102
MANUEL DU PROPRIETAIRE 5GJ-28199-F1 XP500

PRINTED IN JAPAN - okapi38.com · pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa ... nées à protéger le pilote et

Embed Size (px)

Citation preview

IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN

2001·9–0.5×1(F) !

MANUEL DU PROPRIETAIRE

5GJ-28199-F1

XP500YAMAHA MOTOR CO., LTD.

FAU03338

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle XP500 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies depointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha saréputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XP500, il faut prendre le temps de lire attenti-vement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisa-tion, aux contrôles et à l’entretien de cette scooter, mais aussi d’importantes consignes de sécurité desti-nées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver levéhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter unconcessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette scooter procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécuritémaximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priori-té de tout bon motocycliste !

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 1

FAU00005

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ ESTEN JEU !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peutentraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personneinspectant ou réparant le véhicule.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pouréviter tout endommagement du véhicule.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplificationdes divers travaux.

Q

XG

fF

N.B.:

N.B.:8 Ce manuel fait partie intégrante de la scooter et devra être remis à l’acheteur si le véhicule est

revendu ultérieurement.8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-

duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponiblesau moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure-ment à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la scooter, nepas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 2

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FW000002

XG

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISERLA SCOOTER.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 3

XP500MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

©2001 par Yamaha Motor Co., Ltd.1ère édition, Septembre 2001

Tous droits réservésToute réimpression ou utilisation

non autorisée sans la permission écritede la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite.Imprimé au Japon

FAU04229

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 4

FAU00009

TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

2 DESCRIPTION

3 COMMANDES ET INSTRUMENTS

4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION

5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANTLE PILOTAGE

6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

7 SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

8 CARACTÉRISTIQUES

9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

INDEX

9

8

7

6

5

4

3

2

1

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 5

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 6

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .......................................................................1-1Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routière..................................1-2 1

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 7

1-1

FAU00021

QPRIORITÉ À LA SÉCURITÉSécurité

1

Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance etde liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des scooters est soumise aux limitesimposées par les lois physiques.

Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la scooter et de la maintenir en parfait état defonctionnement. Ce qui est vrai pour la scooter l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sabonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou de ladrogue. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique etmentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.

De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pourl’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), desbottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurentles vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenuecomplète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote quine connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrementdangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibleset est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.

Bonne route !

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 8

1-2

QPRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

1

FAU03099

Conseils supplémentaires relatifs à la sécurité routièreSécurité routière

8 S’assurer de signaler clairement son intention d’effectuer un virage.8 Le freinage peut être extrêmement difficile sur route mouillée. Éviter les freinages brusques qui ris-

quent de faire déraper le scooter. Pour ralentir sur une surface mouillée, actionner les freins lentement.8 Ralentir à l’approche d’un croisement ou d’un virage. Le virage dépassé, accélérer lentement.8 Doubler les voitures en stationnement avec prudence. Un automobiliste inattentif pourrait brusque-

ment ouvrir une portière.8 Les rails de chemin de fer ou de tramway, les plaques de fer des chantiers et les plaques d’égout

deviennent extrêmement glissants lorsqu’ils sont mouillés. Ralentir et les franchir prudemment.Maintenir le scooter bien droit, car il pourrait glisser et se renverser.

8 Le nettoyage du scooter risque de mouiller les plaquettes de frein. Après avoir lavé le véhicule, tou-jours contrôler les freins avant de prendre la route.

8 Toujours porter un casque, des gants, un pantalon (serré aux chevilles afin qu’il ne flotte pas) et uneveste de couleur vive.

8 Ne pas charger trop de bagages sur le scooter. Un scooter surchargé est instable.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 9

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 10

DESCRIPTION

Vue gauche ....................................................................................................2-1Vue droite ......................................................................................................2-2Commandes et instruments ...........................................................................2-3

2

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 11

2-1

FAU00026

DESCRIPTIONDescription

2

1. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-9)2. Compartiment de rangement arrière (page 3-14)3. Accroche-casque (page 3-13)4. Barre de manutention (page 5-2)5. Bouchon de remplissage de l’huile de

chaîne secondaire (page 6-15)6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-13)

7. Élement de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale (gauche)

8. Vis de vidange de l’huile moteur (page 6-13)9. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-12)

10. Cartouche du filtre à huile (page 6-13)

1 2 3 4

9 8 7 6 510

Vue gauche

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 12

2-2

FAU00026

DESCRIPTION

2

11. Batterie (Fusibles) (page 6-32, 6-34)12. Trousse de réparation (page 6-1)13. Compartiment de rangement avant (page 3-14)14. Pare-brise15. Élément du filter à air (page 6-19)

16. Radiateur17. Hublot de contrôle du niveau de liquide

de refroidissement (page 6-17)18. Élement de filtre à air du boîtier de la

courroie trapezoïdale (droite)19. Béquille centrale (page 6-29)20. Repose-pied du passager

11 12 13 14 15

18 17 161920

Vue droite

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 13

2-3

FAU00026

DESCRIPTION

2

1. Levier de frein arrière (page 3-9)2. Combiné de contacteurs à la poignée

gauche (page 3-6)3. Montre (page 3-5)4. Bloc de compteur de vitesse (page 3-3)5. Jauge de température du liquide de

refroidissement (page 3-4)

6. Jauge de niveau de carburant (page 3-4)7. Combiné de contacteurs à la poignée

droite (page 3-7)8. Levier de frein avant (page 3-9)9. Poignée des gaz (page 6-22, 6-29)

10. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)

432 5 6 7 81

109

Commandes et instruments

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 14

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol .................................................................................3-1Témoins .........................................................................................................3-2Bloc de compteur de vitesse ..........................................................................3-3Jauge de niveau de carburant .........................................................................3-4Jauge de température du liquide de refroidissement .....................................3-4Montre ...........................................................................................................3-5Dispositif de détection de pannes ..................................................................3-5Alarme antivol (en option) ............................................................................3-6Combinés de contacteurs ...............................................................................3-6Levier de frein avant ......................................................................................3-9Levier de frein arrière ....................................................................................3-9Bouchon du réservoir de carburant ...............................................................3-9Carburant .....................................................................................................3-10Selle .............................................................................................................3-11Réglage du dossier du pilote .......................................................................3-12Amortisseur .................................................................................................3-13Accroche-casque .........................................................................................3-13Compartiments de rangement ......................................................................3-14Béquille latérale ...........................................................................................3-14Système du coupe-circuit d’allumage .........................................................3-15

3

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 15

3-1

FAU00029

Contacteur à clé/antivolContacteur à clé/antivol

Le contacteur à clé/antivol commandeles circuits d’allumage et d’éclairage etpermet de bloquer la direction. Sesdiverses positions sont décrites ci-après.

FAU00036

ON (marche)Tous les circuits électriques sont ali-mentés et le moteur peut être mis enmarche. La clé ne peut être retirée.

FAU00038

OFF (arrêt)Tous les circuits électriques sont cou-pés. La clé peut être retirée.

FAU00040

LOCK (antivol)La direction est bloquée et tous les cir-cuits électriques sont coupés. La clépeut être retirée.Blocage de la direction

1. Tourner le guidon à fond vers lagauche.

2. Appuyer sur la clé à partir de laposition “OFF”, puis la tournerjusqu’à la position “LOCK” touten la maintenant enfoncée.

3. Retirer la clé.

Déblocage de la directionAppuyer sur la clé, puis la tourner sur“OFF” tout en la maintenant enfoncée.

FW000016

XG

Ne jamais placer la clé de contact sur“OFF” ou “LOCK” tant que le véhi-cule est en mouvement. Les circuitsélectriques seraient coupés et celapourrait provoquer la perte decontrôle du véhicule et un accident.Bien veiller à ce que la scooter soit àl’arrêt avant de tourner la clé à laposition “OFF” ou “LOCK”.

FAU03733

. (stationnement)La direction est bloquée, le feu arrière,l’éclairage de la plaque d’immatricula-tion et la veilleuse sont allumés, maistous les autres circuits électriques sontcoupés. La clé peut être retirée.

Pour tourner le contacteur à clé sur“.” :

1. Tourner la clé sur “LOCK”.2. Tourner quelque peu la clé dans le

sens inverse des aiguilles d’unemontre jusqu’à sa butée.

3. Tout en continuant à tourner la clédans le sens inverse des aiguillesd’une montre, l’enfoncer jusqu’àce qu’elle s’encliquette à la posi-tion “.”.

FCA00043

fF

Ne pas utiliser la position de station-nement trop longtemps, car la batte-rie pourrait se décharger.

FAU00027

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3IGNITIO

NP

LOCK

ONOFF

OPEN

PUSH

PUSH

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 16

3-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU00056

TémoinsTémoins

FAU03797

Témoin de changement d’huile“7”Huile, témoin de changement

Ce témoin s’allume après les premiers1.000 km, après les premiers 5.000 kmd’utilisation, puis tous les 5.000 km parla suite, afin de signaler que l’huilemoteur doit être remplacée.Après avoir changé l’huile moteur,réinitialiser le témoin de changementd’huile. (Les explications concernant laréinitialisation se trouvent à la page 6-15.)

Si le changement d’huile moteur esteffectué avant que le témoin de change-ment d’huile ne s’allume (c.-à-d. avantd’avoir atteint l’échéance du change-ment d’huile recommandée), ne pasoublier de réinitialiser le témoin aprèsavoir effectué le changement d’huileafin qu’il signale correctement la pro-chaine échéance. (Les explicationsconcernant la réinitialisation se trou-vent à la page 6-15.)Contrôler le circuit électrique dutémoin en suivant la méthode ci-après.

1. Placer le coupe-circuit du moteursur “#”, puis tourner la clé decontact sur “ON”.

2. Le témoin doit s’allumer pendantquelques secondes, puis s’éteindre.

3. Si le témoin ne s’allume pas, fairecontrôler le circuit électrique parun concessionnaire Yamaha.

N.B.:Le témoin de changement d’huile cli-gnote parfois lorsque le moteur estemballé alors que le scooter est sur sabéquille centrale. Dans ce cas, le cli-gnotement ne signale donc pas uneanomalie.

1 2 3 4

1. Témoin de changement d’huile “7”2. Témoin de remplacement de la courroie

trapézoïdale “V-BELT”3. Témoin de feu de route “&”4. Témoin des clignotants “4” et “6”

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 17

3-3

FAU04424

Témoin de remplacement de la cour-roie trapézoïdale “V-BELT”Courroie trapézoïdale, témoin

Ce témoin s’allume tous les 20.000 kmpour signaler qu’il est nécessaire deremplacer la courroie trapézoïdale.Contrôler le circuit électrique dutémoin en suivant la méthode ci-après.

1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-rer que le coupe-circuit du moteurest placé sur “#”.

2. Si le témoin ne s’allume pas, fairecontrôler le circuit électrique parun concessionnaire Yamaha.

FAU00063

Témoin de feu de route “&”Feu de route, témoin

Ce témoin s’allume lorsque la positionfeu de route du phare est sélectionnée.

FAU04121

Témoin des clignotants “4” et“6”Clignotants, témoins

Quand le contacteur des clignotants estpoussé vers la gauche ou vers la droite,le témoin correspondant clignote.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

1 2 3 4

1. Témoin de changement d’huile “7”2. Témoin de remplacement de la courroie

trapézoïdale “V-BELT”3. Témoin de feu de route “&”4. Témoin des clignotants “4” et “6” FAU04426

Bloc de compteur de vitesseCompteur de vitesse

Le bloc de compteur de vitesse estéquipé d’un compteur de vitesse, d’uncompteur kilométrique et d’un totalisa-teur journalier. Le compteur de vitesseaffiche la vitesse de conduite. Le comp-teur kilométrique affiche la distancetotale parcourue. Le totalisateur journa-lier affiche la distance parcourue depuissa dernière remise à zéro.

Appuyer sur le bouton “Trip” pourmodifier l’affichage des compteurs

1 2 3

1. Compteur de vitesse2. Compteur kilométrique/totalisateur

journalier3. Bouton “TRIP”

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 18

3-4

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

(compteur kilométrique “ODO” et tota-lisateur journalier “TRIP”). Pourremettre le totalisateur journalier àzéro, sélectionner le mode “TRIP”,puis appuyer sur le bouton “Trip” pen-dant au moins une seconde. Le totalisa-teur journalier, lorsque utilisé conjoin-tement avec la jauge de niveau decarburant, permet d’estimer l’autono-mie offerte par un plein de carburant.Cette information permettra de plani-fier les arrêts pour ravitaillement encarburant.

FAU02950

Jauge de niveau de carburantJauge de niveau de carburant

La jauge de niveau de carburantindique la quantité de carburant se trou-vant dans le réservoir de carburant.L’aiguille se déplace vers “E” (vide) aufur et à mesure que le niveau de carbu-rant diminue. Quand l’aiguille atteint laligne rouge, refaire le plein dès quepossible.

N.B.:Ne pas attendre que le réservoir de car-burant soit complètement vide avant defaire le plein.

