8
VS2 4.0 Seite 1 Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder Bestelldaten / Order information / Références à la commande VS2 VS2 klar clear transparent 410204005 VS2 rot red rouge 410202005 VS2 orange amber orange 410201005 VS2 grün green vert 410206005 VS2 blau blue bleu 410205005 Anwendung Der wettersichere, optische und akustische Anrufmelder VS2 ist für den Einsatz im allgemeinen Industriebereich konstruiert und erlaubt das Betreiben in Gebäuden und im Freien. Ab dem Fertigungsjahr 2002 kann VS2 wahlweise an den Anschlüssen analoger Telefonan- lagen oder an beliebigen Geräten mit potentialfreiem Kontaktausgang betrieben werden. Werkseitig ist die Betriebsart zur Anschaltung an analoge Telefonanlagen eingestellt, um die Kompatibilität des VS2 mit älteren VS2-Ausführungen sicherzustellen. Hinweis Vor Installation des Gerätes ist die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen. Bei eventuellen Schäden und Ansprüchen gelten die “Allgemeine Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie” in ihrer jeweils letzten Fassung. Typ Kalottenfarbe Artikel-Nr. Type lens colour P/N Type couleur de la calotte No. de référence • Optischer und akustischer Telefon-Anrufmelder • Schutzart IP 66 6 • 4 unterschiedliche Signaltöne Lautstärke ca. 90 dB (A) in 1 m Abstand • Optical and acoustic tele- phone signalling device • Protection category IP 66 4 different signalling tones • Sound pressure approx. 90 dB (A) at 1m • Avertisseur optique et sonore d'appel téléphonique • Indice de protection IP 66 4 sons de signalisation différents • Puissance sonore: env. 90 dB(A) à 1 m distance Operation The weatherproof, optical and acoustic signalling device VS2 has been designed for use in general industrial areas and allows for both indoor and outdoor operation. Since 2002 the VS2 can be connected to and operated with analogue telephone systems or any device with a dry contact. In order to ensure compatibility of the VS2 with previous VS2 models, upon delivery the operation mode has been set to connection with analogue telephone systems. Note Please read the User's Guide care- fully prior to installation of the device. Any damage or claims are subject to the latest version of the "Allge- meine Lieferbedingungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie" (“General Terms of Delivery for Products and Services of the Electric Industry”). Application L'avertisseur optique et sonore d'appel téléphonique VS2 est un avertisseur résistant aux in- tempéries pour l'utilisation dans des sites industriels généraux. Sa construction permet de l'utiliser dans des locaux ou en plein air. A partir du modèle de l'année de fabrication 2002 le VS2 peut être branché sur une installation téléphonique analogique ou sur des appareils quelconques avec sortie de contacts libres de potentiel. Pour assurer la compatibilité avec d'autres modèles VS2 existants, le VS2 est configuré pour le branchement sur une installation télé- phonique analogique par le fabricant. Nota Avant l'installation de l'appareil veuillez lire attentivement le mode d'emploi. En cas de dommages ou de demandes eventuels les « Allgemeine Lieferbeding- ungen für Erzeugnisse und Leistungen der Elektroindustrie » (« les conditions de livraison pour produits et services de l'industrie électrique ») sont valables dans la version en vigueur.

Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

VS2 4.0 Seite 1

Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder

Bestelldaten / Order information / Références à la commandeVS2

VS2 klar clear transparent 410204005

VS2 rot red rouge 410202005

VS2 orange amber orange 410201005

VS2 grün green vert 410206005

VS2 blau blue bleu 410205005

AnwendungDer wettersichere, optische undakustische Anrufmelder VS2 ist fürden Einsatz im allgemeinenIndustriebereich konstruiert underlaubt das Betreiben in Gebäudenund im Freien.Ab dem Fertigungsjahr 2002 kannVS2 wahlweise an denAnschlüssen analoger Telefonan-lagen oder an beliebigen Gerätenmit potentialfreiem Kontaktausgangbetrieben werden. Werkseitig ist dieBetriebsart zur Anschaltung ananaloge Telefonanlagen eingestellt,um die Kompatibilität des VS2mit älteren VS2-Ausführungensicherzustellen.

