Upload
others
View
6
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
985 E. 167th St., Bronx, N.Y. 10459 ● Tel. 718-542-6164 ● Fax 718-542-0448
Website: sjcbronx.org Email: [email protected]
Facebook: St. John Chrysostom Roman Catholic Church
Rev. Eric P. Cruz, Pastor ● Rev. Jose A. Taveras ● Rev. James Benavides
School Principal Sister Mary Elizabeth Mooney, OP Tel: 718-328-7226
Religious Education Coordinator- Fr. James Benavides
Parish Secretary- Elizabeth Reyes
April 9, 2017
PALM SUNDAY DOMINGO DE RAMOS
Hosanna to the Son of David; blessed is he who comes in the name of the Lord,
the King of Israel. Hosanna in the higest. Mt 21:9
*********** Hosanna al Hijo de David. Bendito el que viene en nombre del Señor,
el Rey de Israel. Hosanna en el cielo. Mateo 21, 9
† HOLY WEEK † HOLY MONDAY, April 10
9am Mass (Lower Church)
5pm to 7pm SACRAMENT OF RECONCILIATION (Lower Church)
HOLY TUESDAY, April 11
9am Mass (Lower Church)
3pm Chrism Mass at St. Patrick’s Cathedral
HOLY WEDNESDAY, April 12
9am Mass (Lower Church)
HOLY THURSDAY, April 13
9am Morning Prayer (Lower Church)
7pm Institution of the Eucharist and Washing of the Feet
(Upper Church)
Adoration of the Blessed Sacrament until 11pm
(Lower Church)
GOOD FRIDAY, April 14
9am Morning Prayer (Upper Church)
2:30 Bilingual Liturgy and Veneration of the Cross
(Upper Church)
4:30pm Bilingual Way of the Cross by the street starting in the
Parish St. Anthony of Padua,
832 E. 166 St. (Prospect Ave.) to our Parish.
7pm Bilingual Seven Last Words (Upper Church)
HOLY SATURDAY, April 15
9am Morning Prayer (Upper Church)
7pm Easter Vigil (Upper Church)
EASTER SUNDAY, April 16
8am, 10am y 11:30am Spanish
11:30am English
† SEMANA SANTA †
LUNES SANTO, Abril 10
9am Misa (Iglesia de abajo)
5pm a 7pm SACRAMENTO DE LA RECONCILIACIÓN (Iglesia de abajo)
MARTES SANTO, Abril 11
9am Misa (Iglesia de abajo)
3pm Misa Crismal en la Catedral de San Patricio
MIÉRCOLES SANTO, Abril 12
9am Misa (Iglesia de abajo)
JUEVES SANTO, Abril 13
9am Laudes - Oración De La Mañana
(Iglesia de abajo)
7pm Institución de la Eucaristía y Lavatorio de Los Pies
(Iglesia de arriba)
Adoración del Santísimo hasta las 11pm (Iglesia de abajo)
VIERNES SANTO, Abril 14
9am Laudes (Iglesia de arriba)
2:30pm Bilingüe - Liturgia y la Veneración de la Cruz
4:30pm Bilingüe - Vía Crucis por las Calles iniciando en la
Parroquia San Antonio de Padua,
832 E. 166 St. (Prospect Ave.)
hasta nuestra Parroquia.
7pm Bilingüe - La Siete Palabras (Iglesia de Arriba)
SÁBADO DE GLORIA, Abril 15
9am Laudes (Iglesia de arriba)
7pm Misa Vigilia
DOMINGO DE PASCUA, Abril 16
8am, 10am y 11:30am Español
11:30am Ingles
HOLY WEEK + FOLLOW, PARTAKE, SHARE
'Therefore, with all faith and devotion, let us commemorate the Lord’s entry into the city of our salvation, following in his footsteps, so that, being made by his grace partakers of the Cross, we may have a share also in his Resurrection and in his life.'
These words come from the opening prayer of Palm Sunday, the solemn entrance into Holy Week. Today they stand ready to enter the most sacred moment of Jesus’ life. The Church wants us to do more than “celebrate” these sacred days. We are called to “follow” His footsteps, “partake” of the Cross, and “share” in the Resurrection of Jesus Christ.