1

2

1. Jauge de niveau de carburant2. Ligne rouge

FAU03124

Jauge de température du liquide de refroidissementJauge de température du liquide de refroidissement

Cette jauge indique la température duliquide de refroidissement quand lecontact est mis. La température defonctionnement du moteur varie suivantles changements de temps et suivant lacharge du moteur. Si l’aiguille pointesur le repère rouge ou le dépasse, arrê-ter la scooter et laisser refroidir lemoteur. (Pour plus de détails, se repor-ter à la page 6-38.)

FC000002

fF

Ne pas faire tourner le moteurlorsque celui-ci surchauffe.

21

1. Jauge de température du liquide de refroidissement

2. Repère rouge

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 19

3-5

FAU04402

MontreMontre

La montre numérique affiche l’heure enpermanence, quelle que soit la positiondu contacteur à clé.

Pour régler la montre :1. Pour modifier l’affichage des

heures, appuyer sur ou maintenirenfoncé le bouton de réglage desheures “h”.

2. Pour modifier l’affichage desminutes, appuyer sur ou maintenirenfoncé le bouton de réglage desminutes “m”.

N.B.:Pour régler la montre après une coupu-re de courant, il convient d’abord derégler l’heure sur 01:00 AM avant derégler l’heure correcte.

FAU03840

Dispositif de détection depannesLe circuit du capteur de papillon desgaz, du capteur de vitesse et du contac-teur de chute est équipé d’un dispositifde détection de pannes. Lorsqu’un deces circuits est défectueux, le témoin dechangement d’huile se met à clignoter.Quand ce témoin clignote, confier lascooter le plus rapidement possible àun concessionnaire Yamaha.

N.B.:Le témoin de changement d’huile cli-gnote parfois lorsque le moteur estemballé alors que le scooter est sur sabéquille centrale. Dans ce cas, le cli-gnotement ne signale donc pas uneanomalie.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

12 3

1. Montre numérique2. Bouton de réglage des heures “h”3. Bouton de réglage des heures “m”

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 20

3-6

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU00109

Alarme antivol (en option)Alarme antivol

Les concessionnaires Yamaha peuventéquiper cette scooter d’une alarme anti-vol, disponible en option. Pour plusd’informations à ce sujet, s’adresser àson concessionnaire Yamaha.

FAU03826

Contacteur des feux de détresse“0” Feux de détresse, contacteur

Quand la clé de contact est sur “ON”ou “.”, ce contacteur permet d’enclen-cher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-gnotement simultané de tous les cligno-tants. Les feux de détresse s’utilisent en casd’urgence ou pour avertir les autresautomobilistes du stationnement de lascooter à un endroit pouvant représen-ter un danger.

FC000006

fF

Ne pas laisser les feux de détressetrop longtemps allumés, car la batte-rie pourrait se décharger.

FAU00118

Combinés de contacteursCombinés de contacteurs

FAU00120

Contacteur d’appel de phare “PASS”Appel de phare, contacteur

Appuyer sur ce contacteur afin d’effec-tuer un appel de phare.

FAU03888

Inverseur feu de route/feu de croisement “&/%”Inverseur feu de route/feu de croisement

Placer ce contacteur sur “&” pourallumer le feu de route et sur “%”pour allumer le feu de croisement.

1

2

3

4

5

1. Contacteur d’appel de phare “PASS”2. Inverseur feu de route/feu de croisement

“&/%”3. Contacteur des clignotants “4/6”4. Contacteur d’avertisseur “*”5. Contacteur des feux de détresse “0”

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 21

3-7

FAU03889

Contacteur des clignotants “4/6”Clignotants, contacteur

Pour signaler un virage à droite, pous-ser ce contacteur vers “6”. Poursignaler un virage à gauche, pousser cecontacteur vers “4”. Une fois relâché,le contacteur retourne à sa positioncentrale. Pour éteindre les clignotants,appuyer sur le contacteur après quecelui-ci est revenu à sa position centra-le.

FAU00129

Contacteur d’avertisseur “*”Avertisseur, contacteur

Appuyer sur ce contacteur afin de faireretentir l’avertisseur.

FAU03801

Contacteur du démarreur “,”Démarreur, contacteur

Appuyer sur ce contacteur tout enactionnant le frein avant ou arrière afinde lancer le moteur à l’aide du démar-reur.

FC000005

fF

Avant de mettre le moteur enmarche, il convient de lire les ins-tructions de mise en marche figurantà la page 5-1.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

1

2

3

4

5

1. Contacteur d’appel de phare “PASS”2. Inverseur feu de route/feu de croisement

“&/%”3. Contacteur des clignotants “4/6”4. Contacteur d’avertisseur “*”5. Contacteur des feux de détresse “0”

FAU03890

Coupe-circuit du moteur “#/$”Coupe-circuit du moteur

Placer ce contacteur sur “#” avant demettre le moteur en marche. En casd’urgence, comme par exemple, lorsd’une chute ou d’un blocage de câbledes gaz, placer ce contacteur sur “$”afin de couper le moteur.

FAU03898

Contacteur d’éclairage “9/'/:”Éclairage, contacteur

Placer ce contacteur sur “'” afind’allumer la veilleuse, le feu arrière etl’éclairage des instruments. Placer lecontacteur sur “:” afin d’allumer éga-lement le phare. Placer le contacteursur “9” afin d’éteindre tous les feux.

1

2

3

1. Coupe-circuit du moteur “#/$”2. Contacteur d’éclairage “9/'/:”3. Contacteur du démarreur “,”

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 22

3-8

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU00136

Types de phare

N.B.:Toute référence à la gauche ou la droite correspond au point de vue d’une personne faisant face à la scooter.

1

2

%

%

&

&

Gauche Droite Stationnement Ampoule à utiliser Pays

2

1

1

3

1

3

2

1

Ampoule enquarz(Halogène)

Ampoule enquarz(Halogène)

Allemagne, Belgique, Espagne, France,Grèce, Italie, Norvège, Pays-Bas, Portugal,Suède, Suisse

Royaume-Uni

3 : Feux de route allumés 2 : Feux de croisement allumés' : Feux de stationnement allumés 1 : Feux éteints

12V55W

12V60/55W

12V60/55W

12V55W

'

'

'

'

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 23

3-9

FAU03882

Levier de frein avantFrein avant, levier

Le levier de frein avant est situé à lapoignée droite. Pour actionner le freinavant, tirer le levier vers la poignée.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

1

1. Levier de frein avant

FAU00163

Levier de frein arrièreFrein arrière, levier

Le levier de frein arrière figure à la poi-gnée gauche. Pour actionner le freinarrière, tirer le levier vers la poignée.

1

1. Levier de frein arrière

FAU03881

Bouchon du réservoir de carburantRéservoir de carburant, bouchon

Retrait du bouchon du réservoir decarburant

1. Ouvrir le couvercle en relevant lelevier.

2. Introduire la clé dans la serrure etla tourner dans le sens desaiguilles d’une montre. Le bou-chon est déverrouillé et peut êtreretiré.

1

1. Couvercle

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 24

3-10

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

Repose du bouchon du réservoir decarburant

1. Aligner les repères d’alignement,remettre le bouchon du réservoirde carburant dans l’orifice duréservoir, puis appuyer sur le bou-chon.

2. Tourner la clé dans le sens inversedes aiguilles d’une montre jusqu’àsa position initiale, puis la retirer.

3. Refermer le couvercle.FWA00047

XG

S’assurer que le bouchon du réser-voir de carburant est correctementinstallé et verrouillé avant de démar-rer.

1

1. Repères d’alignement

FAU03753

CarburantCarburant

S’assurer que le niveau de carburant estsuffisant. Remplir le réservoir de carbu-rant jusqu’à l’extrémité inférieure dutube de remplissage, comme illustré.

FW000130

XG

8 Ne pas remplir le réservoir decarburant à l’excès, sinon le car-burant risque de déborder lors-qu’il chauffe et se dilate.

8 Éviter de renverser du carbu-rant sur le moteur chaud.

2

1

1. Tube de remplissage2. Niveau de carburant

FAU00185

fF

Essuyer immédiatement toute coulu-re de carburant à l’aide d’un chiffonpropre, sec et doux. En effet, le car-burant risque d’abîmer les surfacespeintes ou les pièces en plastique.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 25

3-11

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU04284

FCA00104

fF

Utiliser uniquement de l’essence sansplomb. L’utilisation d’essence avecplomb endommagerait gravementcertaines pièces du moteur, telles queles soupapes, les segments, ainsi quele système d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne àl’essence ordinaire sans plomb d’unindice d’octane recherche de 91 ouplus. Si un cognement ou un cliquetissurvient, utiliser une marque d’essencedifférente ou une essence super sansplomb. L’essence sans plomb prolongela durée de service des bougies etréduit les frais d’entretien.

FAU03802

SelleSelle

Ouverture de la selle1. Dresser le scooter sur sa béquille

centrale.2. Introduire la clé dans le contacteur

à clé, puis la tourner dans le sensinverse des aiguilles d’une montre.

N.B.:Ne pas enfoncer la clé en la tournant.

3. Relever la selle afin de l’ouvrir.

IGNITION

P

LOCK

ONOFF

OPEN

PUSH

PUSH

Carburant recommandé :ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB UNIQUEMENT

Capacité du réservoir de carburant :Quantité totale :

14 l

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 26

3-12

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

Fermeture de la selle1. Rabattre la selle, puis appuyer sur

celle-ci afin de la refermer correc-tement.

2. Retirer la clé de contact avant delaisser le véhicule sans surveillan-ce.

N.B.:S’assurer que la selle est bien remise enplace avant de démarrer. FAU03880

Réglage du dossier du piloteDossier du pilote, réglage

Trois positions de dossier du pilote sontdisponibles, comme illustré.Régler la position du dossier en procé-dant comme suit.

1

1. Dossier du pilote

1. Ouvrir la selle. (Voir les explica-tions relatives à l’ouverture et lafermeture de la selle à la page 3-11.)

2. Retirer les vis du dossier.3. Amener le dossier à l’endroit sou-

haité en le faisant glisser versl’avant ou l’arrière.

4. Remettre les vis du dossier enplace et les serrer correctement.

5. Refermer la selle.

1

2

1. Dossier du pilote2. Vis (×2)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 27

3-13

FAU03879

Accroche-casqueAccroche-casque

L’accroche-casque est situé sous laselle. Le véhicule est équipé d’un câbleaccroche-casque, situé à côté de latrousse de réparation. Celui-ci permetd’attacher un casque à l’accroche-casque.

Fixation d’un casque à l’accroche-casque

1. Ouvrir la selle. (Les instructionsconcernant l’ouverture figurent àla page 3-11.)

2. Faire passer le câble accroche-casque dans la boucle de la sangledu casque comme illustré, puisaccrocher la boucle du câble àl’accroche-casque.

3. Refermer correctement la selle.FW000030

XG

Ne jamais rouler avec un casqueaccroché à l’accroche-casque, car lecasque pourrait heurter un objet etcela risque de provoquer la perte decontrôle du véhicule et d’être lacause d’un accident.

Retrait d’un casque de l’accroche-casqueOuvrir la selle, décrocher le câble del’accroche-casque et le retirer de lasangle du casque, puis refermer laselle.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

1

1. Accroche-casque

FAU01343

AmortisseurAmortisseur

FAU00315

XG

Cet amortisseur contient de l’azotesous forte pression. Lire attentive-ment et s’assurer de bien com-prendre les informations ci-dessousavant de manipuler l’amortisseur. Lefabricant décline toute responsabilitépour les dommages matériels résul-tant d’une mauvaise manipulation.8 Ne pas modifier ni tenter

d’ouvrir la bonbonne de gaz.8 Ne pas approcher l’amortisseur

d’une flamme ou de toute autresource de chaleur. La pressiondu gaz augmenterait excessive-ment, et la bonbonne de gazpourrait exploser.

8 Ne pas déformer ni endommagerla bonbonne de gaz d’aucunefaçon, car cela risque d’amoin-drir les performances d’amortis-sement.

8 Toujours confier l’entretien del’amortisseur à un concession-naire Yamaha.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 28

3-14

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

FAU03805

Compartiments de rangementCompartiments de rangement

Compartiment de rangement avantPour ouvrir le compartiment de range-ment avant, faire glisser le levier vers lehaut, puis tirer sur celui-ci.Pour refermer le compartiment de ran-gement, remettre le couvercle à saplace.

FWA00034

XG

Ne pas entreposer d’objets lourdsdans ce compartiment.

Compartiment de rangement arrièreCe compartiment, figurant sous la selle,permet d’accueillir un casque. (Voir lesexplications relatives à l’ouverture et lafermeture de la selle à la page 3-11.)

FCA00079

fF

Ne pas laisser la selle ouverte troplongtemps, car l’éclairage du com-partiment risque de décharger labatterie.

FWA00045

XG

8 Ne pas dépasser la limite decharge du compartiment de ran-gement arrière, qui est de 5 kg.

8 Ne pas dépasser la charge maxi-male du véhicule, qui est de 183 kg.

FAU00330

Béquille latéraleBéquille latérale

La béquille latérale est située sur lecôté gauche du cadre. Relever oudéployer la béquille latérale avec lepied tout en maintenant la scooter à laverticale.