HinweisVor Installation des Gerätes ist dieBedienungsanleitung sorgfältig zulesen. Bei eventuellen Schäden undAnsprüchen gelten die “AllgemeineLieferbedingungen für Erzeugnisseund Leistungen der Elektroindustrie”in ihrer jeweils letzten Fassung.

Typ Kalottenfarbe Artikel-Nr.Type lens colour P/NType couleur de la calotte No. de référence

• Optischer und akustischerTelefon-Anrufmelder

• Schutzart IP 666• 4 unterschiedliche Signaltöne• Lautstärke ca. 90 dB (A)

in 1 m Abstand

• Optical and acoustic tele-phone signalling device

• Protection category IP 66• 4 different signalling tones• Sound pressure approx.

90 dB (A) at 1m

• Avertisseur optique et sonored'appel téléphonique

• Indice de protection IP 66• 4 sons de signalisation différents• Puissance sonore:

env. 90 dB(A) à 1 m distance

OperationThe weatherproof, optical andacoustic signalling device VS2has been designed for usein general industrial areas andallows for both indoor and outdooroperation.Since 2002 the VS2 canbe connected to and operated withanalogue telephone systems or anydevice with a dry contact. In orderto ensure compatibility of theVS2 with previous VS2models, upon delivery the operationmode has been set to connectionwith analogue telephone systems.

NotePlease read the User's Guide care-fully prior to installation of the device.Any damage or claims are subjectto the latest version of the "Allge-meine Lieferbedingungen fürErzeugnisse und Leistungen derElektroindustrie" (“General Terms ofDelivery for Products and Servicesof the Electric Industry”).

ApplicationL'avertisseur optique et sonored'appel téléphonique VS2est un avertisseur résistant aux in-tempéries pour l'utilisation dans dessites industriels généraux. Saconstruction permet de l'utiliserdans des locaux ou en plein air. A partir du modèle de l'année defabrication 2002 le VS2peut être branché sur une installationtéléphonique analogique ou surdes appareils quelconques avecsortie de contacts libres de potentiel.Pour assurer la compatibilité avecd'autres modèles VS2 existants, leVS2 est configuré pour lebranchement sur une installation télé-phonique analogique par le fabricant.

NotaAvant l'installation de l'appareil veuillezlire attentivement le mode d'emploi.En cas de dommages ou de demandeseventuels les « Allgemeine Lieferbeding-ungen für Erzeugnisse und Leistungender Elektroindustrie » (« les conditionsde livraison pour produits et services del'industrie électrique ») sont valablesdans la version en vigueur.

Page 2: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

Seite 2 VS2 4.0

MontageDer VS2 ist für Wandmontagegeeignet. Die Anbauart istso zu wählen, dass Staub- undWasseransammlungen im Schall-trichter vermieden werden. Be-festigungselemente und Untergrundmüssen das Gewicht des Gerätes(~0,9 kg) tragen können.

Anschließen und Einstellen der BetriebsartDas Anschließen und Einstellen desGerätes darf nur durch Fachpersonalerfolgen.Anschließen:Blitzhaube vom Unterteil abschrau-ben. Die zwischen den Teilen einge-brachte Zugentlastung gestattet dasfreie Hängen der Blitzhaube. Leitungendurch die Kabel- und Leitungsein-führungen in den Anschlussraumstecken (Abb. 1) und entsprechendder Kennzeichnung anklemmen. DieLeitungsverlegung muss kurz unddirekt erfolgen, damit das Anlegender Leitung an den heißen Bauteilender Schaltung verhindert wird.Jetzt können Sie die gewünschtenEinstellungen vornehmen –dazu lesenSie weiter unten. Deckel aufsetzen,auf Sauberkeit und Unversehrtheitder Dichtung achten und die 2Schrauben leicht anziehen. Danachfest anziehen bis der Deckel dichtauf dem Unterteil sitzt. Die KabelundLeitungseinführungen auf festenSitz am Gehäuse und am Kabelprüfen. Es sind die Vorschriften undHinweise zum Anschalten an das230 V Netz zu beachten. AchtenSie bei Zusammenbau auf die Hin-weise "OBEN" in Blitzhaube undUnterteil. Beide Hinweisschilder müs-,sen in die gleiche Richtung weisen,um den korrekten Zusammenbausicherzustellen. Entfernen Sie unserelose beigelegte Informationen (jenach Ausführung) aus dem Innen-raum,wegen eventueller Brandgefahr.

