90
SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO POLITÉCNICA DE TURIM / TURIN POLYTECHNIC CENTRO DI RICERCA E DOCUMENTAZIONE IN TECNOLOGIA, ARCHITETTURA E CITTA’ NEI PVS (CRD-PVS) CORSO MASSIMO D’AZEGLIO 42 10125 . TURIM . ITÁLIA WWW.POLITO.IT [email protected] SECRETARIA DE HABITAÇÃO / HOUSING AGENCY ALAMEDA DOS YPÊS, 28 . JARDIM BELA VISTA 06086-230 . OSASCO . SP WWW.OSASCO.SP.GOV.BR [email protected] TELEFONE 55.11.3654.2660 RICCARDO BALBO FRANCESCA DE FILIPPI SÉRGIO GONÇALVES ALVARO MELLO ISBN: 978-85-914002-0-1 SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 2007 . 2011 RICCARDO BALBO . FRANCESCA DE FILIPPI . SÉRGIO GONÇALVES . ALVARO MELLO

Slumescape_ Design Studio

Embed Size (px)

DESCRIPTION

The Slum(e)scape Design Studio in Osasco (Brazil) 2007-2011

Citation preview

Page 1: Slumescape_ Design Studio

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO

DESIGN STUDIO

Politécnica de turim / Turin PolyTechnic

cenTro Di ricerca e DocumenTazione in Tecnologia, archiTeTTura e ciTTa’ nei Pvs (crD-Pvs)corso massimo D’azeglio 4210125 . Turim . iTá[email protected]

Secretaria de Habitação / housing agency

alameDa Dos yPês, 28 . JarDim Bela visTa06086-230 . osasco . [email protected] 55.11.3654.2660

RICCARDO BALBOFRANCESCA DE FILIPPI

SÉRGIO GONÇALVESALVARO MELLOiSbn

: 978-85-914002-0-1

SLU

M(E

)SC

APE

: TH

E O

SASC

O D

ESIG

N S

TUD

IO

200

7 .

201

1RI

CC

ARD

O B

ALB

O .

FRA

NC

ESC

A D

E FI

LIPP

I .

SÉRG

IO G

ON

ÇA

LVES

. A

LVA

RO M

ELLO

Page 2: Slumescape_ Design Studio
Page 3: Slumescape_ Design Studio

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO

DESIGN STUDIO

A dificuldade de viver em favelas praticamente não

permite que as pessoas vislumbrem um horizonte mais

amplo e mais bonito. Tentamos com esta proposta

aproximar técnicos e a população para um olhar além

das limitações, dos muros impostos. Que não exista

limite para imaginar uma vida melhor!

The difficulty of living in slums will virtually prevent

people from catching a glimpse of broader and more

beautiful horizons. With this proposal we are attempting

to approach technicians and the population to get a

sight beyond the imposed wall limitations. That there

will be no limits to imagine a better life!

RICCARDO BALBOFRANCESCA DE FILIPPI

SÉRGIO GONÇALVESALVARO MELLO

Page 4: Slumescape_ Design Studio

SUMáRIOSUMMARy

Page 5: Slumescape_ Design Studio

Acknowledgments

Turin Polytechnic University - Introduction by the Deputy Dean

Introduction by the Mayor

Slum Urbanization – Projects

Slum(e)scape: The Osasco Design Studio by Francesca De Filippi

Slum(e)scape: The Osasco Design Studio by Riccardo Balbo

Morro do Socó

BK Free Area

y Area Padroeira

Rochdale Section 2

Project for the Downtown Area

Expedient

Acknowledgment to SEHDU Team

Companies and Partners

Agradecimentos ................................................................................................4

Universidade Politécnica de Turim - Introdução do Vice Reitor ...........................6

Introdução do Prefeito ......................................................................................8

Urbanização de Favelas - Projetos ....................................................................10

Slum(e)scape: The Osasco Design Studio by Francesca De Filippi ......................12

Slum(e)scape: The Osasco Design Studio by Riccardo Balbo .............................14

Morro do Socó ................................................................................................16

área Livre B.K. ................................................................................................40

área y Padroeira .............................................................................................44

Rochdale Trecho 2 ...........................................................................................52

Projeto para a área Central .............................................................................70

Expediente ......................................................................................................78

Agradecimento à Equipe SEHDU .....................................................................80

Empresas e Parceiros .......................................................................................82

Page 6: Slumescape_ Design Studio

AGRADECIMENTOSACKNOWLEDGMENTS

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 4 AGRADECIMENTOS

Page 7: Slumescape_ Design Studio

Em nome de toda a equipe do Politecnico di Torino, os Autores gostariam de agradecer em primeiro lugar ao Prefeito de Osasco, Emídio de Souza, por seu apoio contínuo a esta iniciativa e por todos os seus encontros com a equipe e os estudantes, comparti-lhando objetivos e ideias e se mantendo atualizado a respeito do trabalho e dos rumos do projeto para facilitar (e até mesmo melho-rar) a nossa cooperação.

As cinco edições do projeto Design Studio só foram possíveis devido à participação e ao apoio ativo, comprometido e interessado de Sérgio Gonçalves e Alvaro Mello, da Secretaria da Habitação e De-senvolvimento Urbano (SEHDU) da Prefeitura de Osasco. Ambos trabalharam incessantemente conosco desde o início, primeiro na avaliação inicial e depois nas subsequentes avaliações anuais e na implementação. Foram mentores incomparáveis e amigos preciosos.

Também somos muito gratos à Secretaria de Desenvolvimento, Tra-balho e Inclusão da Prefeitura de Osasco por trabalhar junto conos-co e com os estudantes, facilitando, mediando e permitindo nosso trabalho com as comunidades locais.

Nossos mais sinceros agradecimentos a todos os estudantes, acadê-micos, profissionais e comunidades da Itália e do Brasil que partici-param ou contribuíram com o Design Studio de Osasco.

Gostaríamos também de expressar nossa gratidão à arquiteta Ianira Vassallo, que nos ajudou a organizar o volume imenso de informa-ções e materiais produzidos durante todos esses anos para finalizar-mos este livro.

Por último, mas não menos importante, esta publicação só se tornou possível através do apoio generoso da Prefeitura de Osasco.

On behalf of the whole Politecnico di Torino team, the Authors

would like to acknowledge in first place the Mayor of Osasco, Emidio

de Souza, for his continuous support to this initiative, for every

time he came to meet the staff and the students, sharing goals and

ideas, staying up to date about the work in progress and the project

directions with the aim of easing and even enhancing our cooperation.

The five editions of the Design Studio project were only possible

because of the committed, enthusiastic, and active participation and

support of Sérgio Gonçalves and Alvaro Mello, from the Housing and

Urban Development Department (SEHDU, Secretaria da Habitação e

Desenvolvimento Urbano) at the Osasco Municipality. They worked

incessantly with us right from the start – first on the initial assessment,

and then on subsequent annual evaluations and implementation.

They have been incomparable mentors – and precious friends.

We are also most grateful to the Development, Work, and Inclusion

Department (SDTI – Secretaria da Desenvolvimento, Trabalho e

Inclusão) at the Osasco Municipality for working side by side with

us and the students, by facilitating, mediating – allowing us to work

with local communities.

Our deepest gratitude goes to all students, academics, professionals,

and communities both in Italy and Brazil who have been part of, or

contributed to, the Osasco Design Studio.

We would also like to extend our special thanks to architect

Ianira Vassallo, who helped us to organize the immense volume

of information and materials produced over the years to finalize

this book.

Last but not the least, this publication was made possible, again, by

the generous support of the Osasco Municipality.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO5ACKNOWLEDGMENTS

Riccardo BalboFaculdade de Ambiente Construído, Universidade de Salford, Reino UnidoSchool of the Built Environment, University of Salford,UK

Francesca De FilippiDiretora do CRD-PVS, Politecnico di Torino, ItáliaDirector of CRD-PVS, Politecnico di Torino, Italy

Page 8: Slumescape_ Design Studio

In the past fifteen years Latin America and Brazil in particular,

have been the subject of primary interest in the strategic line of

international affairs of Politecnico di Torino. This cooperation involved

public university institutions, in particular the University of Sao Paulo,

and the Federal Universities of Brasília, Minas Gerais, Pernambuco, Rio

de Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, the State Universities

of Campinas, Minas Gerais, Sao Paulo “Julio de Mesquita Filho”,

Pernambuco, as well as private institutions such as the Pontifical

Catholic University of Parana and the Pontifical Catholic University of

Rio de Janeiro. An Agreement was entered into in 2005 with CAPES

to promote the exchange of experience among Brazilian researchers,

professors and students.

Among the agreements on research and exchange of experience,

several of them contemplated dual Master degree. The number of

Brazilian students coming to Politecnico di Torino from 2005 to 2010

to obtain their Master or PhD degrees, was close to 800 graduates

and counting, up from the initial level of 37/year to almost 200/

year at present. The desire to encourage the exchange of academic

experience with Brazil is evidenced by the number of scholarships

granted to Brazilian students in three academic years (approximately

100 annuities of 8,000 each). Italian students taking engineering

and architecture courses have also gone to Brazil for their studies,

particularly to Sao Paulo, Campinas, and Brasília.

The Politecnico di Torino had also searched for broader political

agreements related to research works and to relationships of

Research Centers and companies with Science Departments of the

A América Latina e, em especial o Brasil, nos últimos quinze anos, foram objetivo de interesse primário na linha estratégica das rela-ções internacionais do Politecnico di Torino. A colaboração envol-veu instituições universitárias públicas, em especial a Universidade de São Paulo, as Universidades Federais de Brasília, Minas Gerais, Pernambuco, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul, Santa Catarina, as Universidades Estaduais de Campinas, de Minas Gerais, Paulista “Julio de Mesquita Filho”, de Pernambuco, e também instituições privadas como a Pontifícia Universidade Católica do Paraná e a Pontifícia Universidade Católica do Rio de Janeiro. Em 2005 foi celebrado um acordo com o CAPES para promover o intercâmbio de pesquisadores, professores e estudantes brasileiros.

Entre os acordos de intercâmbio e pesquisa, muitos previam o Mes-trado duplo. O número de estudantes brasileiros que chegados ao Politecnico di Torino para obter o Mestrado ou o PhD, de 2005 a 2010 chega a quase 800 graduados e está em constante aumento, de um nível inicial de 37/ano para – atualmente - quase 200/ano. A vontade de incentivar os intercâmbios acadêmicos com o Brasil é evidenciada pelo número de bolsas de estudo concedidas a estu-dantes brasileiros em três anos acadêmicos (aproximadamente 100 anuidades de 8.000 cada uma). Estudantes italianos de engenharia e arquitetura também foram estudar no Brasil, especialmente em São Paulo, Campinas e Brasília.

O Politecnico di Torino buscou também acordos políticos mais amplos relativos à pesquisa e às relações com centros de Pes-quisa e empresas, com as Secretarias de Ciência dos Estados do

UNIVERSIDADE POLITÉCNICA DE TURIM

INTRODUÇãO DO VICE REITOR

TURIN POLyTECHNIC UNIVERSITyINTRODUCTION By THE DEPUTy DEAN

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 6 UNIVERSIDADE POLITÉCNICA DE TURIM

Page 9: Slumescape_ Design Studio

States of Rio Grande do Sul, Sao Paulo and Minas Gerais, with CONFAP

and FAPESC and with Federations of Industries of the States of Santa

Catarina, Rio Grande do Sul and Sao Paulo, also involving companies

in engineering courses. To all that we could add specific agreements

entered into with each industrial reality such as the FIAT Group in Brazil,

or specific activities such as the project “Mina Gerais Youth Citizens of

the World” and “Piemonte - Minas Gerais, Exploring New Sources of

Energy”, in the Design, Bio-energy and Intelligent Mobility segments

(automotive and info-mobility) in cooperation with the Italian Piedmont

Region with the State of Minas Gerais. I shall refrain from mentioning

other important projects such as the Erasmus Mundus, which also led to

the involvement of faculty and staff in mobility processes.

This long list is intended to show a panorama of the impressive level of

academic exchange, not only between Politecnico di Torino and Brazil,

whether by the number of people involved together with the diversification

of agreement types and by the nature of the involved entities.

I will deliberately end by mentioning a couple of other seemingly

significant activities for their strong social content, rather than just for

their research and qualifying activities: the 2003 agreement entered

into by the Municipality of Santo André and CICSENE on the territorial

requalification of the City of Santo André, and the 2006 and 2008

agreements with the Municipality of Osasco. All those agreements

contemplated the project development and the territorial requalification

of the City of Osasco, through research centers working on projects of

common interest.

Based on the experience I’ve gathered during the many years acting

on international relations I would not hesitate to assert that Politecnico

di Torino should be particularly proud of the agreements entered into

with the city of Osasco, not only for their purposes involving the public

welfare and for the cooperation in research and education projects, but

also for the excellent results to be obtained. To our Brazilian friends

and to our colleagues from the Politecnico di Torino, my most sincere

congratulations.

Rio Grande do Sul, São Paulo e Minas Gerais com a CONFAP e a FAPESC e com as Federações das Indústrias dos Estados de Santa Catarina, Rio Grande do Sul e São Paulo, envolvendo também em-presas nos cursos de engenharia. A tudo isso poderíamos adicionar acordos específicos firmados com cada realidade industrial como o Grupo FIAT no Brasil, ou atividades específicas como o proje-to “Jovens Mineiros Cidadãos do Mundo” e “Piemonte - Minas Gerais, Explorando Novas Energias”, nos segmentos de Design, Bioenergia e Mobilidade Inteligente (automotiva e infomobility) em colaboração com a Região do Piemonte e com o Estado de Minas Gerais. Deixo de citar outros projetos importantes como o Erasmus Mundus que permitiu também o envolvimento de docentes e de pessoal nos processos de mobilidade.

Essa longa lista pretende mostrar um panorama do impressionan-te nível de intercâmbio acadêmico, não só entre a Politecnico di Torino e o Brasil, seja pelo número de pessoas envolvidas ou pela diversificação no tipo de acordos e pela natureza das entidades envolvidas.

Deixei para o fim duas atividades que me parecem altamente sig-nificativas por seu forte conteúdo social e não apenas de pesquisa e formação: o acordo de 2003 entre a Prefeitura de Santo André e o CICSENE, para a requalificação territorial da Cidade de Santo André e os acordos com a Prefeitura de Osasco de 2006 e de 2008. Esses acordos previam o desenvolvimento do projeto e a requalifi-cação territorial da cidade de Osasco, através de centros de pesqui-sa para a execução de projetos de interesse comum.

Tenho muitos anos de experiência em relações internacionais e não hesitaria em afirmar que a Politécnica deve se sentir especialmente orgulhosa dos acordos celebrados com a cidade de Osasco, seja pelas suas finalidades que envolvem o bem público, a cooperação na pesquisa e na educação, seja pelos excelentes resultados obti-dos. Aos amigos brasileiros e aos colegas do Politecnico di Torino, minhas mais sinceras felicitações.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO7TURIN POLYTECHNIC UNIVERSITY

Carlo NaldiVice Reitor Deputy Dean (1997-2011)

Page 10: Slumescape_ Design Studio

INTRODUÇãO DO PREFEITO

INTRODUCTION By THE MAyOR

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 8 INTRODUÇÃO DO PREFEITO

The development process of large cities in developing countries oc-

curs in a fast and violent way, and with huge social contrasts. In Brazil

and in Sao Paulo, its largest metropolitan region, this has not been

different. The large concentration of wealth and labor opportunities

caused the Metropolitan region of the City of Sao Paulo to be the lure

for the population migrating from other Brazilian regions, and thus

strengthening the emergence of large cities in the early 50s, consoli-

dating the industrialization process in Brazil.