N.B.:Le contacteur intégré à la béquille laté-rale fait partie du système du coupe-cir-cuit d’allumage, qui coupe l’allumagedans certaines situations. (Le fonction-nement du système du coupe-circuitd’allumage est expliqué ci-après.)

1

a

2

1. Compartiment de rangement avant2. Couverclea. Ouvrir.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 29

3-15

FW000044

XG

Ne pas rouler avec la béquille latéra-le déployée ou lorsque la béquille nese relève pas correctement. Celle-cipourrait toucher le sol et distraire lepilote, qui pourrait perdre le contrô-le du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha per-met de rappeler au pilote qu’il doitrelever la béquille latérale avant dese mettre en route. Il convient doncde contrôler régulièrement ce systè-me en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par unconcessionnaire Yamaha en cas demauvais fonctionnement.

FAU00337

Système du coupe-circuitd’allumageCoupe-circuit d’allumage

Le système du coupe-circuit d’alluma-ge, qui comprend le contacteur debéquille latérale et les contacteurs defrein, remplit les fonctions suivantes.8 Il empêche la mise en marche du

moteur lorsque la béquille latéraleest relevée mais qu’aucun desfreins n’est actionné.

8 Il empêche la mise en marche dumoteur lorsqu’un frein est action-né mais que la béquille latéralen’est pas relevée.

8 Il coupe le moteur lorsque l’ondéploie la béquille latérale.

Contrôler régulièrement le fonctionne-ment du système du coupe-circuitd’allumage en effectuant le procédésuivant.

FW000045

XG

Si un mauvais fonctionnement estconstaté, faire contrôler le systèmepar un concessionnaire Yamahaavant de démarrer.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 30

3-16

COMMANDES ET INSTRUMENTS

3OUINON

Le moteur coupé :1. Déployer la béquille latérale.2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est à la position “#”.3. Tourner la clé de contact sur “ON”. 4. Serrer le frein avant ou arrière.5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur se met-il en marche ?

Le contacteur de frein pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

Le moteur toujours coupé :6. Relever la béquille latérale.7. Serrer le frein avant ou arrière.8. Appuyer sur le contacteur du démarreur.Le moteur se met-il en marche ?

Le moteur tournant toujours :9. Déployer la béquille latérale.Le moteur cale-t-il ?

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler le scooter par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteurchaud.

OUI NON

Ce système est en ordre. Le scooter peut être utilisé.

OUI NON

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 31

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 32

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Points à contrôler avant chaque utilisation ....................................................4-1

4

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 33

4-1

FAU01114

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapi-dement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé auxintempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peu-vent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier lespoints suivants avant chaque randonnée.

FAU03439

Points à contrôler avant chaque utilisationContrôles avant utilisation

DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE

Carburant• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.• Refaire le plein si nécessaire.• Contrôler la canalisation de carburant afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.

3-9–3-11

Huile moteur• Contrôler le niveau d’huile dans le moteur.• Si nécessaire, ajouter de l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le véhicule afin de s’assurer qu’il n’y a pas de fuite d’huile.

6-12–6-15

Liquide de refroidissement

• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau

spécifié.• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.

6-17–6-18

Frein avant

• Contrôler le fonctionnement.• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire

Yamaha.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.

3-9, 6-25–6-28

Frein arrière

• Contrôler le fonctionnement.• Si mou ou spongieux, faire purger l’air du circuit hydraulique par un concessionnaire

Yamaha.• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer qu’il ne fuit pas.

3-9, 6-25–6-28

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 34

4-2

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

4

Poignée des gaz• S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Contrôler le jeu.• Si un réglage ou un graissage sont nécessaires, les confier à un concessionnaire Yamaha.

6-22, 6-29

Roues et pneus

• S’assurer du bon état.• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

6-23–6-25

Leviers de frein • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

6-29

Béquille centrale et latérale • S’assurer que le fonctionnement est régulier.• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.

6-29–6-30

Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont serrés correctement.• Serrer si nécessaire.

Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Corriger si nécessaire.

3-2–3-8, 6-35–6-36

Contacteur de la béquille latérale • Contrôler le fonctionnement du système du coupe-circuit d’allumage.• En cas de problème, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

3-14–3-16

DESCRIPTION CONTRÔLES PAGE

N.B.:Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent quepeu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.

FWA00033

XG

Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convientde le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 35

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 36

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

Mise en marche du moteur ............................................................................5-1Démarrage .....................................................................................................5-2Accélération et décélération ..........................................................................5-2Freinage .........................................................................................................5-3Comment réduire sa consommation de carburant .........................................5-3Rodage du moteur .........................................................................................5-4Stationnement ................................................................................................5-4

5

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 37

5-1

FAU00372

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

FAU03981

XG

8 Il importe, avant d’utiliser levéhicule, de bien se familiariseravec toutes ses commandes etleurs fonctions. Au moindredoute concernant le fonctionne-ment de certaines commandes,consulter un concessionnaireYamaha.

8 Ne jamais mettre le moteur enmarche ou utiliser le véhiculedans un local fermé, même pourune courte durée. Les gazd’échappement sont toxiques etpeuvent entraîner la perte deconnaissance et même la mort enpeu de temps. Toujours veiller àce que l’endroit soit bien ventilé.

8 Pour plus de sécurité, toujoursveiller à ce que la béquille cen-trale soit déployée avant demettre le moteur en marche.

8 Ne pas approcher les mains niles pieds de la roue arrièrelorsque la béquille latérale estdéployée et que le moteur tourneau ralenti.

FAU03843

Mise en marche du moteurMise en marche du moteur

FC000046

fF

Voir à la page 5-4 et consulter les ins-tructions concernant le rodage dumoteur avant d’utiliser le véhiculepour la première fois.

Afin que le système de coupe-circuitd’allumage n’entre pas en action, il fautque la béquille latérale soit relevée.

FW000054

XG

8 Avant de mettre le moteur enmarche, contrôler le fonctionne-ment du système de coupe-cir-cuit d’allumage en suivant leprocédé décrit à la page 3-16.

8 Ne jamais rouler avec la béquillelatérale déployée.

1. Tourner la clé sur “ON” et s’assu-rer que le coupe-circuit du moteurest placé sur “#”.

2. Refermer tout à fait les gaz.3. Mettre le moteur en marche en

appuyant sur le contacteur dudémarreur tout en actionnant lesfreins avant ou arrière.

N.B.:Si le moteur ne se met pas en marche,relâcher le contacteur du démarreur,puis attendre quelques secondes avantde faire un nouvel essai. Chaque essaide mise en marche doit être aussi courtque possible afin d’économiser l’éner-gie de la batterie. Ne pas actionner ledémarreur pendant plus de 10 secondesd’affilée. Si le moteur ne se met pas enmarche, essayer une nouvelle fois enouvrant les gaz de 1/8 de tour.

FCA00045

fF

En vue de prolonger la durée de ser-vice du moteur, ne jamais accélérer àl’excès tant que le moteur est froid !

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 38

5-2

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

FAU00433

DémarrageDémarrage

N.B.:Faire chauffer le moteur avant dedémarrer.

1. Actionner le levier de frein arrièrede la main gauche et saisir la poi-gnée de manutention de la maindroite. Pousser ensuite le scootervers l’avant pour replier la béquillecentrale.

2. S’asseoir à califourchon sur laselle et contrôler l’angle des rétro-viseurs.

3. Signaler son intention de gagner lavoie publique en allumant les cli-gnotants.

4. Vérifier si la voie est libre, puisactionner lentement la poignée desgaz (poignée droite) afin dedémarrer.

5. Éteindre les clignotants.

1

1. Barre de manutention

FAU00434

Accélération et décélérationAccélération et décélération

La vitesse se règle en donnant plus oumoins des gaz. Pour augmenter lavitesse, tourner la poignée des gaz dansle sens a. Pour réduire la vitesse, tour-ner la poignée des gaz dans le sens b.

a

b

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 39

5-3

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

FAU00435

FreinageFreinage

1. Refermer tout à fait les gaz.2. Actionner simultanément les freins

avant et arrière en augmentant pro-gressivement la pression.

FW000057

XG

8 Éviter de freiner brusquement,tout particulièrement lorsque lescooter penche d’un côté, carcelui-ci risquerait de déraper etde se renverser.

8 Les rails de chemin de fer ou detramway, les plaques de fer deschantiers et les plaques d’égoutdeviennent extrêmement glis-sants lorsqu’ils sont mouillés. Ilconvient donc de ralentir avantde rouler sur ce genre de surfaceet de redoubler de prudence enles traversant.

8 Ne pas oublier qu’un freinagesur route mouillée est unemanœuvre délicate.

8 Rouler lentement dans les des-centes, car les freinages en des-cente peuvent être très difficiles.

FAU03093

Comment réduire sa consommation de carburantCarburant, économies

La consommation de carburant de lascooter dépend dans une grande mesuredu style de conduite. Suivre lesconseils suivants en vue d’économiserle carburant :8 Faire préchauffer correctement le

moteur.8 Éviter les régimes très élevés lors

des accélérations.8 Éviter d’emballer le moteur à vide.8 Couper le moteur au lieu de le

laisser tourner longtemps au ralen-ti (ex. embouteillages, feuxrouges, passages à niveau).

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 40

5-4

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

5

FAU01128

Rodage du moteurRodage du moteur

Les premiers 1.600 km constituent lapériode la plus importante de la vie dumoteur. C’est pourquoi il est indispen-sable de lire attentivement ce qui suit.Le moteur étant neuf, il faut éviter de lesoumettre à un effort excessif pendantles premiers 1.600 km. Les piècesmobiles du moteur doivent s’user et seroder mutuellement pour obtenir lesjeux de marche corrects. Pendant cettepériode, éviter de conduire à pleins gazde façon prolongée et éviter tout excèssusceptible de provoquer la surchauffedu moteur.

FAU03845

0 à 1.000 km Éviter l’utilisation prolongée à uneouverture des gaz de plus de 1/3.

1.000 à 1.600 km Éviter l’utilisation prolongée à uneouverture des gaz de plus de 1/2.

FCA00080

fF

Changer l’huile moteur et remplacerla cartouche du filtre à huile après1.000 km d’utilisation.

1.600 km et au-delàLe rodage est terminé et l’on peut rou-ler normalement.

FC000049

fF

Si un problème quelconque survenaitau moteur durant la période de roda-ge, consulter immédiatement unconcessionnaire Yamaha.

FAU00460

StationnementStationnement

Pour stationner la scooter, couper lemoteur, puis retirer la clé de contact.

FW000058

XG

8 Comme le moteur et le systèmed’échappement peuvent devenirbrûlants, il convient de se garerde façon à ce que les piétons oules enfants ne risquent pas detoucher ces éléments.

8 Ne pas garer la scooter dans unedescente ou sur un sol meuble,car elle pourrait facilement serenverser.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 41

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 42

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

Trousse de réparation .....................................................6-1Tableau des entretiens et graissages périodiques ...........6-3Dépose et repose de caches et carénages .......................6-6Contrôle des bougies ......................................................6-9Huile moteur et cartouche du filtre à huile ...................6-12Huile de chaîne secondaire ...........................................6-15Liquide de refroidissement ...........................................6-17Nettoyage de l’élément du filtre à air ...........................6-19Réglage des carburateurs ..............................................6-21Réglage du régime de ralenti du moteur ......................6-21Réglage du jeu de câble des gaz ...................................6-22Réglage du jeu aux soupapes .......................................6-22Pneus ............................................................................6-23Roues coulées ...............................................................6-25Leviers de frein avant et arrière ...................................6-25Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière ..........6-26Contrôle du niveau du liquide de frein .........................6-27Changement du liquide de frein ...................................6-28Contrôle et lubrification de la poignée et du câble

des gaz ........................................................................6-29Lubrification des leviers de frein avant et arrière ........6-29Contrôle et lubrification des béquilles centrale et

latérale ........................................................................6-29Contrôle de la fourche ..................................................6-30

Contrôle de la direction ................................................6-31Contrôle des roulements de roue ..................................6-31Batterie .........................................................................6-32Remplacement des fusibles ..........................................6-34Remplacement d’une ampoule de phare ......................6-35Diagnostic de pannes ...................................................6-36Schémas de diagnostic de pannes ................................6-37

6

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 43

6-1

FAU00462

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00464

La sécurité est l’impératif numéro undu bon motocycliste. La réalisation descontrôles et entretiens, réglages etlubrifications périodiques permet degarantir le meilleur rendement possibleet contribue hautement à la sécurité deconduite. Les points de contrôle, régla-ge et lubrification principaux sontexpliqués aux pages suivantes.Les fréquences données dans le tableaudes entretiens et graissages périodiquess’entendent pour la conduite dans desconditions normales. Le propriétairedevra donc adapter les fréquences pré-conisées et éventuellement les raccour-cir en fonction du climat, du terrain, dela situation géographique et de l’usagequ’il fait de son véhicule.

