22
medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street North Parramatta NSW 2151 Australia T +61-2 9890 8696 F +61-2 9890 8439 [email protected] www.mediaustralia.com.au medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at medi Belgium bvba Posthoornstraat 13/1 3582 Koersel Belgium T: + 32-11 24 25 60 F: +32-11 24 25 64 [email protected] www.medibelgium.be medi Brasil Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, Centro Logístico Raposo Tavares, Vila Camargo Vargem Grande Paulista - SP CEP 06730-000 Brasil T: +55-11-3500 8005 [email protected] www.medibrasil.com MAXIS a.s., medi group company Slezská 2127/13 120 00 Prague 2 Czech Republic T: +420 571 633 510 F: +420 571 616 271 [email protected] www.maxis-medica.com medi Danmark ApS Vejlegardsvej 59 2665 Vallensbaek Strand Denmark T +45-70 25 56 10 F +45-70 25 56 20 [email protected] www.medidanmark.dk medi Bayreuth Espana SL C/Canigo 2-6 bajos Hospitalet de Llobregat 08901 Barcelona Spain T +34-932 60 04 00 F +34-932 60 23 14 [email protected] www.mediespana.com medi France Z.I. Charles de Gaulle 25, rue Henri Farman 93297 Tremblay en France Cedex France T +33-1 48 61 76 10 F +33-1 49 63 33 05 [email protected] www.medi-france.com medi Hungary Kft. Bokor u. 21. 1037 Budapest Hungary T +36 1 371-0090 F +36 1 371-0091 [email protected] www.medi.hu medi Nederland BV Heusing 5 4817 ZB Breda The Netherlands T +31-76 57 22 555 F +31-76 57 22 565 [email protected] www.medi.nl medi Orient M.E.A. ZZC TAURUS GROUP Suite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg. Al Wuhida Road,  Al Mamzar P.O.BOX NO. 91464 DUBAI, UAE United Arab Emirates T: +971-4 2557344 F: +971- 4 2557399 [email protected] E012123 / 06.2018 medi Polska Sp. z.o.o. Zygmunta Starego 26 44-100 Gliwice Poland T +48-32 230 60 21 F +48-32 202 87 56 [email protected] www.medi-polska.pl medi Bayreuth Unipessoal, Lda Rua do Centro Cultural, no. 43 1700-106 Lisbon Portugal T +351-21 843 71 60 F +351-21 847 08 33 [email protected] www.medi.pt medi RUS LLC Business Center NEO GEO Butlerova Street 17 117342 Moscow Russia T +7-495 374 04 56 F +7-495 374 04 56 [email protected] www.medirus.ru medi Trading (Shanghai) Co. Ltd. Rm 1806, Building 1 Sandhill Plaza No. 2290 Zuchongzhi Road Pudong New District 200131 Shanghai People‘s Republic of China T: +86-21 61761988 F: +86-21 61769607 [email protected] Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Kültür mah. çaldıran sok.14/3 06420 Çankaya/Ankara Turkey T +90 312 435 20 26 F +90 312 434 22 82 [email protected] www.medi-turk.com medi UK Ltd. Plough Lane Hereford HR4 OEL Great Britain T +44-1432 37 35 00 F +44-1432 37 35 10 [email protected] www.mediuk.co.uk Wichtige Hinweise Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen- det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auf- treten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung. Important notes This medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist Remarques importantes Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin. Advertencia importante El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica. Indicações importantes O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica. Avvertenze importanti Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L‘utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante. Belangrijke aanwijzingen Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf. Vigtige oplysninger Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning. Viktiga råd Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning. Důležité informace Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu. Važna upozorenja Medicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama. Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача. Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer. Ważne wskazówki Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej. medi. I feel better. Stabimed ® pro Kurze Knie SoftOrthese · Short Soft Knee Brace · Orthèse souple court · Ortésis blanda corta Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. .مادختسالا ليلدNavodila za uporabo. Návod na použitie. .שומיש תוארוה

StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

medi GmbH & Co. KG Medicusstraße 1 D-95448 Bayreuth Germany T +49 921 912-0 F +49 921 912-780 [email protected] www.medi.de

medi Australia Pty Ltd 83 Fennell Street North Parramatta NSW 2151 Australia T +61-2 9890 8696 F +61-2 9890 8439 [email protected] www.mediaustralia.com.au

medi Austria GmbH Adamgasse 16/7 6020 Innsbruck Austria T +43 512 57 95 15 F +43 512 57 95 15 45 [email protected] www.medi-austria.at

medi Belgium bvbaPosthoornstraat 13/13582 KoerselBelgiumT: + 32-11 24 25 60F: +32-11 24 25 [email protected]

medi Brasil Rua Cristovan de Vita, n.º 260, Un. 30, Centro Logístico Raposo Tavares, Vila CamargoVargem Grande Paulista - SP CEP 06730-000BrasilT: +55-11-3500 [email protected]

MAXIS a.s., medi group company Slezská 2127/13120 00 Prague 2 Czech RepublicT: +420 571 633 510F: +420 571 616 [email protected]

medi Danmark ApSVejlegardsvej 592665 Vallensbaek StrandDenmarkT +45-70 25 56 10F +45-70 25 56 20 [email protected]

medi Bayreuth Espana SLC/Canigo 2-6 bajosHospitalet de Llobregat08901 BarcelonaSpainT +34-932 60 04 00F +34-932 60 23 [email protected]

medi FranceZ.I. Charles de Gaulle25, rue Henri Farman93297 Tremblay en France CedexFranceT +33-1 48 61 76 10F +33-1 49 63 33 [email protected]

medi Hungary Kft.Bokor u. 21. 1037 BudapestHungaryT +36 1 371-0090F +36 1 [email protected]

medi Nederland BVHeusing 54817 ZB BredaThe NetherlandsT +31-76 57 22 555F +31-76 57 22 [email protected]

medi Orient M.E.A. ZZCTAURUS GROUPSuite No. M01 Wasel Al Mamzar Bldg.Al Wuhida Road,  Al MamzarP.O.BOX NO. 91464DUBAI, UAE United Arab EmiratesT: +971-4 2557344F: +971- 4 [email protected]

E012

123

/ 06.

2018

medi Polska Sp. z.o.o.Zygmunta Starego 2644-100 GliwicePolandT +48-32 230 60 21F +48-32 202 87 [email protected] medi Bayreuth Unipessoal, LdaRua do Centro Cultural, no. 431700-106 LisbonPortugalT +351-21 843 71 60F +351-21 847 08 [email protected]

medi RUS LLCBusiness Center NEO GEOButlerova Street 17117342 Moscow RussiaT +7-495 374 04 56F +7-495 374 04 [email protected]

medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.Rm 1806, Building 1 Sandhill PlazaNo. 2290 Zuchongzhi RoadPudong New District200131 ShanghaiPeople‘s Republic of ChinaT: +86-21 61761988F: +86-21 [email protected]

Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Kültür mah. çaldıran sok.14/3 06420 Çankaya/Ankara Turkey T +90 312 435 20 26 F +90 312 434 22 82 [email protected] www.medi-turk.com

medi UK Ltd.Plough LaneHereford HR4 OELGreat BritainT +44-1432 37 35 00F +44-1432 37 35 [email protected]

Wichtige HinweiseDas Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwen-det, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auf-treten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.

