10
ROUTE Nº 1 WE RWCOMMEND TO VISIT: (ALCOCEBRE – CATÍ – TIRIG) DISTANCE FROM CAMPING PLAYA TROPICANA TO CATÍ 63 Km (1 Hour, 10 minutes) CATÍ situate in 11 Km of Valltorta (village), 13 minutes by car, it has a special medieval style, you can visit their special constructions, with stone arches and Gothic windows, the most important are “La Lonja” or “Casa de la Vila”, la “Casa de los Miralles”, “Delme”, la Casa de los Monserrats” and the “Casa de la Plaza”. The Gothic church in from s. XIV and the altarpiece is very famous, painted by Jacomart, in honor to St. Lorenzo and St. Pedro de Verona. This village was declared a historical artistic town. GASTRONOMY AND RESTAURANT: The most popular there are sausages, ham and the cheese Catí; and mention should be made artisan nougat and marzipan. It is very famous the factory of nougat and marzipan “Blasco de Catí”, there you can taste this and see the process of made. The adrres is Calle Campo de Fútbol, 4, Telf: 964409117; [email protected] ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGO Es una fábrica de quesos artesanales muy típicos en esta zona del Maestrazgo, la tienda de la Quesería Pastor del Maestrazgo les ayudará a conocer el mundo y la cultura del queso, sus procesos de elaboración, sus secretos y degustar su amplia gama de quesos y productos. Telf. 964 409 092 // www.quesosdecati.com // [email protected] MAS DE LA FONT; You could enjoy an unforgettable day in countryside, with walks and horseback ridings, teaching, stops stud horses and cowboy parties. Address CV-128, Km 18, Catí, Castellón; Telephone 615 683 842; www.hipicadecati.es Restaurants where you can taste these culinary richness!! Rte. EL PRIGÓ; C/ Santa Ana, 33 – 35; Telephone 964 40 90 33 Rte. CASA CARBO; C/ Larga, 59 C/ Camino Bosch, s/n. Telephone 964 40 90 37//964 40 92 19 MASIA DE LA ESPADELLA; C/ Masía de la Espadella, s/n; Telephone 964 76 55 01. WE CONTINUE THE ROUTE FROM CATÍ TO TÍRIG; 11 Km (15 Minutes.) TIRIG is near to the municipalities and Coves of Vinroma Albocacer, famous for its cave paintings declared a Historic-Artistic Monument in 1924 and recently World Heritage Site by Unesco, along with other Levantine Rock Art sites. VALLTORTA CAVES; VALLTORTA MUSEUM: Telephone: 964.33.60.10 www.valltorta.com From Tuesday to Sunday: 10h-14h and 16h-19h Guided Tours of the caves: Mas d´en Josep: 10 h. Cave dels Cavalls: 12 h. Cave del Civil: 16:30h. Cave Remigia en Ares. (TOTAL DISTANCE OF THE ROUTE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE 74 Km, A 1 Hour 25 Minutes) We hope you like and enjoy it !!!!!!!!!!

ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

ROUTE Nº 1 WE RWCOMMEND TO VISIT:

(ALCOCEBRE – CATÍ – TIRIG)

DISTANCE FROM CAMPING PLAYA TROPICANA TO CATÍ

63 Km (1 Hour, 10 minutes)

CATÍ situate in 11 Km of Valltorta (village), 13 minutes by car, it has a special medieval

style, you can visit their special constructions, with stone arches and Gothic windows, the

most important are “La Lonja” or “Casa de la Vila”, la “Casa de los Miralles”, “Delme”, la

“Casa de los Monserrats” and the “Casa de la Plaza”.

The Gothic church in from s. XIV and the altarpiece is very famous, painted by Jacomart, in honor to St. Lorenzo and St. Pedro de Verona.

This village was declared a historical artistic town.