FW000060

XG

Si l’on ne maîtrise pas les techniquesd’entretien des scooters, ce travaildoit être confié à un concessionnaireYamaha.

FAU00466

XG

Ce scooter est conçu pour une utili-sation sur surface routière à revête-ment dur uniquement. Si le scooterest utilisé dans des conditions anor-males, dans la poussière, dans laboue ou par temps humide, nettoyerou remplacer l’élément du filtre à airplus fréquemment. Consulter unconcessionnaire Yamaha au sujet desfréquences adéquates d’entretienpériodique.

FAU03846

Trousse de réparationTrousse de réparation

La trousse de réparation se trouve sousla selle. (Voir les explications relativesà l’ouverture et la fermeture de la selleà la page 3-11.)Les informations données dans cemanuel et les outils de la trousse deréparation sont destinés à fournir aupropriétaire les moyens nécessairespour effectuer l’entretien préventif etles petites réparations. Cependantd’autres outils, comme une clé dyna-mométrique, peuvent être nécessairespour effectuer correctement certainsentretiens.

2

1

1. Câble accroche-casgue2. Trousse de réparation

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 44

6-2

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

N.B.:Si l’on ne dispose pas des outils ou del’expérience nécessaires pour mener untravail à bien, il faut le confier à unconcessionnaire Yamaha.

FW000063

XG

Toute modification non approuvéepar Yamaha risque d’entraîner uneperte de rendement et de rendre laconduite de ce véhicule dangereuse.Consulter un concessionnaireYamaha avant de procéder à lamoindre modification.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 45

6-3

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03685

Tableau des entretiens et graissages périodiquesEntretiens et graissages périodiques

N.B.:8 Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.8 Pour 50.000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10.000 km.8 L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connais-

sances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE

ANNUEL1 10 20 30 40

1 * Canalisation de carburant• S’assurer que les durits d’alimentation et la durit de dépression ne

sont ni craquelées ni autrement endommagées. √ √ √ √ √

2 * Filtre à carburant • Contrôler l’état. √ √

3 Bougies• Contrôler l’état. • Nettoyer et régler l’écartement des électrodes.

√ √

• Remplacer. √ √

4 * Soupapes• Contrôler le jeu aux soupapes. • Régler.

Tous les 40.000 km

5 Élément du filtre à air• Nettoyer. √ √• Remplacer. √ √

6 *Éléments de filtre à air du boîtier de la courroie trapézoïdale

• Nettoyer. √ √

• Remplacer. √ √

7 * Frein avant• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer

qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.) √ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 46

6-4

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

8 * Frein arrière• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer

qu’il n’y a pas de fuite. (Voir N.B. à la page 6-5.) √ √ √ √ √ √

• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

9 * Durits de frein• Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). √ √ √ √ √• Remplacer. (Voir N.B. à la page 6-5.) Tous les 4 ans

10 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √

11 * Pneus

• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.• Remplacer si nécessaire.• Contrôler la pression de gonflage.• Corriger si nécessaire.

√ √ √ √ √

12 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. √ √ √ √

13 * Roulements de direction• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est pas dure. √ √ √ √ √• Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 20.000 km

14 * Attaches du cadre• S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement

serrés.√ √ √ √ √

15Béquilles centrale et latérale

• Contrôler le fonctionnement.• Lubrifier.

√ √ √ √ √

16 *Contacteur de béquille latérale

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

17 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. √ √ √ √

18 *Combiné ressort/amortisseur

• Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas.

√ √ √ √

19 * Carburateurs • Régler le régime de ralenti et la synchronisation des carburateurs. √ √ √ √ √ √

N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE

ANNUEL1 10 20 30 40

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 47

6-5

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03884

N.B.:8 Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussié-

reuses ou humides.8 Entretien des freins hydrauliques9 Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.9 Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.9 Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

20 Huile moteur• Changer. (Voir à la page 3-2 pour plus d’information au sujet du

témoin de changement d’huile.)

√ 4.000 km après les premiers 1.000 km

Lorsque le témoin de changement d’huile s’allume (c.-à-d. tous les 5.000 km)

21Cartouche du filtre à huile moteur

• Remplacer. √ √ √

22 * Circuit de refroidissement• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement et s’assurer qu’il

n’y a pas de fuite.√ √ √ √ √

• Changer. Tous les 3 ans

23Huile de transmission secondaire

• S’assurer qu’il n’y a pas de fuite.• Changer.

√ √ √ √

24 * Courroie trapézoïdale • Remplacer.Lorsque le témoin de remplacement de la courroie

trapézoïdale s’allume (tous les 20.000 km)

25 *Contacteur de feu stop sur freins avant et arrière

• Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √

26 Pièces mobiles et câbles • Lubrifier. √ √ √ √ √

27 *Éclairage, signalisation et contacteurs

• Contrôler le fonctionnement.• Régler le faisceau de phare.

√ √ √ √ √ √

N˚ DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENSVALEUR AU COMPTEUR (× 1.000 km) CONTRÔLE

ANNUEL1 10 20 30 40

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 48

6-6

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU01139

Dépose et repose de caches etcarénagesCaches et carénages, dépose et repose

Afin de pouvoir effectuer certainsentretiens décrits dans ce chapitre, il estnécessaire de déposer les caches etcarénages illustrés ci-dessus. Se référerà cette section à chaque fois qu’il fautdéposer ou reposer un cache ou uncarénage.

4

3

1

2

1. Cache A2. Cache B3. Cache C4. Carénage A

FAU03878

Caches A et DDépose d’un des caches

1. Déposer le cache C (côté droit) oule cache E (côté gauche).

2. Retirer les vis du cache.3. Tirer sur l’avant du cache.

1

1. Vis (×3)

1

2

3

4

5

1. Cache D2. Carénage B3. Cache E4. Carénage C5. Cache F

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 49

6-7

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Repose du cacheRemettre le cache en place, puis repo-ser les vis.

Caches C et EDépose d’un des cachesRetirer le tapis du repose-pied, puisretirer les vis du cache.

Repose du cacheRemettre le cache en place, reposer sesvis, puis remettre le tapis du repose-pied en place.

1

1. Vis (×4)

Cache BDépose du cacheDéposer les vis du cache, puis tirer surle cache aux endroits illustrés.

Repose du cacheRemettre le cache en place, puis repo-ser les vis.

11

1. Vis (×3)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 50

6-8

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Carénage ADépose du carénage

1. Déposer les rétroviseurs aprèsavoir retiré les écrous.

2. Déposer les vis de carénage.

Repose du carénage1. Remettre le carénage en place,

puis reposer les vis.2. Reposer les rétroviseurs et ses

écrous.

21

2

1. Vis (×2)2. Écrou (×4)

Carénage BDépose du carénage

1. Déposer les caches C et E.2. Retirer les vis du carénage.3. Décrocher le bas du carénage de

son support.4. Décrocher l’avant du carénage en

le repoussant vers le haut, puis enle tirant vers l’arrière.

1

2

1. Vis (×2)2. Vis (×2)

Cache FDépose du cacheDéposer les vis du cache.

Repose du cache1. Remettre le cache en place, puis

reposer les vis.

1

1. Vis (×2)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 51

6-9

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Repose du carénage1. Remettre le carénage à sa place,

puis reposer ses vis.2. Reposer les caches C et E.

FAU03816

Contrôle des bougiesBougies, contrôle

Les bougies sont des pièces impor-tantes du moteur et leur contrôle estsimple. Les bougies doivent êtredémontées et contrôlées aux fréquencesindiquées dans le tableau des entretienset graissages périodiques, car la chaleuret les dépôts finissent par les user.L’état des bougies révèle en outre l’étatdu moteur.

Carénage CDépose du carénage

1. Retirer les vis du carénage.2. Déposer le couvercle de la batterie

après avoir retiré ses vis.3. Retirer le carénage.

Repose du carénage1. Remettre le couvercle de la batte-

rie en place et le fixer à l’aide desvis.

2. Remettre le carénage à sa place,puis reposer ses vis.

1

2

1. Vis (×2)1. Vis (×3)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 52

6-10

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Dépose d’une bougie1. Déposer le carénage B. (Voir les

explications relatives à sa déposeet sa mise en place à la page 6-8.)

2. Retirer le cache-bougie en procé-dant comme illustré.

1

1. Cache-bougie

4. Déposer la bougie comme illustré,en se servant de la clé à bougiefournie dans la trousse de répara-tion.

1

1. Clé à bougie fournie

3. Retirer le capuchon de bougie.

1

1. Capuchon de bougie

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 53

6-11

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Contrôle des bougies1. S’assurer que la porcelaine autour

de l’électrode centrale de chaquebougie soit de couleur café au laitclair ou légèrement foncé, couleuridéale pour une scooter utiliséedans des conditions normales.

2. S’assurer que la porcelaine de cha-cune des bougies du moteur soitbien de couleur identique.

N.B.:Si la couleur de la bougie est nettementdifférente, le moteur pourrait présenterune anomalie. Ne jamais essayer dediagnostiquer soi-même de tels pro-blèmes. Il est préférable de confier levéhicule à un concessionnaire Yamaha.

3. Contrôler l’usure des électrodes etla présence de dépôts de calamineou autres. Si l’usure est excessiveou les dépôts trop importants, ilconvient de remplacer la bougieconcernée.

N.B.:Si une clé dynamométrique n’est pasdisponible lors du montage d’une bou-gie, une bonne approximation consisteà serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentai-re après le serrage à la main. Il faudratoutefois serrer la bougie au couplespécifié le plus rapidement possible.

4. Remonter le capuchon de bougie.

Repose d’une bougie1. Mesurer l’écartement des élec-

trodes à l’aide d’un jeu de calesd’épaisseur et, si nécessaire, lecorriger conformément aux spéci-fications.

2. Nettoyer la surface du joint de labougie et ses plans de joint, puisnettoyer soigneusement les filetsde bougie.

3. Mettre la bougie en place à l’aidede la clé à bougie, puis la serrer aucouple spécifié.

a

a. Écartement des électrodes

Bougie spécifiée :CR7E (NGK)

Écartement des électrodes :0,7 à 0,8 mm

Couple de serrage :Bougie :

12,5 Nm (1,25 m·kgf)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 54

6-12

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

5. Remettre le cache-bougie en place,puis remettre le carénage en place.

1

1. Cache-bougie

2. Mettre le moteur en marche et lefaire chauffer pendant deuxminutes, puis le couper.

3. Attendre deux minutes que l’huilese stabilise, puis vérifier sonniveau à travers le hublot decontrôle, situé au côté inférieurgauche du carter moteur.

N.B.:Le niveau d’huile moteur doit se situerentre les repères de niveau minimum etmaximum.

321

4

1. Hublot de contrôle du niveau d´huile moteur2. Repére de niveau maximum3. Repére de niveau minimum4. Vis de vidango de l´huile moteur

FAU04425

Huile moteur et cartouche dufiltre à huileHuile moteur et cartouche du filtre

Il faut vérifier le niveau d’huile moteuravant chaque départ. Il convient égale-ment de changer l’huile et de remplacerla cartouche du filtre à huile aux fré-quences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

Contrôle du niveau d’huile moteur1. Dresser la scooter sur sa béquille

centrale.FCA00081

fF

Le niveau d’huile moteur doit êtrevérifié le moteur froid afin d’obtenirune lecture correcte.

N.B.:S’assurer que la scooter soit bien à laverticale avant de contrôler le niveaud’huile. Une légère inclinaison peutentraîner des erreurs de lecture.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 55

6-13

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

4. Si le niveau d’huile moteur estinférieur au repère de niveau mini-mum, ajouter de l’huile moteur dutype recommandé jusqu’au niveauspécifié.

4. Déposer la cartouche du filtre àhuile à l’aide d’une clé pour filtreà huile.

N.B.:Des clés pour filtre à huile sont dispo-nibles chez les concessionnairesYamaha.

5. Enduire le joint torique de la car-touche du filtre à huile neuved’une fine couche d’huile moteur.

N.B.:S’assurer que le joint torique est bienlogé dans son siège.

21

1. Clé pour filtre à huile2. Cartouche du filtre à huile

Changement de l’huile moteur (avecou sans remplacement de la car-touche du filtre à huile)

1. Mettre le moteur en marche et lefaire chauffer pendant quelquesminutes, puis le couper.

2. Placer un bac à vidange sous lemoteur afin d’y recueillir l’huileusagée.

3. Retirer le bouchon de remplissageet la vis de vidange afin de vidan-ger l’huile du carter moteur.

N.B.:Sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procè-de pas au remplacement de la car-touche du filtre à huile.

1

1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur

21

1. Repére de niveau maximum2. Repére de niveau minimum

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 56

6-14

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

6. Mettre la cartouche du filtre àhuile neuve en place, puis la serrerau couple spécifié à l’aide d’uneclé dynamométrique.

7. Monter la vis de vidange de l’huilemoteur, puis la serrer au couple deserrage spécifié.

1

1. Clé dynamométrique

FCA00105

fF

8 Ne pas mélanger d’additif chi-mique à l’huile ni utiliser deshuiles de grade “CD” ou supé-rieur afin d’éviter tout patinagede l’embrayage, car l’huilemoteur lubrifie égalementl’embrayage. S’assurer égale-ment de ne pas utiliser une huileportant la désignation “ENER-GY CONSERVING II” ou lamême désignation avec unchiffre plus élevé.