Important notesThis medical device is made for single patient use only. If it is used for treating more than one patient, the manufacturer’s product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as instructed by your doctor or orthotist

Remarques importantesLe dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester durant l’utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu’uniquement après avoir reçu les instructions du médecin.

Advertencia importanteEl producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.

Indicações importantesO dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.

Avvertenze importantiDispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L‘utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l’uso, sopravvengano dolori o sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l‘ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.

Belangrijke aanwijzingenHet medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts na medische instructie vooraf.

Vigtige oplysningerDet medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.

Viktiga rådDen medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.

Důležité informaceMedicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta. Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle předchozího lékařského návodu.

Važna upozorenjaMedicinski proizvod je namijenjen za upotrebu isključivo na jednom pacijentu. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod ne nosite na otvorenim ranama te ga koristite samo prema medicinskim uputama.

Bажные замечанияДанное медицинское изделие предназначено для использования только одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.

Önemli uyarıBu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.

Ważne wskazówkiProdukt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim uzyskaniu instrukcji medycznej.

medi. I feel better.

Stabimed® proKurze Knie SoftOrthese · Short Soft Knee Brace · Orthèse souple court · Ortésis blanda corta

Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d’emploi. Instrucciones de uso. Instruções para aplicação. Istruzioni per l’uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Інструкція з використання. مادختسالا ليلد. Navodila za uporabo. Návod na použitie. שומיש תוארוה.

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 1 07.06.18 08:21

Page 2: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proZweckbestimmung Die Stabimed pro ist eine kurze Knie-Softorthese. Das Produkt ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung des Knies einzusetzen und nur für den Gebrauch bei intakter Haut bestimmt.

Indikationen• Leichtere bis mittlere Instabilitäten• Chronische Instabilitäten• Meniskusverletzungen• Leichte bis mittlere Gonarthrose

KontraindikationenZur Zeit nicht bekannt

Anziehanleitung• Öffnen Sie alle Gurte und ziehen sie

diese ein Stück nach hinten durch, damit sie das Anlegen der Orthese nicht behindern.

• Winkeln Sie Ihr Bein in ca. 45° Grad Beugestellung an. Ziehen Sie die Orthese über ihr Bein (Bild 1).

• Achten Sie darauf, dass die Kniescheibe zentriert in der Patella-Aussparung sitzt. Die Gelenkmitten der Orthese sollten auf Höhe der Oberkante der Kniescheibe liegen (Bild 2)

• Schließen Sie nun die beiden Gurte, beginnend mit dem unteren und anschließend dem oberen (Bild 3).

• Wenn möglich, laufen Sie ein paar Schritte und prüfen nochmals den richtigen Sitz (Bild 4) der Orthese. Gegebenenfalls korrigieren sie den Sitz der Orthese am Bein.

• Zum Ausziehen, greifen Sie die Orthese seitlich am unteren Ende und ziehen Sie die Orthese nach unten weg (Bild 5)

1 5

2 6

3

4

PflegehinweiseKlettverschlüsse bitte vor dem Waschenschließen und die Gelenkschienenentfernen (Bild6). Seifenrückstände, Cremes oder Salben können Hautirritati-onen und Materialverschleiß hervorru-fen.• Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise

mit medi clean Waschmittel, von Hand. • Nicht bleichen.• Lufttrocknen.• Nicht bügeln.• Nicht chemisch reinigen.

LagerungshinweisBitte die Orthese trocken lagern und vor direkter Sonneneinstrahlung schützen.

MaterialzusammensetzungAvional, Polyamid, Elasthan, PU

HaftungDie Haftung des Herstellers erlischt bei nicht zweckmäßiger Verwendung. Be achten Sie dazu auch die entspre-chenden Sicherheitshinweise und Anweisungen in dieser Gebrauchs-anweisung.

EntsorgungSie können das Produkt über denHausmüll entsorgen.

Ihr medi Teamwünscht Ihnen schnelle Genesung!

medi Ukraine LLCTankova Str. 8, office 35Business-center „Flora Park“Kiev 04112UkraineT +380 44 591 11 63F +380 44 392 73 [email protected]://medi.ua

medi USA L.P.6481 Franz Warner ParkwayWhitsett, N.C. 27377-3000USAT +1-336 4 49 44 40F +1-888 5 70 45 [email protected]

Deutsch

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 2 07.06.18 08:21

Page 3: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proIntended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin.

Indications• Mild to moderate instabilities• Chronic instabilities• Meniscus injuries• Mild to moderate osteoarthritis

ContraindicationsNone known to date

Fitting instructions• Open the straps and pull them back

toward the back so that they will not disturb you putting on the brace.

• Now put your leg into a 45-degree angle flexion position. Pull the brace up over you leg (Image 1).

• Make sure that the kneecap is positioned centrally in the space for the patella. Position the brace so that the middles of the hinges are level with the upper border of the kneecap (Image 2).

• Now fasten both straps and first tighten the calf strap and then the thigh strap (Image 3).

• If possible, please walk a few steps in order to check whether the brace is in the correct position (Image 4). Please adjust the position as required.

• In order to take off the brace, take hold of it at the lateral, lower end and pull it downward (Image 5).

Care instructionsPlease close the Velcro fasteners before washing and remove the ortheses (Image 6). Soap residues, lotions and ointments can cause skin irritation and material wear.

• Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent.

• Do not bleach.• Leave to dry naturally.• Do not iron.• Do not dry clean.

Storage instructionsKeep the brace in a cool, dry place and do not expose to direct sunlight.

Material compositionAvional, polyamide, elasthane, PU

LiabilityThe manufacturer’s liability will become void if the product is not used as intended. Please also refer to the corresponding safety information and instructions in this manual.

DisposalThe product can be disposed of in thedomestic waste.

Your medi teamwishes you a quick return to full fitness.

English

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 3 07.06.18 08:21

Page 4: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proUtilisation prévue Stabimed pro est une orthèse douce pour le genou. Ce produit doit être utilisé exclusivement pour le traitement orthésique du genou et convient uniquement à l‘utilisation sur une peau saine.

Indications• Pour instabilité légère ou moyenne • Instabilités chroniques• Lésions méniscales• Arthrite benigne

Contre-indicationsAucune connue à ce jour.

Mode d’emploi• Ouvrez toutes les sangles et faites-les

passer vers l‘arrière, afin de ne pas gêner la mise en place de l‘orthèse.

• Repliez votre jambe d‘environ 45°. Tirez l‘orthèse sur votre jambe (image 1).

• Veillez à ce que la rotule soit centrée dans l‘évidement prévu pour la patella. Les centres des jointures de l‘orthèse doivent être alignés au niveau de l‘axe du bord supérieur de la rotule (image 2).

• Maintenant, fermez les deux sangles en commençant par la sangle inférieure, puis la sangle supérieure (image 3).

• Si possible marchez quelques pas et vérifiez une nouvelle fois que l‘orthèse est bien en place (image 4). Le cas échéant, ajustez la mise en place de l‘orthèse sur la jambe.

• Pour retirer l‘orthèse, saisissez-la sur le côté de l‘extrémité inférieure et retirez l‘orthèse vers le bas (image 5).

