Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Thai General Insurance Association
Yes, No, OK!
One car come, one car go…two cars krom!
Hand language!!
Body language!!!
I don’t understand why your surveyor can’tspeak English.
Don’t worry because the customer has a Thaiwife you can talk with her. (Your boss said!!!)
Yourself with confidence, appearance and polite manner เตรยมตวเราเองใหพรอมดวยความมนใจ มบคลกภาพกรยามารยาททดและมความสภาพ Know Your Customer (KYC) or Customer Due Deligence
(CDD) เตรยมรายละเอยดและขอมลของลกคาของทานเปนอยางด หรอ ตรวจสอบลกคา Related Motor Claims Forms เตรยมแบบฟอรมตางๆทเกยวของกบการจดการสนไหมรถยนต Related Company’s Partnership เตรยมรายละเอยดและขอมลตางๆของพนธมตรและคคาของบรษท Motor Insurance Policy (English version) เตรยมกรมธรรมประกนภยรถยนตฉบบ ภาษาองกฤษ Gears and Equipment เตรยมอปกรณและเครองมอตางๆใหพรอมส าหรบการท างาน
Good morning, Good afternoon, Good evening(with our traditional Thai manner or you canshake hand with customer)
กลาวค าทกทายเพอพบกบลกคาเปนภาษาองกฤษ หรอภาษาไทย ค าวาสวสดครบ/คะ พรอมทงยกมอไหวตามประเพณไทยหรอจบมอทกทายกบลกคา
My name is……. I am from……company ผมชอ…..เปนผแทนมาจากบรษท….. Are you Mr.… or Mrs.………… คณคอ………ใชหรอไมครบ I’m here to assist/help you from this accident. ผมพรอมแลวทจะใหการบรการและใหการชวยเหลอคณ จากการเกด
อบตเหตในครงนครบ
Are you OK now?
คณอยในอาการทสบายดแลวนะครบ
Can I ask you a few words about the accident?
ผมจะรบกวนขอสอบถามรายละเอยดคณสก 2-3 ประโยคเกยวกบการเกดอบตเหตในครงนไดไหมครบ
May I ask you how does the accident happen?
ผมขอรบกวนสอบถามวาอบตเหตในครงนเกดขนไดอยางไรครบ
Do have any question to ask me first?
ในชวงแรกนคณจะสอบถามอะไรกบทางผมกอนหรอไมครบ
Are you the driver while the accidenthappened? (Yes I am or no, my wife)
ในขณะเกดอบตเหตคณขบรถดวยตวคณเองหรอมคนอนขบครบ Can you give/show me your driving license (yes
sure or no I don’t have any driving license orno, because the police keeps it)
คณชวยแสดงใบขบขใหทางผมไดตรวจสอบรายละเอยดดวยครบ Sorry, this is motorcycle driving license not the
car driving license (oops!)
ขอโทษครบ ฉบบนเปนใบขบขรถจกรยานยนตไมใชใบขบขของรถยนตครบ
Don’t worry I will ask the police later on
ไมตองกงวลครบผมจะสอบถามรายละเอยดกบทางต ารวจภายหลงครบ Anyone got injured? Where is he/are they now?
มผใดไดรบบาดเจบจากการเกดอบตในครงนหรอไมและเขาอยทไหนครบ Sorry, who send him/her/them to the hospital?
Do you know which hospital?
ขอโทษครบ ใครน าเขาไปสงท โรงพยาบาลและทราบหรอไมวาเปนโรงพยาบาลอะไรครบ
I will see him/them later on. ไมเปนไรครบ ผมจะตามไปดอาการเขาในภายหลงอกครงหนงครบ I will take photo for all damages of your
vehicle and also other vehicle/s. ผมจะขอถายรปรายละเอยดของความเสยหายของรถยนตของคณและของคนอนๆดวยครบ
May I check the car engine and chassisnumbers.
ผมขออนญาตตรวจสอบหมายเลขเครองและหมายเลขตวถงทรถของคณดวยครบ
Sorry, this damage is from this accident or not?
ขอโทษครบ ความเสยหายตรงน เกดขนจากอบตเหตในครงนหรอไมครบ No, I don’t think so because it doesn’t relate.
ผมคดวาไมใชความเสยหายทเกดขนในครงน ซงไมมความตอเนองกนเลยครบ Does the police come and see you?
