Upload
cortina-turismo
View
221
Download
7
Tags:
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Tutte le attività da svolgere nelle Dolomiti per vacanze sulla neve indimenticabili!!
Citation preview
2013
2014
ON THE
ATTIVITà/AcTIVITIes /AKTIVITÄTeN
Italy'sBest Ski Resort
L’intramontabile fascino dello sciThe timeless charm of skiingDie zeitlose Faszination des Skisports
SNOWCorsi C
olle
ttivi
/ Group Courses / Gruppenunterricht
da / from / ab
€260 cad/each
Lezion
i Priv
ate /
Private Lessons / Privatunterricht
da / from / ab
€40 cad/each
© s
Te
fAN
oz
Ar
dIN
I.co
m
Emozioni tra sport e natura. La garanzia dell’innevamento programmato e l’ambiente esclusivo del Parco Naturale delle Dolomiti d’AmpezzoSports and nature thrills. A guarantee of programmed snow and the exclusive atmosphere of the Natural Park of the Ampezzo DolomitesEinzigartige Sport- und Naturerlebnisse. Pisten und Services, die anspruchsvolle Sportler jedes Niveaus zufriedenstellen, mit der Garantie der durch Beschneiungsanlagen schneesicheren Pisten und der einmaligen Landschaft des Naturparks der Ampezzaner Dolomiten
SNOWSLOW
Lezion
i sin
gole
/ Individual lessons / Einzelunterricht
da / from / ab
€33/hr
© g
Ius
ep
pe
gh
ed
INA
.co
m
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
SNOWadrENaLiNE
Kite Snow - Kite4freedom Via Franchetti,6T. +39 331 [email protected]
K-trackScendere e salire tra pendii innevati grazie alla snowbikeRace up and down the snow-covered slopes on a snowbikeSchneebedeckte Hänge mit dem Snowbike hochund herunterfahren
Snow kiteEmozioni in alta quota: lasciandosi trascinare da aquiloni e sfiorando la neve con snowboard o sciHigh-flying thrills: let yourself be pulled along by kites skimming across the snow on a snowboard or skisHochgefühle im Hochgebirge: auf Skiern oder auf dem Snowboard mit dem Drachen über den Schnee fliegen
© s
Te
fAN
oz
Ar
dIN
I.co
m
Ice drivingL’ebbrezza della velocità su percorsi innevati e ghiacciati The thrill of speed along snowy and icy circuitsGeschwindigkeitsrausch auf verschneiten und vereisten Strecken
Escursioniin motoslittaDa non perdere il “Safari”: 30km di sentieri da precorrere, con un espertoSnowmobile excursionsDon’t miss the “Safari”, a 30 km guided snowmobile tourAusflüge im MotorschlittenDer besondere Tipp ist dabei die „Safari“: Hier können Sie auf insgesamt 30 km Wegstrecke mit Unterstützung eines Mitarbeiters Motorschlitten fahren
Snow IceLoc. FiamesT. +39 349 [email protected]
© d
INo
co
LLI
INDOORcOrTiNa
Curling Center CortinaT. +39 335 5323533Si organizzano lezioni di gruppo con istruttori specializzati e atleti della nazionaleOn request you can take part in group lessons with specialised instructors and athletes of the National teamGruppenunterricht mit Trainern und Mitgliedern der Nationalmannschaft wird auf Anfrage organisiert
Tennis Country Club CortinaT. +39 0436 868486Con campi al coperto Indoor courtsHallentennis
Stadio del GhiaccioT. +39 0436 881812Sbizzarrirsi con piroette e acrobatici volteggiPerforming pirouettes and acrobatic twirls Akrobatische Pirouetten in einem Olympiastadion drehen
© s
Te
fAN
oz
Ar
dIN
I.co
m
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Un percorso unico e avventuroso in mezzo alle 5 Torri per arrivare sul lago ghiacciato di Bai Dedones. Incluso nel prezzo le ciaspole e bastoncini , CD foto ricordo. Abbigliamento da sci con scarpe calde e impermeabili / SnowShoe excurSion A spectacular and adventurous route through the 5 Towers, reaching the Bai Dedones frozen lake. Snowshoes and poles, plus photo-souvenir cD, included. Skiwear with warm scarves and waterproofs / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Einzigartiger und abenteuerlicher Ausflug ins Gebiet der 5 Torri bis zum vereisten See bei Bai Dedones. Schneeschuhe und -stöcke sowie CD mit Erinnerungsfotos im Preis inbegriffen. Skikleidung mit warmen und wasserdichten Schuhen
60 a persona / per person / pro Person
4Dolomiti Ski Rock
16/3aLL’Ombra dELLa LuNa Gita al chiaro di luna con sci da fondo e pila frontale, accompagnati da un maestro della Scuola Fondo Ski Cortina / in The ShADow of The Moon Moonlight excursion with cross-country skis and torches, accompanied by an instructor from the cortina cross-country Ski School / IM SCHATTEN DES MONDES Nächtliche Mondscheinwanderungen mit Langlauf-Ski und Stirnlampe unter Begleitung eines Ski-Lehrers der Scuola Fondo Ski Cortina
20 a persona / per person / pro Person
Scuola Fondo Ski Cortina
DOMENICASuNdaY / SONNTaG FrEEridE
I famosi couloirs delle Dolomiti a portata di skipass. Cortina 5 Torri / freeriDe Skiing The famous Dolomite couloirs, accessible at the wave of your skipass. 5 Towers Cortina / FREERIDE Die berühmten Dolomiten-Couloirs in Skipass-Reichweite.Cortina 5 Torri
100 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
© s
Te
fAN
oz
Ar
dIN
I.co
m
a partire da
Ski TOur GiOcHi OLimpici Accompagnamento sciistico sulle piste dove si sono svolte le famose Olimpiadi invernali del 1956. Incluso nel prezzo CD foto ricordo e trasporto navetta. Si richiede un livello di sciata pista rossa-nera / olyMpic gAMeS Ski Tour Guided skiing on the pistes where the famed 1956 Winter Olympics took place. Photo-souvenir CD and shuttle coach included. Red or black piste skiing skills required / SkI TOUR OLyMPISCHE WINTERSPIELE Geführte Ski-Tour zu den berühmten Pisten der Olympischen Winterspiele von 1956. CD mit Erinnerungsfoto und Transport im Shuttle im Preis inbegriffen. Es wird die Fähigkeit zu Pisten mit Schwierigkeitsgrad Schwarz-Rot verlangt
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
Sci aLpiNiSmO Slow ski lontano dagli impianti. Passo Giau / Ski MounTAineering Slow ski, far from main facilities. giau pass / SkIBERGSTEIGEN Slow-Ski fernab der Anlagen. Giau-Pass
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
impariamO a SciarE iN NEvE FrEScaLezioni individuali o di gruppo per apprendere la tecnica della sciata in neve fresca. Obbligo di zaino con kit anti-valanga e sci larghi / LEARNING FRESH SNOW SkIING SkILLS Individual or group lessons in the techniques of powder skiing. Backpack with avalanche kit, plus wide skis, compulsory / SkIFAHREN IN NEUSCHNEE LERNEN Einzel- oder Gruppenunterricht, um die Technik des Skifahrens in Neuschnee zu erlernen. Pflicht zu Rucksack mit LVS-Ausstattung und breiten Skiern
55 a persona / per person / pro Person
Dolomiti Ski Rock
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
DOMENICA
8/12SuNSET parTY aprES SkiWelcome Winter
29/12SuNriSE mOmENTAlba con gli Sci.Apertura funivia Cortina/Ra Valles ore 6.45.Col Drusciè Ra Valles./DAwn Skiingcortina - ra Valles cable-car service opens at 6.45 a.m. / SkIFAHREN BEI SONNENAUFGANG. Öffnungszeit der Bergbahn Cortina/Ra Valles 6.45 Uhr
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
5/01SpEciaL daYS rONErRoner Grappa Special Days
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
12/01 - 09/02cONcErTi LivEd’aLTa quOTaConcerti live d’alta quota. A partire dalle ore 12.00 musica dal vivo nella nuovissima terrazza panoramica del rifugio Averau, affacciato sulla Val Fiorentina e Passo Giau /liVe concerTS in The MounTAinS. from midday onwards, live music on the brand new panoramic terrace at the Averau refuge, looking out towards Val fiorentina and passo giau / Ab 12.00 Uhr Live-Musik auf der neuen Panoramaterrasse der Berghütte Averau, mit Ausblick auf Val Fiorentina und den Giau-Pass
Rifugio Averau0436 4660 - 335 6868066
SuNdaY / SONNTaG
2/03aSpETTaNdOiL carNEvaLE...arTiSTi di STradaIn una location del tutto inusuale I FRATELLI AL si esibiscono in uno spettacolo d’animazione, per rendere il vostro carnevale tra le Dolomiti ancora più speciale / cArniVAl welcoMe... STreeT ArTiSTS. in a highly unusual performance setting, the frATelli Al present an animated spectacle, to make your carnival in the Dolomites even more special / Zum ganz besonderen Erlebnis wird der karneval in den Dolomiten mit der Show der beiden Artisten FRATELLI AL, auch dank des außergewöhnlichen Auftrittsorts
Rifugio Averau0436 4660 - 335 6868066
20/04SuNriSE mOmENTALBA CON GLI SCI. Apertura funivia Cortina/Ra Valles ore 6.45. / DAwn Skiing cortina/ra Valles cable-car service opens at 6.45 a.m. / SkIFAHREN BEI SONNENAUFGANG. Cortina/Ra Valles 6.45 Uhr Je nach Schließungszeit der Anlagen
