Upload
nguyencong
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
1
PERSYARATAN DAN KETENTUAN UMUM PEMBUKAAN REKENING
GENERAL TERMS AND CONDITIONS OF OPENING ACCOUNT
Sehubungan dengan pembukaan rekening oleh Bank
atas permintaan Nasabah, Nasabah setuju bahwa
rekening tersebut tunduk dan akan dikelola dengan
persyaratan dan ketentuan dibawah ini:
In relation to the opening account with Bank on the request
of the Customer, the Customer has agreed that the account
shall comply with and will be managed based on the terms
and conditions as follows:
BAGIAN I
DEFINISI
SECTION I
DEFINITION
Dalam Persyaratan dan Ketentuan ini, istilah-istilah
berikut memiliki arti sebagai berikut:
In these Terms and Conditions and unless the context
require otherwise, the following expressions shall have the
following meanings:
“Bank” berarti Bank of China Limited Cabang Jakarta. “Bank” means Bank of China Limited Cabang Jakarta.
“Formulir Pembukaan Rekening” berarti formulir
pembukaan rekening yang diisi dan ditandatangani
oleh Nasabah untuk tujuan pembukaan Rekening.
“Account Opening Form” means the account opening
form completed and executed by the Customer for the
purpose of opening the Account(s).
“Hari Kerja” berarti suatu hari, selain hari Sabtu atau
Minggu atau hari libur resmi, dimana Bank buka untuk
melakukan kegiatan usahanya di Indonesia.
“Business Day” means any day, other than a Saturday or a
Sunday or a public holiday, on which banks are open for
business in Indonesia.
“Instruksi Penarikan Dana” berarti setiap perintah
Nasabah kepada Bank untuk membukukan suatu
pengurangan saldo pada Rekening sebagaimana diatur
pada Bagian II mengenai Penarikan dan Transfer Dana
Keluar.
“Instructions of Fund Withdrawal” means an
order/instruction from Customer to Bank to book a balance
deduction to the Account as regulated in Section II
concerning Withdrawal and Outgoing Fund Transfers.
“Instruksi Penyetoran Dana” berarti setiap perintah
Nasabah kepada Bank untuk membukukan suatu
penambahan saldo pada Rekening sebagaimana diatur
pada Bagian II mengenai Setoran dan Transfer Dana
yang Masuk.
“Instructions of Fund Deposit” means an
order/instruction from Customer to Bank to book a balance
increment to the Account as regulated in Section II
concerning Deposits and Incoming Fund Transfer.
“Internet Banking” berarti layanan perbankan melalui
internet yang disediakan kepada Nasabah.
“Internet Banking” means banking services through
internet access that provided to Customer.
“Kartu Debit” berarti kartu debit yang dikeluarkan
oleh Bank dari waktu ke waktu berkenaan dengan
Rekening yang dibuka oleh Nasabah yang dapat
digunakan untuk melakukan transaksi perbankan
melalui sarana elektronik baik di anjungan tunai
mandiri atau EDC.
“Debit Card” means debit card issued by the Bank from
time to time in relation with the Account(s) opened by the
Customer to do banking transactions at automated teller
machines or EDC.
“Media Instruksi” berarti cek, bilyet, giro, perintah
pembayaran atau media lainnya yang dapat disetujui
oleh Bank.
“Instruction Media” means cheque, giro bilyet, payment
order, or other media agreed by the Bank.
2
“Nasabah” berarti nasabah perorangan dan
perusahaan yang membuka dan menatausahakan
Rekening pada Bank.
“Customer” means personal and corporate customer who
opens and maintains the Account(s) with the Bank.
“Persyaratan dan Ketentuan” berarti dokumen ini
yang mengatur persyaratan dan ketentuan Rekening
berikut produk serta layanan dalam hubungannya
dengan Rekening yang akan disediakan kepada
Nasabah, termasuk setiap perubahan atau
tambahannya dari waktu ke waktu.
“Terms and Conditions” means this document stating the
terms and conditions for the Account(s) and for the
products and services in connection with the Account(s)
which will be made available to the Customer, including
any of its amendment or supplements from time to time.
“Rekening” berarti suatu rekening dalam Rupiah atau
dalam mata uang asing yang dibuka oleh Nasabah
pada Bank.
“Account(s)” means any account in Rupiah or in foreign
currency opened by the Customer with the Bank.
“Rupiah” atau “Rp” berarti Rupiah Indonesia, yaitu
mata uang Republik Indonesia yang sah.
“Rupiah” or “Rp” means Indonesian Rupiah, the lawful
currency of the Republic of Indonesia.
BAGIAN II
KETENTUAN UMUM
SECTION II
GENERAL CONDITIONS
PENARIKAN DAN TRANSFER DANA KELUAR WITHDRAWAL AND OUTGOING FUND TRANSFERS
1. Nasabah dengan ini meminta dan memberikan
kewenangan kepada Bank untuk melaksanakan semua
Instruksi Penarikan Dana baik melalui Media Instruksi
yang ditarik, diakseptasi, atau diserahkan kepada Bank
untuk dibebankan pada Rekening. Bank dapat
menolak Instruksi Penarikan Dana yang dapat
menyebabkan Rekening bersaldo negatif.
1. The Customer hereby requests to and authorizes the
Bank to carry out all Instructions of Fund Withdrawal
both through the Instructon Media issued, accepted, or
presented to the Bank to be charged to the Account.
The Bank may refuse the Instruction of Fund
Withdrawal which may cause the Account has negative
balance.
2. Sehubungan dengan Rekening overdraft, Bank dapat
melaksanakan Penarikan Dana walaupun penarikan
tersebut dapat menyebabkan Rekening bersaldo
negatif (overdraft). Dalam hal Rekening bersaldo
negatif, dengan ini Nasabah mengakui jumlah tersebut
sebagai jumlah yang terhutang pada Bank dan oleh
karenanya bertanggung jawab penuh atas pembayaran
kembali jumlah terhutang berikut bunganya
sebagaimana ditentukan oleh Bank.
2. In relation to the overdraft Account, Bank may carry
out Fund Withdrawal although such withdrawal may
cause the Account has negative balance (overdraft). In
case the Account has negative balance, hereby the
Customer shall acknowledge the amount as the total
payable to the Bank and therefore shall be fully
responsible on the repayment of such amount and the
interest beas as determined by the Bank.
3. Dalam melaksanakan Instruksi Penarikan Dana,
Nasabah tunduk pada ketentuan Bank mengenai
pembatasan maksimum penarikan dan/atau minimal
saldo yang harus dipelihara.
3. In carrying out the Instructions of Fund Withdrawal,
the Customer shall comply with the Bank provisions
concerning the maximum limitation of the withdrawal
and/or minimum balance which must be maintained.
4. Bilamana Rekening dibuka dalam mata uang selain
Rupiah, Penarikan Dana dalam mata uang yang sama
tergantung ketersediaan dana pada Bank dalam
penyediaan mata uang tersebut dan tunduk pada
4. If the Account is opened in a currency other than
Rupiah, Fund Withdrawal in the same currency shall
be subjected to the availability of such currency at the
Bank and the Bank provisions concerning the
3
ketentuan Bank mengenai komisi dan/atau nilai tukar
mata uang tersebut.
commission and/or currency exchange rate.
5. Bank tidak memiliki kewajiban apapun untuk
memberitahukan Nasabah atas kegagalan transfer
dana dari Rekening dikarenakan oleh kesalahan
Nasabah atau pihak yang diberikan kewenangan
olehnya dalam menyampaikan keterangan lengkap
mengenai pihak penerima.
5. The Bank is under no obligation to notify the Customer
in case of any failure of funds transferred from the
Account(s) due to any error in providing the
beneficiary details by the Customer or its authorized
person.
6. Cek dan bilyet giro harus ditarik dalam Rupiah. Untuk
mata uang asing, Nasabah harus melakukan penarikan
dengan menggunakan perintah pembayaran yang
disediakan oleh Bank. Perintah pembayaran tersebut
hanya boleh dibayarkan secara tunai di konter Bank
kepada orang yang dapat menunjukkan kartu tanda
pengenalnya yang disyaratkan dan diakui
keabsahannya oleh Bank.
6. Cheques and bilyet giro should be drawn in Rupiah.
For foreign currency, the Customer should make the
withdrawal by using a payment order provided by the
Bank. Such payment order will only be payable in cash
at the Bank’s counters to any person whom can show
his/her identification card that required and validated
by Bank.
7. Nasabah harus berhati-hati dalam melakukan
penarikan Media Instruksi untuk memastikan
kebenarannya dan setuju bahwa Media Instruksi tidak
boleh ditarik dengan sarana dan/atau cara apapun
yang memungkinkan Media Instruksi diubah atau
dapat memudahkan terjadinya tindak penipuan atau
pemalsuan. Terutama:
7. The Customer should exercise of due care drawing
Instruction Media to ensure their correctness and
agrees that Instruction Media shall not be drawn by
any means and/or in any manner which may enable a
Instruction Media to be altered or may facilitate fraud
or forgery. In particular:
a. Nasabah harus menulis jumlah, baik dengan
perkataan maupun angka di tempat yang telah
disediakan pada setiap Media Instruksi tersebut;
a. the Customer should write the amount, both in
words and figures in the space provided on the said
Instruction Media;
b. Yang boleh digunakan untuk penulisan angka
hanya angka latin;
b. only Latin numerals should be used for figures;
c. Media Instruksi sifatnya yang berkenaan dengan
Rekening harus ditulis dengan menggunakan tinta
atau ballpoint berwarna gelap yang tidak dapat
dihapus, dalam bahasa Indonesia atau Bahasa
Inggris;
c. Instruction Media of any nature whatsoever
pertaining to the Account(s) must be written in
dark colour non-erasable ink or ballpoint pen in
Indonesian or English;
d. Media Instruksi harus ditandatangani sesuai
dengan contoh tanda tangan yang ada pada Bank;
d. Instruction Media must be signed in conformity
with the specimen signature(s) recorded by the
Bank;
e. Nasabah harus memenuhi persyaratan dan
ketentuan yang mengatur mengenai Media
Instruksi yang berlaku.
e. the Customer should comply with any prevailing
terms and conditions regarding Instruction Media.
8. Bank mempunyai hak untuk mengembalikan Media
Instruksi karena ketidakcukupan dana dalam
8. The Bank reserves the right to return Instruction Media
due to insufficient funds in the Account, technical error
4
Rekening, kesalahan teknis, atau alasan lainnya dan
untuk mengenakan biaya layanan atas setiap Media
Instruksi yang dikembalikan.
or any other reasons and to impose a service charge in
respect of each returned Instruction Media.
9. Penarikan dana atas suatu deposito berjangka, baik
sebagian maupun seluruhnya, sebelum tanggal jatuh
tempo hanya dapat dilakukan dengan persetujuan
Bank.
9. Withdrawal of funds on time deposits, either partially
or wholly before the maturity date, may only be made
with Bank’s approval.
SETORAN DAN TRANSFER DANA YANG MASUK DEPOSITS AND INCOMING FUND TRANSFER
1. Nasabah dengan ini meminta dan memberikan
kewenangan kepada Bank untuk melaksanakan semua
Instruksi Penyetoran Dana baik tunai maupun non-
tunai ke dalam Rekening. Namun demikian, Bank atas
kebijaksanaannya sendiri berhak untuk menolak setiap
setoran, membatasi jumlah setoran dan/atau
mengembalikan seluruh atau sebagian dari setoran
yang dimaksud.
1. The Customer hereby requests and authorizes the Bank
to carry out the Instruction of Fund Deposit both cash
as well as non cash into the Account. However, the
Bank on its own decision shall be entitled to refuse any
fund deposit, to limit the total amount of fund deposits
and/or return all or part of the fund deposit.
2. Setoran tunai ke suatu Rekening pada Hari Kerja
manapun adalah tunduk pada suatu jumlah minimum
dan jumlah maksimum harian yang ditetapkan oleh
Bank dari waktu ke waktu atas transaksi tersebut,
kecuali disetujui lain oleh Bank.
2. Cash deposits on any Business Day to any Account(s)
will be subjected to daily minimum and daily
maximum amount set by the Bank from time to time
for such transaction unless otherwise agreed by the
Bank.
