Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Pangea perforado. El tornillo pedicularversátil y cementable.
Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite Cvr1
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite Cvr2
Synthes 1
Índice
Introducción
Técnica quirúrgica
Información acerca del producto
Bibliografía 36
Pangea perforado 2
Principios de la AO 4
Indicaciones y contraindicaciones 5
Planificación preoperatoria 6
Recomendaciones generales sobre la manipulación de lasagujas de Kirschner 7
Abordaje abierto 8
Notas y advertencias 25
Abordaje mínimamente invasivo con SpiRIT 28
Implantes 30
Instrumentos 32
Juegos y cajas Vario Case 34
Control radiológico con el intensificador de imágenes
AdvertenciaEsta descripción de la técnica no es suficiente para su aplicación clínica inmediata.Se recomienda encarecidamente el aprendizaje práctico con un cirujanoexperimentado.
Preparación, mantenimiento y cuidado de los instrumentos SynthesPara consultar otras publicaciones sobre directivas generales, control de la funcióno desmontaje de instrumentos de múltiples piezas, véase:www.synthes.com/reprocessing
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 1
2 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
Tornillo pedicular perforado denúcleo dual− Núcleo cilíndrico grande, con rosca
de espira pequeña y gruesa, paramayor resistencia en el hueso corti-cal denso del pedículo
− Núcleo cilíndrico pequeño, con espira alta y fina, para el hueso esponjoso del cuerpo vertebral
− Seis aberturas radiales para la distribución del cemento en 360° yanclaje óptimo del tornillo
− Diámetro de canulación grande parauna resistencia baja a la inyección decemento
− Canulación para la aguja de Kirs-chner, que permite la inserciónguiada del tornillo sobre una agujade Kirschner de 1.6 mm
− Flujo de salida mínimo de cementodesde la punta del tornillo
Pangea perforado. El tornillo pedicularversátil y cementable.
Mejor fijación y estabilidad frente alcizallamiento en hueso osteoporótico
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 2
Synthes 3
Primera opción:adaptador sencillo paratornillos pedicularesperforados − Retroalimentación táctil
de la conexión con el encaje
− Aplicación directa de cemento
− Volumen aplicado legibleen la jeringa
Optativo
Abordaje abierto • • (•) (•)
Abordaje abierto con aguja de Kirschner • • (•) (•)
Abordaje mínimamente invasivo con SpiRIT – – • •
Segunda opción:equipo de adaptador concánula − Manipulación sencilla,
maniobra a través de laspartes blandas
− Puede conectarse antesde enroscarse en la je-ringa, independiente-mente de la preparacióndel cemento
− La misma interfaz con elencaje del tornillo que eladaptador sencillo
– Guía adicional sobre laaguja de Kirschner
Tercera opción:vaina guía para refuerzo yequipo de adaptador concánula de bloqueo − La vaina guía conecta con
la cabeza de Pangea per-forado 3D
− Alineación de la vaina guíacon el tornillo, retracciónde las partes blandas si esnecesario
− Conexión firme con el encaje del tornillo, riesgominimizado de fuga delcemento
− El conjunto de la vainaguía para el refuerzo dePangea y el adaptador concánula de bloqueo son independientes de la preparación del cemento
− La misma interfaz que eladaptador sencillo y concánula
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 3
Principios de la AO
En 1958, la Asociación para el Estudio de la Osteosíntesis(AO) formuló los cuatro principios básicos de la osteosíntesis 1,que se han convertido en las pautas para la fijación interna.Estos son los principios: − Reducción anatómica − Fijación interna estable − Conservación de la vascularización − Movilización precoz, activa e indolora
Los objetivos fundamentales del tratamiento de las fracturasen las extremidades y la fusión de la columna vertebral sonbásicamente los mismos. Un objetivo específico en la co-lumna vertebral es devolver toda la funcionalidad que seaposible a los elementos neurales lesionados 2.
Principios de la AO aplicados a la columna vertebral 2
Reducción anatómicaRestablecimiento de la alineación normal de la columna vertebral para mejorar la biomecánica de la misma.
Fijación interna estableEstabilización del segmento raquídeo para favorecer la fusiónósea.
Conservación de la vascularizaciónCreación de un entorno óptimo para la fusión.
Movilización precoz, activa e indoloraReducción al mínimo del daño a la vasculatura vertebral, a laduramadre y a los elementos neurales, lo que puede contri-buir a la reducción del dolor y a la mejoría de la funcionali-dad del paciente.
1 Müller ME, Allgöwer M, Schneider R, Willenegger H (1995) Manual of InternalFixation. 3rd, expanded and completely revised ed. 1991. Berlin, Heidelberg,New York: Springer
2 Rüedi TP, Buckley RE, Moran CG (2007) AO Principles of Fracture Management.2nd expanded ed. 2002. Stuttgart, New York: Thieme
4 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 4
Synthes 5
Indicaciones y contraindicaciones
El sistema Pangea para columna vertebral es un sistema defijación con tornillos pediculares y ganchos (de T1 a S2 ), des-tinado a proporcionar una estabilización precisay segmenta-ria de la columna vertebral, en los pacientes con un esque-leto maduro. Los tornillos Pangea perforados son canulados.No obstante, pueden introducirse como los tornillos Pangeasólidos estándar (v. la técnica quirúrgica del sistema de Pan-gea Degenerative ref. 046.000.445) o como los tornillos Pan-gea canulados con guiado mediante aguja de Kirschner (v. latécnica quirúrgica Pangea canulado ref. 046.000.941).