8 S’assurer qu’aucune crasse ouobjet ne pénètre dans le cartermoteur.

9. Mettre le moteur en marche etcontrôler pendant quelquesminutes s’il y a présence de fuitesd’huile en laissant tourner lemoteur au ralenti. En cas de fuited’huile, couper immédiatement lemoteur et rechercher la cause.

10. Couper le moteur, puis vérifier leniveau d’huile et faire l’appoint, sinécessaire.

8. Ajouter la quantité spécifiée del’huile moteur recommandée, puisremonter et serrer le bouchon deremplissage d’huile.

Couple de serrage :Cartouche du filtre à huile :

17 Nm (1,7 m·kgf)

Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile moteur :

43 Nm (4,3 m·kgf)

Huile moteur recommandée :SAE 10W-30 ou SAE 10W-40(API de type SE, SF, SG et au-delà)

Quantité d’huile :Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :

2,8 lAvec remplacement de la cartouche du filtre à huile :

2,9 lQuantité totale (moteur à sec) :

3,6 l

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 57

6-15

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Réinitialisation du témoin de change-ment d’huile

1. Tourner la clé de contact sur“ON”.

2. Appuyer pendant deux à cinqsecondes sur le bouton de réinitia-lisation.

3. Relâcher le bouton de réinitialisa-tion. Le témoin de changementd’huile s’éteint.

1

1. Bouton de remise à zéro du témoin de chamgement d’huile “Oil Change”

FAU04253

Huile de chaîne secondaireHuile de chaîne secondaire

Il convient de changer l’huile de chaînesecondaire aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques.

1. Déposer le cache F. (Voir les expli-cations relatives à sa dépose et à samise en place à la page 6-8.)

2. Placer un bac à vidange sous lecarter de chaîne secondaire afind’y recueillir l’huile usagée.

3. Retirer le bouchon de remplissageet la vis de vidange afin de vidan-ger l’huile du carter de chaînesecondaire.

1

2

1. Bouchon de remplissage de l´huile de chaînesecondaire

2. Vis de vidange de l´huile de chaînesecondaire

N.B.:Si le changement d’huile moteur esteffectué avant que le témoin de change-ment d’huile ne s’allume (c.-à-d. avantd’avoir atteint l’échéance du change-ment d’huile recommandée), ne pasoublier de réinitialiser le témoin aprèsavoir effectué le changement d’huileafin qu’il signale correctement la pro-chaine échéance. Pour réinitialiser letémoin de changement d’huile avantque l’échéance de changement d’huilepériodique ait été atteinte, suivre lesétapes citées ci-dessus. Noter que letémoin doit s’allumer pendant 1,4secondes une fois le bouton de réinitia-lisation relâché. S’il ne s’allume pas, ilfaut recommencer le procédé.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 58

6-16

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

4. Monter la vis de vidange, puis laserrer au couple de serrage spéci-fié.

5. Ajouter la quantité spécifiée del’huile recommandée.

6. Essuyer la jauge avant de l’insérerà nouveau, sans la visser, dansl’orifice de remplissage. La retireret vérifier le niveau d’huile.

FCA00078

fF

S’assurer qu’aucune crasse ou objetne pénètre dans le carter de chaînesecondaire.

N.B.:Le niveau d’huile moteur doit se situerentre les repères de niveau minimum etmaximum.

7. Si le niveau d’huile moteur estinférieur au repère de niveau mini-mum, ajouter de l’huile moteur dutype recommandé jusqu’au niveauspécifié.

8. Insérer la jauge dans l’orifice deremplissage, puis serrer le bou-chon de remplissage d’huile.

1

2

1. Repére de niveau maximum2. Repére de niveau minimum

Couple de serrage :Vis de vidange de l’huile de chaîne secondaire :

20 Nm (2,0 m·kgf)

Huile de chaîne recommandée :Se reporter à la page 8-1.

Quantité d’huile :0,7 l

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 59

6-17

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03850

Liquide de refroidissementLiquide de refroidissement

Contrôle du niveau de liquide defrein

1. Placer la scooter sur un plan hori-zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.

N.B.:8 Le niveau du liquide de refroidis-

sement doit être vérifié le moteurfroid, car il varie en fonction de latempérature du moteur.

8 S’assurer que la scooter est bien àla verticale avant de contrôler leniveau du liquide de refroidisse-ment. Une légère inclinaison peutentraîner des erreurs de lecture.

3. Contrôler le niveau du liquide derefroidissement dans le vased’expansion.

N.B.:Le niveau de liquide de refroidissementdoit se situer entre les repères de niveauminimum et maximum.

12

1. Repére de niveau maximum2. Repére de niveau minimum

2. Retirer le cache du vase d’expan-sion après avoir retiré sa vis.

12

1. Cache du vase déxpansion2. Vis

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 60

6-18

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

4. Si le niveau du liquide de refroi-dissement est égal ou inférieur aurepère de niveau minimum, ouvrirle bouchon du vase d’expansion etajouter du liquide jusqu’au repèrede niveau maximum, puis refermerle bouchon du vase d’expansion.

1

1. Bouchon du vase déxpansion

FW000067

XG

Ne jamais essayer de retirer le bou-chon du radiateur tant que le moteurest chaud.

5. Remettre le cache du vased’expansion en place à l’aide de savis.

N.B.:Le ventilateur de radiateur se met enmarche et se coupe automatiquementen fonction de la température du liqui-de de refroidissement dans le radiateur.En cas de surchauffe du moteur, suivreles instructions à la page 6-38.

FC000080

fF

8 Si l’on ne peut se procurer duliquide de refroidissement, utili-ser de l’eau distillée ou de l’eaudu robinet douce. Ne pas utiliserd’eau dure ou salée, car celaendommagerait le moteur.

8 Si l’on a utilisé de l’eau au lieudu liquide de refroidissement, ilfaut la remplacer par du liquidede refroidissement dès que pos-sible afin d’éviter tout risqued’endommagement du moteuren raison d’une surchauffe etafin de protéger le circuit derefroidissement du gel et de lacorrosion.

8 Si on a ajouté de l’eau au liquidede refroidissement, il convient defaire rétablir le plus rapidementpossible le taux d’antigel par unconcessionnaire Yamaha, afin derendre toutes ses propriétés auliquide de refroidissement.

Capacité du vase d’expansion :0,6 l

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 61

6-19

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03877

Nettoyage de l’élément dufiltre à airFiltre à air, nettoyage de l’élément

Il convient de nettoyer l’élément dufiltre à air aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Augmenter la fré-quence du nettoyage si le véhicule estutilisé dans des zones très poussié-reuses ou humides.

1. Déposer le carénage A. (Voir lesexplications relatives à sa déposeet sa mise en place à la page 6-8.)

3. Déposer le couvercle du boîtier defiltre à air après avoir retiré sesvis, puis retirer l’élément du filtreà air.

1

2 2

1. Couvercle du boîtier de filtre à air2. Vis (×4)

2. Déposer le pare-brise après avoirretiré les vis.

1 1

1. Vis (×2)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 62

6-20

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

1

1. Élément du filtre à air

FC000082

fF

8 S’assurer que l’élément du filtreà air soit correctement logé dansle boîtier de filtre à air.

8 Ne jamais mettre le moteur enmarche avant d’avoir remontél’élément du filtre à air. Uneusure excessive du ou des pistonset/ou du ou des cylindres pour-rait en résulter.

6. Remettre le couvercle du boîtierde filtre à air en place et le fixer àl’aide de ses vis.

7. Reposer le pare-brise et le caréna-ge.

4. Tapoter l’élément de sorte à enle-ver le gros de la crasse, puis élimi-ner le reste des impuretés à l’aircomprimé en procédant commeillustré. Remplacer l’élément sicelui-ci est endommagé.

5. Loger l’élément dans le boîtier defiltre à air.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 63

6-21

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00630

Réglage des carburateursCarburateurs, réglage

Les carburateurs sont des pièces essen-tielles du moteur et ils nécessitent unréglage très précis. Pour cette raison, laplupart des réglages d’un carburateurrequièrent les compétences d’unconcessionnaire Yamaha. Le réglagedécrit ci-dessous peut toutefois êtreeffectué sans problème par le proprié-taire.

FC000095

fF

Les carburateurs ont été réglés àl’usine Yamaha après avoir subi denombreux tests. Toute modificationde ces réglages effectuée par une per-sonne ne possédant pas les connais-sances techniques requises pourraitprovoquer une baisse du rendementdu moteur, voire son endommage-ment.

N.B.:Le moteur est chaud quand il répondrapidement aux mouvements de la poi-gnée des gaz.

4. Contrôler le régime de ralenti dumoteur et, si nécessaire, le corrigerconformément aux spécifications àl’aide de la vis de butée de papillondes gaz. Pour augmenter le régimede ralenti du moteur, tourner la visdans le sens a. Pour diminuer lerégime de ralenti du moteur, tour-ner la vis dans le sens b.

1ab

1. Vis de butée de papillon des gaz

FAU03821

Réglage du régime de ralentidu moteurRalenti du moteur

Contrôler et régler, si nécessaire, lerégime de ralenti du moteur aux fré-quences spécifiées dans le tableau desentretiens et graissages périodiques.

N.B.:Il faut se procurer un compte-tours dediagnostic afin de pouvoir effectuer cetravail.

1. Déposer le cache B. (Voir lesexplications relatives à sa déposeet à sa mise en place à la page 6-7.)

2. Fixer le compte-tours au fil de labougie.

3. Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plu-sieurs minutes entre 1.000 et 2.000 tr/mn, tout en l’emballantquelques fois dans les 4.000 à5.000 tr/mn.

Régime de ralenti du moteur :1.150 à 1.200 tr/mn

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 64

6-22

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

N.B.:Si le régime de ralenti spécifié ne peutêtre obtenu en effectuant ce réglage,confier le travail à un concessionnaireYamaha.

5. Reposer le cache.

FAU00637

Réglage du jeu aux soupapesSoupapes, réglage du jeu

À la longue, le jeu aux soupapes semodifie, ce qui provoque un mauvaismélange carburant-air ou produit unbruit anormal. Pour éviter ce problème,il faut faire régler le jeu aux soupapespar un concessionnaire Yamaha auxfréquences spécifiées dans le tableaudes entretiens et graissages pério-diques.FAU00635

Réglage du jeu de câble desgazCâble des gaz, réglage du jeu

Le jeu de câble des gaz doit être de 3 à5 mm à la poignée des gaz. Contrôlerrégulièrement le jeu de câble des gazet, si nécessaire, le faire régler par unconcessionnaire Yamaha.

a

a. Jeu de câble des gaz

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 65

6-23

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04403

PneusPneus

Pour assurer un fonctionnement opti-mal, une longue durée de service et unebonne sécurité de conduite, prendrenote des points suivants concernant lespneus.

Pression de gonflageIl faut contrôler la pression de gonflagedes pneus avant chaque utilisation duvéhicule et, le cas échéant, la régler.

FW000082

XG

8 Contrôler et régler la pressionde gonflage des pneus lorsqueceux-ci sont à la températureambiante.

8 Adapter la pression de gonflagedes pneus à la vitesse de condui-te et au poids total du pilote, dupassager, des bagages et desaccessoires approuvés pour cemodèle.

FWA00040

XG

Toute charge influe énormément surla maniabilité, la puissance de freina-ge, le rendement ainsi que la sécuritéde conduite de la scooter. Il importedonc de respecter les consignes desécurité qui suivent.8 NE JAMAIS SURCHARGER

LA SCOOTER. Une surchargerisque d’abîmer les pneus, defaire perdre le contrôle et d’êtreà l’origine d’un accident grave.S’assurer que le poids total dupilote, passager, des bagages et

accessoires ne dépasse pas lalimite de charge de ce véhicule.

8 Ne pas transporter d’objet malfixé qui pourrait se détacher.

8 Attacher soigneusement lesbagages les plus lourds près ducentre de la scooter et répartir lepoids également de chaque côté.

8 Adapter la pression de gonflagedes pneus à la charge du véhicu-le.

8 Contrôler l’état des pneus et lapression de gonflage avantchaque départ.

Pression de gonflage(contrôlée les pneus froids)

Charge* Avant Arrière

Jusqu’à 90 kg200 kPa

(2,00 kgf/cm2,2,00 bar)

225 kPa(2,25 kgf/cm2,

2,25 bar)

De 90 kg à maximale225 kPa

(2,25 kgf/cm2,2,25 bar)

250 kPa(2,50 kgf/cm2,

2,50 bar)

Charge maximale* 183 kg

* Poids total du pilote, du passager, du chargement et desaccessoires

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 66

6-24

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Contrôle des pneusContrôler les pneus avant chaquedépart. Si la bande de roulement cen-trale a atteint la limite spécifiée, si unclou ou des éclats de verre sont incrus-tés dans le pneu ou si son flanc est cra-quelé, faire remplacer immédiatementle pneu par un concessionnaireYamaha.