ServiceSie haben ein modernes AUER Pro-dukt erworben, das einer strengenQualitätskontrolle unterliegt. HabenSie Fragen zum Gerät oder wennein Störfall vorliegt – auch nach derGarantiezeit – wenden Sie sich bittean Ihre Fa. Auer . Halten Sie dafürdie Artikel-Nr. bereit (diese Nr. ent-nehmen Sie bitte dem Typenschild).

Pflege und WartungDer VS2 ist wartungsfrei.

MountingThe VS2 may be wallmounted.Make sure to mount thedevice in order to prevent dust andwater from gathering in the horn.The fasteners and the mountingsurface must be able to withstandthe weight of the device (~0.9 kg).

Connecting and setting the operation modeOnly qualified technicians mayconnect and adjust the device.

Connecting:Unscrew the flashlight hood fromthe base. The tensile strength reducerbetween the parts allows the flash-light hood to hang freely. Insert thewires into the terminal roomthrough the cable glands (fig. 1)and connect them according to themarking.Prevent damage to the wire fromthe hot parts of the connection bykeeping the wiring short and direct.Now you may change the settings -read more about this below.Replace the lid, make sure the sealis clean and in good condition, andpull in the 2 screws slightly. Thentighten the screws firmly until the lidis pressed against the base. Makesure the cable glands are securelyfastened to the housing and thecable. Follow the rules and regula-tions for connecting electrical devi-ces to the 230 V power system.When assembling the device,please pay attention to the "UP"("OBEN") notes in the flashlighthood and the base. Both notesmust face in the same direction toensure the device is assembledcorrectly.Remove the information (dependingon the version) supplied from insidethe device, in order to avoid apossible fire hazard.

ServiceYou have bought a modern AUER product subject to strict qualitycontrol. If any questions or malfunc-tions should occur – even after theguarantee has expired – pleasecontact your AUER, Pleasehave the product number (to befound on the nameplate) ready.

Care and maintenanceThe VS2 is maintenance free.

MontageLe VS2 est conçu pour lemontage mural. L'appareil doit êtremonté de façon à éviter des accumu-lations de poussières et d'eaux dansle pavillon de haut-parleur. La surfaceet les pièces de fixation doivent posséderune structure permettant derecevoir en toute sécurité le poids del'appareil qui est d'environ 0,9 kg.Raccordement et ajustement du mode de fonctionnementLe raccordement et la mise en servicede l'appareil ne doivent être réalisésque par un professionnel qualifié.Raccordement:Dévisser la calotte d'éclair de la partieinférieure. Le délestage de tractionentre les deux pièces permet la sus-pension libre de la calotte. Introduireles câbles par les entrées de câbleset de lignes dans le compartiment deraccordement (voir fig. 1) et les rac-corder selon le marquage. Veiller àune pose directe et courte pouréviter que les câbles touchent despièces chaudes du circuit. Maintenantveuillez effectuer les ajustementsdésirés, voir ci-dessous. Après l'ajuste-ment poser le couvercle et visserlégèrement les deux vis. Lors de lapose il faut veiller à la propreté et l'étatintact du joint d'étanchéité. Ensuiterevisser complètement les vis de fixationjusqu'à ce que le couvercle et lapartie inférieure soient bien fermés.Veiller à un logement correct des entréesde câbles au boîtier et au câble.Il faut respecter les prescriptions etles indications au sujet du raccordementau réseau de 230 V. Lors dumontage il faut prendre en considérationles indications « Haut » (« OBEN »)dans la calotte et dans la partie inférieure.Les deux étiquettes doivent indiquerla même direction pour assurerun montage correct. Enlever nos infor-mations annexées (dépendant dumodèle) de la partie intérieure pouréviter tout risque d'incendie éventuel.

ServiceVous avez acheté un produit modernede j.auer qui est soumis à uncontrôle de qualité très stricte. Pourtout renseignement supplémentaire ou,le cas échéant, en cas de défaillance- même après l'expiration du délai degarantie - n'hésitez pas de contactervotre représentant j.auer. Veuillez vousreporter s.v.p. au numéro de réferenceindiqué sur la plaque signalétique.