Indicaciones− Discopatía degenerativa − Espondilolistesis − Traumatismo (es decir, fractura o dislocación) − Tumores − Estenosis − Seudoartrosis − Fracaso de una fusión previa − Deformidades (es decir, escoliosis, cifosis, lordosis o todas
ellas) – Osteoporosis cuando se usa simultáneamente con Verte-
cem o Vertecem V+
Nota: Para la corrección de deformidades, los tornillos poliaxiales pueden utilizarse únicamente conjuntamente contornillos monoaxiales.
Contraindicaciones− Fracturas y tumores con pérdida de soporte anterior − Osteoporosis (cuando se utilice sin refuerzo de cemento) − Osteoporosis grave
Contraindicaciones relacionadas con Vertecem yVertecem V+ – Infecciones – Pacientes con trastornos de la coagulación – Pacientes con insuficiencia cardíaca o pulmonar grave – Pacientes con hipersensibilidad o alergia a cualquiera de
los componentes del cemento óseo Vertecem V+ (v. composición en las instrucciones de uso)
– Vértebra plana o situaciones en las que no esté garanti-zado el abordaje percutáneo seguro a la vértebra
– Fracturas vertebrales inestables con afectación de la paredposterior en procedimientos de refuerzo vertebral autó-nomo (p.ej., vertebroplastia)
– Lesión previa de la pared pedicular (abordaje transpedi -cular)
– Fracturas o neoplasias con estenosis del conducto verte-bral (>20%) y mielopatía
– Retropulsión de los fragmentos vertebrales con mielopatía – Respuesta satisfactoria al tratamiento conservador – Fracturas vertebrales estables asintomáticas – El cemento óseo Vertecem V+ no debe utilizarse para
procedimientos de artroplastia
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 5
La planificación preoperatoria incluye la evaluación y la valo-ración del paciente en relación con las especificaciones delcemento óseo utilizado para reforzar los tornillos Pangea per-forados (v. la técnica quirúrgica del sistema de vertebroplastiaVertecem ref. 046.000.557).
Debe utilizarse un equipo adecuado de diagnóstico por laimagen para determinar las dimensiones correctas del im-plante en relación con las características anatómicas.
La decisión de reforzar o no los tornillos Pangea perforadoscon cemento puede adoptarse de forma intraoperatoria apartir de la información táctil obtenida durante la prepara-ción del pedículo y la inserción del tornillo. En caso de optarpor reforzar los tornillos con cemento, se recomienda hacerlode forma bilateral.
Nota: No refuerce con cemento óseo más de seis vértebrasen una misma sesión. El cemento inyectado empuja la mé-dula ósea hacia el torrente sanguíneo y puede causar embo-lias grasas. Por lo tanto, la cantidad de cemento inyectado enuna sola sesión no debe superar los 25 ml, o menos inclusosi se trata de pacientes con insuficiencia cardíaca o respirato-ria grave.
Nota: Se requiere conocimientos de manipulación de Verte-cem y Viscosafe. Durante la inyección del cemento se reco-mienda el control radiológico con el intensificador de imáge-nes.
Planificación preoperatoria
6 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 6
Synthes 7
− Asegúrese de que las agujas de Kirschner se mantenganbien fijas en su posición durante toda la intervención. Lapunta de la aguja de Kirschner debe controlarse mediantefluoroscopia a fin de asegurarse de que no penetre en lapared anterior del cuerpo vertebral y dañe los vasos situa-dos enfrente.
− Asegúrese de que las agujas de Kirschner no se deslicenhacia fuera antes de introducir los tornillos. Las agujas deKirschner son lo suficientemente largas como para mante-nerse sujetas con la mano durante la preparación pedicu-lar y la dilatación de las partes blandas.
− Proceda a introducir el tornillo hasta que la punta sobre-pase la pared posterior del cuerpo vertebral y extraiga laaguja de Kirschner a fin de evitar un avance adicional nocontrolado.
Recomendación para la colocación de las agujas deKirschner− Al introducir las agujas de Kirschner, compruebe que se
coloquen lo más paralelas entre sí que sea posible. De estamanera se asegurará de que haya espacio suficiente parala introducción de los tornillos con el instrumental SpiRIT.Al operar en L5/S1, coloque las agujas de Kirschner en re-lación con la aguja de Kirschner de color verde, tal y comose ilustra.
Consejo: La fluoroscopia biplanar con doble arco facilita unaevaluación radiográfica más segura, sencilla y rápida durantela intervención quirúrgica.