N.B.:La limite de profondeur des sculpturespeut varier selon les législations natio-nales. Il faut toujours se conformer à lalégislation du pays dans lequel on utili-se le véhicule.

Renseignements sur les pneusCette scooter est équipée de roues cou-lées et de pneus sans chambre à air.

FW000078

XG

8 Les pneus avant et arrière doi-vent être de la même conceptionet du même fabricant afin degarantir une bonne tenue deroute.

8 Après avoir subi de nombreuxtests, les pneus cités ci-après ontété homologués par YamahaMotor Co., Ltd. pour ce modèle.

FAU00683

XG

8 Faire remplacer par un conces-sionnaire Yamaha tout pneu uséà l’excès. La conduite avec despneus usés compromet la stabili-té de la scooter et est en outreillégale.

8 Le remplacement des pièces serapportant aux freins et auxroues doit être confié à unconcessionnaire Yamaha, carcelui-ci possède les connais-sances et l’expérience néces-saires à ces travaux.

1

a

1. Flanc de pneua. Profondeur de sculpture de pneu

Profondeur minimale de sculpture de pneu (avant et arrière)

1,6 mm

AVANT

Fabricant Taille Modèle

DUNLOP 120/70-14M/C 55S D305FA

BRIDGESTONE 120/70-14M/C 55S HOOP B03

ARRIÈRE

Fabricant Taille Modèle

DUNLOP 150/70-14M/C 66S D305

BRIDGESTONE 150/70-14M/C 66S HOOP B02

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 67

6-25

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03773

Roues couléesRoues

Pour assurer un fonctionnement opti-mal, une longue durée de service et unebonne sécurité de conduite, prendrenote des points suivants concernant lesroues.8 Avant chaque démarrage, il faut

s’assurer que les jantes de roue nesont pas craquelées, qu’elles n’ontpas de saut et ne sont pas voilées.Si une roue est endommagée dequelque façon, la faire remplacerpar un concessionnaire Yamaha.Ne jamais tenter une quelconqueréparation sur une roue. Il fautremplacer toute roue déformée oucraquelée.

8 Il faut équilibrer une roue à chaquefois que le pneu ou la roue sontremplacés ou remis en place aprèsdémontage. Une roue mal équili-brée se traduit par un mauvais ren-dement, une mauvaise tenue deroute et réduit la durée de servicedu pneu.

8 Après avoir remplacé un pneu,éviter de faire de la vitesse jusqu’àce que le pneu soit “rodé” et aitacquis toutes ses caractéristiques.

FAU03851

Leviers de frein avant et arrièreLeviers de frein avant et arrière

Il ne doit pas y avoir de jeu à l’extrémi-té des leviers de frein. En cas de jeu,faire vérifier le système de freinage parun concessionnaire Yamaha.

AVANT

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 68

6-26

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00721

Contrôle des plaquettes defrein avant et arrièrePlaquettes de frein, contrôle

Contrôler l’usure des plaquettes defrein avant et arrière aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretienset graissages périodiques.

FAU03938

Plaquettes de frein avantSur chaque plaquette de frein avantfigurent des rainures d’indicationd’usure. Ces rainures permettent decontrôler l’usure des plaquettes sansdevoir démonter le frein. Contrôlerl’usure des plaquettes en vérifiant lesrainures. Si une plaquette de frein estusée au point que ses rainures ontpresque disparu, faire remplacer lapaire de plaquettes par un concession-naire Yamaha.

11 11

1. Rainure d’indication d’usure de plaguette defrein (×3)

ARRIÈRE AVANT

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:30 PM Page 69

6-27

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03294

Contrôle du niveau du liquidede freinLiquide de frein, contrôle du niveau

Si le niveau du liquide de frein estinsuffisant, des bulles d’air peuvent seformer dans le circuit de freinage, cequi risque de réduire l’efficacité desfreins.Avant de démarrer, s’assurer que leniveau du liquide de frein dépasse lerepère de niveau minimum et fairel’appoint, si nécessaire. Un niveau deliquide bas peut signaler la présenced’une fuite ou l’usure des plaquettes. Sile niveau du liquide est bas, il fautcontrôler l’usure des plaquettes etl’étanchéité du circuit.

1

1. Repère de niveau minimum

FAU01248

Plaquettes de frein arrière1. Déposer l’étrier de frein arrière

après avoir retiré ses vis de fixa-tion.

2. S’assurer du bon état des pla-quettes de frein arrière et mesurerl’épaisseur des garnitures. Si uneplaquette de frein est endommagéeou si l’épaisseur d’une garnitureest inférieure à 0,8 mm, faire rem-placer la paire de plaquettes par unconcessionnaire Yamaha.

3. Remettre l’étrier de frein arrière enplace à l’aide de ses vis de fixa-tion, puis les serrer au couple deserrage spécifié.

a

1

1. Vis (×2)a. Limite d’usure de plaguette de frein

Couple de serrage :Vis de fixation d’étrier de frein :

40 Nm (4,0 m·kgf)

ARRIÈRE AVANT

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 70

6-28

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Prendre les précautions suivantes :8 Avant de vérifier le niveau du

liquide, s’assurer que le haut duréservoir de liquide de frein est àl’horizontale.

8 Utiliser uniquement le liquide defrein recommandé. Tout autreliquide risque d’abîmer les jointsen caoutchouc, ce qui pourraitcauser des fuites et nuire au bonfonctionnement du frein.

1

1. Repère de niveau minimum

FAU03976

Changement du liquide defreinLiquide de frein, changement

Faire changer le liquide de frein par unconcessionnaire Yamaha aux fré-quences spécifiées dans le N.B. figu-rant après le tableau des entretiens etgraissages périodiques. Il convient éga-lement de faire remplacer les baguesd’étanchéité de maître-cylindre etd’étrier, ainsi que les durits de frein auxfréquences indiquées ci-dessous ouchaque fois qu’elles sont endommagéesou qu’elles fuient.8 Bagues d’étanchéité : remplacer

tous les deux ans.8 Durits de frein : remplacer tous les

quatre ans.

8 Toujours faire l’appoint avec unliquide de frein du même type quecelui qui se trouve dans le circuit.Le mélange de liquides différentsrisque de provoquer une réactionchimique nuisible au fonctionne-ment du frein.

8 Veiller à ne pas laisser pénétrerd’eau dans le réservoir de liquidede frein. L’eau abaisse nettementle point d’ébullition du liquide etrisque de provoquer un bouchonde vapeur (ou “vapor lock”).

8 Le liquide de frein risque d’atta-quer les surfaces peintes et le plas-tique. Toujours essuyer soigneuse-ment et promptement toute tracede liquide renversé.

8 L’usure des plaquettes de freinentraîne une baisse progressive duniveau du liquide de frein.Cependant, si le niveau du liquidede frein diminue soudainement, ilfaut faire contrôler le véhicule parun concessionnaire Yamaha.

ARRIÈRE

Liquide de frein recommandé : DOT 4

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 71

6-29

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04034

Contrôle et lubrification de lapoignée et du câble des gazPoignée et câble des gaz, contrôle et lubrification

Contrôler le fonctionnement de la poi-gnée des gaz avant chaque départ. Ilconvient également de lubrifier ou deremplacer le câble aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

FAU03371

Contrôle et lubrification desbéquilles centrale et latéraleBéquilles latérale et centrale, contrôle et lubrification

Contrôler le fonctionnement desbéquilles centrale et latérale avantchaque départ et lubrifier les articula-tions et les points de contact des sur-faces métalliques quand nécessaire.

FW000114

XG

Si les béquilles latérale ou centralene se déploient et ne se replient pasen douceur, les faire contrôler et, sinécessaire, réparer par un conces-sionnaire Yamaha.

FAU03118

Lubrification des leviers defrein avant et arrièreLeviers de frein, lubrification

Lubrifier l’articulation des leviers defrein avant et arrière aux fréquencesspécifiées dans le tableau des entretienset graissages périodiques.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 72

6-30

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Contrôle du fonctionnement1. Placer la scooter sur un plan hori-

zontal et veiller à ce qu’elle soitdressée à la verticale.

2. Tout en actionnant le frein avant,appuyer fermement à plusieursreprises sur le guidon afin decontrôler si la fourche se compri-me et se détend en douceur.

FC000098

fF

Si la fourche est endommagée ou sielle ne fonctionne pas en douceur, lafaire contrôler et, si nécessaire, répa-rer par un concessionnaire Yamaha.

FAU02939

Contrôle de la fourcheFourche, contrôle

Il faut contrôler l’état et le fonctionne-ment de la fourche en procédantcomme suit aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques.

Contrôle de l’état généralFW000115

XG

Caler soigneusement la scooter pourqu’elle ne puisse se renverser.

S’assurer que les tubes plongeurs nesont ni griffés ni endommagés et queles fuites d’huile ne sont pas impor-tantes.

Lubrifiant recommandé :Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 73

6-31

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU00794

Contrôle de la directionDirection, contrôle

Des roulements de direction usés oudesserrés peuvent représenter un dan-ger. Il convient dès lors de vérifier lefonctionnement de la direction en pro-cédant comme suit aux fréquences spé-cifiées dans le tableau des entretiens etgraissages périodiques.

1. Placer une cale sous le moteur afinde surélever la roue avant.

FW000115

XG

Caler soigneusement la scooter pourqu’elle ne puisse se renverser.

FAU01144

Contrôle des roulements deroueRoulements de roue, contrôle

Contrôler les roulements de roue avantet arrière aux fréquences spécifiéesdans le tableau des entretiens et grais-sages périodiques. Si le moyeu de rouea du jeu ou si la roue ne tourne pasrégulièrement, faire contrôler les roule-ments de roue par un concessionnaireYamaha.2. Maintenir la base des bras de

fourche et essayer de les déplacervers l’avant et l’arrière. Si un jeuquelconque est ressenti, fairecontrôler et, si nécessaire, réparerla direction par un concessionnaireYamaha.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 74

6-32

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU03876

BatterieBatterie

Cette scooter est équipée d’une batteriede type étanche et celle-ci ne requiertaucun entretien. Il n’est donc pasnécessaire de contrôler le niveaud’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis-tillée.

Chargement de la batterieConfier la charge de la batterie à unconcessionnaire Yamaha dès que pos-sible si elle semble être déchargée. Nepas oublier qu’une batterie se déchargeplus rapidement si la scooter est équi-pée d’accessoires électriques.

1

1. Batterie

Accès à la batterie1. Ouvrir la selle. (Voir les explica-

tions relatives à l’ouverture et lafermeture de la selle à la page 3-11.)

2. Déposer le couvercle de la batterieaprès avoir retiré ses vis.

1

2

1. Vis (×3)2. Couvercle de la batterie

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 75

6-33

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FW000116

XG

8 L’électrolyte de batterie estextrêmement toxique, car l’acidesulfurique qu’il contient peutcauser de graves brûlures. Évi-ter tout contact d’électrolyteavec la peau, les yeux ou les vête-ments et toujours se protéger lesyeux lors de travaux à proximitéd’une batterie. En cas de contactavec de l’électrolyte, effectuer lesPREMIERS SOINS suivants.9 EXTERNE : rincer abondam-

ment à l’eau courante.9 INTERNE : boire beaucoup

d’eau ou de lait et consulterimmédiatement un médecin.

9 YEUX : rincer à l’eau cou-rante pendant 15 minutes etconsulter rapidement unmédecin.

8 Les batteries produisent del’hydrogène, un gaz inflam-mable. Éloigner la batterie desétincelles, flammes, cigarettes,etc., et toujours veiller à bienventiler la pièce où l’on rechargeune batterie, si la charge esteffectuée dans un endroit clos.

FC000102

fF

8 Toujours veiller à ce que la bat-terie soit chargée. Remiser unebatterie déchargée risque del’endommager de façon irréver-sible.

8 Utiliser un chargeur spécial àtension constante pour chargerles batteries étanches (MF).L’utilisation d’un chargeur debatterie conventionnel vaendommager la batterie. Si l’onne peut se procurer un chargeurde batterie étanche, il est indis-pensable de faire charger la bat-terie par un concessionnaireYamaha.

8 TENIR TOUTE BATTERIEHORS DE PORTÉE DESENFANTS.

Conservation de la batterie1. Quand la scooter est remisée pen-

dant un mois ou plus, déposer labatterie, la recharger complète-ment et la ranger dans un endroitfrais et sec.

2. Quand la batterie est remisée pourplus de deux mois, il convient dela contrôler au moins une fois parmois et de la recharger quandnécessaire.

3. Charger la batterie au maximumavant de la remonter sur le véhicu-le.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 76

6-34

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU04404

Remplacement des fusiblesFusibles, remplacement

La boîte du fusible principal se trouve àcôté de la batterie. Pour y accéder, pro-céder comme suit :

1. Ouvrir la selle. (Voir les explica-tions relatives à l’ouverture et lafermeture de la selle à la page 3-11.)

2. Déposer le couvercle de la batte-rie. (Voir les explications relativesà sa dépose à la page 6-32.)

1

1. Batterie

Si un fusible est grillé, le remplacercomme suit.

