40
PV ® Series Amps Operation Manual For more information on other great Peavey products, go to your local Peavey dealer or online at www.peavey.com.

PV Series Amps Operation Manual - Peavey ElectronicsPV® Series Amps Operation Manual For more information on other great Peavey products, go to your local Peavey dealer or online

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • PV® Series Amps Operation Manual

    For more information on other great Peavey products, go to your local Peavey dealer or online at www.peavey.com.

  • 2

    Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

    Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.

    CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN!CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.

    WARNING: To prevent electrical shock or fire hazard, this apparatus should not be exposed to rain or moisture‚and objects filled with liquids‚ such as vases‚ should not be placed on this apparatus. Before using this apparatus‚read the operating guide for further warnings.

    Este símbolo tiene el propósito, de alertar al usuario de la presencia de “(voltaje) peligroso” sin ais-lamiento dentro de la caja del producto y que puede tener una magnitud suficiente como para constituirriesgo de descarga eléctrica.

    Este símbolo tiene el propósito de alertar al usario de la presencia de instruccones importantes sobre laoperación y mantenimiento en la información que viene con el producto.

    PRECAUCION: Riesgo de descarga eléctrica ¡NO ABRIR!PRECAUCION: Para disminuír el riesgo de descarga eléctrica, no abra la cubierta. No hay piezas útiles dentro.Deje todo mantenimiento en manos del personal técnico cualificado.

    ADVERTENCIA: Para prevenir choque electrico o riesgo de incendios, este aparato no se debe exponer a la llu-via o a la humedad. Los objetos llenos de liquidos, como los floreros, no se deben colocar encima de este apara-to. Antes de usar este aparato, lea la guia de funcionamiento para otras advertencias.

    Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur la présence d’une tension dangereusepouvant être d’amplitude suffisante pour constituer un risque de choc électrique.

    Ce symbole est utilisé dans ce manuel pour indiquer à l’utilisateur qu’il ou qu’elle trouvera d’importantesinstructions concernant l’utilisation et l’entretien de l’appareil dans le paragraphe signalé.

    ATTENTION: Risques de choc électrique — NE PAS OUVRIR!

    ATTENTION: Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas enlever le couvercle. Il ne se trouve à l’intérieuraucune pièce pouvant être reparée par l’utilisateur. Confiez I’entretien et la réparation de l’appareil à un réparateurPeavey agréé.

    AVIS: Dans le but de reduire les risques d'incendie ou de decharge electrique, cet appareil ne doit pas etreexpose a la pluie ou a l'humidite et aucun objet rempli de liquide, tel qu'un vase, ne doit etre pose sur celui-ci.Avant d'utiliser de cet appareil, lisez attentivement le guide fonctionnant pour avertissements supplémentaires.

    Dieses Symbol soll den Anwender vor unisolierten gefährlichen Spannungen innerhalb des Gehäuseswarnen, die von Ausreichender Stärke sind, um einen elektrischen Schlag verursachen zu können.

    Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Instruktionen in der Bedienungsanleitung aufmerksammachen, die Handhabung und Wartung des Produkts betreffen.

    VORSICHT: Risiko — Elektrischer Schlag! Nicht öffnen!VORSICHT: Um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden, nicht die Abdeckung enfernen. Es befindensich keine Teile darin, die vom Anwender repariert werden könnten. Reparaturen nur von qualifiziertemFachpersonal durchführen lassen.

    WARNUNG: Um elektrischen Schlag oder Brandgefahr zu verhindern, sollte dieser Apparat nicht Regen oderFeuchtigkeit ausgesetzt werden und Gegenstände mit Flüssigkeiten gefuellt, wie Vasen, nicht auf diesen Apparatgesetzt werden. Bevor dieser Apparat verwendet wird, lesen Sie bitte den Funktionsführer für weitere Warnungen.

  • 3

    IIMMPPOORRTTAANNTT SSAAFFEETTYY IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS

    WWAARRNNIINNGG:: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following:

    1. Read these instructions.

    2. Keep these instructions.

    3. Heed all warnings.

    4. Follow all instructions.

    5. Do not use this apparatus near water.

    6. Clean only with a dry cloth.

    7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions.

    8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (includingamplifiers) that produce heat.

    9. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades with onewider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding plug. The wide blade or thirdprong is provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician forreplacement of the obsolete outlet.

    10. Protect the power cord from being walked on or pinched, particularly at plugs, convenience receptacles, and thepoint they exit from the apparatus.

    11. Note for UK only: If the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the terminals in yourplug‚ proceed as follows:

    a) The wire that is colored green and yellow must be connected to the terminal that is marked by the letter E‚ theearth symbol‚ colored green or colored green and yellow.

    b) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N or the color black.

    c) The wire that is colored brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L or the color red.

    12. Only use attachments/accessories provided by the manufacturer.

    13. Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. Whena cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.

    14. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.

    15. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged inany way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into theapparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.

    16. Never break off the ground pin. Write for our free booklet “Shock Hazard and Grounding.” Connect only to a powersupply of the type marked on the unit adjacent to the power supply cord.

    17. If this product is to be mounted in an equipment rack, rear support should be provided.

    18. Exposure to extremely high noise levels may cause a permanent hearing loss. Individuals vary considerably insusceptibility to noise-induced hearing loss, but nearly everyone will lose some hearing if exposed to sufficientlyintense noise for a sufficient time. The U.S. Government’s Occupational and Health Administration (OSHA) hasspecified the following permissible noise level exposures:

    Duration Per Day In Hours Sound Level dBA, Slow Response8 906 924 953 972 100

    1 1⁄2 1021 1051⁄2 110

    1⁄4 or less 115

    According to OSHA, any exposure in excess of the above permissible limits could result in some hearing loss. Ear plugs or protectors to theear canals or over the ears must be worn when operating this amplification system in order to prevent a permanent hearing loss, if exposureis in excess of the limits as set forth above. To ensure against potentially dangerous exposure to high sound pressure levels, it isrecommended that all persons exposed to equipment capable of producing high sound pressure levels such as this amplification system beprotected by hearing protectors while this unit is in operation.

    SSAAVVEE TTHHEESSEE IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS!!

  • 4

    IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPAARRAA SSUU SSEEGGUURRIIDDAADD

    CCUUIIDDAADDOO:: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes:

    1. Lea estas instrucciones.

    2. Guarde estas instrucciones.

    3. Haga caso de todos los consejos.

    4. Siga todas las instrucciones.

    5. No usar este aparato cerca del agua.

    6. Limpiar solamente con una tela seca.

    7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante.

    8. No instalar cerca de ninguna fuente de calor como radiadores, estufas, hornos u otros aparatos (incluyendo amplificadores)que produzcan calor.

    9. No retire la patilla protectora del enchufe polarizado o de tipo “a Tierra”. Un enchufe polarizado tiene dos puntas, una deellas más ancha que la otra. Un enchufe de tipo “a Tierra” tiene dos puntas y una tercera “a Tierra”. La punta ancha ( latercera ) se proporciona para su seguridad. Si el enchufe proporcionado no encaja en su enchufe de red, consulte a unelectricista para que reemplaze su enchufe obsoleto.

    10. Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pinchado, particularmente en los enchufes, huecos, y los puntosque salen del aparato.

    11. Nota para el Reino Unido solamente: Si los colores de los cables en el enchufe principal de esta unidad no correspondencon los terminales en su enchufe‚ proceda de la siguiente manera:

    a) El cable de color verde y azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra E‚ el símbolo de Tierra(earth)‚ coloreado en verde o en verde y amarillo.

    b) El cable coloreado en azul debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra N o el color negro.

    c) El cable coloreado en marrón debe ser conectado al terminal que está marcado con la letra L o el color rojo.

    12. Usar solamente añadidos/accesorios proporcionados por el fabricante.

    13. Usar solamente un carro, pie, trípode, o soporte especificado por el fabricante, o vendido junto al aparato. Cuando se useun carro, tenga cuidado al mover el conjunto carro/aparato para evitar que se dañe en un vuelco. No suspenda esta caja deninguna manera.

    14. Desenchufe este aparato durante tormentas o cuando no sea usado durante largos periodos de tiempo.

    15. Para cualquier reparación, acuda a personal de servicio cualificado. Se requieren reparaciones cuando el aparato ha sidodañado de alguna manera, como cuando el cable de alimentación o el enchufe se han dañado, algún líquido ha sidoderramado o algún objeto ha caído dentro del aparato, el aparato ha sido expuesto a la lluvia o la humedad, no funciona demanera normal, o ha sufrido una caída.

    16. Nunca retire la patilla de Tierra.Escríbanos para obtener nuestro folleto gratuito “Shock Hazard and Grounding” (“Peligrode Electrocución y Toma a Tierra”). Conecte el aparato sólo a una fuente de alimentación del tipo marcado al lado del cablede alimentación.

    17. Si este producto va a ser enracado con más equipo, use algún tipo de apoyo trasero.18. La exposición a altos niveles de ruido puede causar una pérdida permanente en la audición. La susceptibilidad a la pérdida

    de audición provocada por el ruido varía según la persona, pero casi todo el mundo perderá algo de audición si se expone aun nivel de ruido suficientemante intenso durante un tiempo determinado. El Departamento para la Salud y para laSeguridad del Gobierno de los Estados Unidos (OSHA) ha especificado las siguientes exposiciones al ruido permisibles:

    Duración por Día en Horas Nivel de Sonido dBA, Respuesta Lenta8 906 924 953 972 100

    1 1⁄2 1021 1051⁄2 110

    1⁄4 o menos 115

    De acuerdo al OSHA, cualquier exposición que exceda los límites arriba indicados puede producir algún tipo de pérdida en la audición.Protectores para los canales auditivos o tapones para los oídos deben ser usados cuando se opere con este sistema de sonido para preveniruna pérdida permanente en la audición, si la exposición excede los límites indicados más arriba. Para protegerse de una exposición a altosniveles de sonido potencialmente peligrosa, se recomienda que todas las personas expuestas a equipamiento capaz de producir altos nive-les de presión sonora, tales como este sistema de amplificación, se encuentren protegidas por protectores auditivos mientras esta unidadesté operando.

    GGUUAARRDDEE EESSTTAASS IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS!!

  • 5

    IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS DDEE SSEECCUURRIITTEE

    AATTTTEENNTTIIOONN:: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant:

    1. Lire ces instructions.

    2. Gardez ce manuel pour de futures références.

    3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel.

    4. Suivez ces instructions.

    5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau.

    6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité.

    7. N’obstruez pas les systèmes de refroidissement de votre unité et installez votre unité en fonction des instructionsde ce manuel.

    8. Ne positionnez pas votre unité à proximité de toute source de chaleur.

    9. Connectez toujours votre unité sur une alimentation munie de prise de terre utilisant le cordon d’alimentationfourni.

    10. Protégez les connecteurs de votre unité et positionnez les cablages pour éviter toutes déconnexions accidentelles.

    11. Note pour les Royaumes-Unis: Si les couleurs de connecteurs du cable d’alimentation ne correspond pas au guidede la prise secteur, procédez comme suit:

    a) Le connecteur vert et jaune doit être connectrer au terminal noté E, indiquant la prise de terre ou correspondantaux couleurs verte ou verte et jaune du guide.

    b) Le connecteur Bleu doit être connectrer au terminal noté N, correspondnat à la couleur noire du guide.

    c) Le connecteur marron doit être connectrer au terminal noté L, correspondant à la couleur rouge du guide..

