100
О, спорт! Ты — вызов! Oh, sports! You are a challenge! В Сочи от россиян ждут совершенно других результатов, чем в Ванкувере. In Sochi Russians are expected to show the results absolutely different om Vancouver. Олимпиады Международный независимый информационно-аналитический журнал, №1–2 (11–12) , 2010 www.stroyolimpic.ru

Olympic Reporter #1-2-2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Международный журнал о мировых Олимпийских событиях и подготовке зимних Олимпийских игр Сочи-2014.

Citation preview

Page 1: Olympic Reporter #1-2-2010

О, спорт! Ты — вызов! Oh, sports! You are a challenge!

В Сочи от россиян ждут совершенно других результатов, чем в Ванкувере. In Sochi Russians are expected

to show the results absolutely different from Vancouver.

Олимпиады

Международный независимыйинформационно-аналитический журнал, №1–2(11–12), 2010www.stroyolimpic.ru

Page 2: Olympic Reporter #1-2-2010

2

Одна из самых успешных международных строительных корпораций, турецкая компания «Сумма» ставит перед своей командой как традиционные задачи в отношении качества услуг, так и новые цели, связанные с выработкой универсального подхода к глобальным проектам. Основой работы компании всегда были долгосрочное сотрудничество, высокая репутация, чуткость к требованиям клиента и своевременное завершение работ в соответствии с международными стандартами.С 1990 года «Сумма» постоянно расширяет географию своей деятельности и выполняет строительные работы в Турции, Туркменистане, Германии, Российской Федерации, Молдове, Румынии и Ливии. Сегодня «Сумма» производит строительство престижных зданий, аэропортов, банков, стадионов, промышленных центров, больниц, гостевых домов, бизнес-и торговых центров, используя новейшие достижения в строительных технологиях.Компания «Сумма» входит в рейтинг «225 Лучших Международных Подрядчиков Мира» известного международного журнала строительной тематики «Engineering News Record».

Turkish company “Summa Turizm Yatırımcılığı A.Ş.”ranks among the most successful international construction cor-porations. Itsets a mission of solving traditional problems as well as super tasks inrelation to the quality of services and generation of the universal approach tothe global proj-ects. The company is built upon a solid rock of long-term cooperation,high reputation, consideration of customer’s requests and completion of work onschedule according to the international standards. Since 1990 company has beenconstantly increasing its activities and successfully op-erates on the constructionmarkets of Turkey, Turkmenistan, Germany, Russian Federation, Moldova, Romaniaand Libya. Today, Summa constructs luxurious buildings, airports, banks,stadia, guest houses, business centers and shop-ping malls, using the high constructiontechnologies. The company is rated among the 225 Best International Contrac-torsaccording to the well-known international construction magazine EngineeringNews Records.

Дата образования — 1969

Рекл

ама

Page 3: Olympic Reporter #1-2-2010

3

В номере Contents

Олимпийская сказка, прощай? Farewell to the Olympic fairy tale? Свержение с ОлимпаOverthrow from the Olympus

Там «Русский Дом», там Русью пахлоRussian House, Russian spirit

Спортивный Гарвард Sporting Harvard

«Мы попытались сломать стереотипы про медведей и матрешек» “We have tried to break stereotypes about bears and Russian dolls”

«Сочи — это круто!»“Sochi — it is cool!” «Кризис не отразился на полете фантазии архитекторов» “Crisis has not affected the fancy flight of architects”

8

16

28

32

34

36

54

56

62

66

72

78

88

94

Парк олимпийского периода Olympic period park «Олимпиада — слишком большая цена для удовлетворения амбиций» “The Olympic Games are too big price to pay for satisfaction of ambitions” Те еще кадры The kind of staf they are

«Российские спортсмены — это универсальные солдаты» “Russian sportsmen are universal soldiers”

«Фиаско отрезвило нас» “Fiasco made us take a more sober look at things”

Барсы доброй волиSnow leopards of good will Генеральная репетиция Олимпийского музея Full-dress rehearsal of the Olympic museum

Page 4: Olympic Reporter #1-2-2010

4

months up to Olympic Gamesдо Олимпиады месяцев45

Издательский дом «МедиаЮг»

Исполнительный директор Владимир Денисов

Директор Лариса Егорова

Главный редактор Максим Федоров

Выпускающий редактор Ирина Родина

Координатор проекта Оксана Ноздрина (918) 558-33-28

Менеджеры по рекламе: Ирина Тищенко (863) 218-25-81

Рита Бабалян (863) 218-25-77

Наталья Панкова (863) 218-25-77

Филиал в Краснодаре Виктория Куншенко (861) 215-64-16

Билд-редактор Андрей Вертов

ДизайнерЕвгений Арутюнов

Обозреватели: Ирина Варламова Сергей Семенов Артем Васильев Сергей Деркачев Константин Кухаренко Валерий Чеснок

Фотокорреспонденты: Виктор Дашкин Филипп Лост Михаил Дзябенко

Фотоиллюстрации ИТАР-ТАСС

Начальник отдела подписки и распространения:Дмитрий Волчук (863) 240-64-39, 275-01-76

Международныйинформационно-аналитический журнал, №1–2(11–12), 2010www.stroyolimpic.ru

Адрес редакции: 344002, Россия, г. Ростов-на-Дону, ул. Станиславского, 8а, (863) 200-79-49, 247-30-97, [email protected] www.stroyolimpic.ru

Учредитель и издатель ООО «Специализированные издания»

Свидетельство о регистрации СМИ. Выдано Федеральной службой по надзору в сфере массовых коммуникаций, связи и охраны культурного наследия ПИ № ФС77-29107 от 23.08.2007.

«Вестник Олимпиады» — независимое издание, не имеющее никакого отношения к МОК и уполномоченным им организациям.

Перепечатка из журнала осуществляется только с разрешения редакции. Любое заимствование публикаций возможно только по согласованию с редакцией журнала. В случае нарушения указанного положения виновное лицо несет ответственность в соответствии с действующим законодательством РФ.

Юридическая поддержка — бюро «Хирьянов и партнеры»

Журнал представлен в системе www.reklama-online.ru

Подписано в печать 23.03.2010 Бумага мелованная. Печать офсетная. Без цены. Отпечатано ИП Могилевский Е.С. (типография «Лаки-Пак») г. Ростов-на-Дону, ул. Мечникова, 112, тел.: (863) 256-70-90

Заказ № Тираж 1000 экземпляров

Page 5: Olympic Reporter #1-2-2010

5

The Publishing House “MediaYug”

Chief executive Vladimir Denisov

Director Larisa Yegorova

Editor-in-chief Maksim Fyodorov

Publishing editor Irina Rodina

Project' coordinator Oksana Nozdrina +7 (928) 558-33-28

Advertisement managers: Irina Tishchenko (863) 218-25-81

Rita Babalyan (863) 218-25-77

Natalia Pankova (863) 218-25-77

Affiliate in the city of Krasnodar Vicroria Kunshenko +7 (861) 215-64-16

Build-editor Andrey Vertov

Designer Eugene Arutyunov

Observers: Irina Varlamova Sergey Semyonov Artem Vasilyev Sergey Derkachev Konstantin Kuharenko Valery Chesnok

Press photographers: Victor Dashkin Phillip Lost Mikhail Dzyabenko

Example photos ITAR-TASS

Head of the subscription and distribution department Dmitry Volchuk +7 (863) 240-64-39, 275-01-76

Editors’ office address: ul. Stanislavskogo 8 а, city of Rostov-on-Don, 344002, Russia, +7 (863) 200-79-49, 247-30-97, e-mail: [email protected] www.stroyolimpic.ru

Shareholder and editor LLC “Specialized Publications”

Certificate of Mass Media registration issued by The Federal Service for control in the sphere of mass communication, contacts and protection of cultural heritage ПИ № ФС77-29107 of 23.08.2007.

“Olympic Reporter” is the independent edition, which has nothing to do with the IOC and the authorized organizations.

Copy printing from the magazine can be realized only with the permission of the editorial office. Any quoting of publications is available in case of coordination with the editors’ office of the magazine. In case of breach of the mentioned provisions the guilty person carries the responsibility according to the current legislature of the Russian Federation.

Legal support — bureau «Khirianov and Partners».

The magazine is introduced in www.reklama-online.ru system

Approved for print on 23.03.2010 Coated paper. Offset print. Without price. Printed by IE (Individual entrepreneur) Mogilevskiy E.S. city of Rostov-on-Don, Mechnikova st., 112 tel.: +7 (863) 256-70-90

Circulation 1000 copies

Page 6: Olympic Reporter #1-2-2010

6

Ванкувер-2010: олимпийская арифметика

Page 7: Olympic Reporter #1-2-2010

7

216 ×долларов в среднем стоил один билет. Average cost of a ticket, $.

1 600 000 =билетов было продано на Игры. Number of tickets soldfor the Games.

345 000 000 долларов — общая стоимость проданных билетов. Total costof sold tickets, $.

Vancouver-2010: Olympic arithmetic

Page 8: Olympic Reporter #1-2-2010

8

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Maksim FyodorovМаксим Фёдоров

Ответ на вопрос, кто виноват в провале российской сборной на Играх в Ванкувере, получен. Осталось получить ответ на другой, не менее важный

вопрос — что делать, чтобы избежать рецидива на Играх в Сочи. We have the answer to the question who is guilty in a failure of the Russian national team on Vancouver Games. We need to get the

answer to the other, not less important question — what to do, to avoid relapse on Sochi Games.

Олимпийская сказка, прощай?

Farewell to the Olympic fairy tale?

— XXI зимняя Олимпиада дала возможность еще раз осознать, что хотя нас и шесть миллиар-дов, мы — одна семья. Спорт дарит надежду, он — великая сила, освобождающая, объеди-

няющая людей, приносящая мир, — заявил на церемонии закрытия Игр глава Оргкомитета «Ванкувер-2010» Джон Фурлонг. — Игры стали праздником, принесли море по-ложительных эмоций. Мы стали свидетелями

настоящей храбрости, силы воли, слез сожале-ния, — добавил президент МОК Жак Рогге. Тезис про «слезы сожаления» могла принять (и наверняка приняла) на свой счет любая из 82 стран — участниц Олимпиады, не вошедшая в тройку лидеров. В том числе и Россия, не по-павшая даже в десятку лучших. Увы и ах. Олим-пиада упущенных возможностей, Олимпиада невезения, Олимпиада прозрения... Любое из этих определений будет для нас верным, но по-следнее — особенно.

— XXI winter Olympic Games

have given the chance to realise

once again, that, though,

there are 6 billion of people,

we are a family. Sports give

hope, they are the great force

liberating, uniting people,

bringing peace, — declared the

head of Organizing committee

“Vancouver-2010” John Furlong

at the Games closing ceremony.

Page 9: Olympic Reporter #1-2-2010

9

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Возможно, потрясение, испытанное россияна-ми в связи с провалом наших атлетов в Ванку-вере, было бы не таким сильным, если бы не обещания-посулы спортивных чиновников. — Где-то в 40 видах спорта мы будем конкуриро-вать за пьедестал почета. В целом перед командой поставлена задача по каждой дисциплине, особен-но по таким, как биатлон, лыжные гонки, фигур-ное катание, бороться за самые высокие места. У нас конкурентоспособная команда, способная вы-ступить на хорошем уровне, — рассказывал нака-нуне Игр глава Минспорта РФ Виталий Мутко.Между тем по итогам уже первой недели вы-ступления сборной РФ стало очевидно, что олимпийской сказке не суждено стать былью. Одинаково подавлены и раздавлены были и ря-довые, и статусные россияне. Правда, в отличие от первых, вторые имели доступ к медиатрибуне. Не дожидаясь заверше-ния соревновний, они устроили грандиозный «разбор полетов». — Почему наши спор-тсмены, которых выту-рили из сборной, теперь выигрывают, но под фла-гами других государств?.. Пусть Счетная палата проинформирует, куда пошли деньги, выделен-ные на подготовку наших олимпийцев... Меня про-сто шокировало, когда по телевидению показыва-ли картинки из «Русского Дома», где полуголые девушки в каких-то чулках вертятся на шестах. Это что такое?! — была вне себя заместитель предсе-дателя Совета Федерации Светлана Орлова. — В «Боско-баре» бесплатно поили и кормили наших артистов, которые находились в постоян-ном полуобморочном и полупьяном состоянии и ползали на четвереньках. Я все это видел сам... По-зор! За чьи деньги приехала на Олимпиада такая многочисленная армия чиновников и артистов? — негодовал сенатор Амир Галлямов.Все критики апеллировали к первым лицам рос-сийского государства, для которых Ванкувер являлся генеральной репетицией Сочи. Их ре-акция была менее эмоциональной, но при этом не менее категоричной.