In base alla chiusura impiantiuntil end of season ski slope closure.Öffnungszeit der Bergbahn
Col Drusciè Ra Valles 0436 862372 - 3388694531
23/03SuNSET parTY aprES SkiMaledetta primavera / ApreS Ski SunSeT pArTy. unforgivable Springtime / Apres Ski “Maledetta primavera”
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
DOMENICA6/04SuNSET parTY aprES Ski“Après ski” con vasca botte FREE ascoltando la musica di DJ Walter. La festa avrà inizio alle 14.00 e terminerà alle 18.00 / SunSeT pArTy ApreS Ski. “Après ski” with free barrel bath, and music provided by DJ walter. The party will begin at 2 p.m. And finish at 6 p.m / “Après ski” inkl. Badebottich zur Musik von DJ Walter. Das Fest beginnt um 14.00 und endet um 18.00
Rifugio Scoiattoli 0436 867939 - 333 8146960
SuNdaY / SONNTaG
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
SuNriSE mOmENTSpeciale colazione all’alba dedicata agli amanti dello sci alpinismo e delle ciaspole per ammirare la levata del sole che tinge il Nuvolau / SunriSe MoMenT. Special dawn breakfast dedicated to lovers of ski mountaineering and snowshoe hiking: to relish the sunrise as it colours Mount nuvolau / SpezielleS SonnenAufgAngS-frühSTück für Skibergsteiger und Schneeschuhfans, um mitzuerleben, wie der Nuvolao-Gipfel im Licht der Morgendämmerung erglüht
Colazione a buffet: € 9 o colazione a la carte
Rifugio Scoiattoli0436 867939 - 333 8146960
SuNriSE mOmENTSpeciale colazione all’alba dedicata agli amanti dello sci alpinismo e delle ciaspole per ammirare la levata del sole che tinge la cima più alta delle Dolomiti, la Marmolada / SunriSe MoMenT. Special dawn breakfast dedicated to lovers of ski mountaineering and snowshoe hiking: to relish the sunrise as it colours Mount Marmolada, the highest peak in the Dolomites / SpezielleS SonnenAufgAngS-frühSTück für Skibergsteiger und Schneeschuhfans, um mitzuerleben, wie der höchste der Dolomitengipfel, die Marmolada, im Licht der Morgendämmerung erglüht
Colazione a buffet: € 9 o colazione a la carte
Rifugio Averau0436 4660 - 335 6868066
© B
AN
dIo
N.IT
LUNEDìmONdaY / mONTaG
FrEEridE I famosi couloirs delle Dolomiti a portata di skipass. Discover Cortina / freeriDe Skiing The famous Dolomite couloirs, accessible at the wave of your skipass. Discover Cortina / FREERIDE Die berühmten Dolomiten-Couloirs in Skipass-Reichweite. Discover Cortina
100 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Sci aLpiNiSmO Slow ski lontano dagli impianti. Misurina / Ski MounTAineering Slow ski, far from main facilities. Misurina / SkIBERGSTEIGEN Slow-Ski fernab der Anlagen. Misurina
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
TOur cON GLi impiaNTi Conoscere le Dolomiti e le loro magnifiche piste. Discover Cortina / equippeD TourS Discover the Dolomites and their stunning pistes. Discover cortina / TOUR MIT ANLAGEN Lernen Sie die Dolomiten und ihre herrlichen Pisten kennen. Discover Cortina
85 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Camminate inusuali nella neve fresca. Mondeval / SnowShoe excurSion unusual walks through freshly fallen snow. Mondeval / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Ungewöhnliche Wanderungen auf Neuschnee. Mondeval
60 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
icE cLimbiNG Per gli amanti dell’adrenalina / ice cliMBing for adrenalin freaks / ICE CLIMBING Für Extremsportler, die Nervenkitzel suchen
130 a persona / per person / pro Person
2Gruppo Guide Alpine
Ski TOur cOrTiNaAccompagnamento sciistico per conoscere Cortina e la buona cucina di montagna in rifugio. Incluso nel prezzo trasporto navetta.Si richiede un livello di sciata pista rossa / corTinA Ski Tour Guided ski route exploring the Cortina area and the fine cooking of its mountain refuges. Shuttle coach included. Red piste skiing skills required / Ski Tour corTinA Geführte Skitour, um Cortina und die gute küche in einer Berghütte kennen zu lernen. Der Transport mit dem Shuttle ist im Preis inbegriffen. Es wird die Fähigkeit zu Pisten mit Schwierigkeitsgrad Rot verlangt
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
© B
AN
dIo
N.IT
viE FErraTE iNvErNaLiBrivido verticale. Sci Club 18 / winTer ViA ferrATAS Vertical thrill. Ski Club 19 / kleTTerSTeige für Den winTer Vertikaler Nervenkitzel. Sci Club 19
150 a persona / per person / pro Person
2Gruppo Guide Alpine
“ciaSpES” SEmpLicEmENTE cammiNarEUna bella e rilassante passeggiata nel Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo. Incluso nel prezzo le ciaspes e bastoncini. Abbigliamento da sci con scarpe calde e impermeabili / ‘ciASpeS’ SnowShoeS: wAlking in The Snow A beautiful and relaxing walk in the Ampezzo and Dolomites nature park. Snowshoes and poles included. Skiwear with warm scarves and waterproofs / AUF SCHNEESCHUHEN WANDERN Ein schöner und entspannender Spaziergang im Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten. Schneeschuhe und -stöcke im Preis inbegriffen. Skikleidung mit warmen und wasserdichten Schuhen
65 a persona / per person / pro Person
4Dolomiti Ski Rock
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
SciaTa iN NEvE FrEScaLezioni individuali o di gruppo per apprendere la giusta tecnica della sciata in neve fresca. Obbligo di zaino con kit anti-valanga e sci larghi / ‘Skiing in freSh powDer Snow private or group lessons for learning the right techniques for soft snow skiing. Backpack with avalanche kit, plus wide skis, compulsory / SkIFAHREN IM NEUSCHNEE Einzel- oder Gruppenunterricht, um die richtige Technik des Skifahrens in Neuschnee zu erlernen. Pflicht zu Rucksack mit LVS-Ausstattung und breiten Skiern
55 a persona / per person / pro Person
Dolomiti Ski Rock
© B
AN
dIo
N.IT
30/12SpEciaL daYS rONErRoner Grappa Special Days
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
9/03 - 6/01SuNriSE mOmENTLa famiglia Alverà del rifugio Croda da Lago vi aspetta all’alba per ammirare l’enrosadira sul Becco di Mezzodì. Novità assoluta: sauna finlandese / SunriSe MoMenT. The Alverà family, who run the crodo da lago refuge, invite you at dawn to admire the ‘enrosadira’ Alpine glow on the Becco di Mezzodì mountain. Absolute novelty: finnish Sauna /In der Berghütte Croda da Lago erwartet Sie die Familie Alverà bei Sonnenaufgang für das Alpenglühen – „Enrosadira“ genannt – auf dem Becco di Mezzodì. Absolute Neuheit: finnische Sauna
Colazione a buffet:€ 9.00, a partire dalle ore 7.00
Sauna e cena: € 45,00
Solo sauna: 15 € a persona Solo su prenotazione
Rifugio Croda Da Lago0436 862085 - 342 0428935
The Pre Ski Workout
The Pre Ski
Workout
#mycortinawellness
cortina.dolomiti.org
phot
o ©
ste
fano
zard
ini.c
om
MARTEDìTuESdaY / diENSTaG
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
FrEEridEI famosi couloirs delle Dolomiti a portata di skipass. Gruppo del Sella / freeriDe Skiing The famous Dolomite couloirs, accessible at the wave of your skipass. Sella group / FREERIDE Die berühmten Dolomiten-Couloirs in Skipass-Reichweite. Sella-Massiv
100 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Sci aLpiNiSmO Slow ski lontano dagli impianti. Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo / Ski MounTAineering Slow ski, far from main facilities. natural park of the Ampezzo Dolomites / SkIBERGSTEIGEN Slow-Ski fernab der Anlagen. Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Camminate inusuali nella neve fresca. Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo Mondeval / SnowShoe excurSion unusual walks through freshly fallen snow. natural park of the Ampezzo Dolomites Mondeval / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Ungewöhnliche Wanderungen auf Neuschnee. Mondeval. Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten
60 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
© g
Ius
ep
pe
gh
ed
INA
.co
m
GraN TOur dELLE TrE cimEgrAnD Tour of The Three peAkS / DIE GROSSE TOUR DER DREI ZINNEN
120 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
07/01 A fINe sTAgIoNeTELEmark NiGHTSCorsi di telemark nelle bellissime piste illuminate di San Candido / TeleMArk nighTS Telemark lessons on the superb floodlit pistes of San candido / TELEMARk NIGHTS unterricht im Telemarken auf den wunderschönen beleuchteten pisten von innichen