Entretien et maintenanceLe VS2 réclame aucun entretien.

Page 3: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

VS2 4.0 Seite 3

Einstellen der BetriebsartMittels der Steckbrücken (siehePfeil) wird die Betriebsart des VS2eingestellt.

Abb. 2 (siehe Seite 4)Betriebsart zur Anschaltung an dieAnschlüsse W/Lb analoger Telefon-anlagen.

Abb. 3 (siehe Seite 4)Betriebsart zur Anschaltung anGeräte mit potentialfreiem Kontakt-ausgang (z.B. AUER FernTelEURO-ISDN)

Setting the operating modeUse the jumpers (see arrow) to setthe operating mode of the VS2.

Fig. 2 (see page 4)Operating mode for connectingto the terminals W/Lb of analoguetelephone systems

Fig. 3 (see page 4)Operating mode for connectingto devices with floating output(e.g. AUER FernTel EURO-ISDN)

Dennoch sollte in Einsatzbereichen mit starker Verschmutzung durchStaub, Fett, Öl usw. von Zeit zu Zeiteine Reinigung durchgeführt werden.Mit einem feuchten Reinigungstuchist das Gerät abzuwischen.Achtung! Zur Reinigung niemalsspitze Gegenstände verwenden.Vermeiden Sie bitte den Einsatz vonPutz- und Scheuermitteln.

Still, if the operating area is highly contaminated by dust, fat, oiletc., the device should be cleanedfrom time to time.Use a moist clothto dust off the device.Warning! Never use sharp objectsfor cleaning. Do not use polishingor abrasive substances.

Toutefois si la zone d'utilisation est soumise à uneforte pollution de poussières, graisses, huile etc., il est nécessaire d'effectuer un nettoyage de temps à autres. Essuyer l'appareilà l'aide d'un chiffon humide.Attention ! Pour le nettoyage nejamais utiliser des instrumentspointus et éviter des produits àpolir et des agents abrasifs.

Réglage du mode defonctionnementA l'aide des fiches-ponts (voirflèche), on peut ajuster le mode defonctionnement du VS2 .Fig. 2 (voir à la page 4)Mode de fonctionnement pourbranchement sur les raccordsW/Lb des installations téléphoniquesanalogiques.Fig. 3 (voir à la page 4)Mode de fonctionnement pourbranchement sur les appareils avecsortie de contact libre de potentiel(par ex. Fe rnTel EURO-ISDN de AUER).

Abb.1 / Fig. 1Anschlussplan / Wiring diagram / Schéma de raccordement

LautstärkereglerVolume controlrégulateur de volume

N L 1

L b W

50 bis 55 mm lg

80 bis 85 mm lg

45 bis 50 mm lg

NetzspannungLine voltage

régulateur de voltage230 VAC

Telefonnetz oder potentialfreie SignalTelephone network or floating signalréseau téléphoniqueou signal avec contactlibre de potentiel

Einstellen der Tonruflautstärke

Die Lautstärke des Tonrufs kann mitdem innenliegenden Lautstärkereglerindividuell eingestellt werden(Abb.1).

Setting the ringing soundpressure levelThe ringing sound pressure levelcan be individually adjusted bymeans of the internal volumecontrol (fig. 1).

Réglage du volume de la tonalitéd'appelA l'aide du régulateur de volume àl'intérieur, on peut ajuster le volumede la tonalité d'appel individuelle-ment (voir fig. 1).

Page 4: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

Seite 4 VS2 4.0

Abb. 2 / Fig. 2 Abb. 3 / Fig. 3

L 1W PE

W

L b

L a

L b

VS2

analoges Telefonanalogue telephonetéléphone analogique

230V

L 1W PE

W

L b

VS2

230V

Maßbild / Dimension illustration / Dimensions

OPEN

1 2

Schalterstellung Tonfolgefrequenz [kHz Tonfolge] TonfolgeSwitch position Tone sequence frequency [kHz] Tone sequencePosition du commutateur DIP

No. 1 No. 2 1,4 1,5 2,2 2,93,0XX003,0XX105,0XX01

1 1 X X X 0,2

0

1

130

195

ø5,5

150

104

Einstellen des RufsignalsMittels der DIP-Schalter wird das Rufsignal des VS2 einge-stellt.