    12. N’utilisez que des fixations approuvées par le fabriquant.

    13. Lors de l’utilsation sur pied ou pole de support, assurez dans le cas de déplacement de l’ensembleenceinte/support de prévenir tout basculement intempestif de celui-ci.

    14. Il est conseillé de déconnecter du secteur votre unité en cas d’orage ou de durée prolongée sans utilisation.

    15. Seul un technicien agréé par le fabriquant est à même de réparer/contrôler votre unité. Celle-ci doit être contrôlée sielle a subit des dommages de manipulation, d’utilisation ou de stockage (humidité,…).

    16. Ne déconnectez jamais la prise de terre de votre unité.

    17. Si votre unité est destinée a etre montée en rack, des supports arriere doivent etre utilises.

    18. Une exposition à de hauts niveaux sonores peut conduire à des dommages de l’écoute irréversibles. La suscep-tibilité au bruit varie considérablement d’un individu à l’autre, mais une large majorité de la population expérienceraune perte de l’écoute après une exposition à une forte puissance sonore pour une durée prolongée. L’organisme dela santé américaine (OSHA) a produit le guide ci-dessous en rapport à la perte occasionnée:

    Durée par Jour (heures) Niveau sonore moyen (dBA)8 906 924 953 972 100

    1 1⁄2 1021 1051⁄2 110

    1⁄4 ou inférieur 115

    D’après les études menées par le OSHA, toute exposition au delà des limites décrites ce-dessus entrainera des pertes de l’écoute chez la plu-part des sujets. Le port de système de protection (casque, oreilette de filtrage,…) doit être observé lors de l’opération cette unité ou desdommages irréversibles peuvent être occasionnés. Le port de ces systèmes doit être observé par toutes personnes susceptibles d’êtreexposées à des conditions au delà des limites décrites ci-dessus.

    GGAARRDDEEZZ CCEESS IINNSSTTRRUUCCTTIIOONNSS!!

  • 6

    WWIICCHHTTIIGGEE SSIICCHHEERRHHEEIITTSSHHIINNWWEEIISSEE

    AACCHHTTUUNNGG:: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden:

    1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch.

    2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf.

    3. Beachten Sie alle Warnungen.

    4. Befolgen Sie alle Anweisungen.

    5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein.

    6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch.

    7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.

    8. Installieren Sie das Gerät nicht neben Wärmequellen wie Heizungen, Heizgeräten, Öfen oder anderen Geräten (auch Verstärkern),die Wärme erzeugen.

    9. Beeinträchtigen Sie nicht die Sicherheitswirkung des gepolten Steckers bzw. des Erdungssteckers. Ein gepolter Stecker weistzwei Stifte auf, von denen einer breiter ist als der andere. Ein Erdungsstecker weist zwei Stifte und einen dritten Erdungsstift auf.Der breite Stift bzw. der dritte Stift dient Ihrer Sicherheit. Sollte der beiliegende Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wendenSie sich bitte an einen Elektriker, um die ungeeignete Steckdose austauschen zu lassen.

    10. Schützen Sie das Netzkabel, sodass niemand darauf tritt oder es geknickt wird, insbesondere an Steckern oder Buchsen undihren Austrittsstellen aus dem Gerät.

    11. Hinweis – Nur für Großbritannien: Sollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den Klemmen in IhremStecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor:

    a) Der grün-gelbe Draht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte bzw. grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossenwerden.

    b) Der blaue Draht muss an die mit N markierte bzw. schwarze Klemme angeschlossen werden.

    c) Der braune Draht muss an die mit L markierte bzw. rote Klemme angeschlossen werden.

    12. Verwenden Sie nur die vom Hersteller erhältlichen Zubehörgeräte oder Zubehörteile.

    13. Verwenden Sie nur einen Wagen, Stativ, Dreifuß, Träger oder Tisch, der den Angaben des Herstellers entspricht oder zusammenmit dem Gerät verkauft wurde. Wird ein Wagen verwendet, bewegen Sie den Wagen mit dem darauf befindlichen Gerät besondersvorsichtig, damit er nicht umkippt und möglicherweise jemand verletzt wird.

    14. Trennen Sie das Gerät während eines Gewitters oder während längerer Zeiträume, in denen es nicht benutzt wird, von derStromversorgung.

    15. Lassen Sie sämtliche Wartungsarbeiten von qualifizierten Kundendiensttechnikern durchführen. Eine Wartung ist erforderlich,wenn das Gerät in irgendeiner Art beschädigt wurde, etwa wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurden,Flüssigkeit oder Gegenstände in das Gerät gelangt sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normalarbeitet oder heruntergefallen ist.

    16. Der Erdungsstift darf nie entfernt werden. Auf Wunsch senden wir Ihnen gerne unsere kostenlose Broschüre „Shock Hazard andGrounding“ (Gefahr durch elektrischen Schlag und Erdung) zu. Schließen Sie nur an die Stromversorgung der Art an, die amGerät neben dem Netzkabel angegeben ist.

    17. Wenn dieses Produkt in ein Geräte-Rack eingebaut werden soll, muss eine Versorgung über die Rückseite eingerichtet werden.

    18. Belastung durch extrem hohe Lärmpegel kann zu dauerhaftem Gehörverlust führen. Die Anfälligkeit für durch Lärm bedingtenGehörverlust ist von Mensch zu Mensch verschieden, das Gehör wird jedoch bei jedem in gewissem Maße geschädigt, der übereinen bestimmten Zeitraum ausreichend starkem Lärm ausgesetzt ist. Die US-Arbeitsschutzbehörde (Occupational and HealthAdministration, OSHA) hat die folgenden zulässigen Pegel für Lärmbelastung festgelegt:

    Dauer pro Tag in Stunden Geräuschpegel dBA, langsame Reaktion

    8 906 924 953 972 100

    1 1⁄2 1021 1051⁄2 110

    1⁄4 oder weniger 115

    Laut OSHA kann jede Belastung über den obenstehenden zulässigen Grenzwerten zu einem gewissen Gehörverlust führen. Sollte dieBelastung die obenstehenden Grenzwerte übersteigen, müssen beim Betrieb dieses Verstärkungssystems Ohrenstopfen oderSchutzvorrichtungen im Gehörgang oder über den Ohren getragen werden, um einen dauerhaften Gehörverlust zu verhindern. Um sich voreiner möglicherweise gefährlichen Belastung durch hohe Schalldruckpegel zu schützen, wird allen Personen empfohlen, die mit Gerätenarbeiten, die wie dieses Verstärkungssystem hohe Schalldruckpegel erzeugen können, beim Betrieb dieses Geräts einen Gehörschutz zu tra-gen.

    BBEEWWAAHHRREENN SSIIEE DDIIEESSEE SSIICCHHEERRHHEEIITTSSHHIINNWWEEIISSEE AAUUFF!!

  • ENGLISH

    7

    PV® SERIES PROFESSIONAL STEREO POWER AMPLIFIER

    INTRODUCTIONCongratulations! You have just purchased the world’s finest professional power amplifier. The PV amplifierfeatures a two-way crossover and sub-sonic (low-cut) filter for each channel. Crossover frequencies are fixedat 150 Hz, allowing subwoofers to be driven at extremely high sound pressure levels, and the filters cut at 40 Hz to prevent low-end rumble. Using proven technology gained through years of amplifier design, this unittakes advantage of rugged TO-3P output devices mounted on massive aluminum extrusions and dissipatesheat via an extremely quiet and effective two-speed fan. PV amplifiers employ mammoth toroidal powertransformers and offer impressive specifications and features not found on similarly priced competitive units.This amp is designed to drive a 2-Ohm load per channel, thus achieving awesome performance levels into 4 Ohms in BRIDGE mode. PV amplifiers are ruggedly constructed, rack-mountable pieces of gear withsuperb patching capability, allowing superior flexibility in application. Front panel features include calibrated,detented gain (dB) controls and LED indicators for power (PWR), signal presence (SIG), and DDT™

    (Distortion Detection Technique) activation on each channel, as well as a rocker mains POWER switch. Theback panel contains an IEC connector for the mains power cord, a mains circuit breaker with reset, and thecritical cooling fan opening. This opening should have an adequate supply of cool air and should never beblocked or restricted. Also on the back panel are the input and output sections, including an input barrier stripfor permanent installations. Each channel input section includes a combo XLR / 1/4" phone jack connector,THRU/LOW out and HIGH out 1/4" jacks, and activation switches for the LOW CUT filter and crossover (150 Hz XOVER). Channel output sections feature dual shock-proof binding posts and four-conductorSpeakon® connectors. An additional four-conductor Speakon connector allows BRIDGE mode output.

    UNPACKINGInspect the amplifier during unpacking. If any damage is found, notify your dealer immediately. Be sure tosave the carton and all packing materials. Should you ever need to ship the unit back to Peavey Electronics,one of its service centers, or the dealer; use only the original factory packing.

    INSTALLATIONPV professional power amplifiers are designed for durability in commercial installations and provide thequality performance required in studio and home applications. They are two-rack-space units of 16" (406 mm)depth designed to mount in a standard 19" rack. Rear mounting ears are provided for additional support. Theminimum rack depth required from the mounting surface is 17" (432 mm) to allow adequate connectorclearance.

    BASIC SETUPRack mount the amplifier in the location where it is to be used, remembering to allow for adequate accessand cooling space. Make all the connections to the proper INPUT connectors on the desired channel. Selectthe proper mode configuration (STEREO or BRIDGE). Connect speakers to the proper OUTPUT connectors,reviewing carefully the impedance and phase considerations. With the POWER switch OFF, connect the IECcord (7) to the amplifier and then to a suitable electrical outlet to allow proper current draw. With both channelgain (dB) controls at their fully counterclockwise (-∞) settings, turn the POWER switch to ON, and slowlyraise the gain controls to desired settings. Please carefully review this manual. It covers all this information ingreater detail.

  • FRONT PANEL FEATURES

    (1) INPUT GAIN (dB) These controls are used to adjust the input gain of each channel. They determine how “loud” each channel of the power amplifier will sound for a given input signal level. Maximum input gain is achieved at the fully clockwise setting (+32 dB, 40 X), and this setting yields maximum mixer/system headroom. A setting of less than fully clockwise will yield lower system noise at the expense of mixer/system headroom. Turning the control fully counterclockwise is the “off” setting (-∞). It is always a good idea to power up any new installation at this setting to protect the system loudspeakers.

    (2) POWER LEDS (PWR) These indicators illuminate when the AC mains power is being supplied to the amp and both channelsare operational. If either channel experiences fault conditions, exceeds safe operating temperature limits, or if the mains circuit breaker trips; both channel power LEDs will be dark, indicating “shutdown”. If the BRIDGE mode is selected, the PWR indicator on channel B will remain dark as a positive indication of this mode selection.

    (3) SIGNAL ACTIVITY LEDS (SIG)These indicators illuminate when the associated channel output signal level exceeds 1 V RMS.

    (4) DDT™ ACTIVE LEDS These indicators illuminate when DDT compression is taking place in the associated channel. With the DDT ENABLE / DEFEAT switch on the back panel in the ENABLE position, these LEDs indicate clipping is occurring in the corresponding channel. The Peavey DDT compression system will be covered in greater detail later in this manual.

    (5) POWER SWITCH This heavy-duty, rocker-type switch turns on the mains power to the amplifier. When the mains power is applied, there is a three-second delay in activation of the unit. This reduces/eliminates the turn-on transients associated with the system equipment connected to the amplifier and protects loudspeakers.