50 a persona / per person / pro Person
ASD Fairplay
a partire da
Ski TOur marmOLada Accompagnamento sciistico sulla Marmolada, a 3300mt. Un canyon circondato da spettacolari cascate ghiacciate. Incluso nel prezzo il trasporto navetta. Si richiede un livello di sciata pista rossa / MArMolADA Ski Tour guided ski route on the queen of the Dolomites, Mount Marmolada, at 3,300 metres. A canyon surrounded by spectacular frozen waterfalls. Shuttle bus included. red piste skiing skills required / SkI TOUR MARMOLADA Geführte Ski-Tour auf der 3300 m hohen Marmolata, der königin unter den Dolomitengipfeln. Schlucht, von spektakulären gefrorenen Wasserfällen umgeben. Der Transport mit dem Shuttle ist im Preis inbegriffen. Es wird die Fähigkeit zu Pisten mit Schwierigkeitsgrad Rot verlangt
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
© B
AN
dIo
N.IT
Sci aLpiNiSmO Gite sci alpinistiche a Cortina e dintorni di diversa difficoltà e lunghezza. Incluso nel prezzo CD foto ricordo / Ski MounTAineering Ski mountaineering tours in the cortina area: various degrees of difficulty and duration. photo-souvenir cD included / SkIBERGSTEIGEN Skibergsteigen im Umfeld von Cortina, mit verschiedenem Schwierigkeitsgrad und unterschiedlicher Länge. CD mit Erinnerungsfoto im Preis inbegriffen
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
31/12bOLLiciNE FErrariON SNOWIl prestigioso spumante italiano accompagnerà una speciale selezione di creazioni a base di formaggi e salumi delle Dolomiti / ferrAri SpuMAnTe on Snow. The prestigious italian sparkling wine will be served with a special selection of gastronomic creations involving typical Dolomite cheeses and cured meats / Der kostbare italienische Schaumwein wird zu einer speziellen Auswahl an käse- und Wurstspezialitäten aus den Dolomiten serviert
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Un percorso unico e avventuroso in mezzo alle 5 Torri per arrivare sul lago ghiacciato di Bai Dedones. Incluso nel prezzo le ciaspe bastoncini. Abbigliamento da sci con scarpe calde e impermeabili / SnowShoe excurSion SA spectacular and adventurous route through the 5 Towers, reaching the Bai Dedones frozen lake. Snowshoes and poles included. Skiwear with warm scarves and waterproofs / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Einzigartiger und abenteuerlicher Ausflug ins Gebiet der 5 Torri bis zum vereisten See bei Bai Dedones. Schneeschuhe und -stöcke im Preis inbegriffen. Skikleidung mit warmen und wasserdichten Schuhen
65 a persona / per person / pro Person
4Dolomiti Ski Rock
07/01 A fINe sTAgIoNeSciarE iN NOTTurNaAccompagnati da un maestro potrete sciare di notte sulle bellissime piste di Pecol di Zoldo o San Candido. Al termine della serata cena in pizzeria / Skiing By nighT Accompanied by a ski instructor, try skiing by night on the fabulous pistes of pecol di zoldo or San candido. And end the evening in a pizzeria / SkIFAHREN BEI NACHT unter Begleitung eines Skilehrers können Sie nachts auf den wunderschönen pisten von innichen oder pecol di zoldo skifahren. zum Abschluss des Abends findet ein gemeinsames essen in einer pizzeria statt
70 a persona / per person / pro Person
Scuola Sci cristallo
a partire da
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
MERCOLEDìWEdNESdaY / miTTWOcH
© g
IAc
om
op
om
pAN
IN.c
om
FrEEridE I famosi couloirs delle Dolomiti a portata di skipass. Discover Cortina / freeriDe Skiing The famous Dolomite couloirs, accessible at the wave of your skipass. Discover cortina / FREERIDE Die berühmten Dolomiten-Couloirs in Skipass-Reichweite. Discover Cortina
100 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Camminate inusuali nella neve fresca. Mietres Cortina / SnowShoe excurSion unusual walks through freshly fallen snow. Mietres cortina / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Ungewöhnliche Wanderungen auf Neuschnee. Mietres Cortina
60 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
icE cLimbiNG Per gli amanti dell’adrenalina / ice cliMBing for adrenalin freaks / ICE CLIMBING Für Extremsportler, die Nervenkitzel suchen
130 a persona / per person / pro Person
2Gruppo Guide Alpine
Sci aLpiNiSmO Slow ski lontano dagli impianti. Tre Cime di Lavaredo / Ski MounTAineering Slow ski, far from main facilities. The Three peaks of lavaredo / SkIBERGSTEIGEN Slow-Ski fernab der Anlagen. Drei Zinnen von Lavaredo
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
TOur cON GLi impiaNTi Conoscere le Dolomiti e le loro magnifiche piste. Sellaronda / equippeD TourS Discover the Dolomites and their stunning pistes. Sellaronda / TOUR MIT ANLAGEN Lernen Sie die Dolomiten und ihre herrlichen Pisten kennen. Sellaronda
85 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
viE FErraTE Brivido verticale. Col dei Bos / ViA ferrATAS Vertical thrill. col dei Bos / kLETTERSTEIGE Vertikaler Nervenkitzel. Col dei Bòs
150 a persona / per person / pro Person
2Gruppo Guide Alpine
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
© s
Te
fAN
oz
Ar
dIN
I.co
m
Ski TOur SELLa rONda45km valicando 4 passi Dolomitici su piste perfettamente battute e innevate. Sosta obbligata in un rifugio tipico di montagna.Incluso nel prezzo il trasporto navetta. Si richiede un livello di sciata pista rossa / SellA ronDA Ski Tour 45 km, over 4 Dolomite passes, on perfectly firm snowy pistes. Stop-off in a typical mountain refuge. Shuttle bus included. red piste skiing skills required / SkI-TOUR SELLA RONDA 45 km mit 4 grenzüberschreitenden Dolomitenpässen auf einwandfrei beschneiten und präparierten Pisten. Wie es sich gehört, mit Aufenthalt in einer typischen Berghütte.Der Transport mit dem Shuttle ist im Preis inbegriffen. Es wird die Fähigkeit zu Pisten mit Schwierigkeitsgrad Rot verlangt
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Ski FrEE ridE Discese in neve fresca, dai canalini ripidi per esperti, ai pendii più dolci e facili per tutti, anche per ragazzi. Incluso nel prezzo zaino con kit anti-valanga. Obbligo di sci larghi / freeriDe Skiing Downhill on powder snow: through step gullies for experts, or on milder slopes for all, kids included. Backpack with avalanche kit included. Backpack with avalanche kit, plus wide skis, compulsory / SkI FREERIDEE Abfahrten im Neuschnee: von steilen Rinnen, die erfahrenen Sportlern vorbehalten sind, bis zu sanfteren Hängen, die für alle befahrbar sind, auch für Jugendliche. Rucksack mit LVS-Ausstattung im Preis inbegriffen. Plifcht breiten Skiern
80 a persona / per person / pro Person
6Dolomiti Ski Rock
FiaccOLaTa SEraLE cON LE ciaSpESSuggestiva passeggiata nel bosco illuminato da una fiaccola. Meta finale una baita dove assaporare piatti tipici. Incluso nel prezzo ciaspole, fiaccola e cena. Abbigliamento da sci con scarpe calde e impermeabili / eVening SnowShoe wAlk wiTh flAMing TorcheS A magical walk through the woods, illuminated by a flaming torch. Destination a mountain chalet serving delicious typical cuisine. Snowshoes, torch and dinner included. Swide skis compulsory / ABENDLICHER FACkELZUG AUF SCHNEESCHUHEN Eindrucksvolle Wanderungen durch den Wald im Lichte von Fackeln. Am Ende der Tour wartet eine Berghütte, wo man die gute lokale küche genießen kann. Schneeschuhe, Fackelzug und Abendessen im Preis inbegriffen.Weit Ski Pflicht
80 a persona / per person / pro Person
6Dolomiti Ski Rock
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
The Pre Ski Workout
The Pre Ski
Workout
#mycortinawellness
cortina.dolomiti.org
phot
o ©
ste
fano
zard
ini.c
om
13/03La FESTa dEL papà…d’aLTa quOTaNella giornata di mercoledì 19 marzo sarà possibile festeggiare “i papà” al rifugio Averau, dove verrà presentato un menù speciale ideato appositamente per la ricorrenza. Ai papà, protagosti dei festeggiamenti, il menù verrà offerto a metà prezzo / fATherS DAy in The MounTAinS. on wednesday 19 March, fathers can be well celebrated at the Averau refuge, thanks to a very speciale menu , especially designed for the occasion. And for the fathers at the centre of the celebrations, the menu will be offered at just half the price / Am Mittwoch den 19. März kommen die Väter auf ihre kosten: mit einem speziell für diesen Anlass zusammengestellten Spezialmenü in der Berghütte Averau. Als Titelhelden des Vatertags können alle Väter zum halben Preis speisen