Setting the ringing signalUse the DIP switch to set theringing signal of the VS2.

Réglage de la tonalité d'appelA l'aide du commutateur DIP, onpeut programmer la tonalité d'appel du VS2.

Gerät mit potentialfreiemKontaktausgang

device with dry contactappareil avec sortie de con-

tact libre de potentiel

[mm]

Tonalité d’appelFréquence acoustique [kHz]

[sec]

Page 5: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

VS2 4.0 Seite 5

Technische Daten

Anschlussdaten:Kabel- und Leitungseinführungen M20 x 1,5 mm, Klemmbereich ø 5-9 mm

mm 5,1 sib eztiL rüfnemmelK 2

Netzanschluss:Klemmenbezeichnung L1, N, am GehäuseSpannungsversorgung 230 V AC ±10%Betriebsdauer VS2 ist für Kurzzeit bzw. Aussetzbetrieb konzipiert.

Bei 30°C Umgebungstemperatur und maximaler Spannungs-versorgung gelten folgende Bedingungen

Einschaltdauer ≤ 30 min.Pausendauer ≥ 30 min.

Telefonanschluss:Klemmenbezeichnung W, L b

Rufwechselspannung AC ... 75 V AC

zH 45 ... zH 61zneuqerffuRÜberlagerte Speisespannung DC ... 63 V DC

Eingangsimpedanz bei 25 Hz ≥ 8 kΩEingangsimpedanz bei 50 Hz ≥ 4 kΩ

Akustische Signalisierung:Akustischer SignalgeberAkustisches Signal(über DIP-Schalter wählbar)

dnatsbA m 1 ni )A( Bd 09 .acekrätstuaLOptische Signalisierung:Optischer Signalgeber

zH 4 ... zH 2zneuqerfztilBBlinkzeit nach Rufende(Rufpausenüberbrückung)GehäuseHöhe x Breite x Tiefe

gk 9,0 .ac thciweGBetriebsgebrauchslageUmweltbedingungenBetriebsumgebungstemperaturTransport- und LagertemperaturSchutzgrad nach IEC 60529

IessalkztuhcS

Technical Data

Connection data:mm 9-5 ø yticapac gnipmalc ,mm 5.1 x 02Msdnalg elbaC

mm 5.1 ot pu sdnarts rof slanimreT 2

Mains connection:Terminal designation L1, N, on the housing

%01± CAV 032 ylppus rewoPOperating time VS2 has been designed for short time or intermittent duty

At 30°C ambient temperatue and maximum power supply thefollowing conditions apply

Duty cycle: ≤ 30 min.Rest duration: ≥ 30 min.

Telephone connection:Terminal designation W, L b

Ringing alternating current 24 VAC ... 75 V AC

Ringing frequency 16 Hz ... 54 HzOverlaid supply voltage 0 VDC ... 63 V DC

Input impedance at 25 Hz Z ≥ 8 kΩInput impedance at 50 Hz Z ≥ 4 kΩ

24V

0VZZ

IP 66

ca. 150 x 195 x 104 mm

senkrechte Wandmontage

-20°C ... +60°C

Piezoscheibe

2 oder Mehrton-Ruf, 4 unterschiedliche Einstellungen

Blitzröhre W = 3 Ws

ca. 4s

-20°C ... +85°C

Page 6: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

Seite 6 VS2 4.0

Données techniques

Données de raccordement:

ed egalp ,mm 5,1 x 02Melbâc ed seértnE ø 5-9 mmmm 5,1 à'uqsuj énnorot slif ruopsenroB 2

Connexion de réseau :Marquage des bornes N, au boîtierAlimentation de tension 230 V AC ± 10%Durée de fonctionnement Le VS2 est conçu pour service de courte durée

respectivement régime intermittent. A une températureambiante de 30°C et une alimentation de tension maximale les conditions suivantes sont valables

Durée de fermeture ≤ 30 min.Intervalle de repos ≥ 30 min.