The City of Osasco, formerly belonging to the Municipality of Sao

Paulo, was no exception to the aforementioned characteristics and,

in the past decades showed a strong populational growth that trans-

formed it today into a fully developed city, with an urban population

of 666,740 inhabitants (2010 IBGE data) on its 64,935 km2, to be-

come the fourth largest populational density, of 11,442 inhab/km2, in

the State of Sao Paulo.

This strong populational growth in metropolitan regions is always as-

sociated with an excessive and accelerated, unplanned development

process, which invariably generates the “slumization” of peripheral

areas. For failing to have the required infrastructure, goods and public

services for properly serving its population, or for being located in risk

areas (rivulet banks) the land is of little or no commercial value, thus

becoming the only possible and feasible offer to that population com-

ing in search for housing and labor.

Osasco was no exception to this rule and witnessed the above-men-

tioned panorama being implemented in its territory, presently hav-

ing 167 “slumized” areas, the so-called Free Areas. These areas have

been called free areas for their occupation occurring on free (public)

areas intended for real estate development to be implemented over

time throughout the city, presently found on different levels of con-

solidation and sheltering approximately 150,000 inhabitants.

The merger of the Housing and Urban Development Agencies oc-

curred in 2005 places the issue of disorderly carried out urban devel-

opment and “slumization” of the city territory as a priority theme in

the development of the appropriate planning and implementation of

O processo de urbanização das grandes cidades dos países em desenvolvimento ocorre de forma rápida, violenta e com grandes contrastes sociais. No Brasil e em São Paulo, sua maior região metropolitana, isto não foi diferente. A grande concentração de riquezas e oportunidades de trabalho fez com que a região Metro-politana da Cidade de São Paulo fosse um grande atrativo para a população que migrava de outras regiões brasileiras, fortalecendo o aparecimento das grandes cidades a partir dos anos 50, com a consolidação do processo de industrialização no Brasil.

A Cidade de Osasco, antes pertencente ao Município de São Paulo, não fugiu às características citadas acima e nas últimas décadas teve um forte crescimento populacional que a transformou, na atu-alidade numa cidade totalmente urbana com 666.740 habitantes (dados IBGE de 2010) em 64,935 km2, sendo a quarta maior densi-dade populacional, 11.442 hab/km2, do Estado de São Paulo.

Este forte crescimento populacional nas regiões metropolitanas vem sempre associado a um processo de urbanização excessivo e acelerado, sem planejamento que gera, invariavelmente, uma grande favelização das áreas periféricas. Por não possuírem infra-estrutura, bens e serviços públicos para o atendimento adequado desta população ou pela localização em áreas de risco (margens de córregos) a terra tem pouco ou nenhum valor comercial, tornando--se a única possível e viável oferta para esta população que vem em busca de moradia e trabalho.

Osasco não fugiu a esta regra e viu instalado o panorama acima descrito em seu território que conta atualmente com 167 áreas fa-velizadas, denominadas Áreas Livres. Estas áreas foram chamadas de áreas livres, pois a ocupação se deu em áreas livres (públicas) de loteamentos implantados ao longo do tempo por toda a cidade, encontrando-se hoje em diferentes níveis de consolidação e abri-gando aproximadamente 150.000 habitantes.

A união das Secretarias de Habitação e de Desenvolvimento Urbano ocorrida em 2005, coloca a questão da urbanização desordenada e a favelização do território da cidade como tema prioritário no

Page 11: Slumescape_ Design Studio

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO9 INTRODUCTION BY THE MAYOR

the New Housing Policy of the Municipality. Therefore, the Municipal-

ity of Osasco created the Slum Urbanization Program to face this huge

challenge. This administration tried to blend an experienced technical

team with the need to search for innovative and creative options ca-

pable of facing up to this big challenge. And so, starting from 2006, a

new proposal was prepared on basis of the experience of local techni-

cians combined with the high quality of Politecnico di Torino technical

know-how.

Based on a qualifying project for the downtown area, which became

the embryo of one of the most important urban projects of this ad-

ministration, we have advanced toward slum projects to complement

the on-going urban development projects in association with the new

perspectives for this type of proposals.

In order to develop these new perspectives, a strong exchange pro-

gram was established between the Osasco Mayoralty and the Po-

litecnico di Torino, between the coordinators and the technicians that

developed the covenant.

An area of activity was defined on an annual basis by the coordina-

tors, the development of a preliminary proposal in Turin, discussion

and readjustment of such preliminary proposal in Turin with Osasco

technicians and later deepening of such proposals duly revised in

Osasco with the participation of technicians from Politecnico di Torino,

under the supervision of the technicians of the Municipality of Osasco.

This type of actuation led to the development of proposals of very

high technical quality, fully feasible with their areas of implementation

and with full participation of the relevant target-population.

Our understanding is that such interventions will produce significant

gains to the three (3) parties involved in this covenant: the population

of slum areas, the Politecnico di Torino and the Osasco Mayoralty.

desenvolvimento do planejamento e da implantação da Nova Po-lítica Habitacional do Município. Assim, foi criado o Programa de Urbanização de Favelas do Município de Osasco para fazer frente a esse grande desafio.

Esta administração buscou a fusão de uma equipe técnica expe-riente com a necessidade de buscar alternativas inovadoras e cria-tivas que fizessem frente a esse grande desafio. Assim, a partir de 2006 foi possível uma nova proposta onde se buscava a experiên-cia dos técnicos locais com a alta qualidade técnica do Politecnico di Torino.

A partir de um projeto de qualificação da área central, que foi o em-brião de um dos mais importantes projetos urbanísticos desta admi-nistração, avançamos para os projetos em favelas onde buscávamos a complementação dos projetos de urbanização em andamento com a associação de novas perspectivas para essas propostas.

Para o desenvolvimento dessas novas perspectivas estabeleceu-se um forte intercâmbio entre a Prefeitura de Osasco e o Politecnico di Torino, entre os coordenadores do convênio e os técnicos que o desenvolveram.

Anualmente era definida uma área de atuação pelos coordenado-res, desenvolvimento de proposta preliminar em Turim, discussão e readequação desta proposta preliminar em Turim com técnicos de Osasco e posterior aprofundamento das propostas revisadas em Osasco, com a participação dos técnicos do Politecnico di Torino, sob a supervisão dos técnicos da Prefeitura de Osasco.

Esta forma de atuação permitiu o desenvolvimento de propostas de alta qualidade técnica, totalmente factíveis com suas áreas de im-plantação e com total participação da população alvo dos projetos.

Entendemos que estas intervenções apresentaram ganhos re-presentativos para as 3 (três) partes envolvidas neste convênio: população das áreas em favelas, Politecnico di Torino e Prefeitura de Osasco.

Emídio de SouzaPrefeito de Osasco Mayor of Osasco

Page 12: Slumescape_ Design Studio

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 10 URBANIZAÇÃO DE FAVELAS

URBANIZAÇãO DEFAVELAS - PROjETOS

SLUM URBANIZATION - PROjECTS

Upon assuming the administration of the City of Osasco in 2005,

the need was determined to format and implement an urban and

housing policy intended to overcome the serious problems arising out

of decades of unplanned growth.

One of the key problems was to render viable a housing policy that

would touch its main aspects: • Meeting the needs of the population

living in Free Areas (Slims); • Eliminating risk areas; • Reducing

the existing informality due to the great number of irregular and

clandestine real estate developments.

A Slum Urbanization Program was thus created in search for full or

gradual urbanization interventions, or the removal of families from

areas unsuitable for urban development.

Contrary to previous practices, this program should be implemented

in a democratic and participative way. To achieve this, several popular

participation instruments have been implemented: Forums, Councils,

Representative Committees, among others. The development of

projects could not be undertaken without taking in due consideration

the craving and knowledge of the areas by their own dwellers.

The methodology used in the urbanistic proposal to be developed was

divided into 6 steps:

1. Registration: Identification, based on the social-economic

registration, of the population profile, its quantification and key

wishes for the area; 2. Surveys: Physical identification of the project

area, its interfaces with the district and city; 3. Diagnosis: Reading and

cross-check of survey data (both Physical and Social) of the current

status of the project area; 4. Intervention Plan: Urbanistic proposal

for the project area; 5. Basic Design: Development of projects for

all intervention areas with sufficient details for budget preparation

and contracting of works; 6. Construction Design: Detailed design to

implement construction works.

Ao assumir a administração da Cidade de Osasco em 2005 foi preciso formatar e implementar uma política urbana e habitacional que fizesse frente aos graves problemas encontrados em décadas de crescimento sem planejamento.

Um dos principais problemas foi viabilizar uma política habitacio-nal que tocasse em seus principais pontos: • Atender à população que vivia em Áreas Livres (Favelas); • Eliminar áreas de risco; • Diminuir a informalidade existente em função do grande número de loteamentos irregulares e clandestinos.

Assim, foi criado o Programa de Urbanização de Favelas buscando intervenções de urbanização total, gradual ou de remoção de famí-lias das áreas não urbanizáveis.

Contrariando a prática antiga, este programa deveria ser implan-tado de forma democrática e participativa. Para isto, diversos ins-trumentos de participação popular foram implementados: Fóruns, Conselhos, Comissões de Representantes, entre outros. O desen-volvimento dos projetos não poderia ser elaborado sem considerar os anseios e o conhecimento das áreas de seus próprios moradores.

A metodologia a ser utilizada para a proposta urbanística a ser desenvolvida foi dividida em 6 etapas:

1. Cadastramento: Identificação, por intermédio de cadastramento sócio-econômico, do perfil da população, sua identificação, quanti-ficação e principais desejos para a área; 2. Levantamentos: Identi-ficação física da área de projeto e suas interfaces com o bairro e a cidade; 3. Diagnóstico: Leitura e cruzamento dos dados levantados (Físicos e Sociais) da situação atual da área de projeto; 4. Plano de Intervenção: Proposta urbanística para a área de projeto; 5. Projeto Básico: Desenvolvimento de projetos para todas as áreas de inter-venção com detalhamento suficiente para a elaboração do orça-mento e contratação da obra; 6. Projeto Executivo: Detalhamento do projeto para execução das obras.

Page 13: Slumescape_ Design Studio

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO11SLUM URBANIZATION

All the above steps are developed by a multidisciplinary team, with a

strong participation of the community and with feedback to dwellers

at the end of each step. Such a feedback shall be given through

meetings and presentations.

Design premises shall be based on a few lines to be followed: •

Physical and social inclusion of project areas in the formal urban

mesh, in this case, the district and the city of Osasco; • Providing the

whole project area with urban infrastructure; • New qualification of

the project area by creating leisure and institutional green spaces; •

Identification of the main pockets of poverty as the priority areas for

such intervention; • Guaranteed accessibility and permeability to all

community sectors; • Elimination of risk areas; • Maintenance of the

population residing in the project site, by building new housing units

for families under risk conditions, or that had their houses hit by the

urban development process.

Notwithstanding all reasonable care taken in the preparation of

urban development projects there is a critical parting of the designer

with respect to punctual situations, as required by the project scale

and which should be rethought during work implementation. Hence,

a new scale could be used, giving special attention to individual

situations or to the small groups existing in the slums.

This agreement entered into by the Municipality of Osasco and the

Politecnico di Torino led us to create a humanized approach to such

projects, joining the designer techniques to an understanding of

the needs of the population that would be receiving benefits in all

their particularities.

Therefore, from its first group, the agreement provided the Municipality

of Osasco with the possibility of having an approach that would

hardly be adopted without the participation of Italian technicians and

students and of its coordination in Turin.

The works to be presented identify this option of project development

maturity toward slum urbanization in Brazil, as well as the option

of the Politecnico di Torino to bring its renowned quality to the

preparation of projects to meet the needs of low-income populations.

Todas as etapas acima são desenvolvidas por equipe multidiscipli-nar, com forte participação da comunidade e com retorno para os moradores ao fim de cada etapa. Este retorno é feito através de reuniões, apresentações e assembléias.

Como premissas de projetos são determinadas algumas linhas a serem seguidas: • Inclusão física e social da área de projeto à malha urbana formal, neste caso ao bairro e à cidade de Osasco; • Atendimento à totalidade da área de projeto com infraestrutura urbana; • Nova qualificação da área de projeto com criação de es-paços verdes, de recreação e institucional; • Identificação dos prin-cipais bolsões de pobreza como áreas prioritárias de intervenção; • Garantia de acessibilidade e permeabilidade para todos os setores da comunidade; • Eliminação das áreas de risco; • Manutenção da população residente no local de projeto, com construções de novas unidades habitacionais para as famílias em situação de risco ou que tiveram suas moradias atingidas pelo processo de urbanização.

Apesar de todo o cuidado no desenvolvimento dos projetos de urbanização existe um afastamento crítico do projetista em rela-ção a situações pontuais, necessário pela escala do projeto e que deverão ser repensadas quando da implantação das obras. Assim, uma nova escala poderá ser utilizada, dando atenção especial às si-tuações individuais ou de pequenos grupos existentes nas favelas.

Esse convênio entre a Prefeitura de Osasco e o Politecnico di Torino permitiu que criássemos uma abordagem humanizada para os pro-jetos, juntando a técnica dos projetistas com o entendimento das necessidades da população que receberiam os benefícios em todas as suas particularidades.

Assim, desde sua primeira turma, o convênio propiciou ao Municí-pio de Osasco a possibilidade de uma abordagem que dificilmente seria possível sem a participação dos técnicos e estudantes italia-nos e da sua coordenação em Turim.

Os trabalhos que serão apresentados identificam esta opção de maturidade do desenvolvimento de projetos para a urbanização de favelas no Brasil e também de opção do Politecnico di Torino de aproximar sua já conhecida qualidade na elaboração de projetos às necessidades das populações de baixa renda.

Sérgio GonçalvesSecretário de Habitação e Desenvolvimento UrbanoSecretary of Housing and Urban Development

Page 14: Slumescape_ Design Studio

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN

STUDIO 2007-2011

The Research and Documentation Centre for Technology, Architecture,

and Cities in Developing and Emerging Countries (CRD-PVS) at

Politecnico di Torino promotes research that addresses improvements

to habitats that are currently under conditions that are on the edge, in

terms of environmental or social emergence.

The CRD-PVS’s long-lasting collaboration with Brazil started in 1995-

1999, with a trilateral study about the Cortiços – or tenements – in

the city of São Paulo. Such study was jointly conducted by Politecnico

di Torino, the School of Architecture and Urban Studies at the

University of São Paulo (FAU-USP), and the Istanbul University School

of Architecture. It was followed by a workshop that engaged students

in designing proposals aimed at upgrading such informal areas. After

this successful experience, in the period between 2002 and 2005

Politecnico di Torino and the Municipality of Santo André – SP joined

their forces to work on projects aimed at the city’s slums, or favelas.