คณเหนเจาหนาทต ารวจมาตรวจสอบอบตเหตในครงนหรอยงครบ May I talk to the police and ask his comment on this
accident.
ผมขอเขาไปพดคยกบทางต ารวจและจะถามความคดเหนของเขา ในการเกดอบตเหตในครงนกอนวาเขามความคดเหนอยางไรครบ
ผมขอตวไปพดคยกบทางคกรณเพอทจะเกบรายละเอยดตางๆดวยครบ May I talk to the third party in order to collect his
information.
ผมขอตวไปพดคยกบคนอนๆ ทอยใกลเคยงในบรเวณทเกดเหตเพอสอบถามรายละเอยดของการเกดอบตเหตดวยครบ
May I talk to someone nearby if they see/know how does theaccident happen?
ในขณะเกดอบตเหตมใครเหนหรอรวาเหตการณเกดขนอยางไรหรอไม Does anyone see or know how you got the accident?
พอมหลกฐานหรอพยานรเหนถงการเกดอบตเหตในครงนบางหรอไมครบ Is there any evident/witness to prove how the accident
happened!
เจาหนาทต ารวจมค าสงใหเราเดนทางไปทสถานต ารวจ…. คณทราบเสนทางทจะไปหรอไมครบ
The police ask us go to the ……police station. Doyou know the way to go there?
ถาคณไมทราบ คณสามารถขบรถตามผมไปไดครบ If you don’t know, please follow me!
ผมขอแนะใหคณขบตรงไปเมอถงแยกถดไปใหเลยวซายและจะเหนสถานต ารวจ…อยดานขวามอแลวเจอกนครบ
I will suggest you can drive along this road andturn left at the next junction and the……policestation is on the right side. See you!
ผมขอสรปและยนยนวาอบตเหตในครงนเกดขนจากคณ ไดขบรถตามหลงรถยนตคกรณและเมอเขาชะลอความเรวลง แตคณไมสามารถหยดรถไดทนจงชนทายรถของคกรณ ถกตองหรอไมครบ…ไมใชตามทสรปครบ
Can I confirm the accident was from youwhile following the third party vehicle?He slowed down his speed then you can’tstop and collided with the trunk of hisvehicle, right? (Yes)…(No)…
ขอโทษครบ คณชวยบอกผมอกครงหนงผมอาจจะตกหลนหรอเขาใจผดบางประเดนไป จรงแลวคณสามารถหยดไดแลวและไมมการชนกบรถคนทอยขางหนาเลยแตรถคนทวงตามหลงรถของคณ เขาไมสามารถหยดไดทนจงชนทายรถยนตของคณแลวแรงชนนนท าใหรถของคณ เคลอนไปชนคนขางหนาอกครงหนง ถกตองนะครบ
Sorry, please tell me again. Maybe I miss somepoint! So, you can stop your car and didn’tcollide the vehicle in front of you but the anothervehicle that followed you collided the trunk ofyour car, then your car moved forward andcollided with the vehicle in front of you. Right?
รถประกนหรอรถคกรณชนดานทายของรถคนอน The insured/third party vehicle collided the trunk of other
vehicle รถประกนหรอรถคกรณแลนถอยหลงไปชนเขากบรถคนอน The insured/third party vehicle move backward and
collided to other vehicle รถประกนหรอรถคกรณแลนเปลยนชองทางจากทางซายไปทางขวาอยางฉบพลนและชน
เขากบรถคนอน รถไดรบความเสยหายทง 2 คน The insured/third party vehicle suddenly changed the lane
from left to right and collided to other vehicle. Both ofthem were damaged.
รถคกรณไมหยดรถในขณะทสญญาณไฟจราจรเปนสแดง The third party vehicle didn’t stop while the traffic light
was red
รถประกนแลนมาดวยความเรว เสยการทรงตว ไมสามารถควบคมไดและไดพลกคว าในทสด The insured vehicle can’t control and turn over with high speed. รถคกรณไดเปลยนชองทางอยางกระทนหนและคณไมสามารถทจะหยดรถไดทนจงชนเขาท
สวนทายหรอดานขางซายหรอขวาของรถยนตดงกลาว The third party vehicle changed his lane immediately and you
can’t stop the car and hit them on the left/right hand side. รถประกนแลนมาตามถนนสายหลกแตรถคกรณซงแลนอยในถนนสายรองหรอในซอยไดแลน
ออกมาโดยกระทนหนท าใหเกดการชนขน The insured vehicle moved along the main road but the third
party vehicle has suddenly moved from the sub-road to the mainroad and collided with the insured/third party vehicle.