Recomendaciones generales sobre lamanipulación de las agujas deKirschner
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 7
Esta técnica quirúrgica contiene instrucciones complementa-rias relativas al manejo de los tornillos pediculares Pangeaperforados. Puede consultarse la manipulación de los torni-llos pediculares Pangea estándar en las guías técnicas del sistema vertebral degenerativo Pangea (046.000.445) y lostornillos pediculares canulados Pangea (046.000.941).
Abordaje abierto
1Preparación de los pedículos e inserción de los tornillos
Abra y prepare los pedículos vertebrales e inserte los tornillossiguiendo el procedimiento descrito en los puntos 1 a 3 de latécnica quirúrgica del sistema vertebral degenerativo(046.000.445).
Instrumentos
105.078 Instrumental para juego de preparación pedicular, en Vario Case
01.622.021 Instrumentos básicos Pangea (parte 1) en Vario Case
01.622.022 Instrumentos básicos Pangea (parte 2) en Vario Case
Instrumento optativo
01.624.103 Instrumentos canulados para preparación pedicular en Vario Case
8 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 8
Synthes 9
2Comprobación de la posición del tornillo
Revise la cortical pedicular por si hubiera resultado perforada.
Nota: En caso de perforación, deben extremarse las precau-ciones a la hora de aplicar el cemento. La fuga de cementoy sus riesgos relacionados podrían afectar negativamente alestado físico del paciente.
Seleccione la longitud adecuada de los tornillos. Escoja lostornillos de mayor diámetro y longitud posibles para conse-guir la máxima estabilidad.
El tornillo Pangea perforado debe penetrar aproximada-mente en un 80% de la longitud total del cuerpo vertebral.
Notas− Si los tornillos son demasiado cortos, existe el riesgo de
que el cemento óseo se inyecte demasiado cerca del pedí-culo. Las perforaciones del tornillo deben quedar situadasdentro del cuerpo vertebral, próximas a la pared corticalanterior. Por este motivo, los tornillos de 35 mm deben re-servarse exclusivamente para el sacro.
− Si los tornillos son demasiado largos o se insertan bicorti-calmente, es posible que la pared cortical anterior resulteperforada, con el consiguiente riesgo de fuga del cemento.
Instrumento
02.648.001 Aguja de limpieza para tornillos pediculares perforados
Sírvase de una aguja de limpieza para limpiar la canulaciónde inyección del cemento. Visualice la posición de la agujacon el intensificador de imágenes.
Nota: También puede utilizarse una aguja de Kirschner de2.0 mm de diámetro.
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 9
Opción A: Manipulación del cemento con Vertecem
3aPreparación del cemento Vertecem
Instrumento
07.702.010 Sistema mezclador Vertecem
Sostenga la mezcladora en posición vertical. Golpee suave-mente con la punta del dedo en la parte superior de la mez-cladora para que no quede polvo de cemento adherido a laparte superior del cartucho o a la tapa de la mezcladora.
Saque el mango de la mezcladora completamente.
Abra la ampolla de vidrio, rompiendo el cuello del frasco conel tapón de plástico.
Retire la tapa de la mezcladora.
Vierta todo el monómero de la ampolla de vidrio sobre elpolvo de cemento.
Vuelva a colocar bien sujeta la tapa de la mezcladora.
Mezcle Vertecem, accionando longitudinalmente el émboloazul, de tope a tope, entre 15 y 20 veces. Realice los prime-ros desplazamientos de mezclado lentamente y con movi-mientos rotatorios.
A continuación, tire del émbolo lo máximo posible en preparación para rellenar las jeringas.
Abordaje abierto
10 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 10
4aRellenado de las jeringas
Instrumentos
07.702.210 Juego de inyección Viscosafe
07.702.216.02S Adaptador simple para tornillos pediculares perforados, con Luer-Lock, 2 piezas, estéril
Instrumentos optativos
03.702.224.02S Equipo de adaptador con cánula para tornillos pediculares perforados, con Luer-Lock, estéril
03.631.020 Vaina guía para refuerzo Pangea
07.702.217.02S Equipo de adaptador con cánula de bloqueo para tornillos pediculares perforados, con Luer-Lock, estéril
Conecte hasta cinco jeringas (de 1 ó 3 ml) en las entradas delcolector. Una de las cinco jeringas debe ser la que tiene elémbolo rojo y lleva la marca «TEST».
Retire el pequeño tapón blanco de la mezcladora y conectela mezcladora al colector.
Synthes 11
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 11
1
2
Gire suavemente el mango de la mezcladora en el sentido delas agujas del reloj. El émbolo avanza dentro del cartuchotransparente y un flujo constante de cemento penetra en elcolector (1).
Nota: Asegúrese de que el émbolo esté sacado a tope antesde comenzar a girar el mango de la mezcladora.
Una vez evacuado todo el aire del colector (el cemento llegaal extremo distal del colector), gire la válvula más superior ala posición de cierre (marca «OFF» siguiendo el eje longitudi-nal del tubo del colector) (2). Esto impide que el cemento so-bresalga del colector.
A continuación, las jeringas se rellenarán con cemento.
Cada vez que se rellene una jeringa, cierre la válvula corres-pondiente (la marca «OFF» apunta en la misma dirección quelas jeringas).