In the academic years between 2006-2007 and 2010-2011, a

framework agreement between the Osasco Municipality (state of São

Paulo, Brazil) and Politecnico di Torino allowed for five editions of the

Slum(e)scape Design Studio to take place in Brazil.

The Design Studio initiative is a part of the CRD-PVS post-graduate

course in Habitat, Technology, and Development. It aims to train

architects and engineers to work under an integrated approach,

in several cultural, political and economic settings. Thus, the major

goal is to build processes, knowledge, and skills that will allow

future professionals to contribute to well-designed, well-planned,

sustainable, and socially inclusive places that are able to prompt

human development.

After one month of on-site training in Osasco, some ten or 15

Italian graduate students spend one year elaborating and delivering

projects aimed at upgrading four of the largest favelas in Osasco

(Socó, Jardim Veloso, Jardim Padroeira, and Rochdale). They are

supervised by CRD-PVS professors and staff and by the Housing and

Urban Development Department (SEHDU, Secretaria da Habitação e

Desenvolvimento Urbano).

O Centro de Pesquisa e Documentação de Tecnologia, Arquitetu-ra e Cidades em Países Emergentes e em Desenvolvimento (CRD--PVS) do Politecnico di Torino promove uma pesquisa que aborda melhorias a habitats que estejam atualmente em condições-limite em termos de emergência social ou ambiental.

A colaboração do CRD-PVS com o Brasil começou no período de 1995-1999, com uma pesquisa trilateral sobre os cortiços na cidade de São Paulo. Esta pesquisa foi conduzida de forma conjun-ta pelo Politecnico di Torino, pela Faculdade de Arquitetura e Urba-nismo da Universidade de São Paulo (FAU-USP) e pela Faculdade de Arquitetura da Universidade de Istambul. Ela foi sucedida por um workshop que envolveu os estudantes no projeto de propostas voltadas à recuperação de tais cortiços. Depois dessa experiência bem-sucedida, entre 2002 e 2005 o Politecnico di Torino e a Prefei-tura de Santo André (SP) uniram forças para trabalhar em projetos voltados às favelas da cidade.

Nos anos letivos entre 2006-2007 e 2010-2011, uma parceria entre a Prefeitura de Osasco (São Paulo) e o Politecnico di Torino possibilitou a realização de cinco edições do Slum(e)scape Design Studio no Brasil.

A iniciativa Design Studio é parte do curso de pós-graduação em Habitat, Tecnologia e Desenvolvimento do CRD-PVS. Ela visa treinar arquitetos e engenheiros para trabalharem conforme uma aborda-gem integrada, em diversos cenários culturais, políticos e econô-micos. Assim, o objetivo principal é construir processos, conheci-mentos e habilidades que permitirão que os futuros profissionais contribuam para locais bem projetados, planejados, sustentáveis e socialmente inclusivos que estimulem o desenvolvimento humano.

Depois de um mês de treinamento em Osasco, cerca de dez a quinze estudantes italianos de pós-graduação passam um ano ela-borando e fornecendo projetos voltados à urbanização das quatro maiores favelas de Osasco (Socó, Jardim Veloso, Jardim Padroeira e Rochdale). O grupo é supervisionado pelos professores e equipe da CRD-PVS e pela Secretaria da Habitação e Desenvolvimento Urbano (SEHDU).

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 12 SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO

Page 15: Slumescape_ Design Studio

The suggested interventions relate mainly to urban regeneration

strategies, design for new housing units and retrofitting for existing

ones, in addition to the provision of facilities and services to the

community. Every project considers ways of self-construction and

engagement of local residents. After its conclusion, the project is sent

to SEHDU for subsequent implementation within the slum’s upgrading

strategy in progress.

This innovative experience is highly interesting not only for academics

engaged, but for the Municipality as well, since:

• The research was carried out directly in the favela and focused on

topics that are crucial to the Municipality’s programs, making this a

true field experience, and not only a mere academic exercise.

• The project’s results could be eventually adopted as part of the

solutions in the Municipality’s urban and housing projects.

• Along their on-site training period, students participated in the

workgroup set up by SEHDU – joining meetings, contributing to the

project’s planning, and participating in daily works. As a result, they

had an opportunity to develop the skills they will eventually need in

their careers.

• The extensive knowledge and expertise shared between Italian

trainees and SEHDU staff members who were assigned to mentor

the trainees and to supervise their projects proved to be a valuable

experience for all parties involved.

All activities were followed by professors from the Politecnico di Torino,

who travelled to Brazil for that purpose, as well as by professionals

and staff from the Municipality. Thanks to such exchange, this

program promoted an intense dialogue between Politecnico di Torino

CRD-PVS and SEDHU.

Osasco Design Studio is surely one of the most successful and

significant examples of cooperation between institutions; an

example of integration with the professional world, producing a

number of highly interesting results – and several of them from the

students’ projects.

As intervenções sugeridas se relacionam sobretudo a estratégias de regeneração urbana, projetos para novas unidades habitacionais e melhorias para as existentes, além da provisão de instalações e ser-viços à comunidade. Todos os projetos consideram formas de au-toconstrução e envolvimento dos residentes locais. Depois de sua conclusão, o projeto é enviado à SEHDU para posterior implemen-tação dentro da estratégia de urbanização desenvolvida na favela.

Esta experiência inovadora é muito interessante não só para os acadêmicos envolvidos, mas também para a Prefeitura, pois:• A pesquisa era diretamente realizada na favela e se concentra-va em questões essenciais para os programas da Prefeitura. Não era um simples exercício acadêmico: era uma verdadeira experiên-cia em campo.• Os resultados do projeto poderiam ser eventualmente adota-dos como parte das soluções dos projetos urbanísticos e habitacio-nais da Prefeitura.• Durante o período de treinamento no local, os estudantes par-ticipavam do grupo de trabalho montado pela SEHDU, compare-cendo às reuniões, contribuindo para o planejamento do projeto e participando das atividades cotidianas. Como resultado, os es-tudantes tiveram a oportunidade de desenvolver habilidades úteis para suas carreiras.• O compartilhamento de diversos conhecimentos e habilidades entre os estagiários italianos e os membros da equipe da SEHDU que orientaram os estagiários e supervisionaram seus projetos foi uma experiência valiosa para todos os envolvidos.

Todas as atividades foram acompanhadas pelos professores do Po-litecnico di Torino, que viajaram para o Brasil somente para isso, e pelos profissionais e funcionários da Prefeitura. Através desse com-partilhamento, o programa promoveu um diálogo intenso entre o CRD-PVS do Politecnico di Torino e a SEHDU.

O Design Studio de Osasco com certeza é um dos exemplos mais significativos e bem-sucedidos de cooperação entre instituições; um exemplo de integração com o mundo profissional, gerando di-versos resultados muito interessantes – muitos deles vindos dos projetos dos estudantes.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO13SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO

Francesca De FilippiDiretora do CRD-PVS, Centro de Pesquisa e Documentação de Tecnologia, Arquitetura e Cidades em Países Emergentes e em Desenvolvimento, Politecnico di Torino, ItáliaDirector of CRD-PVS, Research and Documentation Centre in Technology,

Architecture and Cities in Developing and Emerging Countries, Politecnico di

Torino, Italy

Page 16: Slumescape_ Design Studio

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO

DESIGN STUDIO

Why slum(e)scape? The meaning of all activities and experiences

contained in the slum(e)scape concept is related to a common idea

of slum. On one hand, these are marginal places - but still places,

with their identity and life - that we must consider as a priority goal

in the recovery agenda in order to improve the standards of life

in contemporary society, so a slum is definitely something we all

must escape from. On the other hand, there is a great potential in

every settlement, small house, fence, wire, pipe, with a high level of

creativity: an authentic and individual interpretation of the space,

often lost in the “legal” city. So, a slum can also be referred to as

potential landscape: a cultural landscape, a place to dig and find

important values. Slum(e)scape aims to explore those values and to

use them to remove the marginal aspect and then improve the dignity

of dwelling in the contemporary city.

The activities, themes, and projects from the Osasco Design Studio

were born, as we said, from intentions and thoughts shared between

CRD-PVS and SEHDU, even though their outcomes have at times

differed widely over the years. We might say that there has been a

certain evolution in the system, which is to be naturally expected in

the management of an architectural and urban design workshop.

This is in fact one of the main traits of the workshop: on the one

hand, every year the students start from scratch, with new themes,

new ideas, new group dynamics, a new focus. This is obvious also

from the pedagogic perspective, since every studio need to teach the

basic concepts to a new group of students. On the other hand, the

Studio has also worked as a catalyst of design knowledge, where the

information repository created by each group has been turned into

knowledge by each following group. The simultaneous interaction of

these two aspects has produced extremely interesting ideas.

Por que slum(e)scape? O significado de todas as atividades e ex-periências contidas no conceito “slum(e)scape” está relacionado à ideia comum de favela (slum). Por um lado, são lugares margina-lizados – mas ainda assim lugares, com identidade e vida – que devemos considerar como objetivo prioritário na programação de recuperação, visando melhorar os padrões da vida na sociedade contemporânea; portanto, uma favela é um lugar de onde devemos escapar. Por outro lado, há um enorme potencial em cada barraco, casinha, cerca, fio, cano. Tudo é permeado de criatividade: uma in-terpretação autêntica e individual do espaço, geralmente perdida na cidade “oficial”. Então, uma favela pode ser interpretada como uma paisagem em potencial: uma paisagem cultural, um lugar para procurar e encontrar valores importantes. O Slum(e)scape visa explorar tais valores, usando-os para remover o aspecto marginal e para posteriormente tornar a habitação mais digna dentro da cidade contemporânea.

As atividades, temas e projetos do Design Studio de Osasco surgi-ram, como dissemos, das intenções e ideias compartilhadas entre o CRD-PVS e a SEHDU – mesmo que seus resultados tenham variado muito durante o período do projeto. Podemos dizer que o sistema passou por certa evolução, o que é naturalmente esperado durante a administração de um workshop de arquitetura e urbanismo. Na verdade, esta é uma das principais características do workshop: por um lado, a cada ano os estudantes começavam do zero, com novos temas, novas ideias, novas dinâmicas de grupo, novo foco. Isso também é óbvio do ponto de vista pedagógico, já que cada a cada ano precisamos ensinar os conceitos básicos a um novo grupo de estudantes. Por outro lado, o Studio também foi um catalisador de conhecimentos, onde o repositório de informações criado por cada grupo se transformou em conhecimento para os grupos seguintes. A interação simultânea destes dois aspectos produziu ideias extre-mamente interessantes.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 14 SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO

Page 17: Slumescape_ Design Studio

Riccardo BalboFaculdade de Ambiente Construído, Universidade de Salford, Reino UnidoSchool of the Built Environment, University of Salford, UK

The slum(e)scape Design Studio starts with the presentation of the

case study and the outcome of the previous edition. Some lectures

introduce students to the dynamics of the slums phenomenon, with

case studies of slum upgrading and information on what is going on

in the city the Studio is dealing with. Students are requested to make

an analysis and propose regeneration strategies that, after discussions

and assessments, will lead to several hypothetical models. Those are

mockups of what the Municipality might consider to develop. Year

after year, the staff from Housing and Urban Development Department

(SEHDU) has attended the intermediary presentation, and provided

advices and feedback on the development of design strategies. The

outcomes of this stage are presented to the Municipality and local

community during the field stage, when the students start to refine –

and often adjust – the design solutions. The final results are given to

the Municipality, which will then consider any further developments.

The slum(e)scape Design Studio’s clear success, from the educational

point of view, is due to several factors: continuous dialogue between

the university and the local government; a methodological approach

that was partially cyclic, but expressly designed to create continuity

of knowledge based on the work done in previous years, and lastly

the strong conviction that individual skills and engagement must be

welcomed and encouraged, but shared as individuals tools to achieve

a clear, common goal. This is our idea of architecture.

The students’ final projects were displayed at the UIA World Congress

of Architecture, held in Turin in 2009.

O Slum(e)scape Design Studio começa com a apresentação do estudo de caso e dos resultados da edição anterior. Algumas aulas introduzem os estudantes à dinâmica do fenômeno favela, com estudos de casos de urbanizações e informações sobre o que está acontecendo na cidade abordada pelo Studio. Solicita-se que os estudantes façam uma análise e proponham estratégias de rege-neração que, depois de discussões e avaliações, levarão a diversos modelos hipotéticos. São protótipos que a Prefeitura pode consi-derar desenvolver. Ano a ano, a equipe da Secretaria da Habitação e Desenvolvimento Urbano (SEHDU) compareceu à apresentação intermediária e proporcionou conselhos e opiniões sobre o desen-volvimento das estratégias de design. Os resultados deste estágio são apresentados à Prefeitura e à comunidade local durante o es-tágio de campo, quando os estudantes começam a aperfeiçoar (e muitas vezes adaptar) as soluções de design. Os resultados finais são entregues à Prefeitura, que então considera eventuais desen-volvimentos futuros.

Do ponto de vista educacional, o grande sucesso do Slum(e)scape Design Studio se deve a diversos fatores: o diálogo contínuo entre a universidade e o governo local; a abordagem metodológica parcialmente cíclica, mas expressamente planejada para gerar a continuidade do conhecimento a partir do trabalho feito em anos anteriores; e a forte convicção de que o envolvimento e as habili-dades individuais devem ser bem-vindos e incentivados, mas com-partilhados como ferramentas pessoais em função de um objetivo claro e comum. Esta é nossa ideia de arquitetura.

Os projetos finalizados dos estudantes foram exibidos no Congres-so Mundial de Arquitetura da UIA, realizado em Turim, em 2009.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO15SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO

Page 18: Slumescape_ Design Studio

Cidade imaginária 2007eSCada 2008

amBiÊnCia 2009

imaginary City

StairS

amBianCe

MORRO

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 16 MORRO DO SOCÓ

Page 19: Slumescape_ Design Studio

O Morro do Socó, hoje Colinas D’Oeste, é a maior favela do município

de Osasco e por este motivo também a mais emblemática. Ao propor

a urbanização desta favela busca-se referência para todas as demais

áreas do município. A parceria com o Politecnico di Torino buscou a

possibilidade de aproximar a arquitetura das pessoas.

The Morro do Socó, now Colinas D’Oeste, is the largest slum in the

Municipality of Osasco and, therefore, also the most emblematic.

By proposing the urbanization of this slum we will be using it as a reference

for all other municipal areas of Osasco. The partnership with Politecnico di

Torino sought the possibility of approaching architecture to people.

DO SOCÓ

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO17 MORRO DO SOCÓ

Page 20: Slumescape_ Design Studio

1

2007Considerando que esta foi a primeira edição, os estágios ini-

ciais do workshop de 2007 se concentraram principalmente na análise da favela do Socó e em suas características urbanas: a mor-fologia, a tipologia das construções e o relevo. Observar a estru-tura da favela e adotar ferramentas e metodologias normalmente usadas no âmbito urbano “oficial” é um importante manifesto cul-tural e social: implica considerar que a favela é construída a partir dos valores da sua comunidade; implica pensar que este ambiente urbano possui algumas características interessantes, elementos im-portantes que podem levar a uma revitalização integrada, susten-tável e bem-sucedida.