Conseils d‘entretienFermer les bandes Velcro avant le lavage (image 6). Les restes de savon, de crème ou de pommades peuvent causer des irritations cutanées et une usure prématurée du matériau.• Lavez le produit à la main, de

préférence en utilisant la lessive medi clean.

• Ne pas blanchir.• Séchage à l‘air.• Ne pas repasser.• Ne pas nettoyer à sec.

Conseils de conservationConserver l‘orthèse dans un endroit sec et ne pas l‘exposer à la lumière solaire directe.

CompositionAvional, polyamide, élasthanne,PU

ResponsabilitéToute utilisation non conforme annule la responsabilité du fabricant. Veuillez à cet effet consulter également les consignes de sécurité et les instructions figurant dans ce mode d’emploi.

RecyclageVous pouvez éliminer le produit avec lesordures ménagères.

Votre équipe medivous souhaite un prompt rétablissement.

Français

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 4 07.06.18 08:21

Page 5: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proFinalidad Stabimed pro es una órtesis suave de rodilla. Este producto es exclusivo para comenzar tratamientos ortésicos para las rodillas y solo destinado para su uso sobre la piel intacta.

Indicaciones• Para inestabilidades de ligeras a

moderadas • Inestabilidades crónicas• Lesiones de menisco• Gonatrosis leve a media

ContraindicacionesDesconocidas hasta la fecha

Instrucciones de colocación• Abra todos los cinturones y tire de ellos

un poco hacia atrás para no obstaculizar la aplicación de la órtesis.

• Doble su pierna en forma de ángulo con una inclinación de aprox. 45º. Tire de la órtesis sobre su pierna (figura 1).

• Tenga en cuenta que la rótula quede centrada en el agujero para la rótula. Los centros de las articulaciones de la órtesis deberían quedar a la altura del borde superior de la rótula (figura 2).

• Cierre ahora ambos cinturones, comenzando con el inferior y finalizando con el superior (figura 3).

• Si es posible, dé un par de pasos y compruebe de nuevo la correcta colocación (figura 4) de la órtesis. En caso necesario, corrija el ajuste de la órtesis a la pierna.

• Para quitársela, lleve la órtesis lateralmente hacia el extremo inferior y deslice la órtesis hacia abajo (figura 5).

Instrucciones de cuidadoAntes de lavar, cerrar los cierres adhesivos y retirar las tablillas articuladas (figura 6). Los restos de jabón pueden causar irritaciones cutáneas y desgaste del material.• Lave el producto a mano,

preferiblemente con el detergente medi clean.

• No blanquear.• Secar al aire.• No planchar.• No limpiar en seco.

Instrucciones de almacenamientoPor favor, guardar el producto en lugar seco y protegido del sol.

ComposiciónAvional, poliamida, elastano, PU

GarantíaLa garantía del fabricante se anulará en caso de un empleo no previsto. Deberá tener en cuenta al respecto las indicaciones de seguridad y las instrucciones de este manual.

EliminaciónEste producto puede eliminarse juntocon la basura doméstica.

Su equipo medile desea una pronta recuperación.

Español

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 5 07.06.18 08:21

Page 6: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proFinalidade Stabimed pro é uma ortótese macia para o joelho. O produto deve ser utilizado apenas para o tratamento ortopédico do joelho e só é adequado à utilização com pele intacta.

Indicações• Ligeira a moderada instabilidade do

joelho• Instabilidades crónicas• Lesões no menisco• Leve a moderada osteoartrite

Contra-indicações Não se conhecem até à data

Instruções de utilizaçăo• Abra todas as tiras e puxe-as

ligeiramente para trás, para não impedir a colocação da ortótese.

• Dobre a sua perna numa posição de flexão a aprox. 45° graus. Puxe a ortótese sobre a sua perna (figura 1).

• Certifique-se de que a rótula está centrada no entalhe da mesma. Os centros das articulações da ortótese devem ficar alinhados com a extremidade superior da rótula (figura 2).

• Feche agora as duas tiras, começando pela inferior e finalizando com a superior (figura 3).

• Se possível, dê alguns passos e verifique novamente se a ortótese se encontra na posição correcta (figura 4).

• Se necessário, corrija a posição da ortótese na perna.

• Para retirar, segure a ortótese dos lados na extremidade inferior e puxe-a para baixo (figura 5).

Instruções de lavagemFechar os fechos em velcro antes de lavar e remover as calhas da articulação (figura 6). Restos de sabão podem causar irritações cutâneas e desgaste precoce do material.• Preferencialmente lave o produto à

mão com detergente medi clean.• Não branquear• Deixar secar ao ar.• Não engomar.• Não lavar com produtos químicos.

ConservaçãoConserve a ortótese em lugar fresco e seco e não a exponha directamente à luz solar.

ComposiçãoAvional, poliamida, elastano, PU

Responsabilidade CivilA responsabilidade civil do fabricante extingue-se em caso de uso indevido. Neste contexto, observe também as respetivas instruções de segurança e indicações existentes neste manual de instruções.

EliminaçãoPode eliminar o produto pelo lixodoméstico.

A sua equipa mediDeseja-lhe um bom restabelecimento.

Português

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 6 07.06.18 08:21

Page 7: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proScopo Stabimed pro è un’ortesi morbida per ginocchio. Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per il trattamento ortesico del ginocchio e solo in caso di pelle intatta.

Indicazioni• Instabilità da leggere a medie • Instabilità croniche• Lesioni del menisco• Da lieve a moderata osteoartrite

ControindicazioniAttualmente non note

Istruzioni per l’applicazione• Aprire tutte le cinghie e tirarle

leggermente all‘indietro, in modo che non ostacolino l‘allaccio dell‘ortesi.

• Piegare la gamba formando un angolo di circa 45°. Infilare l‘ortesi (figura 1).

• Assicurarsi che la rotula sia al centro del ritaglio per la rotula. Il centro articolato dell‘ortesi deve trovarsi all‘altezza del bordo superiore della rotula (figura 2).

• A questo punto, chiudere le due cinghie, prima quella inferiore, poi quella superiore (figura 3).

• Se possibile, fare un paio di passi e verificare che l‘ortesi sia stata indossata correttamente (figura 4). Se necessario, correggere l‘adattamento dell‘ortesi alla gamba.

• Per toglierla, afferrare l‘ortesi all‘estremità laterale inferiore e tirarla verso il basso (figura 5).

Avvertenze la manutenzioneChiudere le chiusure a Velcro prima di lavare e rimuovere le aste dell‘imbottitura (figura 6). Residui di sapone possono provocare irritazione della pelle e usura del materiale.• Lavare il prodotto preferibilmente a

mano con detersivo medi clean.• Non candeggiare.• Asciugare all’aria.• Non stirare.• Non lavare a secco.

Avvertenze per la conservazioneConservare l‘ortesi in luogo asciutto e al riparo dai raggi diretti del sole.

Composizione materialAvional, Poliammide, Elastan, PU

ResponsabilitàLa responsabilità del produttore decade in caso di utilizzo inappropriato. A questo proposito rispettare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni contenute in questo manuale per l’uso.

SmaltimentoÈ possibile smaltire il prodotto con irifiuti domestici.

Il team mediLe augura una pronta guarigione.