รถคกรณซงแลนสวนทางไดเสยหลกแลนขามถนนมาชนกบรถประกนท าใหผขบขรถประกนไดรบบาดเจบ
The third party vehicle ran across the opposite lane and collidedwith the insured vehicle. The insured driver was injured.
ผมขอแนะน าวาคณจะตองไปทสถานต ารวจเพราะวาทางเรา ไมสามารถยตเรองตางๆไดจะตองไดรบการตดสนใจจากทางต ารวจเทานน
May I suggest you go to the police station becausewe can’t settle/handle without the decision fromthe police officer.
ผมขอแนะน าคณทจะตองแจงเรองของการเกดอบตเหตในครงน กบทางสถานต ารวจทใกลทสดเพราะวามบางคนไดรบบาดเจบดวย
May I suggest you that we have to report thisaccident to the nearest police station because thereis injured person.
ผมขอแนะน าวาคณควรทจะตองน าคนทไดรบบาดเจบสงไปยง โรงพยาบาลทใกลเคยงกอนแลวกลบมาทสถานต ารวจอกครงหนง
May I suggest you that we have to bring him/her tothe nearest hospital first and come back to thepolice station.
ผมจะแจงทางรถยกเพอยกรถของคณไปทสถานต ารวจกอนเนองจากทางต ารวจ ตองการตรวจสอบรายละเอยดตางใหมากขน
I will inform the towing truck to take your vehicle to the policy stationfirst because the police officer needs more investigation.
คณชวยส ารองจายเงนคายกรถจ านวน 3,000 บาท ใหกบทางต ารวจกอนดวยเพราะทางต ารวจตองการเงนสดเทานนและผมจะรบด าเนนการโอนเงนจ านวนนใหคณภายใน 5 วนท าการ
Could you please advance Baht 3,000 for towing fee to the policebecause he needs only cash. I will reimburse the payment and transferyou this amount within 5 working days.
ผมขอแนะน าวาวาคณอยาพงไปตกลงทจะรบผดชอบกบผหนงผใดจนกวาผมจะไดตรวจสอบในเรองน โดยละเอยดแลวครบ
I would like to advise you don’t commit any liability to someone/thirdparty till I fully investigate the loss circumstances and confirm youplease!
คณจะตองไมไปลงลายมอชอในเอกสารตางๆของผหนงผใดหรอกบทางคกรณโดยเดดขาด จนกวาผมจะไดตรวจสอบแลว
Please do not sign any document to someone or third parties till Iverify and confirm you…please!
คณสามารถลงลายมอชอในประจ าวนของต ารวจไดเพราะผมไดอานและตรวจสอบแลว You can sign on this police report, I already read and verify it.
ผมคดวาการเกดอบตเหตในครงนรนแรงมากผมจะตดตอกบทนายความเพอมาพบกบคณในโอกาสตอไป
I think this accident is very serious, I will contract the lawyer to see youfor next step.
โปรดชวยสงส าเนาหรอรายละเอยดพรอมหมายเลขบญชของทานใหทางเราดวย Please give me the copy of your account number or book bank. คณจะตองจายความปรบผดชอบสวนแรกจ านวน บาทเนองจากคณมาสามารถแจงคกรณอกฝายหนงใหบรษท
ทราบไดซงเปนไปตามเงอนไขในกรมธรรมประกนภยรถยนตในขอ You have to pay the excess for…..Baht because you can’t give details of
the third party vehicle who collided your vehicle and ran away, it is underMotor Insurance Policy’s terms and conditions.
คณจะตองรวมจายเงนใหกบศนยซอมรถยนตจ านวน 50% ของคาแบตเตอรอนเนองมาจากการใชงานไปแลวยอมมการเสอมสภาพไป
You have to co-pay to the dealer workshop 50% of your battery whichgot damage from the accident under depreciation clause.
ผมไดจดรายละเอยดของรายการความเสยหายไวเรยบรอยแลว ขอใหทานชวยตรวจสอบดวยและถารายการตางๆถกตองใหเซนรบทราบตรงนและเกบไวกบทาน เพอจะไดใชอางองตอไปในอนาคต
I already noted all damaged items, please check if it’sokay. Please sign here and keep it for your futurereference.