MORRO DO SOCÓ

The initial stages of the 2007 workshop – considering that it

was the first edition – were focused mainly on the Socó settlement

analysis and on its urban features: the morphology, the building

typology, and relief. Looking at the favela structure and adopting tools

and methodologies that normally are used in a legal urban realm is a

key cultural and social statement: it implies that the “favela” is built

from its community values; it implies that this urban environment has

some interesting features, important elements that may lead to an

integrated, sustainable, and successful regeneration.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 18 MORRO DO SOCÓ

Page 21: Slumescape_ Design Studio

1 Equipe: Tomaso Bozzalla, Emanuela Caronti, Giosafat Gambino, Tommasina Gengaro, Rebecca Tagliarini, Chiara Dall’Acqua, Paola Ponti.

Team: Tomaso Bozzalla, Emanuela Caronti, Giosafat Gambino, Tomma-

sina Gengaro, Rebecca Tagliarini, Chiara Dall’Acqua, Paola Ponti.

2 ] 4 O ponto de partida é fazer com que os indivíduos habitantes da favela se sintam integrantes do ambiente urbano como um todo, não apenas de sua própria casa.The starting point is to provide individuals living in the favela with a

sense of belonging to the urban environment as a whole, not only to

their private home.

Students have worked on several thematic maps where density,

building typology, and physical traits – such as vegetation, slopes, and

pathways – are considered together in mutual relation. The group has

made an accurate 3D model along with an orthophotographic survey

of the main 4 streets; this provided a vision of the favela phenomenon

with different eyes, considering its urban texture, and its density with

a different perspective.

The result of the workshop in Turin was not a formal architectural

design; nevertheless, very useful outcomes have been used in the

following years as well as in the Osasco stage experience.

Many thoughts were given about the opportunity of demolishing

some homes in order to enhance the pathway network. Also, reflections

were held on how to imagine the semiprivate (or semipublic) space,

considering different forms of neighborhood shared management.

These reflections have led an onsite workshop, engaging the local

community, in a 3-day event named “The Imaginary City” (“A Cidade

Imaginária”): kids and adults were invited to make a model of their

settlement, including variations and changes to the current situation.

These models have been discussed along with the maps and the other

documents students have elaborated in Turin.

Os estudantes trabalharam com diversos mapas temáticos que consideravam densidade, tipologia das construções e carac-terísticas físicas (como vegetação, declives e caminhos) de forma conjunta, numa relação mútua. O grupo fez uma maquete preci-sa em 3D, além de uma análise ortofotográfica das quatro ruas principais. Isso proporcionou um novo olhar ao fenômeno favela, considerando sua textura urbana e sua densidade sob uma pers-pectiva diferente.

O resultado do workshop em Turim não foi um projeto arquite-tônico formal; apesar disso, foram resultados muito úteis, usados nos anos seguintes e na experiência do estágio em Osasco.

Cogitamos a oportunidade de demolir algumas casas para me-lhorar a rede de caminhos. Além disso, refletimos sobre formas de pensar o espaço semiprivado (ou semipúblico), considerando as diversas maneiras de administrar a vizinhança compartilhada.

Tais reflexões levaram a um workshop no local, envolvendo a comunidade local em um evento de três dias chamado “A Cidade Imaginária”: crianças e adultos foram convidados a fazer uma ma-quete da sua favela, incluindo variações e alterações à situação atual. Tais maquetes foram discutidas junto aos mapas e aos outros documentos elaborados pelos estudantes em Turim.

3

42

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO19 MORRO DO SOCÓ

Page 22: Slumescape_ Design Studio

anÁliSe SOCÓ 2007 analySiS SOCÓ 2007

4

5 6

1 ] 3 O uso de maquetes 3D foi essencial para investigar o tecido urbano, identificando as melhores áreas para intervenção. As maquetes foram usadas pelos estudantes durante os workshops subsequentes.

The use of 3D models was essential to investigate the urban fabric, iden-

tifying the best areas for interventions. The model was used by students

during the subsequent workshops.

4 Composição fotográfica de uma das ruas principais. Photo elevation of one the main streets.

5 ] 6 Esboços digitais de campo, feitos com diagramas para

destacar as características da favela. On-field digital sketches made with diagrams to highlight the settlement’s

features.

1

2

3

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 20 MORRO DO SOCÓ

Page 23: Slumescape_ Design Studio

7 ] 8 Análise morfológica dos mapas oficiais com relação aos recur-sos naturais e às áreas com risco de deslizamento de terra.

Morphological analysis from official maps in relation with natural resources and

landslide risk areas.

9 ] 10 Mapa dos estudantes contendo recursos naturais, declives e áreas de risco.

Students’ maps for natural resources, slopes, and endangered areas.

9

10

7

8

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO21 MORRO DO SOCÓ

Page 24: Slumescape_ Design Studio

pROpOSta SOCÓ 2007 pROpOSal SOCÓ 2007

1

2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 22 MORRO DO SOCÓ

Page 25: Slumescape_ Design Studio

1 ] 7 O objetivo é transformar o habitante em cidadão, o indivíduo em membro da comunidade. A comunidade existe como resultado do seu uso compartilhado dos recursos, da sua administração e das relações entre recursos e cidadãos no ambiente. O planejamento de lugares pode atuar como catalisador cultural individual, iniciando um processo compartilhado rumo à construção da identidade comunitária em determi-nado local.

The aim is to transform the dweller into citizen; the individual into a

community member. The community exists as a result of its shared

use of resources, their management, and the relations between

resources and citizens in the environment. The design of places can

be the cultural individual catalyst to start a shared process towards

the construction of a community identity at a place.

3

54

76

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO23 MORRO DO SOCÓ

Page 26: Slumescape_ Design Studio

1 Imagem de satélite da área do projeto proposto, a área superior de Socó, que faz fronteira com a cidade de Barueri.

Satellite image of the area of the proposed design, the upper area of

Socó bordering the city of Barueri.

2 A falta de uma conexão apropriada gera comporta-mento antissocial, isolamento e exclusão.

The lack of proper connection results in antisocial behavior, isolation,

and exclusion.

2008

1

A área proposta para o Slum(e)scape Studio 2008 pela SEHDU foi novamente o morro “Colinas d’Oeste” em Socó, sobretudo o Setor C.

Durante os estágios iniciais do Studio, o grupo iniciou uma análise multiescala para observar o fenômeno e seus problemas a partir de uma perspectiva diferente. Abordagens de diversas es-calas implicam trabalhar com diversos conjuntos de valores e esti-mular diversas perspectivas. No começo do planejamento urbano deste Studio, as soluções tipológicas e os componentes da constru-ção foram abordados como ferramentas analíticas independentes.

O grupo de “planejamento urbano” se concentrou na ideia do sistema urbano do qual a favela é parte. Os componentes do siste-ma são cruzamentos, portões de acesso (e a iniciativa de recupe-ração da Vigliecca, “Portais”, vai exatamente na mesma direção), áreas vazias e piazzas; são valores ambientais, além de percep-ções internas e externas do assentamento. Nestes componentes, há espaço para adotar recursos atraentes em uma escala urbana mais ampla.

No âmbito da construção, o foco principal foram os problemas nas condições de vida e a gestão dos terrenos residenciais, sobretu-

MORRO DO SOCÓ The area for the slum(e)scape Studio 2008 proposed by SEHDU

has been again the “Colina D’Oeste” hill in Socó, especially in

Sector C.

During the Studio early stages, the group started a multiscale

analysis to look at the phenomenon and the issues from a different

perspective. Approaches of different scales imply different sets of

values, and stimulate different insights. At the onset of the Studio

urban planning, typological solutions and building components were

approached as independent analytical tools.

The urban planning group focused on the idea of the urban

system where the favela is a part and possibly a node of it. The system

components are nodes, access gates (and the Vigliecca’s regeneration

initiative, “Portais”, goes exactly in this direction), voids and piazzas,

environmental values as well as the outsider and insider views of the

settlement. In these components, there is room to adopt functions

that are attractive at the wider urban scale.

At the building scale, the main focus was the living condition

issues and the management of residential plots, especially the

boundaries between buildings, the natural ventilation, and lighting.

These are the key factors of residential discomfort. Students have

addressed them by working on strategies to clear backyard spaces,

avoiding the contact between buildings. As a result, they proposed

some ideas to encourage citizens to change and improve their cultural

approach to housing in private, semiprivate, and public terms.

The “building component” group investigated the reuse of

materials, avoiding the image of rubbish, leftover from the rich

society. As a result they produced several detailed ideas aimed at

several discarded construction components, which were not deemed

suitable for use but were later reinvented in surprising way.

2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 24 MORRO DO SOCÓ

Page 27: Slumescape_ Design Studio

At the work stage counting on the participation of SEHDU,

students were invited to handle the problem of pedestrian access

and different elevations. This access is highly strategic to connect the

community to its outskirts.

One group took the “urban staircase” theme, while another group

presented the outcomes of their research on the new residential

model to the community. Their works produced designs for a house

of four along with a new staircase for the community. The housing

project considers a new typology, with improved health conditions,

roof gardens, spaces for small businesses, and an improved external

image. Its quality is meant to be a low cost example for citizens. The

staircase is the result of a very detailed design that considers every

private interaction with the common space. It includes gathering

spaces, rest areas, and vegetation.

3 Equipe: Manuela Praticò, Chiara Paternoster, Federica Felisatti, Marina Cristofaro, Francesca Lozza, Massimo Ravasini, Ida Peco-relli, Alessandra Boscarolli, Sonja Buldorini.

Team: Manuela Praticò, Chiara Paternoster, Federica Felisatti, Marina Cristofaro,

Francesca Lozza, Massimo Ravasini, Ida Pecorelli, Alessandra Boscarolli, Sonja

Buldorini.

4 A nova infraestrutura prioriza o acesso às residências privadas, limitando a escadaria a acompanhar os declives existentes.

The new infrastructure considers as a priority the access to private houses, limiting

the staircase to follow the existing slopes.

4

3

do os limites entre as construções, a ventilação natural e a iluminação. Estes são os principais fatores do desconforto residencial. Os estudan-tes abordaram tais fatores trabalhando em estratégias para limpar as áreas dos quintais, evitando o contato entre as construções. Como resultado, eles propuseram algumas ideias para incentivar os cidadãos a alterarem e melhorarem sua abordagem cultural da habitação em termos privados, semiprivados e públicos.

O grupo de “componentes da construção” pesquisou a reutilização de materiais, evitando a imagem de resíduos, restos da sociedade rica. Como resultado, os estudantes produziram várias ideias detalhadas relacionadas a diversos componentes de construção descartados, con-siderados impróprios para uso, mas posteriormente reinventados de formas surpreendentes.

No estágio do trabalho conjunto com a SEHDU, os estudantes foram convidados a abordar o problema do acesso para pedestres e das diferentes elevações. O acesso é extremamente estratégico para a conexão da comunidade com suas cercanias.

Um grupo abordou o tema “escadaria urbana” e o outro apresen-tou os resultados da própria pesquisa, referente a um novo modelo re-sidencial para a comunidade. Seus trabalhos produziram projetos para uma casa de quatro cômodos, além de uma nova escadaria para a co-munidade. O projeto de habitação considera uma nova tipologia com condições de saúde melhores, jardins sobre os telhados, espaços para negócios de pequeno porte e uma melhor imagem perante o mundo externo. Sua qualidade pretende ser um exemplo de baixo custo para os cidadãos. A escadaria é resultado de um projeto muito detalhado que considera cada interação pessoal com o espaço comum. Ela inclui espaços para reuniões, áreas de descanso e vegetação.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO25 MORRO DO SOCÓ

Page 28: Slumescape_ Design Studio

A preocupação pela moradia coloca a acessibilidade em um segundo plano para a população moradora em favelas. Com o passar dos tempos o que era possível ser vencido se transforma em verdadeiros obstáculos para crianças, idosos e pessoas com neces-sidades especiais.

Para o vencimento destas cotas encontramos a necessidade de identificar cada obstáculo existente hoje que pode estar materia-lizado em postes de eletricidade e de iluminação, tubulações de drenagem, abastecimento de água e esgotamento sanitário, e as próprias soleiras e entradas de vielas e becos.

Assim, todos esses, além das declividades, deverão ser identificados.

The housing concern leaves accessibility on the background

for those living in slums. As time goes by, what could possibly be

overcome become real barriers for children, the aged and for

disabled people.

In order to overcome such obstacles we have to identify each of

the currently existing barriers, possibly materialized as electricity and

lighting poles, drainage piping, water mains and sewerage, as well as

sills, and narrow street and alley entrances.

Therefore, all those barriers, as well as the natural slopes, will have

to be identified.

anÁliSe SOCÓ 2008 analySiS SOCÓ 2008

grandeSharp

médiaMedium

LeveSlight

nadaNone

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 26 MORRO DO SOCÓ

Page 29: Slumescape_ Design Studio

1 Ao acompanhar os declives, a escadaria assume um papel diferente de integração com o local, atendendo às necessidades e hábitos dos cidadãos e cumprindo as exigências da Prefeitura.

By following the slope, the staircase takes up a different role of integration with the place,

serving the citizens’ habits and needs, and meeting the Municipality’s requirements.

2 ] 5 O objetivo principal, conforme o briefing do projeto, foi limitar a esca-

daria aos acessos às residências privadas. Foi realizada uma pesquisa criteriosa em campo e foram produzidos modelos 2D e 3D.

The main goal, as per the design briefing, was to limit the design to private houses accesses.

An accurate on-field survey was carried out, and 2D and 3D models were produced.

2 3

4

5

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO27 MORRO DO SOCÓ

Page 30: Slumescape_ Design Studio

21

Após a identificação de todos os obstáculos que limitam os acessos partimos para as possibilidades que esta escada, como acesso às moradias e becos e vielas, oferecem.

A proposta desenvolvida deve ir além do vencimento da diferen-ça de cotas. Deve propor, com qualidade de ambiente, um espaço de integração entre as famílias em seus pequenos espaços de con-vívio criados e conforto para as pessoas que o utilizam para chegar às suas moradias.

Com a criação de espaços públicos de convívio, também deve ser proposta uma nova qualificação para os espaços privados, abordando sacadas, paredes ecológicas, possibilidade de reuso de águas pluviais, entre outros.

After identifying all obstacles limiting the proposed access ways

we will analyze the possibilities offered by those stairs as a means to

reach the slum dwellings, lanes, and alleys.

The developed proposal should go beyond the overcoming the

difference of elevations. It must propose, with environmental quality,

a space for family integration as well as comfort for all those people

using it to reach their houses.

With the creation of public spaces for social interaction, a new

private space qualification will be proposed, addressing balconies,

ecological walls, the possibility of rainwater being reused, among others.

pROpOSta SOCÓ 2008 pROpOSal SOCÓ 2008

3

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 28 MORRO DO SOCÓ

Page 31: Slumescape_ Design Studio

5

4

1 ] 5 Considerando as condições, exigências e limitações do local, o resultado final não é uma simples escadaria. A escadaria se torna um lugar especial para a comunidade, uma nova área onde as pessoas podem se encontrar e realizar eventos sociais.