Italiano

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 7 07.06.18 08:21

Page 8: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proBeoogd doel De Stabimed pro is een softe knieorthese. Het product dient uitsluitend te worden gebruikt voor orthetische verzorging van de knie en uitsluitend bij intacte huid.

Indicaties• Lichte tot matige instabiliteit • Chronische instabiliteid• Meniscusletsel• Milde to matige osteoarthritis

ContraindicatiesMomenteel niet bekend

Gebruiksaanwijzing• Open alle riemen en trek deze een stuk

naar achteren door, om te voorkomen dat ze in de weg liggen bij het aanbrengen van de orthese.

• Buig uw been in een hoek van ca. 45°. Trek de orthese over uw been (afb.1).

• Let erop dat de knieschijf in het midden van de patella-uitsparing zit. De scharniermiddelpunten van de orthese moeten ter hoogte van de bovenrand van de knieschijf liggen (afb.2).

• Sluit nu de beide riemen, beginnend met de onderste en vervolgens de bovenste (afb.3).

• Loop indien mogelijk een paar stappen en controleer nogmaals of de orthese goed zit (afb.4). Corrigeer eventueel de bevestiging van de orthese aan het been.

• Als u de orthese wilt uittrekken, pakt u deze aan de zijkanten aan het onderste uiteinde vast en trekt u de orthese naar beneden weg (afb.5).

WasinstructiesGelieve de klittenband voor het wassen te sluiten en de gewrichtsspalken te verwijderen (afb.6). Zeepresten kunnen leiden tot huidirritatie en slijtage van het materiaal.• Was het product met de hand, bij

voorkeur met medi clean-wasmiddel.• Niet bleken.• Aan de lucht laten drogen.• Niet strijken.• Niet chemisch reinigen.

BewaarinstructieBewaar de orthese op een droge plaats en stel haar niet bloot aan direct zonlicht.

MateriaalsamenstellingAvional, Polyamide, Elastaan, PU

AansprakelijkheidDe aansprakelijkheid van de fabrikant vervalt bij ondeskundig gebruik. Houd daartoe ook rekening met de desbetreffende veiligheidsinstructies en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing.

AfvalverwijderingU kunt het product bij het huishoudelijkeafval doen.

Uw medi teamwenst u van harte beterschap.

Nederlands

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 8 07.06.18 08:21

Page 9: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proFormål Stabimed pro er en blød ortose. Produktet er udelukkende beregnet til ortotisk behandling af knæet og kun ved intakt hud.

Indikationer• Lettere til middel instabilitet • Kronisk instabilitet• Meniskenskader• Mild til moderat slidgigt i knæet

KontraindikationerIngen kendte til dato

Påtagning• Åbn alle remmene og træk dem en

smule bagud så de ikke er i vejen når ortosen tages på.

• Bøj benet ca. 45°. Træk ortosen over dit ben (fig. 1).

• Sørg for at knæskallen sidder centreret i patella-udsparingen. Ortosens midte af leddene bør være på højde med knæskallens øverste kant (fig. 2).

• Luk nu de to remme. Start med den nederste og derefter den øverste (fig. 3).

• Gå om muligt et par skridt og kontroller igen om ortosen sidder rigtigt (fig. 4). I givet fald skal du rette hvordan ortosen sidder på benet.

• For at tage ortosen af, skal du tage fat i den på siden på den nederste ende og trække den væk i nedadgående retning (fig. 5.).

VaskeanvisningLuk velcroremmene inden vask, og tag skinneleddet ud. Sæberester kan fremkalde hudirritationer og materialeslid (fig. 5).• Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist

med medi clean-vaskemiddel.• Må ikke bleges• Lufttørres• Må ikke stryges.• Må ikke rengøres kemisk.

OpbevaringsinstruktionerOrtosen bør opbevares tørt og beskyttes mod direkte sollys.

MaterialesammensætningAvional, Polyamid, Elastan, PU

AnsvarFabrikantens ansvar bortfalder i tilfælde af ukorrekt anvendelse. Tag også hensyn til de pågældende sikkerheds-henvisninger og instruktionerne i denne brugsvejledning.

BortskaffelseProduktet kan bortskaffes sammen meddet almindelige husholdningsaffald.

Deres medi Teamønsker Dem god bedring

Dansk

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 9 07.06.18 08:21

Page 10: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proÄndamål Stabimed pro är en mjukortos för knä. Produkten ska uteslutande användas som ortos för knäet och är endast avsedd för användning på intakt hud.

Indikationer• Lindrig till medelsvår instabilitet • Kroniska instabiliteter• Meniskskador• Mild till medelsvår gonartros

Kontraindikationer Hittills inga kända.

Anvisningar för påtagning• Öppna alla remmar och dra dem bakåt

lite grann så att de inte är i vägen när ortosen tas på.

• Böj benet i ca. 45 grader. Dra ortosen över benet (bild 1).

• Se till så att knäskålen sitter centrerad i patellaurtaget. Mitten av leden bör nu ligga i höjd med knäskålens övre kant (bild 2).

• Stäng nu de båda remmarna, först den undre och sedan den övre (bild 3).

• Gå om möjligt gärna ett par steg för att ännu en gång kontrollera att ortosen sitter riktigt (bild 4). Rätta vid behov till ortosen på benet.

• För att ta av dig ortosen tar du tag i sidan på den i den nedre änden och drar den nedåt (bild 5).

TvättrådFörslut alla kardborrband före tvätt och ta av skenorna (bild 6). Tvålrester kan framkalla hudirritation och materialförslitning. Produkten kann användas i både sötoch saltvatten.• Tvätta produkten för hand,

företrädesvis med medi clean tvättmedel.

• Får ej blekas.• Låt lufttorka.• Får ej strykas.• Får ej kemtvättas.

FörvaringFörvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.

MaterialsammansättningAvional, Polyamid, Elastan, PU

AnsvarTillverkarens ansvar upphör vid en icke avsedd användning. Observera även de respektive säkerhetsanvisningarna och anvisningarna i den här bruksanvisningen.

AvfallshanteringProdukten kan kastas medhushållsavfall.

Ditt medi Teamönskar dig god bättring

Svenska

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 10 07.06.18 08:21

Page 11: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proInformace o účelu použití Výrobek Stabimed pro je měkká ortéza kolena. Výrobek je určen výhradně k ortotické terapii kolena, pokožka v oblasti přiložení ortézy nesmí být poškozena nebo poraněná.

Indikace• Lehká až střední nestabilita kolenního

kloubu• Chronické nestability• Poranění menisku• Mírná až střední osteoartritida

KontraindikaceV současné době nejsou známy.

Návod k oblečení• Otevřete všechny popruhy a

popotáhněte je o kousek dozadu, aby bylo možné ortézu snadno přiložit.

• Ohněte nohu do úhlu cca 45 °. Přetáhněte ortézu přes nohu (obr. 1).

• Dbejte na to, aby se kolenní čéška nacházela uprostřed čéškové mezery. Středy kloubů ortézy by se měly nacházet ve výši horní hrany kolenní čéšky (obr. 2).

• Nyní oba popruhy uzavřete, začněte dolním a pokračujte horním popruhem (obr. 3).