3. Seluruh setoran atau transfer dana masuk yang didanai
oleh uang tunai atau Media Instruksi dapat diterima
atas kebijakan mutlak dari Bank dan tunduk pada
proses kliring dana (diterimanya hasil). Sebelum Bank
menerima konfirmasi berkenaan dengan dana yang
dikliringkan tersebut, Nasabah tidak dapat
menggunakan dana yang telah dikreditkan ke dalam
Rekening.
3. All deposits or incoming fund transfer funded by cash
or Instruction Media may be accepted at the sole
discretion of the Bank and subject to the clearance to of
funds (the collection of the proceed). The Customer
may not utilize the amount credited to the Account(s)
until confirmation on cleared funds has been received
by the Bank.
4. Jika dikarenakan oleh suatu alasan termasuk namun
tidak terbatas alasan pemalsuan, perubahan, penipuan,
atau kejanggalan endosemen atau diterapkannya,
dikenakannya, atau adanya perubahan undang-
undang di suatu yurisdiksi yang bersangkutan ), dana
yang dikliringkan berdasarkan suatu Media Instruksi
tidak diterima oleh Bank, maka jumlah yang pada
awalnya telah dikreditkan ke dalam Rekening dapat
didebit kembali dan Nasabah membebaskan Bank dari
setiap biaya, kerugian, dan kewajiban yang ditanggung
oleh Nasabah sebagai akibat dari hal tersebut.
4. If for any reason (including but not limited, counterfeit,
alterations, forgeries or endorsement irregularities or
the introduction, imposition or variation of the laws of
any relevant jurisdiction) the cleared funds is not
received by the Bank under any Instruction Media, the
amount originally credited into the Account(s) may be
reversed and the Customer shall indemnify the Bank
in respect of costs, losses and liabilities incurred by the
Customer as a result thereof.
5. Bank akan mengkreditkan nilai Media Instruksi
dengan ketentuan sebagai berikut:
5. The Bank will credit the amount of Instruction Media
under the following rules:
5
a. setoran dengan menggunakan Media Instruksi
hanya akan tersedia setelah proses kliring berhasil;
a. deposits established with the proceeds of
Instruction Media will only be available after
clearance process suceeded;
b. Bank menerima penyetoran seluruh Media
Instruksi sebagai agen untuk inkaso (penagihan).
Setiap risiko yang timbul dari penyetoran tersebut
tetap berada di pihak Nasabah dan Bank dapat:
b. Instruction Media which are deposited are received
by the Bank as agent for collection. Any risk arising
from such deposits remains with the Customer and
the Bank may either:
i. menagih untuk dibayarkan secara tunai, dengan
wesel bank (bank draft) atau dengan Media
Instruksi; atau
i. to collect for payment in cash, bank draft or
with Instruction Media; or
ii. menunda untuk mengajukan, meminta,
menagih, atau menyampaikan pemberitahuan
atas pembayaran yang tidak dilaksanakan atau
pemberitahuan atas penolakan suatu Media
Instruksi pada hari selain Hari Kerja; atau
ii. refrain from presenting, demanding, collecting
or giving notice of non-payment or dishonor
with respect to any Instruction Media on
another days other than Business Days; or
iii. melakukan hal-hal lain yang dianggap tepat
oleh Bank dari waktu ke waktu.
iii. undertake such other means as be deemed
appropriate by the Bank from time to time.
c. Bank dapat menolak Media Instruksi untuk inkaso,
yang ditarik untuk dibayarkan kepada pihak
ketiga. Pengaturan sebelumnya yang ditetapkan
oleh Bank harus dibuat antara Bank dan Nasabah
untuk konfirmasi atas endosemen sebelumnya;
c. the Bank may refuse to accept for collection
Instruction Media drawn to the order of third
parties. Prior arrangements stipulated by the Bank
must be made between the Bank and the Customer
for the confirmation of prior endorsements;
d. Bank dapat menolak untuk menerima Media
Instruksi yang harus dibayarkan dalam bentuk
“tunai” jika Media Instruksi tersebut tidak dapat
dibayarkan kepada “pembawa”;
d. the Bank may refuse to accept Instruction Media
payable to “cash” if the said Instruction Media is
not payable to “bearer”;
e. Bank dapat menolak untuk menerima suatu Media
Instruksi dalam situasi dimana Bank memiliki
alasan yang wajar untuk beranggapan bahwa
Media Instruksi tersebut dibuat bertentangan
dengan hukum atau karena alasan hukum atau
karena alasan kelaziman praktek perbankan di
Indonesia, Media Instruksi tersebut tidak dapat
ditagih secara penuh.
e. the Bank may refuse to accept Instruction Media in
any circumstance where the Bank has reasonable
grounds to believe that the said Instruction Media
has been prepared contrary to law or that for legal
reasons or for reasons of common banking practice
in Indonesia, it cannot be collected in full.
6. Nasabah membebaskan Bank dari biaya, kerugian,
atau kewajiban apapun yang diderita atau ditanggung
oleh Bank:
6. The Customer shall release the Bank against any cost,
loss or liability incurred by the Bank:
a. sebagai akibat ditunjukkannya suatu Media
Instruksi oleh Nasabah kepada Bank untuk
dibayarkan (inkaso), yang dipalsukan,
disalahgunakan, atau tidak sah dalam hal apapun
(termasuk karena Bank diangggap bertanggung
a. as a result of presentation of any Instruction Media
lodged with the Bank by the Customer for
collection being forged, misused or unauthorized in
any respect (including as the result of the Bank
being held responsible for any endorsement of
6
jawab atas setiap endosemen pada Media Instruksi
yang bukan disebabkan oleh kelalaian atau
kesalahan yang masing-masing disengaja oleh
Bank); dan
Instruction Media, which is not due to the Bank’s
gross negligence or willful misconduct); and
b. akibat cacat atau ketidaklaziman pada suatu Media
Instruksi yang ditunjukkannya kepada Bank untuk
inkaso.
b. from any defect or irregularity in any Instruction
Media lodged with the Bank for collection.
7. Pengiriman uang masuk dalam mata uang asing ke
suatu Rekening tidak dapat dikreditkan ke Rekening
tersebut pada hari yang sama jika Bank tidak
menerima pemberitahuan dan/atau surat pengantar
pembayaran yang terkait sebelum batas waktu dan
ketentuan-ketentuan lain yang ditetapkan dari waktu
ke waktu oleh Bank. Tidak ada bunga yang akan
dikenakan atas uang yang masuk tersebut sebelum
dana benar-benar dikreditkan ke dalam Rekening.
7. An inward remittance in foreign currencies to the
Account(s) may not be credited to the Account(s) on
the same day if the related payment advice and/or
cover is not received by the Bank before the relevant
cut-off times and other provisions set by the Bank from
time to time. No interest will accrue on any inward
remittance before the funds are actually credited into
the Account(s).
8. Bank tidak berkewajiban untuk memberitahukan
Nasabah atas kegagalan transfer dana ke Rekening
yang disebabkan oleh kesalahan pihak pengirim atau
orang yang diberikan kewenangan oleh pihak
pengirim tersebut dalam memberikan keterangan
lengkap mengenai pihak penerima.
8. The Bank is under no obligation to notify the Customer
in case of any failure of funds transferred to the
Account(s) due to any error in providing the
beneficiary details by the remitting party or its
authorized person.
9. Bank tidak mempunyai kewajiban apapun untuk
memberitahukan kepada Nasabah jika Media Instruksi
(i) yang ditarik oleh Nasabah dan diunjukkan kepada
Bank, atau (ii) yang disetorkan kepada Bank untuk
inkaso, tidak dapat dibayarkan oleh Bank dikarenakan
saldo yang tidak mencukupi, pertimbangan hukum,
peraturan perbankan, atau karena alasan apapun juga.
9. The Bank is under no obligation to notify the Customer
if any Instruction Media (i) drawn by the Customer
and presented to the Bank, or (ii) lodged with the Bank
for collection, is not honored by the Bank due to
insufficient balance, legal reasons, banking regulations
or any other reason whatsoever.
10. Apabila mata uang yang relevan dari Rekening tidak
tersedia, Bank, dengan kebijaksanaan mutlaknya,
dapat mengkonversi transfer dana yang masuk ke
mata uang yang tersedia dalam Rekening dengan
menggunakan (i) nilai beli atau jual yang berlaku di
Bank, atau (ii) nilai beli atau jual awal, atau (iii) nilai
beli atau jual lainnya yang dianggap pantas oleh Bank.
10. Upon the non-availability of the relevant currency of
the Account(s), the Bank, may at its sole discretion,
convert the incoming fund transfers into any currency
available in the Account(s) by using (i) the Bank’s
prevailing buying or selling rate, (ii) the original
buying or selling rate or (iii) such other buying or
selling rate as the Bank deems appropriate.
11. Berkenaan dengan instruksi pemindahan dana, dalam
hal Nasabah meminta Bank untuk mengkreditkan
suatu jumlah dana dalam mata uang yang berbeda
dengan mata uang dari rekening yang akan
dikreditkan tersebut, maka Bank akan mengkonversi
dana yang akan dikreditkan tersebut dengan
menggunakan nilai beli atau jual yang berlaku di Bank.
11. For transfer instructions, whereby the Customer
requests the Bank to credit an account in a different
currency, the Bank will convert the incoming fund(s)
by using the Bank’s prevailing buying or selling rate.
7
CONTOH TANDA TANGAN NASABAH CUSTOMER’S SPECIMEN SIGNATURE
Nasabah wajib memberikan contoh tanda tangan Nasabah.
Untuk selanjutnya, contoh tanda tangan tersebut akan
disimpan di sistem Bank dan berlaku sebagai referensi
untuk verifikasi tanda tangan Nasabah dalam setiap
transaksi.
The Customer shall give specimen of Customer’s signature
and any of its change. Henceforth, example of signatures
will be stored in the Bank system applies as a signature
reference in every transaction.
LAPORAN STATEMENTS
1. Bank akan mengeluarkan dan mengirimkan kepada
Nasabah laporan Rekening setiap bulan (atau waktu
lain yang ditentukan Bank) melalui pos atau media
komunikasi yang ditetapkan dan tersedia pada Bank
(“Laporan Rekening”), jika diminta oleh Nasabah dan
disetujui Bank.
1. Bank shall issue and send to Customer a statement
every month (or other period as determined by Bank)
via postal service or other communications media that
has been stated and provided by the Bank (“Account
Statement”), if requested by Customer and approved
by Bank.
2. Selambatnya 20 (dua puluh) hari kalender sejak tanggal
diterbitkannya Laporan Rekening, Nasabah wajib
memberitahukan Bank jika terdapat ketidakcocokan
data di dalamnya. Dengan lewatnya waktu tersebut,
Nasabah dianggap telah menerima dan menyetujui isi
Laporan Rekening dan Laporan Rekening tersebut
akan menjadi bukti mutlak terhadap Nasabah tanpa
perlu bukti lainnya kecuali apabila terdapat dugaan
adanya kesalahan dan hal tersebut telah diberitahukan.
Bank berhak setiap saat mengubah setiap kesalahan
atau kekeliruan yang terjadi karena ketidaksengajaan.
2. At the latest 20 (twenty) calendar days from the date of
the issuance of the AccountStatement, Customer shall
notify Bank if there is any incorrect data. By passing of
the above period, Customer shall be deemed to have
accepted and agreed to the concents of the Account
Statement and the Account Statement shall be an
absolute proof for Customer(s) without the need for
further proof that they are correct except for any
alleged errors that have been notified and subjected to
Bank’s right to adjust and amend (which can be
determined by Bank at any time) any entries or details
wrongly or mistakenly made by Bank.
3. Setiap Laporan Rekening dikirimkan kepada Nasabah
ke alamat pemilik Rekening yang sesuai dengan data
yang tercatat pada Bank.
3. Each Account Statement shall be sent to Customer at
the address of Account holder in accordance with the
Data recorded by the Bank.
4. Bank tidak bertanggung jawab jika Laporan Rekening
diterima oleh orang/pihak lain yang tidak berwenang.
4. Bank shall not be responsible if Account Statement is
received by unauthorized person/party.
REKENING BERSAMA JOINT ACCOUNTS
1. Jika Rekening dibuka atas nama 2 (dua) orang
("Rekening Bersama”), maka saldo kreditnya setiap
saat adalah milik para pemegang Rekening Bersama
tersebut. Orang-orang tersebut secara bersama-sama
dan secara sendiri-sendiri bertanggung jawab atas
seluruh kewajiban yang timbul berkenaan dengan
Rekening dimaksud.