— Всем хорошо известна сакраментальная фраза: «У победы всегда много отцов, поражение — всегда сирота». Знаете, и я не могу не удержаться от того, чтобы не задаться не менее известным вопросом: «Как мы дошли до жизни такой?» Я много езжу по стране. Люди уже не спраши-вают про зарплату, про ситуацию с экономикой. Первый вопрос, куда бы я ни приехал, — что произошло в Ванкувере, в чем проблема? — от-кровенничал премьер-министр Владимир Путин. — Тот, кто несет ответственность за подготовку к Олимпиаде, должен нести ответственность и сейчас. Ответственные лица должны будут при-нять мужественное решение и написать заявле-ния. Если не смогут, мы им поможем, — сказал, как отрезал, президент Дмитрий Медведев. Он не назвал ответственных по именам. Впро-

чем, этого и не требовалось. Общественное мнение «назначило» виновных еще до возвра-щения сборной РФ из Ванкувера. «Господам Тягачеву и Мутко не повезло. Итоги подведом-ственной им государственной деятельности 24 часа в сутки показывал телевизор и фиксиро-вал секундомер», — заметил глава Центра по-литических технологий Борис Макаренко. Первым в отставку подал Леонид Тягачев: «Я поступил как патриот, как спортсмен, как тренер, человек, который имеет честь и достоин-ство». Аналогичного жеста ждали и от Виталия Мутко. Не дождались. Сразу по прилете в Мо-скву он уверенно заявил: «Я уйду совершенно спокойно, если это касается конкретно меня. Но выиграет ли от этого спорт, я не знаю». Следую-щее заявление оказалось еще более уверенным:

— Games became a holiday,

have brought the sea of positive

emotions. We became witnesses

of the real bravery, will power,

tears of regret, — added the IOC

president Jacques Rogge.

The thesis about “tears of regret”

could take (and certainly took)

as referring to it any of 82

countries-participants of the

Olympic Games, which didn't

enter the top three. Including

Russia, which didn't even enter

the top ten.

According to the results of the

first week of Russian team perfor-

mance, it became obvious that the

Olympic fairy tale couldn't come

true. Equally depressed were both

ordinary, and status Russians.

— “The one who was responsible

for preparation of the Olympic

Games, should be responsible now.

Responsible persons should make

the courageous decision and write

resignations. If they cannot, we

would help them”, — the president

Dmitry Medvedev cut short.

The first who tendered his res-

ignation was Leonid Tyagachev.

Similar gesture was expected

from Vitaly Mutko. But he didn't

do it: “I am not going to retire,

as I am called for. I have strong

position in this question. I was

appointed by the president of the

country. I have not received an

appraisal from him yet”...

Anyway, the problem of domestic

sports could not be solved by

resignations of the high-ranking

functionaries, and it is impossible

to perform adequately on the

Sochi Games experts are sure.

Time flies. If we do not change

emotions and populism to practi-

cal and constructive actions, it

can start to play not into Russian

hands, as the owner of following

winter Games, but against it.

«Я много езжу по стране. Люди уже не спрашивают про зарплату, про ситуацию с экономикой. Первый вопрос, куда бы я

ни приехал, — что произошло в Ванкувере, в чем проблема?» — откровенничал

Владимир Путин. “I travel much all over the country. People do not ask about the salary and about economics'

situation any more. The first question whenever I arrive, — what occurred in Vancouver, what was the problem?” —

told Vladimir Putin frankly.

Page 10: Olympic Reporter #1-2-2010

10

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

14.02.2010 Как вы думаете, выступление российской олимпийской команды будет в целом успешным или неуспешным? Do you think Russian Olympic team performance will be successful or unsuccessful in a whole?

79%Будет успешным It will be successful

3%Будет неуспешнымI will be unsuccessful

18%Затрудняюсь ответитьI find it difficult to answer

28.02.2010 Как вы оцениваете выступление российской олимпийской команды в целом — как успешное или неуспешное? How do you estimate Russian Olympic team performance — successful or unsuccessful in a whole?

8%УспешноеSuccessful

70%НеуспешноеUnsuccessful

22%Затрудняюсь ответитьI find it difficult to answer

Источник: Фонд «Общественное мнение»

Source: “Public opinion” fund

Проверка с далеко идущими последствиями

Счетная палата (СП) России в апреле—сентя-бре проведет контрольное мероприятие «Про-верка эффективности использования средств федерального бюджета и внебюджетных источ-ников финансирования, направленных на под-готовку и проведение XXI зимних Олимпийских игр и X Паралимпийских игр 2010 года в Ванку-вере», сообщил аудитор СП Сергей Мовчан.По его словам, будут проверены Министер-ство спорта, туризма и молодежной полити-ки РФ, Олимпийский комитет России, Центр спортивной подготовки сборных команд РФ, Оргкомитет XXII зимних Олимпийских игр и XI Паралимпийских игр, а также спортивные федерации по олимпийским видам спорта.«Совершенно обоснованно, на мой взгляд, про-верить сейчас, насколько разумно были потраче-ны средства, сколько их было вложено. Может, этих денег было мало, может, нужно было боль-ше», — заявил Сергей Мовчан. При этом СП не собирается увязывать эффективность расходова-ния средств с количеством завоеванных медалей. Аудитор заверил, что СП не получала пору-чений относительно проверки от президен-та либо премьер-министра РФ, равно как и сигналов о нецелевом использовании «ванку-верских» денег. По итогам проверки СП не ожидает сенсаций. «Сенсационных вещей на-верняка не будет», — предположил аудитор, отметив, что «это контрольное мероприятие, нет никакой заданности».

Check with far-reach-

ing consequences

In april-september the

Chamber of Accounts

of Russia will carry out

control event “Check-

ing of the federal budget

means and the off-bud-

get sources of financing

use efficiency, meant for

preparation and carry-

ing out of XXI winter

Olympic Games and X

Paralympic Games-2010

in Vancouver”, the audi-

tor of the Chamber of Ac-

counts Sergey Movchan

informed.

According to him, the

ministry of sports, tour-

ism and the youth policy

of the Russian Federa-

tion, Olympic Russian

committee, the Russian

Center of national teams

sports preparation, Orga-

nizing committee of XXII

winter Olympic Games

and XI Paralympic

Games, and also sports

federations of Olympic

kinds of sports will be

checked up.

Виды спорта Kinds of sports

Не оправдали ожидания, %

Haven't justified expectations, %

Оправдали ожидания, %

Justified expectations, %

Биатлон Biathlon 28 37

Фигурное катание Figure skating 46 25

Конькобежный спортSkating 27 19

Лыжные гонки Ski races 32 18

Горные лыжи Mountain skiing 32 7

Лыжное двоеборье Nordic combined 31 7

Сноуборд Snowboard 23 7

Санный спорт Tobogganing 29 6

Бобслей Bobsleighing 30 5

Керлинг Curling 26 4

Хоккей Hockey 69 4

Скелетон Skeleton 21 3

Прыжки с трамплина Ski jump 31 3

Фристайл Freestyle 24 2

Шорт-трек Short-track w20 1

В каких видах спорта российские атлеты оправдали надежды болельщиков, а в каких — нет? In what kinds of sports Russian athletes have justified fans expectations — and in what kinds they haven't?

Page 11: Olympic Reporter #1-2-2010

11

If the friend

appeared to be...

Leonid Tyagachev:

— On Vancouver

Games we didn't show

the results, which were

expected by us and our

fans. I consider, that the

government appraisal is

true. And, as the patriot

of our country, I resign

from a post of president

of ORC.

Vitaly Mutko:

— Today we have the

result, which we have.

But I want, that those

people, who criticise

me, understood: to

prepare the Olympic

champion, 6–8 years

are needed. Only in the

middle of last year the

Strategy of development

of physical training and

sports till 2020 was

introduced to the gov-

ernment. We had acted

instinctively before.

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

«Я не собираюсь уходить в отставку, к которой меня призывают многие. У меня самая сильная позиция в этом вопросе. Меня назначал президент страны на эту должность. Оценки от него лично я пока не получил».Как бы там ни было, одними лишь отставками высоко-поставленных функционеров проблемы отечественно-го спорта не решить и достойно выступить на Играх в Сочи нереально, уверены эксперты.— Это системный сбой. За спорт высших достижений у нас в стране отвечают спортивные федерации, но они являются общественными организациями, и Тягачев с Мутко спро-сить с них просто ничего не могут. В этом абсурдность рос-сийского законодательства, — считает вице-спикер Госдумы, олимпийская чемпионка Светлана Журова.— Правильным будет, если одно ведомство будет от-вечать за все развитие спорта, начиная детским и за-канчивая спортом высших достижений, — предлагает председатель комитета Госдумы по спорту, олимпий-ский чемпион Антон Сихарулидзе. С интервалом в четыре дня — 31 марта и 4 апреля со-ответственно — «спортивные дни» запланированы в Совете Федерации и Государственной Думе. Несложно предположить, какие в их стенах будут кипеть страсти. Есть опасения, что вместо ответа на вопрос «Что де-лать?» вновь зазвучат перепевки на тему «Кто виноват?». Время между тем летит стремительно. Не сменись эмоции и популизм практическими и конструктивными действия-ми, оно вполне может начать играть не на Россию как хо-зяйку следующих зимних Игр, а уже против нее.— Сейчас необходимо откинуть эмоции и без всякой рас-качки начать подготовку к Сочи. Мы долгое время выез-жали на советских возможностях, в какое-то время они закончились. Надо подумать, как изменить подготовку спортсменов. Во главе угла должен быть сам спортсмен, а не федерации, которые как жирные коты, — заранее сформу-лировал задачу коллегам-политикам Дмитрий Медведев.

Если друг оказался вдруг

Леонид Тягачев:— Я долгое время работаю в спорте выс-ших достижений. Много лет руковожу Олимпийским комитетом России и всегда ответственно отношусь к поставленным задачам. На Играх в Ванкувере не были показаны результаты, на которые рассчи-тывали мы и наши болельщики. Считаю, что оценка правительства верна. И как патриот нашей страны я подаю в отстав-ку с поста президента ОКР. Надеюсь, что Виталий Мутко останется на своей долж-ности и продолжит реформирование российского спорта. Я решил принять удар на себя — чтобы единомышленни-ки во главе с Мутко могли завершить эту реформу и привести сборную России к общекомандной победе на домашних Олимпийских играх 2014 года в Сочи.

Виталий Мутко:— Сегодня мы имеем тот результат, ко-торый имеем. Может быть, за скобки вынесем хоккейную сборную: ее пора-жение — из ряда несчастных случаев... Сейчас федерация отвечает за развитие вида спорта, формирует и готовит сбор-ную, а государство содействует, помогает, решает организационные и материальные вопросы. Мы скорректируем наши функ-ции — будем утверждать тренеров команд и планы подготовки сборных и отдель-ных спортсменов. Мы не должны быть организацией, которая раздает деньги. Мне хочется по-настоящему отвечать за результаты сборной, чтобы я понимал, по-чему сегодня в женской лыжной эстафете мы занимаем восьмое место, а не третье. Но хочу, чтобы те товарищи, которые меня критикуют, понимали: чтобы под-готовить олимпийского чемпиона, нужно 6–8 лет. Мы только в середине прошлого года внесли в правительство Стратегию развития физической культуры и спорта до 2020 года. До этого все шло по наитию.

Согласны ли вы с мнением о том, что после Олимпиады в Ванкувере следует отправить в отставку чиновников, ответственных за развитие спорта в России? Do you agree with the opinion, that after Vancouver Olympic Games the officials, responsible for development of sports in Russia are to be retired?

53%Согласен. I agree

21%Не согласен. I do not agree

26%Затрудняюсь ответить. I find it difficult to answer

Page 12: Olympic Reporter #1-2-2010

12

Владимир Путин, премьер-министр РФ:— Несмотря на скромный общий командный ре-зультат, подавляющее большинство наших атлетов в Ванкувере сражались самоотверженно. Конечно, мы ожидали от нашей сборной большего, но все-таки это не повод опускать руки, посыпать голову пеплом и бить себя веригами. Это повод для серьезного анализа и оргвыводов. Надо исправить ситуацию и создать все условия для выступления на Олимпиа-де в в 2014 году. Я уже слышу идеи о том, что к Сочи будем готовиться, но не самое главное быть в числе лидеров, главное — хорошо выступить... На сорев-нования подобного рода выходят не для того, чтобы пропотеть, а для того, чтобы победить. И миллионы болельщиков в стране ждут победы нашей сборной. Во всяком случае, она должна быть в числе лидеров. Сочи — это наш национальный проект, и ему мы бу-дем уделять максимум внимания.