Today we accompany Christ as he enters Jerusalem. As He enters the sacred city to celebrate Passover, the disciples and Jesus gather in the upper room. We sit at that table with the apostles, eating and drinking the bread and wine that is Jesus’ body and blood. On Good Friday, we stand at the foot of His cross, bringing our sins, suffering, and death. And, finally, we rise with Him on Easter Sunday. Hope conquers all evil and the human person is redeemed through the blood of Jesus. It is an incredible journey! It is the journey from death to life, from despair to hope. It is the most important journey the faithful will ever take.
We partake in His Passion by sacramentally and in prayer. Every Mass makes Calvary present for those who truly participate. During the Penitential Rite, our sins, suffering, and baggage are brought to the cross of Christ. In receiving Holy Communion, we are at the Mass of Holy Thursday, the foot of the Cross on Good Friday, and the empty tomb of Easter. Christ is present at each Mass, in the person of the priest celebrating and in the assembly, in the opening of the Word, and under the appearance of bread and wine. Every Mass is the Christian’s encounter with Christ, who suffered, died, and rose. This is how we follow, partake, and share in the final moments of Jesus. In the Eucharist, the faithful are one with Jesus.
As you stand today and contemplate the week ahead, remember that it is your week. You have prepared for this week through works of prayer, fasting, and almsgiving. Bring to the cross your own sin, suffering, and death. Be healed. And be free.
SEMANA SANTA + SEGUIR, PARTICIPAR, COMPARTIR
Por lo tanto, con toda fe y devoción, conmemoremos la entrada del Señor en la ciudad de nuestra salvación, siguiendo sus pasos, para que, siendo hechos por su gracia participantes de la Cruz, podamos
participar también en su Resurrección y en su vida.'
Estas palabras provienen de la oración de apertura del Domingo de Ramos, la solemne entrada a la Semana Santa. Hoy están listos para entrar en el momento más sagrado de la vida de Jesús. La Iglesia quiere que hagamos más que "celebrar" estos días sagrados. Estamos llamados a "seguir" Sus pasos,
"participar" de la Cruz, y "compartir" en la Resurrección de Jesucristo.
Hoy acompañamos a Cristo al entrar en Jerusalén. Al entrar en la ciudad sagrada para celebrar la Pascua, los discípulos y Jesús se reúnen en la habitación superior. Nos sentamos en esa mesa con los
apóstoles, comiendo y bebiendo el pan y el vino que es el cuerpo y la sangre de Jesús. El Viernes Santo,
estamos al pie de Su cruz, trayendo nuestros pecados, el sufrimiento y la muerte. Y, finalmente, nos levantamos con Él el domingo de Pascua. La esperanza vence todo mal y la persona humana es redimida por la sangre de Jesús. ¡Es un viaje increíble! Es el viaje de la muerte a la vida, de la
desesperación a la esperanza. Es el viaje más importante que los fieles jamás tomarán.
Participamos en Su Pasión sacramentalmente y en oración. Cada Misa hace presente al Calvario para aquellos que verdaderamente participan. Durante el Rito Penitencial nuestros pecados, sufrimiento y equipaje son traídos a la cruz de Cristo. Al recibir la Santa Comunión estamos en la Misa del Jueves
Santo, el pie de la Cruz el Viernes Santo y la tumba vacía de Pascua. Cristo está presente en cada Misa, en la persona del sacerdote celebrando y en la asamblea, en la apertura de la Palabra, y bajo la
apariencia del pan y del vino. Cada misa es el encuentro del cristiano con Cristo, que sufrió, murió y resucitó. Así es como lo seguimos, participamos y compartimos los momentos finales de Jesús. En la
Eucaristía, los fieles son uno con Jesús.
Mientras se paran hoy y contemplan la semana que viene, recuerden que es su semana. Ustedes se han preparado para esta semana a través de las obras de oración, ayuno y limosna. Traiga a la cruz su
propio pecado, sufrimiento y muerte. Ser curado. Y ser libre.