Rifugio Averau0436 4660 - 335 6868066
GIOVEDìTHurSdaY / dONNErSTaG
© B
AN
dIo
N.IT
FrEEridE I famosi couloirs delle Dolomiti a portata di skipass. Marmolada / freeriDe Skiing The famous Dolomite couloirs, accessible at the wave of your skipass. Marmolada / FREERIDE Die berühmten Dolomiten-Couloirs in Skipass-Reichweite. Marmolada
100 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Sci aLpiNiSmOSlow ski lontano dagli impianti. Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo / Ski MounTAineering Slow ski, far from main facilities. natural park of the Ampezzo Dolomites / SkIBERGSTEIGEN Slow-Ski fernab der Anlagen. Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Camminate inusuali nella neve fresca. Misurina / SnowShoe excurSion unusual walks through freshly fallen snow. Misurina / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Ungewöhnliche Wanderungen auf Neuschnee. Misurina
60 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
© g
Ius
ep
pe
gh
ed
INA
.co
m
GraN TOur dELLE TrE cimE grAnD Tour of The Three peAkS / Die groSSe Tour Der Drei zinnen
120 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
iN dOOr cLimbiNG Per mantenersi in forma anche d’inverno / inDoor cliMBing Maintain your climbing form in the winter months / in Door cliMBing Um sich auch im Winter fit zu halten
50 a persona / per person / pro Person
2Gruppo Guide Alpine
Sci di FONdO iN NOTTurNa Riflettori del centro fondo accesi per sciare fino alle 21. Possibilità di noleggio attrezzatura e pile frontali / illuMinATeD piSTe in fiAMeS outdoor lighting in the cross-country centre until 9 p.m. Ski equipment and head-band torches can be rented / BELEUCHTETE PISTE IN FIAMES Die eingeschalteten Scheinwerfer des Langlauf-Zentrums gestatten das Skifahren bis 21 Uhr. Möglichkeit, Ausrüstungen und Stirnlampen auszuleihen
Scuola Fondo Ski Cortina
26/12 cOrSO bambiNi NaTaLE3 corsi di avviamento allo sci di fondo. Durata 4 giorni / chilDren’S chriSTMAS courSe 3 cross-country beginners courses Duration 4 days / WEIHNACHTLICHER kURS FüR kINDER 3 Langlauf-Anfängerkurse. Die Dauer beträgt 4 Tage
70 a persona / per person / pro Person
Scuola Fondo Ski Cortina
a partire da
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
Ski TOur SaFariAccompagnamento sciistico nei comprensori più belli del mondo / SAfAri Ski Tour Guided skiing in the most beautiful ski circuits in the world / SkI TOUR SAFARI Um sich auch im Winter fit zu halten
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
Ski FrEEridEDiscese in neve fresca, dai canalini ripidi per esperti, ai pendii più dolci e facili per tutti, anche per ragazzi. Incluso nel prezzo zaino con kit anti-valanga. Obbligo di sci larghi / freeriDe Skiing Downhill on powder snow: through step gullies for experts, or on milder slopes for all, kids included. Backpack with avalanche kit included. Wide skis compulsory / SkI FREERIDEE Abfahrten im Neuschnee: von steilen Rinnen, die erfahrenen Sportlern vorbehalten sind, bis zu sanfteren Hängen, die für alle befahrbar sind, auch für Jugendliche. Rucksack mit LVS-Ausstattung im Preis inbegriffen. Plifcht breiten Skiern
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
GiTE Sci aLpiNiSTicHEGite sci alpinistiche a Cortina e dintorni di diversa difficoltà e lunghezza. Incluso nel prezzo CD foto ricordo / Ski MounTAineering excurSionS Ski mountaineering tours in the Cortina area: various degrees of difficulty and duration. Photo-souvenir CD included / AuSflüge zuM SkiBergSTeigen Ski mountaineering tours in the Cortina area: various degrees of difficulty and duration. Photo-souvenir CD included
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
VENERDìFridaY / FrEiTaG
FrEEridE I famosi couloirs delle Dolomiti a portata di skipass. Discover Cortina / freeriDe Skiing The famous Dolomite couloirs, accessible at the wave of your skipass. Discover Cortina / FREERIDE Die berühmten Dolomiten-Couloirs in Skipass-Reichweite. Discover Cortina
100 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Sci aLpiNiSmO Slow ski lontano dagli impianti. Parco Naturale di Senes, Fanes e Braies / Ski MounTAineering Slow ski, far from main facilities. The Senes, fanes and Braies natural park / SkIBERGSTEIGEN Slow-Ski fernab der Anlagen. Naturpark Fanes-Sennes-Prags
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
TOur cON GLi impiaNTiConoscere le Dolomiti e le loro magnifiche piste. Tour della Grande Guerra / equippeD TourS Discover the Dolomites and their stunning pistes. world war i Tour / TOUR MIT ANLAGEN Lernen Sie die Dolomiten und ihre herrlichen Pisten kennen. Tour auf den Spuren des Dolomitenkrieges
85 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
© g
Ius
ep
pe
gh
ed
INA
.co
m
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Camminate inusuali nella neve fresca. Tofana / SnowShoe excurSion unusual walks through freshly fallen snow / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Ungewöhnliche Wanderungen auf Neuschnee. Tofana
60 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
16/1aLL’Ombra dELLa LuNa Gita al chiaro di luna con sci da fondo e pila frontale accompagnati da un maestro della Scuola Fondo Ski Cortina / in The ShADow of The Moon Moonlight excursion with cross-country skis and torches, accompanied by an instructor from the cortina cross-country Ski School / IM SCHATTEN DES MONDES Nächtliche Mondscheinwanderungen mit Langlauf-Ski und Stirnlampe unter Begleitung eines Ski-Lehrers der Scuola Fondo Ski Cortina
20 a persona / per person / pro Person
Scuola Fondo Ski Cortina
a partire da
SpEciaLE SaN vaLENTiNO Un San Valentino indimenticabile. Serata in una baita calda e accogliente in mezzo alle montagne / SAinT VAlenTine’S SpeciAl An unforgettable Saint Valentine’s Day An evening in a warm and welcoming wooden chalet in the midst of the mountains / SPEZIALPROGRAMM SANkT VALENTIN Ein unvergesslicher Sankt-Valentin-Tag. Abend in einer warmen gemütlichen Almhütte in den Bergen
320 a persona / per person / pro Person
2Dolomiti Ski Rock
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE SuLLE TraccE dEGLi aNimaLi Nel silenzio della natura potremmo avvistare i camosci arroccati sui pendii innevati. Incluso nel prezzo le ciaspe e bastoncini , CD foto ricordo. Abbigliamento da sci con scarpe calde e impermeabili / SnowShoe AniMAl-TrAcking excurSion In the hushed silence of nature, wild chamois can be seen perched on the snow-covered heights. Snowshoes and poles, plus photo-souvenir CD, included. Skiwear with warm scarves and waterproofs / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN AUF DEN SPUREN DER TIERE In der Stille der Natur ist Gelegenheit zur Sichtung von Gämsen, die auf den mit Schnee bedeckten Hängen leben. Schneeschuhe und -stöcke sowie CD mit Erinnerungsfotos im Preis inbegriffen. Skikleidung mit warmen und wasserdichten Schuhen
60 a persona / per person / pro Person
4Dolomiti Ski Rock
viE FErraTE Brivido verticale. Cristallino d’Ampezzo / ViA ferrATAS Vertical thrill. Cristallino d’Ampezzo / kLETTERSTEIGE Vertikaler Nervenkitzel. Cristallino d’Ampezzo
150 a persona / per person / pro Person
2Gruppo Guide Alpine
Ski TOur dOLOmiTi di SESTO Giornata in un comprensorio sciistico poco distante da Cortina sul confine con l’Austria. Incluso nel prezzo il trasporto navetta. Si richiede un livello di sciata pista rossa-nera / DoloMiTi Di SeSTo Ski Tour A day in a ski circuit near Cortina, right on the border with Austria. Shuttle coach included. Red or black piste skiing skills required / SkI TOUR SExTNER DOLOMITEN Tagesausflug in ein Skigebiet, das unweit von Cortina an der Grenze zu Österreich liegt. Der Transport mit dem Shuttle ist im Preis inbegriffen. Es wird die Fähigkeit zu Pisten mit Schwierigkeitsgrad Schwarz-Rot verlangt
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
© B
AN
dIo
N.IT
Ski FrEE ridE Discese in neve fresca, dai canalini ripidi per esperti , ai pendii più dolci e facili per tutti, anche per ragazzi. Incluso nel prezzo zaino con kit anti-valanga. Obbligo di sci larghi / freeriDe Skiing Downhill on powder snow: through step gullies for experts, or on milder slopes for all, kids included. Backpack with avalanche kit included. Wide skis compulsory/ SkI FREERIDE Abfahrten im Neuschnee: von steilen Rinnen, die erfahrenen Sportlern vorbehalten sind, bis zu sanfteren Hängen, die für alle befahrbar sind, auch für Jugendliche. Rucksack mit LVS-Ausstattung im Preis inbegriffen. Plifcht breiten Skiern
