13
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice. Electrolux Outdoor Products Via Como 72 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Italy The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. PN 249651 REV. 01 (12/04) HANDLEIDING BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan- dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging. BRUKERHÅNDBOK VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk. BRUKSANVISNING VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov. BRUGERHÅNDBOG VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning. LIBRETTO D’ISTRUZIONI INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione. EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ τo µηάvηµα xαι Φuλάτε τ για vα τ σuµuλεύεστε στ µέλλv. OHJEKIRJA TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten. HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat. GB FI NO GR HU IT FR DE ES NL SE DK INSTRUCTION MANUAL IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care- fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference. MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten- tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com- prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure. BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION: Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk- sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren. MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc- ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara- to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro. ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций. KASUTUSJUHEND TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud. CZ EE PT MANUAL DO OPERADOR INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa- mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura. LV TR SK PL RU NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti. INSTRUKCJA OBS≥UGI Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.

OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.

Electrolux Outdoor ProductsVia Como 72

23868 Valmadrera (Lecco)ITALIA

Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671

Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice.Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and

trademarks in several countries.© Electrolux Outdoor Products Italy

The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 millionElectrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are

sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.

PN 249651 REV. 01 (12/04)

HANDLEIDINGBELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan-dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag tegebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.

BRUKERHÅNDBOKVIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøyeog forsikre deg om at du forstår dem før du brukerenheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.

BRUKSANVISNINGVIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant ochförsäkra dig om att du förstår dem innan du använderutrustningen och spara dem för framtida behov.

BRUGERHÅNDBOGVIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerneomhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senerehenvisning.

LIBRETTO D’ISTRUZIONIINFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioniattentamente e capirle bene prima di usare l’utensile.Conservare per ulteriore consultazione.

EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE ΣHMANTIKEΣΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαάστε πρoσεxτιxά αvτές τις δηγίεςxαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µη(άvηµα xαιΦuλά+τε τ για vα τ σuµ uλεύεστε στ µέλλ v.

OHJEKIRJATÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti javarmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttäätätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vettgépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elöttgondosan olvassa el a kezelési utasításokat.

GB

FI

NO

GR

HU

IT

FR

DE

ES

NL

SE

DK

INSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care-fully and make sure you understand them before using this unit.Retain these instructions for future reference.

MANUEL D’INSTRUCTIONS RENSEIGNEMENTSIMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten-tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com-prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.

BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk-sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Siealle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.

MANUAL DE INSTRUCCIONES INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc-ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara-to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.

ИНCTPYKЦИИ BAЖHЫE CBEДEHИЯ:Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo ихпoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм.Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.

KASUTUSJUHEND TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugegekasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikultläbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.

CZ

EE

PTMANUAL DO OPERADORINFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa-mente estas instruções e tenha certeza de entendë lasantes de usar a serra e guarde para consulta futura.

LV

TR

SK

PL

RU

NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Predpouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod naobsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli.Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.

INSTRUKCJA OBS≥UGIGwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywaniaurzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcjiobs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz ostoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.

Page 2: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

1

2

34

6

77

38

9

10 112214

13

16 17

17

18

1920

12

14

23

24

5

21

A

B

13 14

D36 cm

11 cm

E

A

B

C

HF

I

A

BD

EL

G

34/36/38cc

42cc-46cc

E4

1

2

3

4

A B

E5

1 ltr 20 cm3

5 100

10 200

15 300

20 400

50:1

2%

2 StrokesEngine totallysintetyc oil or

Partner oil

1 ltr 25 cm3

4 100

5 125

10 250

20 500

40:1

2,5%

McCullochoil

12

11 1111

5 10

1

2

3

Page 3: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

IB

D

C

E6

E7

F1

F4 F5

F2 F3

T

H

H2

G H

H3

I1

I3

I2

L

SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECTGUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTINGATTACHMENTS

ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI-GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNENSCHNEIDWERKZEUGE

TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECTACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON /DEFENSE DE SECURITE

OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKEBESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DEDIVERSE MAAI-ONDERDELEN

TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD-SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER-HETSVÆRN

TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSENOIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ

SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM-BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD

OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTESAMMENSÆTNING AF KNIV OGBESKYTTELSESSKÆRM

TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LACABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD

TABELA DE RESUMO PARA A CORRETAAPLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DESEGURANÇA

TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA-MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA

ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM

ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣHTOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPAKOΠTIKA EAPTHMATA

DO⁄RU B‹R G‹Y‹M fiEKL‹ ‹Ç‹N ÖZETLEY‹C‹TABELA KES‹C‹ KAFA / EMN‹YET KORUNMASI

0,095”2.4mm3.0mm

197”5000mmA

4T 9”230 mm

4T 10”255 mm

8T 10”

255mm

8T 9”

230mm

80T 9”

230mm

24T 9”

230mm

538249346

538040853

538248959

538026134

538248960

538026135

538248960

538036711

538248960

538036713

538248960

538040998

538240936

538240553

538236677

538040953

538240936

538240553

538236677

42/46 cc 34/36/38 cc

538249344

538042506

538248960

538026134

538248960

538026135

538248960

538036711

538248960

538036713

538248960

538040998

538240936

538240553

538236677

538040953

538240936

538240553

538236677

0,095”2.4mm3.0mm

197”5000mmB

GB

DE

FR

NL

NO

FI

SE

DK

ES

PT

IT

HU

GR

CZ

PL

SK

RU

EE

LV

TR

1 2 3

4 5

1 2 3

4 5

7 8

6

E8

A

B

Page 4: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

Explicación de los Símbolos

Advertencia.

Dispositivos de protección individual:Gafas o visor de protección homolo-gados. Casco de protección homolo-gado, auriculares de protección.

Leer atentamente las instruccionespara el usuario y asegurarse de haberentendido a fondo el funcionamientode todos los mandos.

Dispositivos de protección individual:Guantes homologados.