Cuando todas las jeringas estén llenas de cemento, extráiga-las del colector. Conecte nuevas jeringas y proceda a rellenar-las hasta agotar todo el cemento de la mezcladora.
Desconecte las jeringas del conector y monte un adaptadoren cada jeringa, a excepción de la roja. No inyecte todavía elcemento en el tornillo pedicular ni en el hueso. Para facilitarla inyección, monte las alas acoplables sobre las jeringas.
Nota: Después de rellenar las jeringas, guárdelas en unamesa lateral. No exponga las jeringas al calor de las fuentesde luz, del personal de quirófano (p. ej., manos) ni de las partes blandas del paciente. Durante la determinación de laviscosidad, el cemento contenido en las jeringas debe estarexpuesto a la misma temperatura ambiente que el cementocontenido en el recipiente de medición del viscosímetro Vis-cosafe (v. el paso 5).
Abordaje abierto
12 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 12
5aDeterminación de la viscosidad del cemento
Instrumento
03.702.010 Viscosímetro Viscosafe
Se recomienda encarecidamente el uso del viscosímetro Viscosafe.
1. Pulse el botón de encendido («ON»).2. Espere unos 30 segundos para la fase de iniciación.3. El timbre y el parpadeo del indicador «START/STOP»
indican que el viscosímetro está listo para medir.
Conecte el recipiente de medición (recipiente de cemento) alviscosímetro Viscosafe.
Vierta de forma homogénea el cemento contenido en la jeringa roja de 3 ml (con la marca «TEST») en el recipiente demedición.
Cierre el recipiente de medición con la tapa.
Synthes 13
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 13
Pulse el botón «START/STOP» (con el piloto verde parpade-ante) para activar la medición de viscosidad. Durante la determinación de la viscosidad, el indicador «START/STOP»seguirá parpadeando con luz verde.
Acto seguido, se activa la tira luminosa superior, y se en-ciende el primer piloto rojo, que luce de forma constante.Los pilotos rojos de la cadena luminosa indican que la viscosi-dad del cemento es demasiado baja para su inyección.
Cuando se encienda el primer piloto verde y suene el avisosonoro del viscosímetro Viscosafe, es señal de que la viscosi-dad del cemento es ya suficiente para proceder a su inyec-ción.
Nota: Para efectuar una segunda determinación, pulse el botón de apagado («OFF»), retire el recipiente de mediciónusado y repita el procedimiento.
Alternativa: Otra posibilidad consiste en estimar la fase correcta de inyección a partir de la tabla incluida en las ins-trucciones de uso del juego de mezclado Vertecem.
Nota: El funcionamiento y el mantenimiento del viscosímetroViscosafe se describen con detalle en las correspondientesinstrucciones de uso (046.000.826).
Disponga el arco en C del intensificador de imágenes en posición lateral para controlar la salida del cemento en elcuerpo vertebral.
Se recomienda asociar un control radiológico añadido enproyección AP.
Abordaje abierto
14 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 14
�
�
�
Synthes 15
Opción B: Manipulación del cemento con Vertecem V+
3bPreparación del cemento
Implante
07.702.016S Sistema de cemento Vertecem V+
Sostenga el sistema de cemento Vertecem V+ en posiciónvertical y golpee con cuidado con la punta del dedo la partesuperior de la mezcladora, para comprobar que el polvo de cemento no se pegue a la parte superior del cartucho yde la tapa de la mezcladora.
Nota: Durante la preparación, mezcla e inyección, asegúresede manipular siempre la mezcladora sujetando la parte azulsituada directamente debajo del cartucho transparente. Si la parte transparente se usa como superficie de agarre, el ex-ceso de calor corporal proporcionado por la mano del usua-rio podría acortar más el tiempo de trabajo que lo deseado.
Abra la ampolla de vidrio rompiendo el cuello con el tapónde plástico �. A continuación, retire la tapa de transporte dela mezcladora (que puede apreciarse en la figura superior) ydeséchela. Vierta todo el contenido de la ampolla � en lamezcladora y cierre bien la mezcladora con la tapa de mez-clado y transferencia suministrada por separado �. Asegú-rese de que tanto la tapa de mezclado como su pequeño ob-turador superior queden bien apretados.
Notas– Debe mezclarse siempre todo el contenido. – No está permitido utilizar solamente parte de los compo-
nentes. – Consulte también la técnica de preparación rápida en el
envase interior del sistema de cemento Vertecem V+.
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 15
�
�
�
�
16 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
Sujete la mezcladora por la pieza azul �. Comience a mez-clar el cemento Vertecem V+ desplazando el mango � haciadelante y hacia atrás, de tope a tope �, durante 20 segun-dos (1 –2 desplazamientos por segundo). Realice los prime-ros desplazamientos de mezclado lentamente y aplicandomovimientos oscilorrotatorios (combinación de � y �).Cuando el cemento esté correctamente mezclado, el mango� debe dejarse sacado a tope.
Abordaje abierto
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:46 Seite 16
Synthes 17
4bRelleno de las jeringas de inyección
Instrumento
03.702.215S Sistema de jeringas Vertecem V+
Cuando el cemento se haya mezclado utilizando el «Sistemade cemento Vertecem V+», retire el obturador de sellado y conecte el colector de una vía. Al conectar el colector a lamezcladora, use el lado sin embudo.