Considering local conditions, requests, and

limitations, the final result is not a simple

staircase. The staircase becomes a special

place for the community, a new area where

people can get together and hold social

events.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO29 MORRO DO SOCÓ

Page 32: Slumescape_ Design Studio

1 Área do novo projeto habi-tacional: nova ligação Rua Gonzaguinha – Rua Betinho.

Area of the new housing project: the

new Rua Gonzaguinha – Rua Betinho

link.

2 Vista do projeto: Rua Gonza-

guinha. View of Rua Gonzaguinha project.

3 / 5 Exemplos de unidade habita-cional 66 m2.

Examples of 66 m2 dwellings

4 Composição de habitação do projeto.

Composition of project dwellings.

1

2 3

4 5

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 30 MORRO DO SOCÓ

Page 33: Slumescape_ Design Studio

6 ] 7 Vista do projeto com parede verde.

Project view with green wall.

8 Vista do projeto com cobertu-

ra/horta. Project view with terrace/vegetable

garden.

9 ] 10 Vista do projeto: nova ligação Rua Gonzaguinha – Rua Betinho.

Project view: the new Rua Gonzagui-

nha – Rua Betinho link.

6

8

9 10

7

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO31 MORRO DO SOCÓ

Page 34: Slumescape_ Design Studio

2009A edição 2009 do Design Studio representa um marco impor-

tante na experiência geral do workshop Slum(e)scape. Foi o último ano na área de Socó, e de alguma forma representa a síntese das ideias, reflexões e descobertas das edições anteriores.

Nos estágios iniciais do Studio na Itália, os estudantes foram organizados em dois grupos e conduziram pesquisas de design vol-tadas ao estudo dos componentes da construção, das estruturas e comportamentos do design.

Com base nas análises dos dois anos anteriores (sobre os fato-res essenciais da urbanização da favela, como as condições habita-cionais, imagem urbana, fuga da favela, uso de componentes sim-ples para melhorar a qualidade de vida, importância dos espaços comuns, conexões e cultura habitacional), um grupo desenvolveu um catálogo de componentes “conectáveis”.

São objetos e estruturas simples, feitos à mão, que podem ser adotados pela comunidade para melhorar radicalmente a visão interna e externa das construções e quarteirões, a funcionalidade interna e as condições de conforto.

MORRO DO SOCÓ The Design Studio 2009 edition represents an important

milestone in the overall slum(e)scape workshop experience. It was the

last year in the Socó area, and it represents somehow the synthesis of

ideas, reflections, and findings from previous editions.

In the early stages of the Studio in Italy, the students were

organized in two groups and led their design research to the study of

building components, assemblies, and design behaviors.

Based on the analysis from the two previous years – about the

key factors of slum upgrading, such as dwelling conditions, urban

image, favela scape, use of simple components to improve quality

of life, the importance of common spaces, connections, and the

dwelling culture – one group developed a catalogue of building

“plug-in” components.

These are simple handmade objects and assemblies that may be

broadly adopted to radically improve the internal and external view of

buildings and blocks, the internal functionality and comfort conditions.

These components were designed also as an opportunity to

activate several professional training units, engaging the community

in “social workshops”, and to implement the idea of a Do-It-Yourself

catalogue of slum upgrading solutions. The second group worked

on the ideas of the urban staircase, defining solutions and urban

design “behaviors” that can be used by the Municipality in different

situations. Thus, the Studio had a multiscale approach in several

situations – the private space, the common domain – being worked in

terms of design component.

At the stage when SEHDU was involved, the Studio defined an

area in Socó to be a “microurban block”, at a very strategic location

due to its visibility and accessibility.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 32 MORRO DO SOCÓ

Page 35: Slumescape_ Design Studio

After a very detailed surveying phase, the students interviewed

dwellers of involved properties, investigating their needs, aspirations,

and difficulties in terms of living conditions. Considering the area as

a pilot experience, the Studio has developed a fully detailed urban

design scheme and several renovation projects for the properties, and

several building solutions and components have been implemented.

This shows to the community the real improvement, both in terms of

functionality and image.

At the same time, a hard landscaping was introduced with

solutions on pedestrian access and gathering. The result is a whole

physical regeneration project, with stages going from a synthesis of

urban and architectural design, followed by a gradual design process,

resulting in a solution for the specific case addressed, and ultimately

a mockup to improve the local perception of spaces.

Além disso, tais componentes foram planejados para possibilitar o estabelecimento de diversas unidades de capacitação profissional, envolvendo a comunidade em “oficinas culturais”, e para implemen-tar a ideia de um catálogo de soluções para melhoria da favela, se-guindo o estilo “faça você mesmo”. O segundo grupo trabalhou em ideias de escadaria urbana, definindo soluções e “comportamentos” do design urbano que pudessem ser usados pela Prefeitura em di-ferentes situações. Portanto, o Studio adotou uma abordagem mul-tiescala em diversas situações (o espaço privado, o domínio comum), trabalhando sob o prisma dos componentes do design.

No momento em que a SEHDU foi envolvida, o Studio definiu uma área estratégica, um ponto visível e acessível de Socó a ser transformado em “quarteirão microurbano”.

Depois de uma fase de avaliação detalhada, os estudantes entre-vistaram os habitantes das propriedades envolvidas para descobrir suas necessidades, aspirações e dificuldades em termos de condi-ções de vida. Considerando a área como uma experiência-piloto, o Studio desenvolveu um esquema urbano totalmente detalhado e diversos projetos de recuperação das propriedades. Diversos compo-nentes e soluções de construção foram implementados. A experiên-cia mostrou à comunidade uma melhoria real, tanto da perspectiva funcional quanto da imagética.

Ao mesmo tempo, iniciamos um trabalho pesado de paisagis-mo, envolvendo soluções para reuniões e acesso de pedestres. O resultado é um projeto de recuperação física total, com fases que começam na síntese do design arquitetônico e urbano, seguem por um processo de planejamento gradual, resultando em uma solução específica para o caso abordado e em um modelo para melhorar a percepção local dos espaços.

1

1 Equipe: Roberto Pennacchio, Sara Parlato, Luisa Pische, Tabata Fioretto, Daniela Menichelli.

Team: Roberto Pennacchio, Sara Parlato, Luisa Pische, Tabata Fioret-

to, Daniela Menichelli.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO33 MORRO DO SOCÓ

Page 36: Slumescape_ Design Studio

Uma das características ocupacionais das favelas é sua altíssi-ma densidade, com utilização quase integral de seus terrenos e, na maioria das vezes, com a verticalização das construções.

Esta situação favorece a existências de habitações com pouca ventilação, iluminação e sem áreas de recreio e lazer, bem como ruas e vielas muito longas, dificultando o acesso entre setores da mesma comunidade.

A partir do levantamento planialtimétrico cadastral e de fotos aéreas, com posterior trabalho de campo, buscou-se identificar as situações acima descritas.

Para que fosse viabilizada uma proposta além das condições das configurações das edificações no lote seria também necessário identificar as precariedades das moradias.

One of shanty town’s key characteristics is their extremely high

population density, using almost all of the available land, quite often

based on upright construction.

Such a situation favors the existence of dwellings with little or no

ventilation and lighting, and with no leisure and recreation areas, as

well as very long streets and alleys, precluding the access between

sectors of the same community.

Based on a registered planialtimetric survey and on aerial photos

followed by some additional field work, we have tried to identify the

aforementioned situations.

For a proposal reaching beyond building configurations to be

rendered feasible on land lots, the precariousness of the dwellings

should also be identified.

anÁliSe SOCÓ 2009 analySiS SOCÓ 2009

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 34 MORRO DO SOCÓ

Page 37: Slumescape_ Design Studio

1 Mapa das condições de construção, usado para identificar possíveis áreas para acesso de pedestres no sentido norte-sul.

Map of the building conditions aimed to identify potential areas for

pedestrian access in the North-South direction.

2 ] 3 Estudo das soluções para melhorar a ventilação

natural e as condições da iluminação. Study of solutions to improve natural ventilation and lighting

conditions.

4 Reduzindo a área ocupada, a qualidade de vida aumenta. É possível adicionar pisos superiores às casas, cumprindo a função das áreas de convivência ou habitação.

By reducing the floor surface of houses, the living quality increases.

Additional floor space can be added as top floor.

2

3

4

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO35 MORRO DO SOCÓ

Page 38: Slumescape_ Design Studio

Identificar trechos no Setor C do Colinas D`Oeste onde, a partir da revisão das áreas ocupadas pudéssemos realizar novo ordena-mento das habitações, buscando abertura de escadas e rampas que facilitassem o fluxo de pedestres, e revisando as áreas já construí-das para melhoria da ambiência interna das edificações.

A proposta visa garantir iluminação e ventilação também para as edificações já existentes, redefinição dos fluxos internos e suas utilizações.

A partir da revisão dos espaços ociosos externos e da redefini-ção dos espaços internos pode ser proposta nova forma de constru-ção, com novos materiais e preocupação ambiental.

Identifying sections of Sector C of Colinas D`Oeste where, based

on the revision of occupied areas we could engage in a new planning

and development program for dwellings, comprising the opening of

stairways and ramps facilitating the flow of pedestrians, and reviewing

already constructed areas to improve the internal building ambiance.

The proposal aims at ensuring that illumination and ventilation

solutions shall also benefit all existing buildings, by redefining internal

flows and their uses.

On basis of a revision of idle external spaces and the redefinition

of internal spaces we could propose a new way of erecting buildings,

using new materials and duly concerned with the environment.

pROpOSta SOCÓ 2009 pROpOSal SOCÓ 2009

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 36 MORRO DO SOCÓ

Page 39: Slumescape_ Design Studio

1 Vistas da recuperação propos-ta, com casas, uma pequena praça e o novo sistema de conexão.

Views of the regeneration proposal,

with houses, a small square, and the

new connection system.

2 Diversos elementos do projeto

urbano voltados a melhorar a qualidade da região.

Different elements of urban design

to increase the quality to the neigh-

borhood.

3 Componente simples e “co-nectável” da construção, feito pelos próprios habitantes.

Simple “plug-in”, self-made building

`components.

4 Vista de nova passagem para pedestres, com caminho recuperado e visão frontal.

View of a new pedestrian passage with

recovered path and frontviews.

3

2

4

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO37 MORRO DO SOCÓ

Page 40: Slumescape_ Design Studio

1 Restauração de casa: sistema de ventilação e iluminação natural; vista da escadaria.

House refurbishment: natural

ventilation system and natural

lighting; view from the stair-

case.

2 Restauração de casa:

uso de componentes simples para aumentar a área habitável.

House refurbishment: use

of simple components to

increase the livable space.

3 ] 4 Restauração de casa: reorganização de casa estreita. É um dos tipos mais comuns de habi-tação na comunidade.

House refurbishment:

reorganization of a vertical

narrow house. This is one of

the most common types in

the settlement.

2

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 38 MORRO DO SOCÓ

Page 41: Slumescape_ Design Studio

3

4

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO39 MORRO DO SOCÓ

Page 42: Slumescape_ Design Studio

ÁReathe Shantytown LimitS

oS LimiteS da faveLa 2010

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 40 ÁREA LIVRE BK

Page 43: Slumescape_ Design Studio

The destruction of the existing limits between formal and informal

tissues is the key purpose of this proposal.

We have thus succeeded in causing some city areas and their in-

habitants to become visible to the present administration, there-

fore guaranteeing access to all utility services.

A desconstrução dos limites entre os tecidos formais e

informais existentes é o principal objetivo desta proposta.

Assim, conseguimos que setores da cidade e seus habitantes

se tornassem visíveis à administração, garantindo acesso à

todos os serviços públicos.

liVRe B.K.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO41BK FREE AREA

Page 44: Slumescape_ Design Studio

1 Visão geral das intervenções propostas. Overview of proposed interventions.

Geralmente, uma das maiores questões da regeneração são as condições gerais da área depois do processo. O Studio se con-centrou na Área BK, considerando o projeto proposto para um con-junto habitacional na área: como ele afetará a vizinhança existente e o tipo de conexão que existirá entre as áreas existentes e as áreas recuperadas. Estas eram as maiores preocupações durante o processo do projeto. Novos acessos à área, serviços públicos, um mercado de rua e novas oportunidades para a comunidade: estas foram as soluções gerais consideradas pelo Studio.

anÁliSe e pROpOSta ÁRea liVRe B.K. analySiS anD pROpOSal FRee aRea B.K.

Often one of major issues after the regeneration is the

conditions of the area after the process. The Studio has focused on

the BK area, considering the proposed design for a housing scheme

in the area: how it will affect the existing neighborhood and the

kind of relationship that there will be between the existing and the

regenerated areas. These were the major concerns along the design

process. New accesses to the area, public facilities, a street market,

and new chances for the community: these are the general solutions

considered by the Studio.

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 42 ÁREA LIVRE BK

Page 45: Slumescape_ Design Studio

2 Plano Principal Geral, com intervenções pelo conjunto habitacional já aprovado.

General Master Plan, with interventions along with the housing

scheme, which was already approved.

2 3

3 Para melhorar a acessibilidade local, algumas casas precisam ser removidas.

In order to improve local accessibility, some houses would need to be removed.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO43BK FREE AREA

Page 46: Slumescape_ Design Studio

rehaBiLitation of oCCupied areaS reCuperação de áreaS oCupadaS 2010

ÁRea y

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 44 ÁREA Y PADROEIRA

Page 47: Slumescape_ Design Studio

Being the first housing intervention we do acknowledge the need

for returning to this community to complement the urban devel-

opment project. This proposal aims at ensuring the environmental

and landscaping quality of this undertaking, thus making sure this

remnant area will be the community’s main leisure area.

Sendo a primeira intervenção habitacional entendemos a

necessidade de retornar a esta comunidade para complementar o

projeto urbanístico. Esta proposta visa dar qualidade ambiental e

paisagística a este empreendimento, garantindo esta área

remanescente como a principal área de lazer da comunidade.

paDROeiRa

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO45Y AREA PADROEIRA

Page 48: Slumescape_ Design Studio

1

A urbanização das Favelas Pinga Pus e Beira Córrego foram as primeiras intervenções desta administração. Nessa mesma área antes ocupada pela favela foram construídas 728 novas unidades habitacionais, escola e centro comunitário de multiuso.

Neste caso foram substituídas integralmente as moradias pre-cárias por outras convencionais dotadas de total infraestrutura. Na área Beira Córrego foram retiradas as moradias que estavam em risco, nas margens do córrego, ou que tinham sido construídas com madeira.

Após a urbanização e retirada das moradias era necessário dar destino urbano aos espaços vazios criados. Esta proposta visa aten-der a esta situação.

The urbanization of Pinga Pus and Beira Córrego slums was the

first intervention of this administration. On the same area previously

occupied by the slum, 728 new housing units were erected, together

with a school and a multipurpose communitarian center.

In this case, precarious dwellings were fully replaced with other

conventional ones provided with the required infrastructure. Dwellings

deemed to be at risk In the Beira Córrego area all along the rivulet

banks, or that had been built in wood have been removed.