Ирина Роднина, трехкратная олимпийская чемпионка по фигурному катанию, депутат Госдумы РФ: — Нам нужны победы. Но откуда им взяться, если в олим-пийской команде нет настроя? Вся Россия в шоке от ито-гов Игр в Ванкувере. А те, кто ответственен за результат, думаете, сильно переживают? Я вот Тягачева в ресторане «Русского Дома» в разгар Олимпиады видела — аппетит отменный! У Леонида Васильевича все замечательно: он сенатор, его горнолыжный центр под Москвой успешно работает на коммерческой основе. Зато медальные планы на Игры-2010 не были утверждены. Цинизм высшей про-бы!.. Я сомневаюсь, что хоть кто-то в состоянии дать план работы на следующее четырехлетие. Я с месяц назад сидела на совещании у вице-премьера Жукова, слушала, о чем речь идет, и поняла: мы уже опоздали к Играм-2014. Выстрелить, как китайцы в Пекине, у нас не получится. Для этого нужно было еще несколько лет назад начинать подготовку, отобрать способных ребят-юниоров и вести их.

Vladimir Putin, the prime-

minister of Russian Federation:

— Despite modest team result,

the overwhelming majority

of our athletes in Vancouver

fought selflessly. Certainly,

we expected more from our

national team, but, all the same,

it is not the reason to let down,

to sprinkle head with ashes and

to beat ourselves with chains.

It is the reason to make serious

analysis and draw organizational

conclusions. We should correct

the situation and create all

conditions for performance

on the Olympic Games-2014.

I have already heard, that we

would train for Sochi, but to

be among leaders is not the

most important thing, the main

thing — is to perform well...

Sportsmen perform on such

competitions not to sweat, but

to win. And millions fans in the

country wait for a victory of our

national team. Anyway, it should

be among leaders. Sochi is our

national project, and we will pay

maximum attention to it.

Irina Rodnina, the triple Olympic

figure skating champion, the deputy of

the State Duma of Russian Federation:

— We need victories. But how to

get them if there is no spirit in the

Olympic team? Russia was shocked

by the results of Vancouver Games.

And do you think those, who are

responsible for the result worry?

I saw Tyagachev in «Russian

house» restaurant in full swing

of the Olympic Games — he

had excellent appetite! Leonid

Vasilevich feels good: he is the

senator, his mountain-skiing centre

near Moscow successfully works

on a commercial basis. But medal

plans for the Games-2010 were not

approved. Outrageous cynicism!..

I doubt, that someone is able to

give the plan of work for the next

4 years. A month ago I presented

at vice-premier Zhukov's meeting,

listened, and understood: we are

already late for the Games-2014.

We will not be able to perform like

Chineses in Beijing. We should

have begun preparation some years

ago, select talented children and

train them.

“ There is no reason to sprinkle head with ashes”

“ We are already late for the Games-2014”

«Не повод посыпать голову пеплом»

«Мы уже опоздали к Играм-2014»

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Page 13: Olympic Reporter #1-2-2010

13

Сергей Миронов, председатель Совета Федерации РФ:— По итогам Игр-2010 к чиновникам от спорта долж-ны быть сделаны самые серьезные выводы. В Кана-де «золото» другим странам приносили российские спортсмены, покинувшие родину. Однако они сделали это не потому, что непатриотичны, — просто у них здесь не было нормальных условий для тренировок. К Олимпиаде в Сочи мы построим все необходимые объекты, а вот что касается результатов — большой вопрос. Особых результатов ждать не стоит: чемпионы готовятся десятилетиями, и начинать надо со спортив-ных школ, искать талантливых и перспективных ребят. Но откуда им взяться, если в спорте у нас все платное — куда ни ткнись... С какой целью по Москве развеше-ны огромные щиты, рекламирующие Игры-2014? Если называть вещи своими именами, то таким образом просто отбивают деньги, вместо того чтобы вклады-вать их в спортсменов.

Любовь Егорова, шестикратная олимпийская чемпионка в лыжных гонках: — Отставками спортивные проблемы не решить. Но, конечно, нужно уходить тем, кто уже много лет сидит на своих местах и не сделал не то что шага вперед, а сделал десять шагов назад. Упор в оценке работы федераций не-обходимо сделать на качестве подготовки резерва. По-чему наш резерв за четыре года не подошел к сборной команде? Молодежи, которая должна была выступать, не было. Были спортсмены, которые выступают на протя-жении многих лет, уже не одного олимпийского цикла. Олимпийские победы начинают коваться еще в детском спорте. Подготовить чемпиона до 2014 года реально. Но добиться в Сочи более высоких, чем в Ванкувере, резуль-татов можно, только сделав акцент на обновлении сбор-ных команд. Страна у нас большая, потенциал огромный, а мы его не используем.

Sergey Mironov, the chairman of

the Federation Council of Russian

Federation:

— According to the results of the

Games-2010, the most serious

conclusions should be drawn by

sports officials. Russian sports-

men who had left their native

country brought “gold” to other

countries in Canada. However,

they made it not because they are

unpatriotic, — here they had no

normal conditions for trainings. We

will construct all necessary objects

for the Sochi Olympic Games,

and as for results — it is a big

question. We shouldn't expect

good results: champions train

for decades and it is necessary

to begin with sports schools,

to search for talented and

perspective children. But where

to take them, if everywhere we

have only pay sports... What is

the purpose of the huge boards

in Moscow, advertising the

Games-2014? If to call things

by their proper names, they

just launder money, instead of

investing them in sportsmen.

Lyubov Egorova, the sixfold

Olympic ski race champion:

— Resignations will not

solve sports problems. But, of

course, those, who have been

holding their posts for many

years, and haven't made a step

forward, but have made ten

steps back, should leave. The

emphasis in the assessment

of federations work should

be made on quality of reserve

training. Why our reserve have

not done our national team

for four years? There were no

youth to perform. There were

sportsmen who have been

performing for many years, for

more than one Olympic cycle.

Olympic victories begin in

children's sports. It is possible

to prepare the champion till

2014. But to achieve higher

results in Sochi, than in Van-

couver, will be possible, only

having made accent on renewal

of national teams. Our country

is big, its potential is huge, and

we do not use it.

“ We will construct objects, but we will not show the results”

“ To make accent on renewal of national teams”

«Объекты построим, а результаты не покажем»

«Акцент — на обновлении сборных команд»

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Page 14: Olympic Reporter #1-2-2010

14

Вячеслав Фетисов, председатель комиссии Совета Федерации РФ по физической культуре и спорту: — Провальные результаты нашей сборной в Ванкуве-ре — это следствие непрофессионализма руководства российского спорта. Спортивные чиновники нашли удобное универсальное оправдание, навесив на на-ших олимпийцев ярлык «поколение 90-х» — с та-ким настроением ребята не могли выступать в полную силу. Мне было неловко находиться в Канаде, где меня хорошо знают как хоккеиста. Люди нам сочувствуют. Негоже России быть в таком положении. Необходим глубокий, детальный анализ того, что привело к про-валу. Надо определить высоко ответственных, профес-сиональных людей, которые бы отвечали за наш спорт. Советская система подготовки была хороша, но она умерла. Хороша она была тем, что спортом занимались профессионалы.

Алексей Мишин, заслуженный тренер России по фигурному катанию, наставник серебряного призера Олимпиады в Ванкувере Евгения Плющенко:— Успешно выступить в Ванкувере россиянам помешало отставание отечественной спортивной школы от конку-рентов в методических аспектах работы тренеров, в ор-ганизационной структуре проведения занятий, а также в законодательном обеспечении. Необходимо учесть все это при подготовке к Играм в Сочи. В частности, я бы предложил ввести для молодых фигуристов статус «олим-пийской надежды». Они должны кататься столько, сколько хотят, им нужно давать деньги на питание, одежду. Олим-пийским комитетом России и отечественным спортом в целом должны руководить современные, осознающие из-менения и мировые тенденции менеджеры. Спорт — это фабрика, производство, где много зависит от правильного менеджмента.

Vyacheslav Fetisov, the chairman

of the commission of the Federation

Council of Russian Federation

on physical training and sports

affairs, the double Olympic hockey

champion, the repeated champion

of Europe and the USSR:

— Failure results of our national

team in Vancouver is a conse-

quence of lack of professionalism

of Russian sports management.

Sports officials have found the

convenient universal justification,

having called our Olympians “

the generation of 90th” — our

sportsmen could not perform

at full strength, being in such

mood. I felt awkward in Canada,

where everybody knows me

as the hockey player. People

sympathise with us. It does not

befit to Russia be in such posi-

tion. The deep, detailed analysis

of what had led to a failure is

needed. It is necessary to find

highly responsible, profes-

sional people, who would be

responsible for our sports. The

Soviet system of training was

good, but it died. It was good,

because professionals devoted

themselves to sports.

Alexey Mishin, the Honoured

trainer of Russia on figure skat-

ing, the instructor of the silver

prize-winner of the Olympic

Games in Vancouver Evgeny

Plyushchenko:

— The backlog of domestic

sports school from competi-

tors in methodical aspects of

trainers work, in organizational

structure of trainings, and

also in legislative maintenance

has prevented Russians from

performing successfully in

Vancouver. It is necessary to

take everything into account in

course of preparation for Sochi

Games. In particular, I would

suggest to introduce the status

of “Olympic hope” for young

figure skaters. They should

skate as much, as they want,

they need to be give money

for food, clothes. Russian

Olympic committee and

domestic sports as a whole

should be headed by modern,

realising changes and world

tendencies managers. Sports

are like factory, manufacture,

where much depends on

correct management.

“I felt awkward in Canada” “Sports are lake factory”

«Мне было неловко в Канаде»

«Спорт — это фабрика»

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Page 15: Olympic Reporter #1-2-2010

15

Михаил Виноградов, генеральный директор Центра политической конъюнктуры России: — Уволят, без сомнения, кого-то менее значимого, про-ведут чистки в спортивных федерациях. Вот только по-может ли это исправлению ситуации? На мой взгляд, нет. Спорт — вещь субъективная и непрогнозируемая: многое здесь зависит от удачи, а медальный зачет сборной может вытянуть отдельный вид или даже отдельный атлет. Крите-рием работы спортивных чиновников должен быть уровень развития детского и массового спорта, общее здоровье на-ции. А спорт высших достижений должен уйти под опеку частного бизнеса, которому выгодно пиариться за счет по-бед чемпионов. Сейчас самое время начать структурную перестройку самой системы отечественного спорта. Но в преддверии Олимпиады в Сочи, которая, по задумке вла-стей, должна продемонстрировать всему миру величие Рос-сии, можно ожидать лишь очередного этапа закручивания гаек и укрепления вертикали спортивной власти.

Евгений Кафельников, олимпийский чемпион по теннису, экс-первая ракетка мира:— Еще до Олимпиады я предполагал, что она может оказаться для нас самой катастрофической за всю исто-рию новой России. Как выходить из кризиса, в который угодил наш спорт, мне в принципе ясно. Прежде всего необходимы новые, молодые, интересные и в то же вре-мя заинтересованные в своем деле люди, которые будут стремиться чего-то добиться и своей энергией заря-жать окружающих. У нас есть молодое поколение спор-тсменов, которое при надлежащей подготовке способ-но добиться многого в тех же шорт-треке, фристайле, прыжках с трамплина. Причем, чтобы продемонстри-ровать результат, совсем не обязательно тренироваться по восемь-десять лет. Тут все зависит от возможностей каждого отдельного спортсмена. Другое дело, что для завоевания медалей необходима как финансовая, так и научно-методическая база. Без этого никуда.

Mikhail Vinogradov, the general

director of Russian Center of current

political situation:

— Someone less significant will be

dismissed, undoubtedly, there will

be resignations in sports federations.

But will it help to improve the

situation? I think, no. Sports are

subjective and not predicted: much

depends on good luck, and medal

national team event can be won

by separate kind of sports or even

separate athlete. The level of develop-

ment of children's and mass sports,

the general health of the nation

should be criterion of sports officials

work. And sports of the higher

achievements should come under

guardianship of private business,

which has PR by means of victories

of champions. Now it is a high time

to begin structural reorganisation of

the system of domestic sports. But,

on the threshold of the Olympic

Games in Sochi, which should show

the greatness of Russia to all the

world, it is possible to expect only

next stage of tightening the screws

and strengthening of a sports power

vertical.

Evgeny Kafelnikov, the

Olympic big tennis champion,

the ex-first racket of the world:

— Before the Olympic Games

I had assumed, that they could

appear the most catastrophic

for us for all history of new

Russia. It is clear for me how

to come out of the crisis,

where our sports had gone

into. First of all we need new,

young, interesting and at the

same time interested people,

who will aspire to achieve

something and charge people

around them with their energy.