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
SciarE iN NOTTurNaAccompagnati da un maestro potrete sciare di notte sulle bellissime piste di Pecol di Zoldo o San Candido. Al termine della serata cena in pizzeria / SkIING By NIGHT Accompanied by a ski instructor, try skiing by night on the fabulous pistes of Pecol di Zoldo or San Candido. And end the evening dining in a pizzeria / SkIFAHREN BEI NACHT Unter Begleitung eines Skilehrers können Sie nachts auf den wunderschönen Pisten von Innichen oder Pecol di Zoldo skifahren. Zum Abschluss des Abends findet ein gemeinsames Essen in einer Pizzeria statt
70 a persona / per person / pro Person
Scuola Sci cristallo
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
a cENa SOTTO LE STELLE La notte delle stelle cadenti. Serate organizzate in collaborazione con l’Associazione Astronomica Cortina con visita all’Osservatorio “ Helmut Ulrich “, andata e ritorno in funivia – solo su prenotazione./”Dinner BeneATh The STArS” . The night of the falling Stars. evenings organised in collaboration with the cortina Astronomic Association, featuring a visit to the “helmut ulrich” observatory, with a cable-car return trip – reservation necessary. 21 March – The night of the galaxies / Sternschnuppen-Nacht Abendliches Unterhaltungsprogramm in Zusammenarbeit mit der Associazione Astronomica Cortina und Besichtigung der Sternwarte „Helmut Ulrich“; für die Hin- und Rückfahrt mit der Bergbahn ist eine Reservierung notwendig. 21. März – DIE NACHT DER GALAxIEN
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 3388694531
3/01SuNriSE mOmENTALBA CON GLI SCI. A pertura funivia Cortina/Ra Valles ore 6.45 / DAwn Skiing. cortina/ra Valles cable-car service opens at 6.45 a.m / SkIFAHREN BEI SONNENAUFGANG. Öffnungszeit der Bergbahn Cortina/ Ra Valles 6.45 Uhr
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 3388694531
17/01
d’iNvErNO a TavOLaPer gli appassionati del piacere gastronomico, da non perdere l’evento “D’inverno a tavola”, che quest’anno giunge alla sua 24° Edizione.L’iniziativa vuole far conoscere il “buon mangiare Bellunese”. Filo conduttore della rassegna: il fagiolo Gialèt della Val Belluna. Nell’ambito della rassegna enogastronomica si svolgerà il concorso “Chef per un piatto” / winTer AT TABle. for those unable to resist the joys of good food, there’s an unmissable event that this year reaches its 24th edition: “D’inverno a tavola”, or winter at Table. The aim of this occasion is to introduce people to “good food, Belluno style”. And the star of the event is the gialèt bean from the Val Belluna. one of highlights of this wine and food festival is a competition called “chef per un piatto”, or one-dish chef / Wer für kulinarische Genüsse zu haben ist, sollte sich die „Winterlichen Tafelfreuden“ („D’INVERNO A TAVOLA“) nicht entgehen lassen. Die mittlerweile 24. Ausgabe dieser Veranstaltung stellt die Highlights der venetischen küche aus dem Raum Belluno vor. Schwerpunkt der unterschiedlichen kreationen ist die edle Bohnensorte „Gialèt della Val Belluna“. Im Rahmen der Veranstaltung findet auch der koch-Wettbewerb „Chef per un piatto“ statt
40 a persona / per person / pro Person (vini compresi)
Albergo ristorante La Baita0436 7172
28/02bOLLiciNE FErrari ON SNOWIl prestigioso spumante italiano accompagnerà una speciale selezione di creazioni a base di formaggi e salumi delle Dolomiti / “ferrAri SpuMAnTe on Snow” The prestigious italian sparkling wine will be served with a special selection of gastronomic creations involving typical Dolomite cheeses and cured meats / Der kostbare italienische Schaumwein wird zu einer speziellen Auswahl an käse- und Wurstspezialitäten aus den Dolomiten serviert Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
24/01ciak... Si GuSTa!iL ciNEma iN cuciNa“Ciak... si gusta! Il cinema in cucina.” Piatti ispirati ai grandi film del cinema, preparati secondo antiche ricette riviste con estro e fantasia / lighTS, cAMerA... eAT! cineMA in The kiTchen. “lights, camera... eat! cinema in the kitchen.” Dishes that take their inspiration from famous films, reinterpreting bygone recipes with verve and imagination /„Ciak... si gusta! Il cinema in cucina“ (kINO UND kULINARISCHE GENüSSE) Diese kulinarischen Angebote lassen Originalrezepte aus dem kino mit Phantasie und kreativität wieder aufleben Rifugio Piezza Ristorante Da Aurelio 0436 867939 - 333 8146960
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
28/02a cENa SOTTO LE STELLELa notte di Giove. Serate organizzate in collaborazione con l’Associazione Astronomica Cortina con visita all’Osservatorio “ Helmut Ulrich “, andata e ritorno in funivia – solo su prenotazione / “Dinner BeneATh The STArS” The night of Jupiter. evenings organised in collaboration with the cortina Astronomic Association, featuring a visit to the “helmut ulrich” observatory, with a cable-car return trip – reservations necessary /Donnerstagnacht Abendliches Unterhaltungsprogramm in Zusammenarbeit mit der Associazione Astronomica Cortina und Besichtigung der Sternwarte „Helmut Ulrich“; für die Hin- und Rückfahrt mit der Bergbahn ist eine Reservierung notwendig
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
21/03a cENa SOTTO LE STELLELa notte delle galassie. Serate organizzate in collaborazione con l’Associazione Astronomica Cortina con visita all’Osservatorio “ Helmut Ulrich “ , andata e ritorno in funivia – solo su prenotazione / “Dinner BeneATh The STArS” The night of the galaxies. evenings organised in collaboration with the cortina Astronomic Association, featuring a visit to the “helmut ulrich” observatory, with a cable-car return trip – reservations necessary / DIE NACHT DER GALAxIEN. Abendliches Unterhaltungsprogramm in Zusammenarbeit mit der Associazione Astronomica Cortina und Besichtigung der Sternwarte „Helmut Ulrich“; für die Hin- und Rückfahrt mit der Bergbahn ist eine Reservierung notwendig
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
pELLi di SEraSalita con le pelli e cena in uno dei più prestigiosi ristoranti di montagna / liSkinS for nighTTiMe Skiing. Strap on the ski skins and dine in one of the best mountain restaurants / Abendwanderungen auf Steigfellen zu einem der renommiertesten Bergrestaurants
Rifugio Averau 0436 4660 - 335 6868066
pELLi di SEraIl rifugio è raggiungibile con le ciaspe, gli sci d’alpinismo e a partire dalle 21.00 con la seggiovia delle 5 Torri.Occasione imperdibile per godere dell’incanto delle Dolomiti che si tingono di rosa / liSkinS for nighTTiMe Skiing. The refuge can be reached using snowshoes, skis with skins and, after 9 a.m., via the 5 Towers ski-lift: an unforgettable opportunity to thrill to the spectacle of the Dolomites turning deep pink / Die Berghütte ist auf Schneeschuhen, Tourenskiern oder – ab 9.00 Uhr – mit dem Sessellift der 5 Torri zu erreichen.Es ist ein unvergessliches Erlebnis, die zauberhaften Dolomitenlandschaften im rosa Abendlicht zu bewundern
Rifugio Scoiattoli0436 867939 - 333 8146960
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
The Pre Ski Workout
The Pre Ski
Workout
#mycortinawellness
cortina.dolomiti.org
phot
o ©
ste
fano
zard
ini.c
om
17/01 - 14/02pELLi di SEraSerate dedicate allo scialpinismo, salite a piedi o ciaspe / SkinS for nighTTiMe Skiing. evenings dedicated to ski mountaineering /Abenderlebnisse beim Skibergsteigen oder bei Fuß- bzw. Schneeschuhwanderungen
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
SAbATOSaTurdaY / SamSTaG
© g
Ius
ep
pe
gh
ed
INA
.co
m
FrEEridE I famosi couloirs delle Dolomiti a portata di skipass. Passo Falzarego / freeriDe Skiing The famous Dolomite couloirs, accessible at the wave of your skipass. Falzarego Pass / FREERIDE Die berühmten Dolomiten-Couloirs in Skipass-Reichweite. Falzarego-Pass
100 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Sci aLpiNiSmO Slow ski lontano dagli impianti. Parco Naturale delle Dolomiti di Sesto / Ski MounTAineering Slow ski, far from main facilities. Dolomiti di Sesto natural park / SkIBERGSTEIGEN Slow-Ski fernab der Anlagen. Naturpark Sextner Dolomiten