GASTRONOMY AND RESTAURANT: The most popular there are sausages, ham and the cheese Catí; and mention should

be made artisan nougat and marzipan. It is very famous the factory of nougat and marzipan “Blasco de Catí”, there you can

taste this and see the process of made. The adrres is Calle Campo de Fútbol, 4, Telf: 964409117; [email protected]

ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGO Es una fábrica de quesos artesanales muy típicos en esta zona del Maestrazgo, la tienda de la Quesería Pastor del Maestrazgo les ayudará a conocer el mundo y la cultura del queso, sus procesos de elaboración, sus secretos y degustar su amplia gama de quesos y productos.

Telf. 964 409 092 // www.quesosdecati.com // [email protected]

MAS DE LA FONT; You could enjoy an unforgettable day in countryside, with walks

and horseback ridings, teaching, stops stud horses and cowboy parties. Address CV-128, Km

18, Catí, Castellón; Telephone 615 683 842; www.hipicadecati.es

Restaurants where you can taste these culinary richness!!

Rte. EL PRIGÓ; C/ Santa Ana, 33 – 35; Telephone 964 40 90 33

Rte. CASA CARBO; C/ Larga, 59 C/ Camino Bosch, s/n. Telephone 964 40 90 37//964 40 92

19

MASIA DE LA ESPADELLA; C/ Masía de la Espadella, s/n; Telephone 964 76 55 01.

WE CONTINUE THE ROUTE FROM CATÍ TO TÍRIG; 11 Km (15 Minutes.)

TIRIG is near to the municipalities and Coves of Vinroma Albocacer, famous for its cave

paintings declared a Historic-Artistic Monument in 1924 and recently World Heritage Site by

Unesco, along with other Levantine Rock Art sites.

VALLTORTA CAVES; VALLTORTA MUSEUM:

Telephone: 964.33.60.10 www.valltorta.com

From Tuesday to Sunday: 10h-14h and 16h-19h Guided Tours of the caves:

Mas d´en Josep: 10 h. Cave dels Cavalls: 12 h. Cave del Civil: 16:30h. Cave Remigia en Ares.

(TOTAL DISTANCE OF THE ROUTE

FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE

74 Km, A 1 Hour 25 Minutes)

We hope you like and enjoy it !!!!!!!!!!

Page 2: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

RUTA Nº 2 WE RECOMMEND YOU TO VISIT:

(ALCOCEBRE – ARES DEL MAESTRE – VILLAFRANCA DEL CID)

DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE TO

VILLAFRANCA 76 Km (1 Hour, 16 minutes)

The history of ARES DEL MAESTRE begins in Prehistory, as evidenced the

exceptional paintings belonging to the Levantine cave Art., found in Remigia Cove. The

castle with Iberian remains, will be long in history an active element in the vicissitudes of

the population. The city was later destroyed, fortified and exalted by the Muslims. Rock art of Ares del Maestre:

Cave painting of Barranc de Gasulla (Remigia cove).

Paintings Companion guide. Telephone: 964 76 21 86

GASTRONOMY AND RESTAURANTS: The typical products in Ares del Maestre are the cheeses, cured meat, ham, the stew of Ares, chickpeas with garlic and oil, lamb and the partridge.

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!!!!!

TABERNA-RESTAURANTE L’ESCUDELLA; C/ Portell, 4; Telephone 685 85 63 86

BAR MODERNO; Av. Castellón, 1; Telephone 637 55 03 49

BAR LA PRADERA; C/Explorador Andrés, 40; Telephone 964 44 11 01

BRASERÍA 27 DE MARZO; Av. Castellón, 63; Telephone 670 54 46 74

WE CONTINUE THE ROUTE FROM ARES TO VILLAFRANCA;

14 Km (16 min.)

VILLAFRANCA is in Els Ports region. Villafranca human presence goes back to

prehistory. Remains found in the “Rourera” and in the” Barranc de la Fontanella cave”, or

the cave paintings of “Covatina del Tossalet del Mas de Rambla” from the Paleolithic period.

GASTRONOMY AND RESTAURANTS

We have to enrich the stock with meat or stew, lamb, rabbit with snails, partridges, quails,

the derivate of pork, sausage and ham.

The hughliglts are pastry making and confectionery using curdld milk to bake pumplein

calces, sweet potatoes, brandy flavoored rolls, ice creams, etc.