HOLY THURSDAY + WASH ONE ANOTHER’S FEET
“Do you realize what I have done for you? You call me ‘teacher’ and ‘master, ‘and rightly so, for indeed I am. If I, therefore, the master and teacher,
have washed your feet, you ought to wash one another ‘s feet.”
“Love one another as I have loved you” means that our love should be unconditional. . When Jesus washed the feet of His disciples, He showed us how we should humble ourselves to give
service to our neighbor, even to one who is lowly and poor, even to the one who we know hates us and might betray us.
Jesus teaches us that our love is far from His unless we repay evil with good, forgive all and repay with kindness those who harm us. In God’s vision, there is no “they”, only “we”, no strangers,
only brothers and sisters. No one should be left outside the circle of our love. We should be able to care for each other and draw the best from one another and help others find their way to our
Lord. We should be able to lift each other up and build up one another so that we are instrumental in the wholeness and healing of God’s people.
Everything we have: life, breath, family, hopes, dreams, loves, and every sort of gift and talent – God gave to us. Everything should be shared and given back to His children in need.
“I have given you a model to follow, so that as I have done for you, you should also do.” If Jesus, washed the feet of His first disciples, then we do the same and wash one another’s feet. Let us
always follow Jesus and serve one another. To follow Christ is to serve one another, minister to one another, carry each other’s burdens, lift each other up, pray for one another, love one another and die for one
another - serve anonymously even up to the Cross.
As Jesus has done to us, we too should do to all. Whose feet will you wash? Or, who will you serve? Who will you allow to wash your feet? Who will you allow to serve you?
JUEVES SANTO + LAVAR LOS PIES DE LOS OTROS
¿Te das cuenta de lo que he hecho por ti? Usted me llama
"maestro" y "maestro", y con razón, porque de hecho lo soy. Si yo, pues, el maestro y maestro,
Te han lavado los pies, debes lavarte los pies los unos a los otros ".
"Amaos los unos a los otros como yo os he amado" significa que nuestro amor debe ser incondicional. . Cuando Jesús lavó los pies de sus discípulos, nos mostró cómo debemos
humillarnos para dar servicio a nuestro prójimo, incluso a aquel que es humilde y pobre, hasta el que nosotros conocemos nos odia y nos puede traicionar.
Jesús nos enseña que nuestro amor está lejos de Él, a menos que paguemos el mal con el bien, perdonemos a todos y paguemos con bondad a los que nos hacen daño. En la visión de Dios, no
hay "ellos", sólo "nosotros", no hay extraños, sólo hermanos y hermanas. Nadie debe quedar fuera del círculo de nuestro amor. Debemos ser capaces de cuidarnos unos a otros y sacar lo mejor de los demás y ayudar a otros a encontrar su camino a nuestro Señor. Debemos ser
capaces de levantar unos a otros y construir unos a otros para que sean instrumentales en la totalidad y la sanidad del pueblo de Dios.
Todo lo que tenemos: vida, aliento, familia, esperanzas, sueños, amores, y todo tipo de don y talento - Dios nos dio. Todo debe ser compartido y devuelto a Sus hijos necesitados.
"Yo te he dado un modelo a seguir, para que como yo he hecho por ti, también lo hagas." Si Jesús, lavó los pies de sus primeros discípulos, entonces hacemos lo mismo y nos lavamos los
pies unos a otros. Sigamos siempre a Jesús y sirvamos unos a otros.
Seguir a Cristo es servirnos unos a otros, ministrarnos los unos a los otros, cargarnos los unos con los otros, levantarnos unos a otros, orar unos por otros, amarnos unos a otros y morir unos
por otros; servir anónimamente hasta la Cruz. Como Jesús nos ha hecho, nosotros también debemos hacer a todos. ¿De quién van a lavar los
pies? O, ¿a quién servirá? ¿A quién permitirás que te laves los pies? ¿A quién le permitirá servirle?
THE GOOD IN GOOD FRIDAY
Why call the day of Jesus’ death “Good Friday”? Allow me to suggest that the name Good Friday is appropriate because the suffering and death of Jesus, as terrible as it was, is the dramatic
culmination of God’s plan to save His people from their sins.