1. If the Account(s) is opened in the names of 2 (two)
persons (“Joint Account”), the balance to credit thereof
at any time shall belong to the Joint Account(s) holders.
Such persons shall be jointly and severally liable for all
liabilities incurred on the Account(s).
2. Bilamana Rekening Bersama dioperasikan dengan
wewenang penandatanganan tunggal, maka (kecuali
ditentukan lain dalam Persyaratan dan Ketentuan ini):
2. Where the Account(s) is operated with a single signing
authority (unless otherwise stipulated hereunder):
8
a. Instruksi dari salah seorang pemegang Rekening
Bersama akan diterima dan mengikat masing-
masing dan seluruh pemegang Rekening Bersama
yang bersangkutan;
a. instruction from any one of the Joint Account(s)
Holder will be accepted and will be binding on
each and all other Joint Account(s) holder(s);
b. Suatu perjanjian atau dokumen lain yang terkait
dengan pembelian/penempatan/permohonan
(termasuk namun tidak terbatas pada
pengoperasian, penarikan (sebagian/seluruhnya)
dan/atau penutupan dari) produk Bank dan/atau
suatu produk yang dijual atau didistribusikan oleh
Bank yang ditandatangani oleh salah seorang
pemegang Rekening Bersama akan mengikat
masing-masing dan seluruh pemegang Rekening
Bersama yang bersangkutan;
b. any agreement or any other document related to
purchase/placement/subscription to (including but
not limited to the operation, redemption [in
whole/in part] and/or the closing of) a Bank’s
product and/or a product sold or distributed by the
Bank which is signed by any of the Joint Account(s)
Holder will be binding to each and all other Joint
Account(s) Holder(s);
c. Setiap pemberitahuan yang disampaikan
berdasarkan dokumen ini kepada salah seorang
pemegang Rekening Bersama dianggap sebagai
pemberitahuan kepada masing-masing dan seluruh
pemegang Rekening Bersama.
c. any notice hereunder to any of the Joint Account(s)
Holder will be deemed as effective notification to
each and all of the Joint Account(s) Holders.
3. Apabila, sebelum Bank melakukan tindakan atas suatu
instruksi yang diterima dari salah seorang pemegang
Rekening Bersama berkenaan dengan Rekening
Bersama yang dioperasikan dengan wewenang
penandatanganan tunggal, Bank menerima instruksi
dari pemegang Rekening Bersama lainnya yang isinya
bertentangan, maka Bank akan bertindak hanya setelah
menerima mandat dari seluruh pemegang Rekening
bersama tersebut.
3. If, prior to acting on instructions received from one
Joint Account(s) Holder where the Joint Account(s) is
operated with single signing authority, the Bank
receives contradictory instructions from another Joint
Account(s) holder, the Bank shall immediately
thereafter only act on the mandate of all Joint
Account(s) Holders.
4. Bilamana suatu Rekening Bersama dapat dioperasikan
dengan wewenang penandatanganan tunggal, dan
salah seorang pemegang Rekening Bersama meninggal
dunia atau dinyatakan pailit, maka masing-masing
pemegang Rekening Bersama yang lain berhak untuk
mengoperasikan Rekening Bersama. Hak tersebut
tidak dipengaruhi oleh kematian, ketidakwarasan atau
cacat lainnya dari salah satu atau lebih pemegang
Rekening Bersama.
4. Where operations of the Account(s) by single signature
is permitted, then if any of the Joint Account(s) Holders
dies or is declared bankrupt, the other Joint Account(s)
Holder shall be entitled to operate the Joint Account(s).
This right shall not be affected by death, insanity or
other disability of any one or more of the Joint
Account(s) Holders.
5. Bilamana suatu Rekening Bersama hanya dapat
dioperasikan dengan tanda tangan bersama (oleh
seluruh pemegang Rekening Bersama):
5. Where the operations of Joint Account(s) can only be
effected by joint signatures of all Joint Account
Holders:
a. Jika salah satu pemegang Rekening Bersama
meninggal dunia, maka pengoperasian Rekening
Bersama harus dilakukan dengan tanda tangan dari
(para) ahli waris atau wakil/kuasanya yang sah dari
pemegang Rekening Bersama yang meninggal
a. if one of the Joint Account(s) Holders dies,
operation of Joint Account(s) shall be made by the
signature(s) of the heirs or legal personal
representative(s) of the deceased and the
signature(s) of the surviving Joint Account(s)
9
dunia dan tanda tangan (para) pemegang Rekening
bersama yang masih hidup.
Holder(s)
b. Jika salah satu dari pemegang Rekening Bersama
dinyatakan pailit, maka pengoperasian Rekening
Bersama harus dilakukan dengan tanda tangan dari
kurator yang ditunjuk dari pemegang Rekening
Bersama yang dinyatakan pailit tersebut dan (para)
pemegang Rekening Bersama lainnya.
b. if one of the Joint Account(s) Holders is declared
bankrupt, operation of Joint Account(s) shall be made
by the signature(s) of the appointed curator and the
other Joint Account(s) Holder(s).
6. Penutupan Rekening Bersama, baik dengan wewenang
penandatanganan tunggal maupun bersama, harus
diminta dan dilakukan oleh semua pemegang
Rekening Bersama.
6. Closing of Joint Account(s), whether with single or
joint signing authority, shall be done by all Joint
Account Holders.
REKENING QQ QQ ACCOUNTS
1. Rekening QQ adalah rekening yang dibuka oleh orang
tua/wali (yang ditunjuk oleh Pengadilan) dari dan
untuk anak di bawah umur tertentu (sebagaimana
ditentukan oleh Bank dari waktu ke waktu) (“Nasabah
QQ”). Rekening QQ dioperasikan oleh orang tua/wali
(yang ditunjuk oleh pengadilan) dari Nasabah QQ.
1. QQ Account is an account opened by the
parent/guardian (appointed by the Court) of an under-
aged minor (as determined from time to time by the
Bank) (“QQ Customer”). QQ Account is operated by
the parent/guardian (appointed by the Court) of the
QQ Customer.
2. Apabila orang tua Nasabah QQ yang membuka
Rekening QQ meninggal dunia atau menjadi tidak
cakap hukum karena alasan apapun, maka Rekening
QQ dapat dioperasikan oleh orang tua Nasabah QQ
yang masih hidup dan cakap hukum.
2. If the parent of the QQ Customer who opens the QQ
Account passes away or losses the legal capacity for
any reason, the QQ Account may be operated by the
surviving parent of the QQ Customer with legal
capacity.
3. Apabila orang tua Nasabah QQ yang membuka
Rekening QQ meninggal dunia atau menjadi tidak
cakap hukum karena alasan apapun di mana orang tua
Nasabah QQ telah bercerai secara hukum sebelum
terjadinya kejadian tersebut di atas maka Rekening QQ
hanya dapat dioperasikan oleh pihak yang ditunjuk
oleh Pengadilan sebagai wali Nasabah QQ (baik itu
orang tua Nasabah QQ yang masih hidup maupun
pihak ketiga).
3. If the parent of the QQ Customer who opens the QQ
Account passes away or losses the legal capacity for
any reason where the parents of the QQ Customer
have legally divorced before the aforementioned event
takes place, the QQ Account may only be operated by
the party appointed by the Court as the guardian of the
QQ Customer (either the surviving parent of the QQ
Account or third party).
4. Apabila kedua orang tua/wali Nasabah QQ meninggal
dunia atau menjadi tidak cakap hukum karena alasan
apapun, Rekening QQ hanya dapat dioperasikan oleh
pihak yang ditunjuk oleh Pengadilan sebagai wali dari
Nasabah QQ, dengan memberikan dokumen-dokumen
pendukung sebagaimana diminta dan disyaratkan
Bank dari waktu ke waktu.
4. If both parents/ the guardian of the QQ Customer
passes away or losses their legal capacity for any
reason, QQ Account may only be operated by the party
appointed by the Court as the guardian of the QQ
Customer, by providing supporting documents as
requested and required by the Bank from time to time.
5. Rekening QQ berhak untuk mendapatkan fasilitas
layanan Bank berupa Kartu Debit dan Internet
Banking, di mana fasilitas-fasilitas tersebut akan
5. QQ Account is entitled to banking facilities, i.e. Debit
Card and Internet Banking, which will be provided to
the parent/guardian of the QQ Customer. At its own
10
diberikan kepada orang tua/wali dari Nasabah QQ
tersebut. Dengan kebijakannya sendiri, Bank dapat
menyediakan fasilitas perbankan tersebut kepada
Nasabah QQ, dengan tunduk pada batasan yang
ditetapkan oleh Bank dan hanya berdasarkan
persetujuan tertulis dari orang tua/wali dari Nasabah
QQ tersebut.
discretion, the Bank may provide such banking
facilities to the QQ Customer, subject to the limitation
set forth by the Bank and only upon written consent
from the parent/guardian of the QQ Customer.
6. Rekening Koran dan /atau fasilitas kredit dalam bentuk
apapun tidak dapat diberikan pada Rekening QQ.
6. QQ Account is not entitled to open current account
and/or credit facility in whatever form.
BIAYA, BUNGA, DAN PAJAK CHARGES, INTEREST, AND TAX
1. Dengan membuka Rekening pada Bank, Nasabah
memberi kewenangan kepada Bank untuk, setiap saat
dan dengan alasan apapun juga, mendebet salah satu
Rekening Nasabah dengan:
1. By opening the Account(s) with the Bank, the
Customer authorizes the Bank, at any time and for any
reason whatsoever, to debit any of the Customer’s
Account(s) with:
a. Seluruh jumlah ongkos, biaya, bunga dan denda
yang harus dibayar berkenaan dengan layanan
yang diberikan oleh Bank dan/atau pihak ketiga
manapun juga; atau
a. the full amount of any charges, costs, fees, interests,
and penalties payable for services rendered by the
Bank and/or any third party; or
b. Suatu jumlah lain yang terhutang oleh Nasabah
kepada Bank dan/atau kepada pihak ketiga, baik
yang berkenaan dengan produk, layanan atau hal
lainnya.
b. any other amounts due from the Customer to the
Bank and/or any third party whether in respect of
the products or services or otherwise.
2. Bank berhak merubah/menetapkan jumlah setoran
minimum dan/atau saldo rata-rata minimum tertentu
dari suatu jenis Rekening tertentu dan/atau merubah
suku bunga dan/atau biaya layanan dan/atau biaya
lainnya sebagaimana yang disebut di atas setelah
menyampaikan pemberitahuan melalui sarana yang
dianggap tepat oleh Bank.
2. The Bank reserves the right to revise/apply certain
minimum deposit and/or minimum average balance of
each type of Account(s) and/or the interest rate and/or
service fees and/or other fee as specified above upon
notification, by such means deemed appropriate by the
Bank.
3. Nasabah bertanggung jawab atas seluruh pajak, bea,
beban, pengurangan dan pemotongan yang
disyaratkan oleh hukum yang berlaku atau kelaziman
praktek perbankan (berikut seluruh denda, bunga, dan
pengeluaran terkait) berkenaan dengan transaksi
manapun atau berkenaan dengan Rekening.
3. The Customer is responsible for all taxes, duties,
charges, deductions and withholdings required by the
applicable law or common banking practice (together
will all related penalties, interest and expenses) with
respect to any transaction or Account(s).
4. Bank dapat mengenakan suatu biaya administrasi
tertentu kepada Nasabah apabila Nasabah melakukan
transaksi debit melalui cara apapun (termasuk namun
tidak terbatas pada penarikan tunai melalui ATM atau
kantor Bank dan/atau transfer kantor Bank atau
Internet Banking) pada saat saldo pada Rekening tidak
memenuhi ketentuan minimum rata-rata yang berlaku
atas Rekening dari waktu ke waktu. Bank, dengan
4. The Bank may charge an administration fee to the
Customer for any debit transaction made by any means
(including but not limited to cash withdrawal made
through ATM or the Bank’s offices and/or transfer
through ATM or Internet Banking service) when total
balance of the Account(s) is below the required
minimum amount prevailing at the Bank from time to
time. The Bank may, upon its own discretion, waive
11
kebijakannya sendiri dapat mengesampingkan seluruh
atau sebagian dari biaya administrasi tersebut.
any or the whole of the administration fee.