After the urbanization and removal of huts we had to give an

urban destination to the created void spaces. This proposal aims at

meeting such site requirements.

2010ÁRea y paDROeiRa

1 Estudantes durante as entrevistas com a comunidade local. Students during interviews with the local community.

2 ] 4 Esboços digitais das alterações propostas e discutidas com a comunidade local.

Digital drafts of changes proposed and discussed with the local

community.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 46 ÁREA Y PADROEIRA

Page 49: Slumescape_ Design Studio

3

2

4

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO47Y AREA PADROEIRA

Page 50: Slumescape_ Design Studio

A retirada das moradias precárias do Padroeira originou espa-ços vazios, não contínuos, com forte possibilidade de reocupação. No lado oposto ao rio encontramos área de recuperação ambiental definida pela legislação brasileira como de urbanização da Favela Pinga Pus.

Busca-se identificar as áreas ociosas e vazias as quais, junta-mente com a área de recuperação ambiental, pudessem ter um destino compatível com a nova característica do bairro.

Praticamente todas as áreas ocupadas por favelas no município de Osasco são áreas anteriormente destinadas a espaços de lazer e recreativo. Assim, a alta densidade do bairro com poucos espaços comuns indica o destino a ser dado para essas novas áreas criadas pela retirada das habitações ribeirinhas.

The removal of precarious dwellings from Padroeira gave origin

to void, non-continuous spaces, with great possibilities of being

reoccupied. On the opposite side of the river we have found an area

of environmental recovery, defined by the Brazilian legislation as the

area of Pinga Pus Slum urbanization.

We seek to identify the idle and void areas which, together with

the area of environmental rehabilitation, could receive a destination

that would be compatible with the new characteristic of the district.

Virtually all areas occupied by slums in the Municipality of Osasco

had been previously assigned to be leisure and recreational areas.

Therefore, the high population density of the district in question, with

very few common spaces, indicates the destination to be given to

these new areas created by the removal of riparian dwellings.

anÁliSe ÁRea y paDROeiRa analySiS y aRea paDROeiRa

1

2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 48 ÁREA Y PADROEIRA

Page 51: Slumescape_ Design Studio

1 ] 2 A ideia de um parque linear como “ponto de encon-tro” estendido, onde a comunidade pode construir uma identidade própria. A morfologia local permite uma área que atenda a diversos fins, interligando ser-viços públicos, áreas verdes e habitações existentes: o resultado esperado é uma extensão (revitalização) da cidade, não se limitando à construção de mais prédios.

The idea of a linear park as an extended “point”, where the commu-

nity has a chance to build its identity. The local morphology allows for

a multipurpose area, with public facilities, green spaces, and existing

residential buildings all intertwined: the expected result is about an

extension – regeneration – of the city and not only more buildings.

3 ] 5 As condições desfavoráveis atuais e a morfologia local foram os maiores desafios enfrentados durante o desenvolvimento do conceito do projeto.

The current deprived conditions as well as the local morphology are

the major challenges to be considered along the the design concept.

3

4

5

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO49Y AREA PADROEIRA

Page 52: Slumescape_ Design Studio

A proposta encaminhada busca associar a recuperação am-biental das margens do córrego à grande necessidade de áreas de lazer e recreativas do novo bairro. Entretanto, a retirada dos bar-racos em função das qualidades das edificações na Favela Beira Córrego criou áreas anguladas e não contínuas que dificultam suas utilizações.

A integração entre os dois lados do córrego deve ser uma das principais diretrizes de projeto a ser buscada com a criação de pos-síveis equipamentos de uso comunitário.

The submitted proposal seeks to associate the environmental

rehabilitation of rivulet banks with the great need for leisure and

recreational areas of the new district. However, the removal of huts

due to the quality of Beira Córrego Slum huts created angled and non-

continuous areas that render difficult their utilization.

The integration of both sides of the rivulet should be one of

the key directives of the project, to be sought with the creation of

equipment intended for communitarian use.

1

pROpOSta ÁRea y paDROeiRa pROpOSal y aRea paDROeiRa

2 O parque linear abrange instalações de uso geral, além de serviços e características mais específicos espalhados pelos três pontos maiores da área.

The linear park includes general facilities, and special services and

traits are spread along three major points of the area.

3 ] 4 Um centro comunitário e uma biblioteca, que podem abrigar programas de inclusão digital e ensino gratui-to, são duas das ideias principais.

A community centre and library– where free education and digital

inclusion programs may be held – are two of the main ideas.

1 A ideia de um parque linear como “ponto de encon-tro” estendido, onde a comunidade pode construir uma identidade própria. A morfologia local permite uma área que atenda a diversos fins, interligando ser-viços públicos, áreas verdes e habitações existentes: o resultado esperado é uma extensão (revitalização) da cidade, não se limitando à construção de mais prédios.

The idea of a linear park as an extended “point”, where the commu-

nity has a chance to build its identity. The local morphology allows for

a multipurpose area, with public facilities, green spaces, and existing

residential buildings all intertwined: the expected result is about an

extension – regeneration – of the city and not only more buildings.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 50 ÁREA Y PADROEIRA

Page 53: Slumescape_ Design Studio

4

2

3

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO51Y AREA PADROEIRA

Page 54: Slumescape_ Design Studio

integrated projeCt projeto integrado 2011

ROCHDale

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 52 ROCHDALE TRECHO 2

Page 55: Slumescape_ Design Studio

This project features a characteristic that is broader than the

previous ones, for the possibility of, based on the urbanization of

the slum area, ensuring the urbanistic inclusion of several districts

along the oxbow lake formed by the Tietê River.

Este projeto possui uma característica mais ampla que os

anteriores pela possibilidade de, a partir de uma urbanização

da área de favela, garantir a inclusão urbanística de diversos

bairros ao longo do Braço Morto do Rio Tietê.

tReCHO 2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO53ROCHDALE SECTION 2

Page 56: Slumescape_ Design Studio

2011Historicamente o Bairro Rochdale apresenta graves problemas

com inundações causadas pelas suas baixas cotas e por estar loca-lizado em um dos meandros existentes do rio Tietê.

Com a retificação do rio Tietê este trecho, atualmente chama-do de Braço Morto do rio Tietê, teve suas margens ocupadas por famílias de baixa renda, transformando-se em um dos principais problemas habitacionais da cidade de Osasco.

ROCHDale tReCHO 2 Historically the Rochdale District faces serious problems with

floods caused by its low elevations and for its location in one of the

existing meanders of the Tietê River.

Pursuant to the straightening of the Tietê River, this section, known

as the Oxbow Lake of the Tietê River, had its banks occupied by low-

income families, to become one of the major housing problems of the

city of Osasco.

With resources from the Federal Administration, the Osasco

Mayoralty developed urbanization projects for the first step of works

to be started in 2012, to meet the direct needs of approximately 1.5

thousand families and of other 5 thousand by improving the urban

infrastructure. The designs of both stages were developed under the

Osasco Mayoralty/Politecnico di Torino Agreement.

O tRaÇaDO URBanO ROCHDale 2 tHe URBan Zip ROCHDale 2

2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 54 ROCHDALE TRECHO 2

Page 57: Slumescape_ Design Studio

We submit below the proposals developed for both these

sections of the Oxbow Lake of the Tietê River, whose key project

directive was to integrate a physically isolated district into the rest

of the municipality.

All such proposed interventions sought the territorial and social

inclusion of both those populations isolated by a river.

Com recursos do Governo Federal, a Prefeitura de Osasco de-senvolveu projetos de urbanização para a 1 etapa de obras com início em 2012, atendendo a aproximadamente 1,5 mil famílias di-retamente e outras 5 mil com a melhoria da infraestrutura urbana. As 2 etapas da obra tiveram projetos desenvolvidos por intermédio do Convênio PMO/Politecnico di Torino.

A seguir apresentamos as propostas desenvolvidas para esses 2 trechos do Braço Morto do rio Tietê cuja principal diretriz de pro-jeto foi a integração de um bairro isolado fisicamente do restante do município.

Todas as intervenções propostas buscam a inclusão territorial e social destas duas populações isoladas por um rio.

1 Equipe: Irene Freni, Matteo Perin, Elisa Salvaneschi, Manuela Bazzana, Alberto Clerici, Nicoletta Perlasca, Andrea Giaccone, Paola Inversetti, Valentina Ghedini, Elisa Grande.

Team: Irene Freni, Matteo Perin, Elisa Salvaneschi, Manuela Bazzana,

Alberto Clerici, Nicoletta Perlasca, Andrea Giaccone, Paola Inversetti,

Valentina Ghedini, Elisa Grande.

2 Representação gráfica dos objetivos gerais e da estratégia do projeto. A estratégia se concentra nas oportunidades oferecidas pelo Braço Morto do Rio Tietê para que a comunidade se torne parte da cidade.

A graphic representation of the overall goal and strategy of the project. The

strategy focuses on opportunities offered by Braço Morto for the community to

become a part of the city.

3 Vista da área do Rochdale. View of the Rochdale area.

3

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO55ROCHDALE SECTION 2

Page 58: Slumescape_ Design Studio

O projeto abrange trechos que acompanham as margens de um córrego do Rio Tietê, o Braço Morto. Ele considera quatro gran-des temas: InfoBox, habitação, recuperação do córrego e serviços públicos. Cada tema está possui um cronograma detalhado e um processo estruturado.

anÁliSe ROCHDale 2 analySiS ROCHDale 2

The project comprises stretches along the banks of a Rio Tiete

ditch, Braço Morto. It considers four major themes: infobox, housing,

ditch regeneration, and public services. Each topic also relates to a

detailed timeline and frame of the process.

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 56 ROCHDALE TRECHO 2

Page 59: Slumescape_ Design Studio

The infobox is the first stage. It will be a fast, strong-impact

construction. Thus, a distinguishing technology has been chosen to

highlight its difference from the general built area: the container.

The small building of just 142 square meters, set on one of the main

crossroads to be a reference point for the local community, contains

internet access points and spaces specifically designed for aggregation

and information services. The first floor is a gallery to explain the project

proposed for the favela and any other social initiative to be promoted.

The space behind the container’s building will become a gathering

and connection space, including a broad meeting area, and maybe

O InfoBox é o primeiro estágio. Será uma construção rápida de grande impacto. Então, uma tecnologia diferenciada foi escolhida para diferenciá-lo da área geral construída: o contêiner. O peque-no prédio de apenas 142 metros quadrados, disposto em um dos principais cruzamentos para servir como ponto de referência para a comunidade local, contém pontos de acesso à internet e áreas especialmente projetadas para serviços de informação e reuniões. O primeiro piso é uma galeria que serve para explicar o projeto proposto para a favela e qualquer outra iniciativa social promovida. O espaço ao lado do contêiner se tornará uma área social e de reu-

1 Diagrama do plano de ação; estratégias de implementação e resultados esperados.

Diagram of the action plan, the implementation strategies and the expected

outcomes.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO57ROCHDALE SECTION 2

Page 60: Slumescape_ Design Studio

niões, incluindo uma ampla área para assembleias e, talvez, uma área adicional para expansão futura do InfoBox, a ser usada pela Prefeitura como recurso independente. As áreas entre as casas, concebidas como cubos verticais que ligam a via semipública de 6,20 metros de altura ao chão, visam transformar caminhos planos em áreas comuns para reuniões. Os materiais propostos visam di-ferenciar as diversas áreas funcionais. As “árvores” fotovoltaicas permitem que a área mais alta receba um pouco de sombra, mas também servem como suportes para as plataformas. Os quintais das casas foram transformados em áreas verdes, miniparques onde as pessoas podem jogar, andar, socializar e aproveitar a atmosfera da vizinhança. Esta ideia tem origem na necessidade de regenerar e melhorar as áreas limítrofes do Braço Morto, proporcionando um novo significado à área – que atualmente é negligenciada, mas possui grande potencial para intervenções de design urbano. Além disso, ciclovias e pistas para caminhadas serão criadas ao longo das margens, conectando as áreas norte e sul geradas pelo projeto e proporcionando acesso aos diversos serviços públicos na área. Parte da área de vegetação foi transformada em jardins e lotes para plantação. A ação foi inspirada pela experiência bem-sucedida do programa “Osasco Solidária”, que recuperou locais abandona-dos (linhas de transmissão elétrica) da cidade, retomando seu uso como áreas agrícolas. O projeto também engloba grandes áreas para uso comum, equipadas ou não, que eventualmente entram nas áreas construídas e geram uma série de conexões entre ambos os lados.

A ideia de construir instalações engloba as principais estratégias do projeto: a importância da conexão física e social entre Rochda-le e seu entorno; a importância dos serviços públicos dentro de um ambiente urbano; a importância de oferecer serviços públicos, tanto voltados à comunidade quanto em termos de urbanização; a importância de espaços que possam ser flexibilizados por seus usu-

an additional area for subsequent expansion of the infobox, which

could then be used as an independent resource by the Municipality.

The spaces between the houses, conceived as vertical squares to

connect the 6.20m-high semipublic road to the ground floor, are

intended to turn plain walkways into common gathering spaces.

The proposed materials aim to define different functional areas. “PV

trees” allow the highest square to be partially shadowed but also

as bearing elements, supporting the platforms. The houses’ backyard

spaces were made into green areas, miniparks where people can play,

walk, socialize, and enjoy the atmosphere of their neighborhood. This

idea stems from the need to regenerate and improve the buffer zone

of Braço Morto, giving the area a new meaning, since it is currently

neglected but has a strong overall potential for design intervention.

Also, walking and cycling routes would be created along the two

banks, connecting the northern and eastern resulting areas, and

providing accessibility to several public services in the project’s

area. Part of the vegetation space has been made into gardens and

allotments, drawing inspiration from the successful experience of

Osasco Solidária, which carried out a recovery of abandoned areas

(power lines) of the city, converting them back into agricultural areas.

There are also wide spaces equipped or left free for the common use,

occasionally entering into the built areas and creating a series of

connections between the two sides.

The idea to build facilities is framed within the overall project key

strategies: the importance of social and physical connection between

Rochdale and surrounding neighborhoods; the importance of public

services within an urban environment; the importance of providing

public services both at the neighborhood level and at the urban level;

the importance of flexible use of spaces by the users in different times.

Three buildings are removed in benefit of the buffer zone of 15 meters

on each side of the Braço Morto, with the additional reason of securing

1 ] 4 Análise SWOT da área. Graphic SWOT analysis of the area.

5

5 Análise dos problemas urbanos em comparação à cidade.

Analysis of urban issues compared to the city.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 58 ROCHDALE TRECHO 2

Page 61: Slumescape_ Design Studio

accessibility. The services provided relate to cultural and recreational

activities, sports, and job market integration, as well as spaces to

promote and foster a process of microeconomic development within

the community.

The inauguration of the infobox represents the first step by a

growing organization towards the engagement of people, who

after being the beneficiaries of such interventions become agents

of transformation in their neighborhood. Such transformation is

individual and collective, since by means of citizens’ associations and

committees, the people can manage the place and experience a new

private and public reality.

ários conforme o momento. Três prédios foram removidos para be-neficiar a zona limítrofe (15 metros de cada lado do Braço Morto), visando também garantir a acessibilidade. Os serviços oferecidos se relacionam a atividades culturais e recreativas, esportivas e de integração ao mercado de trabalho, além de espaços para promo-ver e fomentar um processo de desenvolvimento microeconômico dentro da comunidade.