In order for the Good News of the Gospel to have meaning for us, we have to understand the bad news of our condition: we are sinful people under condemnation. The Good News of deliverance
only makes sense once we see how we are enslaved.
Good Friday is “good” because as terrible as that day was, it had to happen for us to receive the joy of Easter. The wrath of God against sin had to be poured out on Jesus, the perfect sacrificial
Lamb of God, in order for forgiveness and salvation to be poured out to the nations. Without
that awful day of suffering, sorrow, and shed blood at the cross, God could not be both “just and the justifier” of those who trust in Jesus. Paradoxically, the day that seemed to be
the greatest triumph of evil was actually the deathblow in God’s gloriously good plan to redeem the world from bondage.
The Cross is where we see the convergence of great suffering and God’s forgiveness. Psalm 85 sings of a day when “righteousness and peace” will “kiss each other.” The Cross of Jesus is where the Judas’s kiss is wiped away, where God’s demands, his righteousness, coincided with
His mercy. We receive divine mercy and peace because Jesus willingly took our punishment, the result of God’s righteousness against sin. “For the joy set before him” (Hebrews 12:2) Jesus endured the cross on Good Friday, knowing it led to his resurrection, our salvation, and the
beginning of God’s reign of righteousness and peace.
Good Friday marks the day when wrath and mercy met at the cross.
That’s why Good Friday is so dark and so Good.
LO BUENO EN VIERNES SANTO
¿Por qué llamar el día de la muerte de Jesús "Viernes Santo"? Permítanme sugerir que el nombre de Viernes Santo es apropiado
porque el sufrimiento y muerte de Jesús, por terrible que sea, es la culminación dramática del plan de Dios para salvar a Su pueblo de sus pecados.
Para que la Buena Nueva del Evangelio tenga sentido para nosotros, tenemos que entender las malas noticias de nuestra condición: somos personas pecadoras condenadas. La Buena Nueva de
la liberación sólo tiene sentido una vez que vemos cómo somos esclavos.
El Viernes Santo es "bueno" porque tan terrible como ese día fue, tuvo que pasar para que recibiéramos la alegría de Pascua. La ira de Dios contra el pecado tenía que ser derramada sobre Jesús, el perfecto Cordero sacrificial de Dios, para que el perdón y la salvación fueran derramados a las naciones. Sin ese horrible día de sufrimiento, tristeza y sangre derramada en la cruz, Dios
no podía ser "justo y justificador" de los que confían en Jesús. Paradójicamente, el día que parecía ser el mayor triunfo del mal era en realidad el golpe mortal en el glorioso buen plan de Dios para
redimir al mundo de la esclavitud.
La cruz es donde vemos la convergencia del gran sufrimiento y el perdón de Dios. El Salmo 85 canta un día en que "la justicia y la paz" se besarán ". La cruz de Jesús es donde el beso de Judas es borrado, donde las exigencias de Dios, su justicia, coincidieron con su misericordia. Recibimos la misericordia divina y la paz porque Jesús tomó voluntariamente nuestro castigo, el resultado de
la justicia de Dios contra el pecado. "Por el gozo que se le presentó" (Hebreos 12: 2) Jesús soportó la cruz el Viernes Santo, sabiendo que llevó a su resurrección, nuestra salvación
y el comienzo del reinado de justicia y paz de Dios.
El Viernes Santo marca el día en que la ira y la misericordia se encontraron en la cruz. Es por eso que el Viernes Santo es tan oscuro y tan bueno.
The Exsultet: The Proclamation of Easter
It is truly right and just, with ardent love of mind and heart and with devoted service of our voice, to acclaim our God invisible, the almighty Father,
and Jesus Christ, our Lord, his Son, his Only Begotten. Who for our sake paid Adam's debt to the eternal Father, and, pouring out his own dear Blood,
wiped clean the record of our ancient sinfulness. These, then, are the feasts of Passover, in which is slain the Lamb, the one true Lamb,
whose Blood anoints the doorposts of believers.