• Pokud je to možné, ujděte několik kroků a znovu zkontrolujte správnou pozici ortézy (obr. 4). Případně upravte pozici ortézy na noze.

• Při sejmutí uchopte ortézu na straně dolního konce a stáhněte ji směrem dolů (obr. 5).

Pokyny k pranÍPřed praním uzavřete pásky na suchý zip a odstraňte dlahy kloubu (obr. 5). Zbytky mýdla mohou způsobit podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu.• Výrobek perte v ruce a nejlépe za

použití pracího prostředku medi clean.• Nebělit• Sušit na vzduchu.• Nežehlit.• Chemicky nečistit.

Pokyny ke skladováníOrtézu skladujte na suchém místě a chraňte ji před přímým slunečním zářením.

Materiálové složeníAvional, Polyamid, Elastan, PU

RučeníRučení výrobce zaniká při nesprávném používání. Dodržujte také příslušné bezpečnostní pokyny a instrukce v tomto návodu k používání.

LikvidaceDosloužilý výrobek můžete odstranit skomunálním odpadem.

Váš tým mediVám přeje rychlé uzdravení.

Čeština

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 11 07.06.18 08:21

Page 12: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proNamjena Stabimed pro je mekana koljenska ortoza. Proizvod treba koristiti isključivo kao ortopedsko pomagalo za koljena i smije se koristiti samo na zdravoj koži.

Indikacije• Blaga ili umjerena nestabilnost

koljenog zgloba• Kronične nestabilnosti• Ozljede meniskusa• Blagi do umjereni osteoartritis

KontraindikacijeDo danas nepoznate

Upute za nanošenje potpore• Otvorite sve trake te ih povucite malo

unatrag, tako da ne smetaju pozicioniranju ortoze.

• Nogu savijte približno pod kutom od 45° stupnjeva. Povucite ortozu preko noge (slika 1).

• Pazite da je koljeno centrirano u otvoru čašice koljena. Centri zglobova ortoze moraju biti smješteni u visini vrha koljena (slika 2).

• Sada zakopčajte dvije trake, prvo donju, a onda gornju (slika 3).

• Ako je moguće, napravite nekoliko koraka i još jednom provjerite pravilan položaj ortoze (slika 4). Ako je potrebno, ispravite položaj ortoze na nozi.

• Kako biste skinuli ortozu, uhvatite ju sa strane za donji dio i povucite ga prema dolje (slika 5).

Upute za upotrebuMolimo zatvorite čičak prije pranja i uklonite šinu zgloba (obr. 6). Ostaci sapuna, krema ili masti mogu izazvati iritacije kože i trošenje materijala.• Proizvod perite ručno, po mogućnosti

sredstvom za pranje medi clean.• Ne izbjeljivati.• Sušiti na zraku.• Ne glačati.• Ne čistiti kemijski.

Upute za skladištenjeČuvajte na suhom mjestu pri sobnoj temperaturi. Zaštitite od topline, direktnog kontakta sa suncem i vlage.

Sastav materijalaAvional, poliamidno, elastansko vlakno, PU

JamstvoJamstvo proizvođača prestaje važiti u slučaju nenamjenske uporabe. Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu.

ZbrinjavanjeProizvod se može odložiti s kućanskimotpadom.

Vaš medi Teamželi Vam brzo ozdravljenje.

Hrvatski

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 12 07.06.18 08:21

Page 13: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proНазначение Stabimed pro представляет собой мягкий ортез для коленного сустава. Изделие необходимо применять исключительно для ортезного лечения колена; оно предназначено только для использования при отсутствии повреждений на коже.

Показания• Нестабильность коленного сустава

легкой и средней степеней тяжести• Хроническая нестабильность

коленного сустава• Повреждения менисков• Гонартроз 1-2 степени

ПротивопоказанияДо настоящего времени не выявлены.

Рекомендации по применению• Расстегните все ремни и протяните

их немного назад, чтобы они не мешали наложению ортеза.

• Согните ногу примерно на 45°. Перекиньте ортез через ногу (рис. 1).

• Следите за тем, чтобы коленная чашечка располагалась по центру специально предназначенного для нее углубления. Середина шарнира ортеза должна находиться на высоте верхнего края коленной чашечки (рис. 2). Закройте оба ремня, начиная с нижнего и заканчивая верхним (рис. 3).

• По возможности пройдите несколько шагов и еще раз проверьте правильность установки ортеза (рис. 4).

• При необходимости поправьте положение ортеза на ноге.

• Чтобы снять ортез, возьмите его сбоку за нижнюю часть и потяните вниз (рис. 5).

Рекомендации по уходу Перед стиркой застегните застежки-липучки и удалите шарнирные шины (рис. 6). Остатки мыла могут вызвать раздражение кожи и способствовать износу материала.• Стирайте изделие вручную

предпочтительно с использованием моющего средства medi clean.

• Не отбеливать.• Сушите на воздухе.• Не гладьте.• Не подвергать химической чистке.

Инструкция по хранениюХранить в сухом месте, защищать от прямого попадания солнечных лучей.

МатериалыAvional, Полиамид, Эластан, ПУ

ОтветственностьПри использовании изделия не по назначению производитель не несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции.

УтилизацияИзделие можно утилизировать вместес бытовыми отходами.

Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления!

Русский

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 13 07.06.18 08:21

Page 14: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proKullanım amacı Stabimed pro sınırı olan yumuşak bir otezdir. Ürün sadece dizin ortetik bakımı için kullanılmalı ve yalnızca sağlam deri üzerinde kullanım için tasarlanmıştır.

Endikasyonlar• Diz ekleminin hafif ila orta derece

instabiliteleri• Kronik instabiliteleri• Meniskus yaralanmaları• Hafif-Orta Osteoartirt

KontrendikasyonlarŞimdilik bilinmiyor

Kullanım talimatı• Tüm kayışları açın ve bunları biraz geri

doğru çekin ki ortezi rahatça giyebilesiniz.

• Bu esnada bacağınızı yakl. 45° bükün. Ortezi bacağınızın üzerine geçirin (resim 1).

• Diz levhasının patella girintisini ortalamasına dikkat edin. Dizliğin eklem ortaları diz levhasının üst kenarıyla aynı yükseklikte (resim 2) olmalıdır.

• Şimdi alttaki daha sonra üstteki kayışı kapatın (resim 3).

• Mümkünse birkaç adım koşun ve dizliğin düzgün oturup oturmadığını (resim 4) tekrar kontrol edin. Gerekirse dizliğin bacaktaki pozisyonunu düzeltin.

• Dizliği çıkarmak için dizliğin yan alt ucunu tutun ve aşağı doğru çekip çıkarın (resim 5).

Bakım önerileri Cırtlı bantlı kapakları yıkamadan önce bunları kapatın ve eklemli rayları çıkarın (resim 6). Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir.• Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile

elle yıkayın.• Beyazlatıcı kullanmayın• Havada kurumaya bırakın• Ütülemeyin.• Kimyasal temizliğe vermeyin.

SaklamaKuru bir yerde muhafaza ediniz ve doğrudan güneş ışığından koruyunuz.