El mango en la posición inicial se gira 90º con respecto a lamezcladora y el signo de apagado («off») está en el ladoopuesto del embudo. Asegure un ajuste hermético entre elcolector y el aparato de mezclado, pero evite que el colectorse rompa debido a la aplicación de un momento de torsiónexcesivo.
Lo primero será extraer el aire del sistema. Sostenga la mez-cladora de cemento en posición vertical y gire con cuidado elmango en el sentido de las agujas del reloj.
Nota: Gire el mango en el sentido de las agujas del reloj paraextraer el cemento de la mezcladora, no empuje.
Verá el émbolo de la mezcladora que avanza dentro del car-tucho translúcido y un flujo constante de cemento que pene-tra en el colector. Apenas el cemento sea visible en el ex-tremo del embudo del colector, cierre éste, girando el mango(«off») hacia la mezcladora (90°).
abierto cerrado
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 17
18 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
Abordaje abierto
Conecte una jeringa al colector (lado del embudo). Reco-mendamos encarecidamente usar primero las jeringas de 2 cc.Abra el colector, girando el mango (vuelta de 90º) de nuevoa su posición original.
Aplique movimientos de giro lentos y controlados en elmango de la mezcladora para llenar la jeringa. Cuando la jeringa esté llena, vuelva a girar (90º) la válvula del colector hacia la mezcladora. El signo «off» está dirigido hacia lamezcladora, deteniendo el flujo de cemento.
Nota: Para transferir cemento, gire simplemente el mango.No aplique presión.
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 18
Synthes 19
Desconecte toda la jeringa y conecte la siguiente. Repita elmismo procedimiento hasta haber llenado todas las jeringas.Rellene siempre todas las jeringas.
5bProceder al paso 6
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 19
Abordaje abierto
6Secuencia de inyección
Opción b: equipo de adaptador de agujas
Instrumento
03.702.224.02S Equipo de adaptador con cánula para tornillos pediculares perforados, con Luer-Lock, estéril
Conecte el adaptador con cánula a los tornillos. Asegúresede que el adaptador esté completamente introducido en laoquedad del tornillo. Enrosque la jeringa en el Luer-Lock yaplique el cemento.
Nota: Además, el cemento del adaptador puede utilizarsecon el émbolo correspondiente.
Opción a: instrumento adaptador sencillo
Instrumento
07.702.216.02S Adaptador simple para tornillos pediculares perforados, con Luer-Lock, 2 piezas, estéril
Conecte el adaptador sencillo a las jeringas.
Conecte la jeringa al tornillo. Asegúrese de que el adaptadoresté completamente introducido en el encaje del tornillo.Aplique el cemento.
Nota: Debe tenerse cuidado si es necesario cambiar las jerin-gas, ya que podría quedar cemento en la cavidad Stardrivedel tornillo.
20 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 20
Opción c: vaina guía y adaptador con cánula debloqueo
Instrumentos
03.631.020 Vaina guía para refuerzo Pangea
07.702.217.02S Equipo de adaptador con cánula de bloqueo para tornillos pediculares perforados, con Luer-Lock, estéril
02.648.001 Aguja de limpieza para tornillos pediculares perforados
Notas− Con la vaina guía MIS para refuerzo Pangea sólo deberá
utilizarse el equipo de adaptador con cánula de bloqueocon Luer-Lock.
− Además, el cemento del adaptador con cánula de blo-queo puede utilizarse con el émbolo correspondiente.
− No refuerce con cemento más de cuatro tornillos de unavez.
Synthes 21
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 21
1 2 3
5
4
6
Abordaje abierto
Monte las dos partes de la vaina guía para refuerzo Pangeahasta que la línea roja desaparezca. La parte interna debedeslizarse libremente dentro de la externa (1).
Encaje en la vaina guía hacia el tornillo hasta que oiga un clic.Asegúrese de que la vaina guía esté firmemente encajada enel tornillo (2). Deslice la aguja de limpieza hacia el conjuntopara limpiar el canal del tornillo. Con ayuda de la fluorosco-pia, confirme que la aguja de limpieza esté completamenteintroducida en el tornillo (3). Con la aguja de limpieza com-pletamente introducida, enrosque completamente la parteinterna a fin de conseguir una conexión firme de la vainaguía con el tornillo (4).
Extraiga la aguja de limpieza e introduzca el adaptador concánula de bloqueo en la vaina guía; bloquéela, girando en elsentido de las agujas del reloj (5).
22 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 22
1. Apenas se emita la señal acústica y la primera luz verde seencienda, conecte las jeringas con los respectivos adapta-dores (véanse las opciones a, b y c) a los tornillos pedicula-res que se van a cementar.
2. Con ayuda del intensificador de imágenes, inyecte todo elcemento que se requiera, hasta que el cemento empiece asobresalir lentamente de las perforaciones.
Nota: Asegúrese de que no se produzca ninguna fuga de cemento fuera de la zona de refuerzo prevista. Detenga in-mediatamente la inyección si se produce alguna fuga.