This is the night, when once you led our forebears, Israel's children, from slavery in Egypt and made them pass dry-shod through the Red Sea.
This is the night that with a pillar of fire banished the darkness of sin.
This is the night that even now, throughout the world, sets Christian believers apart from worldly vices and from the gloom of sin, leading them to grace and joining them to his holy ones. This is the night, when Christ broke the prison-bars of death and rose victorious from the
underworld. Our birth would have been no gain, had we not been redeemed. O wonder of your humble care for us!
O love, O charity beyond all telling, to ransom a slave you gave away your Son!
O truly necessary sin of Adam, destroyed completely by the Death of Christ! O happy fault that earned so great, so glorious a Redeemer!
O truly blessed night, worthy alone to know the time and hour when Christ rose from the underworld! This is the night of which it is written:
The night shall be as bright as day, dazzling is the night for me, and full of gladness.
The sanctifying power of this night dispels wickedness, washes faults away, restores innocence to the fallen, and joy to mourners, drives out hatred, fosters concord,
and brings down the mighty.
On this, your night of grace, O holy Father, accept this candle, a solemn offering, the work of bees and of your servants’ hands, an evening sacrifice of praise,
this gift from your most holy Church. But now we know the praises of this pillar, which glowing fire ignites for God's honor,
a fire into many flames divided, yet never dimmed by sharing of its light, for it is fed by melting wax, drawn out by mother bees
to build a torch so precious.
O truly blessed night,
when things of heaven are wed to those of earth, and divine to the human.
Therefore, O Lord, we pray you that this candle, hallowed to the honor of your name, may persevere undimmed,
to overcome the darkness of this night. Receive it as a pleasing fragrance, and let it mingle with the lights of heaven.
May this flame be found still burning by the Morning Star: the one Morning Star who never sets, Christ your Son,
who, coming back from death's domain, has shed his peaceful light on humanity, and lives and reigns for ever and ever.
R. Amen.
Exultet: El Pregón Pascual
En verdad es justo y necesario aclamar con nuestras voces y con todo el afecto del corazón, a Dios invisible, el Padre todopoderoso,
y a su Hijo único, nuestro Señor Jesucristo. Porque él ha pagado por nosotros al eterno Padre la deuda de Adán,
y ha borrado con su sangre inmaculada la condena del antiguo pecado. Porque éstas son las fiestas de Pascua, en las que se inmola el verdadero Cordero,
cuya sangre consagra las puertas de los fieles.
Ésta es la noche en que sacaste de Egipto a los israelitas, nuestros padres, y los hiciste pasar a pie, sin mojarse, el Mar Rojo. Ésta es la noche en que la columna de fuego
esclareció las tinieblas del pecado. Ésta es la noche que a todos los que creen en Cristo, por toda la tierra, los arranca de los vicios del mundo y de la oscuridad del pecado, los restituye a la
gracia y los agrega a los santos. Ésta es la noche en que, rotas las cadenas de la muerte, Cristo asciende victorioso del abismo. ¿De qué nos serviría haber nacido
si no hubiéramos sido rescatados? ¡Qué asombroso beneficio de tu amor por nosotros!
¡Qué incomparable ternura y caridad! ¡Para rescatar al esclavo entregaste al Hijo! Necesario fue el pecado de Adán, que ha sido borrado por la muerte de Cristo.
¡Feliz la culpa que mereció tal Redentor! ¡Qué noche tan dichosa! Sólo ella conoció el momento en que Cristo resucitó del abismo.
Ésta es la noche de la que estaba escrito: "Será la noche clara como el día, la noche iluminada por mi gozo". Y así, esta noche santa ahuyenta los pecados,
lava las culpas, devuelve la inocencia a los caídos, la alegría a los tristes, expulsa el odio, trae la concordia, doblega a los poderosos.
En esta noche de gracia, acepta, Padre santo, el sacrificio vespertino de alabanza, que la santa
Iglesia te ofrece en la solemne ofrenda de este cirio, obra de las abejas. Sabemos ya lo que anuncia esta columna de fuego, que arde en llama viva para la gloria de Dios.