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!!!!!

HOTEL D'ARES; Pl. Major, 4; Telephone 964443007/ 964443071

MESÓN EL COLL; Coll d'Ares, s/n, Telephone 964443088

BAR LA MONTALBANA; Mas de la Montalbana, s/n; Telephone 964762186

(DISTANCE TOTAL FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE

90 Km, 1 Hour, 32 minutes)

We hope you like and enjoy it !!!!!

Page 3: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

RUTA Nº 3 WE RECOMMEND YOU TO VISIT:

(ALCOCEBRE – LA VALL D´UXO)

DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE

81 Km (1 Hour, 20 minutes)

SAINT JOSEPH´S UNDERGROUND RIVER RÍO is a natural cave. You can visit

the longest underground river navigable in Europe by boat in peaceful waters.

Telephone 964 69 05 76 – 964 69 67 61

www.riosubterraneo.com;

[email protected];

[email protected]

PRICES: ADULTS (9,50 Euros)

RETIRED (6,00 Euros)

CHILDREN BETWEEN 4 to 13 (4,50 Euros)

GROUPS AFTER 25 PEOPLE (6,00 Euros)

TIMETABLE: FROM JANUARY TO MAY, AND FROM OCTOBER TO DECEMBER:

11:00 H – 13:15 H // 15:30 H – 17:45 H

JUNE/JULY/SEPTEMBER: 11:00 H – 13:15 H // 15:30 H – 18:30 H

AUGUST:

11:00 H – 13:15 H // 15:30 H – 19:15 H

GASTRONOMY AND RESTAURANTS:

The "coques de tomata o de verdura";

The “Empedrao” is cooked with pork, rice, mashed beans and shot meat such us

rabbit, hare or partridge.

“Manjóvenes”, is a very light pasta with Muslim origin.

The “Panets” made with fig and almond.

“Arrós al forn” it is a traditional dish, cooked with: chops, sausages, chickpeas,

tomato and rice.

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!!!

Restaurant LA COVA; C/ Grutas de San José, s/n. Telephone 964.690 103

www.restaurantlacova.com

Restaurant LA GRUTA; Grutas de San José, s/n. Telephone 964 660 008

www.restaurantelagruta.com

Restaurant RACÓ CASA TERE; Plaza Parque, 6; Telephone 964 664 451

Restaurant LORDSHIP; C/ Grutas de San José, s/n. Telephone 964 661 960

We hope you like and enjoy it!!!!!!!!

Page 4: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

RUTA Nº 4 WE RECOMMEN YOU TO VISIT:

(ALCOCEBRE – PEÑISCOLA)

DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE

35 Km (40 minutes)

Ancient city, crowned by Pope Benedicto XIII, a fourteenth century castle fortress.

In contrast to the old town, there are new streets and avenues of the tourist zone. Warm waters in summer and autumn, are shared by the extended sandy beaches in the north of the citadel and beautiful creeks flanked by rough cliffs to the south.

PEÑÍSCOLA CASTLE:

Telephone 964.48.02.08 – [email protected] http//www2.dipcas.es/museos/castillo/historia.asp

TICKETS PRICES: Adults (3,50 Euros); Over 60 years old (2,50 Euros); Groups of 30 people or more (2,50 Euros); Educational institutions per person (2,50 Euros); Handicapped people (admission

free); children under 10 years accompanied (admission free). VISITING HOURS from 16/10 to Easter Sunday 10:30h- 17:30h VISITING HOURS from Easter Sunday to 15/10 09:30h- 21:30h

"JARDÍN DEL PAPAGAYO" (Parrot Garden)

It has over than 50 different species of parrots, in a subtropical garden of great biological

interest.

ABIERTO TODO EL AÑO, 964.461.224; [email protected]

Invierno desde las 11 h hasta el atardecer, consultar.

Verano, desde las 11 h hasta las 20:30h.

The Pope Moon Tisane, is a prescription drug arising from the old medieval

Mediterranean culture. The Pope Moon was saved of the attempt of poisoning in 1418 by this formula, which is made of medicinal herbs popularized by The Pope Benedicto XIII from his see Papal, between 1411 and 1423.