A inauguração da InfoBox representa o primeiro passo de uma organização em desenvolvimento rumo ao engajamento de pes-soas que, após serem beneficiadas pelas intervenções, se tornam agentes da transformação em suas vizinhanças. Tal transformação é individual e coletiva. Afinal, através de comitês e associações de moradores, as pessoas podem administrar o local e experimentar uma nova realidade, tanto pública quanto privada.

3

4

1

2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO59ROCHDALE SECTION 2

Page 62: Slumescape_ Design Studio

2

pROpOSta inFOBOx ROCHDale 2 inFOBOx pROpOSal ROCHDale 2

1

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 60 ROCHDALE TRECHO 2

3

Page 63: Slumescape_ Design Studio

1 ] 4 A primeira etapa do desenvolvimento das obras de re-qualificação do Braço Morto busca a participação dos moradores, de acordo com programas já implementa-dos pela municipalidade, numa lógica multidisciplinar, das diferentes secretarias.

The first step of the development of the requalification works of the

Oxbow Lake sought the participation of dwellers according to progra-

ms already implemented by the municipality, under a multidisciplinary

logic of its various agencies.

5 ] 6 O InfoBox é o lugar onde hospedar eventos, exposi-ções, cursos e até a inclusão digital; um ponto de re-ferência e de encontro da população que vai permitir que os moradores conversem com a prefeitura.

InfoBox is the place to host events, exhibitions, courses and even

digital; a reference and gathering site for the population, allowing

dwellers to talk with the mayor.

5

6

4

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO61ROCHDALE SECTION 2

Page 64: Slumescape_ Design Studio

1

2

pROpOSta HaBitaÇãO ROCHDale 2 HOUSing pROpOSal ROCHDale 2

1 ] 5 O objetivo é de regularizar as habitações clandesti-nas por meio da entrega do titulo de posse, gerando condições internas para a requalificação. As moradias existentes, serão substituídas por prédios com densi-dade maior, permitindo que se crie uma infraestrutura no solo.

The purpose of this project is to turn clandestine dwellings into

regular houses by providing dwellers with their Certificates of Title,

generating the internal conditions for requalification. The existing

dwellings shall be replaced by buildings of greater density, enabling

the creation of a land infrastructure.

3

4 5

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 62 ROCHDALE TRECHO 2

Page 65: Slumescape_ Design Studio

6 É importante destacar os estágios da transformação proposta e envolver a comunidade no processo, evitando o sentimento de despejo e isolamento temporário dos moradores.

It is important to highlight how the transformation

is proposed in stages and then to engage the

community in the process, and avoid the sense of

temporary eviction and isolation of residents.

7 A rua ainda é o centro da comunidade. The street is still the community’s centre.

8 Cada solução do projeto considera a

implementação estratégica de “disposi-tivos” sustentáveis.

Each design solution considers how to implement

sustainable “devices” introduced at strategic level.

7

6

8

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO63ROCHDALE SECTION 2

Page 66: Slumescape_ Design Studio

1 / 3 Espaço público de conexão entre as habitações. Public link space between houses.

2 As áreas de acesso entre os prédios residenciais são estratégicas, pois pro-

porcionam um local para reuniões informais e cotidianas. O valor funcional do local é construído de forma a educar os cidadãos rumo a uma abordagem sustentável, para que eles se sintam orgulhosos de suas conquistas.

The areas of access between residential buildings are strategic since they provide a place for informal

meetings in daily life. The functional value of the place is brought up to educate citizens towards a

sustainable approach, ultimately making them proud of what they have accomplished.

4 Mesmo que as habitações componham--se de um número igual de módulos para todas as tipologias, cada apartamento terá um módulo vazio para ser utilizado à vontade pelos moradores (ampliação, comércio, etc.).

Even though these dwellings comprise an equal

number of modules for all typologies, each apartment

shall be provided with an empty module to be used

at one’s own discretion (expansion, commerce, etc.).

5 Os novos conjuntos habitacionais baseiam-se em uma grade modular que permite uma articulação dos apartamen-tos que não importune a privacidade das famílias, mas que mantenha uma relação com a rua.

The new apartment buildings shall be based on a

modular grid enabling some articulation of the apart-

ments provided this will not affect the privacy of other

families, but keeping a relationship with the street.

1 2

3

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 64 ROCHDALE TRECHO 2

Page 67: Slumescape_ Design Studio

4

5

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO65ROCHDALE SECTION 2

Page 68: Slumescape_ Design Studio

1

pROpOSta pRODUÇãO ROCHDale 2 pRODUCtiOn pROpOSal ROCHDale 2

3

2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 66 ROCHDALE TRECHO 2

Page 69: Slumescape_ Design Studio

1 ] 6 O projeto prevê a criação de um parque linear estruturado em diferentes tópicos. O desen-volvimento do sistema de áreas vegetais se dá ao longo das margens do Braço expostas a risco de inundações e, por isso, mesmo com a canalizando do córrego não será permitido construir habitações. O espaço criado é geralmente de uso coletivo mas, algumas de suas partes, mesmo que pertencentes a algumas famílias, irão gerar produtos dos quais a comunidade inteira poderá se beneficiar A faixa urbana de verde a ser criada irá hospedar espaços de lazer, hortas, uma pista de ciclismo com vários passeios e jardins. O objetivo é o de enfrentar a exclusão social, construindo uma articulação entre os programas de transferência de renda e política de geração de trabalho, decisivas no processo de emanci-pação social e econômica dos cidadãos.

This project contemplates the creation of a linear park, structured according to different topics. The development

of the system of vegetation areas shall occur along the banks of the Oxbow Lake exposed to flooding risks and,

therefore, even after the rivulet is piped, the erection of buildings shall not be allowed. All spaces thus created will

usually be for collective use, though some of their parts, even if belonging to some families, will generate products

that the whole community may benefit from. The urban green strip to be created will host leisure spaces, vegetable

gardens, a bicycle lane and several promenades and gardens. The purpose of this is to face social exclusion by

building an articulation between income transfer programs and the labor generation policy, which are decisive in

the process of citizen social and economic emancipation.

4

5

6

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO67ROCHDALE SECTION 2

Page 70: Slumescape_ Design Studio

pROpOSta ligaR ROCHDale 2 pOtenCialiZanDO iMpROVeMent COnneCtiOn ROCHDale 2 pROpOSal

1

2

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 68 ROCHDALE TRECHO 2

Page 71: Slumescape_ Design Studio

1 ] 4 Para incorporar a área de projeto ao bairro, será dada atenção aos equipamentos públicos inexistentes na área e que poderão ser utilizados tanto pelos moradores do bairro como pelos habitantes dos bairros vizinhos, criando uma nova polaridade urbana: uma praça com mercado, uma quadra de esportes e um centro multifuncional com biblioteca, bar e centro educa-cional. Os equipamentos serão um ponto de agregação para a comunidade e ligações entre os dois lados do canal: são desenhados como edifício-ponte, respeitando a faixa de 30 m ao longo do Braço morto, onde não é permitido construir.

In order to incorporate the project area into the district, due attention shall be

paid to public equipment items non-existing in the area and that could be used

both by district dwellers and by inhabitants of neighboring districts, thus creating

a new urban polarity: a square with grocery store, sports court and a multifunc-

tional center with library, bar and educational center. Playground equipment

will become a gathering point for the community and will link both sides of the

canal: they will be designed as bridge buildings, abiding by the 30m-wide strip

along the Oxbow Lake, where no construction works will be allowed.

4

3

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO69ROCHDALE SECTION 2

Page 72: Slumescape_ Design Studio

pROjetO paRa a

BonfimBonfim 2006

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 70 PROJETO PARA A ÁREA CENTRAL

Page 73: Slumescape_ Design Studio

Rethinking the city of Osasco on basis of its historical elements

was the purpose of this intervention. The requalification of the

central area enables resuming the city development, starting

from abandoned and degraded areas, as would be found in

most urban centers.

Repensar a cidade de Osasco a partir de seus elementos

históricos foi o objetivo desta intervenção. A requalificação

da área central possibilita a retomada do desenvolvimento a

partir de área abandonada e degradada, como encontramos

na maioria dos centros urbanos.

ÁRea CentRal

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO71PROJECT FOR THE DOWNTOWN AREA

Page 74: Slumescape_ Design Studio

1

O único projeto desenvolvido fora da área de favelas também foi o primeiro do convênio e buscava a requalificação da região central do município de Osasco.

Esta região é uma área antigamente utilizada por indústrias que, com seu esvaziamento, se tornou abandonada e, consequen-temente, degradada.

A Prefeitura de Osasco, por intermédio da Secretaria de Habita-ção e Desenvolvimento Urbano, pretendia desde o início desta ad-ministração retomar as atividades produtivas desta região. Assim, utilizou esta proposta como primeiro projeto a ser desenvolvido pelo Convênio.

A partir de uma antiga indústria desativada de peças de ce-râmica com área de aproximadamente 60 mil metros quadrados localizada junto à Estação Ferroviária Central de Osasco buscou--se identificar a principal “âncora” do projeto de requalificação da região central.

anÁliSe BOnFiM analySiS BOnFiM

The only project developed outside the slum area was also the

first one mentioned in the agreement, which sought the requalification

of the central region of the municipality of Osasco.

That region covers an area formerly used by industrial plants that,

upon being emptied, was abandoned and, consequently, degraded.

The Osasco Mayoralty, through the Housing and Urban

Development Agency intended, as of the inauguration of this

administration, to resume the productive activities of this region.

Therefore, this proposal was used as the first project to be developed

by the Agreement.

Starting from an old, decommissioned ceramic parts industry,

occupying an area of approximately 60 thousand square meters

located next to Osasco Central Railroad Station, we have sought

to identify the key “anchor” of the requalification project of the

central region.

2

EQUIPE: Barbara Pietrantoni Penno, Stella Saracino, Guido Laganà.TEAM: Barbara Pietrantoni Penno, Stella Saracino, Guido Laganà.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 72 PROJETO PARA A ÁREA CENTRAL

Page 75: Slumescape_ Design Studio

1 ] 4 Os esquemas e fotografias apresentados representam a ocupação atual e o estágio de degradação e aban-dono da área do projeto.

The displayed schematics and photos represent the present occu-

pation and the degradation and abandonment status of the project

area.

This proposal aims at transferring the City Hall with all its Agencies

to a central region and erecting a multifunctional space on the same

area, reoccupying the Zero Milestone of the City of Osasco.

As the Tietê River flows through this municipality, we have decided to

use it as an important reference in conceiving the architectural projects.

This work, developed in cooperation with the Politecnico di Torino,

was the embryo of the requalification proposals for the central region

and of the Tietê River 2 Consortiated Urban Operation.

Esta proposta visa transferir o Paço Municipal, com todas as suas secretarias, para a região central e construir um espaço mul-tifuncional na mesma área, reocupando o Marco Zero da Cidade de Osasco.

Sendo o município cortado pelo rio Tietê, optou-se por utilizá-lo como importante referência na concepção dos projetos arquitetônicos.

Esse trabalho, desenvolvido com o Politecnico di Torino, foi o embrião das propostas de requalificação da região central e da Operação Urbana e Consorciada Tietê 2.

4

3

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO73PROJECT FOR THE DOWNTOWN AREA

Page 76: Slumescape_ Design Studio

pROpOSta BOnFiM pROpOSal BOnFiM

1

2

1 ] 4 A localização da cidade, cortada pelo Rio Tietê, serviu de referência para o projeto. Utiliza-se a imagem dos meandros dos rios de planície como concepção da proposta.

The location of the city, crossed by the Tietê River, was the

reference point for the project. We have used the image of

meanders created by floodplain rivers as a conception for

the proposal.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 74 PROJETO PARA A ÁREA CENTRAL

Page 77: Slumescape_ Design Studio

3

4

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO75PROJECT FOR THE DOWNTOWN AREA

Page 78: Slumescape_ Design Studio

1

2

3 4

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 76 PROJETO PARA A ÁREA CENTRAL

Page 79: Slumescape_ Design Studio

5

6

1 ] 6 Proposta de uma nova e importante centralidade para o município, concentrando o novo Paço Municipal, estação rodoviária, estação ferroviária, áreas comerciais e de serviço, bem como o representativo espaço verde.

Proposal of a new and important municipal centrality, concentrating the new City Hall, the bus station, the railroad station, commercial and service areas, as well as the repre-

sentative green space.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO77PROJECT FOR THE DOWNTOWN AREA

Page 80: Slumescape_ Design Studio

2008-2009 WS TURIMEstudantes: Roberto Pennacchio, Sara Parlato, Luisa Pische,

Tabata Fioretto, Daniela MenichelliProfessores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi, Nuccia

Maritano Comoglio, Guido Laganà, Mario FaddaWS OSASCOEstudantes: Roberto Pennacchio, Sara Parlato, Luisa Pische,

Tabata Fioretto, Daniela MenichelliProfessores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi

2009-2010 WS TURIMEstudantes: Lorenzo Buratti, Agnese Canzani, Paola Carone,

Filomena Cici, Silvia Columbo, Lorenzo Fauvette, Paola Marzano, Giovanna Piazzo, Valeria Rota, Valentina Serpico

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi, Nuccia Maritano Comoglio, Guido Laganà, Mario Fadda

WS OSASCOEstudantes: Paola Carone, Silvia Columbo, Giovanna Piazzo

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi

2010-2011 WS TURIMEstudantes: Irene Freni, Matteo Perin, Elisa Salvaneschi,

Manuela Bazzana, Alberto Clerici, Nicoletta Perlasca, Andrea Giaccone, Paola Inversetti, Valentina Ghedini, Elisa Grande, Laura Marino, Laura Mariano, Francesca Pegorer, Anna Maria Lopreiato, Viola Sellerino, Antonella Nobile

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi, Alex Fubini, Daniela Ciaffi, Alfredo Mela

WS OSASCOEstudantes: Irene Freni, Matteo Perin, Elisa Salvaneschi,

Manuela Bazzana, Alberto Clerici, Nicoletta Perlasca, Andrea Giaccone, Paola Inversetti, Valentina Ghedini, Elisa Grande

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi

Equipes do Politecnico di TorinoPolitecnico di Torino Teams

2006-2007 WS TURIMEstudantes: Tomaso Bozzalla, Emanuela Caronti, Giosafat

Gambino, Tommasina Gengaro, Rebecca Tagliarini, Chiara Dall’Acqua, Nguyen Quang Dat, Franco Borsello, Marcello Fodde

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi, Nuccia Maritano Comoglio, Guido Laganà, Irene Caltabiano, Mario Fadda

WS OSASCOEstudantes: Tomaso Bozzalla, Emanuela Caronti, Giosafat

Gambino, Tommasina Gengaro, Rebecca Tagliarini, Chiara Dall’Acqua

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi

2007-2008 WS TURIMEstudantes: Manuela Praticò, Chiara Paternoster, Federica

Felisatti, Marina Cristofaro, Francesca Lozza, Massimo Ravasini, Ida Pecorelli, Alessandra Boscarolli, Sonja Buldorini, Anna Bertola, Francesca Roggero