NOMOR PENGENAL PRIBADI (PERSONAL
IDENTIFICATION NUMBER - PIN)
PERSONAL IDENTIFICATION NUMBER (PIN)
1. Nasabah akan mendapat Nomor Pengenal Pribadi
(Personal Identification Number – PIN) yang berisikan
nomor dan/atau huruf, yang diberikan oleh Bank dan
hanya diketahui oleh Nasabah agar Nasabah dapat
melakukan akses awal atas Rekening melalui layanan
Call Center (IVR), Internet Banking, Kartu Debit atau
layanan lainnya dan memberlakukan
transaksi/instruksi yang diijinkan melalui layanan Call
Center (IVR), Internet Banking, Kartu Debit, atau
layanan lainnya, dimana PIN tersebut harus diganti
oleh Nasabah dengan PIN pilihan Nasabah sendiri.
1. The Customer shall be issued the Personal
Identification Number (PIN) which contained number
and/or letter, which may be assigned to the Customer
by the Bank, and known only to the Customer as
pertaining to the relevant Account(s), to enable the
Customer to initially access the Account(s) through
Call Center (IVR) service, Internet Banking service,
Debit Card service or any other services and effect
permitted transactions/instructions through the Call
Center (IVR), Internet Banking, or Debit Card, and
which the Customer shall replace with a PIN of the
Customer’s choice.
2. Nasabah bertanggung jawab penuh dalam segala
situasi atas suatu hal yang berkaitan dengan
penggunaan PIN Nasabah dan setuju untuk setiap saat
menjaga keamanan dan kerahasiaan PIN (baik yang
diberikan oleh Bank atau PIN pengganti pilihan
Nasabah sendiri). Bank tidak bertanggung jawab atas
setiap kerugian, klaim, ganti rugi, biaya atau
pengeluaran yang timbul dari penggunaan PIN
Nasabah untuk melakukan transaksi apapun
sehubungan dengan Rekening.
2. The Customer shall be fully responsible in all
circumstances for any matter related to the use of the
Customer’s PIN and agree to keep the PIN (whether
that assigned by the Bank or the replacement PIN of
the Customer’s choice) safe and confidential at all
times. The Bank shall not be liable for any loss, claim,
damage, cost or expense arising from the Customer’s
PIN to effect any transactions relating to the Account.
3. Setiap transaksi/instruksi yang dilakukan dengan
menggunakan PIN Nasabah secara mutlak dianggap
dilakukan dan disahkan oleh Nasabah dan dengan
demikian mengikat Nasabah.
3. Any transaction/instruction effected using the
Customer’s PIN shall be conclusively presumed to be
performed and authorized by and therefore binds the
Customer.
BAGIAN III
PRODUK DAN LAYANAN
SECTION III
PRODUCTS AND SERVICES
LAYANAN CALL CENTER CALL CENTER SERVICES
1. Layanan Call Center berarti jasa yang disediakan oleh
Bank untuk melakukan pengecekan Rekening
(termasuk saldo, mutasi, dan informasi lainnya)
melalui (1) bantuan seorang karyawan Call Center yang
menerima instruksi dengan menggunakan telepon; (2)
jasa otomatis dengan menggunakan telepon oleh
Nasabah tanpa bantuan karyawan Bank dimana jasa
ini wajib dilakukan dengan menggunakan PIN; dan (3)
informasi lainnya yang dapat disediakan Bank dari
waktu ke waktu;
1. Call Center services means the services provided by
the Bank for the conduct the inquiry of Account
(including balance, mutation, and other informations)
through (1) the assistance of a staff of Call Center upon
instructions of the Customer via the telephone; (2)
automated service via the telephone by Customers
without the assistance of a member of employee of the
Bank, where this service shall be conducted by using
PIN; and (3) such other informations which the Bank
may make available from time to time;
12
2. Nasabah dapat menggunakan layanan Call Center
untuk melaporkan kehilangan Kartu Debit yang mana
diperbolehkan oleh Bank untuk dilaporkan dengan
cara sebagaimana diuraikan dalam Persyaratan dan
Ketentuan ini dan Nasabah bertanggung jawab atas
semua transaksi yang dilakukan sampai penggunaan
dokumen tersebut ditangguhkan atau dibatalkan oleh
Bank.
2. The Customer may use Call Center services to report
loss of the Debit Card which is permitted by the Bank
to be reported in the manner described herein and the
Customer shall be liable for all transactions effected
until use of the aforesaid documents is suspended or
cancelled by the Bank.
3. Bank berhak untuk tidak bertindak atas instruksi
telepon Nasabah dan tidak wajib untuk
menyampaikan alasan penolakan tersebut atau berhak
untuk meminta Nasabah untuk memberikan
penegasan tertulis atas instruksi telepon Nasabah
meskipun Nasabah memberikan PIN yang benar dan
sah dan Bank berhak untuk menunda melakukan
tindakan apapun sebelum menerima konfirmasi
tertulis tersebut dari Nasabah.
3. The Bank reserves the right not to act on the
Customer’s telephone instruction without any duty to
give its reasons for such refusal, or to require the
Customer to confirm the Customer’s telephone
instruction in writing even though the Customer gave
the correct and valid PIN and to refrain from acting
until receipt of such Customer’s written confirmation.
4. PIN hanya dapat diambil oleh Nasabah di cabang di
mana layanan Call Center dibuka atau sebagaimana
diatur oleh Bank.
4. PIN may only be collected by the Customer at the
branch of Call Center service or as arranged by the
Bank.
5. Bank berwenang untuk bertindak atas suatu instruksi
per telepon di mana Bank menurut kebijakannya
sendiri berkeyakinan bahwa instruksi itu berasal dari
Nasabah dengan penggunaan PIN dan Bank tidak
wajib bertanggung jawab karena bertindak dengan
itikad baik atas instruksi per telepon yang berasal dari
pihak yang tidak berwenang dan Bank tidak
berkewajiban untuk memeriksa identitas pihak yang
memberikan perintah per telepon yang mengaku atas
nama Nasabah.
5. The Bank is authorized to act on any telephone
instruction which the Bank in its sole discretion
believes emanate from the Customer by the use of the
PIN and the Bank shall not be liable for acting in good
faith upon telephone instructions which emanate from
unauthorized individuals and the Bank shall not be
under any duty to verify the identity of the persons
giving telephone instructions purportedly in the name
of the Customer.
6. Nasabah wajib secara mutlak memegang kerahasiaan
PIN dan memberitahukan kepada Bank dengan
konfirmasi tertulis jika PIN hilang atau mungkin
diketahui oleh suatu pihak lainnya. Dengan
diterimanya konfirmasi tertulis tersebut, Nasabah
dapat diberikan PIN yang baru atas kebijakan Bank.
6. The Customer shall be under an absolute duty to
maintain the secrecy of the PIN and to notify the Bank
by written confirmation if the PIN is lost or may
become known to any other person. Upon the receipt
of such written confirmation, Customer may be issued
a fresh PIN at the Bank’s discretion.
7. Bank berwenang untuk mencatat dan/atau merekam
semua instruksi dari Nasabah termasuk pembicaraan
yang dilakukan dalam menggunakan layanan Call
Center dan dengan tidak adanya kesalahan, catatan
atas Transaksi layanan Call Center adalah final dan
menentukan serta mengikat Nasabah untuk semua
maksud.
7. The Bank is authorized to record all instructions from
the Customer including conversations made during the
use of Call Center services and, in the absence of
manifest error, such record of the Call Center services
Transactions shall be final and conclusive and be
binding on the Customer for all purposes.
8. Nasabah wajib untuk mematuhi dan terikat pada
instruksi yang diberikan Bank selama menggunakan
8. The Customer shall abide and be bound by the
instructions given by the Bank during the use of the
13
layanan Call Center. Nasabah tidak dapat menuntut,
melakukan upaya hukum, atau pemulihan terhadap
Bank atas suatu kerugian, kerusakan dan pengeluaran
yang dialami oleh Nasabah akibat tidak ditaatinya
instruksi tersebut oleh Nasabah.
Call Center Services. The customer shall have no claim,
recourse or remedy against the Bank in respect of any
loss, damage, and expense incurred by the Customer
arising from any non-compliance by the Customer with
such instructions.
9. Nasabah dapat meminta pengakhiran penggunaan
layanan Call Center dengan memberitahukan kepada
Bank secara tertulis.
9. The Customer may request to terminate the use of Call
Center Services by notifying the Bank in writing.
10. Bank dapat menangguhkan dan/atau mengakhiri
ketentuan layanan Call Center kepada Nasabah setiap
saat karena alasan apapun tanpa mengurangi hak Bank
untuk bertindak atas pelanggaran atas Persyaratan dan
Ketentuan ini yang dilakukan sebelumnya oleh
Nasabah. Suatu pengakhiran harus dilakukan sesuai
dengan ketentuan mengenai pengakhiran dan tidak
disyaratkan keputusan pengadilan terlebih dahulu.
Untuk melaksanakan ketentuan tersebut, Bank dan
Nasabah mengesampingkan penerapan Pasal 1266
Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia.
10. The Bank may suspend and/or terminate the provision
of the Call Center services to the Customer at any time
for any reason, without prejudice to the Bank’s right of
action for any antecedent breach of this Terms and
Conditions by the Customer. Any termination
stipulated herein shall occur in accordance with its
terms and no prior court announcement shall be
required. To give effect of the foregoing, the Customer
and the Bank hereby waive the applicability of article
1266 of the Indonesian Civil Code.
11. Nasabah tidak dapat membebani Bank untuk
bertanggung jawab atau menanggung sesuatu
kerugian atau kerusakan yang mungkin timbul atau
yang diderita langsung ataupun tidak langsung oleh
Nasabah yang timbul dari atau sehubungan dengan
layanan Call Center karena suatu alasan apapun juga
termasuk namun tidak terbatas pada ketidaktepatan
suatu informasi yang disediakan melalui telepon,
kerusakan atau tidak berfungsinya komputer
sambungan terminal komputer, sistem pemrosesan
data, saluran sistem proses data atau saluran transmisi
atau alat lainnya baik yang dimiliki ataupun yang
tidak dimiliki oleh Bank atau sebagai akibat
dipenuhinya atau tidak dipenuhinya suatu instruksi
yang dibuat dengan menggunakan PIN Nasabah baik
yang dilakukan dengan atau tanpa wewenang yang
diberikan oleh Nasabah.
11. The Customer shall not hold the Bank responsible or
liable for any loss or damage which the Customer may
incur or suffer directly or indirectly arising out of or in
connection with Call Center services due to any reason
whatsoever including but not limited to the inaccuracy
of any information provided over the telephone, the
negligence of the Bank its employee, servants or
agents, breakdown or malfunction of the computer, its
terminal connection lines, data processing system or
transmission line or any other equipment whether or
not belonging to the Bank or as a result of the Bank’s
compliance or non-compliance with any instructions
made by the use of the Customer’s PIN whether or not
authorized by the Customer.
LAYANAN FAKSIMILI FACSIMILE SERVICES
1. Jika Nasabah meminta pemberian layanan ini dan
dengan tunduk pada syarat-syarat dan ketentuan
khusus yang dapat diberlakukan untuk mengatur
pemberian layanan tersebut, Nasabah memberikan
kewenangan kepada Bank untuk dari waktu ke waktu
mengirimkan Laporan Rekening kepada Nasabah
melalui layanan Faksimili. Bank tidak bertanggung
jawab atas, dan Nasabah setuju untuk
mengesampingkan sejauh yang diijinkan oleh hukum,
1. If the Customer requests for this service and subject to
specific terms and conditions which may be applied to
govern the provision of the same, the Customer
authorizes the Bank to send from time to time to the
Customer, the Account Statement through facsimile
service of the Bank. The Bank shall not be liable for,
and the Customer agrees to waive to the fullest extent
permitted by laws, any right which the Customer may
now or hereafter have to claim against the Bank in
14
hak apapun yang saat ini atau dikemudian hari
dimiliki Nasabah untuk melakukan penuntutan
terhadap Bank berkenaan dengan (i) keterlambatan,
atau (ii) kegagalan transmisi atau penyebab lainnya
yang berada di luar kendali Bank.
connection with (i) delay, or (ii) failure of transmission
or any other cause whatsoever beyond the control of
the Bank.