Dispositivos de protección individual:Botas de seguridad homologadas.

No fumar mientras se trabaja o alllenar combustible.

Estrangulador (ayuda para elarranque).

Atención al material que pueda salirproyectado.

ESPAÑOL - 1

A. Descripcion general

B. Precauciones de seguridad

1) MOTOR2) TUBO DE TRANSMISIÓN3) ACELERADOR4) EMPUÑADURA POSTERIOR CONMANDOS5) CUCHILLA6) CABEZAL DE HILOS DE NYLON7) INTERRUPTOR DE PARADA (STOP)8) PALANCA DEL ESTRANGULADOR9) TIRADOR DE ARRANQUE10) PUNTO DE ENGANCHE11) BUJÍA12) TAPA DEL FILTRO DE AIRE

13) TAPA DEL DEPÓSITO DE CARBURANTE14) SILENCIADOR15) EMPUÑADURA DERECHA CON MANDOS16) EMPUÑADURA ANTERIOR EN DELTA17) SEGURO DEL ACELERADOR18) BARRERA LATERAL DE SEGURIDAD19) HOJA DE CORTE DEL HILO20) APÉNDICE DE PROTECCIÓN PARA ELCABEZAL DE HILO21) CUBIERTA DE LA CUCHILLA22) JUNTA MOTOR/TUBO DE TRANSMISIÓN23) DESCOMPRESOR24) PROTECCIÓN DEL DISPOSITIVO DE CORTE

ETIQUETA PARA LA IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO

LEYENDA:1) Nivel de potencia acústica

garantizado conforme a ladirectiva 200/14/EC

2) Nombre y dirección delfabricante

3) Año de fabricación (últimasdos cifras, p.ej: 03=2003)

4) Código de pro-ducto

5) Nº de serie

6) Modelo/tipo7) Marca de con-

formidad CE

Page 5: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

Uso del manual• Insistimos en que toda persona que utilice la

desbrozadora deberá haber leído por entero ycon la máxima atención este manual.

• Todos los usuarios deben conocer perfecta-mente los procedimientos descritos en estemanual para el uso de la máquina en plenaseguridad, así como las técnicas de corte quese deben seguir, de ser posible mediante unademostración práctica.

• No permitir el uso de la desbrozadora a losniños o a personas que no conozcan suficiente-mente estas instrucciones. En algunos casos, lalegislación local puede limitar la edad de losoperadores.

• Este manual siempre debe acompañar a lamáquina en caso de cesión o préstamo de lamisma, de modo que los futuros usuariospuedan conocer el producto y las normas deseguridad que deben aplicar.

• Todas las partes del manual son igualmenteimportantes en lo que se refiere a prevenir acci-dentes o desperfectos. Para facilitar la lectura,la sección B se subdivide en partes que sirvende referencia para el resto del manual. Comoreferencia se utiliza el símbolo "ADVERTENCIA"seguido de los nœmeros del apartado corre-spondiente, para concentrar la atención del lec-tor en los principales procedimientos de seguri-dad en relación con una determinada situación.

Antes de usar la máquina• La observación de los procedimientos descritos

en este manual no elimina los riesgos de acci-dente, pero disminuye la probabilidad de que seproduzcan, así como los efectos de los mis-mos.

• Si no ha usado nunca una desbrozadora, esconveniente un período inicial de adiestramien-to.

• El operador o usuario es responsable de losaccidentes que pudieran sufrir terceras partes osus propiedades, así como del peligro a que seexponen.

• No utilizar este instrumento con fines que nosean el corte de hierba mediante los disposi-tivos de corte indicados.

• La desbrozadora no se debe utilizar nunca enestados de fatiga, indisposición física o bajo elefecto de bebidas alcohólicas o de determi-nadas medicinas.

• Asegurarse de saber parar el motor y la cuchillaen caso de necesidad (ver capítulo "Arranque yparada del motor").

Inspeccionar la máquina atentamente siem-pre que se vaya a utilizar, especialmente en

casos de golpes violentos o de signos de fun-cionamiento defectuoso. Controlar que lamáquina esté montada correctamente, que todassus partes funcionen perfectamente y que todoslos tornillos estén en su sitio y bien apretados.Comprobar también el funcionamiento del segurodel acelerador, que no haya pérdidas de carbu-rante y que la herramienta de corte no se muevacon el motor al ralentí. Controlar la sujeción deltubo de transmisión a la junta del motor; revisar elmontaje del cabezal del hilos o de la cuchilla. Eltornillo de fijación de la cuchilla debe estar bienapretado.

Sustituir los accesorios (cuchillas, cabezalesde hilos, protecciones) que presenten des-

perfectos, grietas o excesivo desgaste. Llevar lamáquina al Centro de Asistencia Autorizado parasustituir las partes dañadas. En los cabezales dehilos, utilizar solamente hilos de material flexible yrecomendado por el fabricante. Nunca utilizar, porejemplo, hilo metálico, ya que podría causargraves lesiones a personas, animales o cosas. Unhilo no recomendado podría romperse, convirtién-dose en un peligroso proyectil. Al montar las her-ramientas de corte, seguir estrictamente lasinstrucciones del capítulo "Herramientas de corteque pueden usarse en la máquina y montaje delas mismas" NUNCA UTILIZAR LA DES-BROZADORA SI NO LLEVA PERFECTAMENTEMONTADA LA PROTECCIÓN ESPECÍFICA DELDISPOSITIVO DE CORTE (ver capítulo"Montaje/desmontaje"). La no observancia deesta norma supone exponerse a graves riesgos,clasificables en:• posibilidad de contacto con las partes giratorias

y cortantes;

ESPAÑOL - 2

Distancia m’nima de seguridad 15 m.Atención a la reacción de la cuchilla.La cuchilla tiene potencia suficientecomo para amputar brazos y piernas.

Parada de emergencia.

¡ATENCIÓN ! Peligro de lesionesgraves en las extremidades inferiores.Seguir escrupulosamente las indica-ciones del manual de instrucciones.