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi, Nuccia Maritano Comoglio, Guido Laganà, Irene Caltabiano, Mario Fadda

WS OSASCOEstudantes: Manuela Praticò, Chiara Paternoster, Federica

Felisatti, Marina Cristofaro, Francesca Lozza, Massimo Ravasini, Ida Pecorelli, Alessandra Boscarolli, Sonja Buldorini

Professores: Riccardo Balbo, Francesca De Filippi

EXPEDIENTEEXPEDIENT

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

Students

Professors

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 78 EXPEDIENTE

Page 81: Slumescape_ Design Studio

Prefeitura do Município de Osasco Prefeito Emídio de Souza

Vice-Prefeito Faisal Cury

Secretaria de Habitação e Secretário Sérgio Gonçalves

Desenvolvimento Urbano Secretário Adjunto Alvaro Mello

Assessoria de Participação Popular Roberto José dos Santos

Secretária Executiva do Conselho Elaine Ferreira Rosa

de Política Urbana e Habitacional

Departamento de Habitação Diretor Gregório Gomes da Silva

de Interesse Social Coordenação de Regularização Fundiária Rubens Migliori Liberatti

Coordenação Técnica Luiz Paulo França Filho

Coordenação Social Sandra Simões de Abreu Lessi

Departamento de Planejamento Diretora Simone Beralda Tavares

Urbano e Uso do Solo Cadastro e Geoprocessamento André Luis Alvez de Oliveira

Aprovação de Projetos Célia Aranha de Lima Rodrigues

Fiscalização Genilse Alves de Santa Rosa

Coordenação Administrativa Leovil de Souza Barbosa Júnior

e Financeira

Produção Design Gráfico e Produção ActaDesign

Revisão e Tradução Vértice Translate / Codex Traduções

Fotografia Acervo

Impressão Pancrom Indústria Gráfica

Impresso em São Paulo, 2012

Mayoralty of the Municipality of Osasco Mayor

Deputy Mayor

Housing and Urban Secretary

Development Agency Deputy Secretary

Popular Participation Advisory

Executive Secretary of the Urban

and Housing Policy Council

Agency of Dwellings of Director

Social Interest Land Regularization Coordination

Technical Coordination

Social Coordination

Urban Planning and Director

Land Use Department Registry and Geoprocessing

Project Approval

Inspection

Administrative and

Financial Coordination

Production Graphic and Production Design

Revision and Translation

Photography Assets

Printed by

Printed in Sao Paulo, 2012

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO79EXPEDIENT

Page 82: Slumescape_ Design Studio

AGRADECIMENTO à EQUIPE SEHDU

ACKNOWLEDGMENT TO SEHDU TEAM

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 80 AGRADECIMENTO À EQUIPE SEHDU

Page 83: Slumescape_ Design Studio

às equipes do Politecnico di Torino e da SEHDU pelo

envolvimento e dedicação no acompanhamento das equipes

e desenvolvimento das propostas.

Agradecimento especial às Associações de Moradores,

entidades, lideranças e população das áreas de estudo e

acolhimento das equipes.

To the Politecnico di Torino and SEHDU teams for their

involvement and dedicated follow-up of teams and of

proposal development.

Special thanks to Dwellers Associations, entities, leader-

ships and the population of the areas under study and to

all those responsible for team reception.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO81ACKNOWLEDGMENT TO SEHDU TEAM

Page 84: Slumescape_ Design Studio

EMPRESAS E PARCEIROS

COMPANIES AND PARTNERS

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 82 EMPRESAS E PARCEIROS

Page 85: Slumescape_ Design Studio

ÁREA COLINAS D’OESTE / MORRO DO SOCÓ

PROJETISTA GEOMÉTRICA ENGENHARIA DE PROJETOS LTDA ARQUITETO HECTOR VIGLIECCA & ASSOCIADOS LTDACONSTRUTORA CONSTRUCAP CCPS ENGENHARIA E COMÉRCIO SA

ÁREA PORTAIS

PROJETISTA LBR ENGENHARIA E CONSULTORIA ARQUITETO HECTOR VIGLIECCA & ASSOCIADOS LTDACONSTRUTORA CONSTRUTORA GOMES LOURENÇO LTDA

ÁREA BK

PROJETISTA LBR ENGENHARIA E CONSULTORIA ARQUITETO HECTOR VIGLIECCA & ASSOCIADOS LTDACONSTRUTORA FM RODRIGUES e Cia Ltda

ÁREA HBB1

PROJETISTA NÚCLEO ENGENHARIA CONSULTIVA

CONSTRUTORA CONSÓRCIO ENPLAN / BOREAL

ÁREA HBB2

PROJETISTA GEOMÉTRICA ENGENHARIA DE PROJETOS LTDA

CONSTRUTORA CONSORCIO ENPLAN / BOREAL

GERENCIADORAS

EMPRESA HAGAPLAN ENGENHARIA E SERVIÇOS LTDA GERIS ENGENHARIA E SERVIÇOS LTDA SOFT ENGENHARIA E CONSTRUÇÃO LTDA

AGRADECEMOS A TODOS QUE PARTICIPARAM E/OU PARTICIPAM, DIRETA OU INDIRETAMENTE, DAS ATIVIDADES DESTA SECRETARIA.

AREAS

DESIGNER

BUILDER

AREA

DESIGNER

BUILDER

AREA

DESIGNER

BUILDER

AREA

DESIGNER

BUILDER

AREA

DESIGNER

BUILDER

PROJECT MANAGEMENT

COMPANY

WE ARE THANKFUL TO ALL THOSE WHO HAVE PARTICIPATED AND/OR ARE PARTICIPATING,

DIRECTLY OR INDIRECTLY, IN THE ACTIVITIES OF THIS AGENCY.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO83COMPANIES AND PARTNERS

Page 86: Slumescape_ Design Studio

Riccardo Balbo. Arquiteto, PhD em Teoria da Arquitetura e Cons-trução (2007), é professor de Design Arquitetônico Digital na Fa-culdade de Ambiente Construído (SOBE – School of Built Environ-ment) da Universidade de Salford, em Manchester (Reino Unido), e professor temporário de Arquitetura no Politecnico di Torino (Itália). Leciona Morfologia Urbana, Valores Culturais na Arquitetura, TI da Arquitetura e Oficina de Design Arquitetônico e Urbano, além de organizar e liderar cursos de férias e oficinas internacionais de design [EASA, UMAR]. É membro do comitê científico do CRD-PVS (Centro de Pesquisa e Documentação de Tecnologia, Arquitetura e Cidades em Países Emergentes e em Desenvolvimento do Politecni-co di Torino) desde 2005, um dos principais membros do Centro de Pesquisa em Qualidade Urbana, cofundador do grupo de pesquisa MInD e membro do Comitê Consultor do Diretório de Design da SOBE (Universidade de Salford), membro do Comitê de Difusão de Cidades Sustentáveis (FOAT). Está envolvido em projetos de pes-quisa, muitos deles nas áreas de Herança Arquitetônica, Habitação, ICT no processo de design e educação, Regeneração Urbana Sus-tentável; os resultados de tais pesquisas vêm sendo publicados e apresentados em conferências. Administra sua própria empresa de arquitetura desde 1996, com experiências profissionais na revita-lização de edifícios públicos e privados, recuperação inteligente de vizinhanças urbanas e outros projetos especializados.

Riccardo Balbo. Architect, PhD in Architecture Theory and

Construction (2007), is a Lecturer in Digital Architectural Design

at the School of Built Environment (SOBE), University of Salford,

Manchester (UK), and temporary professor teaching Architecture at

Politecnico di Torino (Italy). He teaches Urban morphology, Cultural

values in Architecture, Architectural IT, Architectural and Urban Design

Studios, and also organizes and leads international design workshops

and summer schools [EASA, UMAR]. He is a member of the scientific

committee of the CRD-PVS, the Research and Documentation Centre

for Technology, Architecture, and Cities in Developing and Emerging

Countries (Politecnico di Torino, 2005 – present), a core member of the

Urban Quality Research Centre, co-founder of MInD Research group

and a member of the Advisory Board of the Design Directorate at

SOBE (University of Salford), member of the Transmitting Sustainable

Cities Committee (FOAT). He is involved in research projects, mainly

in the fields of Architectural Heritage, Housing, ICT in the design

process and education, urban sustainable regeneration, of which the

outcomes have been both presented in conferences and published

as papers. He manages his own architectural firm since 1996 with

professional experiences in private and public building refurbishment,

urban neighborhood “smart” regeneration, and other special projects.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 84 PERFIL

Page 87: Slumescape_ Design Studio

Francesca De Filippi. Arquiteta, PhD em Conservação e Restau-ração da Paisagem e Herança Arquitetônica, é diretora do Centro de Pesquisa e Documentação de Tecnologia, Arquitetura e Cidades em Países Emergentes e em Desenvolvimento (CRD-PVS) do Politecni-co di Torino, na Itália, onde também é coordenadora e instrutora do curso de pós-graduação em Habitat, Tecnologia e Desenvolvimen-to. Em 2007, foi indicada para Coordenadora de Cooperação com o Desenvolvimento, no Departamento de Relações Internacionais do Politecnico di Torino, e Representante do Reitor na Rede de Coope-ração Universitária para o Desenvolvimento (CUCS). No Politecnico di Torino, é membro de diversos conselhos, como a Iniciativa para Universidades Parceiras do Habitat (UN-HABITAT). Os principais focos de suas atividades em pesquisas e do seu interesse cientí-fico geral são: conservação da herança viva, regeneração e pla-nejamento urbano, habitação, tecnologia e cultura da construção, tecnologias sustentáveis, materiais, soluções e processos. Tais áreas foram exploradas e estudadas através de programas nacionais e internacionais de pesquisa e da colaboração com instituições, por meio de sua atuação como professora e profissional. Possui expe-riência em campo sobretudo na Colômbia, Moçambique, Burkina Faso, Marrocos, Índia, Egito, Brasil e China.

Francesca De Filippi. Architect, PhD in Conservation and Restoration

of Architectural Heritage and Landscape, is Director of the Research

and Documentation Centre for Technology, Architecture, and Cities

in Developing and Emerging Countries (CRD-PVS) at the Politecnico

di Torino (Italy), where she is also coordinator and instructor in the

post-graduate course on Habitat, Technology, and Development. In

2007 she was appointed as Development Cooperation Coordinator

at the Department of International Affairs of the Politecnico di Torino

and Rector’s Delegate in the Universities Development Cooperation

Network (CUCS). At Politecnico di Torino, she is a member of

several Boards, such as the Habitat Partner Universities Initiative

(UN-HABITAT). Her research activity and general scientific interest

focus mainly on: living heritage conservation, urban planning and

regeneration, housing, technologies and building culture, sustainable

technologies, materials, solutions, and processes. These fields have

been explored and experienced through national and international

research programs and collaboration with institutions, through the

teaching activity as well as her professional work. Specific field

experience in: Colombia, Mozambique, Burkina Faso, Morocco, India,

Egypt, Brazil, China.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO85PROFILE

Page 88: Slumescape_ Design Studio

Sérgio Gonçalves. Arquiteto e Urbanista, é Secretario de Habi-tação e Desenvolvimento Urbano do Município de Osasco, con-sultor para a área de urbanização de favelas e habitação popular e representante da Prefeitura de Osasco junto ao convênio com a Politecnico di Torino. Foi Superintendente da Habitação Popular da Prefeitura de São Paulo, Assessor Parlamentar da Assembléia Legis-lativa do Estado de São Paulo, Assessor de Planejamento Urbano da Prefeitura de Franco da Rocha – SP e Coordenador de Projetos e Obras para a Região Leste de São Paulo – Prefeitura de São Paulo.

Sérgio Gonçalves. Architect and Urbanist, is the Secretary of Housing

and Urban Development of the Municipality of Osasco, consultant for

the slum and popular housing urbanization area and representative

of the Osasco city administration in the agreement with Politecnico di

Torino. He was Superintendent of Popular Housing in the Municipality

of Sao Paulo, Parliamentary Advisor of the Legislative Assembly of the

State of Sao Paulo, Urban Advisor of the Municipality of Franco da

Rocha – SP and Coordinator of Projects and Works for Sao Paulo East

Region – Municipality of Sao Paulo.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO 86 PERFIL

Page 89: Slumescape_ Design Studio

Alvaro Mello. Engenheiro Civil Sanitarista e Ambientalista, com especialização em Saúde Pública e Planejamento Ambiental é Se-cretario Adjunto de Habitação e Desenvolvimento Urbano do Mu-nicípio de Osasco, consultor para área de urbanização de favelas e habitação popular e representa a Prefeitura de Osasco junto ao Politecnico di Torino. Foi Diretor de Habitação de Interesse Social e Diretor de Desenvolvimento Urbano da Cidade Osasco, profes-sor universitário para a disciplina de saneamento, Coordenador de Projetos do Programa Favela Bairro – RJ –Empresa Ambiental. Coordenador e Gerente do Programa Grandes Favelas – Prefeitura do Rio de Janeiro, Secretário Executivo do Programa de Desenvol-vimento Local e Sustentável para as Favelas de Manguinhos – RJ, Coordenador de contrato de apoio técnico e administrativo para a Zona Leste de São Paulo – Prefeitura de São Paulo e Coordenador do Programa de Esgotamento Sanitário para 17 cidades da Costa Rica – América Central.

Alvaro Mello. Civil, Sanitarian and Environmentalist Engineer, with

specialization in Public Health and Environmental Planning, he is

the Assistant Secretary of Housing and Urban Development of the

Municipality of Osasco, consultant for the area of slum and popular

housing urbanization, and represents the Mayoralty of Osasco with

the Politecnico di Torino. Former Director of Housing of Social Interest

and Director of Urban Development of the City of Osasco, professor

of the sanitation discipline, Project Coordinator of the Slum District

Program – RJ – Environmental Company. Coordinator and Manager

of the Large Slums Program –Rio de Janeiro City Hall, Executive

Secretary of the Local and Sustainable Development Program for

the Slums of Manguinhos – RJ, Coordinator of the technical and

administrative support contract for the East Zone of Sao Paulo – Sao

Paulo City administration, and Coordinator of the Sanitary Sewerage

Program of 17 cities in Costa Rica – Central America.

SLUM(E)SCAPE: THE OSASCO DESIGN STUDIO87PROFILE

Page 90: Slumescape_ Design Studio

Textos referentes às edições de 2007, 2008 e 2010 (Área BK) do workshop foram editados por Riccardo Balbo; textos

referentes às edições de 2009, 2010 (Área Y) e 2011 do workshop foram editadas por Francesca De Filippi. As imagens

(desenhos, gráficos e fotos) foram produzidas pelos estudantes durante as atividades do workshop e pertencem ao

Arquivo do CRD-PVS.

Texts referred to the 2007, 2008 and 2010 (Area B.K.) Workshop editions have been edited by Riccardo Balbo; texts referred

to the 2009, 2010 (Area Y) and 2011 Workshop editions have been edited by Francesca De Filippi. Images (drawings,

graphics, and pictures) are the students’ outcomes from workshop activities, and belong to the CRD-PVS School Archive.