90 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
EScurSiONE cON LE ciaSpOLE Camminate inusuali nella neve fresca. Parco Naturale delle Dolomiti d’Ampezzo / SnowShoe excurSion unusual walks through freshly fallen snow. natural park of the Ampezzo Dolomites / SCHNEESCHUHWANDERUNGEN Ungewöhnliche Wanderungen auf Neuschnee. Naturschutzpark der Ampezzaner Dolomiten
60 a persona / per person / pro Person
3Gruppo Guide Alpine
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
15/2aLL’Ombra dELLa LuNa Gita al chiaro di luna con sci da fondo e pila frontale accompagnati da un maestro della Scuola Fondo Ski Cortina / in The ShADow of The Moon Moonlight excursion with cross-country skis and torches, accompanied by an instructor from the cortina cross-country Ski School / IM SCHATTEN DES MONDES Nächtliche Mondscheinwanderungen mit Langlauf-Ski und Stirnlampe unter Begleitung eines Ski-Lehrers der Scuola Fondo Ski Cortina
20 a persona / per person / pro Person
Scuola Fondo Ski Cortina
a partire da
Ski TOur La dOLcE viTaUna giornata sciistica all’insegna del benessere, spensieratezza e buona cucina. Incluso nel prezzo CD foto ricordo trasporto navetta e colazione in rifugio. Si richiede un livello di sciata pista rossa / LEARNING FRESH SNOW SkIING SkILLS A day devoted to skiing, wellness, serenity and good food. Photo-souvenir CD, shuttle coach and mountain refuge breakfast all included. Red piste skiing skills required / SkIFAHREN IN NEUSCHNEE LERNEN Ein ausgelassener Skitag im Schnee, um sich fit zu halten, wohlzufühlen und gut zu essen. CD mit Erinnerungsfoto, Transport im Shuttle und Mahlzeit in der Berghütte im Preis inbegriffen. Es wird die Fähigkeit zu Pisten mit Schwierigkeitsgrad Rot verlangt
150 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
© B
AN
dIo
N.IT
arrampicaTa Su GHiacciO Provare l’emozione di arrampicarsi su una cascata ghiacciata con piccozze e ramponi. Incluso nel prezzo CD foto ricordo e attrezzatura tecnica. Abbigliamento caldo da sci / ice cliMBing Try the thrill of climbing up a frozen waterfall, with crampons and ice-axe. photo-souvenir cD and climbing equipment included. warm skiwear / EISkLETTERN Erleben Sie die Emotion, mit Steigeisen und Eispickel an einem gefrorenen Wasserfall hochzuklettern. CD mit Erinnerungsfoto und technische Ausrüstung im Preis inbegriffen. Warme Skikleidung
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
GiTE Sci aLpiNiSTicHE Gite sci alpinistiche a Cortina e dintorni di diversa difficoltà e lunghezza. Incluso nel prezzo CD foto ricordo / Ski MounTAineering excurSionS Ski mountaineering tours in the cortina area: various degrees of difficulty and duration. photo-souvenir cD included / AUSFLüGE ZUM SkIBERGSTEIGEN Skibergsteigen im Umfeld von Cortina, mit verschiedenem Schwierigkeitsgrad und unterschiedlicher Länge. CD mit Erinnerungsfoto und Transport im Preis inbegriffen
95 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
SpEciaLE FESTa dELLa dONNaSci e buona cucina dedicata alle donne / WOMEN’S DAy SPECIAL Skiing and good cooking dedicated to women / SPEZIALPROGRAMM FüR DEN TAG DER FRAU Skifahren und gutes Essen für Frauen
85 a persona / per person / pro Person
3Dolomiti Ski Rock
minimo partecipanti / minimum participants / Mindestteilnehmer
© B
AN
dIo
N.IT
7/12a cENa SOTTO LE STELLE La notte della luna. Serate organizzate in collaborazione con l’Associazione Astronomica Cortina con visita all’Osservatorio “ Helmut Ulrich “, andata e ritorno in funivia – solo su prenotazione / ”Dinner BeneATh The STArS”. The night of the Moon evenings organised in collaboration with the cortina Astronomic Association, featuring a visit to the “helmut ulrich” observatory, with a cable-car return trip – reservations necessary / Die Mondnacht Abendliches Unterhaltungsprogramm in Zusammenarbeit mit der Associazione Astronomica Cortina und Besichtigung der Sternwarte „Helmut Ulrich“; für die Hin- und Rückfahrt mit der Bergbahn ist eine Reservierung notwendig
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
28/12a cENa SOTTO LE STELLE La notte della cometa. Serate organizzate in collaborazione con l’Associazione Astronomica Cortina con visita all’Osservatorio “ Helmut Ulrich “ , andata e ritorno in funivia – solo su prenotazione / ”Dinner BeneATh The STArS”. The night of the comet evenings organised in collaboration with the cortina Astronomic Association, featuring a visit to the “helmut ulrich” observatory, with a cable-car return trip – reservations necessary / DIE NACHT DES kOMETEN Abendliches Unterhaltungsprogramm in Zusammenarbeit mit der Associazione Astronomica Cortina und Besichtigung der Sternwarte „Helmut Ulrich“; für die Hin- und Rückfahrt mit der Bergbahn ist eine Reservierung notwendig
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
1/03 - 20/04SpEciaL daYS rONErroner grAppA SpeciAl DAyS
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
(In funzione della chiusura impianti) /(until end of season ski slope closure)/ (Vom Bergbahnbetrieb abhängig)
1/03SuNSET parTY aprES SkiTirATA per i cApelli / ApreS Ski SunSeT.pArTy. Not to be missed! / Après-Ski “Tirata per i capelli”
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
1/03SuNriSE mOmENTAlBA con gli Sci. Apertura funivia Cortina/Ra Valles ore 6.45 / DAwn Skiing. cortina/ra Valles cable-car service opens at 6.45 a.m / SkIFAHREN BEI SONNENAUFGANG. Öffnungszeit der Bergbahn Cortina/Ra Valles 6.45 Uhr
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
© B
AN
dIo
N.IT
15/03ZOOGami & vErriGNiUna pasta ed una birra dell’eccellenza italiana si ridanno appuntamento a Ra Valles / A top quality pasta brand and a very special beer meet again in ra Valles / In Ra Valles trifft man sich zu einem Teller Pasta und einem exzellenten Glas Bier
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
pELLi di SEraIl rifugio è raggiungibile con le ciaspe, gli sci d’alpinismo e a partire dalle 9.00 con la seggiovia delle 5 Torri. Occasione imperdibile per godere dell’incanto delle Dolomiti che si tingono di rosa / SkinS for nighTTiMe Skiing. The refuge can be reached using snowshoes, skis with skins and, after 9 a.m., via the 5 Towers ski-lift: an unforgettable opportunity to thrill to the spectacle of the Dolomites turning deep pink / Die Berghütte ist auf Schneeschuhen, Tourenskiern oder – ab 9.00 Uhr – mit dem Sessellift der 5 Torri zu erreichen. Es ist ein unvergessliches Erlebnis, die zauberhaften Dolomitenlandschaften im rosa Abendlicht zu bewundern
Rifugio Scoiattoli0436 867939 - 333 8146960
4/01bOLLiciNE FErrariON SNOWIl prestigioso spumante italiano accompagnerà una speciale selezione di creazioni a base di formaggi e salumi delle Dolomiti / “ferrAri SpuMAnTe on Snow” The prestigious italian sparkling wine will be served with a special selection of gastronomic creations involving typical Dolomite cheeses and cured meats / Der kostbare italienische Schaumwein wird zu einer speziellen Auswahl an käse- und Wurstspezialitäten aus den Dolomiten serviert
Col Drusciè Ra Valles0436 862372 - 338 8694531
8/01 - 1/02 - 8/03apEriTivO iN muSicaRifugio Scoiattoli0436 867939 - 333 8146960
!FINO A FINE STAGIONE La ciaSpOLaTadELLa GraNdE GuErraSnowshoeing on the Great War trail / Schneeschuhwanderung auf den Spuren des Dolomitenkriegs
Col Gallina
La guerra al tramonto, vissuta sulla neve, nella roccia, raccontata da “figuranti” in divisa d’epoca. È possibile visitando le postazioni restaurate del caposaldo di Cima Gallina con le ciaspole, accompagnati da una guida alpina. Il percorso dura circa 1.30 ed è adatto anche ai bambini. / Experience the Great War at sunset amidst the snow and mountains, with a historical re-enactment in period costume. Snowshoe your way to the restored stations of the military stronghold of Cima Gallina, accompanied by an Alpine guide. The trip lasts approximately 1.5 hours and is suitable also for children / In Schnee und Fels wird die Geschichte des Ersten Weltkriegs mit Darstellern in Original-Uniformen lebendig. In Begleitung eines Bergführers können die restaurierten Stellungen des Stützpunkts an der Amthornspitze mit Schneeschuhen erkundet werden. Die Tour dauert etwa 1 Stunde und 30 Minuten und ist auch für kinder geeignet.
