The Classical Review Volume 27 Issue 06 1913 [Doi 10.1017%2Fs0009840x00005680] Jackson, J. -- Cicero Ad Atticum Cicero's Letters to Atticus, With an English Translation by E. O. Winstedt,

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/23/2019 The Classical Review Volume 27 Issue 06 1913 [Doi 10.1017%2Fs0009840x00005680] Jackson, J. -- Cicero Ad Atti

    1/3

    The Classical Reviewhttp://journals.cambridge.org/CAR

    Additional services for The Classical Review:

    Email alerts: Click here

    Subscriptions: Click hereCommercial reprints: Click hereTerms of use : Click here

    Cicero ad Atticum Cicero's Letters to Atticus, with an

    English Translation by E. O. Winstedt, M.A. Vol. I. LoebClassical Series. Heinemann, 1912. 5s. net.

    J. Jackson

    The Classical Review / Volume 27 / Issue 06 / September 1913, pp 211 - 212DOI: 10.1017/S0009840X00005680, Published online: 27 October 2009

    Link to this article: http://journals.cambridge.org/abstract_S0009840X00005680

    How to cite this article:J. Jackson (1913). The Classical Review, 27, pp 211-212 doi:10.1017/S0009840X00005680

    Request Permissions : Click here

    Downloaded from http://journals.cambridge.org/CAR, IP address: 128.122.253.228 on 05 Jun 2015

  • 7/23/2019 The Classical Review Volume 27 Issue 06 1913 [Doi 10.1017%2Fs0009840x00005680] Jackson, J. -- Cicero Ad Atti

    2/3

    T H E C L A S S I C A L R E V I E W

    and there is nothing sensational in the

    Spartan excavations of this season.

    The re is a plan of the Orthian sanctuary,

    and we are told to expect full publica-

    tion of the finds in a separate book.

    An inscription from Asia Minor (p. 107)

    has the picture of a

    /caXavpo^r

    repre-

    sented as a shephe rd s crook or boom e-

    rang, thus supporting the traditional

    meaning of the word. Th e Latin Monu-

    m ents of Chios may call attention to the

    rich rem ains of castellated arch itectu re

    in the Levant, and the many records

    of the Italian occupation. Mr. Wood-

    ward brings some important evidence

    as to the building of the Parth eno n,

    from which it appears that the pediment

    sculptures were executed by others

    than Pheidias

    himself

    who probably

    was not in Athens at th e time. No

    doubt he designed them, but others

    carved them . Folklore plays a con-

    siderable part in this volume, not only

    in the note on the Hybristika, but in

    Mr. W ac e s valuable accoun t of certain

    North Greek festivals. In this he gives

    the traditional songs and a num ber of

    photographs. Another indication of the

    importance of modern Greece for the

    knowledge of anti qui ty is Mr. Haw es s

    paper on Some Dorian Descendants:

    he finds that there is much resemblance

    between Albanians, Izakonians, and

    Sphakians (why are they called Spha-

    kiots

    ?

    they call themselves Sphakians),

    and that their claim to Dorian ancestry

    is not withoutreason. Am ongst the in-

    scriptions for Praesos one Ete ocre tan

    fragment appears, but no key.

    W. H. D . ROUS E .

    Die metrische und rhythmische Komp osi-

    tion der Komo dien des Aristophanes.

    C.

    CONRADT.

    Pp . 40, 43. Parts 2

    and 3. Le ipz ig: Fock , 1911, 1912.

    DR. CONRADT

    continues and apparently

    concludes his numerical analysis of the

    lines making up the plays, and the

    divisions of the plays, of Aristophanes.

    It results as before (C. R. 24, 219) that

    they are invariably multiples of the

    number 14. Th us in the

    Frogs

    lines

    1-673 make 49x14, 674-737 4x14,

    738-1118

    8 X

    14, and 1119-1433 28 x 14,

    or 109 x 14 alto get he r; and smaller divi-

    sions turn out to be smaller multiples

    of the sam e num ber. Occasionally this

    entails division at rathe r arbitrary p oints,

    and some alleged loss or insertion of

    verses h as now and th en to be conceded.

    The writer finds it of course impossible

    to maintain that the composition by

    sevens or fourteens is always, or even

    usually, well-marked, althoug h he makes

    it emerge upon examination; and I am

    not sure that he will convince scholars

    of the system which he takes so much

    pains to establish and which he holds

    th a t A ristophanes took so much p ains

    to observe.

    H E R B E R T R I C H A R D S .

    C I C E R O A D A T T I C U M .

    Cicero s Letters to Atticus, with an

    English Translation by E. O. W I N -

    STEDT, M.A. Vol. I. Loeb Classical

    Series. He inem ann , 1912. 5s. net.

    IN this volume, the first of eight,

    Mr. Winstedtwho has undertaken the

    formidable task of translating the whole

    of Cice ro s lettersreaches t he end of

    ad Atticum V I. H e may be fairly con-

    gratu lated on his work. It is accu rate

    and readable, and, rarest of virtues in

    a translation, intelligible without the

    original. Novelties there are n on e: the

    law and the prop hets, Tyrrell and Purser

    in particular, have been treated with

    punctilious respect. T he text is eclectic

    and jud ici ou s; and it is satisfactory to

    find tha t Mr. W insted t discards the hate-

    ful obelus, and, if the tradition is faulty,

    pri nts a conjecture with out insisting

    upon certitude.