3. Siga añadiendo cemento a cada tornillo; ayúdese con elintensificador de imágenes. Deberá observarse una ima-gen turbia, como nubes, y creciente. Si se forma una ima-gen de tipo telaraña, espere unos 30 a 45 segundos, ocontinúe con otro tornillo y vuelva después al tornillo ac-tual.
4. Si se necesita más cemento o si la presión de inyección esdemasiado alta, cambie a las jeringas de 1 ml. Comiencenuevamente con el primer tornillo. El proceso se da porterminado cuando cada tornillo ha sido reforzado con unvolumen total aproximado de 2 a 3 ml por tornillo.
5. Después de realizar la inyección con el adaptador conaguja de bloqueo o el adaptador con aguja, debe crearseuna oquedad de flujo retrógrado de cemento con la agujade limpieza. Extraiga la jeringa o el émbolo del adaptadore introduzca la aguja de limpieza. Con ayuda del intensifi-cador de imágenes, confirme que la punta de la aguja delimpieza sobresalga a través de la punta del adaptador.
Nota: No extraiga ni cambie las jeringas inmediatamentedespués de la inyección. De esta forma, evitará manchar lacabeza del tornillo y las partes blandas con gotas de cemento.Cuanto mayor tiempo permanezca conectada la jeringa altornillo, menor será el riesgo de que caigan manchas.
Synthes 23
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 23
Advertencia: El flujo de cemento sigue la senda de menorresistencia. Durante todo el proceso de inyección, es impres-cindible disponer de control radiológico en tiempo real con elintensificador de imágenes en proyección lateral. En caso deformarse imágenes turbias, o si el cemento no se visualizaclaramente, debe detenerse la inyección.
Advertencia: Si queda cemento en la oquedad de la cabezadel tornillo, debe eliminarse antes de que fragüe, con laaguja de limpieza. De esta forma, resultará factible efectuarintervenciones de revisión en el futuro.
Nota: Espere hasta que el cemento haya fraguado (aprox.15 minutos desde el momento de la inyección) antes de extraer los adaptadores y proseguir con la instrumentación.
24 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
Abordaje abierto
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 24
Fuga de cementoUn riesgo importante al efectuar un cementado con tornillosperforadoses la fuga de cemento. La tasa de complicacionesse reduce al mínimo respetando los pasos de la técnica qui-rúrgica.
La inyección de cemento podría causar embolias grasas de-bido a que la médula ósea se empuja hacia el torrente san-guíneo. Por lo tanto, la cantidad de cemento inyectado enuna sola sesión no debe superar los 25 ml, o menos incluso,si se trata de pacientes con insuficiencia cardíaca o respirato-ria grave. Además, pueden producirse reacciones sistémicasdurante la inyección del cemento como consecuencia de laextravasación del monómero de cemento.
Si se produce una fuga significativa de cemento, la interven-ción debe detenerse. Envíe al paciente a la planta y evalúe suestado neurológico. Si se observa una afectación neurológicaimportante, deberá practicarse una TAC de urgencia paraevaluar la magnitud y la localización de la extravasación. Siprocede, cabe efectuar una descompresión quirúrgica abiertay proceder a la extracción del cemento como intervención deurgencia.
ExtravasaciónPara reducir al mínimo el riesgo de extravasación, se reco-mienda encarecidamente seguir la técnica quirúrgica descrita;esto es: − Usar una aguja de Kirschner para insertar los tornillos
pediculares. − Usar un arco en C de gran calidad en proyección lateral. − Usar cemento muy viscoso y radiopaco (es decir, Vertecem
de Synthes).
Se recomienda asociar un control radiológico añadido enproyección AP.
Fuga extravertebralSi se visualiza una fuga fuera de las vértebras, la inyeccióndebe detenerse inmediatamente. Espere 45 segundos. Sigainyectando lentamente. Dado que el fraguado es más rápidoen el cuerpo vertebral, el cemento ocluye los vasos sanguí-neos de pequeño tamaño y puede efectuarse el relleno. Sepueden reconocer cantidades de cemento de aproximada-mente 0.2 ml. Si el relleno no puede efectuarse en la formadescrita, detenga la intervención.
Notas y advertencias
Synthes 25
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 25
Notas y advertencias
Fuga hacia el conducto raquídeoDetenga la inyección. Si se ha producido una fuga muy pequeña, puede proceder según se indica en el paso 6.
FracturaTras un refuerzo con cemento, parece ser mayor el riesgo defractura en las vértebras adyacentes. Por consiguiente, tantolos médicos como los pacientes deben ser conscientes deque la aparición de dolor puede ser un signo indicativo deuna nueva fractura. Debe efectuarse un control radiológico y,en caso necesario, plantearse la posibilidad de un nuevo re-fuerzo con cemento, incluyendo ahora también las vértebrasadyacentes. Todos los pacientes con fracturas osteoporóticasdeberán someterse a evaluación y tratamiento por un osteó-logo o su médico de cabecera y, si procede, recibir trata-miento sistémico con vitamina D y bisfosfonatos.