We have young generation of

sportsmen, which is capable to

get good results in short-track,

freestyle, ski jump at appropri-

ate training. And, to show the

result, it is not necessary to

train for eight-ten years. All

depends on potentialities of

each separate sportsman. It is

another matter, that financial,

and scientifically-methodical

basis is necessary for taking

medals. That is the fact.

“Clean-up operations in federations will not improve the situation”

“We need interesting and interested people”

«Чистки в федерациях ситуации не исправят»

«Нужны интересные и заинтересованные люди»

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Page 16: Olympic Reporter #1-2-2010

16

Чтобы вернуться на него, у россиян есть менее четырех лет. Russians have less than four years

to climb it again.

Свержение с Олимпа

Overthrow from the Olympus

В Канаде российская команда провалила Игры — назовем вещи своими именами. Десятки мил-лионов российских болельщиков остались обе-скураженными итогами Белой Олимпиады-2010. А вот хозяева, наоборот, побили рекорд олим-пийцев-76, еще сборной СССР, и взяли 14 зо-лотых медалей. Выходит, Ванкувер знает, как выиграть домашнюю Олимпиаду. А Сочи — зна-ет или нет? Сроки подготовки будущих чемпио-нов поджимают: до открытия XXII зимних Игр осталось немногим более 1400 дней.

Из лидеров в середняки. Наша страна еще совсем недавно считалась суперспортив-ной державой. Спортсмены СССР, недолго СНГ и России (больше по инерции, опираясь на базу и наследие советских времен) оспа-ривали первое общекомандное место. Мы на равных сражались с командами США, бывшей ГДР, ФРГ, странами Скандинавии и чаще всего обходили их. Занять второе место считалось провалом или, помягче, невыполнением за-дачи. Сегодня, увы, настали другие времена.

Russian team has ruined the

Games in Canada — let's

call things by their proper

names. Ten millions of Rus-

sian fans remained discour-

aged by the results of White

Olympic Games-2010.

And the owners, on the

contrary, have broken a

record of Olympians-76,

the USSR team, and have

Konstantin KukharenkoКонстантин Кухаренко

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Page 17: Olympic Reporter #1-2-2010

17

Спортивная Россия превратилась из мирово-го лидера, олимпийской элиты в середнячка. Пусть даже пока и крепкого. Доказательство такого вывода следует из статистики, а она — вещь упрямая. В Ванкувере сборная РФ выиграла всего три золотые, пять серебряных и семь бронзовых медалей и впервые в истории заняла 11-е ме-сто. Для сравнения: в 1994 году на XVII Олим-пиаде в норвежском Лиллехаммере россияне взяли 11 золотых наград (всего 23) и завоевали первое место. Хозяева Игр стали тогда вторы-ми с десятью золотыми медалями, третьими были немцы — с девятью. Обратите внимание: американцы финишировали пятыми с шестью наградами высшей пробы, канадцы взяли три «золота», а китайцы, ныне переживающие экономический, банков-ский, торговый, автомо-бильный и уже спортив-ный бум, — ни одного. Еще одно наблюдение. Команды Казахстана, Украины и Узбекистана взяли по одному «золо-ту», белорусы и казахи — по два «серебра», украинцы — «бронзу». Представьте, что в Лил-лехаммере выступала сборная СССР, и полу-чится, что мы привезли бы домой 14 золотых, 12 серебряных и 5 брон-зовых медалей — всего 31 награду!В 1998 году в японском Нагано российские спортсмены уступили немцам и норвежцам, но с девятью золотыми медалями остались в престижной призовой общекомандной тройке. В 2002 году в американском Солт-Лейк-Сити мы довольствовались пятым ме-стом с пятью золотыми, четырьмя серебряны-ми и четырьмя бронзовыми медалями. В 2006 году в итальянском Турине россияне неожи-данно «выстрелили»: 22 медали, в том числе восемь золотых, и четвертое место. Многие наши звезды, особенно в фигурном катании, уже были на сходе и под занавес в Италии громко хлопнули дверью. Вот основная причи-на того подъема. Теперь мы об этом результате можем только мечтать.

В Ванкувере, помимо американцев, немцев, норвежцев, россиян обошли уже канадцы, ко-рейцы, китайцы, швейцарцы, австрийцы, шве-ды, голландцы. В спину нам дышат французы, южные австралийцы, чехи… Если не сделаем серьезных и срочных выво-дов, в том числе в организационном плане, то и в Сочи-2014 выступим не лучше. Причем на собственной территории отечественный болельщик, привыкший к большим победам, подобного не поймет и не простит. Завладеть пьедесталом. Сразу после за-воевания Ванкувером права на проведение XXI зимней Олимпиады в Канаде стартовала программа «Завладей пьедесталом». Реальные очертания она обрела в 2005 году, за пять лет

до открытия Игр. В Стране кленового листа была поставлена конкретная задача: выиграть медальный зачет в Ванкувере-2010 и войти в де-сятку в Лондоне-2012. Канадцы сконцентриро-вались на трех направлениях.Во-первых, это подготовка тренерских кадров, обслуживающих потенциальных медалистов. Подразумевались профессиональное образова-ние, обмен опытом с иностранными коллегами, курсы, конференции, семинары.Во-вторых, создание интегрированных команд поддержки, то есть подготовка узкоспециали-зированного научного персонала. Эта команда для каждого отдельного вида спорта включа-ла в себя спортивного психолога, физиоло-га, диетолога, биомеханика, физиотерапевта, аналитика. При этом активно использовались последние инновации в области компьютерных

taken 14 gold medals. So,

Vancouver knows how to

win home Olympic Games.

And does Sochi know?

Time for preparation of the

future champions presses:

a little more than 1400 days

remained before the opening

of XXII winter Games.

From leaders to

middlings. Our country

has been recently reputed

as supersports power. Sports-

men of the USSR, not long

of the CIS and Russia (more

under inertia, on the basis

and heritage of the Soviet

period) contended for the

first team place. We com-

peted as equals with teams of

the USA, the former GDR,

Germany, the Scandinavian

countries and often leaved

them behind. To take the

second place was considered

as a failure or, to put it

mildly, non-fulfilment of

the task. Today other times

have come, alas. From the

world leader, Olympic elite,

sports Russia has turned to

middling. Strong though.

The proof of such conclusion

follows from statistics, and it

is a cold thing.

In Vancouver the Russian

Federation team has won

only three gold, five silver

and seven bronze medals

and has for the first time in

history taken the 11th place.

Besides Americans, Germans,

Norwegians, Russians were

left behind by Canadians,

Koreans, Chineses, Swisses,

Austrians, Swedes, Dutches.

Frenchmen, southern

Australians, Czechs breath

down our neck …

Бюджет программы «Завладей пьедесталом» составил свыше $100 миллионов! Канадцы

заранее все тщательно продумали, просчитали, не поскупились и, главное, разумно

использовали каждый доллар. И вот вам результат! “Own the podium” program budget has made over $100 million! Canadians have carefully thought everything over, have counted, have not been lavished, and, the main thing, have

reasonably used each dollar. And here you can see the result!

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Page 18: Olympic Reporter #1-2-2010

18

и видеотехнологий для анализа выступлений спортсменов. Особое внимание уделялось вы-сокотехнологическим видам спорта — боб-слею, скелетону, санному спорту, где качество спортоборудования является залогом конечно-го успеха.В-третьих, были созданы четыре национальных института спорта. Их задача — предоставление атлетам высококачественных арен для трениро-вок и подготовка высококвалифицированного административного персонала. Бюджет программы «Завладей пьедесталом» составил свыше $100 миллионов! Половину суммы выделило канадское правительство, вто-рую — спонсоры в лице известных корпораций. Канадцы заранее все тщательно продумали, про-считали, не поскупились и, главное, разумно ис-пользовали каждый доллар. И вот вам результат!

Горькое прозрение. Конкретное медаль-ное задание накануне Ванкувера представите-ли Олимпийского комитета России не стали устанавливать и озвучивать. Но настойчивая пресса все же вытянула из федераций их планы. Оказалось, что мы поедем за тридевять земель за десятью золотыми медалями: по три — лыжи и биатлон, две — фигурное катание, по одной — конькобежный спорт и хоккей. Еще было обещано 8 серебряных и 12 бронзовых наград. Всего 30 медалей. При таком раскладе быть бы нам в тройке сильнейших.

If we do not make serious

and urgent conclusions,

including the organization,

we will not perform better

in Sochi-2014.

To own the podium.

Right after Vancouver had

won the right to hold XXI

winter Olympic Games,

the program “Own the

podium” started in Canada.

Specific purpose was set

in the maple leaf country:

to win in the team event

in Vancouver-2010 and

to enter the top ten in

London-2012. Canadians

were concentrated on three

directions.

Firstly, the preparation of

the trainer's staff serving

potential medallists.

Secondly, the creation of

the integrated support team,

that is the preparation of

the highly tailored scientific

personnel. Thirdly, there

were created four national

institutes of sports.

“Own the podium” program

budget has made over

$100 million! One half of

a sum was allocated by the

Canadian government, the

second half — by sponsors,

representing well-known

corporations.

Bitter insight. Truly

Russian questions: “What

to do?” and “Who is

guilty?” have concerned

domestic sports more than

ever. It is absolutely clear,

that serious changes have

come to the Russian sports.

And, maybe, not so much

concerning the organiza-

tion, but structure and

methodology.

Год Year

Место проведения City

Итоговое место Place in final

Золото Gold

Серебро Silver

Бронза Bronze

Всего Total

Разыграно медалей Medal tournament

1988 Калгари Calgary 13 0 2 3 5 46

1992 Альбервилль Albertville 9 2 3 2 7 51

1994 Лиллехаммер Lillehammer 7 3 6 4 13 61

1998 Нагано Nagano 4 6 5 4 15 68

2002 Солт-Лейк-Сити Salt-Lake-City 4 7 3 7 17 78

2006 Турин Turin 5 7 10 7 24 84

2010 Ванкувер Vancouver 1 14 7 5 26 86

Прогресс сборной Канады на олимпиадах от Калгари-1988 до Ванкувера-2010. The progress of Canadian team

from the Olympic Games in Calgary-1988 to Vancouver-2010.

Досужие репортеры выяснили также, что толь-ко в 2009 году на фигурное катание в России ушло 81 млн рублей, на биатлон — 90 млн, на лыжи — 88 млн рублей. И даже подсчитали среднюю цену награды. Так, медаль Евгения Плющенко обошлась налогоплательщикам в 20 млн рублей.По информации Минспорта РФ, за последние три года на подготовку российских спортсме-нов к Играм-2010 было потрачено 1,8 млрд рублей. Сумма огромная. А вот отдача, согласи-тесь, мала.Истинно русские вопросы «Что делать? и «Кто виноват?» сейчас как никогда коснулись отечественного спорта. Автор не ставит целью искать в этой публика-ции крайних. Между тем еще не закончилась Олимпиада, а в прессе уже пошли «разборки» между трехкратной олимпийской чемпионкой Ириной Родниной и президентом ОКР Лео-нидом Тягачевым, между той же Родниной и руководителем федерации фигурного катания Валентином Писеевым. Резко высказался четы-рехкратный олимпийский чемпион Александр Попов… Каждый прав по-своему. Но опреде-ленно ясно, что в российском спорте настали серьезные перемены. И, может быть, не столько в организационном плане, сколько в структур-ном, методологическом. Ирина Роднина предлагает уделить внимание медалеемким видам спорта, к примеру горным

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Page 19: Olympic Reporter #1-2-2010

19

Виды спорта Kinds of sports

Золото Gold

Серебро Silver

Бронза Bronze

Всего Total

Шорт-трек Short-track

2 2 1 5

Коньки Skating

2 1 2 5

Фристайл Freestyle

2 1 0 3

Сноуборд Snowboard

2 1 0 3

Хоккей Hockey

2 0 0 2

Бобслей Bobsleighing

1 1 1 3

Керлинг Curling

1 1 0 2

Фигурноекатание Figure skatng

1 0 1 2

Скелетон Skeleton

1 0 0 1

Всего Total

14 7 5 26

Все медали Канады в Ванкувере. All Canadian medals in Vancouver.

лыжам и шорт-треку, где разыгрываются, соот-ветственно, десять и восемь комплектов наград: «Экипируйте людей, дайте возможность тре-нироваться, пригласите иностранных специа-листов — пусть покажут, научат». С прослав-ленной спортсменкой трудно не согласиться.