2. Nasabah bertanggung jawab atas risiko yang
ditimbulkan karena pengiriman Laporan Rekening
melalui faksimili dan Bank tidak akan bertanggung
jawab seandainya Laporan Rekening yang dikirim
melalui faksimili tersebut diterima oleh orang yang
tidak berhak.
2. Customer shall be responsible for all risk arising from
the dispatch of Account Statement through facsimile
and the Bank will not be responsible should the
facsimile Account Statement is received by
unauthorized person(s).
3. Bank dapat mengakhiri penyediaan layanan ini kepada
Nasabah kapanpun dengan alasan apapun, tanpa
mengurangi hak dari Bank untuk mengambil tindakan
atas pelanggaran oleh Nasabah sesuai dengan
Persyaratan dan Ketentuan ini.
3. The Bank may terminate the provision of the facsimile
services to the Customer at any time for any reason,
without prejudice to the Bank’s right of action for any
antecedent breach of these Terms and Conditions by
the Customer.
KARTU DEBIT DEBIT CARD
1. Nasabah dapat menggunakan Kartu Debit sebagai alat
pembayaran pengganti uang tunai dengan cara
menggesekkan Kartu Debit di mesin khusus di mana
penggesekkan tersebut akan secara langsung mendebit
Rekening sejumlah nilai transaksi pembelanjaan
Nasabah (transaksi debit). Kartu Debit juga memiliki
fungsi sebagai kartu ATM, dimana Nasabah dapat
melaksanakan berbagai transaksi melalui mesin-mesin
ATM dengan logo jaringan ATM tertentu yang bekerja
sama dengan Bank, dan layanan ATM lain pada waktu
dan bilamana tersedia.
1. Customer may use Debit Card as non-cash payment
instrument by swiping the Debit Card in a designated
machine, by which it will debit the Account in the
amount equal to the transaction amount (debit
transaction). Debit Card also functions as ATM card,
with which the Customer can perform various
transaction through the Bank's ATM machine, or ATM
machines with certain ATM network logo that
cooperates with the Bank, and other ATM services as
and when they become available.
2. Kartu Debit yang diberikan kepada Nasabah pada
awalnya tidak dapat digunakan untuk melakukan
transaksi di tempat penyedia barang dan/ atau jasa
(merchant) sebelum Nasabah mengaktifkan Kartu
Debit tersebut.
2. Debit Card provided to the Customer may not be used
to perform any transaction at any merchant before it is
activated.
3. Nasabah berkewajiban menyimpan Kartu Debit
dengan baik di tempat yang aman dan merahasiakan
nomor PIN, sehingga Kartu Debit tidak dapat
dipergunakan oleh pihak lain selain Nasabah.
3. The Customer is responsible to keep the Debit Card in
a safe place and maintain confidentiality of the PIN to
avoid unauthorized use of the Debit Card by any party
other than the Customer.
4. Nasabah harus segera menandatangani Kartu Debit
setelah Nasabah menerimanya.
4. Customer must immediately sign the Debit Card upon
receiving.
5. Nasabah bertanggung jawab atas seluruh transaksi
yang timbul sehubungan dengan penggunaan Kartu
Debit, baik yang dilakukan dengan atau tanpa
sepengetahuan dan kewenangan Nasabah.
5. The Customer shall be responsible for all transactions
effected by the use of the Debit Card, whether or not
the transactions were/are authorized by the Customer.
15
6. Nasabah harus segera memberitahukan Bank (dengan
cara yang dapat diterima oleh Bank) mengenai
hilangnya Kartu Debit dan Bank dapat memblokir
Kartu Debit atas permintaan Nasabah. Hingga
pemberitahuan tersebut disampaikan, Nasabah
bertanggung jawab atas seluruh transaksi yang
dilakukan dengan menggunakan Kartu Debit dan
membebaskan Bank dari setiap tanggung jawab
(perdata maupun pidana), kerugian, biaya,
pengeluaran yang timbul sehubungan dengan
hilangnya atau disalahgunakannya Kartu Debit. Bank
dapat mendebit suatu Rekening dengan biaya yang
dikeluarkan dalam mengeluarkan Kartu Debit
pengganti.
6. The Customer shall advice the Bank immediately (in
the manner acceptable to the Bank) of the loss of the
Customer’s Debit Card and the Bank may block the
Debit Card upon the Customer’s request. The
Customer will be responsible for all transactions
effected by the use of the Debit Card until the Bank
receives such notification and the Customer shall
release the Bank from any liability (civil and criminal),
loss, costs, expenses which arise from the loss of the
Debit Card. The Bank may debit an Account with an
expense for issuing a replacement Debit Card.
7. Sehubungan dengan penggunaan Kartu Debit sebagai
alat pembayaran pengganti uang tunai, Rekening akan
didebit berdasarkan nilai transaksi yang dilakukan
dengan menggunakan Kartu Debit sesuai dengan yang
dibuktikan dalam catatan transaksi Bank. Nasabah
menjamin bahwa Rekening akan selalu memiliki dana
yang cukup untuk melakukan transaksi.
7. In connection with the use of Debit Card as non-cash
payment instrument, Account will be debited based on
the amount of transaction effected by the use of Debit
Card as evidenced by the Bank’s transaction record.
The Customer warrants that the Customer will
maintain sufficient funds in the Account in order to
perform any transaction.
8. Dalam situasi apapun, Bank tidak bertanggung jawab
kepada Nasabah jika Kartu Debit mengalami
penolakan yang disebabkan oleh hal-hal seperti,
namun tidak terbatas pada, ketidakcukupan saldo
pada Rekening maupun dikarenakan gangguan pada
jaringan transaksi debit atau mesin ATM.
8. In any case the Bank shall not be responsible to the
Customer if the Debit Card is not honored due to, but
not limited, insufficiency of fund in the Customer’s
Account and interruption in debit transaction or ATM
machine network.
9. Seluruh transaksi yang timbul dari penggunaan Kartu
Debit untuk Rekening bersama mengikat seluruh
pemegang Rekening bersama tersebut, baik yang
dilakukan dengan atau tanpa sepengetahuan dan
kewenangan salah satu atau lebih pemegang Rekening.
Seluruh pemegang Rekening bersama, baik sendiri-
sendiri atau bersama-sama, mengganti rugi Bank atas
kerugian yang dialami oleh Bank sehubungan dengan
penggunaan Kartu Debit yang dilakukan dengan atau
tanpa sepengetahuan dan kewenangan salah satu atau
seluruh pemegang Rekening bersama tersebut.
9. In case of joint Account, all transactions effected by the
use of the Debit Card shall bind all joint Account
holders whether or not the transactions were/are
authorized by any one of them or more. All joint
Account holders, jointly and severally, shall indemnify
the Bank for the loss or damage caused by any
unauthorized use of the Debit Card.
10. Bank dapat, setiap saat tanpa pemberitahuan,
menangguhkan atau mengakhiri hak Nasabah untuk
menggunakan Kartu Debit (termasuk penggunaan
Kartu Debit di ATM milik Bank atau milik lembaga
keuangan lain) dan tidak bertanggung jawab kepada
Nasabah atas kehilangan atau kerugian yang di derita
oleh Nasabah yang diakibatkan oleh penangguhan
atau pengakhiran tersebut sehubungan dengan
10. The Bank may at any time without notice suspend or
terminate the Customer’s ability to use the Debit Card
(including the use of Debit Card at the Bank’s ATM
machine or any other financial nstitution’s ATM
machine) and shall not be liable to the Customer for
any loss or damage suffered by the Customer resulting
in any way from such suspension or termination in
respect of the use of the Debit Card (including but not
16
penggunaan Kartu Debit (termasuk, namun tidak
terbatas pada, kegagalan penarikan dana dan
ketidakmampuan mengakses Rekening), sehubungan
dengan pelaksanaan transaksi pada Rekening di Bank
atau atas kelalaian Nasabah dalam menggunakan atau
mendapatkan salah satu layanan dengan Kartu Debit.
limited to unsuccessful withdrawal of funds and
inability to access the Account(s)), in respect of conduct
of transactions in the Account(s) with the Bank or in
the Customer’s failure to use or obtain any of the
services with the Debit Card.
11. Nasabah bertanggung jawab untuk menyelesaikan
setiap perselisihan dengan penyedia barang dan/atau
jasa dengan biayanya sendiri apabila terjadi
perselisihan mengenai barang dan/atau jasa yang dibeli
dari penyedia barang dan/atau jasa tersebut dengan
menggunakan Kartu Debit dan Nasabah dengan ini
membebaskan Bank sepenuhnya dari tanggung jawab
atas barang dan/atau jasa tersebut. Bank juga tidak
bertanggung jawab atas penolakan penyediaan barang
dan/atau jasa tersebut untuk menerima keluhan
(komplain) dari Nasabah dan/atau untuk
menguangkan kembali jumlah transaksi pembelanjaan
dengan menggunakan Kartu Debit.
11. Customer is responsible for settling any dispute with
the provider of goods and/or services (merchant) with
Customer’s own costs if the dispute occurs in relation
to the goods and /or services purchased from the
provider of goods/services (merchant) using the Debit
Card and Customer hereby fully release the Bank from
responsibility on the goods and/or services sold by the
provider of goods and/or services. The Bank is not
responsible for the disagreement of the provider of
goods/services (merchant) to receive a complaint from
the Customer and/or refund the transaction amount
using the Debit Card.
12. Bila Nasabah mendapati suatu transaksi dengan
menggunakan Kartu Debit yang tidak dilakukan oleh
Nasabah, maka Nasabah diwajibkan untuk
melaporkan hal tersebut kepada Bank sesuai dengan
Persyaratan dan Ketentuan ini. Bank akan melakukan
investigasi dan apabila hasil investigasi Bank
menunjukkan bahwa transaksi yang dipertanyakan
oleh Nasabah menjadi tanggung jawab Nasabah, maka
Nasabah bertanggung jawab sepenuhnya atas transaksi
tersebut.
12. When the Customer finds any transaction using the
Debit Card that is not performed by the Customer, the
Customer is required to report the matter to the Bank
in accordance with the Terms and Conditions of
Account. The Bank will investigate and when the
investigation results indicate that the transactions
reported by the Customer are the responsibility of the
Customer, the Customer is responsible solely for the
said transaction.
13. Dalam hal Nasabah menutup Rekening yang
dihubungkan dengan Kartu Debit, Bank berhak dan
dengan ini diberi kuasa dan wewenang untuk
mendebit Rekening Nasabah yang dibuka dan
ditatausahakan di Bank untuk menyelesaikan transaksi
debit yang telah dilakukan oleh Nasabah sebelum
tanggal penutupan Rekening.
13. In the case of the Customer closes the Account linked
to the Debit Card, the Bank reserves the right, and
given the authority to debit Customer’s Account which
is opened and maintained with the Bank, to settle any
debit transaction that has been performed by the
Customer before the date of Account closing.
14. Bank berhak mendebit Rekening sebesar nilai transaksi
pembelanjaan yang dilakukan oleh Nasabah apabila
penyedia barang dan/atau jasa terlambat atau gagal
menagihkan kepada Bank jumlah tertunggak yang
disebabkan oleh transaksi pembelanjaan Nasabah
tersebut.
14. The Bank reserves the right to debit the Account in the
amount of the transaction value performed by the
Customer when the provider of goods/services
(merchant) fails to charge the Bank such outstanding
amount arising from the said Customer’s transaction.
15. Kartu Debit akan berlaku sampai dengan hari terakhir
dari bulan/tahun yang tertera pada Kartu Debit. Bank
berhak sepenuhnya untuk mengganti Kartu Debit pada
saat masa berlaku Kartu Debit telah berakhir. Bank
15. The Debit Card is valid up to the last day of the
month/year indicated thereon. The Bank reserves the
sole right of renewing the Debit Card on expiry. The
Bank may debit any Account with any cost incurred in
17
dapat mendebit suatu Rekening manapun dengan
biaya yang terjadi dalam mengeluarkan Kartu Debit
baru.
issuing a renewal Debit card.
INTERNET BANKING INTERNET BANKING
1. Bank menyediakan layanan Internet Banking melalui
internet yang dibuat, dioperasikan dan/atau
ditatausahakan oleh atau atas nama Bank agar
Nasabah dapat memberi instruksi kepada dan
berkomunikasi dengan Bank untuk pelaksanaan
transaksi perbankan dan transaksi lainnya dan untuk
mendapatkan layanan, produk, informasi, manfaat dan
hak istimewa dari Bank.