    In the article of style, ther e is noth ing

    of the Polite Letter-Writer about Mr.

    Winstedt: in fact, his affection for the

    vernacular is apt to blur the light and

    shade of the L ati n. Cicero, for exam ple,

    writes with deliberate balance: Etenim,

    cum multos dies aures meas Acutilio de-

    dissem,

    emus sermonis genus tibi notum esse

    arbitror, non mihi grave duxi scriberead te

    de illius querimoniis, cum eas audire, quod

    erat subodiosum, leve putassem. Sed abs te

    ipso,

    qui me accusas, unas mihi scito litteras

    redditas esse, cum et otii ad scribendum

    plus etfacultatem dandi maiorem habueris.

    H is translato r is content with a homelier

    simp licity: It was not the bother of

    w riting you an accoun t of his grievances

  • 7/23/2019 The Classical Review Volume 27 Issue 06 1913 [Doi 10.1017%2Fs0009840x00005680] Jackson, J. -- Cicero Ad Atti

    3/3

    T H E C L A SS IC A L R E V I E W

    th at I shirked. I spent several days

    listening to him, and you know his way

    of talking, and I did not mind though it

    was a bit of a bore. Tho ugh you grumble

    at me, I ve only had one letter from you,

    let me tell you, and you have had more

    time to write and a better chance of

    sending letters than I ve had. It was

    hopeless to expect the

    boni viri

    to be

    oth er tha n co nservatives; but why should

    theimprobi be socialists

    ?

    The syllogism

    is invalidpossibly in bo th cases and

    the general reader, for whom the series

    is partially designed, might develop

    curious views upon the political situa-

    tion at Rom e. But Mr. W inste dt is

    modern throughout. A nimadverteram

    becomes I had spotted ; me miserum

    poor dev il ;valde perturbati in an awful

    muddle. Ve ttiusis jum ped o n (Cicero

    says rep reh en de d ), and is prevented

    from turning King s eviden ce ; Atticus

    inquires, perhaps pardonably, who th e

    deuce are the Pindenissitae, and is in-

    formed that the ju ry were a rotten lot.

    We meet with Bedlam, money-lending

    Jews,

    Hobson and his choice, pashas,

    and sheikhs. Th e modern note is also

    heard in phrases such a s you know who

    I mea n, I will write oftener and fuller,

    too out of pocket, and so forth.

    In dealing w ith Cicero s Greek, Mr.

    Winstedt follows the old convention: if

    there is not a French phrase handy, he

    has recourse to slangpresumably on

    the ground that it is, at least, not Eng-

    lish. As a rule, he applies the m ethod

    dexterously enough, though sometimes

    the salt has unquestionably lost his

    savour: so , for insta nce, when t he pretty

    nonlocciacteon reappears as must not

    give a button for . . .

    To return to the general reader,

    Mr. Winstedt would have shown a little

    more regard for his inter ests, had he filled

    his frugal seven pages of introduction

    with an outline of the circumstances in

    which the letters were w ritten. T he

    symbols

    MCZ,

    etc., are in themselves

    vaevTa a-vveroiat, and a mat ter of

    perfect indifference to everyone else.

    Similarly, the index might have been pu t

    to a be tter use, if one half had been elimi-

    nated and a skeleton biography attached

    to a few of the mo st prom inent na m es: it

    is sheer waste of time to enumerate the

    pages on which the word Roma occurs.

    Mr. W insted t says tha t his notes have

    been confined to cases wh ere they

    seemed absolutely necessary. Bu t what

    is hisclientele ? How are we to envisage

    the reader who has to be told, some

    scores of times, how many sesterces go

    to a given number of pounds; who is

    unaw are th at Aristarch us was an Alex-

    andrine grammarian noted especially for

    his criticism of the Ho m eric p oems, in

    which he detected many spurious verses,

    or th at A rchilochus was a Greek poet

    of Paros who w rote scathing verses ;

    while, at the same time, everything is

    sun-clear to him the moment he learns

    th a t Caesar wished to give Transpadane

    Gaul the full civitas; in which case they

    would become amunicipium and elect a

    yearly board of

    quattuorviri

    instead of

    duoviri ?

    Th ese are small ma tters , however, and

    Mr. W ins ted t has deserved well of his

    readers and of the series in which his

    book figures.

    J. JACKSON.

    Q. Horati Flacci Carmina recensuit

    F R I D E R I C U S V O L L M E R . Ed i t io

    Major Iter ata et Co rrecta. Pp.

    viii + 404. Lipsiae in aedibu s B . G.

    Teubner i . MCMXII .

    T H I S is a new edition of the Horace

    which appeared in the Teubner series

    in 1907, and which was noticed in the

    Classical Review,

    vol. xxii. It p resents

    practically no fresh features that call

    for special notic e. In th e previous

    edition several conjectural emendations

    were advanced by the editor in the

    critical notes, though none of them

    were adm itted to the te xt. Some of

    these conjectures are now omitted, and

    some new ones are introduced, and

    these modifications and a few minor

    corrections are the only changes the

    book exhibits. T he same intricate and

    novel classification of the MSS. is re-

    tained and, as before, without any

    detailed explanation or discussion.

    Such explanation must still be sought

    in various articles in the Philologns, th e

    Rheinisches Museum,the Deutsche Liter-

    arische Zeitung, and Hermes. The

    article in the latter journal in parti-

    cular contains a reassertion of the

    position the edito r has take n up . It