Y aunque distribuye su luz, no mengua al repartirla, porque se alimenta de cera fundida que elaboró la abeja fecunda para hacer esta lámpara preciosa.
¡Qué noche tan dichosa, en que se une el cielo con la tierra,
lo humano con lo divino! Te rogamos, Señor, que este cirio consagrado a tu nombre para destruir la oscuridad de esta noche,
arda sin apagarse y, aceptado como perfume, se asocie a las lumbreras del cielo. Que el lucero matinal lo encuentre ardiendo, ese lucero que no conoce ocaso,
Jesucristo, tu Hijo, que, volviendo del abismo, brilla sereno para el linaje humano y vive y reina por los siglos de los siglos.
R. Amén.
RCIA CANDIDATES WHO WILL ENTER INTO FULL
COMMUNION IN THE CATHOLIC CHURCH
LOS CANDIDATOS DE RICA QUE ENTRARÁN EN COMUNIÓN
COMPLETA EN LA IGLESIA CATÓLICA
Baptism
Abdelrahim E. Abdelraouf
Baptism, Communion and
Confirmation
Santa Margarita Bautista
Lilian Rapalo
Liliana Rapalo
Mario Roberto Rapalo
Yaniris Rapalo
Communion and Confirmation
Madeline Acevedo
Evelyn Guzman
Alicia Perez
Ninuchka Rivera-Gonzalez
Andy Lara
Gregorio Ramirez
Daniel Robles
Hilton Robles
Aleida & Melchor Rodriguez
Vanessa Lillian Rodriguez
Yvette Rodriguez
Elizabeth Torres
Confirmation
Kathy Acevedo
Marlenne Rojas-Escano
Modesta Tapia
Melchor Nazario
TRIP TO NATIONAL SANCTUARY OF
THE DIVINE MERCY Saturday, April 22, 2017
Tickets $40.00
Departure St. John Chrysostom Church
8:00am
For info call 718-991-0010 929-304-5236
VIAJE AL SANTUARIO NACIONAL
DE LA DIVINA MISERICORDIA
Sábado, Abril 22, 2017 Taquillas $ 40.00
Salida
Iglesia San Juan Crisóstomo
8:00 AM
Para información llamar al
718-991-0010 929-304-5236
SCHOOL NEWS
Registration for students entering Grades PK3 & K to 8 has begun.
Applications are available at the school office everyday from 9AM to 3PM.
Limited numbers of Scholarships are available.
Please call 718-328-7226 and schedule a tour of our school.
If you are interested in our UPK4 program, and haven’t registered,
you may enter Round 2 registration online at schools.nyc.gov/ApplyOnline (School
Code12XADTFDPK) or call 718-935-2067 from March 27th to May 9th.
The students received their Report Cards last Wednesday and
Parents visited with the teachers on Thursday.
˜ ˜ ˜ ˜ ˜ ˜
NOTICIAS DE LA ESCUELA
Se ha iniciado la inscripción para los estudiantes que ingresan a
los grados PK3 y K a 8. Las solicitudes están disponibles en la oficina de la
escuela todos los días de 9AM a 3PM. Hay un número limitado de becas disponibles.
Por favor llame al 718-328-7226 y programe un recorrido por nuestra escuela.
Si está interesado en nuestro programa UPK4 y no se ha inscrito, puede inscribirse en
la Ronda 2 en línea en schools.nyc.gov/ApplyOnline (School Code12XADTFDPK) o
llame al 718-935-2067 del 27 de marzo al 9 de mayo.
Los estudiantes recibieron sus Reporte de Calificaciones el pasado miércoles y
los padres visitaron a los maestros el jueves.
THE PONTIFICAL GOOD FRIDAY COLLECTION Pope Francis has asked our parish to support the Pontifical Good Friday Collection
which helps Christians in the Holy Land
Your support helps the church minister in parishes, provide Catholic schools and offer religious education. The Pontifical Good Friday Collection also helps to preserve
the sacred shrines.