Кстати, в вышеназваных двух видах мы поехали и выступали почти в качестве туристов. Как и во многих других видах олимпийской про-граммы, занимая 20–50-е места.Вот другой пример — уже разумной траты средств. Наш конькобежец Иван Скобрев вы-играл две медали — серебряную и бронзовую. Но были бы они, если бы Иван не тренировался в Италии у тамошнего специалиста Маурицио Маркетто? Союз конькобежцев России запла-тил Ассоциации ледовых видов спорта Италии 50 тысяч евро. За две олимпийские медали — не самая высокая цена. Для сравнения: Гусу Хиддинку за бронзу европейского разлива за-платили более 20 миллионов евро согласно его контракту с Российским футбольным союзом... А еще Скобреву повезло со спонсором: его крестный дал денег на медицину. У Ивана соб-ственный биохимический контроль, врачи, сле-дящие за работой сердца, печени.Олимпийские игры — это не только и не столько шайбы, очки, секунды, метры. Это, скорее, инди-катор всех достижений государства. Эффектив-ность управления, качество работы менеджеров, медицина, борьба с допинговыми проблемами (как тут не вспомнить дисквалификацию Альби-ны Ахатовой и Екатерины Юрьевой — пожалуй, наших лучших биатлонисток), новейшие техно-логии, экономические достижения, наконец.

Olympic Games are not

only puck, points, seconds,

metres. They are, more

likely, the indicator of all state

achievements. Management

efficiency, quality of managers'

work, medicine, struggle with

dope problems (remember

the disqualification of

Albina Ahatova and Ekaterina

Yuryeva — our best biathlo-

nists, perhaps), the newest

technologies, economic

achievements, at last.

But we lag behind, like poor

“Oka” lags behind “Mer-

cedes” on a highway. Swisses

create boots fastening with

the improved aerodynamic

characteristics for their

jumper, and he puts a gold

medal on his breast twice.

Canadians work out special

alloy, which reduces skates

friction on ice. German

tobogganers cooperate

with BMW, Italian — with

“Ferrari”.

And our Albert Demchenko

assembles his sledge in usual

garage — he is lucky with

the mechanic, they say, he is

unique. “Bronze” skeletonist

Alexander Tretyakov was

bought from Latvians. He

trains in Latvia — there is no

special track in our country …

Anti-records and anti-

advertising. The most

terrible Olympic Games in

the history of the Russian

sports will be remembered

by antirecords. We haven't

yielded the first place in

man's figure skating for 22

years, in pair skating — for

46 years! For the first time

hockey players were left

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Page 20: Olympic Reporter #1-2-2010

20

С чем, по вашему мнению, прежде всего связаны неудачи российских спортсменов на Олимпиаде в Ванкувере? What are the main reasons of failuresof the Russian sportsmen during the Olympic Games in Vancouver, in your opinion?

32С развалом системы российского спортаDisorder in Russian sports system

29С плохой подготовкой, отсутствием настроя на борьбуBad preparation, absence of a fight spirit

14С предвзятым отношением судей к российским спортсменамPreconceived relation of judges to the Russian sportsmen

4С отсутствием спортивных талантовAbsence of sports talents

4Со сложностью/ошибками в проектировании трассProblems/mistakes in designing of tracks

3С плохими погодными условиямиBad weather conditions

3С тем, что антидопинговые службы усилили контроль над использованием стимулирующих препаратовAnti-dope services have tightened the control over the use of stimulating medicine

Но мы отстаем, как скромная «Ока» на авто-трассе от мощного «Мерса». Швейцарцы соз-дают для своего прыгуна крепления ботинок с улучшенными аэродинамическими характери-стиками, и тот дважды надевает на грудь золо-тую медаль. Канадцы разрабатывают специаль-ный сплав, который уменьшает трения конька о лед. Немецкие саночники сотрудничают с BMW, итальянские — с Ferrari.А в это самое время наш Альберт Демченко собирает сани в обычном гараже — благо ему повезло с механиком, говорят, уникальным. «Бронзовые» сани скелетониста Александра Третьякова купили у латышей. Да он и сам тре-нируется в Латвии — в нашей стране такой спе-циальной трассы нет… Виноваты в олимпийском провале все, в том числе и представители СМИ. Надо делать глу-бокий и серьезный анализ — и идти дальше, не тратя силы на разборки и выяснения отноше-ний. Мы уже и так многое упустили.

Антирекорды и антиреклама. Самая жут-кая Олимпиада в истории российского спорта запомнилась антирекордами. В мужском фи-гурном катании мы никому не отдавали своего первого места 22 года, в соревновании пар — 46 лет! Впервые хоккеисты остались за бор-том четверки сильнейших. Слабо выступили в лыжах, особенно женских, только в концовке проснулись в биатлоне. Лыжная женская эста-фетная команда впервые проиграла с 1988 года и стала ныне восьмой, а мужская эстафетная команда, наоборот, с того времени никак не мо-жет добраться до пьедестала. Увы, у нас теперь нет настоящих звезд уров-ня Лидии Скобликовой и Евгения Гришина, Галины Кулаковой и Любови Егоровой, Раисы Сметаниной и Александра Тихонова, Ларисы Лазутиной и Николая Зимятова, той же Ирины Родниной. Только эти девять великих спортсме-нов принесли нашей стране (специально под-считал) 40 золотых олимпийских медалей.

counted out of the strongest

four. We have poorly

performed skis, especially

woman's, only in end we

have showed good results in

biathlon. Woman's ski team

has lost for the first time

since 1988 and have become

the eighth, and man's team,

on the contrary, couldn't

have owned the podium

since then.

The former head of Ministry

of sports Vitaly Mutko has

suggested Russians to take

Vancouver results easily

and has sounded a set of

problems: “Low level of

sportsmen in medal kinds of

sports, inefficient youth se-

lection and sports disorder

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Источник: «Левада-Центр» Source: “Levada-Centr”.

Page 21: Olympic Reporter #1-2-2010

21

Да, у нас был Евгений Плющенко, но и его либо засудили, либо он сам не дотянул до вожде-ленного «золота». Здесь есть полярные точки зрения, и, скорее всего, обе стороны правы. С федерацией фигурного катания России, ее руководителем Валентином Писеевым давно уже не считаются, а заокеанские функционе-ры и арбитры правят бал в этом виде спорта. С другой стороны, интересна точка зрения Ирины Родниной: «Еще один риттбергер не изменил бы ситуацию. Это же соревнования не по прыжкам, а по мужскому одиночному ката-нию. Давайте называть вещи своими именами: по сравнению с главными соперниками враще-ние у Жени было слабым, дорожки весьма при-митивными, да и сама программа получилась неудачной, некрасивой».Глава Минспорта Виталий Мутко предложил россиянам спокойно воспринимать итоги Ван-кувера и озвучил комплекс проблем: «Невысо-кий уровень спортсменов в медалеемких видах спорта, недостаточно эффективная селекция молодежи и развал спорта в 1990-х годах». Что насчет селекции, то в самое «яблочко» попал министр. Почему, к примеру, биатлонистка Анастасия Кузьмина принесла золотую и сере-бряную медали Словакии, а не России? С кого спрашивать за очевидный просчет тренерского состава и федерации биатлона? Или права Ири-на Роднина: «Федерации должны заниматься

селекцией, вместо этого руководители пристра-ивают в сборные своих, потом ездят по коммер-ческим турнирам и собирают деньги»? Еще такое наблюдение. Если подсчитать, к скольким иностранным чемпионам и призе-рам Игр приложили руки российские тренеры, например к американским и китайским фигу-ристам, польской лыжнице Юстине Коваль-чик и многим другим, то как минимум быть бы нам в призовой общекомандной тройке. Но, увы, российские тренеры бегут за кордон в по-исках лучшей доли. За копейки никто не хочет работать в России. Вот еще одна из главных проблем. Сколько получают детские трене-ры в СДЮСШОР? Смешные деньги, которые стыдно и назвать! Поэтому в США сегодня тренируют около 250 российских специалистов фигурного катания, которые за один час заня-тий получают там больше, чем за месяц в РФ.

Хоккейная кастрация. Выиграй россияне «золото» в нашей национальной гордости да еще на льду хозяев и родоначальников Игр ка-надцев — и все обиды, поражения отечествен-ные болельщики, уверен, забыли и простили бы. За один только хоккей. Но, увы, и здесь нас ждало горькое разочарование и отрезвление. Как будто весь фарт ушел на два последних фи-нала чемпионатов мира и на предыдущий чет-вертьфинал четыре года назад в олимпийском

in 1990th”. What concerns

the selection, the ex-

minister has hit the “bull's

eye”. Why, for example, bi-

athlonist Anastasia Kuzmina

have brought gold and

silver medals to Slovakia,

instead of Russia? Who is

responsible for the obvious

miscalculation of trainer's

staff and biathlon federa-

tion? Or Irina Rodnina is

right: “Federations should

select, instead of it the heads

place their friends into

national teams, then they go

for commercial tournaments

and get money”?

Hockey castration

If Russians won “gold” in

our national pride on ice of

owners and ancestors of the

Games, Canadians — and

all offences, defeats would

be forgiven and forgotten by

domestic fans, I am assured.

For one hockey only.

And what do we have? We

have got seven slaps in

Как вы думаете, на зимней Олимпиаде в Сочи российские спортсмены выступят лучше или хуже? How do you think, Russian sportsmen will perform better or worse on the winter Olympic Games in Sochi?

63Лучше Better

15Примерно так жеPractically the same

5Хуже 5 Worse 5

17Затруднились ответитьFind difficult to answer

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Источник: «Левада-Центр» Source: “Levada-Centr”.

Page 22: Olympic Reporter #1-2-2010

22

the face, having conceded

without struggle and in one

gate. Here is the citation

of the American colleague

known as great admirer

of Ovechkin and Russian

hockey as a whole: “Defeat

of Russia in Canada in

Olympic quarterfinal was

one of the most uncon-

ditional, declarative and

resolute castrations in

Турине. Те три игры россияне с огромным трудом, где-то случайно, где-то из-за тренерских просчетов соперника, где-то благодаря мастер-ству наших лидеров выиграли.И, скорее всего, последние успехи вскружили нашей ледовой дружине головы. Слегка рас-слабленные своим декларированным величием, российские хоккеисты, в частности Александр Овечкин, обещали катком пройтись по канад-цам. А что получилось? Мы получили семь по-щечин, уступив без борьбы и в одну калитку. Вот цитата американского коллеги, известного как большой поклонник Овечкина и в целом россий-ского хоккея: «Поражение России от Канады в олимпийском четвертьфинале — одна из самых безоговорочных, декларативных и решительных кастраций из всего того, что было в хоккее за по-следние десятилетия». Что же писали противни-ки российского хоккея, догадаться не трудно.Дружине Вячеслава Быкова не хватило психо-логического настроя. «Нам не хватило сердца», — точно назвал причину оглушительного фиа-ско прославленный в прошлом форвард сбор-ной СССР и НХЛ Игорь Ларионов. И еще один момент. Как показалось, российские звезды НХЛ И КХЛ, высокооплачиваемые наши про-фессионалы слегка «зазвездились». Хоккеисты, привыкшие к роскошным апартаментам, были возмущены питанием в Олимпийской деревне, отсутствием Интернета в гостиничных номерах и даже тем, что телевизоры были установлены на полу. Тут уж наши функционеры постарались и устроили хоккеистам отдельное питание в от-дельном ресторане. «Им еще бы в кровать мо-дель еду подавала — тогда они не четыре, а три с половиной шайбы бы проиграли», — в серд-цах бросил один из чиновников.

А может, мы сами избаловали наших спортсме-нов? Огромными призовыми, к примеру. Так, за «золото» Игр победитель получает 100 ты-сяч евро, за «серебро» — 60 тысяч, за «брон-зу» — 40 тысяч. Это от российского прави-тельства. Плюс от него же дорогущий авто. Прибавьте сюда вознаграждения от губерна-торов, мэров, руководителей спортобществ, федераций — и получится кругленькая сумма. В других странах олимпийские премии куда меньше. Та же Кузьмина в Словакии, думаете, получит 160 тысяч евро за две свои медали?

В Ванкувере, помимо американцев, немцев, норвежцев, россиян обошли уже канадцы, корейцы, китайцы, швейцарцы, австрийцы, шведы, голландцы. В спину нам дышат

французы, южные австралийцы, чехи… Если не сделаем серьезных и срочных выводов, то и в Сочи-2014 выступим не лучше. In Vancouver ,besides Americans, Germans, Norwegians, Russians

were left behind by Canadians, Koreans, Chineses, Swisses, Austrians, Swedes, Dutches. Frenchmen, southern Australians, Czechs breath down our neck … If we do not make serious and urgent conclusions, including the organization, we will

not perform better in Sochi-2014.