    (6) CIRCUIT BREAKER There is one circuit BREAKER on the PV® amplifier. This breaker is provided to limit current to the associated power transformer, and protect it from overheating and possible destruction due to fault conditions in the unit. The trip current values have been carefully chosen to allow reasonable continuous power output performance, while still protecting the power transformer. This breakershould not trip unless there is a fault in the amplifier circuitry that causes excessive mains currentdraw. However, abnormal conditions such as a short circuit on either or both channels, or continuousoperation at overload or clipping (especially into 2-Ohm loads per channel or 4-Ohm bridge load) cancause the breaker to trip. If this occurs, turn the POWER switch OFF and reset the breaker, afterwaiting a brief period of time to allow the unit to cool down. Efforts should be made to correct thecause of the overload if possible. When tripped, the button on the BREAKER will be outwardapproximately 1/4" and can be reset by pushing inward and upward. A normal reset button is relativelyflat. If the breaker trips instantly each time you attempt to turn the unit on, it should be taken to aqualified Peavey Service Center for repair.

    8

    1 2 3 4 4 3 2 1 5

  • 9

    BACK PANEL FEATURES

    (7) IEC MAINS CONNECTORThis is a standard IEC power connector. An AC mains cord having the appropriate AC plug andratings for the intended operating voltage is included in the carton.

    U.S. DOMESTIC AC MAINS CORDThe mains cord supplied with the unit is a heavy-duty, three-conductor type with a conventional 120VAC plug with ground pin. It should be connected to an independent circuit capable of continuouslysupporting at least 15 amps. This is particularly critical for sustained high-power applications. If theoutlet used does not have a ground pin, a suitable grounding adapter should be used and the thirdwire grounded properly.

    Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety.

    The use of extension cords should be avoided but, if necessary, always use a three-wire type with atleast a #14 AWG wire size. The use of lighter wire will severely limit the power capability of thisamplifier. Always use a qualified electrician to install any new electrical equipment. To prevent the riskof shock or fire hazard, always be sure that the amplifier and all associated equipment is properlygrounded.

    NOTE: FOR UK ONLYIf the colors of the wires in the mains lead of this unit do not correspond with the colored markingsidentifying the terminals in your plug, proceed as follows: (1) The wire that is colored green and yellowmust be connected to the terminal that is marked by the letter E, the earth symbol, colored green, orcolored green and yellow. (2) The wire that is colored blue must be connected to the terminal that ismarked with the letter N or the color black. (3) The wire that is colored brown must be connected tothe terminal that is marked with the letter L or the color red.

    (8) BINDING POST OUTPUTS Shockproof binding post speaker outputs are provided on the PV® amplifier. For each channel, theoutputs are in parallel and the speaker connection cables can be terminated with banana plugs orstripped wires for use in the binding post terminals, or can be connected using the Speakon® outputs(9). For sustained high-power applications, either outputs can be used; however, exercise care toassure the correct speaker phasing. The red binding posts are the signal outputs from each channel,and the black binding posts are chassis ground. The red binding post should be connected to thepositive inputs of the associated loudspeakers. For BRIDGE mode operation, only the red bindingposts are used and the associated loudspeaker load is connected between the two red posts.

    WARNING…Regardless of what connections are used, the minimum parallel speaker load shouldalways be limited to 2 Ohms per channel or 4 Ohms BRIDGE mode for any application. Operation atloads of 4 Ohms per channel, or 8 Ohms BRIDGE mode, is more desirable for sustained operationapplications because the amplifier will run much cooler at this loading. Operation above 4 Ohms perchannel and even open-circuit conditions can always be considered safe, but sustained operation atloads below 2 Ohms could result in temporary amplifier shut down due to the thermal limit circuitry.

    7 11

    10

    12 178 13

    96 1518

    16

    14

  • 10

    (9) SPEAKON® OUTPUTS PV® amplifiers utilize three 4-conductor Speakon connectors, one for each channel and one forBRIDGE mode. Please refer to the BRIDGE MODE section of this manual before attempting to usethis mode. For each channel Speakon, the same impedance rules apply as with the binding posts.Internally, all the Speakons are wired in what is called the “high current” mode, with pins 1+ and 2+ in parallel, and pins 1- and 2- in parallel. For the CHANNEL A and CHANNEL B Speakons, therespective channel output appears on pins 1+ and 2+. Pins 1- and 2- are chassis ground. For theBRIDGE Speakon, CHANNEL A appears on pins 1+ and 2+, and CHANNEL B appears on pins 1- and 2-. Always check the Speakon connector wiring carefully before using.

    (10) MODE SWITCH This switch is used to select STEREO or BRIDGE mode operation. It is a conventional push-pushtype, requiring a small “tool” to activate. The IN position is BRIDGE mode; the OUT position isSTEREO mode. Exercise care when selecting the BRIDGE mode. Accidental selection of this modecould damage loudspeakers, particularly in bi-amped systems. Amplifier BRIDGE mode theory will becovered later in this manual.

    (11) DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) SWITCH This switch is used to enable or defeat the DDT compressor circuitry. It is also a conventional push-push type, requiring a small “tool” to activate. The IN position is DEFEAT; the OUT position isENABLE. Normally, the DDT function should be enabled to minimize the possibility of either or bothchannels going into clipping or overload. With this feature defeated, a severe overload could causethe mains circuit breaker to trip. The Peavey DDT compression system will be covered in greaterdetail later in this manual.

    (12) FAN GRILLA two-speed DC fan supplies cool air to the amplifier. THIS INTAKE SHOULD NEVER BEBLOCKED! The fan switches to high speed automatically when the unit requires additional cooling. Atidle and cool, the fan should be in low speed. The fan should never stop unless the amplifier isswitched OFF or the AC mains power source is interrupted.

    (13) INPUT BARRIER STRIP

    A barrier strip is provided for input connections using bare wire or spade lug connections. PVamplifiers employ low-noise, electronically balanced input circuitry. This circuitry offers a very widedynamic range capable of handling virtually any input signal level, while providing excellent commonmode rejection to minimize hum and reduce interference. This strip accepts balanced and unbalancedaudio signals. The "+" and "-" terminals are the positive and negative inputs to the respectivechannels. The GND terminal is the common ground to both channel inputs. For use with anunbalanced source, connect the "-" input terminal of the channel to ground with a jumper. If the "-"input is left floating, a 6 dB loss in channel gain will result and the floating input terminal may pick upoutside noise.

    (14) COMBO INPUT CONNECTOR The combo connector offers both female XLR and 1/4" phone jack balanced inputs for each channel.The XLR is wired with pin 1 as ground, pin 2 positive input, and pin 3 negative input. The 1/4" phonejack is a tip/ring/sleeve (3-conductor) type, with the tip being positive input, the ring negative input,and the sleeve ground. It is important to realize that the XLR, 1/4" jack, and barrier strip inputs are allin parallel; therefore a balanced input to the associated channel can be accomplished using a maleXLR, a 3-conductor phone jack, or bare wires connected to the barrier strip.

    As an alternative, the 1/4" input can also be used with a regular tip/sleeve (2-conductor) type plugcommonly found on single-conductor shielded patch cords. In this case, the input becomesunbalanced, with the tip as positive input, and the sleeve ground (the ring being grounded by thesleeve of the plug). An additional unique feature of this 1/4" input jack is something called a “quasi-balanced” input. The sleeve of this jack is connected to chassis ground through a relatively low-valueresistance that is part of a ground loop elimination circuit. This circuitry will provide hum-free operation

  • 11

    when relatively short 1/4" cable patches are made to this input from various outputs on this amplifier,or from other equipment that shares the same rack with this amplifier. The quasi-balanced circuitry is“automatic” and virtually “invisible” in normal usage. This feature can be defeated with a jumper on thebarrier strip from the “-” input terminal of that channel to the ground terminal.

    (15) LOW CUT SWITCH This switch is used to activate the LOW CUT filter for the corresponding channel. It is again a push-push type switch, requiring a small “tool” to activate. The IN position routes the input signals throughthe 40 Hz LOW CUT filter, while the OUT position bypasses the filter. This filter will cut extremely lowfrequencies, protecting speakers from the possibility of over-excursion. The filter low-frequency rolloffis 12 dB per octave. The LOW CUT filter for each channel will function independently of the crossoverfunction to be discussed next.

    (16) CROSSOVER SWITCH (150 Hz XOVER) This switch is used to activate the 150 Hz crossover for the corresponding channel. It is also a push-push type switch and requires a small “tool” to activate. The PV® offers two 150 Hz crossovers. Theseare specially designed features that enhance the response of most loudspeakers in a typical bi-ampedapplication. Rather than just having a flat output curve, these crossovers use special filters to tailor theresponse and provide a flat acoustical output. This type of crossover “sounds” more natural thanconventional “state-variable” type crossovers.

    With the switch IN, the input signals are routed through the crossover, and the low frequencies areautomatically sent to the corresponding channel. At the same time, the high frequencies are sentto the HIGH OUT (18) jack and must then be patched to INPUT of the other channel of this amplifieror to another amplifier input to complete the bi-amped system. Additionally, the low frequencies aresent to the THRU/LOW OUT (17) jack, and can be patched to other amplifier inputs to permit evenlarger systems. With the switch OUT the crossover is defeated, and the input signal is routed directlyto the respective power amp channel. The crossover frequency is fixed at 150 Hz and cannot bechanged. The crossover configuration is a 4-pole Linkwitz-Riley approximation.

    (17) THRU/LOW OUT JACKS As per previous crossover discussion, this 1/4" jack supplies low-frequency out signals from theactivated crossover for patching to additional power amplifier inputs, providing added flexibility inlarger bi-amped systems. When the crossover function is not activated, this jack converts to a THRUfunction, where the output of the electronically balanced input circuitry is supplied to this jack. TheTHRU function provides the means to patch a full range input signal to the other input of thisamplifier (parallel mode), or to other amp inputs in the same rack. This function allows one balancedmixer feed to be connected to the amp via the desired balanced input connector (XLR, 1/4", Barrier),and then further distributed locally. Regardless of the crossover switch position, this 1/4" jack providesan unbalanced (tip/sleeve) output to be patched with single conductor shielded cables.

    (18) HIGH OUT JACKSAgain, as per previous crossover discussion, this 1/4" jack supplies high frequency out signals fromthe activated crossover for patching to this amplifier and/or additional power amplifier inputs. Unlikethe low-frequency crossover output, that is automatically routed to the associated channel, the high-frequency output signal must be patched to some suitable input in order to complete the bi-amped system. This 1/4" jack also provides an unbalanced (tip/sleeve) output to be patched withsingle-conductor shielded cables.

    INDUSTRIAL AND COMMERCIAL INSTALLATIONSFor commercial and other installations where sustained high-power operation is required, theamplifiers should be mounted in a standard 19" rack. It is not necessary to leave a rack spacebetween each amplifier in the stack since each fan pulls air in from the rear and exhausts the hot airout the front. However, an adequate cool air supply must be provided for the amplifier when rackmounted. The internal fan must have a source of air that is not preheated by other equipment. Theamplifier will start up in low speed fan operation and will normally stay at low speed unless sustained

  • 12

    high-power operating levels occur. Then, as temperatures in the amplifier heat sinks increase, theautomatic thermal-sensing circuitry will cause high-speed operation to occur. Depending upon signalconditions and amp loading, high-speed fan operation may continue or the fan may cycle continuouslybetween high and low. This situation is quite normal. If cooling is inadequate, however, the amplifierthermal-sensing system may cause temporary shut down of the unit, indicated by the PWR LEDs onboth channels going dark. Inadequate cooling may be due to preheated air, reduced air flow resultingfrom blockage of inlet/outlet ports, severe amplifier overload, or short circuit conditions. Dependingupon the available cooling air, operation should be restored relatively quickly, and the power LEDs onboth channels will again be illuminated. In any event, action should be taken to correct the cause ofthe thermal shutdown. If the amplifier is not severely overloaded or shorted and air flow is normal inand out of the amplifier, then steps should be taken to provide a cooler environment for all theamplifiers. As a general rule, the cooler electronic equipment is operated, the longer its useful servicelife.