Velocidad m‡xima del eje.

¡ATENCIÓN ! El silenciador y laspartes destinadas al corte puedenalcanzar temperaturas muy altas yprovocar quemaduras. Esperar unosminutos antes de tocarlas.

1

2

Page 6: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

ESPAÑOL - 3

• posibilidad de proyección de cuerpos diversos.Jamás utilizar una desbrozadora que no lleve labarrera correctamente montada. Usar sólo hojaso carretes de hilo de nilon marcadas con claridadcon un velocidad máxima de al menos 10.500min-1.SI UTILICE CUCHILLA METÁLICA DE 24-80DIENTES (DE SIERRA CIRCULAR), ES OBLIGATO-RIO UTILIZAR CORREAS DE SUJECCIÓN TIPOARNÉS DOBLE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD(PROTECCIÓN) COMO INDICADO EN LA TABLARESUMIDA

Se aconseja utilizar accesorios y recambiosoriginales y homologados, que pueden

encontrarse en los distribuidores oficiales. El usode accesorios y recambios no originales aumentael peligro de accidentes, y la casa fabricante noasume en ese caso responsabilidad alguna porlos daños que pudieran sufrir personas o cosas.Nunca probar a usar una máquina incompleta,defectuosa o que haya sido modificada porcualquiera que no sea un Centro de AsistenciaAutorizado. El riesgo de accidentes aumenta con-siderablemente si no se llevan a efecto con regu-laridad las actuaciones de mantenimiento, o si sehacen de modo no profesional. En caso dedudas, contactar a un centro de asistencia autor-izado.

Todas las operaciones de mantenimiento,montaje, desmontaje y rellenado deben hac-

erse con la máquina posada en una superficieplana y sólida, de modo que el motor no puedavolcar, en posición estable, con el motor apaga-do, el interruptor en posición O/STOP, la her-ramienta de corte parada y utilizando guantes deprotección adecuados.

VestuarioPara trabajar con la desbrozadora serequiere una vestimenta adecuada y el uso

de dispositivos de protección individual homolo-gados:• Prendas protectoras ceñidas (no trabajar con

pantalones cortos o prendas sueltas y hol-gadas, ni con adornos que pudieran enredarseen las partes en movimiento de la máquina).

• Botas de seguridad con suela antideslizante,puntera antiaplastamiento y protección anti-cortes (no utilizar sandalias y no trabajar descal-zo);

• Guantes anticorte y antivibración;• Visor de seguridad o gafas de protección.

Retirar la película protectora, si la hubiera;• Auriculares de protección del oído;• Casco (si hay riesgo de caída de objetos).

Precauciones para la saludEvitar un uso demasiado prolongado de ladesbrozadora. El ruido y las vibraciones

pueden ser dañinos. El uso prolongado de lamáquina o de otras herramientas expone al oper-ador a vibraciones que pueden generar "el sín-

drome de los dedos blancos" (Efecto Raynaud).Sus síntomas son la pérdida de sensibilidad delas manos a la hora de distinguir temperaturas yel entorpecimiento general. Por esa razón, eloperador que use el producto habitualmente y demodo continuado, deberá prestar cuidadosaatención al estado de sus manos y dedos. Si sepresentase alguno de estos síntomas, consultarinmediatamente a un médico. El uso prolongadode la máquina o de otras herramientas, puedecausar malestar, stress, fatiga, hipoacusia. Utilizarla máquina colocándose correctamente los auric-ulares de protección del oído. Un mantenimientocorrecto y escrupuloso constituirá una protecciónadicional contra el riesgo del ruido y las vibra-ciones.

Evitar el contacto del aceite y del carburantecon la piel y con los ojos. No inhalar los

vapores de la gasolina, son tóxicos. No encenderel motor ni hacerlo funcionar en locales cerradoso con mala ventilación. Los gases de escape sonvenenosos. Si se respiran, pueden causar asfixiae incluso la muerte.

Zona de trabajoExaminar atentamente el puesto de trabajoy prestar atención a cualquier posible peli-

gro (p.ej. calles, senderos, cables eléctricos,árboles peligrosos, etc.). Prestar especial aten-ción si se trabaja en terrenos en pendiente. Cadavez que se vaya a utilizar la máquina, despejar lazona de trabajo de piedras, cristales, cuerdas,piezas metálicas, frascos, botellas y cualquierotro cuerpo extraño que pudiera enredarse en laspartes giratorias o salir proyectado peligrosa-mente a distancia. Prestar atención a los peligrosque pudieran escapar a la percepción auditivadebido al ruido de la máquina. Asegurarse deque en las cercanías haya alguien a distancia sufi-ciente como para poder oírnos en caso de acci-dente.

TrabajoMientras se usa la máquina, y durante unosminutos después de haberla apagado, la

caja de engranajes (y la zona en las proximidadesdel eje de sujeción del dispositivo de corte) alcan-za temperaturas muy altas. El silenciador y suprotección alcanzan altas temperaturas tantodurante el funcionamiento como tras las paradadel motor. Lo mismo ocurre con el motor al ralen-tí. El contacto puede causar quemaduras. Notocar esas partes si están todavía calientes.

Las ramas y la hierba pueden atascarseentre la protección del dispositivo de corte y

el cabezal de hilos/cuchilla. Jamás se deben elim-inar los restos de material cortado acumuladoentre la protección y el dispositivo de corte con elmotor en marcha y el dispositivo de corte aœngirando. Prestar atención a las partes giratorias ya las superficies calientes de la máquina. El con-tacto entre las cuchillas y un objeto cualquiera

3

4

5

9

10

6

7

8

Page 7: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

podría causar graves daños al operador, así comoa las personas y animales en las proximidades dela máquina. Cortar œnicamente el material acon-sejado para cada accesorio, evitando que la partecortante entre en contacto con rocas, piezasmetálicas, etc. La cuchilla corta; prestar atencióncuando se la maneja, incluso a motor parado.