1. Bank provides Internet Banking service through
internet that established, operated and/or maintained
by or on behalf of the Bank to enable Customers to give
instructions to and communicate with the Bank for the
purposes of conducting banking and other transactions
and obtaining services, products, information, benefits
and privileges from the Bank.
2. Untuk ketentuan lebih rinci mengenai Internet
Banking, akan diatur secara terpisah pada Syarat-
syarat dan Ketentuan mengenai Internet Banking.
2. For the detail provisions concerning Internet Banking,
will be regulated separately in Terms and Conditions
of Internet Banking.
BAGIAN IV
KETENTUAN LAIN-LAIN
SECTION IV
OTHER PROVISIONS
PERUBAHAN AMENDMENT
Bank dapat setiap saat menyempurnakan atau mengubah
Persyaratan dan Ketentuan ini serta peraturan dan
ketentuan yang berlaku untuk suatu dan/atau produk
Bank. Perubahan tersebut akan diberitahukan secara
tertulis kepada Nasabah dalam waktu 7 (tujuh) Hari Kerja
sebelum tanggal berlakunya perubahan, variasi atau
penyempurnaan tersebut (atau jangka waktu yang lebih
singkat sebagaimana secara wajar diperlukan untuk
efektivitas pengoperasian Rekening, layanan dan/atau
produk Bank yang terpengaruh dengan perubahan, variasi
atau penyempurnaan tersebut) dengan cara menempatkan
pemberitahuan mengenai hal tersebut di banking hall di
seluruh kantor Bank di Indonesia atau melalui sarana lain
yang dianggap tepat oleh Bank.
The Bank may amend or change these Terms and
Conditions and the rules and conditions applicable for
every services and/or product of the Bank at any time.
Such an amendments or variations shall be notified in
writing to the Customer, 7 (seven) Business Days prior to
the effective date of such amendment, variation or
enactment (or such a shorter period as reasonably
necessary for the effective operation of the Account and/or
the effected services(s)), by posting notice of such
amendment or change in the banking hall of all the Bank’s
premises in Indonesia or by such other means deemed
appropriate by the Bank.
PEMBERITAHUAN NOTICES
1. Nasabah menjamin bahwa seluruh keterangan yang
disampaikan kepada Bank sudah jelas, lengkap, dan
benar. Nasabah wajib dan menyanggupi untuk
memberitahukan Bank secara tertulis mengenai setiap
perubahan alamat atau informasi lainnya yang tercatat
di Bank (termasuk namun tidak terbatas pada
perubahan nama, status, alamat, nomor telepon
dan/atau NPWP). Alamat Nasabah dan/atau informasi
lainnya tersebut akan tetap mengikat dan dianggap sah
untuk kepentingan Bank selama Bank belum menerima
1. The Customer warrants that all of the details given to
the Bank are clear, complete and correct. The Customer
shall and undertakes to notify the Bank in writing of
any change of address or other pertinent particulars
recorded with the Bank (including but not limited to
change of name, status, address, phone number and/or
tax payor identification number (Nomor Pokok Wajib
Pajak/NPWP)). The address and/or such other
pertinent particulars remain valid as against the Bank
so long as the Bank has not received a written
18
pemberitahuan tertulis dari Nasabah yang menyatakan
lain. Nasabah juga wajib memberikan dokumen
pendukung yang diminta oleh Bank jika alamat
Nasabah yang tercatat di Bank tidak sesuai dengan
alamat Nasabah yang tercantum dalam kartu identitas.
notification from the Customer stating otherwise. The
Customer shall also provide supporting document as
requested by the Bank if the Customer’s address
recorded at the Bank is different from that in the
Customer’s identity card.
2. Apabila menurut pendapat Bank, korespondensi yang
dikirimkan ke alamat terakhir Nasabah yang tercatat di
Bank tidak sampai ke Nasabah, maka Bank atas
kebijaksanaannya sendiri dapat menghentikan
pengiriman komunikasi selanjutnya ke alamat tersebut.
Setiap komunikasi dan pemberitahuan yang
disampaikan oleh Bank kepada Nasabah (atau wakil
pribadi Nasabah) dianggap sudah disampaikan
dengan selayaknya dan dianggap diterima
sebagaimana mestinya oleh Nasabah jika dialamatkan
ke alamat atau nomor teleks atau faksimili Nasabah
yang terakhir kali diketahui oleh Bank.
2. Where in the Bank’s opinion, the communications sent
to the last address registered with the Bank fail to reach
the Customer, the Bank may at its sole discretion stop
sending further communication to such address of the
Customer. Any communications and notice given by
the Bank to the Customer (or the Customer personal
representatives) shall be deemed sufficiently served
and received by the Customer if the same is addressed
to the Customer’s address or telex or facsimile numbers
last known to the Bank.
3. Nasabah hanya dapat memiliki 1 (satu) alamat
korespondensi yang dicatatkan di Bank, di mana
alamat korespondensi tersebut akan menjadi alamat
korespondensi yang berlaku untuk semua produk dan
layanan perbankan yang ditatausahakan oleh Nasabah
di Bank.
3. The Customer shall only record 1 (one) correspondence
address at the Bank, which shall be the correspondence
address of any and all banking products maintained
with the Bank by the Customer.
4. Apabila terjadi kematian pada Nasabah, ahli waris
Nasabah wajib memberitahukan secepatnya kepada
Bank atas kematian Nasabah tersebut dan ahli waris
Nasabah wajib memberikan dokumen pendukung
yang diminta oleh Bank.
4. If the event of Customer’s death, beneficiary of
Customer shall notify at the soonest to Bank upon such
death of Customer and the beneficiary of Customer
shall provide supporting documents as required by
Bank.
JAMINAN DAN KEWAJIBAN INDEMNITIES AND LIABILITIES
1. Apabila tidak ada unsur kelalaian nyata dan/atau
perbuatan tercela yang disengaja dari Bank, Nasabah
menjamin dan membebaskan Bank (dengan jaminan
penuh) dari setiap dan seluruh tanggung jawab, klaim,
permintaan, kerugian, ganti kerugian, biaya, beban,
pengeluaran, tindakan atau proses hukum yang dapat
diajukan oleh atau terhadap Bank dalam hubungannya
dengan Rekening, pengoperasiannya, penyediaan dan
penggunaan setiap layanan atau pelaksanaan kuasa
dan hak Bank dengan itikad baik berdasarkan
Persyaratan dan Ketentuan ini, termasuk, namun tidak
terbatas pada, setiap kerugian atau pengeluaran yang
ditanggung oleh Bank yang timbul dari:
1. In the absence of the Bank’s gross negligence and/or
willful misconduct, the Customer indemnifies and hold
harmless the Bank (on a full indemnity basis) against
any and all liabilities, claims, demand, losses, damages,
costs, charges, expenses, action or proceedings which
may be brought by or against the Bank in connection
with the Account(s), its operations, the provision and
use of any service or the exercise in good faith of the
Bank’s powers and rights under these Terms and
Conditions, including without limitation any loss or
expenses incurred by the Bank arising out of:
19
a. pelanggaran suatu ketentuan dalam Persyaratan
dan Ketentuan ini; atau
a. breach to any provision in these Terms and
Conditions; or
b. suatu kelalaian nyata, penipuan, pemalsuan atau
tindak pidana lain dari Nasabah; atau
b. any gross negligence, fraud, forgery or other
criminal act of the Customer; or
c. dalam mencairkan setiap Rekening dan setiap
biaya hukum, dengan jaminan penuh, yang
ditanggung atau akan ditanggung oleh Bank
dalam memberlakukan atau melindungi hak Bank
berdasarkan pada atau dalam hubungannya
dengan Persyaratan dan Ketentuan ini.
c. in liquidating any Account and any legal fees on a
full indemnity basis incurred or to be incurred by
the Bank in enforcing or protecting the Bank’s right
under or in connection with these Terms and
Conditions and/or the Account(s).
2. Bank bertanggung jawab terhadap Nasabah atas setiap
kehilangan atau kerugian yang diderita oleh Nasabah
berkenaan dengan Persyaratan dan Ketentuan ini,
dimana kehilangan atau kerugian tersebut bersifat
langsung dan semata-mata berhubungan dengan
pelanggaran terhadap kontrak, kelalaian nyata atau
perbuatan tercela yang disengaja dari pihak Bank, di
mana dalam hal ini tanggung jawab Bank:
2. The Bank shall be liable to the Customer for any loss or
damage incurred by the Customer with respect hereto,
where such losses or damages are directly and solely
attributable to the Banks’ breach of contract, gross
negligence or willful misconduct, in which event the
Bank’s liability shall not:
a. dalam hal apapun tidak mencakup kerugian tidak
langsung dan yang bersifat khusus serta kerugian
yang timbul dari akibat yang terjadi; dan
a. in any way include indirect and special losses as
well as consequential damages; nor
b. tidak mencakup kehilangan laba, data atau setiap
kehilangan lain (ketentuan ini masing-masing akan
ditafsirkan sebagai pengecualian kewajiban
terpisah),
b. extent to loss of profits, data or any other loss (these
provisions shall each be construed as a separate
exclusion of liability) ,
terlepas apakah Bank telah atau tidak mengetahui
adanya kemungkinan kehilangan atas kerugian
tersebut.
whether or not the Bank’s has been advised of the
possibility of such loss or damage.
3. Dalam hal Nasabah secara nyata lalai sehingga
memfasilitasi instruksi tidak sah atau Nasabah
bertindak curang, maka Nasabah bertanggung jawab
atas seluruh kerugian yang timbul (termasuk atas
setiap transaksi yang dilaksanakan tanpa kewenangan
yang sebagaimana mestinya). Untuk tujuan ketentuan
ini, secara nyata lalai dianggap mencakup kelalaian
mematuhi setiap kewajiban keamanan yang telah
ditentukan terhadap Nasabah sebagaimana
dinyatakan dalam Persyaratan dan Ketentuan ini.
3. The Customer will be responsible for all losses
(including the amount of any transaction carried out
without proper authority) if the Customer has acted
with gross negligence so as to facilitate unauthorized
instruction, or the Customer has acted fraudulently.
For the purposes of this provision, gross negligence
shall be deemed to include failure to observe any of the
Customer’s security duties referred to in these Terms
and Conditions.
KLAUSULA PEMBEBASAN INDEMNITY CLAUSE
1. Nasabah dengan ini membebaskan Bank (dengan
pembebasan penuh) dari setiap kerugian atau biaya
apapun juga yang secara resmi dinyatakan oleh Bank
1. The Customer hereby indemnifies the Bank (on a full
indemnity basis) against any loss or expense
whatsoever which the Bank may certify against as
20
sebagai kerugian atau biaya yang ditanggung atau
diderita oleh Bank sebagai akibat dari tidak
dipenuhinya Persyaratan dan Ketentuan ini oleh
Nasabah atau, dalam hal apapun, berkenaan dengan
penatausahaan Rekening di Bank, termasuk, namun
tidak terbatas pada, setiap kerugian atau biaya yang
ditanggung oleh Bank dalam mencairkan simpanan
apapun dan biaya hukum yang ditanggung atau harus
ditanggung oleh Bank dalam memberlakukan atau
melindungi hak Bank berdasarkan atau dalam
hubungannya dengan Persyaratan dan Ketentuan ini
dan/atau dengan Rekening dan Bank setiap saat berhak
untuk melakukan kompensasi terhadap Rekening
dengan seluruh atau sebagian kerugian atau biaya
sebagaimana tersebut di atas.
sustained or incurred by the Bank as a result of any
default by the Customer of this Terms and Conditions
or in any way in connection with the Customer
maintaining the Account(s) with the Bank, including
without limitation any loss or expense incurred by the
Bank in liquidating any deposits and any legal fees
incurred by the Bank in enforcing or protecting the
Bank’s right under or in connection with this Terms
and Conditions and/or the Account(s) and the Bank
shall have the right to, at any time, set off the
Account(s) against all or any of the aforesaid loss or
expense.
2. Sehubungan dengan Kartu Debit, Nasabah
membebaskan dan melindungi Bank dari setiap
kerugian atau klaim yang timbul dari atau
berhubungan dengan hilangnya, dipalsukannya atau
disalahgunakannya suatu formulir, tanda tangan, atau
Kartu Debit dan yang berkenaan dengan
kesalahpahaman, terpotongnya, keterlambatan atau
gagalnya pengiriman atau komunikasi atau instruksi.