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Page 23: Olympic Reporter #1-2-2010

23

hockey for last decades”. It

is not difficult to guess what

wrote the opponents of the

Russian hockey.

Vyacheslav Bykov's team did

not have enough psycho-

logical spirit. And one

more thing. As it seemed

to me, our professionals,

Russian NHL and CHL

well-paid stars have got star

fever a little. The hockey

players, who have got used

to magnificent apartments,

have been indignant at food

in Olympic village, the

absence of the Internet in

hotel rooms, and at the fact

that even TV-sets have been

established on the floor.

Present sportsmen appreciate

awards at first. “We are

the children of winners

generation. Parents had won

war and we were brought up

Ирина Роднина за первое олимпийское «золо-то» в 1972 году заработала две тысячи рублей, за последнее — пять тысяч. Автомобили спор-тсмены покупали тогда за свои кровные.У нынешних спортсменов на первый план вы-ходят премии. «Мы дети поколения победите-лей. Родители выиграли войну и нас воспитали в таком же духе, — говорит Ирина Роднина. — А за что умирать современной молодежи? Она предпочитает без красивых слов о слу-жении Отчизне жить и работать. За гонорар. Если можно получить большие деньги и особо не напрягаться, зачем убиваться на трениров-ках и соревнованиях? Ну, Олимпиада, поду-маешь… Во всех видах спорта полно коммер-ческих соревнований. Недобрал на Играх, компенсируешь на платном турнире. Деньги вышли на первый план, а вопросы престижа отодвинулись куда-то на задворки».

«Борись с анархией!» Летняя Олимпиа-да-2008 в Пекине завершилась триумфом китайских спортсменов, значительно опере-дивших своих главных конкурентов. Игры в Ванкувере ознаменовались небывалым и сенсационным успехом канадцев, тоже хозяев Игр. А что же ждет россиян в Сочи уже менее чем через четыре года? Победить в общем за-чете, не будем наивны, сродни чуду. Это траву можно покрасить за один день до приезда вы-сокой комиссии, а чемпиона за короткий срок не вырастишь. Но хотя бы побороться за место в призовой тройке наши олимпийцы обязаны.В Китайской Народной Республике есть за-поведь спортсмена. На нее обратил внимание и глава нашего государства Дмитрий Мед-ведев, выступая прошлой осенью на первом Всероссийском форуме «Россия — спортив-ная держава» в Казани. Под каждым словом заповеди можно подписаться. Процитирую ее: «Тренируйся упорно. Играй честно. Будь опрятен и пунктуален. Избегай табака и алко-голя». Следующий завет-совет звучит несколь-ко сомнительно, но все равно его приведу: «Не влюбляйся. Не спеши со вступлением в брак. Занимайся самокритикой». И последнее, пожа-луй, самое важное для российской действитель-ности: «Борись с анархией». Давайте и мы бо-роться с анархией. Вот когда победим ее, тогда и вернемся в элиту мирового спорта.

in the same manner, — Irina

Rodnina says. — And what

for modern youth should

die? They prefer to live and

work without beautiful words

about service to fatherland.

Work for fee. If it is possible

to earn big money easily,

what for to be killed during

trainings and competitions?”.

“Struggle with

anarchy!” Summer

Olympic Games-2008 in

Beijing came to an end with

triumph of the Chinese

sportsmen, who had consid-

erably surpassed their main

competitors. Vancouver

Games were marked by un-

precedented and sensational

success of Canadians, the

owners of the Games. And

what is going to happen to

Russians in Sochi less than

in four years? To win in

the team event, is akin to

miracle, frankly speaking.

It is a grass, that could be

painted one day before the

arrival of the high-ranking

commission, and the

champion couldn't appear

in short terms. But at least

our Olympians should

struggle for a place in

a prize-winning top three.

In the Chinese National

Republic there is a precept of

a sportsman. I will quote it:

“Train persistently. Play fair.

Be tidy and punctual. Avoid

some tobacco and alcohol”.

And the last, perhaps, the

most important for the Rus-

sian reality: “Struggle with

anarchy”. Let's also struggle

with anarchy. When we win

it, we will return to the elite

of world sports.

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Page 24: Olympic Reporter #1-2-2010

24

Российские спортсмены — о своем выступлении в Канаде. Russian sportsmen — about their performance in Canada.

Олимпиада невезения

Olympic Games of misfortune

Если бы неудачного выступления российской сборной на Олимпиаде в Ванкувере не было, его стоило бы придумать... Отечественные СМИ получили долгоиграющую тему для обсужде-ния, а чиновники, политики, общественные дея-тели — бесплатную площадку для самопиара. На вторых ролях в целом ряде случаев оказались спортсмены, которые если и должны нести от-ветственность за произошедшее, то уж никак не в одиночку. «Вестник Олимпиады» решил пре-доставить слово непосредственным участникам зимних Игр-2010: что они сами думают о своей поездке в Страну кленового листа? Кого счита-ют творцами своих побед, а на кого списывают свои поражения?

Хоккей с шайбой. Мужчины — 1/4 фина-ла, женщины — групповая стадия. Александр Овечкин, нападающий сборной России:— Мы не играли так, как могли. Не знаю, с чем это связано. И в защите плохо играли, и в атаке. Ничего особенного не создавали, а то, что соз-дали, нужно было реализовывать. Потому что знали: каждый момент в такой игре (Россия — Канада. — Прим. «Вестника») на вес золота. Но канадцы использовали их, а мы — нет. Тем людям, которые в нас верят и любят нас, хочет-ся сказать: мы старались и делали все, что мог-ли. Никто не скажет, что у нас была плохая ко-манда. У нас была отличная сборная, все бились. Но так сложилась ситуация. Вот и все.

If there was not unsuccessful

performance of the Russian

national team on the Olympic

Games in Vancouver, it should

have been made up... “Olympic

Reporter” decided to give the

floor to the participants of

winter Olympic Games-2010:

what do they think of their trip

to the maple leaf country?

Ice hockey. Men — 1/4 final,

women — group stage. Alexan-

der Ovechkin, the forward

of Russian national team:

Sergey SemyonovСергей Семёнов

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Page 25: Olympic Reporter #1-2-2010

25

Биатлон. Евгений Устюгов, масс-старт на 15 км, «золото». Светлана Слепцова, Анна Богалий-Титовец, Ольга Медведцева и Ольга Зайцева, эстафета 4x6 км, «золото». Ольга Зайцева, масс-старт на 12 км, «серебро». Иван Черезов, Антон Шипулин, Максим Чу-дов, Евгений Устюгов, эстафета 4х7,5 км, «бронза». Евгений Устюгов:— Перед гонкой испытывал такое волнение, какого давно не было. С одной стороны, это соз-давало некоторый дискомфорт, а с другой — я на-слаждался ощущением тревоги, потому как счи-таю это для себя добрым знаком. Выходил биться до последнего. После индивидуальной гонки, где меня от медали отделил один неточный выстрел, очень хотелось доказать себе, что могу.

Фигурное катание. Евгений Плющенко, «серебро». Оксана До-мнина/ Максим Ша-балин, танцы на льду, «бронза». Евгений Плющенко: — Рад, что все-таки за-воевал медаль — пусть даже серебряную. Может быть, мое выступление было неидеальным, хотя я очень доволен, что сделал прыжок в четыре оборота. Я всегда повторял слова своего тре-нера: будущее фигурного катания — именно за четверным. А при нынешней системе, когда олимпийским чемпионом можно стать без этого прыжка, мы отбрасываем наш вид спорта назад в развитии. И делаем из мужиков танцы на льду.

Бобслей. Мужчины: двойки (Александр Зуб-ков/Алексей Воевода), «бронза». Женщины: двойки (Анастасия Скулкина/Елена Дорони-на), 10-место. Александр Зубков:— Гонка была очень тяжелая, мы счастливы, что сумели завоевать медаль. В обеих попытках мы ставили перед собой задачу выиграть старт и держать скорость на дистанции. У нас, как из-вестно, были проблемы с коньками, но мы не за-думывались о них, а просто делали свою работу. Знали, что других коньков не будет. У нас все

получилось, и мы очень рады. На сегодня третье место — максимально возможный результат.

Скелетон. Александр Третьяков, «бронза». Светлана Трунова, 16-е место. Александр Третьяков: — Считаю, что выступил в свою силу, хотя без ошибок не обошлось. Были помарки в каждом заез-де, но для глаза непрофессионала они не были вид-ны. Наверное, мог побороться и за место повыше, но конкурировать с Мартинсом Дукурсом и Джо-ном Монтгомери было крайне сложно. Мартинс на протяжении всего сезона показывал великолеп-ные результаты, поэтому в Ванкувере выступал на моральном подъеме. А для Джона это домашняя трасса, и он на ней был просто неудержим.

Санный спорт. Альберт Демченко, 4-е место. Татьяна Иванова, 4-е место. Татьяна Иванова:— Очень хотела выиграть медаль, но не получи-лось. Ошиблась в третьем заезде. Да и четвер-тый могла проехать лучше. Наверное, из-за нео-пытности. Я ведь совсем еще молодая по меркам санного спорта. Ну и атмосфера Олимпиады да-вила. Когда маленькой смотрела Игры по теле-визору, представляла их совсем по-другому.

Сноуборд. Екатерина Илюхина, параллельный гигантский слалом, «серебро». Алексей Детков, параллельный гигантский слалом, 4-е место. Екатерина Илюхина: — Я счастлива. Эмоции, конечно, переполняют, до сих пор пытаюсь осознать, что произошло. Все будто бы в каком-то тумане. Но на трассе, наоборот, было предельно четко и ясно: выхо-дить биться и за себя, и за команду.

— I would like to tell those

people, who trust and love us:

we tried and did everything we

could. Nobody would tell, that

we had a bad team. We had an

excellent national team, every-

body fought. But such were the

circumstances. That's all.

Biathlon. Evgeny Ustyugov,

15 km mass start, gold. Svet-

lana Sleptsova, Anna Bogaliy-

Titovets, Olga Medvedtseva

and Olga Zaytseva, 4x6 km

relay race, gold. Olga Zaytseva,

12 km mass start, silver. Ivan

Cherezov, Anton Shipulin,

Maksim Chudov, Evgeny

Ustyugov, 4х7,5 km relay race,

bronze. Evgeny Ustyugov:

— I fought to the last. After

individual race, when one

wrong shot separated me from

a medal, I longed to prove to

myself, that I can.

Figure skating. Evgeny

Plyushchenko, silver. Oksana

Domnina/Maksim Shabalin,

ice dancing, bronze. Evgeny

Plyushchenko:

— I am glad, that I have won

a medal all the same — even

silver. At present system, when

it is possible to become the

Olympic champion without

a fourfold jump, we throw

our kind of sports back in

development. And make just

ice dancing.

Bobsleighing. Men: pair

(Alexander Zubkov/Aleksey

Voevoda), bronze. Women:

pair (Anastasia Skulkina/

Elena Doronina), 10th place.

Alexander Zubkov:

— The race was very hard,

we are happy, that we have

managed to win a medal. We, as

«Мы старались и делали все, что могли. Никто не скажет, что у нас была плохая

команда. У нас была отличная сборная, все бились. Но так сложилась ситуация. Вот и все». The “We tried and did everything we could.

Nobody would tell, that we had a bad team. We had an excellent national team, everybody fought. But such were

the circumstances. That's all“.

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Page 26: Olympic Reporter #1-2-2010

26

Лыжные гонки. Никита Крюков, индивиду-альный спринт, «золото». Александр Панжин-ский, индивидуальный спринт, «серебро». Ири-на Хазова/Наталья Коростелева, командный спринт, «бронза». Николай Морилов/Алексей Петухов, командный спринт, «бронза».Александр Панжинский:— За несколько дней до гонки понял, что на-чинаю чувствовать себя все лучше и лучше после тех нагрузок, что были нам предложены в подготовительный период. Ну а уж в день старта ощущал себя просто великолепно. Да еще и сервисеры сработали идеально. Когда столь важные условия соединяются воедино, надо стараться брать от судьбы все.

Конькобежный спорт. Иван Скобрев, 10000 м — «бронза», 5000 м — «серебро». Екатерина Шихова, 1500 м — 8-е место. Иван Скобрев:— Для меня эта «бронза» — все равно что по-беда. Объективно говоря, выиграть у Крамера было невозможно — он действительно силь-нейший на этой дистанции. Мне было важно обыграть моего партнера по команде и по за-бегу Энрико Фабриса. Перед забегом догово-рились с итальянцем, что сразу будем бежать быстро, а там уж как получится. И я счастлив, что смог победить олимпийского чемпиона.