Mantener a personas y animales alejados delpunto de trabajo (distancia mínima 15 metros).

Durante el trabajo, la cuchilla o el cabezal de hilospodrían proyectar a distancia hierba, tierra, piedraso cuerpos extraños, por lo cual si alguien se acercaes necesario apagar el motor y parar la cuchilla ocabezal giratorio (ver capítulo "Arranque y paradadel motor"). Acomodar los cabellos de modo quequeden por encima de los hombros. Encender lamáquina en un lugar plano, en posición estable,asegurándose de que la herramienta de corte noentre en contacto con ningœn obstáculo. Es impor-tante utilizar el producto por la parte derecha delcuerpo; de ese modo, los gases de escape podránsalir libremente sin que la ropa del operador repre-sente un obstáculo. Durante el trabajo, empuñar ladesbrozadora firmemente y siempre con las dosmanos. Adoptar una posición estable sobre las pier-nas. Mantener las empuñaduras secas y limpias. Nousar la desbrozadora subidos a una escalera o ensuperficies inestables. Nunca se debe comprometerel equilibrio del cuerpo. Nunca usar la máquina encondiciones climáticas extremas o con tiempo des-favorable (temperaturas muy bajas, climasextremadamente cálidos o hœmedos, niebla, lluvia,viento, etc). Mantener las ropas y todas las partesdel cuerpo lejos de las cuchillas cuando se pone enmarcha el motor o durante su funcionamiento.Trabajar manteniendo siempre por delante la zona adesbrozar. Nunca cortar retrocediendo, porque nose tendrá una percepción clara de los posibles peli-gros. No apoyar la máquina con el motor encendi-do. No dejar nunca la máquina sin vigilancia.Durante el corte, nunca elevar la desbrozadora porencima de la altura de la rodilla.

Ajustar la hebilla de enganche de la barra, demodo que la cuchilla o el cabezal de hilos que-

den paralelos al suelo. El punto de enganche sedebe mantener en la posición original, para así evitarque la barra se desequilibre.

Precauciones para el transporteNunca transportar la desbrozadora, ni siquieraen breves trayectos, con el motor en marcha.

Transportarla con el motor apagado y con la cuchillao el cabezal de hilos hacia atrás. Para su seguridad,es obligatorio, durante el transporte y almace-namiento, proteger la cuchilla con la cubierta paraello servida de serie con la máquina (ver "Protecciónpara el transporte"). Al transportar la desbrozadoraen un vehículo automóvil, colocarla en una posiciónsegura y estable, sujetándola convenientementepara evitar pérdidas de combustible. En todo caso,se aconseja vaciar el depósito de combustible antesdel transporte.

Precauciones contra fuego e incendiosNo trabajar con la desbrozadora en presen-cia de fuego o gasolina derramada.

Cambiarse inmediatamente de ropa si ha caídocarburante sobre la misma. Mantener la máquinalimpia de hierbas, hojas y excesos de aceite, paraasí reducir el riesgo de incendio. Los gases deescape pueden alcanzar temperaturas elevadas ypueden ir acompañados de chispas. Por consigu-iente, es necesario mantenerse siempre lejos decualquier producto inflamable. El silenciador semantiene muy caliente incluso después de haberapagado el motor. Lo mismo ocurre si el motorestá al mínimo. Prestar la máxima atención al peli-gro de incendio, especialmente en presencia demateriales o de gases inflamables. Arrancar elmotor lejos del lugar donde se carga combustibley de cualquier depósito de carburante (distanciamínima 3 metros).

Al repostar, secar siempre el combustibleque se derrame. Nunca añadir carburante al

depósito con el motor encendido o caliente(esperar a que el motor se enfríe antes de pro-ceder al rellenado). De lo contrario, hay peligro deincendio. Llenar el depósito en un lugar abierto yalejado de llamas o chispas. No quitar la tapa deldepósito con el motor en marcha. Abrir la tapadel depósito con cuidado, para eliminar las posi-bles sobrepresiones. Una vez lleno el depósito,cerrar bien la tapa. Evitar derramamientos de car-burante. Los gases producidos por los com-bustibles pueden causar explosiones o incendios.La gasolina es altamente inflamable: nunca acer-carse al combustible con cigarrillos, pipas o purosencendidos. No fumar ni acercar al carburantefuentes de calor o de chispas. Nunca repostarcon objetos inflamables (hojas secas, etc.) cercade la máquina o debajo de la misma.

Reacción de contragolpeLas máquinas con cuchilla pueden causarun violento contragolpe lateral al entrar en

contacto con cuerpos sólidos. Esta fuerte sacudi-da de la máquina puede repercutir en el operadory hacerle perder el control de la misma. Lacuchilla tiene potencia suficiente como paraamputar brazos y piernas. Usar siempre unacuchilla bien afilada. Una cuchilla con dientes gas-tados, además de hacer difícil el corte, podríagenerar una REACCIÓN DE CONTRAGOLPE, esdecir, una sacudida violenta en la parte delanterade la máquina causada por el choque de lacuchilla contra la madera o contra cuerpos sóli-dos extraños. Dicha sacudida de la máquinapuede repercutir en el operador, con riesgo deperder el control de la misma. Nunca sacar filo alas cuchillas estropeadas, sustituirlas con cuchillasnuevas. La reacción de contragolpe puede mani-festarse también cuando se corta con cualquiertipo de cuchilla sin respetar el sector de riesgo(ver I3). Nunca trabajar con la cuchilla en el sectorde riesgo, evitando así el la reacción de con-tragolpe.

ESPAÑOL - 4

11

13

12

15

16

14

Page 8: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

Preparación de la mezcla

No utilizar ningœn carburante que no sea elrecomendado en este manual. Este pro-

ducto está dotado de un motor de 2 tiempos ydebe ser alimentado con mezcla de gasolina sinplomo (octanaje mínimo = 90) y aceite totalmentesintético para motores de 2 tiempos específicopara gasolinas sin plomo en las proporcionesindicadas en la tabla de la portada (punto D).