2. In relation to Debit Card, Customer shall indemnify
and hold the Bank harmless from any losses or claims
arising from or connected with the loss, falsification or
misuse of any form, signature, or Debit Card and in
connection with any misunderstanding, mutilation,
delay or faulty transmission or communication or
instruction.
3. Nasabah membebaskan Bank dari seluruh klaim,
kerugian, ganti rugi, dasar gugatan yang timbul dari:
3. The Customer shall hold the Bank harmless from all
claims, losses, damages, causes of action arising from:
a. surat kuasa yang diberikan kepada pihak ketiga
untuk turut menandatangani Media Instruksi
untuk menempatkan dana pada Rekening dan
penarikan kembali surat kuasa tersebut serta dari
hubungan Nasabah dengan pihak ketiga tersebut,
dan
a. powers of attorney being granted to third parties to
countersign Instruction Media to dispose of funds
under the Account(s) and revocation thereof and
the Customer’s relation with such third party; and
b. penagihan yang dilakukan oleh Bank atas nama
Nasabah, termasuk penagihan yang timbul dari
endosemen, baik yang nyata maupun yang tersirat,
oleh Bank untuk penagihan.
b. the collection by the Bank on the Customer’s behalf
including those arising from the actual or implied
endorsements by the Bank for collection.
4. Bank tidak memiliki kewajiban apapun untuk
memeriksa atau memverifikasi keabsahan isi,
ketepatan, keaslian setiap instruksi yang disampaikan
oleh Nasabah berdasarkan Persyaratan dan Ketentuan
ini dan dengan demikian tidak bertanggung jawab
berkenaan dengan cacat pada keabsahan isi, ketepatan,
keaslian dari suatu instruksi yang disampaikan oleh
Nasabah.
4. The Bank is under no duty to examine or verify the
validity of the content, correctness, genuineness of any
instruction given by the Customer under these Terms
and Conditions and shall therefore not be liable in
respect of any defect in the validity of the content,
correctness, genuineness of any instruction of the
Customer.
21
PEMAHAMAN MENGENAI RISIKO UNDERSTANDING OF RISK
Nasabah telah memahami sepenuhnya penjelasan
mengenai seluruh manfaat dan risiko produk dan layanan
Bank.
The Customer has fully understood the explanation
concerning the benefit and risk of Bank products and
services.
KEADAAN KAHAR FORCE MAJEUR
Bank tidak bertanggung jawab atas setiap kehilangan,
kerugian, keterlambatan, atau kegagalan dalam
penyediaan peralatan, fasilitas atau layanan lain dari Bank
kepada Nasabah (dan dalam segala hal Bank tidak
bertanggung jawab kepada Nasabah atau kepada pihak
ketiga atas kerugian tidak langsung yang timbul dari atau
dalam hubungannya dengan keterlambatan penyediaan
atau tidak dapat disediakannya hal-hal tersebut), sejauh
hal itu timbul dari atau diakibatkan oleh hal yang berada
di luar kendali Bank, termasuk, namun tidak terbatas
pada, tidak berfungsinya atau kegagalan peralatan,
ketidaktersediaan sistem dan layanan telekomunikasi dan
komputer, bencana alam, sengketa politik, konflik
internasional, kekerasan atau tindakan bersenjata,
gangguan terhadap masyarakat sipil, perang,
pengambilalihan, pemogokan sipil, gangguan tenaga kerja
(yang juga terjadi antara karyawan Bank sendiri),
terhentinya, terputusnya atau terganggunya operasi atau
kegiatan bisnis pihak ketiga atau pihak perantara,
penutupan tempat kerja, pemboikotan, perintah serta
tindakan dari pemerintah untuk menghukum, menyita
atau mengambil alih atau untuk mengambil kendali atau
pengawasan atas seluruh atau setiap bagian dari aset
Nasabah.
The Bank shall not be responsible for any loss, damage,
delay, or failure in providing any of the Bank’s equipment
or other facilities or services to the Customer to the extent
that it is attributable or resulting from any matter beyond
the Bank’s control, including but not limited to any
equipment malfunction or failure, unavailability of
telecommunication or computer system and services, acts
of God, political disputes, international conflicts, violent or
armed actions, civil commotion, war, expropriation, civil
strike, labor disturbances (also among the Bank’s own
employee), interruption of or disturbance in the operations
or business of third parties or whose termediary it avails
itself, lock-out and boycotts and governmental orders and
measures, including but not limited to any governmental
action to condemn, seize or appropriate or to assume
control or custody of all or any part of the Customer’s
assets.
SYARAT-SYARAT DAN KETENTUAN KHUSUS SPECIFIC TERMS AND CONDITIONS
1. Persyaratan dan Ketentuan ini tidak mengurangi
pemberlakuan peraturan dan ketentuan khusus yang
diberlakukan pada suatu waktu untuk setiap produk
atau layanan yang disediakan oleh Bank kepada
Nasabah. Dengan demikian, Nasabah juga terikat oleh
peraturan dan ketentuan khusus tersebut. Selain itu,
Bank juga berhak untuk mensyaratkan Nasabah untuk
menandatangani dokumen lain sebagaimana
dipandang perlu oleh Bank agar Bank dapat
menyediakan produk dan/atau layanan yang
dinyatakan dalam dokumen tersebut kepada Nasabah.
1. This Terms and Conditions shall be without prejudice
to the specific rules and conditions, which may be
applied and in forced at any time for each product or
service made available by the Bank to the Customer.
The Customer shall therefore be also bound by any
such specific rules and conditions. In addition, the
Bank also retain the right to require the Customer to
sign such other document(s) deemed necessary by the
Bank to enable the Bank provide the product and/or
service contemplated herein to the Customer.
2. Seluruh manfaat yang diberikan oleh Bank kepada
Nasabah sehubungan dengan Rekening hanya dapat
digunakan untuk pemakaian yang wajar. Bank dapat
2. All benefits provided by the Bank to the Customers in
connection with Account shall only be for regular and
proper use. The Bank may cancel and/or cease the
22
membatalkan dan/atau memberhentikan pemberian
manfaat, mengenakan biaya atau menutup Rekening
(dengan tunduk pada ketentuan dalam Persyaratan
dan Ketentuan ini) jika Bank menganggap bahwa,
berdasarkan kebijakannya sendiri, telah terjadi
penggunaan manfaat di luar batas kewajaran.
benefits, imposes fees/charges or close the Account
(subject to the provisions herein) if the Bank deems
that, based on its own discretion, there is regularities
usage.
KERAHASIAAN CONFIDENTIALITY
1. Dengan tunduk pada ketentuan Bagian IV mengenai
Kerahasiaan (angka 2) ini, Bank akan bertindak secara
hati-hati dan wajar untuk menjaga agar informasi
mengenai Nasabah dan/atau Rekening (“Informasi
Mengenai Nasabah”) tetap bersifat rahasia dan tidak
akan mengungkapkannya kepada pihak ketiga
manapun tanpa persetujuan tertulis dari Nasabah.
1. Subject to the provision of Section IV corcerning
Confidentiality (number 2), the Bank will take
reasonable care to ensure that the information about
the Customer and/or the Account(s) (“Customer
Information”), remains confidential and shall not be
disclosed to any third parties without the written
consent of the Customer.
2. Dengan tidak mengesampingkan ketentuan Bagian IV
mengenai Kerahasiaan (angka 1) di atas ini dan untuk
keperluan yang diatur dalam Persyaratan dan
Ketentuan ini, Nasabah tanpa dapat ditarik kembali
memberi kewenangan kepada Bank untuk
mengungkapkan bagian manapun dari Informasi
Mengenai Nasabah, dimana Bank diwajibkan untuk
memenuhi perintah pengadilan, instansi pemerintah
atau pihak berwenang lainnya sesuai peraturan
perundang-undangan yang berlaku.
2. Notwithstanding the above Section IV corcerning
Confidentiality (number 1) and for the purposes set out
herein, the Customer irrevocably authorizes the Bank
to disclose any Customer Information, where the Bank
is obliged to comply with the orders of courts,
government agencies or other lawful authorities
pursuant to prevailing laws and regulations.
3. Nasabah dengan tidak dapat ditarik kembali setuju
bahwa Bank dengan kebijakan mutlaknya dan untuk
tujuan apapun (termasuk namun tidak terbatas untuk
tujuan pencegahan tindak penipuan, audit, penyediaan
layanan oleh pihak ketiga, penagihan utang, Anti
Pencucian Uang dan Pencegahan Pendanaan
Terorisme, manajemen risiko, atau dalam hal
disyaratkan oleh pemerintah yang berwenang atau
badan yang mengatur) membagi bagian dari Informasi
Mengenai Nasabah dengan perusahaan anggota dari
grup perusahaan Bank of China Limited.
3. The Customer irrevocably agrees that the Bank may at
its sole discretion and for any purpose (including the
purpose of fraud prevention, audit, the provision of
services by any third party, debt collection, Anti
Money Laundering and Combating the Financing of
Terrorism, risk management, or if required by any
competent government or regulatory body) share any
part of the Customer Information with any member or
associate member of Bank of China Group or
companies.
REKAMAN TAPE RECORDING
Dalam menyediakan layanannya, Bank dapat (tetapi tidak
diwajibkan untuk) merekam instruksi lisan yang diterima
dari Nasabah dan/atau suatu komunikasi lisan antara
Nasabah dan Bank dalam hubungannya dengan layanan
tersebut.
In the course of providing its services, the Bank may need
to (but shall not be obliged to) record verbal instructions
received from the Customer and/or any verbal
communication between the Customer and the Bank in
relation to such services.
KETIDAKABSAHAN SEBAGIAN PARTIAL INVALIDITY
Jika suatu ketentuan dalam dokumen ini dinyatakan atau If any provision hereof shall be declared or adjudged to be
23
diputuskan tidak sah, tidak berlaku atau tidak dapat
dilaksanakan berdasarkan hukum yang berlaku, maka
ketidakabsahan, ketidakberlakuan atau tidak adanya
pelaksanaan tersebut tidak berpengaruh pada ketentuan
lain dalam Persyaratan dan Ketentuan ini dan oleh
karenanya ketentuan lain tersebut tetap memiliki kekuatan
penuh, sah dan berlaku.
illegal, invalid or unenforceable under any applicable law,
such illegality, invalidity or unenforceability shall not
affect any of the other provisions hereof, which shall
remain in full force, validity and effect.
PEMBLOKIRAN REKENING BLOCKING OF ACCOUNT
1. Bank dapat melakukan pemblokiran terhadap
Rekening atau penghentian pemberian jasa layanan
perbankan untuk sementara waktu berdasarkan
peraturan/ketentuan dan/atau perundangan yang
berlaku.
1. Bank has the right to block an Account or to
discontinue its banking services for temporary period
of time based on the prevailing rules/regulations
and/or legislations.
2. Nasabah memberikan wewenang dan hak sepenuhnya
kepada Bank untuk melakukan pemblokiran atas
Rekening dalam hal terdapat kecurigaan terjadinya
pemalsuan atau penipuan atau kejadian-kejadian
lainnya yang berakibat dapat merugikan Bank
dan/atau Nasabah.
2. Customer hereby fully authorize and empower the
Bank to perform account blocking in the event of
suspicion of forgery or fraud or other events that could
result in detrimental to the Bank and/or Customer.
3. Dalam hal terjadi pemblokiran Rekening oleh Bank
atau pihak kepolisian atau kejaksaan, atau penyitaan
oleh pengadilan dan/atau lembaga lainnya yang
berwenang sesuai dengan ketentuan yang berlaku atas
Bank, maka Nasabah membebaskan Bank dari segala
tuntutan yang berkaitan dengan keadaan-keadaan
yang terjadi sebagai akibat pemblokiran atau
penyitaan seperti antara lain: penerimaan dan/atau
penolakan transfer dana masuk atau cek atau giro atau
perintah transfer yang diterbitkan Nasabah untuk
kepentingan pihak ketiga.
3. In the event of Account blocking by Bank or the police
or prosecutor, or seizure by the courts and other
institutions that have the authorities in accordance with
the applicable regulations to the Bank, the Customer
hereby releases the Bank from any claims relating to
the circumstances which occurs as a result of such
account being blocked or seizure of such including:
granting and/or rejection of incoming funds transfer or
check or giro transfer orders issued or Customer for the
benefit of third parties.