    In most low to medium-power applications, the amplifier can be mounted in any configuration. It isdesirable that, if at all possible, the power amplifier be located at the top of an equipment stack. Thiswill prevent possible overheating of sensitive equipment by the hot air rising from the power amplifier.As a general rule, most home and studio requirements will never cause high-speed fan operation.High-speed operation may indicate that you have not taken the necessary steps to provide adequatecooling. Fully closed up in a cabinet, a PV® Series power amplifier will have severe cooling problems,even at low power levels.

    BRIDGE MODEThe Bridge mode on stereo amplifiers is often misunderstood relating to actual operation and usage.In basic terms, when a 2-channel amplifier is operated in the Bridge mode, it is converted into asingle-channel unit with a power rating equal to the sum of the power rating for each channel, at aload of twice that of the single-channel rating. For example, the PV 1500 is rated at 750 Watts RMSper channel into 2 Ohms. The Bridge rating is 1500 Watts RMS into 4 Ohms (minimum load). Bridgemode operation is accomplished by placing the MODE switch in the BRIDGE position, using only theBRIDGE Speakon® connector or the red binding posts for the output, and using the CHANNEL A input.All CHANNEL B input functions are defeated and serve no purpose now. Bridge mode operation canbe used to drive sound distribution systems in very large public address applications. Anothercommon use for the Bridge mode is in subwoofer applications where very high power levels arerequired to reproduce extremely low frequencies with adequate headroom. Such enclosures usuallycontain 2 or 4 loudspeakers to handle the power levels involved. For Bridge mode usage, theenclosure impedance must be 4 or 8 Ohms — never below 4 Ohms.

    DDT™

    Peavey’s patented DDT (Distortion Detection Technique) compression circuit enables the soundtechnician to maximize the performance of the amplifier/speaker combination by preventing the poweramplifier from running out of headroom (clipping). This compression system is activated by a uniquecircuit that senses signal conditions that might overload the amplifier and activates compression(reduces the channel gain) when clipping is imminent. The threshold of compression is clipping itself,and no specific threshold control is used. This technique effectively utilizes every precious wattavailable for the power amplifier to reproduce the signal, while at the same time minimizing clippingand distortion. DDT significantly reduces the potential of loudspeaker degradation and damage, and isthe most effective, automatic, hands-off approach to the problem of power amplifier clipping.

    Since PV series power amplifiers use a circuit breaker for overcurrent protection, the DDTcompression system plays an even more important role in continuous performance by preventingeach channel from clipping and overload. Continuous operation at clipping can cause the circuitbreaker to trip, but with the DDT activated, this problem is minimized. For this reason, the DDTcompression system should always be enabled.

  • 13

    BASIC FULL-RANGE STEREO SYSTEM

    RightFull-RangeSpeaker(s)

    LeftFull-RangeSpeaker(s)

    L & RTHRU

    Outputs

    L & RInputs

    AMPLIFIER CONFIGURATIONS

    1

    2

    MONO BI-AMPED SYSTEM

    1/4" Tip/SleevePatch Cord

    Full-RangeSpeaker(s)

    SubSpeaker(s)

    MonoInput

    11

    22

    Push-Push Switch Activation List:1 - Chan A Low Cut Switch IN2 - Chan A 150 Hz Xover Switch IN

    PARALLEL (MONO) MODE

    Full-RangeSpeaker(s)

    Full-RangeSpeaker(s)

    THRUOutputs

    MonoInput

    1/4" Tip/SleevePatch Cord

  • 14

    STEREO BI-AMPED SYSTEM

    Right SubSpeaker(s)

    1/4" Tip/SleevePatch Cords

    L & RInputs

    RightFull-RangeSpeaker(s)

    Left SubSpeaker(s)

    LeftFull-RangeSpeaker(s)

    BRIDGE CONFIGURATION

    Sub Speaker(s)

    Mono Input

    10

    11

    22

    33

    44

    Push-Push Switch Activation List:1 - Chan A Low Cut Switch IN2 - Chan A 150 Hz Xover Switch IN3 - Chan B Low Cut Switch IN4 - Chan B 150 Hz Xover Switch IN

    1122

    Push-Push Switch Activation List:1 - Chan A, Low Cut Switch IN2 - Mode Switch IN (Bridge)

  • 15

    Specifications PV® 900 PV® 1500 PV® 2600

    RATED OUTPUT POWER:Stereo mode (EIA both channels driven)

    4 Ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 300 W RMS/chan 500 W RMS/chan 900 W RMS/chan8 Ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 180 W RMS/chan 300 W RMS/chan 550 W RMS/chan

    Bridge mode, mono8 Ohms EIA, 1 kHz, 1% THD 600 W RMS 1000 W RMS 1800 W RMS

    HUM & NOISE:Stereo mode, below rated output power, 4 ohms 100 dB, unweighted 100 dB, unweighted 100 dB, unweighted

    DISTORTION: SMPTE-IM Less than 0.01% Less than 0.01% Less than 0.01%

    INPUT SENSITIVITY & IMPEDANCE:@ rated output power, 4 ohms 0.87 V RMS(-1.2 dBV) 1.12 V RMS(+1dBV) 1.5 V RMS(+3.5 dBV)Balanced, TRS 1/4” phone jack 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per legBalanced, XLR (pin 2 positive) 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per leg 10 K Ohms per legOverall system gain per channel 40X (+32 dB) 40X (+32 dB) 40X (+32 dB)

    DISTORTION: (THD, typical value)Stereo mode, both channels driven, 4 Ohms

    20 Hz to 20 kHz, 10 dB below rated power Less than 0.03% Less than 0.03% Less than 0.03%20 Hz to 2 kHz, at full rated power Less than 0.03% Less than 0.03% Less than 0.03%

    FREQUENCY RESPONSE:Stereo mode, both channels driven

    +0, -1 dB @ 1 W RMS, 4 ohms 20 Hz to 20 kHz 20 Hz to 20 kHz 20 Hz to 20 kHz+0, -3 dB @ rated output, 4 ohms 5 Hz to 50 kHz 5 Hz to 50 kHz 5 Hz to 50 kHz

    DAMPING FACTOR: (Typical value)Stereo mode, both channels driven

    8 Ohms, 1 kHz Greater than 300 Greater than 300 Greater than 300

    POWER CONSUMPTION:Stereo mode, both channels driven

    @ 1/8 rated output power, 4 Ohms 5.0 ARMS @ 120 VAC 7.0 ARMS @ 120 VAC 7.0 ARMS @ 120 VAC

    TOPOLOGY: Class AB Class AB Class H

    WEIGHT: 40 lbs (18.2 kg) 45 lbs (20.5 kg) 49 lbs (22.3 kg)

    FEATURE SET: All Models (++ indicates each channel)

    DDT™ COMPRESSION ++: Automatic, switchable with LED indicatorCOOLING SYSTEM: Two-speed DC fan, air flow back to frontLOW CUT FILTER ++: -3 dB @ 40 Hz, 12 dB per octaveCROSSOVER ++: 150 Hz, 4-pole Linkwitz-Riley approximationINPUTS ++: Electronic balanced; Barrier Strip, XLR, TRS 1/4" (6.3 mm)CROSSOVER OUTPUTS ++: Low/Thru and High, TS 1/4" (6.3 mm)AMPLIFIER OUTPUTS: Speakons for Chan A, Chan B and Bridge; Binding PostsLED INDICATORS ++: Red, DDT/clipping; Yellow, signal; Green, powerAMP PROTECTION: Full short circuit, open circuit; over-temp thermal; RF; stable into any loadLOAD PROTECTION: Turn on/off muting, DC (triac crowbar), low-cut filterMAINS VOLTAGES AVAILABLE 100, 120, 230, 240 VAC, 50-60 HzDIMENSIONS: Height: 3.5” (8.9 cm), Width: 19" (48.3 cm), Depth: 15.5" (38.0 cm)

    Specifications subject to change without notice

  • 16

    DEUTSCHPV® SERIE – PROFESSIONELLE STEREO-ENDSTUFE

    EINLEITUNGHerzlichen Glückwunsch! Sie haben gerade die weltweit beste professionelle Endstufe gekauft. Der PV-Verstärker ist mit einer Zweiwegefrequenzweiche und Subsonic-Filtern (Tiefpassfiltern) für jeden Kanalausgestattet. Die Überschneidungsfrequenzen sind auf 150 Hz festgelegt, sodass Subwoofer bei extremhohen Schalldruckpegeln betrieben werden können, und die Filter schneiden bei 40 Hz ab, um Brummen imunteren Bereich zu verhindern. Das Gerät ist mit bewährten Technologien ausgestattet, die mit langjährigerErfahrung im Bau von Verstärkern entwickelt wurden, und profitiert von robusten TO-3P-Ausgangsvorrichtungen, die an massiven Aluminium-Strangpressteilen befestigt sind. Wärme wird über einenäußerst geräuscharmen und leistungsfähigen Zweistufenlüfter abgeleitet. PV-Verstärker sind mitMammutringtransformatoren ausgestattet und beeindrucken durch ihre technischen Daten und Merkmale, dieKonkurrenzprodukte in ähnlicher Preislage nicht bieten. Dieser Verstärker ist so ausgelegt, dass er eine Lastvon 2 Ohm pro Kanal treibt – im BRIDGE-Mode erreicht er so beeindruckende Leistungen bis zu 4 Ohm. PV-Verstärker sind robust konstruierte Ausrüstungsteile, die sich in Racks montieren lassen und die überausgezeichnete Anschlussmöglichkeiten verfügen, sodass sie eine herausragende Flexibilität in derAnwendung bieten. Die Funktionen an der Vorderseite umfassen geeichte, arretierbare Gain-Regler (dB) undLED-Betriebsanzeigen (PWR), Signalpräsenz (SIG) und aktivierte DDT™-Funktion (Distortion DetectionTechnique) in jedem Kanal sowie einen Wippnetzschalter (POWER). Auf der Rückseite befinden sich ein IEC-Stecker für das Netzkabel, ein Netzleistungsschalter mit Rückstellfunktion sowie die wichtige Lüfteröffnung.Diese Öffnung muss immer über eine ausreichende Kühlluftzufuhr verfügen und darf keinesfalls blockiertoder verlegt werden. Ebenfalls an der Rückseite befinden sich Eingangs- und Ausgangsstufen einschließlicheiner Eingangssperrleiste für Dauerinstallationen. Jede Kanal-Eingangsstufe umfasst einen Combo-XLR-/6,3-mm-Kopfhörerstecker, 6,3-mm-Klinken für THRU/LOW-Ausgang und HIGH-Ausgang sowie Schalter zumAktivieren des Tiefpassfilters (LOW CUT) und der Frequenzweiche (150 Hz XOVER). Die Kanal-Ausgangsstufen umfassen duale Schutzkontakt-Anschlussklemmen sowie vieradrige Speakon®-Stecker. Einweiterer vieradriger Speakon-Stecker steht für den BRIDGE-Mode-Ausgang zur Verfügung.