เมอคณสะดวกชวงไหนขอใหน ารถของทานไปทศนยซอมพรอมทงยนเอกสารน ใหกบทางศนยซงเขาจะไดด าเนนการในขนตอนของการจดซอมตอไป
When you are convenient, you can take your vehicle to ourcontracted garage or dealer garage. Give them thisdocument and they will handle the next process.
ทางศนยซอมจะแจงความคบหนาในการจดซอมใหคณไดรบทราบ The garage/dealer workshop will inform you the progress
of repairing work.
This is my company telephone number, you cancall/contact directly once you need additionalinformation or any service during office hours/24 hours
นเปนเบอรโทรศพททท างานของผม หากคณตองการทราบรายละเอยดตางๆเพมเตม หรอตองการใหบรการอนๆคณสามารถตดตอโดยตรงไดในเวลาท างานหรอตลอดเวลา 24 ชวโมง
Thai is my business card and my hand phonenumber if you need my help please, contact meany time
นเปนนามบตรและเบอรโทรศพทมอถอของผม ถาตองการใหผมไดชวยเหลอเรองไหนสามารถตดตอผมไดตลอดเวลา
คณไมตองกงวลเพราะอบตเหตในครงนอยภายใต ประมวลกฏหมายแพงและพาณชยของไทยซงพนกงานสอบสวนสามารถทจะด าเนนการเพยงแคเปรยบเทยบปรบคณตามพรบ จราจรทางบกสงสดไมเกน 1,000บาทเทานน
You don’t have to worry about this accident. It is under Thai Civil & Commercial Code. The police office may impose a penalty to fine you under Thai Road Traffic Act maximum only Baht 1,000
อบตเหตในครงนรนแรงมากทเดยวเพราะวา มคนไดรบบาดเจบและเสยชวตซงอยภายใตกฏหมายแพงและกฎหมายอาญาดวย ซงพนกงานสอบสวนสามารถทจะมค าสงควบคมตวคณอยในคกได แตคณไมตองเปนหวงเพราะกรมธรรมฉบบนใหความคมครองทจะประกนคณออกมาจากคกได ผมจะท าหนาทตรงนใหดทสด
This accident was a serious one because there is an injury/dead! It is under both Thai Civil & Commercial code and Criminal code. The police officer may arrest you and put into jail but don’t worry because your motor policy provided a bail bond cover. We can bail you out from the from the jail. I will try my best to handle this issue.
Don’t worry, I am your representative I will discusswith the police first.
ไมตองหวงผมเปนผแทนของคณ ผมขอไปพดคยกบเจาหนาทต ารวจกอนครบ The police commented that this accident was a
negligence by you and I agreed with his comment?What’s about your opinion? (Yes…No…)
เจาหนาทต ารวจใหความเหนวาอบตเหตในครงนเกดขนจากความประมาทของคณซงผมกเหนดวยนะ คณคดอยางไรละ
No, I don’t think so because…….. If you disagreed with his comment may I propose to
see and discuss together with him, shall we! ถาคณไมเหนดวยกบความคดของเขา ผมขอแนะน าวาเราควรทจะไปพดคยเพอท าความ
เขาใจกบทางเจาหนาทดวยกนเลยดกวา เชญครบ
ขอโทษนะครบ ใครคอคนขบทแทจรงในขณะเกดอบตเหตครบ Sorry, who is the real driver in this accident? กรมธรรมของคณไมไดคมครองตอความเสยหายของรถประกนนะครบ แตใหความคมครองเฉพาะ
คกรณอยางเดยวครบ Your policy doesn’t cover for own damage but cover only third
party damage. กรมธรรมประกนรถของคณมความรบผดชอบสวนแรกส าหรบความเสยหายตอตวรถท 1,000 บาท
ดงนนขอใหคณช าระใหกบอตอนทคณไดรบรถเมอจดซอมแลวและขอใบเสรจจากทางอดวย There is a deductible under your Motor Policy for own damage of
Baht……you have to settle when you get your car back from thegarage and please ask for the receipt as well.
คณจะตองจายเงนในสวนของความรบผดชอบสวนแรกจ านวน…บาท เพราะคณไมสามารถแจงรายละเอยดและทะเบยนรถคกรณใหบรษททราบไดซงเปนไปตามเงอนไข กรมธรรมประกนภยรถยนตในขอ…
You have to pay a deductible of Baht…..because you can’t informall the details of third party and car license number to thecompany. It’s under Motor Policy terms and conditions….