LA COLECTA PONTIFICIA DEL VIERNES SANTO El Papa Francisco ha pedido a nuestra parroquia que apoye la Colecta Pontificia
del Viernes Santo que ayuda a los cristianos en Tierra Santa
Su ayuda, ayuda al ministro de la iglesia en parroquias, provee escuelas católicas y ofrece
educación religiosa. La Colecta Pontificia del Viernes Santo también ayuda a preservar los santuarios sagrados.
DEBATE AND PUBLIC SPEAKING SUMMER CAMP
This summer, Lumos Debate is offering a 2-week summer camp. Ages 10 – 15. Your child will develop valuable public speaking, critical thinking, and leadership
skills! This program is perfect for students trying debate for the first time, or nervous about public speaking. It will catapult your child into leadership positions, and prepare them for school and life beyond. If you’re not sure if your kid will like
debate, you can also try a 2-day trial workshop over April vacation. To get dates and more info, call 617-901-4564 or register at lumosdebate.com/summer.
SWEETS SALE
English Choir is having sweets sale in the school gym on
April 23 after all Masses.
VENTA DE DULCES
El Coro de Inglés tendrán una venta de dulces en el gimnasio de la escuela
el 23 de abril después de todas las Misas.
Family Life † Respect Life Office
ANNUAL GOLDEN WEDDING MASS CELEBRATION
Couples celebrating their 50th Wedding Anniversary
anytime during 2017 are invited to attend the Annual Golden Wedding Jubilee Mass with Cardinal Dolan at
Cathedral of St. Patrick, Sunday, June 11th at 2:00 pm Pre-registration is required. Please contact your parish
for registration. The closing date to register for the Mass is Friday, May 12, 2017. This event is sponsored
by the Family Life + Respect Life Office of the Archdiocese of New York.
CELEBRACIÓN ANUAL DE BODA DE ORO
Todas las parejas que celebrante sus 50 años de
casados durante este año 2017 están invitados a la
Misa Anual de los Cincuenta años de Aniversario de Bodas. La Santa Misa será celebrada por el Cardenal
Dolan el sábado 11 de junio a las 2:00 pm en la Catedral de San Patricio. Se requiere inscribirse de
antemano en su parroquia. El último día para inscribirse es el viernes 12 de mayo, 2017. Este
evento esta patrocinado por la Oficina de Vida Familias + Respeto a la Vida de la Arquidiócesis de Nueva York.
Servants Of The Eucharist & Lectors Schedule
PROGRAMA DE LECTORES + SIRVIENTES DE EUCARISTIA
APRIL 5:PM 8:AM 10:AM 11:30AM 11:30 Eng
1 & 2 María Rodríguez
Benjamín Gil
Rosaline Nieves
Julia Hernández
Aida Flores
Josefina Díaz
Wanda Millán
Miguel Millán
Raphael & Andrew
Teresa Rosario Zoila Esteves Margarita Santos Francisco García Jose V. or Socorro
8 & 9 Carla López
Julio López Margarita Santos María Alonzo
Nelson Castro Ana S. Acosta
Sonia Santana Jacquelyn Domin.
Raphael & Nancey
Aida Flores Julia Hernandez Lucrecia Payano Isabel Valerio Jose V. or Socorro
15 & 16 Lydia Miranda
Maria Marta
Antonio Soto
Margarita Jaime
Isabel Valerio
Maria Rodriguez
Santo Nombre
Santo Nombre
Magdalys & Steven
Julia Hernandez Margarita Jaime Francisco Garcia Santo Nombre José V. or Socorro
22 & 23 Miguel Millan
Wanda Millan
Josefina Diaz
Millie Rosado
Jacqelyn Domin.
Sonia Santana
Maria Marta
Sonally
Socorro & Andrew
Jose Miranda Benjamin Gil Lucrecia Payano Maria Marta José V. or Socorro
29 & 30 Julia Hernández Isabel Valerio
Margarita Jaime Rosaline Nieves
Ana Sylvia Acosta Nelson Castro
Julio López Carla López
Nancy & Jose V.
Francisco Garcia Zoila Estevez Aida Flores Teresa Rosario Jose V. or Socorro
MAY 5:PM 8:AM 10:AM 11:30AM 11:30 Eng
6 & 7 Nelson Castro
Ana Sylvia Acosta
Antonio Soto
Rosaline Nieves
Jacqueline Doming.