Controlar atentamente las especificacionesdel aceite indicadas en el envase ¡El uso de

aceites que no reœnan las características técni-cas expresamente indicadas en este manualpuede causar graves daños al motor!

Para obtener la mejor mezcla, verter en un con-tenedor homologado primero el aceite y sóloentonces la gasolina. Agitar fuertemente el tanquecada vez que vaya a tomarse carburante delmismo.Por sus características, la mezcla está sujeta aenvejecimiento y se altera con el tiempo. Por con-siguiente, se aconseja preparar solamente la canti-dad de mezcla necesaria para el uso (el uso demezcla vieja puede causar graves daños al motor).

ESPAÑOL - 5

Seguro del acelerador

Nunca utilizar la máquina manteniendo pul-sado con cinta adhesiva, cordel o cualquier

otro medio el seguro del acelerador.

Este dispositivo ha sido ideado para impedir elaccionamiento accidental del gatillo del aceler-ador (fig. A n. 3). Dicho gatillo (fig. A n. 3), sólopuede activarse si se pulsa al mismo tiempo lapalanca del seguro (fig. A n. 17). Mediante dosresortes independientes, al soltar la empuñadura,el gatillo del acelerador (fig. A n. 3) y la palancadel seguro (fig. A n. 17) vuelven automáticamentea sus posiciones originales.

Dispositivo antivibraciónLa máquina cuenta con un dispositivo antivi-bración cuya finalidad es reducir las vibracionestransmitidas al operador.

Dispositivo de parada del motorAl llevar el botón de Stop (fig. A n. 7) a O/STOP elmotor se apaga. Para comprobar si funciona cor-rectamente, encender el motor y asegurarse deque se apaga al conmutar el botón de Stop a laposición de Stop.

Protección para el transporte

Nunca poner en marcha una máquina conla cubierta de la cuchilla montada.

El dispositivo recubre los extremos cortantes dela cuchilla cuando la máquina, en posición dereposo, es transportada o almacenada.

Protección del dispositivo de corte

Este importantísimo dispositivo de seguridad (fig.A n. 19) impide que los objetos que entran encontacto con el dispositivo de corte - o la hierbamisma - puedan salir disparados contra el oper-ador.

Barrera

El dispositivo, fijado a la máquina, garantiza unadistancia mínima entre el operador y el dispositivode corte durante el funcionamiento de lamáquina, e impide, en caso de que la cuchillachoque contra una superficie dura, que la her-ramienta de corte entre en contacto con el cuer-po y cause heridas al usuario (fig. A n. 18).

Silenciador

El silenciador sirve para reducir al mínimo el nivelde ruido y para alejar del usuario los gases deescape producidos por el motor de explosión.

Arnés de correas

¡ATENCIÓN! Es muy importante familiar-izarse con el dispositivo de desen-

ganche. En caso de emergencia, hay que lib-erarse de la máquina rápidamente.

El arnés lleva un dispositivo de enganche-desen-ganche. El arnés de correas sirve de sujeción a lamáquina mientras el operador la usa (ver“Precauciones de seguridad”, B7).

C. Descripción de los dispositivos de seguridad de la máquina

1 2 3 4

4 10 13

1 2 3 4 10

1 2 3 4

1 2 3 4 6 7 9 14

D. Mezcla de carburante

7 14 15

Page 9: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

ESPAÑOL - 6

Llenado del depósito de combustible

Antes de quitar la tapa del depósito, limpiarcuidadosamente alrededor de la boca de llenadopara así evitar la entrada de impurezas. Abrir concuidado la tapa del tanque. Desenroscar la tapadel depósito de mezcla y llenar con la cantidadnecesaria, con ayuda de un embudo. Para noencontrar dificultades de arranque, insistimos enque hay que evitar que la mezcla de carburanteen el depósito se agote durante el uso.

Conservación del combustible

Conservar el combustible en un lugar frescoy bien ventilado, en un contenedor debida-mente homologado.

Nunca dejar el motor en reposo con carburanteen el depósito, en áreas poco ventiladas, dondelos gases producidos por la gasolina podríanpropagarse y entrar en contacto con fuegos,velas, llamas de quemadores o de calderas,calentadores de agua, secadores, etc. Nuncaconservar cantidades excesivas de carburante.

14 15 14 15

E. Montaje/desmontaje

E1. Empuñadura en delta

Para su seguridad, fije la empuñadura por delantede la etiqueta aplicada al tubo de transmisión auna distancia mínima de 11 cm de la empuñadu-ra posterior. La empuñadura debe fijarse en unaposición de trabajo cómoda. En caso de utilizarcuchillas de sierra, la distancia con respecto a laempuñadura debe ser como mínimo de 36 cm.La barrera de seguridad debe montarse utilizandolos accesorios servidos y en la configuración indi-cada en la figura, en contacto con la empuñaduradelantera.

E2. Empuñaduras en doble manillar (A)El manillar (A) puede regularse hacia adelante ohacia atrás en función de las exigencias del oper-ador. Aflojar la llave, colocar el manillar en la posi-ción deseada y apretar a fondo la llave.

¡ATENCIÓN! El grupo manillar (A) puedeplegarse en paralelo al tubo de transmisión

para facilitar el transporte o almacenamiento de lamáquina. Aflojar la llave, girar el soporte 90° en elsentido de las agujas del reloj, plegar el manillar(A) llevándolo a la posición deseada y apretar denuevo la llave.

E3. Manillar de doble empuñaduras (B)Asegure y ajuste el doble manillar apretando lostornillos.

E4. Montaje de la protección del cabezal dehilos y de la cuchilla para hierba

Colocar la defensa (A) en su alojamiento, ase-gurándose de que encaje correctamente en lacaja de engranajes (I). Colocar la mordaza inferior(G) en su asiento bajo la protección y la mordaza

superior (F) entre el tubo y la protección. Acoplary apretar a fondo los tornillos (H).