    AUSPACKENÜberprüfen Sie den Verstärker beim Auspacken. Sollten Sie Beschädigungen feststellen, informieren Sieunverzüglich Ihren Händler. Heben Sie den Karton und sämtliches Verpackungsmaterial bitte auf. Sollte esirgendwann einmal erforderlich sein, das Gerät zu Peavey Electronics oder zu einem unserer Service-Centeroder Händler zurückzuschicken, verwenden Sie dazu bitte ausschließlich die Original-Werksverpackung.

    INSTALLATIONPV Professionelle Verstärker zeichnen sich durch ihre Haltbarkeit in gewerblichen Installationen aus undbieten die anspruchsvolle Leistung, die für Studioeinsatz und private Zwecke erforderlich ist. Die Gerätemessen zwei Rack-Einheiten mit einer Tiefe von 406 mm, die in ein Standard-Rack von 483 mm montiertwerden können. Die Rückseite ist zur zusätzlichen Verstärkung mit Ösen ausgestattet. Die Rack-Mindesttiefeab der Montagefläche beträgt 432 mm, sodass genügend Freiraum für die Stecker vorhanden ist.

    ERSTE INBETRIEBNAHMEMontieren Sie den Verstärker an seinem Einsatzort im Rack, und lassen Sie genügend Freiraum für denZugang und die Kühlung. Führen Sie sämtliche Anschlüsse an die korrekten INPUT-Stecker desgewünschten Kanals durch. Wählen Sie die gewünschte Mode-Konfiguration (STEREO oder BRIDGE).Schließen Sie die Lautsprecher an die korrekten OUTPUT-Stecker an, und überprüfen Sie sorgfältigImpedanz und Phase. Schließen Sie das IEC-Kabel (7) an den Verstärker und danach an eine geeigneteSteckdose für die korrekte Stromversorgung an. Dabei muss der POWER-Schalter auf OFF stehen. DrehenSie die Gain-Regler (dB) beider Kanäle vollständig herunter (im umgekehrten Uhrzeigersinn, -8), undschalten Sie den POWER-Schalter auf ON. Drehen Sie die Gain-Regler danach langsam auf die gewünschteEinstellung. Lesen Sie sich dieses Handbuch bitte sorgfältig durch, denn es enthält alle ausführlichenInformationen dazu

  • FUNKTIONEN AN DER VORDERSEITE

    (1) EINGANGSVERSTÄRKUNG – GAIN (dB) Mit diesen Reglern wird die Eingangsverstärkung aller Kanäle eingestellt. Dadurch wird die„Lautstärke“ jedes Endstufenkanals bei einem bestimmten Eingangssignalpegel festgelegt. Einemaximale Eingangsverstärkung wird bei vollständig im Uhrzeigersinn aufgedrehtem Regler erzielt(+32 dB, 40 X), wodurch ein maximaler Mischpult- bzw. System-Headroom erreicht wird. Ist derRegler nicht vollständig im Uhrzeigersinn aufgedreht, wird zwar ein geringeres Systemrauschen,jedoch auch ein geringerer Mischpult- bzw. System-Headroom erzielt. Ist der Regler vollständig imentgegengesetzten Uhrzeigersinn gedreht, steht er auf der Einstellung OFF (-8). Es wird empfohlen,beim Einschalten einer neuen Installation diese Einstellung zu wählen, um die Systemlautsprecher zuschützen.

    (2) POWER LEDS (PWR) Diese Anzeigen leuchten, wenn der Verstärker über das Netz mit Wechselstrom versorgt wird undbeide Kanäle betriebsbereit sind. Falls in einem der Kanäle eine Störung vorliegt, dieBetriebstemperaturgrenzen überschritten werden oder der Netzleistungsschalter auslöst, sind diePWR-LEDs beider Kanäle unbeleuchtet, was zeigt, dass das Gerät „abgeschaltet“ ist. Wird derBRIDGE-Modus gewählt, leuchtet die PWR-Anzeige an Kanal B nicht auf; dies zeigt, dass derBRIDGE-Modus ausgewählt ist.

    (3) LEDs FÜR AKTIVES SIGNAL (SIG)Diese Anzeigen leuchten, wenn der zugehörige Kanal-Ausgangssignalpegel 1 V RMS überschreitet.

    (4) LEDs FÜR AKTIVIERTE DDT™-FUNKTION Diese Anzeigen leuchten, wenn die DDT-Kompression im zugehörigen Kanal aktiviert ist. Steht derSchalter DDT ENABLE/DEFEAT (aktiviert/deaktiviert) auf der Rückseite auf der Position ENABLE,zeigen diese LEDs an, dass im zugehörigen Kanal Clipping vorliegt. Die Peavey-DDT-Schutzschaltung wird in diesem Handbuch an späterer Stelle ausführlicher beschrieben.

    (5) POWER-SCHALTER Mit diesem robusten Wippschalter wird die Netzversorgung des Verstärkers eingeschaltet. NachEinschalten der Netzversorgung erfolgt die Aktivierung des Geräts mit einer Verzögerung von dreiSekunden. Dadurch werden durch das Einschalten bedingte Spannungsspitzen in Zusammenhang mitden an den Verstärker angeschlossenen Geräten des Systems verringert bzw. beseitigt und dieLautsprecher geschützt.

    (6) CIRCUIT BREAKER (LEISTUNGSSCHALTER)Der PV®-Verstärker ist mit einem Leistungsschalter (CIRCUIT BREAKER) ausgestattet. DieserLeistungsschalter dient zur Begrenzung des Stroms zum zugehörigen Leistungstransformator undschützt ihn vor Überhitzung und möglicher Zerstörung aufgrund von Störungen des Geräts. DieSteuerstromwerte wurden sorgfältig ausgewählt, um eine angemessene kontinuierlicheLeistungsabgabe zu ermöglichen und gleichzeitig den Leistungstransformator zu schützen. DieserSchalter dürfte nur dann auslösen, wenn eine Störung in der Verstärkerschaltung vorliegt, die dazuführt, dass übermäßig Netzstrom gezogen wird. Störungszustände wie etwa ein Kurzschluss in einemoder in beiden Kanälen, Dauerbetrieb bei Überlast oder auch Clipping (insbesondere bei Lasten mit 2Ohm pro Kanal oder Lasten mit 4 Ohm im Bridge-Modus) können zum Auslösen des

    17

    1 2 3 4 4 3 2 1 5

  • Leistungsschalters führen. Ist dies der Fall, schalten Sie den POWER-Schalter auf OFF, lassen Siedas Gerät eine Weile abkühlen, und stellen Sie dann den Leistungsschalter zurück. Soweit möglichsollte versucht werden, die Ursache der Überlast zu beheben. Hat der Leistungsschalter ausgelöst,steht die BREAKER-Taste etwa 6 mm heraus; sie lässt sich zurückstellen, indem man sie nach innenund oben drückt. Im Normalzustand ist die Rückstelltaste relativ flach. Löst der Leistungsschalterjedes Mal direkt beim Einschalten des Geräts aus, sollte es zu einem qualifizierten Peavey-Service-Center zur Reparatur gebracht werden.

    FUNKTIONEN AUF DER RÜCKSEITE

    (7) IEC-NETZSTECKERHierbei handelt es sich um einen genormten IEC-Netzstecker. Ein Wechselstrom-Netzkabel mit dementsprechenden Wechselstromstecker und den entsprechenden Werten für die erforderlicheBetriebsspannung liegt bei.

    WECHSELSTROM-NETZKABEL FÜR DIE USABei diesem dem Gerät beiliegenden Netzkabel handelt es sich um ein robustes dreiadriges Kabel miteinem herkömmlichen 120 VAC-Stecker mit Erdungsstift. Das Kabel sollte an einen unabhängigenStromkreis angeschlossen werden, der für den Dauerbetrieb mit mindestens 15 A geeignet ist. Dies istinsbesondere bei längeren Hochleistungseinsätzen sehr wichtig. Ist die verwendete Steckdose nichtmit einem Erdungsstift ausgestattet, sollte ein geeigneter Erdungsadapter verwendet und die dritteAder korrekt geerdet werden.

    Der Erdungsstift darf keinesfalls an irgendeinem Gerät entfernt werden. Er ist zu IhrerSicherheit vorhanden.

    Vermeiden Sie möglichst, Verlängerungskabel einzusetzen; ist dies dennoch erforderlich, muss immerein dreiadriges Kabel mit einer Größe von mindestens #14 AWG verwendet werden. Wird einleichteres Kabel verwendet, so schränkt dies die Leistungsfähigkeit des Verstärkers deutlich ein.Lassen Sie sämtliche neue elektrische Ausrüstung von einem qualifizierten Elektriker installieren. Umdie Gefahr eines elektrischen Schlags oder eines Brands zu verhindern, müssen der Verstärker sowiesämtliche zugehörigen Ausrüstungsteile korrekt geerdet werden.

    HINWEIS: NUR FÜR GROSSBRITANNIENSollte die Farbe der Drähte in der Netzleitung dieses Geräts nicht mit den farbigen Markierungen fürdie Klemmen in Ihrem Stecker übereinstimmen, gehen Sie folgendermaßen vor: (1) Der grün-gelbeDraht muss an die mit E (Symbol für Erde) markierte, grüne oder grün-gelbe Klemme angeschlossenwerden. (2) Der blaue Draht muss an die mit N markierte oder schwarze Klemme angeschlossenwerden. (3) Der braune Draht muss an die mit L markierte oder rote Klemme angeschlossen werden.

    (8) ANSCHLUSSKLEMMENAUSGÄNGE Der PV®-Verstärker ist mit Schutzkontakt-Anschlussklemmenausgängen ausgestattet. Für jeden Kanalsind parallele Ausgänge vorhanden, und die Lautsprecher-Anschlusskabel können mitBananensteckern oder abisolierten Kabeln für den Einsatz mit den Anschlussklemmen abgeschlossenoder mit Hilfe der Speakon®-Ausgänge (9) angeschlossen werden. Für den ständigen

    18

    7 11

    10

    12 178 13

    96 1518

    16

    14

  • 19

    Hochleistungseinsatz können beide Ausgänge verwendet werden; dabei muss jedoch sorgfältig daraufgeachtet werden, dass die Lautsprecherphase korrekt ist. Die roten Anschlussklemmen sind dieSignalausgänge jedes Kanals, die schwarzen Anschlussklemmen die Gehäuseerdung. Die rotenAnschlussklemmen müssen an die positiven Eingänge der zugehörigen Lautsprecher angeschlossenwerden. Beim Betrieb im BRIDGE-Modus werden nur die roten Anschlussklemmen verwendet, unddie zugehörige Lautsprecherlast wird zwischen den beiden roten Anschlussklemmen angeschlossen

    ACHTUNG: Ganz gleich, welche Anschlüsse verwendet werden, die parallele Lautsprecher-Mindestlast sollte immer auf 2 Ohm pro Kanal oder auf 4 Ohm im BRIDGE-Modus für jedenEinsatzzweck begrenzt werden. Der Betrieb mit einer Last von 4 Ohm pro Kanal oder 8 Ohm imBRIDGE-Modus ist für den Dauerbetrieb empfehlenswert, da der Verstärker bei dieser Last wesentlichkühler arbeitet. Der Betrieb mit mehr als 4 Ohm pro Kanal und selbst unter Leerlaufbedingungen kannimmer als sicher angesehen werden; ein Dauerbetrieb mit einer Last unter 2 Ohm kann jedoch zueinem vorübergehenden Abschalten des Verstärkers aufgrund der Thermoschutzschaltung führen.