35 a persona / per person / pro Person
Info: +39 339 4425105 / +39 0436 2939
DA NON PERDEREdON’T miSS / EiN muST
FINO A FINE STAGIONE maSSaGGi d’aLTa quOTaMassage at altitude / Massage in luftiger Höhe
Albergo ristorante La baita
Nell’albergo della famiglia De Cassan, si effettuano su prenotazione sedute di massaggi: massaggio svedese completo (gambe, schiena, cervicale). Durata 50 minuti Euro 50,00 Bilanciamento craniosacrale. Durata 60 minuti Euro 50,00 I massaggi sono effettuati da Mirco Murer, operatore olistico S.I.C.O.OL - specializzato in metodologie cranio sacrali / The de Cassan family have come up with an irresistible new proposal. Their recently renovated hotel now offers massages (booking essential): Full Swedish massage (legs, back, neck) Duration 50minutes €50 Cranio-sacral balancing Duration 60minutes €50 Massages are given by Mirco Murer, aholistic operator S.I.C.O.OL - specialized in craniosacral therapy / Die Familie Cassan bietet ihren Gästen eine höchst angenehme Neuheit an. In dem kürzlich erneuerten Hotel werden nach Voranmeldung Massagen durchgeführt: Schwedische Ganzkörper-Massage (Beine, Rücken, Halswirbelsäule) Dauer 50 Minuten Euro 50,00 Cranio-Sacral-Behandlung Dauer 60 Minuten Euro 50,00 Der Masseur ist Mirco Murer, ein auf Craniosacral-Therapie spezialisierter S.I.C.O.OL-Therapeut
Info +39 0436 7172
iL pLaNETariONiccOLò cuSaNOToccare il cielo con un dito? A Cortina si può. Il Planetario Niccolò Cusano offre l’opportunità di vivere un vero viaggio nel tempo e nello spazio: permette, infatti, di mostrare qualsiasi posizione di cielo relativa a una determinata ora e latitudine, i movimenti simulati della volta celeste, del Sole, della Luna e di tutti i pianeti / Touching the sky? In Cortina you can...The Niccolò Cusano Planetarium offers the opportunity to experience a journey through time and space. The movements of the planets, the sun, and the moon are simulated to demonstrate the sky in different time zones / Ein Himmel, der zum Greifen nah ist? In Cortina ist alles möglich. Bei einer Reise durch Zeit und Raum im Planetarium ‘Nicco lò Cusano’ ist es möglich, jede beliebige, durch Uhrzeit und Breitengrad bestimmte Position am Sternenhimmel darzustellen; faszinierend sind auch die Simulationen der Bewegungen am Himmelsgewölbe: Sonne, Mond und alle Planeten.
Ass. Astronomica 338 6163428
OSSErvaTOriOaSTrONOmicOdEL cOL druScièAltra esperienza “stellare” è quella da vivere a quota 1.780 m sotto la cupola naturale dell’Osservatorio Astronomico del Col Drusciè che organizza, su prenotazione, speciali visite guidate / A “heavenly” experience can also be had at 1,780m altitude at the Astronomical Observatory at Col Drusciè, where guided tours are organized on request / In 1.780 m Höhe bietet die natürliche kuppel der Sternwa rte Col Drusciè Gelegenheit zum Erleben weiterer „Sternstunden“. Bei entsprechender Voranmeldung ist möglich, spezielle Führungen zu vereinbaren.
Ass. Astronomica 338 6163428
Scuole sci e istruttori: pag. 57Ski schools and instructors: p. 57Skischulen und Trainer: S. 57
aLbE E TramONTi a quOTa 2752 mETri Tramonti infuocati e albe rosate... solo chi ha la fortuna di assistere ad un simile spettacolo, può comprendere per quale motivo le Dolomiti siano diventate celebri in tutto il mondo / Flaming sunsets and deep pink dawns... only those lucky enough to have had first-hand experience of these events can truly understand why the Dolomites are renowned the world over / Feuerrote Sonnenuntergänge und Morgenrot... Nur wer dieses immense Farbenspiel am Himmel persönlich miterlebt haben, kann den weltweiten Ruf der Dolomiten wirklich verstehen
Rifugio Lagazuoi0436 867303 - 340 7195306
cOrSO di arTE FLOrEaLE, ErbE, iNTrEcciOPlant Workshops / kurse in der Pflanzenwerkstatt
45Officina delle Piante
GENNAIObaLLOON SkiBalloon skiing / Ballon-Ski
zaino con arva pala e sonda - normale dotazione da sci alpinismo / backpack with transceiver, spade and probe - standard ski mountaineering equipment / Rucksack mit LVS-Gerät, Schaufel und Sonde - normale Ausrüstung zum Skibergsteigen
Gruppo Guide Alpine
iL vETrO a TavOLaSpecial glassware at table / Gläserne Tafelkultur
Le creazioni uniche del laboratorio di Pio Alverà arricchiscono le tavole di alcuni rifugi dell’area Lagazuoi 5 Torri Giau. Sarà infatti possibile gustare le prelibate pietanze della cucina d’ alta quota su splendidi piatti lavorati con la tecnica della vetro-fusione / The unique creations of Pio Alverà’s workshop enhance the dining tables of various Refuges in the Lagazuoi - 5 Torri - Giau area. Try eating delicious mountain recipes off superb hand-crafted molten glass plates / Einzigartige Teller aus der kunstwerkstatt von Pio Alverà schmücken in einigen Berghütten des Skigebiets Lagazuoi, 5 Torri und Giau-Pass die Tafel. Das wunderschöne Geschirr, das mit Glasschmelztechnik hergestellt wird, harmoniert mit der edlen küche
0436 2863
La “vaSca bOTTE” aL cOSpETTO dELLE 5 TOrriA “Barrel Bath” looking towards the 5 Towers / Der „Badebottich“ gegenüber den 5 Torri
La “Vasca Botte” della famiglia Lorenzi per bagni in alta quota, in acqua riscaldata a legna, sotto il cielo stellato, di fronte le meravigliose 5 Torri / The Lorenzi family’s famous “Barrel Bath” service, offering hot open-air baths, in woodfire-heated water, beneath a bright starry sky, facing the spectacular 5 Towers peaks / Im „Badebottich“ der Familie Lorenzi kann man in das mit Holz aufgeheizte warme Wasser steigen, um sich unter dem Sternenhimmel gegenüber den 5 Torri zu entspannen
150 Nel prezzo è compresa una bottiglia di champagne
Rifugio Scoiattoli0436 867939 - 333 8146960
piSTa bar avErau TrOiAverau Troi Piste Bar / Pistenbar “Averau Troi”