Apéndice de la protección del dispositivo decorte (exclusivamente para el uso con cabezalde hilo)

La hoja de corte del hilo, incorporada conla defensa plástica, cortará el hilo de nylon

con la longitud más adecuada; un hilo demasiadolargo reducirá la velocidad de rotación del motory las prestaciones de corte, además de aumentarel riesgo de lesiones.

El apéndice (B) debe montarse/utilizarse exclusi-vamente si se usa el cabezal de hilo, y con ayudade la hoja de corte del hilo (L), que regula la longi-tud del hilo y, con ello, el diámetro de corte. Parasu correcto montaje, tomar como referencia lailustración de la portada y proceder como se indi-ca a continuación: Introducir el apéndice (B) en laprotección (A) de modo que coincida con lasmuescas de referencia (C). Asegurarla apretandoa fondo el tornillo (D), y seguidamente, montar lahoja de corte del hilo (L). Fijarla cuidadosamentecon los tornillos (E). Es necesario comprobar reg-ularmente que los tornillos (E) no se aflojen porcausa de las vibraciones. Si así ocurriese, apre-tarlos a fondo.

E5. Montaje/desmontaje del cabezal de hilos

Montar el cabezal de hilos de nylon conforme alesquema: 1) Brida de protección 2) Platillo superi-or 3) Amparo (cabezal de hilos de nylon B) 4)Cabezal de hilos de nylon. Apretar a fondo ensentido contrario a las agujas del reloj. Durante elapriete, es necesario inmovilizar el conjuntocabezal-platillo. La operación se realiza sinesfuerzo alguno introduciendo la llave o eldestornillador de serie en los orificios correspon-

2 3 4

2 3 4

2 3 4 10

Page 10: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

G. Reglaje del carburador

La máquina puede llevar un carburador de bajaemisión. El reglaje del carburador, en su caso,

debe ser efectuado por un Centro de AsistenciaAutorizado, que dispone del instrumental adecua-do para asegurar las mejores prestaciones conlas más bajas emisiones. Para regular la veloci-

8 9 10 11

ESPAÑOL - 7

dientes del platillo y de la caja de engranajes,después de haber hecho girar el platillo hasta quelos dos orificios coincidan.

E6. Montaje/desmontaje de las cuchillas parahierba

No utilizar el apéndice de protección delcabezal de hilos (H) con cuchillas metálicas.

Monte la cuchilla en la forma ilustrada: a)Protección brida - b) Tapa superior con cen-tradode cuchilla - c) Cuchilla con el texto y la flechaindicadora de dirección mirando hacia arriba - d)Arandela inferior - e) Base fija f) Tornillo de fijaciónde la cuchilla (longitud 16 mm). Si desea montarla base giratoria del des-brozador, proceda comose ilustra: a) Protección brida - b) Tapa superiorcon cen-trado de cuchilla - c) Cuchilla con eltexto y la flecha indicadora de dirección mirandohacia arriba - d) Arandela inferior - e) Pieza espa-

ciadora - f) Base giratoria - g) Tornillo de fijaciónde la cuchilla (longitud 34,5 mm).

Montaje de la cuchilla de sierra y de su pro-tección

Con la cuchilla de sierra quitar la protecciónpara el cabezal de hilo y para la cuchilla de

hierba, y sustituir la brida de protección (A) con laprotección para la cuchilla de sierra (H).

Las hojas de sierra dentadas (24 o 80dientes tienen un diámetro de base central

de 20mm y por lo tanto necesitan el uso de laaleta superior del tamaño adecuado para asegu-rar un montaje correcto). El nœmero de piezaestá detallado en el gráfico de resumen de acce-sorio de corte.

Para el montaje, seguir las figuras (E7, E8).

2 3 4 102 3 4 10

F. Arranque y parada del motor

¡ATENCIÓN! Arrancar la desbrozadora enlugares planos. Al arrancar, adoptar una

posición estable. Asegurarse de que la cuchilla oel cabezal de hilos de nylon no toquen el suelo oposibles obstáculos.

¡ATENCIÓN! Tomar con una mano el tiradorde arranque, y con la otra mantener la

máquina en posición estable (atención, no enrollarel cordón de arranque en la mano), y tirar lenta-mente hasta notar una cierta resistencia. Hechoesto, tirar del cordón con un golpe seco (para lascondiciones de arranque con el motor caliente ofrío, seguir los procedimientos descritos). No tirardel cordón de arranque hasta el fin de su recorrido,ni soltarlo de golpe contra la máquina, ya que estopodría causar daños a la unidad.

Arranque con motor fríoF1. Interruptor de parada (A) en posición "I"opuesta a la de STOP.F2. Llevar la palanca del estrangulador (B) a laposición de cerrado.F3. Presione varias veces la burbuja de goma dela bomba hasta que comience a llenarse de com-bustible (C). No es necesario llenarla totalmente.Activar el descompresor presionando el pulsador

(D), solo para los modelos que lo montan. Tirardel cordón de arranque hasta que el motor seponga en marcha. Automáticamente la palancadel estrangulador vuelve a su posición original.

En este momento los órganos de corteestán girando.

Arranque con motor calienteF1. Interruptor de STOP en la posición "I"(START). Palanca del acelerador en posición demínimo (suelta). Palanca del estrangulador (B) enposición original.F3. Repetir el punto F3 del apartado anterior.

Parada del motorF5. Llevar el interruptor de parada (A) a la posi-ción "O" (STOP).

Tras la parada del motor, las partes giratorias,cuchilla o cabezal de hilos, seguirán girando

por inercia durante unos segundos. Mantener lamáquina bien sujeta hasta que se pare por comple-to. En caso de emergencia, el mencionado retrasode parada puede abreviarse arrastrando la copetade soporte de la cuchilla paralela al suelo.