Accept=ยอมรบ Accessory=อปกรณ Act=พระราชบญญต Acknowledgement=
รบสารภาพ Act in good faith=
กระท าโดยสจรต Adjudge=พพากษา Advance=เงนทดรองจาย Agreement=ขอสญญา ขอตกลง
Avoid=บอกลาง ปดปอง Bad faith=เจตนาทจรต Beneficiary=ผ รบประโยชน Bonds=พนธบตร Both to blame=ประมาทรวม by operation of law=ดวยอ านาจของกฎหมาย
Burden=ภาระ Cancel=ยกเลก Careful=ดวยความระมดระวง
Carrier=ผขนสง Certify=รบรอง จดไวเปนส าคญ Circumstance=พฤตการณ Command=ค าสง Compensation=คาสนไหม Condition=เงอนไข Consent=ยนยอม Deceased=ผตาย Defect=บกพรอง Defence=ขอตอส
Deny=ปฏเสธ Determination=การวนจฉย
Dishonoured=ไมเชอถอ Dispute=ขอพพาท Dissent=โตแยง Doubt=ขอสงสย Duly authorized=ไดรบอ านาจโดยชอบ
Effect of contract=ผลแหงสญญา
Endorse=สลกหลง Enforce=บงคบ Entitle to claim=มสทธทจะเรยก
Excess=สวนเกน Exclude=ยกเวน Evidence=หลกฐาน Extinguish=ระงบสนไป
Faithful=สจรต False statement=ความเทจ
Force majeure=เหตสดวสย
Foundation=มลนธ Fraud=ฉอฉล Funeral expenses=คาปลงศพ
General principles of law=หลกกฎหมายทวไป
Good faith=สจรต Gross negligence=ความประมาทเลนเลออยางรายแรง
Heir=ทายาท Hidden intention=เจตนาอนซอนอยในใจ
Illegality=ไมชอบดวยกฎหมาย Impede=ประวง
Incapacity=ไรความสามารถincompetent=คนไรความสามารถ
Indemnity=ทดแทน Intentionally=โดยเจตนา Interested person=บคคลผมสวนไดเสย
Invalid=ไมสมบรณ Irregular=ผดระเบยบ
Joint defendant=จ าเลยรวม Joint plaintiff=โจทกรวม Judgement=ค าพพากษาของศาล
Legal representative=ผแทนโดยชอบธรรม
Liable=รบผด Misconduct=ท ามชอบ Negligence=ประมาทเลนเลอ Notification=แจง กลาวบอก Object=ทกทวง
Omission=ละเลย ละเวน Operation of law=อ านาจกฎหมาย
Penalty=เบยปรบ ลงโทษ Perish=เหตภยนตราย Possessor=ผครอบครอง Protest=คดคาน Provision=บทบญญต Public Prosecutor=พนกงานอยการ
Real intention=เจตนาอนแทจรง Reasonable cause=สมควร Recourse=ไลเบย Refuse=ขดขน Regulation=กฎขอบงคบ Reimburse=เงนชดใช Release the obligation=ปลดหน
Representative=ผแทน Reputation=ชอเสยง Responsible=รบผดชอบ
Robbery=ชงทรพย Sale by auction=ขายทอดตลาด Settle a dispute=ระงบขอพพาท Status in life=ฐานานรป State of facts=มลเหต Subrogate=รบชวงสทธ Sue=ฟอง Summon=นดเรยก Surety=ผ คาประกน
Terminate=เลก Term of the
contract=ขอสญญา Time of
commencement or ending=เงอนเวลาเรมตนหรอเวลาสนสด
Transferor=ผ โอน Transferee=ผ รบโอน Truth=ความจรง Undisclosed=มไดเปดเผย
Unlawful condition=เงอนไขอนไมชอบดวยกฎหมาย
Unsound mind=วกลจรต Unusual=ผดปกต Valid=สมบรณ Valuation=การตราคา Void=โมฆะ Voidable=โมฆยะ Voluntary=ดวยใจสมคร
Waive=สละ ยกเวน Warrant=รบรอง Willful default=จงใจท าผด Will=พนยกรรม Without authority=โดยไมไดรบอ านาจ
Witness=พยาน Written authority=หนงสอมอบอ านาจ
Written evidence=หลกฐานทท าเปนหนงสอ
Wrongful act=ละเมด