EmbarazoNo existen datos de seguridad relativos al uso de Vertecemen los niños, ni durante el embarazo o la lactancia. La infor-mación disponible es insuficiente para determinar si este ma-terial afecta a la fecundidad en el ser humano, tiene activi-dad teratógena o ejerce otros efectos adversos sobre el feto.
Tamaño del tornilloLa planificación preoperatoria es importante para seleccionarla longitud y el diámetro adecuados de los tornillos. Por logeneral, para la columna lumbar se recomiendan los tornillosde � 6.0 mm, pues en las publicaciones se ha descrito que elriesgo de perforación pedicular es mayor con los tornillos de� 7.0 mm.
Colocación del tornillo pedicularPangea perforado debe colocarse en aproximadamente el80% del cuerpo vertebral (v. el punto 1).
26 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 26
7Fijación del conjunto
Prosiga con la introducción de la barra, el cierre del conjuntoy el apretado final de la técnica quirúrgica del sistema verte-bral Pangea Degenerative (046.000.445).
Nota: Antes de realizar maniobras de corrección, asegúresede que el cemento haya fraguado completamente.
Advertencia: La distracción y compresión podrían causarel aflojamiento de los tornillos reforzados, lo que causaría elfracaso del conjunto.
Synthes 27
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 27
Instrumentos
01.631.001 Juego SpiRIT en Vario Case
01.631.004 Barras MIS, radio 200 mm, en Vario Case
01.631.005 Instrumentos adicionales SpiRIT en Vario Case
01.624.103 Instrumentos canulados para preparación pedicular en Vario Case
07.702.210 Juego de inyección Viscosafe
03.702.010 Sistema mezclador Vertecem
03.631.020 Vaina guía para refuerzo Pangea
07.702.217.02S Equipo de adaptador con cánula de bloqueo para tornillos pediculares perforados, con Luer-Lock, estéril
Abra y prepare los pedículos vertebrales e inserte los tornillossiguiendo el procedimiento descrito para la introducción deagujas de Kirschner y tornillos de la técnica quirúrgica de lostornillos Pangea Polyaxial canulados (046.000.987). Consultetambién las recomendaciones generales acerca de la manipu-lación de las agujas de Kirschner.
Prosiga con los pasos 2 a 6 del abordaje abierto, con ayudade la vaina guía para el refuerzo Pangea.
Abordaje mínimamente invasivo conSpiRIT
28 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 28
1 2
3 4
5 6
Instrucciones de uso: Vaina guía para refuerzo Pangea yequipo de adaptador con cánula de bloqueo.
Monte las dos partes de la vaina guía para refuerzo Pangeahasta que la línea roja desaparezca. La parte interna debedeslizarse libremente dentro de la externa (1).
Introduzca la vaina guía en la vaina de sujeción SpiRIT y co-necte la vaina guía en la cabeza del tornillo hasta oír un clic(2). Asegúrese de que la vaina guía esté firmemente enca-jada en el tornillo. Deslice el estilete de limpieza con el con-junto para limpiar el canal del tornillo. Confirme con el inten-sificador de imágenes que el estilete de limpieza estécompletamente introducido en el tornillo. Enrosque comple-tamente la parte interna a fin de conseguir una conexiónfirme de la vaina guía con el tornillo.
Retire el estilete de limpieza e introduzca el adaptador de laaguja de bloqueo en la vaina guía, bloqueándola con un giroen el sentido de las agujas del reloj (3).
Conecte la jeringa precargada en el Luer-Lock e inyecte el cemento con control radiológico (4).
Nota: Además, el cemento del adaptador puede utilizarsecon el émbolo correspondiente.
Después de realizar la inyección con el adaptador con agujade bloqueo, debe crearse una cavidad de flujo retrógrado decemento con la aguja de limpieza. Extraiga la jeringa o elémbolo del adaptador e introduzca la aguja de limpieza (5).Con ayuda del intensificador de imágenes, confirme que lapunta de la aguja de limpieza sobresalga a través de la puntadel adaptador (6).
Después de que el cemento haya fraguado (aprox. 15 minu-tos), prosiga con el paso de introducción de la barra y delcasquillo de cierre, y apretado final, a partir de la técnica qui-rúrgica de SpiRIT con tornillos Pangea Polyaxial canulados(046.000.987).
Nota: Antes de realizar maniobras de corrección, asegúresede que el cemento haya fraguado completamente.
Advertencia: La distracción y compresión podrían causar elaflojamiento de los tornillos reforzados, lo que causaría elfracaso del conjunto.
Synthes 29
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 29
Implantes
Tornillos pediculares Pangea perforados,preensamblados
Ref. Longitud (mm)
04.648.535– Tornillo pedicular Pangea 35 – 55555S Polyaxial de � 5.0 mm, perforado, preensamblado, aleación de titanio (TAN), estéril
04.648.635– Tornillo pedicular Pangea 35 – 65665S Polyaxial de � 6.0 mm, perforado, preensamblado, aleación de titanio (TAN), estéril
04.648.735– Tornillo pedicular Pangea 35 – 65765S Polyaxial de � 7.0 mm, perforado, preensamblado, aleación de titanio (TAN), estéril
Todos los tornillos se fabrican en incrementos de 5 mm.
