Upload
elan-languages
View
332
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Citation preview
SLIDESHARE • TOLKWERK
MyINTERPRETING • EEN OVERZICHT
Comfort en flexibiliteit, dat is ook ons devies bij al
onze tolkopdrachten. Met dank aan MyInterpreting,
uw persoonlijke tolkenzone op MyElaN.
MyInterpreting schiet binnenkort pas echt uit de
startblokken. Tot het zover is, bieden uw andere
comfortzones op MyElaN een helpende hand.
U vindt er online alle relevante informatie over
een vergadering of congres. Of u nu de organisator,
een deelnemer of een tolk bent.
Onze drang naar innovatie stopt niet bij
MyInterpreting. Want dankzij de geavanceerde
Remote Conference Interpreting-webtool kunnen
onze tolken hun opdracht voortaan ook gewoon
van op afstand uitvoeren. Goed nieuws als u
een meertalige bijeenkomst organiseert. U bespaart
op de reis- en verblijfskosten van de tolken.
En helpt in één moeite het milieu een handje.
MyInterpreting
MEER INFO
Tolken van op afstand?
Een makkie met het geavanceerde Remote Conference Interpreting-systeem.
MyInterpreting is bijna klaar voor het echte werk.
Meer weten over deze innovatie en andere R&D-projecten van ElaN?
Eén adres: onze LinkedIn-groep voor tolkwerk. Laat er ook uw goede ideeën
achter. Want een partner zoals u is altijd welkom.
MyElaN biedt u nu al handige oplossingen voor tolkwerk.
‘Parkeer’ de agenda en tolkenbriefings van uw congres
in uw Park & Collect-zone. Of bestel en raadpleeg de notulen
van uw vergadering op MyTranslation.
Met sprekend gemak.
MyTraining MyAudit MyTools Foenk Your LanguageMyTranslation MyInterpreting
HR-TaaldienstenTolkwerkVertalingenTaaltrainingen Research &Development
MyInterpreting draait binnenkort op volle toeren. Maar dit nieuwe onlineplatform is niet de enige troef van
MyElaN. U plukt nu al de vruchten van uw andere persoonlijke comfortzones voor onze taaltrainingen,
vertalingen en HR-Taaldiensten. Want onze taalhulp is altijd maar één klik verwijderd.
Ontdek de voordelen van deze zones hierboven. Stuk voor stuk bieden ze hetzelfde hoogstaande comfort.
Of u nu een eenmanszaak hebt of bij een kmo, grote onderneming of dienstenbedrijf werkt.
En zelfs als individu kunt u bij ElaN Languages terecht.
TOLKWERK
KwaliteitBij ElaN bent u in goede handen. En wel hierom.
Een internationaal medisch congres over botoxtherapie? Een voetbalcoach die na een Europese wedstrijd de inter-nationale pers te woord staat? Elke tolkopdracht is anders en vraagt een aanpak op maat door specialisten. En laat ElaN die net in huis hebben. Al 20 jaar lang. Onze tolken slopen moeiteloos elke toren van Babel en zorgen ervoor dat elke boodschap correct aankomt bij uw anderstalige publiek. Met oog – en vooral oor – voor kwaliteit.
Netwerk Evaluaties TolkenElaN Languages beschikt over een uitgebreid tolkennetwerk. We weten exact welke tolken ervaring hebben met medische, juridische, technische of andere gespecialiseerde onderwerpen. Want een tolk die uw bedrijf, jargon of sector kent, staat garant voor kwaliteit.
Kwaliteit, dat is ons hoogste goed. 'Holle woorden', horen we u al denken. Niet bij ElaN. Want voor elke opdracht selecteren we gegarandeerd de tolk met de juiste kwaliteiten. Bovendien lichten we iedere tolk achteraf grondig door. Gebruikte hij de juiste begrippen? Voldeed het taalgebruik aan uw verwachtingen? Met uw feedback als leidraad gaan we na of het in de toekomst nóg beter kan.
Ieder zijn mening. Daar kunnen zelfs wij niets aan veranderen. Wel dat we elkaar begrijpen. En daar hebben we onze tolken voor. Ook al hebben ze hun hoofdtelefoon op, altijd hebben ze oren naar uw wensen en verwachtingen. Een ElaN tolk stapt altijd goed voorbereid zijn tolkencabine binnen. Op de hoogte van het jargon in uw sector en omringd met de juiste technische apparatuur. Zo professioneel zijn ze.
Waarvoor staan we?Duidelijkheid, kwaliteit en comfort. Een team van specialisten speelt in op al uw vragen over elk aspect van onze samenwerking. Mét de hoogste kwaliteit in het achterhoofd. Niet toevallig behaalden we al de kwaliteitslabels Qfor (voor onze taaltrainingen) en EN 15308 (voor ons vertaalwerk). Uw tijd is kostbaar, dat weten we. Ook bij een tolkopdracht. Via ons MyElaN-platform beschikt iedere deelnemer daarom over zijn eigen onlinecomfortzone. U raadpleegt er alle documenten: van briefings voor de tolk tot een verslag van een meeting of congres.
Niet tevreden over onze diensten of aanpak? Bedenkingen bij de kwaliteit? Vertel het aan uw contactpersoon bij ElaN! Dankzij uw opmerkingen maken we onze dienstverlening nog beter.