1 5 6 7 8 9 10 11 12 14

Page 11: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

ESPAÑOL - 8

dad de ralentí, utilizar el tornillo señalado con laletra (T) como se indica: Con el motor en marchay bien caliente, cerrar suavemente el tornillo (T) enel sentido de las agujas del reloj, hasta que elmotor funcione con regularidad (ruido constante),sin que los órganos de corte estén en movimien-to. En caso contrario (órganos de corte enmovimiento), abrir suavemente el tornillo (T) ensentido contrario a las agujas del reloj, hastaobtener la justa regulación. La velocidad de ralentí

correcta se indica en el apartado "Datos técni-cos" del manual de instrucciones.

Todas los reglajes indicados deben hacersecon los órganos de corte correctamentemontados.

La garantía puede quedar sin validez en caso dereglajes erróneos realizados por personal que nopertenezca a los Centros de AsistenciaAutorizados.

H1. Cada vez que se usePara evitar el recalentamiento del motor, eliminarel polvo y la suciedad de las rejillas, de la tapa delcilindro y de las aletas del mismo con una ras-queta de madera. Guardar la máquina en sitiossecos.Cada 25 horas de trabajoQuitar el filtro como indica la figura y limpiarlo conmucho cuidado con aire comprimido. Para unalimpieza más profunda, puede lavarse con aguajabonosa.Cada 50 horas de trabajoEngrasar la caja de engranajes introduciendo porel agujero (C) grasa para engranajes de altavelocidad. Desmontar y limpiar la bujía y regular ladistancia entre los electrodos (0,5/0,6 mm).Sustituirla si presenta demasiadas incrustaciones.En caso de excesivas incrustaciones, controlar laregulación del carburador y el porcentaje deaceite en la mezcla. Asegurarse de que el aceitesea de la mejor calidad y para motores de dostiempos.Cada 100 horas de trabajoSustituir la bujía.Cada tres mesesDirigirse al Centro de Asistencia para una revisióngeneral de mantenimiento, cambiar el filtro delcarburante y limpiar las partes internas. QuestoEsto reducirá la posibilidad de problemas impre-vistos, aumentará la vida œtil de máquina y la lle-vará a unos niveles de eficiencia prácticamenteperfectos.Períodos de inactividad prolongadaVer "Ecología".

Si se trabaja en sitios excepcionalmentesucios o polvorientos, las operaciones men-

cionadas deben hacerse con mayor frecuencia.

H2. Sustitución del hilo de nylon (A)Para sustituir el carrete de hilo, pulsar simultánea-mente las dos lengŸetas de desenganche indi-cadas por las flechas, quitar el carrete a sustituir,eliminar todo el hilo restante y enrollar el nuevohilo. Abrir el envoltorio original del hilo, introducirlos extremos de los 2 hilos en los ojales del car-rete, enrollar completamente los hilos en el carreteen el mismo sentido y fijar los extremos de cadahilo en las 2 ranuras del lado contrario. Colocar denuevo la bobina en su alojamiento e introducir losextremos de los hilos en sus respectivos casquil-los. Tirar de cada hilo de modo que salga unos 15cm por cada lado. Montar de nuevo el cabezal dehilos conforme al esquema (fig. H5). Si el carreteestuviera demasiado desgastado, sustituirlo conun carrete original completo.

H3. Sustitución del hilo de nylon (B)1) Aflojar la tuerca de seguridad en la base del

carrete de nylon girando a la derecha.2) Quitar la tapa inferior. Sacar el carrete de hilo

vacío de su alojamiento y remover todo el hilorestante.

3) Preparar dos hilos de nylon largos aproximada-mente 2,5 m cada uno y de diámetro de 2,4mm. Colocar cada extremo del hilo en los dosorificios en los lados opuestos de la bobina.Sujetar el extremo del hilo con pinzas para queel hilo no expulse.

4) Enrrollar los dos hilos en el carrete en el mismosentido.

5) Bloquear el extremo de cada hilo en los dossurcos opuestos.

6) Reinsertar la bobina en su alojamiento y colo-car los extremos de los hilos en los propiosojetes.

7) Tirar cada hilo de manera que expulse de cadalado de 15 cm aproximadamente.

8) Montar de nuevo el carrete de hilo de nylonsegún se indica en la ilustración; , calibre decorte, muelle y tuerca de seguridad (apretar endirección hacia la izquierda).

H. Mantenimiento periódico

1 2 3 4 7 9 10

Page 12: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

ESPAÑOL - 9

Técnicas de corte

Durante las operaciones de corte, manten-er el motor siempre a alta velocidad.

Después de cada fase de trabajo, desacelerar elmotor hasta el ralentí; un funcionamiento prolon-gado a pleno régimen y sin carga puede causargraves daños al motor.

Esperar siempre a que el motor alcance elralentí antes de mover la máquina de un

sector a otro.

La máquina es especialmente idónea para elacabado del trabajo del cortacéspedes. En efec-to, permite llegar a los puntos a donde un simplecortacéspedes no llega.Corte y perfilado de la hierba con cabezal dehilosEl cabezal de hilos se aconseja para un cortemás ligero, por ejemplo en los ángulos o alrede-dor de los árboles.Corte de la hierbaPara evitar el riesgo de arruinar el césped o deestropear el dispositivo de corte, mantener el hiloparalelo al suelo. Evitar el contacto contra elsuelo.PerfiladoInclinar el cabezal de hilo manteniéndolo a pocadistancia del suelo. El corte debe hacerse con elextremo del hilo. No hacer presión con el hilocontra el material a cortar.

I1. Alimentación del hilo (A)Durante el corte, el hilo de nylon se desgasta nat-uralmente, causando un aumento del nœmero derevoluciones del motor y una disminución de lacapacidad de corte. Cuando esto ocurra, apretarel cabezal contra el suelo para que salga máshilo. Soltar el gatillo del acelerador hasta que elmotor funcione a menos de 8000 rpm. Golpear

suavemente contra el suelo el botón (A) como seindica en la figura, y el hilo saldrá automática-mente. Acelerar de nuevo. Si el hilo no saliera,asegurarse de que haya hilo y repetir la operacióndesde el principio.