1. Tourner la clé de contact sur“OFF” et éteindre le circuit élec-trique concerné.

2. Retirer le fusible grillé et le rem-placer par un fusible neuf del’ampérage spécifié.

7

123456

1. Fusible du système de signalisation2. Fusible de phare3. Fusible d’allumage4. Fusible du ventilateur de radiateur5. Fusible des feux de détresse6. Fusible de la montre7. Fusible de rechange (×2)

3. Déconnecter le câble négatif de labatterie, puis soulever la batteriecomme illustré.

Le boîtier à fusibles se trouve sous lecouvercle de la batterie. Celui-cicontient les fusibles protégeant les cir-cuits individuels. Procéder comme suitafin d’y accéder.

1. Ouvrir la selle. (Voir les explica-tions relatives à l’ouverture et lafermeture de la selle à la page 3-11.)

2. Déposer le couvercle de la batterieaprès avoir retiré ses vis.

1

2

3

1. Câble négatif de la batterie2. Boîtier à fusible principal3. Boîtier à fusible

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 77

6-35

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FC000103

fF

Ne pas utiliser de fusible de calibresupérieur à celui recommandé afind’éviter de gravement endommagerl’équipement électrique, voire deprovoquer un incendie.

3. Tourner la clé de contact sur “ON”et allumer le circuit électriqueconcerné afin de vérifier si le dis-positif électrique fonctionne.

4. Si le fusible neuf grille immédiate-ment, faire contrôler l’équipementélectrique par un concessionnaireYamaha.

2. Décrocher le porte-ampoule duphare, puis retirer l’ampouledéfectueuse.

a

1

1. Porte-ampoule du pharea. Décrocher.

FAU03874

Remplacement d’une ampoulede phareAmpoule de phare, remplacement

Cette scooter est équipée de phares àampoule de quartz. Si une ampoule dephare grille, la remplacer comme suit.

1. Déconnecter la fiche rapide duphare, puis déposer la protectionde l’ampoule.

12

1. Fiche rapide de phare2. Protecteur d’ampoule de phare

Fusibles spécifiés :Fusible principal : 30 AFusible du système de signalisation : 15 A

Fusible de phare : 15 AFusible d’allumage : 10 AFusible du ventilateur de radiateur : 15 A

Fusible des feux de détresse : 10 A

Fusible de la montre : 10 A

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 78

6-36

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FW000119

XG

Une ampoule de phare devient brû-lante rapidement après avoir étéallumée. Il faut donc tenir tout pro-duit inflammable à distance etattendre qu’elle ait refroidi avant dela toucher.

3. Monter une ampoule neuve et lafixer à l’aide du porte-ampoule.

a

a. Ne pas toucher.

FAU03087

Diagnostic de pannesDépannages

Bien que les véhicules Yamaha subis-sent une inspection rigoureuse à la sor-tie d’usine, une panne peut toujourssurvenir. Toute défaillance des sys-tèmes d’alimentation, de compressionou d’allumage, par exemple, peutentraîner des problèmes de démarrageet une perte de puissance.Les schémas de diagnostic de pannesci-après permettent d’effectuer rapide-ment et en toute facilité le contrôle deces pièces essentielles. Si une répara-tion quelconque est requise, confier lascooter à un concessionnaire Yamaha,car ses techniciens qualifiés disposentdes connaissances, du savoir-faire etdes outils nécessaires à son entretienadéquat.Pour tout remplacement, utiliser exclu-sivement des pièces Yamaha d’origine.En effet, les pièces d’autres marquespeuvent sembler identiques, mais ellessont souvent de moindre qualité. Cespièces s’useront donc plus rapidementet leur utilisation pourrait entraîner desréparations onéreuses.

FC000105

fF

Ne jamais toucher le verre d’uneampoule de phare afin de ne pas lais-ser de résidus graisseux. La graisseréduit la transparence du verre maisaussi la luminosité de l’ampoule,ainsi que sa durée de service.Nettoyer soigneusement toute crasseou trace de doigts sur l’ampoule avecun chiffon imbibé d’alcool ou dediluant pour peinture.

4. Monter la protection de l’ampoule,puis connecter la fiche rapide.

5. Si nécessaire, faire régler le fais-ceau de phare par un concession-naire Yamaha.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 79

6-37

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

FAU02990

Schémas de diagnostic de pannesPannes, diagnostics

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteurFW000125

XG

Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant

Contrôler le niveau decarburant dans le réservoir de carburant.

Niveau de carburant suffisant

Réservoir de carburant vide

Contrôler la compression.

Faire le plein de carburant.Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.

2. Compression

Actionner le démarreur électrique.

Compression

Pas de compression

Contrôler l’allumage.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

3. Allumage

Déposer les bougies et contrôler les électrodes.

Humides

Sèches

Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.

Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi-course, puis actionner le démarreur.

Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.

4. Batterie

Actionner le démarreur électrique.

Le démarreur tourne rapidement.

Le démarreur tournelentement.

La batterie est en bon état.

Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 80

6-38

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

6

Surchauffe du moteurFW000070

XG

8 Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de lavapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur aitrefroidi.

8 Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci,puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de fairetomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournantdans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Le niveau du liquide de refroidissementest suffisant.

Pas de fuite

FuitesFaire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

Faire l’appoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)Attendre que le

moteur ait refroidi.

Contrôler le niveau du liquidede refroidissement dans le vase d’expansion et le radiateur.

Niveau insuffisant : contrôler le circuit de refroidissementafin de détecter toute fuite.

Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidis-sement par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la rem-placer dès que possible par le liquide prescrit.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 81

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 82

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

Soin ................................................................................................................7-1Remisage .......................................................................................................7-4

7

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 83

7-1

FAU03873

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7

SoinSoins et nettoyage

Un des attraits incontestés du scooterréside dans la mise à nu de son anato-mie, mais cette exposition est toutefoissource de vulnérabilité. Rouille et cor-rosion peuvent apparaître, même surdes pièces de très bonne qualité. Si untube d’échappement rouillé peut passerinaperçu sur une voiture, l’effet sur unscooter est plutôt disgracieux. Unentretien adéquat régulier lui permettranon seulement de conserver son allureet ses performances et de prolonger sadurée de service, mais est égalementindispensable afin de conserver lesdroits de la garantie.

Avant le nettoyage1. Une fois le moteur refroidi, recou-

vrir la sortie du pot d’échappementà l’aide d’un sachet en plastique.

2. S’assurer que tous les capuchonset couvercles, le capuchon de bou-gie ainsi que les fiches rapides etconnecteurs électriques sont fer-mement et correctement installés.

3. Éliminer les taches tenaces, tellesque de l’huile carbonisée sur lecarter moteur, à l’aide d’undégraissant et d’une brosse enveillant à ne jamais en appliquersur les joints et les axes de roue.Toujours rincer la crasse et ledégraissant à l’eau.

NettoyageFCA00011

fF

8 Éviter de nettoyer les roues, sur-tout celles à rayons, avec desproduits nettoyants trop acides.S’il s’avère nécessaire d’utiliserce type de produit afin d’élimi-ner des taches tenaces, veiller àne pas l’appliquer plus long-temps que prescrit. Rincerensuite abondamment à l’eau,sécher immédiatement, puisvaporiser un produit anticorro-sion.

8 Un nettoyage inapproprié risqued’endommager les pièces enplastique, telles que pare-brise,carénages et caches. Nettoyer lespièces en plastique exclusive-ment avec des chiffons ouéponges et de l’eau et des déter-gents doux.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 84

7-2

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7

8 Éviter tout contact de produitschimiques mordants sur lespièces en plastique. Ne pas utili-ser des chiffons ou éponges imbi-bés de produits nettoyants abra-sifs, de dissolvant ou diluant, decarburant, d’agents dérouilleursou antirouille, d’antigel oud’électrolyte.

8 Ne pas utiliser des portiques delavage à haute pression ou au jetde vapeur. Cela provoqueraitdes infiltrations d’eau quiendommageraient les pièces sui-vantes : joints (de roulements deroue, de roulement de bras oscil-lant, de fourche et de freins),composants électriques (fichesrapides, connecteurs, instru-ments, contacteurs et feux) et lesmises à l’air.

8 Scooters équipés d’un pare-brise: ne pas utiliser de produits denettoyage abrasifs ni deséponges dures afin d’éviter de legriffer ou de le ternir. Certainsproduits de nettoyage pour plas-tique risquent de griffer le pare-brise. Faire un essai sur unezone en dehors du champ devision afin de s’assurer que leproduit ne laisse pas de trace. Sile pare-brise est griffé, utiliserun bon agent de polissage pourplastiques après le nettoyage.

Après utilisation dans des conditionsnormalesNettoyer la crasse à l’aide d’eau chau-de, d’un détergent doux et d’une épongedouce et propre, puis rincer abondam-ment à l’eau claire. Recourir à une bros-se à dents ou à un goupillon pour net-toyer les pièces d’accès difficile. Pourfaciliter l’élimination des taches plustenaces et des insectes, déposer un chif-fon humide sur ceux-ci quelquesminutes avant de procéder au nettoyage.

Après utilisation sous la pluie, à proxi-mité de la mer ou sur des routes saléesL’eau accentue l’effet corrosif du selmarin et du sel répandu sur les routesen hiver. Il convient dès lors d’effectuerles travaux suivants après chaque ran-donnée sous la pluie, à proximité de lamer ou sur des routes salées.

N.B.:Il peut rester des traces du sel répandusur les routes bien après la venue duprintemps.

1. Nettoyer le scooter à l’eau froidesavonneuse en veillant à ce que lemoteur soit froid.

FCA00012

fF

Ne pas utiliser d’eau chaude, carcelle-ci augmenterait l’action corro-sive du sel.

2. Protéger le véhicule de la corro-sion en vaporisant un produit anti-corrosion sur toutes les surfacesmétalliques, y compris les surfaceschromées ou nickelées.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 85

7-3

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7

Après le nettoyage1. Sécher le scooter à l’aide d’une

peau de chamois ou d’un essuyeurabsorbant.

2. Frotter les pièces en chrome, enaluminium ou en acier inoxydable,y compris le système d’échappe-ment, à l’aide d’un produitd’entretien pour chrome. Cela per-mettra même d’éliminer des piècesen acier inoxydable les décolora-tions dues à la chaleur.

3. Une bonne mesure de préventioncontre la corrosion consiste àvaporiser un produit anticorrosionsur toutes les surfaces métalliques,y compris les surfaces chroméesou nickelées.

4. Les taches qui subsistent peuventêtre éliminées en pulvérisant del’huile.

5. Retoucher les griffes et légerscoups occasionnés par les gra-villons, etc.

6. Appliquer de la cire sur toutes lessurfaces peintes.

7. Veiller à ce que le scooter soit par-faitement sec avant de le remiserou de le couvrir.

FWA00002

XG

8 S’assurer de ne pas avoir appli-qué d’huile ou de cire sur lesfreins et les pneus. Si nécessaire,nettoyer les disques et les garni-tures de frein à l’aide d’un pro-duit spécial pour disque de freinou d’acétone, et nettoyer lespneus à l’eau chaude et audétergent doux.

8 Effectuer ensuite un test deconduite afin de vérifier le frei-nage et la prise de virages.

FCA00013

fF

8 Pulvériser modérément huile etcire et bien essuyer tout excès.

8 Ne jamais enduire les pièces enplastique ou en caoutchoucd’huile ou de cire. Recourir à unproduit spécial.

8 Éviter l’emploi de produits depolissage mordants, car ceux-ciattaquent la peinture.

N.B.:Pour toute question relative au choix età l’emploi des produits d’entretien,consulter un concessionnaire Yamaha.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 86

7-4

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7

RemisageRemisage

Remisage de courte duréeVeiller à remiser le scooter dans unendroit frais et sec. Si les conditions deremisage l’exigent (poussière excessi-ve, etc.), couvrir le scooter d’une hous-se poreuse.

FCA00015

fF

8 Entreposer le scooter dans unendroit mal aéré ou le recouvrird’une bâche alors qu’il estmouillé provoqueront des infil-trations et de la rouille.

8 Afin de prévenir la rouille, éviterl’entreposage dans des caveshumides, des étables (en raisonde la présence d’ammoniaque)et à proximité de produits chi-miques.

Remisage de longue duréeAvant de remiser le scooter pour plu-sieurs mois :

1. Suivre toutes les instructions de lasection “Soin” de ce chapitre.

2. Vidanger la cuve des carburateursen dévissant les vis de vidangeafin de prévenir toute accumula-tion de dépôts. Verser le carburantainsi vidangé dans le réservoir decarburant.

3. Faire le plein de carburant et, sidisponible, ajouter un stabilisateurde carburant afin d’éviter que leréservoir ne rouille et que le carbu-rant ne se dégrade.