Klachten?
CONTACT
TolkdienstenBij ElaN vindt u tolken in alle maten en gewichten. Voor elke situatie.
Organiseert u een congres met simultaanvertalingen? Wilt u de instructies van een internationale expert laten vertalen voor uw medewerkers? Hebt u een beëdigde tolk nodig voor uw rechtszaak? ElaN Languages selecteert uw tolk op basis van ervaring en expertise. Zo bent u er zeker van dat we uw opdracht aan de beste tolk bezorgen.
Congrestolken Bedrijfstolken GerechtstolkenCruciaal bij een meertalig congres is dat alle deelnemers de presentaties en informatie begrijpen. En dan is een congrestolk onmisbaar. Bij ElaN werken congrestolken minstens met zijn tweeën per actieve taal. Ze zetten de woorden van de spreker simultaan om in een doeltaal naar keuze.
Bedrijfstolken zijn geen overbodige luxe wanneer u nieuwe machines of productielijnen installeert op de werkvloer. Ze brengen de instructies van de technici over in klare, technische taal.
Verwikkeld in een juridisch geschil, en dan nog in een taal die u niet machtig bent? Dan doet u het best een beroep op een beëdigde gerechts-tolk. Niet dat deze u meteen zal vrijpleiten. Maar zo'n specialist beschikt wel over de juridische kennis om u in een vreemde taal bij te staan. Ook bij het verlijden van akten, huwelijken en contracten komt deze dienst van pas.
Fluistervertolking Notuleren VertalingenChuchotage of fluistervertolking kent u vast van het journaal. Bij deze variant van het simultaan-tolken luistert de tolk naar de redevoering en fluistert hij de vertaling in het oor van de luisteraar.
Vertalingen tijdens de voor-bereiding van uw meeting? Doen we! Gespecialiseerde terminologielijsten? Geen probleem! Bovendien krijgt u een verslag van uw evenement, in eender welke taal. Handig achteraf voor de deelnemers, maar ook voor wie er niet kon zijn. De vertaalde documenten raadpleegt u heel eenvoudig op ons onlineplatform MyElaN.
Tijdens uw seminarie, meeting of congres staat ElaN voor u klaar. Onze ervaren notulisten schrijven alles op wat er tijdens een vergadering aan bod komt. Formules• Volledige transcriptie • (woord voor woord)• Beknopte samenvatting
MEER INFO
TolkmateriaalWat bent u met een professionele tolk zonder degelijk tolkmateriaal? Vertrouw ook hiervoor op onze expertise.
ElaN Languages heft de taalbarrières op tijdens uw vergadering, seminarie, congres, conference call, presentatie of onderhandeling. We leveren niet alleen de tolken, maar ook al het materiaal om van uw evenement een succes te maken.
Conferencing Radio InfraroodMet onze digitale conferentie-systemen betrekt u alle deelnemers actief bij de discussie en haalt u meer uit uw vergadering. Onze conferentiemicrofoons garanderen een perfect en storingvrij geluid. Want alleen het allerbeste materiaal is goed genoeg. Graag simultaan vertaling via de microfoons? In een handomdraai verbinden we dit systeem met een tolkinstallatie.
Afhankelijk van de omvang van uw evenement en publiek gebruikt ElaN verschillende systemen. Voor groepen tot twintig personen zijn onze draagbare radiosystemen uiterst geschikt. Ook voor rond-leidingen (bv. op industriële locaties) is dit compacte systeem perfect.
De infrarode conferentie-tolksystemen zijn ideaal voor seminaries, rondetafelgesprekken of grote conferenties met honderden mensen. Ze werken met infraroodsignalen en hebben daarom geen last van storende gsm-interferentie.
Voting Ander materiaal ContactMet interactieve voting geeft u de deelnemers letterlijk een stem tijdens uw conferentie. Stemkastjes, software, projectie van de resultaten, grafieken, samenvoeging van uitslagen, aanlevering van resultaten … ElaN begeleidt u tijdens het hele proces: van het ontwerp van het scenario tot de verwerking van de resultaten.
Naast de systemen voor simultaan-tolken verhuurt ElaN ook alle apparatuur die van uw evenementen totale taalprojecten maakt. Multimediaprojectors, draadloze microfoons, lcd-schermen en apparatuur voor video- en geluidsopnames. Kortom, alles. Want efficiënte communicatie is ons vak.
Op zoek naar een tolk of tolk-materiaal? Neem dan contact met ons op. Onze tolkconsulenten helpen u graag verder.
MEER INFO
Ook op tolkvlak verlegt ElaN voortdurend de
grenzen. Denk maar aan het hypermoderne Remote
Conference Interpreting-systeem, dat tolken van op
afstand mogelijk maakt. Of aan MyInterpreting,
de onlinecomfortzone die u het leven nog
gemakkelijker maakt. Binnenkort geven we het
officiële startsein voor deze innovatie.
Via LinkedIn houden we u op de hoogte van deze
en andere R&D-projecten.
Hebt u zelf vernieuwende ideeën over tolkwerk?
Deel ze dan met ons op LinkedIn en word onze
partner in crime.
Innoveert u mee?
MEER INFO