Фристайл. Александр Смышляев, могул, 10-е место. Екатерина Столярова, могул, 7-е место. Екатерина Столярова:— Показала нормальный для себя результат. Состояние было хорошим, и тренировались с удовольствием, в охотку. Прогресс чувствует-ся, хотя новых элементов мы решили не вво-дить и оставили полностью старую программу. Мне еще есть куда прибавлять в стабильности.

Прыжки с трамплина. Денис Корнилов, К-95, 26-е место. Дмитрий Васильев, лидер сборной: — В России нет ни одного трамплина, ко-торый бы соответствовал международному стандарту. Если бы были такие трамплины, то у детей бы появилась возможность трениро-ваться, у нас бы была сильная скамейка за-пасных в будущем, результат бы был намного,

намного лучше. Говорят, что обещанного три года ждут, а мы уже раз пять по три подождали.

Горные лыжи. Александр Хорошилов, супер-комбинация, 21-е место. Елена Простева, супер-гигант, 24-е место. Александр Хорошилов:— Чтобы начать побеждать, нам не хватает опыта. Материально мы обеспечены всем не-обходимым, не хватает буквально каких-то ме-лочей, нюансов. Вообще, считаю, что в экипи-ровке, снаряжении, инвентаре мы ни в чем не уступаем лучшим сборным мира. Возможно, тренируемся как- то не так.

Керлинг. Женщины, 9-е место. Людмила Прививкова, капитан сборной:— Не знаю, чего нам не хватило. Мы были уве-рены в своих силах, это должна была быть наша

it is known, had problems with the

skates, but we did not think about

it, we we just doing our work. We

have made it, and we are very glad.

Tobogganing. Albert Dem-

chenko, 4th place. Tatyana Ivanova,

4th place. Tatyana Ivanova:

— I wished to win a medal, but

I couldn't. I have made a mistake

on the third lap. Probably, because

of inexperience. Olympic Games

atmosphere put pressure too.

Snowboard. Ekaterina

Ilyukhina, a parallel huge slalom,

silver. Alexey Detkov, a parallel

huge slalom, 4th place. Ekaterina

Ilyukhina:

It couldn't be worse

In Vancouver Russian national

team has shown the worst

result in the history of the

winter Olympic Games by

number of gold medals and

place in the team event. For

the first time Russians have

won only three highest awards;

earlier (Grenoble-1968 and

Salt-Lake-City-2002) they did

not gain less than five victories.

Probably, in some years, the

effective system of attraction

of staff from all country will

be realized. Already now

Ministry of Health and Social

Development of the Russian

Federation prepares programs

on retraining, training for a

new profession and moving

for a new place of work for

jobless citizens. “But this

process goes too slowly, for

the course of preparation

of the Olympic Games was

not such tense”, — Natalia

Bendarzhevskaya regrets.

Хуже некуда. В Ванкувере сборная России показала худший результат в истории зимних Олимпиад по числу золотых медалей и месту в общекомандном зачете. Впервые россияне завоевали всего три награды высшей про-бы; ранее меньше пяти побед (Гренобль-1968 и Солт-Лейк-Сити-2002) они не одержива-ли. Вне тройки лидеров наши соотечествен-ники оказывались только на последних трех Играх, но в Солт-Лейк-Сити-2002 они были все-таки пятыми, в Турине-2006 — четверты-ми. Из стран-лидеров мирового зимнего спорта Норвегия выпадала из первой десятки (Ту-рин-2006 — 13-е место), чего никогда себе не позволяли ни Германия, ни США. По общему числу медалей (15) Россия показа-ла третий худший результат в истории зимних олимпиад после Гренобля-1968 и Солт-Лейк-Сити-2002, когда завоевала по 13 медалей. Однако в Гренобле было разыграно только 35 комплектов наград, а советские спортсме-ны выиграли 12% от общего их количества. В 2002 году комплектов наград было уже 78, а в активе россиян — 13 медалей, или 5,5%. В 2010 году в 86 дисциплинах они взяли 15 на-град, или 5,8%. Таким образом, сборная РФ по-казала второй после 2002-го худший олимпий-ский результат по общему числу медалей.

Ванкувер-2010: кто виноват и что делать?

Page 27: Olympic Reporter #1-2-2010

27

Олимпиада. Но что-то у нас не получи-лось, хотя нам было по силам одержать победу, играли мы неплохо. У нас были шансы в каждом проигранном матче, мы могли догнать или удержать преимуще-ство. Где-то допустили ошибки, которые нельзя было допускать.

Шорт-трэк. Семен Елистратов и Рус-лан Захаров, предварительные забеги. Нина Евтеева, полуфинал, 1500 м. Нина Евтеева:— При нынешнем уровне подготовки спортсменов в сборной России завоевать медаль на Олимпиаде невозможно. Те нагрузки, которые предлагаются, черес-чур малы. Я имею в виду самые простые вещи: число тренировок в день, ско-рость, количество кругов.

— I am happy. I am filled with

emotions, of course, till now I try

to realise what has happened. I

see everything in a mist. But on a

track, on the contrary, everything

was extremely clear: to go to fight

for myself, and for team.

Skating. Ivan Skobrev, 10000

metres — bronze, 5000 metres

— silver. Ekaterina Shihova,

1500 metres — 8th place.

Ivan Skobrev:

— For me this bronze is the

same as victory. It was impor-

tant to me to beat my team and

heat partner Enriko Fabris. And

I am happy, that I manage to

beat the Olympic champion.

Место Place

Страна Country

Золото Gold

Серебро Silver

Бронза Bronze

Всего Total

1 Канада Canada 14 7 5 26

2 Германия Germany 10 13 7 30

3 США USA 9 15 13 37

4 Норвегия Norway 9 8 6 23

5 Корея Korea 6 6 2 14

6 Швейцария Switzerland 6 0 3 9

7 Китай China 5 2 4 11

8 Швеция Sweden 5 2 4 11

9 Австрия Austria 4 6 6 16

10 Голландия Holland 4 1 3 8

11 Россия Russia 3 5 7 15

Результаты выступления национальных сборных на Олимпиаде в Ванкувере. The results

of national teams performance on Olympic Games in Vancouver

1,8 миллиарда рублей потратила Россия на подготовку спортсменов к Олимпиаде в Ванкувере. 100 000 евро получат российские спортсмены за ванкуверское «золото» от Правительства РФ.$6000 нужно было заплатить россиянину, чтобы купить тур на поездку в Канаду.

1,8 billion roubles Russia

has spent for prepara-

tion of sportsmen for

the Olympic Games in

Vancouver.

100 000 euros will get

Russian sportsmen for

Vancouver gold from the

Government of Russian

Federation.

$6000 Russian had to pay

for a trip to Canada.

Ski jump. Denis Kornilov,

К-95, 26th place. Dmitry

Vasilev, the leader of a national

team:

— In Russia there is no

springboard meeting the inter-

national standard. They say, that

promises are like piecrust, made

to be broken, and we have been

already waiting for 15 years.

Alpine skiing. Alexander

Horoshilov, super-combination,

21st place. Elena Prosteva,

super-giant, 24th place. Alexan-

der Horoshilov:

— I consider, that we do not

concede to the best national

teams of the world in equip-

ment. Probably, we do not

train in a proper way.

Short-track. Semyon

Elistratov and Ruslan

Zakharov, preliminary

heats. Nina Evteeva, semi-

final, 1500 metres. Nina

Evteeva:

— At present level of

sportsmen preparation

in Russian national team

it is impossible to win

a medal on the Olympic

Games. Those offered loads

are not enough. I mean the

most simple things: number

of trainings every day,

speed, quantity of circles.

Vancouver-2010: who is guilty and what to do?

Page 28: Olympic Reporter #1-2-2010

28

За 17 дней работы главную достопримечательность олимпийского Ванкувера посетили 120 тысяч гостей. For 17 days of work 120 thousand visitors

have visited the main sight of Olympic Vancouver.

Там «Русский Дом», там Русью пахло

Russian House, Russian spirit

Двери Дома были открыты с 11 по 28 февраля для всех, кто стремился поближе узнать новую, современную Россию, в которой инновации ведут диалог с традициями. Многочисленные экспозиции, кинотеатр Omnimax с гигантским экраном, спорт-бар и проч.-проч. изо дня в день в течение более чем двух недель привлекали участников и зрителей ванкуверских Игр.

Расположенный в знаковом месте города — Музее науки, «Русский Дом» стал настоящей жемчужиной Ванкувера: многочасовые очереди выстраивались возле его дверей, несмотря на непогоду. Этот масштабный проект объеди-нил именитых спортсменов, ярых болельщи-ков, представителей международных СМИ и официальных лиц со всего мира. А культурная

House doors were opened from

February, 11th till February,

28th for everybody, who

wanted to learn more about new,

modern Russia, where innova-

tions carry on dialogue with

traditions. Numerous exposi-

tions, Omnimax cinema with

Сочи-2014: международное продвижение

Irina DymovaИрина Дымова

Page 29: Olympic Reporter #1-2-2010

29

the huge screen, sports bar

etcetera, day by day, for more

than two weeks attracted

participants and spectators of

the Vancouver Games.

Located in a token place of

a city — a science Museum,

“Russian House” became the

real gem of Vancouver: hours-

long queues were standing

at the doors despite bad

weather. This scale project has

united eminent sportsmen,

ardent fans, representatives of

the international mass-

media and officials from every

программа, легендарная русская кухня, высту-пления известных российских и канадских арти-стов создали незабываемую, истинно русскую атмосферу праздника.В «Сочи-2014 Доме» побывали представители делегаций из более чем 50 стран. Он стал эффек-тивной площадкой для работы 500 аккредитован-ных журналистов. В пресс-центре Дома прошло

corner of the globe. And the

cultural program, a legendary

Russian cuisine, performances

of well-known Russian and

Canadian actors created

unforgettable, truly Russian

atmosphere of a holiday.

Representatives of delegations

Sochi-2014: international promotion

Page 30: Olympic Reporter #1-2-2010

30

19 мероприятий, в том числе пресс-конференции с участием российских олимпийских призеров и экспертов в разных областях подготовки Игр.Гостями «Сочи-2014 Дома» стали легенды от-ечественного и зарубежного спорта: советские хоккеисты, олимпийские чемпионы Александр Якушев, Алексей Касатонов и Виктор Тихонов; звезды мирового хоккея Уэйн Гретцки, Крис Челиос, Александр Овечкин; олимпийские

призеры и послы «Сочи-2014» Евгений Плю-щенко, Максим Шабалин, Никита Крюков, Иван Скобрев и многие другие.Сразу после того как во время церемонии за-крытия Олимпиады-2010 президент МОК Жак Рогге вручил олимпийский флаг мэру Сочи Александру Пахомову, важнейший атрибут Игр был доставлен в «Русский Дом». Так состоя-лась эстафета олимпийского флага по-русски.

from more than 50 countries

have visited “Sochis-2014

House”. It became the effective

platform for work of more than

500 accredited journalists. 19

events were held in the House

press centre, including press

conferences with Russian

Olympic prize-winners and

Сочи-2014: международное продвижение

Page 31: Olympic Reporter #1-2-2010

31

В последний день работы «Русского Дома» генеральный партнер зимней Олимпиады-2014 компания «Ростелеком» провела первую в мире прямую трансляцию «живого» трехмер-ного изображения высокой четкости между Москвой и Ванкувером. Мир наглядно познако-мился с одной из технологией будущего, кото-рые Россия намерена применять на инноваци-онных Играх в Сочи.

experts in different areas of

the Games preparation .

The legends of domestic and

foreign sports have visited

“Sochi-2014 House”: the

Soviet hockey players, Olym-

pic champions Alexander

Yakushev, Alexey Kasatonov

and Victor Tikhonov; stars of

world hockey Wayne Gretzky,

Chris Chelios, Alexander

Ovechkin; Olympic prize-

winners and ambassadors of

“Sochi-2014” Evgeny Plyush-

chenko, Maksim Shabalin,

Nikita Kryukov, Ivan Skobrev

and many others.

During the closing ceremony

of Olympic Games-2010, right

after the IOC president Jacques

Rogge had handed over the

Olympic flag to the mayor of

Sochi Alexander Pakhomov, the

major attribute of the Games

was delivered to “Russian

House”. So, the Olympic baton

was passed the Russian way.

Sochi-2014: international promotion

Page 32: Olympic Reporter #1-2-2010

32

В дни ванкуверских Игр состоялась первая официальная презентация Российского международного олимпийского университета (РМОУ). During

Vancouver Games the first official Russian International Olympic University Presentation (RIOU) took place.