MateryalAvional, Polyamit, Elastan, PU

SorumlulukUygunsuz kullanım sonucu doğabilecek durumlardan imalatçı sorumlu tutulamaz. Bu nedenle, ilgili güvenlik uyarılarını ve bu kullanım kılavuzundaki talimatları mutlaka göz önünde bulundurun.

Atığa ayırmaÜrünü ev çöpü üzerinden atığaayırabilirsiniz.

medi Ekibinizsize acil şifalar diler!

Türkçe

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 14 07.06.18 08:21

Page 15: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proPrzeznaczenie Stabimed pro jest miękką ortezą stawu kolanowego. Produkt należy stosować wyłącznie jako zaopatrzenie ortetyczne stawu kolanowego i tylko na nieuszkodzoną skórę.

Wskazania• Niestabilności lekkie do średnich stawu

kolanowego• Chroniczne niestabilności• Uszkodzenie łękotki• Łagodna do umiarkowana osteoartroza

PrzeciwwskazaniaDotychczas nieznane

Zakładanie• Rozpiąć wszystkie paski i wyciągnąć

nieznacznie do tyłu, tak aby nie utrudniały zakładania ortezy.

• Ugiąć nogę do pozycji pod kątem ok. 45°. Naciągnąć ortezę na nogę (Rysunek 1).

• Zwrócić uwagę, aby rzepka kolana znajdowała się centrycznie w otworze rzepkowym ortezy. Środki zginaczy ortezy powinny znajdować się na wysokości górnej krawędzi rzepki kolana (Rysunek 2).

• Zapiąć obydwa paski, najpierw dolny, a następnie górny (Rysunek 3). Jeżeli to możliwe, przebiec parę metrów i ponownie sprawdzić prawidłowe osadzenie ortezy (Rysunek 4). W razie potrzeby skorygować osadzenie ortezy na nodze.

• Aby zdjąć ortezę, należy chwycić ją z boku dolnej części i pociągnąć w dół (Rysunek 5).

Wskazówki dotyczące pielęgnacjiPrzed praniem należy pamiętać ozapięciu mocowania na rzep i wyjęciuszyny z przegubem (Rysunek 6). Resztki detergentu mogą powodować podrażnienia skóry oraz uszkadzać materiał.• Do prania produktu używać najlepiej

środka medi clean. Zalecane pranie ręczne.

• Nie wybielać.• Suszyć na powietrzu.• Nie prasować.• Nie czyścić chemicznie.

PrzechowywanieOrtezę przechowywać w chłodnym i suchym miejscu. Nie wystawiać na słońce.

Skład materiałuAvional, poliamid, elastan, PU

OdpowiedzialnośćOdpowiedzialność producenta wygasa w przypadku zastosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Należy również uwzględniać odnośne wskazówki bezpieczeństwa i informacje zawarte w niniejszej instrukcji eksploatacji.

UtylizacjaProdukt można zutylizować z odpadamiz gospodarstwa domowego.

Pracownicy firmy mediżyczą szybkiego powrotu do zdrowia!

Polski

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 15 07.06.18 08:21

Page 16: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proΕνδεδειγμένη χρήση Το Stabimed pro είναι μια ελαστική επιγονατίδα. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την ορθωτική θεραπεία του γονάτου και χρησιμοποιείται μόνο σε υγιές δέρμα.

Ενδείξεις• Eλαφριές έως μέτριες αστάθειες της

άρθρωσης του γόνατος• Χрόνιες αστάθειες• Βλάβες του μηνίσκου• Ήπια συγκράτηση της οστεοαρθρίτιδας

ΑντενδείξειςΠρος στιγμή δεν υπάρχουν γνωστές αντενδείξεις.

Οδηγία εφαρμογής• Ανοίξτε όλες τις ζώνες και περάστε τις

λίγο προς τα πίσω, ώστε να μην εμποδίζεται η εφαρμογή του ορθωτικού μηχανήματος.

• Λυγίστε το πόδι σας, ώστε να βρίσκεται σε γωνία κάμψης περίπου 45°. Τραβήξτε το ορθωτικό μηχάνημα στο πόδι σας (Εικ. 1).

• Φροντίστε ώστε η επιγονατίδα να βρίσκεται στο κέντρο της εγκοπής του νάρθηκα επιγονατίδας. Το μέσο των μεντεσέδων του ορθωτικού μηχανήματος πρέπει να βρίσκεται στο ύψος του επάνω άκρου της επιγονατίδας (Εικ. 3).

• Κατόπιν, κλείστε τις δύο ζώνες ξεκινώντας με την κάτω και συνεχίζοντας με την επάνω (Εικ. 3).

• Εάν είναι δυνατόν, κάντε μερικά βήματα και ελέγξτε ξανά τη σωστή θέση (Εικ. 4) του ορθωτικού μηχανήματος. Διορθώστε τη θέση του ορθωτικού μηχανήματος στο πόδι, εφόσον χρειάζεται.

• Για να αφαιρέσετε το ορθωτικό μηχάνημα, πιάστε το από το πλάι στην κάτω πλευρά και τραβήξτε το προς τα κάτω (Εικ. 5).

Υποδείξεις πλύσηςΠριν από πλύσιμο κλείστε τους συνδέσμους τύπου βέλκρο και αποσυνδέστε τα αρθρωτά στηρίγματα (Εικ. 6). Τα κατάλοιπα του σαπουνιού μπορούν να προκαλέσουν δερματικούς ερεθισμούς και φθορά του υλικού.• Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά

προτίμηση με το καθαριστικό medi clean.

• Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό• Στεγνώνετε στον αέρα.• Μην σιδερώνετε.• Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα.

Υπόδειξη για την φύλαξηΝα φυλάγετε το ορθωτικό μηχάνημα σε στεγνό μέρος και μη το εκθέτετε σε άμεση ακτινοβολία.

ΥλικόAvional, Πολυαμίδη, σπάντεξ, PU

ΕυθύνηΗ ευθύνη του κατασκευαστή παύει σε περίπτωση μη ορθής χρήσης. Προσέχετε, επίσης, τις αντίστοιχες υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες στις παρούσες οδηγίες χρήσης.

ΑπόρριψηΜπορείτε να απορρίψετε το προϊόν μαζίμε τα οικιακά απορρίμματα.

Η ομάδα medi σας εύχεται περαστικά

Ελληνικα

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 16 07.06.18 08:21

Page 17: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proПризначення Stabimed pro — це зручний ортез для коліна. Виріб слід використовувати виключно як ортез для коліна і тільки в тому випадку, якщо шкірний покрив не пошкоджений.

Показання• Нестабільність колінного суглоба

легкого та середнього ступенів тяжкості

• Хронічна нестабільність• Пошкодження менісків• Сприяє помірному зниженню проявів

остеоартритів

ПротипоказанняНа даний момент не відомі.• Інструкція з одягання• Розстебніть усі ремінці та трохи

відтягніть їх назад, щоб вони не заважали надягати ортез.

• Зігніть ногу під кутом приблизно 45°. Надягніть ортез на ногу (див. мал. 1).

• Зверніть увагу: колінна чашечка повинна потрапити по центру в призначений для неї виямок. Центри шарнірів ортеза повинні знаходитися на висоті верхнього краю колінної чашечки (див. мал. 2).

• Тепер застебніть обидва ремінці: спочатку нижній, потім верхній (див. мал. 3).