Lungo il circuito sciistico “Averau Troi”, nei pressi delle piste del Col Gallina, da non perdere una fermata nell’originale punto di ristoro, ambientato all’interno di una vecchia cabina della funivia / On the “Averau Troi” ski circuit, near the Col Gallina piste, be sure to stop off in a deliciously original bar situated inside a converted cable-car cabin / Im Skigebiet „Averau Troi“, in der Nähe der Pisten des Col Gallina, sollten Sie sich einen Abstecher in eine originelle Ski-Bar gönnen, die in einer ausrangierten Seilbahn-Gondel realisiert worden ist
Rifugio Col Gallina0436 2939
DAL 26 DICEMbRE AL 6 GENNAIOTUTTI I GIORNI E TUTTI I FINE SETTIMANA FINO A METà MARzO
La SauNa bOTTE a 2000 mETri d’aLTiTudiNEA Barrel Sauna at 2,000 metres / Sauna-Bottich in 2000 Meter Höhe
Modesto e Monica del rifugio Croda da Lago “Palmieri” propongono una novità assoluta per coccolarsi a 2.046 metri di quota: una sauna finlandese, costruita tra il rifugio e il lago di Federa, in uno dei luoghi più belli di Cortina d’Ampezzo / Modesto and Monica, who run the “Palmieri” Refuge in Croda da Lago, offer an absolutely novel way of spoiling yourself at an altitude of 2,046 metres: a Finnish Sauna, built in-between the Refuge and Lake Federa, in one of the most enchanting spots in Cortina d’Ampezzo / Modesto und Monica, die Inhaber der Berghütte Croda da Lago “Palmieri” bieten eine absolute Neuheit an: In 2.046 Meter Höhe- kann man sich mit einer finnischen Sauna verwöhnen, die zwischen der Berghütte und dem Federa-See, einem der schönsten Orte von Cortina d’Ampezzo, konstruiert wurde
15 a persona / per person / pro Person
Rifugio Croda da Lago0436 862085 / 867387
DAL 10 AL 16 FEbbARIOLa SETTimaNa dELL’amOrELovers Week / Sauna-Bottich in 2000 Meter Höhe
Consapevoli che esiste un legame profondo tra cibo e amore, dal 10 al 16 febbraio, durante la Settimana dell’Amore, Sandrone e la moglie Paola del Rifugio Averau propongono un menù da batticuore / Fully aware of the deep connection between food and love, during Lovers Week – from February 10 to 16 – the Averau Refuge’s husband-and-wife team Sandrone and Paola offer a menu to set the heart racing / Liebe geht bekanntlich durch den Magen! Deshalb bieten Sandrone und Paola, die Inhaber der Berghütte Averau, in der Woche der Liebe vom 10. - 16. Februar kulinarische Genüsse, die das Herz schneller schlagen lassen
Rifugio Averau0436 4660 - 335 6868066
TuTTi i GiOrNi aprèS Ski c/O bar FrEccia E SuLLE piSTE dELLa FrEccia NEL ciELOEvery day, Après Ski c/o Bar Freccia, and on the Freccia nel Cielo piste / Täglich Après Ski c/o Bar Freccia und auf den Pisten „Freccia nel Cielo“
Gruppo Guide Alpine Cortina d’Ampezzo Corso iItalia, 69/aTel: +39 0436 [email protected]
Guida Alpina Dolomiti SkiRock Corso Italia, 14Tel: +39 0436 860814Tel: +39 333 [email protected]
Guida Naturalistica-AmbientaleMonica Dandrea Tel: +39 328 2765328monica@suisentierideisalvans.itwww.suisentierideisalvans.it
GUIDE / GUIDES / FÜHRER
Scuola Sci Azzurra CortinaRio de Zeto, 8Tel: +39 0436 [email protected]
Scuola Italiana Sci & Snowboard Cristallo CortinaCorso Italia, 210Tel: +39 0436 [email protected]
Scuola Snowboard boarderline Via xxIx Maggio, 13/bTel: +39 0436 [email protected]
SCUOLE SCI & SNOWbOARD / SKI & SNOWbOARD SCHOOLS / SKI- & SNOWbOARD-SCHULEN
Scuola Fondo Ski Cortina Loc. Fiames Tel: +39 0436 4903scuolafondoskicortina@dolomiti.orgwww.scuolafondoskicortina.it
SCUOLA SCI FONDOCROSS COUNTRY SKIING SCHOOLLANGLAUFSKISCHULE EXTRA
Sci Club Red TeamCortina Tel: +39 0436 [email protected]
Kite4FreedomTel: +39 331 [email protected]
Snow Ice Driving ExperienceTel: +39 349 [email protected]
Tre Cime ServiceLocalità Lago Antorno – MisurinaTel: +39 0455 400687Tel: +39 333 3142212
Adrenaline CenterLoc. RoncoTel: +39 335 [email protected]
Osservatorio AstronomicoTel: +39 338 [email protected]
Planetario CortinaTel: +39 338 6163428
Officina delle PianteVia Alverà, 195Tel: +39 348 [email protected]
SCI CLUbSKI CLUbSSKICLUbS
ATTIVITàACTIVITIESWEITERE AKTIVITäTEN
Chiuso in redazione il 13 dicembre 2013. Il presente programma e le relative tariffe possono subire variazioni / Closed 13 december 2013. The programme and the published rates are subject to change / Redaktionsschluss: 13. december 2013. Das veröffentlichte Programm und die zugehörigen Preise können kurzfristig geändert werden
Fabio bernardiTel: +39 339 [email protected]
Luca MagroTel: +39 335 [email protected]
Massimo Pellegrino+39 335 [email protected]
Paolo D’amicoTel: +39 347 [email protected]
Monica DandreaTel: +39 328 2765328monica@suisentierideisalvans.itwww.suisentierideisalvans.it
ISTRUTTORI / INSTRUCTORS / LEHRER
SNOWbOARD E SCI / SNOWbOARD AND SKI / SNOWbOARD UND SKIVERLEIH
Centro boarderlineVia xxIx Maggio, 13/bTel: +39 0436 [email protected]
SCI / SKI / SKIVERLEIH
Due & Due CortinaVia Roma, 70Tel: +39 0436 [email protected]
Noleggio Sci PocolLoc. Pocol, 44Tel: +39 0436 4975
Skiman ServiceVia Rio de Zeto, 6Tel: +39 0436 867475 [email protected]
Snow ServiceCorso Italia, 206Tel: +39 0436 [email protected]
Snow ServiceVia Marconi, 14Tel: + 39 0436 [email protected]
Snow ServiceVia xxIx Maggio, 11/aTel: +39 0436 [email protected]
SCI FONDO / CROSS COUNTRY SKIING / LANGLAUFSKI
Noleggio MorottoLoc. FiamesTel: +39 0436 [email protected]
Ski CortinaLoc. FiamesTel: +39 0436 [email protected]
NOLEGGI / RENTALS
A.S.D. FairPlayTel: +39 0436 830005Tel +39 339 [email protected]
A.S.D. SnowdreamersTel: +39 348 4855100Tel: +39 349 [email protected]
ASSOCIAzIONI SPORTIVE / SPORTS ASSOCIATIONS / SPORTVERbäNDESkipassVia Marconi 15T.+39 0436 [email protected]
Info PointPiazza RomaT. +39 0436 [email protected]
cov
er p
hoto
© s
tefa
noza
rdin
i.co
m
Chamonix Mont-BlancSt. Anton am Arlberg
GrindelwaldKitzbühel
Zermatt Seefeld
CORTINA TURISMOvia Marconi 15/B – 32043 Cortina d’Ampezzo (BL) Italy
tel. +39 0436 866252 fax +39 0436 867448 [email protected] us
Chamonix Mont-BlancSt. Anton am Arlberg
GrindelwaldKitzbühel
Zermatt Seefeld
Garmisch-PartenkirchenLech-Zürs am ArlbergCortina d’AmpezzoSt. MoritzMegèveDavos
Cortina d’Ampezzo, l’unica località italiana
del gruppo Best of the Alps
Il 26 giugno 2009 l’UNESCO ha inserito le Dolomiti
nel Patrimonio Naturale dell’Umanità