4. Selama Rekening berstatus diblokir, Nasabah tidak
dapat melakukan transaksi pendebetan atau
pengkreditan apapun, dengan pengecualian transaksi-
transaksi terkait biaya-biaya di bawah ini tetap dapat
dijalankan:
4. During the blocked account status, Customer cannot
perform any transactions debiting or crediting, with the
exception of related transactions below:
a. Pembayaran bunga; a. Interest payments;
b. Pembayaran pajak atas bunga; b. Tax on interest payments;
c. Pembebanan biaya meterai untuk rekening Koran. c. Charging of stamp duty for a checking account.
5. Terkait dengan pemblokiran Rekening, maka Nasabah
harus menghubungi Bank untuk melakukan
penyelesaian atas rekening yang diblokir tersebut.
5. In relation with the blocking of the Account, the
Customer should contact Bank to settle the blocked
Account.
24
PENUTUPAN HUBUNGAN USAHA ATAU
PENOLAKAN TRANSAKSI
BUSINESS RELATIONSHIP TERMINATION OR
TRANSACTION REFUSAL
1. Bank wajib menolak transaksi, membatalkan transaksi,
dan/atau menutup hubungan usaha dengan Nasabah
apabila Nasabah:
1. Bank is required to refuse, cancel, and/or terminate
business relationship with Customer, if Customer:
a. tidak memenuhi ketentuan permintaan informasi
dan dokumen pendukung mengenai calon
Nasabah dan/atau Nasabah;
a. does not comply with the provisions of
information and supporting documents
concerning prospective Customers and/or
Customers;
b. diketahui dan/atau patut diduga menggunakan
dokumen palsu;
b. is known and/or suspected using false documents;
c. menyampaikan informasi yang diragukan
kebenarannya;
c. submitting apocryphal information;
d. berbentuk Shell Bank atau Bank yang mengijinkan
rekeningnya digunakan oleh Shell Bank; dan/atau
d. is formed as Shell Banks or with the Bank that
allows his/her accounts are used by Shell Banks;
and or
e. Memiliki sumber dana transaksi yang diketahui
dan/atau patut diduga berasal dari hasil tindak
pidana.
e. have a source of funds of transactions which are
known and/or suspected originating from criminal
acts.
2. Nasabah dapat mengakhiri penggunaan Rekening
dengan menyampaikan suatu pemberitahuan tertulis
kepada Bank mengenai hal tersebut. Pengakhiran
tersebut tidak berlaku sebelum Nasabah memenuhi
ketentuan penutupan Rekening sebagaimana yang
dari waktu ke waktu ditetapkan oleh Bank.
2. The Customer may terminate the use of the Account(s)
by written notice to the Bank to that effect. Such
termination shall not be effective until the Customer
have complied with the requirements for closing of
such Account(s) as stipulated by the Bank from time to
time.
3. Saldo yang tersedia dalam Rekening akan diberikan
kepada Nasabah, setelah dipotong dengan biaya
penutupan rekening dan biaya layanan yang lazim
diberlakukan terhadap Rekening tersebut.
3. Subject to any account closing fee and any normal
service fee applied to such Account(s), the available
balance of any terminated Account(s) will be given to
Customer.
4. Jika Rekening menunjukkan saldo nol atau berada di
bawah nilai rata-rata minimum saldo Rekening dan
saldo tersebut tetap demikian selama lebih dari jangka
waktu yang ditetapkan dari waktu ke waktu oleh
Bank, maka Bank diberi kewenangan yang tidak dapat
ditarik kembali oleh Nasabah untuk menutup
langsung Rekening tersebut. Jika dianggap perlu oleh
Bank, Bank dapat menghentikan pencetakan dan
pengiriman Laporan Rekening kepada Nasabah
sampai Rekening tersebut ditutup atau sampai
Nasabah menyetorkan sejumlah dana yang cukup ke
Rekening.
4. If the Account(s) shows a zero balance or falls below
the minimum average Total Relationship Balance and
such balance continues to occur for more than a period
stipulated by the Bank from time to time, the Bank is
irrevocably authorized to automatically close the said
Account(s). If deemed necessary by the Bank, the Bank
may cease the printing and delivery of Account
Statement to the Customer until the Account is closed
or until the Customer deposit a sufficient fund into the
Account.
25
5. Penutupan Rekening tidak membebaskan Nasabah
dari setiap dan seluruh kewajiban yang masih
terhutang pada saat penutupan Rekening tersebut dan
berlanjut sesudah itu.
5. The closing of the Account(s) does not discharge the
Customer from any and all outstanding obligation that
may still exist at the time of the closing of such
Account(s) and continue afterwards.
6. Pada saat Rekening ditutup, Nasabah harus segera
mengembalikan kepada Bank seluruh Kartu Debit, E-
token, dan seluruh Media Instruksi yang belum
digunakan.
6. Upon the closing of the Account(s), the Customer will
immediately return to the Bank all Debit Cards, E-
token, and unused Instruction Media.
7. Bank tidak bertanggung jawab atas kerugian (baik
langsung atau tidak langsung dan termasuk, namun
tidak terbatas pada, hilangnya laba atau bunga) atau
kerugian yang diderita oleh suatu pihak yang timbul
dari keterlambatan dalam atau tidak dapatnya Bank
memproses suatu pesan pembayaran atau informasi
atau komunikasi lainnya atau dalam melaksanakan
kewajiban lain yang secara keseluruhan atau sebagian
disebabkan oleh suatu langkah yang diambil
berdasarkan Bagian IV mengenai Penutupan
Hubungan Usaha atau Penolakan Transaksi.
7. Bank will not be liable for loss (whether direct or
consequential and including without limitation loss of
profit or interest) or damage suffered by any party
arising out of any delay or failure by the Bank in
processing any such payment messages or other
information or communications or performing any
other obligations caused in whole or in part by any
steps take pursuant to Section IV corcerning Business
Relationship Termination or Transaction Refusal.
ANTI PENCUCIAN UANG DAN PENCEGAHAN
PENDANAAN TERORISME
ANTI MONEY LAUNDERING AND COMBATING THE
FINANCINGOF TERRORISM
Nasabah mengakui bahwa Bank tunduk pada hukum
pidana dalam bidang keuangan, termasuk namun tidak
terbatas pada peraturan perundangan mengenai korupsi,
anti pencucian uang, pencegahan dan pemberantasan
tindak pidana pendanaan terorisme yang berlaku di
Indonesia dan di dunia internasional, hukum dan
peraturan lainnya yang bersangkutan yang berlaku di
Indonesia dan kebijakan Internal Bank. Untuk maksud di
atas, Nasabah dengan ini setuju untuk memberikan:
The Customer acknowledges that the Bank is subject to
financial crime laws, including but not limited to the laws
and regulations concerning corruption, anti money
laundering, prevention and eradication of criminal act of
terrorism, as applicable in Indonesia and internationally,
any relevant laws and regulations apply in Indonesia and
the internal policy of the Bank. For the foregoing purpose,
the Customer hereby agrees to provide:
a. setiap informasi yang diminta oleh Bank sebagai
pemenuhan ketentuan hukum dan peraturan
perundang-undangan tersebut, termasuk namun tidak
terbatas pada nama, alamat, usia, jenis kelamin,
identifikasi pribadi, penghasilan, pekerjaan, aset,
kewajiban, sumber kekayaan, maksud pembukaan
Rekening, tujuan investasi, setiap rencana keuangan
Nasabah atau informasi lain yang terkait dengan
keuangan Nasabah. Jika Bank memerlukan, Nasabah
juga setuju untuk memperbaharui dan memberikan
kepada Bank segala perubahan atas informasi-
informasi tersebut; dan
a. any information requested by the Bank to comply with
such laws and regulations including but not limited to
the Customer’s name, address, age, gender, personal
identification, income, employment, assets, liabilities,
source of wealth, the purpose of Account(s) opening,
the objective of investment, any financial related
information. If the Bank requires, the Customer also
agrees to provide any update on the foregoing
information; and
b. persetujuan kepada Bank untuk mengungkapkan
setiap dan seluruh informasi yang terkait dengan
b. consent for the Bank to disclose any and all information
pertaining to the Customer and/or Account to any
26
Nasabah dan/atau Rekening kepada setiap instansi
terkait yang bertugas menangani kejahatan di bidang
keuangan.
relevant financial crimes agencies.
WEWENANG AUTHORIZATION
Pemberian wewenang dalam persyaratan dan Ketentuan
ini merupakan bagian penting dan tidak dapat dipisahkan
dari Persyaratan dan Ketentuan ini, di mana tanpa adanya
pemberian wewenang tersebut, Persyaratan dan Ketentuan
ini tidak akan dibuat. Nasabah setuju bahwa wewenang
yang diberikan oleh Nasabah berdasarkan Persyaratan dan
Ketentuan ini tidak akan ditarik kembali atau diakhiri
selama masih terdapat hubungan antara Nasabah dan
Bank dan karena alasan apapun, termasuk namun tidak
terbatas pada yang dinyatakan dalam Pasal 1813, 1814, dan
1816 Kitab Undang-Undang Hukum Perdata Indonesia.
The authorization in this Terms and Conditions constitutes
an important and integral part of this Terms and
Conditions constitutes an important and integral part of
this Terms and Conditions, which would not otherwise
have been concluded but for the grant of the authorization.
The Customer agrees that the authorization given by the
Customer under this Terms and Conditions shall not be
revoked or terminated for as long as the business relations
still exist between the Customer and the Bank and for any
reason whatsoever, including but not limited to those
stated in Articles 1813, 1814, and 1816 of the Indonesian
Civil Code.
HUKUM YANG BERLAKU DAN KEDUDUKAN HUKUM GOVERNING LAW AND LEGAL DOMICILE
1. Persyaratan dan Ketentuan ini diatur oleh dan
ditafsirkan sesuai dengan hukum Republik Indonesia.
1. This Terms and Conditions shall be governed by and
construed in accordance with the laws of the Republic
of Indonesia.
2. Untuk keputusan atas sengketa, baik Nasabah maupun
Bank sepakat untuk memilih kedudukan tetap dan sah
di kantor Panitera Pengadilan Negeri yang memiliki
jurisdiksi atas kantor Bank di mana Nasabah membuka
Rekeningnya.
2. For adjudication of any dispute, both of the Customer
and the Bank agree to choose permanent and legal
domicile at the office of the Registrar of the District
Court having jurisdiction over the Bank’s offices where
the Customer opened its Account(s).
3. Baik Bank maupun Nasabah mengenyampingkan
ketentuan dalam Pasal 1266 Kitab Undang-Undang
Hukum Perdata Indonesia tetapi hanya sejauh
disyaratkannya putusan pengadilan untuk
pengakhiran perjanjian antara Nasabah dan Bank
sebagaimana dinyatakan dalam Persyaratan dan
Ketentuan ini.
3. Both of the Bank and the Customer waive the provision
in article 1266 of the Indonesian Civil Code but only to
the extent that a court pronouncement is required for
the termination of the agreement between the
Customer and the Bank as contemplated in this Terms
and Conditions.
BAHASA YANG BERLAKU GOVERNING LANGUAGE
Persyaratan dan Ketentuan ini dibuat dan dilaksanakan
dalam versi bahasa Indonesia dan bahasa Inggris dan
kedua versi adalah sah. Apabila terjadi ketidaksesuaian
antara versi Bahasa Indonesia dengan versi Bahasa Inggris,
maka yang berlaku adalah versi Bahasa Indonesia.
This Terms and Conditions is made and executed in both
in a Bahasa Indonesia and an English version and both
version are valid. In the event there is any inconsistency
between the Bahasa Indonesia and English language, the
Bahasa Indonesia version shall prevail.
PERSYARATAN DAN KETENTUAN INI TELAH DISESUAIKAN DENGAN KETENTUAN PERATURAN
PERUNDANG-UNDANGAN TERMASUK KETENTUAN PERATURAN OTORITAS JASA
KEUANGAN/THIS TERMS AND CONDITIONS HAS BEEN ADJUSTED WITH PREVAILING LAWS AND
REGULATIONS INCLUDING FINANCIAL AUTHORITY SERVICES REGULATIONS