    (9) SPEAKON®-AUSGÄNGE PV®-Verstärker sind mit drei vieradrigen Speakon-Steckern ausgestattet, einer für jeweils beideKanäle und einer für BRIDGE-Modus. Bevor Sie in den BRIDGE-Modus schalten, schauen Sie sichbitte den entsprechenden Abschnitt in diesem Handbuch an. Für jeden Speakon-Stecker für denjeweiligen Kanal gelten dieselben Impedanzregeln wie für die Anschlussklemmen. Intern sind alleSpeakon-Stecker im so genannten „Hochstrom-Modus“ verdrahtet; dabei werden die Stifte 1+ und 2+sowie die Stifte 1- und 2- parallel verdrahtet. Für die Speakon-Stecker für CHANNEL A und CHANNELB befinden sich die jeweiligen Kanalausgänge an den Stiften 1+ und 2+. Die Stifte 1- und 2-entsprechen der Gehäuseerdung. Beim Speakon-Stecker für den BRIDGE-Modus befindet sichCHANNEL A an den Stiften 1+ and 2+, CHANNEL B an den Stiften 1- und 2-. Überprüfen Sie vorjedem Einsatz sorgfältig die Verdrahtung der Speakon-Stecker.

    (10) MODE-SCHALTER Mit diesem Schalter werden die Betriebsarten STEREO- bzw. BRIDGE-Modus ausgewählt. Hierbeihandelt es sich um eine einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung ein kleines „Werkzeug“erforderlich ist. Steht der Schalter auf Position IN (eingerastet), ist der BRIDGE-Modus aktiviert, stehter auf Position OUT (nicht eingerastet), befindet er sich im STEREO-Modus. Gehen Sie beimEinschalten des BRIDGE-Modus vorsichtig vor. Wird dieser Modus versehentlich eingeschaltet, kanndies insbesondere bei Bi-Amping-Systemen Schäden der Lautsprecher zur Folge haben.Erläuterungen zum Einsatz von Verstärkern im BRIDGE-Modus werden später in diesem Handbuchaufgeführt.

    (11) DDT™-SCHALTER (DISTORTION DETECTION TECHNIQUE) Mit diesem Schalter wird die DDT-Lautsprecherschutzschaltung aktiviert oder deaktiviert. Hierbeihandelt es sich ebenfalls um eine herkömmliche einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung einkleines „Werkzeug“ erforderlich ist. Steht der Schalter auf Position IN (eingerastet), ist die DDT-Funktion DEAKTIVIERT, steht er auf Position OUT (nicht eingerastet), ist die DDT-FunktionAKTIVIERT. In der Regel sollte die DDT-Funktion aktiviert sein, um mögliches Clipping oder möglicheÜberlastung eines oder beider Kanäle zu verringern. Ist diese Funktion deaktiviert, kann eine starkeÜberlastung dazu führen, dass der Netzleistungsschalter auslöst. Die Peavey-DDT-Schutzschaltungwird in diesem Handbuch an späterer Stelle ausführlicher beschrieben.

    (12) LÜFTERGITTER Der Verstärker wird über einen Zweistufen-Gleichstromventilator gekühlt. DER LÜFTEREINLASSDARF KEINESFALLS BLOCKIERT WERDEN! Ist eine stärkere Kühlung des Geräts erforderlich,schaltet der Lüfter automatisch auf höhere Drehzahl um. In Leerlauf und Kühlbetrieb steht der Lüfternormalerweise auf niedriger Drehzahl. Der Lüfter darf nie still stehen, es sei denn, der Verstärker wirdausgeschaltet oder die Wechselstromversorgung wird unterbrochen.

  • 20

    (13) EINGANGSSPERRLEISTE Für die Eingangsanschlüsse mit blankem Draht oder Kabelschuh steht eine Sperrleiste zur Verfügung.PV-Verstärker sind mit einer geräuscharmen, elektronisch symmetrierten Eingangsschaltungausgestattet. Diese Schaltung bietet einen äußerst breiten Dynamikbereich, sodass nahezu jederEingangssignalpegel bearbeitet werden kann und gleichzeitig eine ausgezeichneteGleichtaktunterdrückung vorhanden ist, mit der Brummen und Störgeräusche verringert undunterdrückt werden. Diese Leiste akzeptiert symmetrierte und unsymmetrierte Audiosignale. DieKlemmen „+“ und „-“ sind die positiven bzw. negativen Eingänge der jeweiligen Kanäle. Die KlemmeGND ist die gemeinsame Erde für beide Kanaleingänge. Für den Einsatz mit einer unsymmetriertenQuelle wird die Eingangsklemme „-“ des Kanals mit einer Brücke an die Erde angeschlossen. Wirdder Eingang „-“ nicht korrekt angeschlossen, führt dies zu einem Verlust an Kanalverstärkung von 6dB, und die lose Eingangsklemme kann externe Geräusche aufnehmen.

    (14) COMBO-EINGANGSSTECKER Der Combo-Stecker ist sowohl mit symmetrierten weiblichen XLR- als auch mit symmetriertenKopfhörerklinkeneingängen für jeden Kanal ausgestattet. Der XLR-Stecker ist mit Stift 1 als Erde, Stift2 als positivem Eingang und Stift 3 als negativem Eingang verdrahtet. Bei der Kopfhörerklinke handeltes sich um den Typ Spitze/Ring/Masse (dreiadrig), wobei die Spitze der positive Eingang, der Ringder negative Eingang und die Masse die Erde ist. Es wird darauf hingewiesen, dass XLR-, Klinken-und Sperrleisteneingänge parallel sind; daher kann ein symmetrierter Eingang zum zugehörigen Kanalmit einem männlichen XLR-Stecker, einer dreiadrigen Kopfhörerklinke oder an die Sperrleisteangeschlossenen blanken Drähten hergestellt werden.

    Als Alternative kann der Klinkeneingang auch mit einem üblichen (zweiadrigen) Stecker vom TypSpitze/Masse verwendet werden, der häufig bei einadrigen geschirmten Verbindungskabeln zu findenist. In diesem Fall wird der Eingang unsymmetriert, wobei die Spitze der positive Eingang und dieMasse die Erde ist (der Ring wird durch die Masse des Steckers geerdet). Ein weiteres einzigartigesMerkmal dieser Eingangsklinke ist der so genannte „quasi-symmetrierte“ Eingang. Die Masse dieserKlinke ist durch einen Widerstand mit relativ niedrigem Wert, der Teil einer Schaltung zurUnterbindung von Massebrummen ist, an die Gehäuseerdung angeschlossen. Diese Schaltungermöglicht einen brummfreien Betrieb, wenn relativ kurze Klinkenkabelverbindungen vonverschiedenen Ausgängen dieses Verstärkers an diesen Eingang oder von anderen Geräten, die imselben Rack wie der Verstärker montiert sind, gelegt werden. Diese quasi-symmetrierte Schaltung istbeim normalen Betrieb „automatisch“ und nahezu „unsichtbar“. Diese Funktion kann deaktiviertwerden, indem eine Brücke an der Sperrleiste von der Eingangsklemme „-“ dieses Kanals an dieErdungsklemme angeschlossen wird.

    (15) LOW-CUT-SCHALTER Mit diesem Schalter wird der TIEFPASSFILTER für den jeweiligen Kanal aktiviert. Hierbei handelt essich ebenfalls um eine einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung ein kleines „Werkzeug“erforderlich ist. Auf Position IN (eingerastet) werden die Eingangssignale durch den 40 Hz-TIEFPASSFILTER geleitet, auf Position OUT (nicht eingerastet) wird der Filter umgangen. DieserFilter schneidet extrem niedrige Frequenzen ab und schützt so die Lautsprecher vor einer möglichenübermäßigen Auslenkung. Die Dämpfung der niedrigen Frequenzen durch den Filter beträgt 12 dB proOktave. Der TIEFPASSFILTER für jeden Kanal arbeitet unabhängig von derFrequenzweichenfunktion, die im nächsten Punkt behandelt wird.

    (16) FREQUENZWEICHENSCHALTER (150 Hz XOVER) Mit diesem Schalter wird die 150-Hz-Frequenzweiche für den jeweiligen Kanal aktiviert. Hierbeihandelt es sich ebenfalls um eine einrastende Drucktaste, für deren Aktivierung ein kleines„Werkzeug“ erforderlich ist. Der PV® ist mit zwei 150-Hz-Frequenzweichen ausgestattet. Dabei handeltes sich um speziell entwickelte Merkmale, die das Ansprechen der meisten Lautsprecher beimtypischen Bi-Amping-Einsatz verbessern. Anstatt lediglich einer flachen Leistungskurve verwendendiese Frequenzweichen Spezialfilter, um das Ansprechen an die Anforderungen anzupassen, undliefern eine flache akustische Leistung. Diese Art von Frequenzweiche liefert einen natürlicheren„Klang“ als herkömmliche „Universal“-Frequenzweichen.

  • 21

    Steht der Schalter auf IN (eingerastet), werden die Eingangssignale durch die Frequenzweichegeleitet, und die niedrigen Frequenzen werden automatisch an den entsprechenden Kanal gesendet.Gleichzeitig werden die hohen Frequenzen zur Klinke HIGH OUT (18) gesendet, danach müssen siean den EINGANG des anderen Kanals dieses Verstärkers oder an einen anderen Verstärkereingangangeschlossen werden, um ein vollständiges Bi-Amping-System zu bekommen. Daneben werden dieniedrigen Frequenzen zur Klinke THRU/LOW OUT (17) gesendet, von wo sie an weitereVerstärkereingänge angeschlossen werden können, um noch umfangreichere Systeme einzurichten.Steht der Schalter auf OUT (nicht eingerastet), ist die Frequenzweiche deaktiviert, und dasEingangssignal wird direkt zum jeweiligen Endstufenkanal gesendet. Die Übergangsfrequenz ist auf150 Hz festgelegt, sie kann nicht geändert werden. Frequenzweichenkonfiguration ist eine vierpoligeLinkwitz-Riley-Approximation.

    (17) THRU/LOW-OUT-KLINKEN Wie bereits zum Punkt Frequenzweiche erörtert, leitet diese 6,3-mm-Klinke niederfrequenteAusgangssignale von der aktivierten Frequenzweiche zum Verbinden an weitere Endstufeneingänge,was die Flexibilität in größeren Bi-Amping-Systemen steigert. Ist die Frequenzweichenfunktion nichtaktiviert, wandelt sich diese Klinke zu einer THRU-Funktion um, sodass der Ausgang der elektronischsymmetrierten Eingangsschaltung an diese Klinke gesendet wird. Die THRU-Funktion ermöglicht dasAnschließen eines Full-Range-Eingangssignals an den anderen Eingang dieses Verstärkers(paralleler Betrieb) oder an andere Eingänge von im selben Rack montierten Verstärkern. DieseFunktion erlaubt das Anschließen eines symmetrierten Mischpult-Feeds über den gewünschtensymmetrierten Eingangsstecker (XLR, Klinke, Sperrleiste) an den Verstärker und die anschließendelokale Verteilung. Unabhängig von der Position des Frequenzweichenschalters liefert diese 6,3-mm-Klinke einen unsymmetrierten Ausgang (Spitze/Masse), der mit einadrigen geschirmten Kabelnangeschlossen wird.