PEÑISCOLA MOVIE

We have to highlight the course of Peñiscola as a set of many film projects since the

beginning of twentieth century to the present.

GASTRONOMY AND RESTAURNTS:

We have to emphasize el “All i pebre” monkfish, the “Suquet” of fish, the seafood, los “caragols punxents” (purple dye murex) with guarantee of origin in Peñiscola, the crawfish or prawns, are just a few examples of the richness of our cuisine.

As dessert of “pastissets de carabassa” (pumpkin with honey and curd) or the “flaons de Peñiscola” (curd an almond cake).

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!!!!!!!!!!!!!!

RESTAURANT CHICKI; Calle Mayor 3; Telephone 964 48 02 84; www.restaurantechiki.com RESTAURANT CASA JAIME; Avenida Papa Luna, 5; Telephone 964 48 00 30.

RESTAURANT EL PEÑON; Calle Santos Martires, 22, (old town); Telephone 964 48 07 16.

We hope you like and enjoy it !!!!

Page 5: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

RUTA Nº 5 WE RECOMMEND TOU TO VISIT:

(ALCOCEBRE – CULLA - ALBOCACER)

DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE TO CULLA

60 Km (1 Hora, 5 min.)

CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the

prehistoric period, the cave paintings of “Barranc de Santa Maria and Covarxa” are a proof

of it, also the remains of the village Iberian del Castellar. It was controlled by the Muslim

until the beginning of eighteenth century. In the nineteenth century, during the Carlist wars

of the seven years the Culla castle was destroyed and devastated, leaving the actual image.

GASTRONOMY AND RESTAURANTS: The development is characterized by traditional ingredients like nuts, olive oil, black truffle,

mushroom, vegetables and wide variety of meats and cold meats. As a typical dishes we can

say: “la carn de novia”, “el tombet con caracoles blancos”, “el conejo con salsa de

rovellones”, grilled meat with garlic and oil.

Pastry: “pastissets de confitura”, rollet brandy, bun, muffins and “clariandes”.

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!!!!!

Retaurant HERMANAS ALBERT; C/ Dr. Agut nº 21; Telephone, 964 44 63 01

Restaurant MESÓN LA SETENA; Avda. Mártires nº 24; Telephone, 964 446 388

Restaurant MANOLO; C/ Dr. Agut nº 21, Culla, Telephone, 964 446 301

WE CONTINUE THE ROUTE FROM CULLA TO ALBOCACER; 26 Km(30

min.)

ALBOCASSER, the history begins with the cave paintings of Valltorta and Gasulla. The

first inhabitants were 30 families of Catalonia.

The cave painting of Barranc de Valltorta (Telephone: 964 33 66 10; www.valltorta.com),

situated in the road from Sant Mateu to Tirig. During 4 km you can admire the most perfect

East cave painting, elevated to a World Heritage Site by the Unesco.

Ermita de los Santos Juanes Ermita de San Pablo

GASTRONOMY AND RESTAURANTS: For typical dishes: the stew and sausage, “beef casserole”, grilled meat with oil and garlic

and rabbit with snails. Between the typical pastas, sweets or pastries we will select: “cakes”

“cocas de San Antonio”, “prims”, “ring-shaped pastry liquor”, “caramel-coated peanuts”,

“coca celestial”, curd and almond of custard.

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!!!!!

Bar Restaurant la Perdigana; C/ Masía San Pablo, s/n; Telephone, 964 428 367

Restaurant Mesón Pele, C/ Pla de la Font, 1 ; Telrphone, 964 428 208

Total distance from Playa Tropicana Campsite 85km, 1 hour 36 minutes)

(TOTAL DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE

85 Km, 1 Hour, 36 minutes)

We hope you like and enjoy it!!!!!

Page 6: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

RUTA Nº 6 TE RECOMENDAMOS VISITAR:

(ALCOCEBRE – CABANES - BENICASIM)

DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE TO CABANES; 35

Km (40 min.)

