7
Redundancy Redundancy # 10 # 10 th th Meeting Meeting

Redundancy

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Redundancy. # 10 th Meeting. # 10 th Meeting Redundancy. Topic: Redundancy, when it is necessary Objectives: 1. Being able to identify the necessary redundancy 2. Being able to get natural - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Redundancy

RedundancyRedundancy# 10# 10thth Meeting Meeting

Page 2: Redundancy

# 10# 10thth Meeting Meeting

RedundancyRedundancyTopicTopic : Redundancy, when it is : Redundancy, when it is

necessarynecessary

ObjectivesObjectives : 1. Being able to identify: 1. Being able to identify the necessary the necessary

redundancyredundancy 2. Being able to get natural2. Being able to get natural

redundancy in target redundancy in target language language

Page 3: Redundancy

RedundancyRedundancy

Simply, redundancy may be defined as a repetition with Simply, redundancy may be defined as a repetition with same or different words, phrases, or clauses. However, the same or different words, phrases, or clauses. However, the exact words more often are not used.exact words more often are not used.

The words which are used refer to the same THING or The words which are used refer to the same THING or EVENT, or to the same proposition or episode.EVENT, or to the same proposition or episode.

Redundancy patterns and functions will not match between Redundancy patterns and functions will not match between languages. The redundancy of the source text must not be languages. The redundancy of the source text must not be translated literally, but on the other hand, the redundancy translated literally, but on the other hand, the redundancy patterns of the receptor language must be fully developed patterns of the receptor language must be fully developed in the translation in order to keep the information load from in the translation in order to keep the information load from being too “heavy” (Larson, 1984: 440)being too “heavy” (Larson, 1984: 440)

The important thing that only the natural patterns of The important thing that only the natural patterns of redundancy should be used.redundancy should be used.

Page 4: Redundancy

PracticePractice

Maria dan Fatimah takut bukan main. Kedua anak itu tak Maria dan Fatimah takut bukan main. Kedua anak itu tak

mengerti apa yang terjadi karena peristiwa itu tak pernah mengerti apa yang terjadi karena peristiwa itu tak pernah terjadi sebelumnya. Yng jelas, mereka harus tinggal dan terjadi sebelumnya. Yng jelas, mereka harus tinggal dan bersembunyi di rumah bersama keluarga masing-masing. bersembunyi di rumah bersama keluarga masing-masing. Sungguh mengerikan. Orang-orang berlarian ke sana Sungguh mengerikan. Orang-orang berlarian ke sana kemari menyelamatkan diri. Jerit dan tangis terdengar kemari menyelamatkan diri. Jerit dan tangis terdengar menyayat hati. menyayat hati.

Tiba-tiba pintu rumah Fatimah diketuk orang. Ayah fatimah Tiba-tiba pintu rumah Fatimah diketuk orang. Ayah fatimah

membuka pintu. Ternyata keluarga Maria. Demi membuka pintu. Ternyata keluarga Maria. Demi keselamatan, mereka pamit hendak pergi mengungsi ke keselamatan, mereka pamit hendak pergi mengungsi ke luar kota bersama saudaranya yang lain.luar kota bersama saudaranya yang lain.

Page 5: Redundancy

ContinuedContinued

“ “Kemana kalian akan pergi?” tanya Fatimah sedih. Maria Kemana kalian akan pergi?” tanya Fatimah sedih. Maria menggeleng lesu. Sebenarnya ia juga tak mau pergi dari menggeleng lesu. Sebenarnya ia juga tak mau pergi dari kota itu. Tapi bagaimana lagi? Ia dan keluarganya tak ingin kota itu. Tapi bagaimana lagi? Ia dan keluarganya tak ingin jadi korban kerusuhan.jadi korban kerusuhan.

“ “Imah kami harus pergi. Jangan lupakan aku ya,” kata Maria Imah kami harus pergi. Jangan lupakan aku ya,” kata Maria sedih. Sebagai kenang-kenangan, Maria memberikan sedih. Sebagai kenang-kenangan, Maria memberikan boneka beruang kecil kesayangannya.boneka beruang kecil kesayangannya.

“ “Aku tak akan melupakanmu,” bisik fatimah sambil memeluk Aku tak akan melupakanmu,” bisik fatimah sambil memeluk Maria. Tak lupa ia menghadiahkan kalung perak yang Maria. Tak lupa ia menghadiahkan kalung perak yang dipakainya. Kalung itu hadiah dari ayahnya ketika berulang dipakainya. Kalung itu hadiah dari ayahnya ketika berulang tahun dulu. Cuma itu yang ia punya.tahun dulu. Cuma itu yang ia punya.

(diambil dari, (diambil dari, Sahabat SejatiSahabat Sejati, Alvionita & Oermadi, 1999:9-10), Alvionita & Oermadi, 1999:9-10)

Page 6: Redundancy

ReferencesReferences

Catford. 1965. Catford. 1965. A Linguistic Theory of Translation. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press.London: Oxford University Press.

Larson, Mildred L..1984. Larson, Mildred L..1984. Meaning Based-Translation: Meaning Based-Translation: A Guide to Cross-language EquivalenceA Guide to Cross-language Equivalence. USA: . USA: University Press of America Inc.University Press of America Inc.

Newmark, Peter. 1988. Newmark, Peter. 1988. Approaches to TranslationApproaches to Translation. . UK: Prentice Hall International Ltd.UK: Prentice Hall International Ltd.

Newmark, Peter. 1988. Newmark, Peter. 1988. A Textbook of TranslationA Textbook of Translation. . UK: Prentice Hall International Ltd.UK: Prentice Hall International Ltd.

Page 7: Redundancy

Nida. 1964. Nida. 1964. Toward The Science of Toward The Science of TranslatingTranslating. Leiden: E.J. Brill.. Leiden: E.J. Brill.

Nida.1969.Nida.1969.The Theory and Practice of The Theory and Practice of TranslationTranslation. Leiden: E.J. Brill.. Leiden: E.J. Brill.

Sidharta, Sri Prawati M. Sidharta, Sri Prawati M. Penerjemahan dan Penerjemahan dan Proses PenerjemahanProses Penerjemahan. Artikel dalam Jurnal . Artikel dalam Jurnal Sastra Tahun IV No. 3. Bandung: Sastra Tahun IV No. 3. Bandung: Universitas Padjadajaran.Universitas Padjadajaran.

Wydiamartaya. 1989. Wydiamartaya. 1989. Seni MenerjemahkanSeni Menerjemahkan. . Yogyakarta: Kanisius.Yogyakarta: Kanisius.