• Якщо можете, зробіть кілька кроків і ще раз перевірте правильність посадки ортеза (див. мал. 4). У разі потреби відкоригуйте посадку ортеза на нозі.

• Щоб зняти ортез, візьміть його по боках з нижнього кінця та стягніть вниз (див. мал. 5).

Рекомендації з доглядуПеред пранням застебніть липучки та дістаньте шини з шарнірами (див. мал. 6). Залишки мила можуть викликати подразнення шкіри та сприяти зношуванню матеріалу.• Вимийте виріб вручну, бажано з

допомогою засобу для миття medi clean.

• Не відбілювати.• Сушити виріб слід на повітрі.• Не прасувати.• Не здавати у хімчистку.

Вказівка щодо зберіганняЗберігайте виріб у сухому, прохолодному місці, захищеному від дії прямих сонячних променів.

Состав материалаавионала, полиамида и эластана, PU

ВідповідальністьВиробник звільняється від відповідальності при використанні виробу не за призначенням. Дотримуйтеся вказівок щодо безпеки та настанов, наведених у цій інструкції.

УтилізаціяВиріб можна утилізувати разом зпобутовими відходами.

Колектив компанії mediбажає вам найшвидшого одужання!

Українська

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 17 07.06.18 08:21

Page 18: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

عربي

Stabimed® pro الغرض المقصود

ينة Stabimed pro عبارة عن دعامة قصيرة لتقويم عظام الركبة ستخَدم هذا المنتج إال ل للركبة. ال ُي

ويوضع فقط على الجلد غير المصاب بجروح.

دواعي االستخدامحاالت عدم االستقرار البسيطة إلى المتوسطة• حاالت عدم االستقرار المزمنة• إصابات الغضروف المفصلي• الفصال العظمي البسيط إلى المتوسط•

موانع االستعمالليست هناك موانع معروفة حتى اآلن

تعليمات االرتداءافتح األحزمة واسحبها للخلف بحيث ال تزعجك •

عند ارتداء الدعامة.واآلن ضع ساقك في وضع الثني بزاوية 45 درجة. •

اسحب الدعامة إلى أعلى على ساقك (صورة 1).تأكد من أن موضع الرضفة في وسط الحيز •

المخصص للرضفة. ضع الدعامة في وضع يسمح بأن تكون األجزاء الوسطى من المفصالت على نفس

مستوى الحدود العلوية لعظم الرضفة (صورة 2).واآلن اربط الحزامين واربط حزام ربلة الساق أوالً •

بإحكام، ثم حزام الفخذ (صورة 3).تأكد مما إذا كانت • ل يرجى السير عدة خطوات ل

الدعامة في وضع صحيح أم ال (صورة 4).يرجى ضبط الموضع إذا لزم األمر.

لنزع الدعامة، أمسكها من الطرف الجانبي السفلي • واسحبها ألسفل (صورة 5).

تعليمات للعناية بالمنتجيلكرو الالصقة قبل برجاء إغالق أشرطة تثبيت ف

ها وخلع جهاز تقويم العظام (صورة 6). قد غسلا الصابون واألغسال والمراهم في تهيج اي ق تتسبب ب

البشرة وتلف المواد.فّضل استخدام المنظف • ا، وُي اغسل المنتج يدوًي

.medi cleanال تستخدم أي مبيض.• اترك المنتج ليجف بصورة طبيعية.• ال ُيسَمح بالكي.• ف بطريقة التنظيف الجاف.• َنظَّ ال ُي

تعليمات التخزينَعرَّض لضوء ُتحَفظ الدعامة في مكان بارد وجاف وال ُت

الشمس المباشر.

المواد الُمسَتخَدمةأفيونال، بولي أميد، إيالستان، بولي يوريثان

المسؤوليةَجة في حالة عدم ِت ن ُم ية الشركة ال تنتفي مسؤول

ا للغرض المقصود. يرجى ًق استخدام المنتج وفالرجوع أيًضا إلى معلومات وتعليمات السالمة ذات

الصلة الواردة في هذا الدليل.

التخلص من المنتجيمكن التخلص من هذا المنتج ضمن

ية. قمامة المنزل ال

medi فريقاقتكم. ي يتمنى لكم عودة سريعة لكامل ل

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 18 07.06.18 08:21

Page 19: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Stabimed® proPredvidena uporaba Izdelek Stabimed pro je mehka ortoza za koleno. Ortotski pripomoček je namenjen izključno oskrbi kolena ter se lahko uporablja le, če je koža na mestu uporabe nepoškodovana.

Indikacije• Blažja do srednje težka oblika

nestabilnosti kolenskega sklepa• Kronična nestabilnost kolenskega

sklepa• Poškodbe meniskusa• Blag do zmeren osteoartritis

KontraindikacijeKontraindikacije niso znane.

Navodila za namestitev orteze• Odpnite vse paščke in jih povlecite

nekoliko nazaj, da si olajšate nameščanje ortoze.

• Nogo pokrčite pod kotom pribl. 45°. Ortozo namestite na nogo (slika 1).

• Pazite, da boste ortozo namestili tako, da bo odprtina za pogačico sredinsko poravnana na pogačico. Sredinski zgibi ortoze morajo biti poravnani z zgornjim robom pogačice (slika 2).

• Nato zaprite oba paščka, najprej spodnjega in nato še zgornjega (slika 3).

• Če je mogoče, naredite nekaj korakov, da se še enkrat prepričate o pravilni namestitvi ortoze (slika 4). Po potrebi popravite ortozo, tako da bo ustrezno nameščena.

• Ortozo snamete tako, da jo ob straneh primete za spodnji konec in jo potegnete navzdol (slika 5).

Navodila za vzdrževanjeSprimne trakove pred pranjem zapnite in odstranite kovinske dele kolenske opornice (slika 6).. Ostanki mila, detergenta, losjonov in mazil lahko dražijo kožo in poškodujejo pletivo.• Proizvod perite ročno. Priporočamo

uporabo medi clean čistinega sredstva. • Ne belite.• Sušite na zraku.• Ne likajte.• Kemično čiščenje ni dovoljeno.

Navodila za shranjevanjeOrtozo hranite v hladnem in suhem prostoru ter je ne izpostavljajte neposredni sončni svetlobi.

Sestava materialovAvional, Poliamid, Elastan, PU

GarancijaGarancija proizvajalca preneha veljati v primeru nenamenske uporabe. Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo.

OdstranjevanjeIzdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke.

Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje in dobro počutje.

Slovenščina

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 19 07.06.18 08:21

Page 20: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu.• Výrobok perte ručne, najlepšie pracím

prostriedkom medi clean.• Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.

Pokyny na skladovanieOrtézu skladujte v suchu a chráňte pred priamym slnečným žiarením.

Materiálové zloženieAvional, polyamidu, elastanu, PU

RučenieRučenie výrobcu zaniká pri používaní, ktoré nezodpovedá určenému účelu. Dodržiavajte pritom aj príslušné bezpečnostné upozornenia a pokyny v tomto návode na použitie.

LikvidáciaVýrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad.

Váš tím medivám želá rýchle uzdravenie!

Stabimed® proInformácia o účele použitia Stabimed pro je krátka kolenná soft ortéza. Produkt je určený výlučne na ortotické zabezpečenie kolena a iba na použitie pri neporušenej koži.