Maria Marta
Maria Rodriguea
Sonia Santana
Jose V. & Andrew
Carla Lopez Zoila Esteves Julia Hernandez Lucrecia Payano Jose V. or Socorro
13 & 14 Josefina Diaz
Maria Rodriguez
Miguel Millan
Wanda Millan
Julio Lopez
Carla Lopez
Isabel Valerio
Sonally
Socorro & Nancy
Francisco Garcia Margarita Jaime Aida Flores Margarita Santos Jose V. or Socorro
20 & 21 Julia Hernandez
Isabel Valerio
Rosaline Nieves
Maria Alonzo
Lydia Miranda
Josefina Diaz
Santo Nombre
Santo Nombre
Steven & Magdalys
Teresa Rosario Zoila Esteves Jose Miranda Santo Nombre
Jose V. or Socorro
27 & 28 Maria Alonzo
Maria Marta
Margarita Jaime
Jacqueline Doming.
Benjamin Gil
Sonia Santana
Margarita Santos
Aida Flores
Jose V. & Raphael
Ana Sylvia Acosta Julio Lopez Lucrecia Payano Francisco Garcia Jose V. or Socorro
Readings - Lecturas
Monday, April 10, 2017
First Reading: Isaiah 42:1-7
Responsorial Psalm: Psalms 27:1, 2, Tuesday, April 11, 2017
First Reading: Isaiah 49:1-6
Responsorial Psalm: Psalms 71:1-2, Wednesday, April 12, 2017
First Reading: Isaiah 50:4-9
Responsorial Psalm: Psalms 69:8-10, Thursday, April 13, 2017
Evening Mass of the Lord's Supper
First Reading: Exodus 12:1-8, 11-14
Responsorial Psalm: Psalms 116:12- Second Reading: First Corinthians 11:23-
Friday, April 14, 2017
Celebration of the Lord's Passion
First Reading: Isaiah 52:13--53:12
Responsorial Psalm: Psalms 31:2, 6, 12-13,
15-16, 17, 25
Second Reading: Hebrews 4:14-16; Gospel: John 18:1--19:42
Saturday, April 15, 2017
Readings for Vigil Mass for Easter
Sunday
First Reading: Genesis 1:1--2:2 or Responsorial Psalm: Psalms 104:1-2, 5-6,
10, 12, 13-14, 24, 35
Second Reading: Genesis 22:1-18
Responsorial Psalm: Psalms 16:5, 8, Third Reading: Exodus 14:15--15:1
Responsorial Psalm: Exodus 15:1-2, Fourth Reading: Isaiah 54:5-14
Responsorial Psalm: Psalms 30:2, 4, Fifth Reading: Isaiah 55:1-11
Responsorial Psalm: Psalms 42:3, 5;
Epistle: Romans 6:3-11
Responsorial Psalm: Psalms 118:1-2, Gospel: Matthew 28:1-10
INTENCIONES DE MISAS
MASS INTENTIONS
SUNDAY/DOMINGO,
April 9
8:AM
Para la Parroquia 10:AM
Para la Parroquia
11:30Am (Eng.)
For the Parish
MONDAY/LUNES,
April 10
9:AM
Elaine Teresa Rojas Romero
TUESDAY/MARTES, April 11
9:AM WEDNESDAY/MIERCOLES,
April 12
9:AM
THURSDAY/JUEVES,
April 13
9:AM
Morning Prayer
7PM The Lord’s Supper
FRIDAY/VIERNES
April 14
9:AM
Morning Prayer
SATURDAY/SABADO April 15
9:AM
Morning Prayer
7:PM
Easter Vigil
Thank you for your support. The collection for the weekend of April 1-2
$ 3,247.00 Gracias por su apoyo.
Colecta del fin de semana de Abril 1-2
RECTORY CLOSES Thursday, April 13 thru
Monday, April 17 @1 pm
RECTORÍA CIERRA Jueves, Abril 13 hasta Lunes, Abril 17 @1pm