CABANES is situated 26km from Castellon de la Plana. We recommend in the

village the Roman Arch which is well preserved. Miravet Castle is very interesting situated

inside the Natural ParK where many bird species coexist such as the” canastera”, “the

aguilucho cenizo”, “the carricerin real”, also we can find endemic species such “the

gambeta”, “the fartet” or “the samaruc”.

TOURIST OFFICE: c/ Plaza de la Iglesia, nº 4; Telephone 964 65 70 32

GASTRONOMY AND RESTAURANTS:

It is a blend of coastal cuisine, which emphasizes the paella with different variants,

and the interior cuisine of Castellon; Stressing the stew, “the tombet”, wild game. Within the typical pastries, we include “the Prims” the “Oblaes” (typical in Cabanes in All Saints Day) or “the coca celestial”.

CRAFWORK OF CABANES:

Nougat craftwork company S.A (Nougat San Luis) shows the handmade process of nougat,

its origins and evolution to the present day. To visit it is necessary to book previously by

phone 964 33 14 84 or by email:[email protected]

In the projection room, groups of visitors could see a documentary explaining the history

and culture of the nougat (available in Spanish, English, French and German).

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!

Restaurant BAR CASA CARMEN: C/ Calvari, 36, Cabanes.

Restaurant MAS DE GAIDO: C/ Fray Gabriel Ripollés,2, Cabanes.

Restaurant EL RACO DE NAVARRETE: Avenida España, 1, Cabanes.

Restaurant LA CAVA: C/ la Cava, 42, Cabanes.

WE CONTINUE THE ROUTE FROM CABANES TO BENICASIM;

26 Km (30 min.)

Benicasim is a village of Castellon. Thanks to the great cultural and leisure offer is an area

of great importance for tourism. The most admired places are the Santo Tomás Church and

the Padres Carmelitas Monastery. The beaches are prizewinner with the blue flag of CEE, we

recommend Torre de San Vicente beach as one of the most visited.

TOURISTIC ROUTES OF BENICASSIM TURISMO: 964 300 102

[email protected] [email protected]

Santo Tomas Church, Padres Carmelitas Monastery, Viejo Monastery, Montornés Castle,

San Vicente Tower, Thermal baths Marinas, Desierto de las Palmas Natural Park.

Page 7: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

AQUATIC AQUARAMA PARC, it has a surface of 45.000 m2 and many different

aquatic attractions. It is situated in the south exit of Benicasim, Ctra. N-340, Km 986,8; AP-7

salida 46. Telephone; 964 303 321; www.aquarama.net.

Open from June to September every day, from 11.00h to 19:00h.

AQUARAMA PRICES: FULL TICKET FROM 11:00 h TO 19:00h AFTERNOON TICKET:FROM 15:00HhTO 19:00h

After 1,40 meters high 20,50 €uros. 13,50 €uros

From 0,90 metres to 1,40 meters high 14,50 €uros. 9,80 €uros

Retired and handicapped people 14,50 €uros. 9,80 €uros

Free admission for children shorter than 0.90 meters.

WINERY CARMELITANO MUSEUM: You can taste the wines and the carmelitano liqueur, learnt it’s history and visit the

winery which is more than 100 years old. You will find out the history about how the old monks discovered the Carmelitano liqueur and how the muscatel is made. The price is 2,50€ per person and guided visit and taste of our best products are included.

Telf. 964 300 849 www.carmelitano.com

Restaurants where you can taste this culinary richness!!!

RESTAURANT VERMUT, C/ La Pau, 7, Telephone, 964 30 29 28

RESTAURANT DESIERTO DE LAS PALMAS, Partida Desert de les Palmes (a 1km de La

Bartola), Telephone, 964 30 09 47.

RESTAURANT JOSTAS LA PAU, C/ La Pau, 10; Telephone 964 39 01 48

RESTAURANT VORAMAR: C/ Paseo Pilar Coloma, nº 5; Telephone, 964 300 150

(TOTAL DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE

50 Km, 1 Hour)

We hope you like and enjoy it!!!!!