Casquillo de cierre Pangea, aleación de titanio (TAN)
04.620.000 Casquillo de cierre Pangea, aleación de titanio (TAN)
Barras de titanio
� Barras de 6.0 mm, curvas, titanio puro Las longitudes de 35 a 85 mm, en incrementos de 5 mm, reducen la necesidad de moldear o cortar
Ref. Longitud (mm)
04.620.135 35
04.620.140 40
04.620.139 45
04.620.150 50
498.140 55
04.620.160 60
498.141 65
04.620.170 70
498.142 75
04.620.180 80
498.143 85
30 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:47 Seite 30
� Barras de 6.0 mm, rectas, titanio puro
Ref. Longitud (mm)
498.102 50
498.103 75
498.104 100
498.105 125
498.106 150
498.108 200
498.116 400
Barras MIS de � 6.0 mm, curvas, normalizadas, titanio puro
Longitud (mm) Radio 100 Radio 200
25 04.631.225
30 04.631.230
35 04.631.035 04.631.235
40 04.631.040 04.631.240
45 04.631.045 04.631.245
50 04.631.050 04.631.250
55 04.631.055 04.631.255
60 04.631.060 04.631.260
65 04.631.065 04.631.265
70 04.631.070 04.631.270
75 04.631.075 04.631.275
80 04.631.080 04.631.280
85 04.631.085 04.631.285
90 04.631.090 04.631.290
95 04.631.095 04.631.295
100 04.631.100 04.631.300
110 04.631.310
120 04.631.320
130 04.631.330
Synthes 31
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite 31
Instrumentos
03.620.220 Pieza de destornillador Stardrive, T25, canulada, con anclaje hexagonal, de� 6.0 mm
03.631.020 Vaina guía para refuerzo Pangea
02.648.001 Aguja de limpieza para tornillospediculares perforados
07.702.210 Juego de inyección Viscosafe
03.702.010 Sistema mezclador Vertecem
Material para refuerzo con cemento Vertecem
07.702.010 Sistema mezclador Vertecem; incluye 1�
mezcladora Vertecem, 1� ampolla devidrio de monómero
32 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite 32
03.720.011 Impresora para viscosímetro Viscosafe
07.702.216.02S Adaptador simple para tornillospediculares perforados, con Luer-Lock,2 piezas, estéril
03.702.224.02S Equipo de adaptador con cánula paratornillos pediculares perforados, conLuer-Lock, estéril
07.702.217.02S Equipo de adaptador con cánula debloqueo para tornillos pedicularesperforados, con Luer-Lock, estéril
Material para refuerzo con cemento Vertecem V+
07.702.016S Sistema de cemento Vertecem V+ Contenido: 1� mezcladora Vertecem V+
precargada con cemento en polvo 1� ampolla de vidrio de monómero
03.702.215S Sistema de jeringas Vertecem V+ Contenido: 8� jeringas azules de 1 cc 5� jeringas blancas de 2 cc 1� Colector de una vía
Synthes 33
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite 33
Instrumentos para el abordaje abierto
105.078 Instrumental para juego de preparación pedicular, en Vario Case
01.622.021 Instrumentos básicos Pangea (parte 1) en Vario Case
01.622.022 Instrumentos básicos Pangea (parte 2) en Vario Case
Instrumentos optativos
01.622.014 Instrumentos básicos Pangea en Vario Case
01.624.103 Instrumentos canulados para preparación pedicular en Vario Case
01.622.005 Implantes Pangea Polyaxial en Vario Case
01.648.001 Instrumental para tornillos pediculares Pangea perforados
Juegos y cajas Vario Case
34 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite 34
Instrumentos para abordaje mínimamenteinvasivo usando SpiRIT
01.631.001 Juego SpiRIT en Vario Case
01.631.004 Barras MIS, radio 200 mm, en Vario Case
01.631.005 Instrumentos adicionales SpiRIT en Vario Case
01.624.103 Instrumentos canulados para preparación pedicular en Vario Case
01.648.001 Instrumentos Pangea Perforated
Synthes 35
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite 35
Bibliografía
Refuerzo de los tornillos pediculares
Becker S, A Chavanne, R Spitaler, K Kropik, N Aigner, MOgon, H Redl. “Assessment of different screw augmentationtechniques and screw designs in osteoporotic spines.”European Spine Journal (2008):1462-9.
36 Synthes Pangea perforado Técnica quirúrgica
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite 36
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite Cvr3
0123 046.
001.
212
AA
50
1471
58
© 1
1/20
10 S
ynth
es, I
nc. o
sus
fili
ales
D
erec
hos
rese
rvad
os
Synt
hes,
Sta
rdriv
e y
Vario
Cas
e so
n m
arca
s re
gist
rada
s de
Syn
thes
, Inc
. o s
us f
ilial
es
Todas las técnicas quirúrgicas pueden descargarse en formato PDF desde la página www.synthes.com/lit
Ö046.001.212öAARä
0X6.001.212_AA 10.11.10 11:48 Seite Cvr4