    (18) HIGH-OUT-KLINKENWie bereits zur Frequenzweiche erörtert, sendet diese 6,3-mm-Klinke hochfrequente Ausgangssignalevon der aktivierten Frequenzweiche zum Anschließen an die Eingänge dieses Verstärkers und/oderweitere Endstufeneingänge. Anders als der niederfrequente Frequenzweichenausgang, derautomatisch zum zugehörigen Kanal geleitet wird, muss das hochfrequente Ausgangssignal an einengeeigneten Eingang angeschlossen werden, um ein vollständiges Bi-Amping-System zu erhalten.Diese 6,3-mm-Klinke bietet ebenfalls einen unsymmetrierten Ausgang (Spitze/Masse), der miteinadrigen geschirmten Kabeln angeschlossen wird.

    INSTALLATIONEN IN INDUSTRIE UND GEWERBEFür Installationen in Industrie, Gewerbe und dergleichen, wo ein kontinuierlicher Hochleistungsbetrieberforderlich ist, sollten die Verstärker in einem genormten 48-mm-Rack montiert werden. Da dieeinzelnen Lüfter die Luft von der Rückseite her ansaugen und die warme Luft nach vorne abgeben,braucht zwischen den im Rack aufeinander montierten Verstärkern kein Freiraum gelassen zuwerden. Bei der Montage im Rack muss jedoch eine ausreichende Kühlluftzufuhr für die Verstärkergewährleistet sein. Der Innenlüfter muss mit Luft versorgt werden können, die noch nicht durchandere Geräte aufgeheizt wurde. Der Verstärker schaltet sich mit niedriger Lüfterdrehzahl ein, die erauch beibehält, es sei denn, er wird im ständigen Hochleistungsbetrieb eingesetzt. Mit steigenderTemperatur der Kühlbleche des Verstärkers schaltet die automatische Thermosensorschaltung in denLüfterbetrieb mit hoher Drehzahl. Abhängig von den Signalbedingungen und der Verstärkerlast läuftder Lüfter mit hoher Drehzahl weiter, oder er schaltet kontinuierlich zwischen hoher und niedrigerDrehzahl um. Hierbei handelt es sich um normalen Betrieb. Ist die Kühlung nicht ausreichend, kanndas Thermosensorsystem des Verstärkers das Gerät vorübergehend abschalten; dies wird durchErlöschen der PWR-LEDs an beiden Kanälen angezeigt. Ursachen einer unzureichenden Kühlungkönnen erwärmte Luft, ein verringerter Luftstrom aufgrund blockierter Einlass- bzw. Auslassöffnungen,eine starke Überlastung des Verstärkers oder Kurzschluss sein. Je nach vorhandener Kühlluft dürfteder Betrieb relativ rasch wieder aufgenommen werden; in diesem Fall leuchten die PWR-LEDs fürbeide Kanäle wieder auf. Hat sich das Gerät aufgrund einer Erwärmung abgeschaltet, muss in jedemFall die entsprechende Ursache behoben werden. Ist der Verstärker nicht stark überlastet, liegt kein

  • 22

    Kurzschluss vor, und ist der Zu- und Abluftstrom des Verstärkers normal, müssen Maßnahmenergriffen werden, um für sämtliche Verstärker die Umgebung kühler zu gestalten. Allgemein gilt dieRegel, je kühler die Betriebsbedingungen für elektronische Geräte sind, desto länger wird ihreLebensdauer sein.

    In den meisten Einsätzen mit niedriger bis mittlerer Leistung kann der Verstärker in jeder Konfigurationmontiert werden. Falls möglich, wird empfohlen, die Endstufe bei aufeinander gestellten Geräten ganzoben im Rack zu platzieren. Dies verhindert, dass die aufsteigende heiße Abluft der Endstufe zu einermöglichen Überhitzung empfindlicher Geräte führt. Allgemein gilt die Regel, dass bei den meistenEinsätzen für private Zwecke oder im Studio ein Betrieb des Lüfters mit hoher Drehzahl nichterforderlich ist. Läuft der Lüfter dennoch mit hoher Drehzahl, kann dies darauf hinweisen, dass keinegeeigneten Maßnahmen für eine ausreichende Kühlung ergriffen wurden. Wird die Endstufe der PV® -Serie vollständig in einer Box untergebracht, ergeben sich selbst bei niedrigen Leistungspegelnschwerwiegende Kühlproblem.

    BRIDGE-MODUSDer Bridge-Modus bei Stereo-Verstärkern wird häufig missverstanden, was den eigentlichen Betriebund Einsatz angeht. Im Grunde genommen wird ein Zweikanal-Verstärker, der im Bridge-Modusbetrieben wird, in ein Einkanalgerät umgewandelt, dessen Nennleistung der Summe derNennleistungen für jeden Kanal entspricht und dessen Last das Doppelte der Last eines Kanalsbeträgt. Der PV 1500 etwa weist eine Nennleistung von 750 Watt RMS pro Kanal an 2 Ohm auf. DieBridge-Nennleistung beträgt 1500 Watt RMS an 4 Ohm (Mindestlast). Um den Bridge-Moduseinzuschalten, wird der MODE-Schalter auf die Position BRIDGE gestellt; dabei werden nur derBRIDGE-Speakon®-Stecker oder die roten Anschlussklemmen für den Ausgang sowie der EingangCHANNEL A verwendet. Sämtliche Funktionen von Eingang CHANNEL B sind nun deaktiviert undkönnen nicht mehr genutzt werden. Der Betrieb im Bridge-Modus kann zum Treiben vonAudioverteilungssystemen für besonders große Beschallungsanlagen verwendet werden. Eine weiterehäufige Einsatzmöglichkeit für den Bridge-Modus sind Subwoofer-Anwendungen, bei denen äußersthohe Leistungspegel erforderlich sind, um extrem niedrige Frequenzen mit ausreichendem Headroomzu erzielen. Solche Boxen enthalten in der Regel zwei oder vier Lautsprecher, mit denen dieentsprechenden Leistungspegel bearbeitet werden. Für den Einsatz im Bridge-Modus muss dieBoxenimpedanz 4 oder 8 Ohm betragen; sie darf keinesfalls unter 4 Ohm liegen.

    DDT™

    Peaveys patentierte DDT-Lautsprecherschutzschaltung ( Distortion Detection Technique) gibt demTontechniker die Möglichkeit, die Leistung der Verstärker-Lautsprecher-Kombination zu maximieren,denn sie verhindert, dass der Endstufe zu wenig Headroom zur Verfügung steht und es zu Clippingkommt. Dieses Schutzsystem wird durch eine einzigartige Schaltung aktiviert, die dieSignalbedingungen ermittelt, die zu einer Überlastung des Verstärkers führen könnten, und es aktiviertdie Kompression (bzw. verringert die Kanalverstärkung) kurz vor dem Clipping. DieKompressionsschwelle ist das Clipping selbst, und es wird keine spezielle Schwellenregelungverwendet. Dank dieser Technik wird jedes wertvolle Watt effektiv ausgenutzt, das der Endstufe zurVerfügung steht, um das Signal wiederzugeben, und gleichzeitig werden Clipping und Verzerrung aufein Mindestmaß verringert. DDT verringert möglichen Verschleiß und Beschädigung der Lautsprecherbeträchtlich und ist das effektivste automatische und einfache Verfahren, um Clipping bei Endstufenzu verhindern.

    Da die Endstufen der PV-Serie mit einem Leistungsschalter zum Schutz vor Überlaststromausgestattet sind, spielt die DDT-Schutzschaltung beim Dauerbetrieb eine noch wichtigere Rolle, dennsie verhindert Clipping und Überlastung in den jeweiligen Kanälen. Erfolgt ein Dauerbetrieb mitClipping, kann der Leistungsschalter auslösen; ist die DDT-Funktion aktiviert, wird dieses Problemjedoch verringert. Aus diesem Grund sollte die DDT-Schutzschaltung immer aktiviert sein.

  • Technische Daten PV® 900 PV® 1500 PV® 2600

    NENNLEISTUNG:Stereo-Modus (EIA, beide Kanäle getrieben)

    4 Ohms EIA, 1 kHz, 1% Klirrfaktor 300 W RMS/Kan. 500 W RMS/Kan. 900 W RMS/Kan.8 Ohms EIA, 1 kHz, 1% Klirrfaktor 180 W RMS/Kan. 300 W RMS/Kan. 550 W RMS/Kan.

    Bridge-Modus, mono8 Ohms EIA, 1 kHz, 1% Klirrfaktor 600 W RMS 1000 W RMS 1800 W RMS

    BRUMMEN/RAUSCHEN:Stereo-Modus, unter Nennleistung, 4 ohms 100 dB, ungewichtet 100 dB, ungewichtet 100 dB, ungewichtet

    VERZERRUNG: SMPTE-IM Unter 0,011% Unter 0,01% Unter 0,01%

    EINGANGSEMPFINDLICHKEIT UND IMPEDANZ:Bei Nennleistung, 4 ohms 0,87 V RMS (-1,2 dBV) 1,12 V RMS (+1 dBV) 1,5 V RMS (+3,5 dBV)Symmetriert, 6,3-mm-Kopfhörerklinke 10 K Ohms pro Leitungszweig 10 K Ohms pro Leitungszweig 10 K Ohms pro LeitungszweigSymmetriert, XLR (Stift 2 ist positiv) 10 K Ohms pro Leitungszweig 10 K Ohms pro Leitungszweig 10 K Ohms pro LeitungszweigSystem-Gain insgesamt pro Kanal 40X (+32 dB) 40X (+32 dB) 40X (+32 dB)

    VERZERRUNG: (Klirrfaktor, typischer Wert)Stereo-Modus, beide Kanäle getrieben, 4 Ohms

    20 Hz bis 20 kHz, 10 dB unter Nennleistung Unter 0,03% Unter 0,03% Unter 0,03%20 Hz bis 2 kHz, bei Nennleistung Unter 0,03% Unter 0,03% Unter 0,03%

    FREQUENZVERHALTEN:Stereo-Modus, beide Kanäle getrieben

    +0, -1 dB bei 1 W RMS, 4 ohms 20 Hz bis 20 kHz 20 Hz bis 20 kHz 20 Hz bis 20 kHz+0, -3 dB bei Nennleistung, 4 ohms 5 Hz bis 50 kHz 5 Hz bis 50 kHz 5 Hz bis 50 kHz

    DÄMPFUNGSFAKTOR: (Typischer Wert)Stereo-Modus, beide Kanäle getrieben

    8 Ohms, 1 kHz Über 300 Über 300 Über 300

    LEISTUNGSAUFNAHME:Stereo-Modus, beide Kanäle getriebenbei 1/8 Nennleistung, 4 Ohms 5,0 A RMS bei 120 V AC 7,0 A RMS bei 120 V AC 7,0 A RMS bei 120 V AC

    TOPOLOGIE: Klasse AB Klasse AB Klasse H

    GEWICHT: 40 lbs (18,2 kg) 45 lbs (20,5 kg) 49 lbs (22,3 kg)

    FUNKTIONEN: Alle Modelle (++ bei allen Kanälen)