I2. Alimentación del hilo (B)Para poder alargar el hilo de nylon según aparecea continuación, tirar del calibre de corte haciaabajo y girar hacia la derecha para sacar la longi-tud de hilo necesario.

I3. Desbroce de la hierba con cuchilla

La hierba se siega con movimientos de oscilaciónlateral, manteniendo la cuchilla paralela al suelo.Para segar, desplazarse de derecha a izquierda.El movimiento de regreso de izquierda a derechadebe hacerse sin intervención de la cuchilla.La REACCIÓN DE CONTRAGOLPE puede darsecuando se corta usando la cuchilla en el sectorde riesgo; por ello, se aconseja cortar utilizandoel sector restante. Trabajar de modo que el con-tacto de la copeta de soporte de la cuchilla conel terreno no pase de un ligero roce; de esemodo se evita que la cuchilla entre en contactocon el suelo.

Uso de la cuchilla de sierra

No intentar el corte de árboles cuyodiámetro supere el aconsejado, para evitar

el riesgo de contragolpe o posibles daños a lacuchilla.

La cuchilla de sierra sirve para cortar arbustos yarbolitos con un diámetro máximo de siete cen-tímetros. Durante el corte, se aconseja apoyar laparte izquierda de la protección especial en eltronco, para así limitar el riesgo de perder el con-trol de la máquina.

I. Técnicas de uso

1 4 5 6 7 8 910 11 12 13 14 16

2 16

2 5 11 16

Este capítulo le proporcionará información útilpara mantener las características de eco-compat-ibilidad previstas para la máquina en la faseproyectual, su uso correcto y laeliminación de los aceites y del carburante

CARACTERÍSTICAS PROYECTUALES Los estudios en la fase de diseño de la máquinase han orientado hacia la búsqueda de un motorde reducido consumo y con bajas emisiones degases y desechos contaminantes.USO DE LA MÁQUINA

Las operaciones de llenado del depósito MIXdeben hacerse de modo que no supongan dis-persión de carburante en el medio ambiente.PERÍODOS DE INACTIVIDAD PROLONGADAPara vaciar el depósito, tomar siempre las mis-mas medidas de precaución adoptadas parallenarlo.DESGUACENo abandonar en el entorno la máquina que hayadejado de funcionar; entregarla a los organismosautorizados para la eliminación de basuras con-forme a la normativa vigente.

L. Ecología

Page 13: OM, McCulloch, Elite3325, 3925, 4330 X Pro, 4630 X, …...manual para el uso de la máquina en plena seguridad, así como las técnicas de corte que se deben seguir, de ser posible

ESPAÑOL - 10

M. Tabla investigacion fallos

Si el Si el motor Si la máquinamotor no funciona mal arranca pero noarranca o pierde potencia corta bien

•• •• •• •

••

•Si hay otros problemas: Establecer contacto con un concesionario de servicio autorizado

Controlar que el interruptor STOP esté en la posición I.Controlar que haya combustible min. 25% en el depósitode combustible.Controlar que el filtro de aire esté limpio.Sacar la bujia, secarla, limpiarla y volver a montarla, sifuera necessario, sustituirlaSustituir el filtro de la mezcla. Establecer contacto con elproveedor autorizado.Seguir correctamente los procedimientos de montaje delos accesorios de corte.Controlar que los accesorios metálicos de corte esténbien afilados. De otro modo llevar la máquina al centro deasistencia autorizado.

N. Declaración de conformidad

El abajo firmante, autorizado por Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A.., declara que los siguientes productos,modelo/TIPO: BC010A, BC010B a partir de los números de serie del año 2003 en adelante, fabricados porElectrolux Outdoor Products Italy S.P.A., Valmadrera, Italia, son conformes a las Directivas Europeas: 98/37/EC(Directiva de Máquinas), 93/68/EEC (Directiva de Marca CEE) & 89/336/EEC (Directiva de CompatibilidadElectromagnética), directiva 2000/14/EC (Anexo V).

Valmadrera, 15.12.03Giuseppe Todero (Director Técnico)Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A.Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) ITALIA

O. Datos TécnicosCilindrada (cm3) .....................................................................................................

Alesaje (mm) ............................................................................................................

Carrera (mm) ............................................................................................................

Potencia máxima (kW) (ISO 8893) ........................................................................

Frecuencia de rotación máxima del eje (min-1) ........................................................

Velocidad de rotación (frecuencia de rotación) del motor a la frecuencia de rotación máxima recomendada del eje (min-1) ................................

Régimen de máxima potencia (min-1) ........................................................................

Régimen de ralentí (min-1) ................................................................................

Régimen máx en vacío (min-1) ................................................................................

Peso sin combustible (kg) ........................................................................................

Capacidad del depósito de mezcla (cm3) ................................................................

Llave de torsion tornillo de fijacion de la cuchilla (Nm) ................................................

Presión sonora en el oído del operador en Lpav (dBA) (ISO 7917) ............................

Nivel de potencia sonora medida Lwav (dBA) (ISO 10884) ....................................

Nivel de potencia sonora garantizada Lwav (dBA) (ISO 10884) ..................................

Vibraciones capeza de hilo (ISO 7916) (m/s2) Max-min .............................................

Vibraciones cuchilla (ISO 7916) (m/s2) Max-min ......................................................

34

38

30

1,2

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,1

900

17

97

113

114

8,2-1,6

8,2-1,6

36

40

30

1,25

7.700

12.100

8.000

2.800

10.000

7,3

900

17

97

113

114

8,2-1,7

8,2-1,7

38

40

30

1,3

7.700

12.100

8.000

2.800

10.0007,3-8,3PRO

900

17

97

113

114

8,2-1,7

8,2-1,7

42

41

30

1,6

7.700

12.100

8.000

2.800

10.0007,3-8,4PRO

900

17

97

113

114

10,55-1,8

16,38-1,8

46

43

30

1,8

7.700

12.100

8.200

2.800

10.0007,7-8,7PRO

900

17

97

113

114

12,5-1,06

17,79-1,06