Raccordement téléphonique:Marquage des bornes W, L b

Tension alternée d'appel 24 VAC ... 75 V AC

Fréquence d'appel 16 Hz ... 54 HzAlimentation de tension superposée 0 VDC ... 63 V DC

Impédance d'appel à 25 Hz Z ≥ 8 kΩImpédance d'appel à 50 Hz Z ≥ 4 kΩ

Signalisation sonore:euqirtceléozeip euqsid eronos ruessitrevA

Signal sonore(commutable par micro-interrupteur DIP) bi-ton ou multi-sons, choix de 4 sons différents

ecnatsid m 1 à )A(Bd 09 .vnePuissance sonoreSignalisation optique:

sW 3 = W rialcé ebuteuqitpo ruessitrevAzH 4 ... zH 2srialcé'd ecneuqérF

T l.ces 4 .vne)leppa rus ésiropmet(

BoîtierHauteur x Largeur x Profondeur

.vne gk 9,0sdioPEmplacement de fonctionnement montage mural en position verticaleConditions d'environnement:Température ambiante de fonctionnementTempérature de transport et de stockageType de protection selon IEC 60529

I Classe d’isolation

Acoustic signalling:Acoustic signalling device piezoelectric discAcoustic signal (choose signal via DIP-switch)Sound pressure approx. Optical signalling:Optical signalling device s

zH 4 ... zH 2 ycneuqerf hsalFFlash time following end of call

s4 .xorppa )esuap llac gnigdirb(HousingHeight x Width x Depth approx. 150 x 195 x 104 mm

gk 9.0 .xorppa thgieWgnitnuom llaw lacitrev noitisop gnitarepO

Envionmental conditionsOperating ambient temperatureTransport and storage temperature -20°C ... +85°CDegree of protection according to IEC 60529 IP 66

I Insulation class

2-tone or multi-tone, 4 different settings90 dB (A) at 1m

-20°C ... +60°C

L1,

environ 150 x 195 x 104 mm

-20°C à +60°C-20°C à +85°CIP 66

Page 7: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

VS2 4.0 Seite 7

Bei diesem Betriebsmittel handelt es sich um einen wettersicherausgeführten Anrufmelder speziell für den Betrieb in rauher Indus-trieumgebung. NachstehendeWarn- und Sicherheitshinweisesind zu beachten:

1. Der VS2 istin Schutzklasse I aufgebautund darf nur an der vorge-schriebenen Spannung ange-schlossen und betrieben wer-den. Das Gerät ist nicht fürden Dauerbetrieb geeignet. Es ist auf einen ordnungsge-mäßen Anschluss zu achten.Die Anschlussschnur ist so zuverlegen, dass keine Stolper-gefahr besteht.

2. Das Gerät darf nur unter denangegebenen Umgebungs-bedingungen betrieben werden(siehe Kapitel "Technische Daten"). Widrige Umgebungsbedingungen,wie z.B. zu hohe oder zu niedrige Umgebungs-temperaturen sind nichtzulässig, weil dadurch derAusfall elektronischer Bauteilebegünstigt wird.

3. Es ist darauf zu achten, dassdas Gerät und die Anschluss-leitungen nicht beschädigtsind. Im beschädigten Zustand ist das Betreiben desGerätes nicht zulässig.

4. Bei Betrieb des Gerätes sinddie gesetzlichen und gewerb-lichen Vorschriften, Unfallver-hütungsvorschriften, sowieelektrische Bestimmungen undVorschriften zum Anschlussund Betrieb an privaten Nebenstellenanlagen und öffentlichenFernsprechnetzen zubeachten. Der Anschluss, Inbetriebnahme, Wartung darf nur durch einen unterwiesenenFachmann geschehen.

Benutzerinformation

This device is a weatherproofsignalling device especially desi- gned for use in rugged industrialconditions. Please note the follo- wing warnings and securityinformation:

1. The VS2was disigned in compliancewith Insulation class I andmay only be connected toand operated at the voltage itwas designed for. The deviceis not suited for continuousoperation. Make sure theconnections are in perfectorder. The connecting cablemust be laid in a manner notto cause a tripping hazard.

2. The device may only be operated at the given ambientconditions (see also under"Technical data"). Adverseambient conditions, as forinstance too high or too lowambient temperatures are notallowed, due to increased riskof an electronic parts breakdown.