4. Effectuer les étapes ci-dessous afinde protéger les cylindres, les seg-ments, etc., de la corrosion.

a. Retirer les capuchons de bougieet déposer les bougies.

b. Verser une cuillerée à caféd’huile moteur dans chaque ori-fice de bougie.

c. Remonter les capuchons debougie sur les bougies, puis pla-cer les bougies sur la culasse enveillant à ce que les électrodessoient mises à la masse. (Cettetechnique permettra de limiterla production d’étincelles àl’étape suivante.)

d. Faire tourner le moteur à plu-sieurs reprises à l’aide dudémarreur. (Ceci permet derépartir l’huile sur la paroi descylindres.)

e. Retirer le capuchon des bou-gies, puis remettre ensuite lesbougies et leur capuchon enplace.

FWA00003

XG

Avant de faire tourner le moteur,veiller à mettre les électrodes de bou-gie à la masse afin d’éviter la produc-tion d’étincelles, car celles-ci pour-raient être à l’origine de dégâts et debrûlures.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 87

7-5

SOIN ET REMISAGE DU SCOOTER

7

5. Lubrifier tous les câbles de com-mande ainsi que les articulationsde tous les leviers, pédales, dusélecteur et de la béquille latéraleou centrale.

6. Vérifier et, si nécessaire, régler lapression de gonflage des pneus,puis élever le scooter de sorte queses deux roues soient au-dessus dusol. S’il n’est pas possible d’éleverles roues, les tourner quelque peuchaque mois de sorte que l’humi-dité ne se concentre pas en unpoint précis des pneus.

7. Recouvrir la sortie du pot d’échap-pement à l’aide d’un sachet enplastique afin d’éviter toute infil-tration d’eau.

8. Déposer la batterie et la rechargercomplètement. La conserver dansun endroit à l’abri de l’humidité etla recharger une fois par mois. Nepas conserver la batterie dans unendroit excessivement chaud oufroid (moins de 0 °C ou plus de 30 °C). Pour plus d’informationsau sujet de l’entreposage de la bat-terie, se reporter à la page 6-33.

N.B.:Effectuer toutes les réparations néces-saires avant de remiser le scooter.

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 88

CARACTÉRISTIQUES

Caractéristiques .............................................................................................8-1

8

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 89

8-1

FAU01038

CARACTÉRISTIQUES

8

CaractéristiquesCaractéristiques

Modèle XP500

Dimensions

Longueur hors-tout 2.235 mm

Largeur hors-tout 775 mm

Hauteur hors-tout 1.410 mm

Hauteur de la selle 795 mm

Empattement 1.575 mm

Garde au sol minimale 130 mm

Rayon de braquage minimal 2.800 mm

Poids en ordre de marche (Avecpleins d’huile et de carburant) 217 kg

Moteur

Type de moteur 4 temps, refroidissement liquide,double arbre à cames en tête (DOHC)

Disposition des cylindres 2 cylindres, incliné vers l’avant

Cylindrée 499 cm3

Alésage × course 66,0 × 73,0 mm

Taux de compression 10,1 : 1

Système de démarrage Démarreur électrique

Système de graissage: Carter sec

Huile de moteur

Type SAE 10W30 ou 10W-40

Classification d’huile de moteurrecommandée Huiles de type API Service, de

classe SE, SF, SG min

fFVeiller à ce que l’huile de moteur utilisée ne contienne pas d’additifs anti-friction. Les huiles pour automobiles (portant souvent la désignation“ENERGY CONSERVING II” contiennent des additifs antifriction. Ceux-ci feront patiner l’embrayage et/ou l’embrayage de démarreur, ce qui pro-voquera une réduction de la durabilité des organes et du rendement.

Capacité

Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile 2,8 l

Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile 2,9 l

Quantité totale (moteur à sec) 3,6 l

Huile de transmission secondaire

Type Huile pour engrenages hypoïdeSAE 80 (API GL4)

Capacité 0,7 l

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 90

8-2

CARACTÉRISTIQUES

8

Capacité du systeme derefroidissement (quantité tolale) 1,5 l

Filtre à air Élément de type sec

Carburant

Type ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB UNIQUEMENT

Capacité du réservoir 14 l

Carburateur

Fabricant MIKUNI

Modèle × quantité BS30 × 2

Bougie

Fabricant/modèle × quantité NGK/CR7E × 2

Ecartement des électrodes 0,7 à 0,8 mm

Embrayage Humide, multidisque, automatique

Transmission

Système de réduction primaire Engrenage à denture hélicoïdale/droite

Taux de réduction primaire 52/32 × 36/22 (2,659)

Système de réduction secondaire Entraînement par chaîne

Taux de réduction secondaire 41/25 × 40/29 (2,262)

Type de boîte de vitesse Courroie trapézoïdale, automatique

Commande Embrayage centrifugal automatique

Partie cycle

Type de cadre Double berceau interrompu

Angle de chasse 28°

Chasse 95 mm

Pneu

Avant

Type Pneu sans chambre

Taille de pneu 120/70-14M/C 55S

Fabricant/ DUNLOP/D305FAmodéle BRIDGESTONE/HOOP B03

Arrière

Type Pneu sans chambre

Taille de pneu 150/70-14M/C 66S

Fabricant/ DUNLOP/D305modéle BRIDGESTONE/HOOP B02

Charge maximale* 183 kg

Pression de gonflage à froidJusqu’ à 90 kg*

Avant 200 kPa (2,00 kgf/cm2, 2,00 bar)

Arrière 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar)

De 90 kg à maximale*

Avant 225 kPa (2,25 kgf/cm2, 2,25 bar)

Arrière 250 kPa (2,50 kgf/cm2, 2,50 bar)

*Poids total du pilote, du passager, du changement et des accessoires

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 91

8-3

CARACTÉRISTIQUES

8

Roues

Avant

Type Roue coulée

Taille 14 M/C × MT3,50

Arrière

Type Roue coulée

Taille 14 M/C × MT4,50

Freins

Avant

Type Frein à simple disque

Commande Commande à la main droite

Liquide DOT 4

Arrière

Type Frein à simple disque

Commande Commande à la main gauche

Liquide DOT 4

Suspension

Avant Fourche télescopique

Arrière Unité oscillante

Ressort/amortisseur

Avant Ressort hélicoïdal /Amortisseur hydraulique

Arrière Ressort hélicoïdal /Amortisseur hydraulique

Débattement de roue

Avant 100 mm

Arrière 120 mm

Partie électrique

Système d’allumage T.C.I. (Numérique)

Système de charge

Type Magnéto C.A.

Puissance Standard 14 V, 310W @5.000 tr/mn

Batterie

Type GT9B-4

Voltage, capacité 12 V, 8 Ah

Type de phare Halogène

Voltage et wattage d’ampoule × quantité

Phare 12 V, 60/55W × 112 V, 55W × 1

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 92

8-4

CARACTÉRISTIQUES

8

Feu arrière/frein 12 V, 5/21W × 2

Clignotants avant 12 V, 5/21W × 2

Clignotants arrière 12 V, 21W × 2

Témoin auxiliaire 12 V, 5W × 2

Lumière de plaque minéralogique 12 V, 5W × 1

Lampe de compteur 12 V, 1,7W × 3

Témoin de feu de route 12 V, 1,7W × 1

Témoin de changement d’huile 12 V, 1,7W × 1

Témoin des clignotants 12 V, 3,4W × 2

Témoin de remplacement de lacourroie trapézoïdale 12 V, 1,7W × 1

Fusibles

Fusible principal 30 A

Fusible du système de 15 Asignalisation

Fusible de phare 15 A

Fusible d’allumage 10 A

Fusible du ventilateur de 15 Aradiateur

Fusible des feux de détresse 10 A

Fusible d’horloge 10 A

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 93

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 94

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

Numéros d’identification ...............................................................................9-1Numéro d’identification de la clé ..................................................................9-1Numéro d’identification du véhicule .............................................................9-1Étiquette des codes du modèle ......................................................................9-2

9

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 95

9-1

FAU01039

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9

FAU02944

Numéros d’identificationNuméros d’identification

Inscrire le numéro d’identification de laclé, le numéro d’identification du véhi-cule et les codes figurant sur l’étiquettedu modèle aux emplacements prévus,pour référence lors de la commande depièces de rechange auprès d’un conces-sionnaire Yamaha ou en cas de vol duvéhicule.

1. NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDE LA CLÉ :

2. NUMÉRO D’IDENTIFICATIONDU VÉHICULE :

3. RENSEIGNEMENTS FOURNISSUR L’ÉTIQUETTE DUMODÈLE :

FAU01044

Numéro d’identification duvéhiculeVéhicule, numéro d’identification

Le numéro d’identification du véhiculeest poinçonné sur le cadre.

N.B.:Le numéro d’identification du véhiculesert à identifier la scooter et, selon lespays, est requis lors de son immatricu-lation.

1

1. Numéro d’identification du véhicule

FAU01041

Numéro d’identification de lacléClé de contact, numéro d’identification

Le numéro d’identification de la clé estpoinçonné sur l’onglet de la clé.Inscrire ce numéro à l’endroit prévu ets’y référer lors de la commande d’unenouvelle clé.

1

1. Numéro d’identification de la clé

1

6

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 96

9-2

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

9

FAU03757

Étiquette des codes du modèleÉtiquette des codes du modèle

L’étiquette des codes du modèle estcollée à l’endroit illustré. Inscrire lesrenseignements repris sur cette étiquet-te dans l’espace prévu à cet effet. Cesrenseignements seront nécessaires lorsde la commande de pièces de rechangeauprès d’un concessionnaire Yamaha.

1

1. Étiquette des codes du modèle

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 97

INDEX

Coupe-circuit d’allumage ............................3-15Câble des gaz, réglage du jeu ......................6-22

DDescription ....................................................2-1Direction, contrôle .......................................6-31Dossier du pilote, réglage ............................3-12Démarrage .....................................................5-2Dépannages ..................................................6-36

EEntretiens et graissages périodiques ..............6-3Étiquette des codes du modèle ......................9-2

FFiltre à air, nettoyage de l’élément ..............6-19Fourche, contrôle .........................................6-30Frein arrière, levier ........................................3-9Frein avant, levier ..........................................3-9Freinage .........................................................5-3Fusibles, remplacement ...............................6-34

HHuile de chaîne secondaire ..........................6-15Huile moteur et cartouche du filtre ..............6-12

JJauge de niveau de carburant .........................3-4Jauge de température du liquide de

refroidissement ...........................................3-4

LLeviers de frein avant et arrière ...................6-25

Leviers de frein, lubrification ......................6-29Liquide de frein, changement ......................6-28Liquide de frein, contrôle du niveau ............6-27Liquide de refroidissement ..........................6-17

MMise en marche du moteur ............................5-1Montre ...........................................................3-5

NNuméros d’identification ...............................9-1

PPannes, diagnostics ......................................6-37Plaquettes de frein, contrôle ........................6-26Pneus ............................................................6-23Poignée et câble des gaz, contrôle et

lubrification ...............................................6-29

RRalenti du moteur ........................................6-21Remisage .......................................................7-4Rodage du moteur ..........................................5-4Roues ...........................................................6-25Roulements de roue, contrôle ......................6-31Réservoir de carburant, bouchon ...................3-9

SSelle .............................................................3-11Soins et nettoyage ..........................................7-1Soupapes, réglage du jeu .............................6-22Stationnement ................................................5-4Sécurité ..........................................................1-1

AAccroche-casque ..........................................3-13Accélération et décélération ..........................5-2Alarme antivol ...............................................3-6Amortisseur .................................................3-13

BBatterie ........................................................6-32Bougies, contrôle ...........................................6-9Béquille latérale ...........................................3-14Béquilles latérale et centrale, contrôle et

lubrification ...............................................6-29

CCaches et carénages, dépose et repose ..........6-6Caractéristiques .............................................8-1Carburant .....................................................3-10Carburant, économies ....................................5-3Carburateurs, réglage ...................................6-21Clé de contact, numéro d’identification ........9-1Combinés de contacteurs ...............................3-6

Appel de phare, contacteur .........................3-6Feux de détresse, contacteur .......................3-6Inverseur feu de route/feu de croisement ....3-6Avertisseur, contacteur ...............................3-7Clignotants, contacteur ...............................3-7Coupe-circuit du moteur .............................3-7Démarreur, contacteur ................................3-7Éclairage, contacteur ...................................3-7

Compartiments de rangement ......................3-14Compteur de vitesse ......................................3-3Contacteur à clé/antivol .................................3-1Contrôles avant utilisation .............................4-1

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 98

Sécurité routière .............................................1-2

TTrousse de réparation ....................................6-1Témoins .........................................................3-2

Huile, témoin de changement .....................3-2Clignotants, témoins ...................................3-3Courroie trapézoïdale, témoin ....................3-3Feu de route, témoin ...................................3-3

VVéhicule, numéro d’identification .................9-1

INDEX

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 99

5GJ-9-F1(FRENCH) 9/4/01 1:31 PM Page 100

IMPRIME SUR PAPIER RECYCLE PRINTED IN JAPAN

2001·9–0.5×1(F) !

MANUEL DU PROPRIETAIRE

5GJ-28199-F1

XP500YAMAHA MOTOR CO., LTD.