Indikácie• Ľahšie až stredné instability• Chronické instability• Zranenia menisku

KontraindikácieV súčasnosti nie sú známe.

Návod na natiahnutie • Otvorte všetky popruhy a potiahnite

ich o kúsok dozadu, aby neprekážali pri priložení ortézy.

• Ohnite dolnú končatinu vo flekčnom postavení v uhle cca 45°. Natiahnite si ortézu na dolnú končatinu (obr.1).

• Dbajte na to, aby jabĺčko sedelo v strede výrezu pre patelu. Stredy kĺbov ortézy by sa mali nachádzať vo výške horného okraja jabĺčka (obr.2).

• Teraz zatvorte obidva popruhy, najprv dolný a následne horný (obr. 3).

• Ak je to možné, prejdite niekoľko krokov a ešte raz preverte, či ortéza správne sedí (obr. 4). V prípade potreby opravte polohu ortézy na dolnej končatine.

• Pre stiahnutie siahnite do ortézy bočne na spodnom konci a ortézu stiahnite smerom dole (obr.5).

Pokyny na ošetrovanieSuché zipsy pred praním zatvorte a kĺbové dlahy odstráňte (obr.6). Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť

Slovenčina

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 20 07.06.18 08:21

Page 21: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

עברית

Stabimed® pro השימוש המיועד

Stabimed pro הוא סד רך קצר לברך. ההתקן נועד לשימוש אך ורק לצורך התאמה אורטופדית של הברך

וניתן לשימוש על פני עור שאינו סדוק בלבד.

התוויותחוסר יציבות קלה עד בינונית• חוסר יציבות כרונית• פציעות מניסקוס• דלקת מפרקים ניוונית (osteoarthritis) קלה •

עד בינונית

התוויות נגדלא ידועות עד כה

הוראות התאמהעליך לפתוח את הרצועות ולמשוך אותן אחורנית •

כלפי החלק האחורי כך שהן לא יפריעו לך לחבוש את הסד.

כעת עליך לכופף את הרגל שלך לזוית של 45 • מעלות. יש למשוך את הסד כלפי מעלה מעל הרגל

שלך (איור 1).עליך לוודא שפיקת הברך ממוקמת במרכז במרווח •

המיועד עבור פיקת הברך. עליך למקם את הסד כך שמרכזי הצירים יהיו בגובה הגבול העליון של פיקת

הברך. (איור 2).כעת עליך להדק את שתי הרצועות; יש להדק •

ראשית את רצועת השוק ולאחר מכן את רצועת הירך (איור 3).

במידת האפשר, תנסה ללכת מספר צעדים על מנת • לוודא שהסד ממוקם במיקום הנכון (איור 4).

אנא התאם את המיקום במידת הצורך.על מנת להסיר את הסד, עליך להחזיק אותו בקצה •

הצידי התחתון ולמשוך אותו כלפי מטה (איור 5).

הוראות טיפול בהתקןאנא סגור את צמדני הסקוץ' לפני השטיפה והסר את

הסד (איור 6). שאריות סבון, קרמים ומשחות עלולות לגרום לגירוי עורי ולשחיקת החומרים.

יש לשטוף את המוצר ביד, רצוי על ידי שימוש • בחומר כביסה מדי קלין.

אין להשתמש בחומר מלבין.• יש להניח להתייבש לבד.• אין לגהץ.• אין להשתמש בניקוי יבש.•

הוראות אחסוןיש לשמור את הסד במקום קריר ויבש ולהימנע

מחשיפה לאור שמש ישיר..

הרכב החומריםאביונל, פוליאמיד, אלסטן, פוליאוריתן

אחריותתוקף אחריות היצרן יפוג במקרה של שימוש במוצר

שלא כפי שנועד. אנא עיין בנוסף גם במידע הבטיחות המתאים ובהנחיות במדריך למשתמש זה.

סילוקניתן להשליך את המוצר

לפסולת הביתית.

צוות medi שלךמאחלים לך חזרה מהירה לכושר תקין.

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 21 07.06.18 08:21

Page 22: StabimedStabimed® pro Intended purpose Stabimed pro is a short knee soft brace. The product is exclusively to be used for the orthotic fitting of the knee and only on unbroken skin

Σηµαντικές υποδείξειςΗ όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας. Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.

Важливі вказівкиВиріб призначений тільки для використання на пацієнті. У разі використання вироба більше, ніж одним пацієнтом гарантії виробника втрачають силу. Якщо при користуванні виробом у Вас виникли біль або неприємні відчуття, будь ласка, негайно зніміть його і проконсультуйтеся у лікаря. Не носіть виріб при наявності відкритих ран. Застосовуйте виріб тільки відповідно до рекомендації лікаря.

مالحظات هامة نوناقل اًقفو ةيراس ريغ تاجتنملا نع ةعنصملا ةكرشلا ةيلوؤسم حبصت ىضرم ةدع جالعل همادختسا لاح يف .طقف دحاو ضيرم جالعل يبطلا جتنملا اذه عنص ال .روفلا ىلع ةيعانصلا فارطألا يئاصخأ وأ كبيبط ةراشتسا ىجري ،جتنملا ءادترا ءانثأ حايترالا مدع وأ هببس فورعم ريغ ملأب روعشلا دنع .ةيبطلا ةزهجألا .طقف ةيبطلا تاميلعتلل اًقفو همدختساو ةحوتفملا حورجلا ىلع جتنملا ِدترت

Pomembna opozorila Medicinski pripomoček je namenjena le enemu bolniku. Če ga pri zdravljenju uporablja več kot en bolnik, proizvajalec izdelka ne more več jamčiti za njegovo ustreznost. Če med nošenjem proizvoda občutite veliko bolečino ali pa se pojavi neprijeten občutek, proizvod snemite in se takoj posvetujte z zdravnikom ali specializiranim trgovcem. Ne nosite proizvoda čez odprto rano. Proizvod uporabljajte po navodilih zdravnika ali specializiranega trgovca.

Dôležité upozorneniaZdravotnícka pomôcka je určená len pre použitie u jedného pacienta. Ak sa použije na ošetrenie viac ako jedného pacienta, zaniká záruka výrobcu. Pokiaľ by sa počas nosenia vyskytli nadmerné bolesti alebo nepríjemný pocit, okamžite sa skontaktujte so svojím lekárom alebo ortopedickým technikom. Výrobok nenoste na otvorených ranách a používajte ho iba podľa uvedeného medicínskeho návodu.

הערות חשובותיגרום לביטול ביטוח אחריות המוצר של היצרן כמשמעותה בחוק יש להשתמש במוצר הרפואי על חולה אחד בלבד. השימוש לטיפול ביותר מחולה אחד יופיעו כאבים מעבר לסביר, או הרגשת אי נעימות, בעת הרכבת המכשיר האורתוטי, יש ליצור קשר מיידי עם הרופה או עם טכנאי מוצרים רופואיים. אם

האורטופדיה. אין להרכיב את המכשיר האורתוטי מעל פצעים פתוחים, ורק לאחר הנחיה רפואית.

E012123_AAL_Stabimed_pro_covered.indd 22 07.06.18 08:21