    DDT™ -SCHUTZSCHALTUNG ++: Automatisch, schaltbar mit LED-AnzeigeKÜHLSYSTEM: Zweistufenlüfter (Gleichstrom), Luftansaugung von hinten nach vorneTIEFPASSFILTER ++: -3 dB bei 40 Hz, 12 dB pro OktaveFREQUENZWEICHE++: 150 Hz, vierpolige Linkwitz-Riley-ApproximationEINGÄNGE ++: Elektronisch symmetrierte, Sperrleiste, XLR, Klinke (6,3 mm)FREQUENZWEICHENAUSGÄNGE ++: Low/Thru und High, Klinke (6,3 mm)VERSTÄRKERAUSGÄNGE: Speakons für Kanal A, B und Bridge; AnschlussklemmenLED-ANZEIGEN ++: Rot = DDT/Clipping; Gelb = Signal; Grün = NetzstromVERSTÄRKER-SCHUTZFUNKTIONEN: Kurzschluss, Leerlauf, Überhitzung, Einstreuungen, stabil an jeder LastÜBERLASTSCHUTZ: Ein- bzw. Ausschalten von Stummschaltung, DC (Zweiwege-Überspannungsschutz)VERFÜGBARE NETZSPANNUNG: 100, 120, 230, 240 V AC, 50-60 HzABMESSUNGEN: Höhe: 8,9 cm, Breite: 48,3 cm, Tiefe: 38,0 cm

    Änderungen von technischen Daten vorbehalten

    23

  • 24

    AMPLIFICATEURS PROFFESSIONNELS STEREO PV® SERIES

    INTRODUCTIONFélicitations pour avoir choisi l’un des meilleurs amplificateurs de puissance! Les unités de la série PVpossèdent toutes un filtre actif 2-voies et un filtre coupe-bas sub-sonique sur chaque canal. La fréquence dufiltre actif est fixée à 150 Hz, idéale pour piloter un caisson basses fréquences et celle du filtre coupe-bas està 40 Hz pour éviter tout dommage à vos hauts-parleurs. Reprenant une technologie ayant fait ses preuves,les unités PV Series utilisent un système de transistors TO-3P montés sur un radiateur aluminium refroidi parun ventilateur double-vitesse. Ils possèdent d’énormes transformateurs toroidaux et des possibilités jamaisvues sur des unités à prix équivalents. Ils sont prévus pour travailler jusqu’à une charge minimum de 2 Ohmspar canal, permettant une charge de 4 Ohms en mode pont (Bridge). Ils sont de construction solide, auformat rack standard 2U et leurs capacités de connexions permettent une grande flexibilité d’utilisation. Lepanneau avant possède des contrôles de gain calibrés (dB), des Leds de mise sous tension (PWR), deprésence de signal (SIG) et de DDT™ (Distortion Detection Technique) par canal ainsi que du sélecteurd’alimentation. Le panneau arrière quand à lui recoit les connexions (alimentation, entrées et sorties) ainsiqu’un disjoncteur et l’ouverture du système de ventilation. Cette ouverture doit toujours être dégagée pouréviter tout problème de surchauffe. Les connexions d’entrées sont des combo XLR / 1/4"Jack (acceptent les2 standarts sur la même connexion) et sont reprises sur un bloc de connexion pour les installations. Lesconnexions de sorties sont des Speakon 4-connecteurs doublées par des borniers alors que les sorties desfiltres internes (2 par canal, THRU/LOW OUT et HIGH OUT) sont en 1/4"Jack. Les sélecteurs d’activation desfiltres (150 Hz XOVER et LOW CUT) sont également sur le panneau arrière ainsi qu’un connecteur Speakon4-connecteurs dédié au mode pont (Bridge).

    iDEBALLAGEInspecter votre unité lors du déballage. Au moindre problème, notifiez-le à votre revendeur immédiatement.Assurez-vous de garder les emballages de votre unité, ils vous seront nécessaires si jamais vous devezenvoyer votre unité à un centre technique ou distributeur.

    INSTALLATIONLes amplificateurs PV Series sont concus pour de nombreuses applications, aussi bien en installation(système à demeure, home studio,...) qu’en système mobile. Ils sont au format rack 19" standard 2U de 16"(406 mm) de profondeur et son équipés d’oreilles de fixations supplémentaires sur l’arrière. La profondeurminimum depuis la face avant est de 17" (432 mm) avec l’espace nécessaire aux connecteurs.

    MISE EN ROUTE RAPIDERackez votre unité à l’emplacement où il est prévu d’être utilisé. Gardez en mémoire que les orifices deventilation doivent être à découvert, et de prévoir une circulation d’air frais adéquate. Connectez les entréesde votre unité (Inputs), sélectionnez le mode de fonctionnement de votre ampli (Stéréo ou Pont) puisconnectez les enceintes aux sorties en conséquence en prenant garde aux questions d’impédance et dephase de travail. Avec l’interrupteur d’alimentation sur OFF (hors-tension), connectez votre unité à unesource d’alimentation (prise murale) grace au cable IEC (fourni). Avec les 2 contrôles de gain au minimum(tournez dans le sens contre-horaire), mettre l’unité sous tension (sélecteur d’alimentation sur ON) etdoucement augmenter les contrôles de gain (sens horaire) jusqu’au niveau souhaité.Lisez attentivement ce manuel, il reprend cette procédure dans le détail.

    FRANÇAIS

  • 25

    PANNEAU AVANT

    (1) GAIN D’ENTREE(dB) Ces contrôles vous permettent d’ajuster le niveau d’entrée de chaque canal. Ils déterminent la ‘puissance’ du canal correspondant pour un signal d’entrée donné. Le gain augmente quand vous tournez horairement ce contrôle. Positionnez ces contrôles en position minimum (sens contre horaire) pour les mises sous et hors tension dans le but de protéger vos hauts-parleurs.

    (2) LEDS D’ALIMENTATION(PWR) Ces indicateurs s’illuminent lorsque votre unité est sous tension et que les 2 canaux sont opérationnels. Si le moindre problème est détecté par l’unité (haute température, impédance de sortietrop basse,...), les deux Leds resteront éteintes pour indiquer un problème et la mise en protection de votre amplificateur. Si le mode pont (Bridge) est sélectionné, la Led du canal B restera éteinte pour indiquer ce mode de fonctionnement.

    (3) LEDS DE SIGNAL (SIG)Ces indicateurs s’illuminent lorsque la sortie du canal correspondanrt dépasse 1 V RMS.

    (4) LEDS DDT™

    Ces indicateurs s’illuminent lorsque la compression DDT est active sur le canal correspondant. Lorsque l’interrupteur DDT ENABLE / DEFEAT est sur ENABLE (actif), ces Leds indiquent que le canal correspondant est en surcharge (Clipping). La compression DDT sera revue plus en détail plus loin dans ce manuel.

    (5) INTERRUPTEUR D’ALIMENTATION Cet interrupteur à bascule vous permet de mettre votre unité sous tension. Quand il est positionné surON, un délai de 3 secondes est nécessaire à la mise en fonction de votre unité. Ceci réduit les phénomènes induits de l’allumage et protège vos hauts-parleurs.

    (6) DISJONCTEUR Il y a un disjoncteur dans chaque unité. Il permet de limiter l’alimentation électrique et éviter toutesurchauffe ou possible panne due à une mauvaise connection. La valeur de ce disjoncteur a étéchoisie pour permettre à votre unité de fonctionner normalement tout en protégeant votre unité. Sondéclenchement ne devrait pas parvenir en utilisation normale, et indique qu’un courant trop importantest drainé par votre unité. Court-circuit sur l’un des canaux (ou les deux), surchauffe importante,clipping répétitif (risque d’envoi d’un signal continu sur vos hauts-parleurs, surtout sous 2 Ohms parcanal ou 4 Ohms en pont) sont les sources majeures de mise en protection de votre disjoncteur.Celui-ci ‘sortira’ d’un demi centimètre en protection. Si cela arrive, mettre votre unité hors tension(interrupteur d’alimentation sur OFF) et réenclencher le disjoncteur après avoir laissé un tempsraisonnable à votre unité pour refroidir (réenfoncez la partie plastique sur l’arrière). Si celui-ci seredéclenche quand vous mettez votre unité sous tension, contactez un centre technique agrééPeavey.

    1 2 3 4 4 3 2 1 5

  • 26

    PANNEAU ARRIERE

    (7) CONNECTEUR IECCe connecteur standard IEC vous permet d’alimenter votre unité. Un cable de connexion IEC estfourni avec votre unité pour permettre de le relier à votre source électrique (prise murale).

    Ne jamais déconnecter la connexion de terre de votre unité.L’utilisation de rallonge est à éviter mais, si nécessaire, utilisez un cable et connecteur 3-conducteursde 2.5 mm2 de section minimum. L’utilisation de cable de section inférieur limitera l’alimentationélectrique de votre unité et nuiera aux capacité de votre unité. Pour prévenir tout risqued’électrocution, vérifiez que tous les éléments de votre système soient reliées à la terre.

    (8) BORNIER Ces borniers vous permettent de connecter vos enceintes à votre unité. Ils sont montés en parallèleavec les connecteurs Speakon® et vous permettent d’utiliser des fils dénudés ou des connecteursbanane. Vous pouvez utiliser ces sorties indifféremment mais essayez de préter attention aux phasesde vos hauts-parleurs. Les borniers de couleur noire sont les masses et les rouges les bornespositives. Les borniers de couleur rouge devraient être reliés aux bornes positives de vos enceintes.En mode pont (Bridge), seuls les borniers de couleur rouge doivent être utilisés et les enceintesconcernées sont connectées entre ces bornes positives.

    ATTENTION…Quelles que soient les connexions utilisées, la charge minimum de vos enceintes doitêtre de 2 Ohms par canal ou 4 ohms en mode pont (BRIDGE). On préfèrera une charge 4 Ohms parcanal ou 8 Ohms en mode pont pour des utilisations prolongées car l’amplificateur fonctionnera à destempératures plus acceptables sous ces charges. Utilisez votre unité à la charge minimale estenvisageable, mais il pourrait en résulter un arrêt de votre système dû à un déclenchement desprotections thermales de votre amplificateur.

    (9) SORTIES SPEAKON®

    Votre unité est équipée de 3 connecteurs Speakon 4-conducteurs, un par canal et un pour le modepont (Bridge). Veuillez vous référer à la section MODE PONT avant d’utiliser ce connecteur. Pourchaque connecteur, les mêmes règles d’impédance minimale que les borniers sont à respecter. Ilssont connectés de facon standard, avec les pins 1+ et 2+ en parallèle et 1- et 2- en parallèle. Pour lesconnecteurs CHANNEL A et CHANNEL B, les pins 1+ et 2+ étant les bornes positives et les pins 1-and 2- reliées à la masse. Pour le connecteur BRIDGE, les pins 1+ et 2+ sont la borne positive ducanal A et les pins 1- and 2- celle du canal B.

    (10) SELECTEUR DE MODE Ce sélecteur est utilisé pour choisir entre les modes Stéréo et Pont (Bridge) de votre unité. La positionenfoncée correspond au mode Pont, la position sortie au mode Stéréo. Vous pouvez changer demode en poussant sur ce sélecteur avec un outil approprié (Sélecteur de type ‘pousse-pousse’).Prétez attention à vos connexions si vous voulez changer de mode, il pourrait en résulter desdommages à vos différentes unités (Ampli., Enceintes,...) surtout dans un système bi-amplification.Référez-vous à la section MODE PONT plus loin dans ce manuel pour plus d’informations.

    7 11

    10

    12 178 13

    96 1518

    16

    14

  • 27

    (11) SELECTEUR DDT™ (DISTORTION DETECTION TECHNIQU