Page 8: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

RUTA Nº 7 WE RECOMEMND YOU VISIT:

(ALCOCEBRE – VILLAFAMES – LES USERES)

DISTANCIA DESDE CAMPING PLAYA TROPICANA A LES USERES

61 Km (1 Hour, 9 minutes)

WE PROPOSE YOU TO TAKE “THE WINERY´S ROUTE”

WINERY LES USERES; C/ NUEVA, Nº 23

To confirm your assistance and special timetable for groups:

Telephone 964 388 525 / 964 760 033 // www.bodegalesuseres.com

To taste and visit to the winery you have to check the dates established in the web page

(catas/taste).

WINERY VICENTE FLORS; C/ PARTIDA POU D´ENCALVO

To arrange the visit to the winery and vineyard. Telephone 671 618 851;

www.bodegaflors.com

RESTAURANT MAS DE PICANDO; Ctra. de Barona, s/n, a 3 Km de Barona. Telephone

964 760 318; www.restaurantepicando.com

RESTAURANT CAUBLANCH; Partida Camps, s/n.

Telephone 964 76 07 44 / 697 454 966

www.caublanch.com // [email protected]

DISTANCE FROM LES USERES TO VILLAFAMÉS

19 Km (23 minutes)

VILLAFAMES focus on the early archaeological findings in the Cova de Dalt del Tossal

de la Font. The Cave of Matutano is Paleolithic Superior. TOURIST OFFICE; C/Plaza Ayuntamiento, nº1; Telephone 964 329 001 // 964 329 286

www.vilafames.es

INTERNATIONAL GUITAR COURSE

From 1999, Manuel Babiloni conduct the International guitar course which is held every

month in August in the locality of Vilafamés (Castellón).

WINERY MAYO GARCIA; C/ LA FONT, Nº 118.

Their wines are made following a traditional method. Telephone 626 28 53 94;

www.mayocasanova.com // [email protected] // www.tiendavinos.org

GASTRONOMY AND RESTAURANTS:

The stew, the tombet, grilled meat accompanied by aioli. The varied pastry is fed with

almond as the main element for making desserts such as sweet almond, “cristines”, and the

singular “coc de farina”.

ART CONTEMPORARY MUSEUM

(C/ Diputación, nº 20;Telephone 964 329 152) You ca n appreciate different artistic currents, from the twenties to the fifties Spanish art,

with works of Genoa and Canogar, the proposal of Equipo Cronica and Equipo Realidad,

Boix or Eras and works of Chillida o Ripollés.

VISITING HOURS: From Tuesday to Friday: 10h to 13.30h and 16 to 19h //

[email protected]

Holidays, Saturdays and Sundays: 10:30h to 14h and 16h to 19h (Monday Closed).

(TOTAL DISTANCE FROM PLAYA TROPICANA CAMPSITE

80 Km, 1 Hour, 32 minutes)

We hope you like and enjoy it !!!!!

Page 9: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

ROUTE Nº 8 CAMINO DEL CID (CID ROAD)

ROAD ROUTE (CYCLISTS, MOTORBIKES AND CARS)

MAESTRAZGO PATH

MOUNTAINS, RIVERS AND CID TRIBUTES

Path: from Rubielos de Mora (Teruel) to Montanejos (Castellón).

Provinces: Teruel and Castellón. Kilómetres: 204,2 km Vehícle: 2 days (1 night).

This is a journey of cultural value and environmental beauty in the unique natural area of

the Maestrazgo mountain range. You will pass through villages and medieval sites of great

historical interest, some of which relate directly or indirectly to the historic El Cid. The tour

with a clear medieval flavor, leaves Rubielos de Mora (Teruel) to continue by Villafranca del

Cid to the Maestrazgo of Castellon, arriving back in Onda city, whose Muslim leaders paid

tribute to the Cid, and from there back to the main road by the sites of Montanejos.