3. Make sure the device andthe connecting cable(s) arenot damaged. If the deviceis damaged, it may not beoperated.

4. While the device is in opera-tion please follow all relevantlegal and professional regula-tions, the legally required precautions to be taken toprevent accidents, laws andregulations governing theconnection of a device toprivate branch exchangesand public telephone net-works and the operation ofsuch a device. Only a trainedprofessional may connect,take in use or maintain thisdevice.

User information

Ce dispositif est un avertisseurrésistant aux intempéries destinéà être utilisé dans des zonesindustrielles rugueuses. Les con-signes d'avertissement et desécurité suivantes doivent êtreparticulièrement prises en consi-dération:

1. Le VS2 estconstruit conformément à laclasse d’isolation I et ne peutêtre raccordé à et utilisé qu'a-vec la tension prescrite. Ledispositif n'est pas conçupour le fonctionnement per-manent. Il faut veiller à la réalisation d'un raccorde-ment correct ainsi qu'à une pose du câble de raccorde-ment de façon à éviter tout risque de trébucher.

2. L'appareil ne peut être utiliséque sous les conditions d'en-vironnement indiquées (voir «Données techniques »). L'exploitation sous des cond-itions ambiantes autres, comme par exemple une température ambiante trop importante ou trop faible, n'est pas autorisée. Des cond-itions d'environnement défavorables peuventcauser des défaillances despièces électroniques.

3. Il faut veiller à ce que le boîtieret les câbles ne soient pasendommagés. Il est interditde faire fonctionner le dispositif avec des détériorations.

4. Pour le fonctionnement del'appareil il est obligatoire d'observer les directives légales et professionnelles d'exploitation en vigueur, les directives de prévention des accidents ainsi que les direc-tives et préscriptionsélectriques concernant le raccordement à un central auxilière et au réseau télé-phonique public ainsi que son utilisation. Le raccordement,la mise en service et la main-tenance de l'appareil ne doi-vent être réalisés que par un professionnel autorisé.

Informations à l’utilisateur

Page 8: Optisch-Akustischer Telefon-Anrufmelder · reporter s.v.p. au numéro de réference indiqué sur la plaque signalétique. Entretien et maintenance Le VS2 réclame aucun entretien

5. Bei Reparaturen sind nurOrginalersatzteile zulässig, die fachgerecht gewechselt werden müssen. Andere Austauschteile können zu Schäden führen.

6. Vor dem Öffnen des Gerätesmuss es von der Spannungs-versorgung getrennt werden.

7. Die vorgeschriebene Ge-brauchslage ist zu berück-sichtigen.

8. Kontinuierliche Beschallungmit dem Gerät und/oder zugeringer Abstand von Perso-nen zur Schallquelle könnenGehörschaden hervorrufen.

9. Änderungen des Produktes,die dem technischen Fortschritt dienen, sind auch ohne vorherige Ankündigung möglich.

5. In case of repairs, use onlyoriginal spare parts, which must be changed by trained and skilled personnel. Other spare parts may cause damage.

6. Disconnect power beforeopening the device.

7. Take into consideration therequired operating position.

8. Continuous use of the deviceand/or too short a distancebetween persons and thesound source may cause hearing damage.

9. This product is subject totechnical improvements without prior notice.

5. En cas de réparations il estobligatoire d'utiliser des pièces d'origine, qui doivent être remplacées par un pro-fessionnel qualifié. Les piècesd'autres origines peuvent engendrer des dommages.

6. Avant l'ouverture de l'appareilil est nécessaire de mettre cedernier hors tension.

7. Il faut prendre en consi-dération la position d'utilisationpréconisée de l'appareil.

8. L'appareil dispose d'une fortepuissance sonore. Il faut éviterune sonorisation continuede l'appareil et se tenir à uneassez grande distance de lasource sonore, afin d'excluredes dommages à l'ouïe.

9. Le constructeur se réserve ledroit de modifications techniques sans avertissements au préalable.

Informations à l’utilisateurUser informationBenutzerinformation

Auer Signal GmbH

Perfektastr. 102A-1230 Wien

Telefon +43 (0) 1 813 82 20 Telefax +43 (0) 1 815 99 51

http://www.auersignal.com

Seite 8 VS2 4.0

e-mail: [email protected]