CYCLISTS: The route can be done in 5 days (approx 40km/day). It is not an easy

cycling tour, with steep slopes both upstream and downstream, uneven roads and some

sections without verges. On the other hand, two reasons to include a cyclist option are, on

one hand the beauty of the landscape through which the route passes, and the uniqueness

and interest of the localities; and secondly the fact that many cyclists enjoy the challenge of

these difficulties. In any case before you begin any of these tours you must seek information

about possible alternatives, taking into account your personal strength -- you must be in

good physical shape and take care with vehicles.Se puede hacer en 5 jornadas (40 km/día

aprox).

You can find more information of the routes in www.caminodelcid.org

Also you can phone to the following Tourist information:

MOSQUERUELA:Telephone 978807007; e-mail: [email protected] RUBIELOS DE MORA: Telephone 978804096; e-mail: [email protected] BENASAL: Telephone 964442004; e-mail: [email protected] MONTANEJOS:Telephone 964131153; e-mail: [email protected] ONDA:Telephone 964602855; e-mail: [email protected] VILLAFRANCA DEL CID: Telephone 964441432; mail:[email protected]

We hope you like and enjoy it !!!!!!!

Page 10: ROUTE ARTISAN CHEESE OF MAESTRAZGONº 1...CULLA, municipality is located in Alto Maestrazgo, its origins are from the prehistoric period, the cave paintings of “arranc de Santa Maria

RUTA Nº 9 TE RECOMENDAMOS VISITAR:

(ALCOCEBRE – ZORITA)

TROPICANA BEACH CAMPING DISTANCE TO ZORITA

106 Km (1 hour, 51 min.)

ZORITA, was founded by the Arabs in an area of the upper part of town called "the

Castle". Subsequently, it was conquered by James I becoming village of Morella and over

time independent people.

Today its economy depends primarily on livestock and agriculture.

RECOMMEND THAT KNOW PLACES

PARISH CHURCH. Data from the mid-eighteenth with three naves, a transept and dome.

THE TOWN HALL. Data from 1679 and noted for its carved eaves.

REMAINS OF THE CASTLE. They consist of a large house with a simple yet striking façade

of the fourteenth century.

SHRINE OF OUR LADY OF THE BALMA. It is one of the most interesting of all the

Valencian Community. It is 3 miles north of town, on the banks of the river Bergantes Balma

the name refers to a kind of elongated concavity produced by erosion, as the sanctuary is

embedded in said concavity, a vast stony mass that seems to be collapsing on Bergantes

riverbed.

VISITING HOURS: (City Tel 964 177 070 / / [email protected])

Monday: closed. / / From Tuesday to Friday: 10:30 am-13: 00 pm and 16:30 pm-20: 30 h.

Saturday and Sunday: 11:00 h-20: 00h.

Other places of interest to visit are:

• "CALENTES FONTS". There are hot springs that flow along the Rio Bergantes. Its waters

have a temperature of 18 º throughout the year.

• "PINS ALTS" or "GOOD-LOOKING". It is a huge place with several pines located in the

Barranco de la Mare de Deu, next to Ravine "L` Ensalat ".

• Beana TOWER AND TOWER COLOMER. Are located a few kilometers south of Zorita. Two

farmhouses which intervened vestiges of the old defensive buildings although quite

damaged by the wind.

• MASÍA "Vila". Call the Playa del Maestrazgo.

• FARMHOUSE PLANENC CAVE.

• BROWN NARROW RAVINE.

You can make different interesting hiking trails, all the information you can have it in

www.zoritadelmaestrazgo.es

GASTRONOMY AND RESTAURANTS: Highlights all products fresh pork, ham, corned and their cheese curds with their artisan

production represents an excellent choice for dessert, not forgetting the lardy or them

"coquetes". His stews and pots along with its elaborate game meats such as wild boar, ibex,

partridge or hare, not forgetting Zorita especially the "mostatxons" Bergantes fruits, the

cakes and Sant Antoni "les piles" Carnival.

Restaurants where you can enjoy these culinary riches!!!

Rte. SANCTUARY Nuestra Señora de la Balma;

Hermitage of the Balma, sn, Tel: 964 177 040.

We hope you like and enjoy it !!!!