Спортивный Гарвард

Sporting Harvard

В презентации принял участие весь олимпий-ский бомонд во главе с президентом МОК Жаком Рогге. На международном экспертном совещании «РМОУ и олимпийское знание в развивающемся мире» широкой спортивной общественности впервые были представлены основные положения концепции университе-та, а также видение его роли и места в системе олимпийского знания. Как уже писал «Вестник Олимпиады», мемо-рандум о создании в Сочи РМОУ был подписан 8 августа 2008 года, в день открытия XXIX лет-них Игр в Пекине. Его учредителями выступи-ли Министерство спорта, туризма и молодеж-ной политики РФ, Оргкомитет «Сочи-2014»,

Олимпийский комитет России и компания «Интеррос». Заявляется, что РМОУ — это бизнес-школа мирового уровня для состоявшихся профессио-налов, желающих получить навыки в области спортивного менеджмента. Параллельно уни-верситет станет площадкой для международ-ного экспертного диалога в сфере индустрии спорта, олимпийского и паралимпийского дви-жений. Вуз позиционирутся как «один из самых ярких примеров в наследии, которое оставят после Игры в Сочи». Попечительский совет РМОУ возглавляет премьер-министр РФ Владимир Путин, На-блюдательный совет — глава холдинговой

All the Olympic beau-monde,

led by the IOC president Jacques

Rogge, participated in presenta-

tion. RIOU is a world standard

business school for the successful

professionals, wishing to get

skills in the sporting manage-

ment area. At the same time

university will become ground for

the international expert dialogue

in sport industry sphere, Olympic

and Paralympic movements.

The RIOU council of trustees will

be headed by the prime-minister

Vladimir Putin, the Supervisory

Сочи-2014: международное продвижение

Olga LazarevaОльга Лазарева

Page 33: Olympic Reporter #1-2-2010

33

компании «Интеррос» Владимир По-танин. «Интеррос» осуществит в про-ект спонсорский вклад в размере $150 млн: сумма складывается из затрат непосред-ственно на строительство, а также на обеспе-чение бесперебойного функционирования вуза в первые годы его существования. «На старте университет, безусловно, нуждается в серьезной финансовой поддержке. Однако в перспективе я рассматриваю его как самодо-статочную с финансовой точки зрения струк-туру», — подчеркнул Владимир Потанин. РМОУ расположится на территории, приле-гающей к морскому порту Сочи. Несколько

board – by the head of holding

company “Interros” Vladimir

Potanin. “Interros” will invest into

the project its sponsor donation of

150 million dollars.

Potanin named RIOU ”Russian

sporting Harvard»” having meant

high educational standards. “The

standard of knowledge acquired in

the Olympic university will be so

high, that it will allow to use this

learning model as a high standard

manager training industry for

the organization of largest social

and sports competitions”, — says

the chancellor of the Moscow

management school “Skolkovo”

Andrey Volkov.

The RIOU construction will be

started in spring of 2010 and will

be completed in autumn of 2012.

Officially the university should be

opened up in February. 2013. The

first students are going to be taken

half a year before. The first univer-

sity customer will be Organizing

committee “Sochi-2014”.

Впечатления о презентации Олимпийского университета Жак Рогге, президент МОК: — Мои поздравления представителям Оргкомитета «Сочи 2014». Они про-вели прекрасную презентацию Олим-пийского университета мировому сообществу.

Рене Фазель, президент Международной федерации хоккея с шайбой:— Я учился на стоматолога и потому делал много ошибок в роли менеджера... Многому можно научиться в процессе работы, но гораздо проще и эффектив-нее сделать это своевременно при помо-щи Олимпийского университета в Сочи. Уверен, работа спортивного менедже-ра — одна из самых интересных в мире.

Альберт II, князь Монако: — Олимпийские игры — это большой праздник не только спортивных дости-жений, но и продвижения ценностей олимпийского движения. И одна из задач РМОУ — сохранить и передать эти ценности организаторам после-дующих Игр.

Александр Попов, четырехкратный олимпийский чемпион:— РМОУ будет способствовать появле-нию нового поколения менеджеров. Я бы хотел стать студентом этого университе-та, потому что хочу учиться, хочу полу-чать новые знания. Этот университет не только для России, но и для всего мира.

Impressions of the Olympic

university presentation

Jacques Rogge, the IOC president:

— My congratulations to the Organizing

committee “Sochi- 2014” representatives.

They held an excellent Olympic university

presentation to the world community.

Albert II, Prince of Monaco:

—The Olympic Games are not only the

greatest sports achievements event, but

also the promotion of Olympic movement

values. And one of the RIOU tasks is to

keep and hand these values over to the

following organizers of the Games.

Alexander Popov, fourfold Olympic

champion:

— RIOU will promote the appearance of

new managers generation. This is not only

university for Russia, but for the whole world.

учебных корпусов для компактного прожива-ния будут соединены с новой транспортной инфраструктурой, создаваемой одновременно с олимпийскими объектами.В стенах РМОУ можно будет получить второе высшее образование по тем направлениям, по которым МОК будет готовить специалистов и организаторов Игр. Студентами университе-та смогут стать представители как России, так и зарубежья. Владимир Потанин назвал РМОУ «россий-ским спортивным Гарвардом», имея в виду высокие стандарты образования». «Уровень знаний, приобретенных в Олимпийском уни-верситете, будет настолько высок, что позво-лит использовать эту модель обучения как некий верхний стандарт индустрии подготов-ки менеджеров для организации крупнейших социальных и спортивных соревнований», — считает ректор Московской школы управления «Сколково» Андрей Волков.Строительства РМОУ начнется весной 2010 года, а завершится осенью 2012-го. Офи-циально вуз должен открыться 25 февраля 2013 года. Первые студенты будут набраны за полгода до этого. Первым заказчиком вуза ста-нет Оргкомитет «Сочи-2014».

Sochi-2014: international promotion

Page 34: Olympic Reporter #1-2-2010

34

Опыт, приобретенный в Ванкувере, поможет россиянам провести по-настоящему инновационные Игры, уверен президент Оргкомитета «Сочи-2014» Дмитрий

Чернышенко. The experience got in Vancouver, will help Russians to spend really innovative Games, is assured the president of Organizing committee “Sochi-2014” Dmitry Chernyshenko.

Проверка боем. — XXI зим-ние Олимпийские игры стали для нас своего рода провер-кой боем, репетицией. Репе-тицией того, что будет проис-ходить в Сочи через четыре

года. Мы приехали в Ванкувер, чтобы смотреть и учиться. Более 150 сотрудников Оргкоми-тета «Сочи-2014» участвовали в программе стажировки МОК «Обозреватель». Предстоя-ло получить ответы на более чем 7000 вопро-сов, касающихся практически всех аспектов

подготовки Игр — аккредитации, транспорта, размещения, проведения соревнований, взаимо-действия с олимпийской семьей... Программа стажировки включала в себя свыше 200 мероприятий. Это и встречи со специалиста-ми Оргкомитета «Ванкувер-2010», и семинары, и визиты на объекты. Всего более 2000 часов со-вместной работы с канадскими коллегами. Опыт Ванкувера для нас бесценен. Ключевым фактором успеха Игр является раннее плани-рование, а также разработка так называемых «планов Б» — на случай непредвиденных

Check by fight. — XXI

winter Olympic Games became

some kind of check by fight for

us, the rehearsal of what will

occur in Sochi in four years.

We arrived to Vancouver to

look and study. More than 150

employees of Organizing com-

mittee “Sochi-2014” participat-

ed in the IOC training program

“Observer”. They had to get

answers to more than 7000

«Мы попытались сломать стереотипы про медведей и матрёшек»

“We have tried to break stereotypes about bears and Russian dolls”

Сочи-2014: международное продвижение

Olga LazarevaОльга Лазарева

Page 35: Olympic Reporter #1-2-2010

35

обстоятельств — экстремальных погодных условий, транспортных проблем или сложно-стей управления большими массами людей.В Ванкувере организаторы сумели обеспечить хорошие условия для спортсменов. Но глав-ное — им удалось создать неповторимую олим-пийскую атмосферу, когда на две недели стирают-ся границы между странами и национальностями, возрастом и родом деятельности. Когда всех объ-единяют и увлекают идеи олимпизма. Наиболее глубоко я это почувствовал, участвуя в эстафете олимпийского огня. Только представьте: вместе с факелоносцами по тротуарам бежали сотни лю-дей, а тысячи со слезами радости встречали их. Невероятная атмосфера праздника, царившая на Олимпиаде-2010, перекрывала, на мой взгляд, все недочеты. Спорт стал для жителей Ванкувера силь-ным мотивирующим элементом, который позво-лил объединить всю нацию вокруг одного проекта. Особо хочется отметить работу волонтеров: для канадцев волонтерство — естественная, а для мо-лодежи — обязательная часть повседневной жизни. Теперь нужно аккумулировать полученные в Ванкувере знания и передать их всем сотруд-никам Оргкомитета «Сочи-2014». Собранные ответы предстоит обработать, а затем подвести итог на специальной конференции. В июне в Сочи приедут как представители Ванкувера, так и те, кто участвует в подготовке Лондона-2012 и Рио-2016. Будут сделаны выводы, которые, безусловно, помогут нам выполнить обещанное и провести действительно инновационные Игры.

Традиционные символы в новом про-чтении. В Ванкувере состоялось представле-ние «Сочи-2014». Это крайне ответственный момент для всей нашей команды. Мы шли к нему шесть лет. Мы мыслим, что XXII зимние Олимпийские игры войдут в историю как Игры, соединившие инновации и неповторимые чер-ты русского характера. Стояла двойная задача: сломать стереотипы про медведей и матрешек, одновременно продемон-стрировав миру новую, современную Россию. Поэтому в церемонии были представлены тради-ционные, узнаваемые символы России в совер-шенно новом прочтении. Например «Русскую тройку» мы воспроизвели в цифровом формате внутри зорба — гигантской прозрачной сферы, над которой парит оперная дива Мария Гулегина.Я счастлив, что на наше предложение принять участие в презентации сочинских Игр отклик-нулись те знаменитые россияне, с именами которых в представлении иностранцев связана наша страна, — дирижер Валерий Гергиев, ба-леты Большого и Мариинского театров. Плюс спортивные звезды, среди которых Татьяна На-вка, Роман Костомаров, Александр Овечкин, Ирина Роднина, Владислав Третьяк и Евгений Плющенко. Олимпийские игры вступают в совершенно новую эру — цифровую. Уже знакомый мно-гим логотип сочинской Олимпиады — именно из этой новой эры. Инновации изменили сам смысл многих привычных понятий.

questions, concerning almost

all aspects of preparation for

the Games — accreditations,

transport, placing, holding of

competitions, interaction with

Olympic family...

Vancouver experience is invalu-

able for us. The improbable

atmosphere of a holiday, reign-

ing on Olympic Games-2010,

eclipsed all defects, in my

opinion. Sports became

strong motivating element

for Vancouver residents; they

united all nation round one

project. Especially I would like

to note work of volunteers: it is

natural for Canadians, and for

youth it is an obligatory part of

everyday life.

Now we should accumulate

the knowledge received in

Vancouver and hand them

over to Organizing committee

“Sochi-2014”. Vancouver

representatives and those, who

participates in preparation for

London-2012 and Rio-2016

will arrive to Sochi in June.

Traditional symbols in

a new reading. — “So-

chi-2014“ presentation took

place in Vancouver. There

was a double task: to break

stereotypes about bears and

Russian dolls, at the same time

having shown new, modern

Russia to the world. Therefore,

traditional, familiar symbols

of Russia were presented at

ceremony in absolutely new

reading.

Olympic Games enter

absolutely new era — digital

era. Already familiar logo of the

Sochi Olympic Games is from

this new era. Innovations have

changed the meaning of many

habitual notions.

Sochi-2014: international promotion

Page 36: Olympic Reporter #1-2-2010

36

А сочинцы — это «счастливые люди». Убеждая в этом себя и окружающих, высшая российская элита вступила в год самого активного олимпийского

строительства. The residents of Sochi are “happy people”. Russian elite has entered into the year of the most active Olympic building, convincing of it themselves and people around them.

«Сочи — это круто!»

“Sochi — that is cool!”

«Масштаб олимпийского строительства в Сочи избавляет меня от необходимости делать боль-шую, длинную презентацию к каждому объек-ту. Это дает мне полное право сказать коротко и понятно для каждого: это круто!» — заявил премьер-министр РФ Владимир Путин 11 фев-раля во время телемоста «Сочи — Ванкувер». Глава российского правительства выразил на-дежду, что размах работ в столице XXII зимних Игр «будет мотивировать национальную сбор-ную к завоеванию самых престижных наград»

в столице XXI зимних Игр. Увы, россияне, вер-нулись из Канады налегке... Так или иначе, Владимир Путин вряд ли за-берет свои слова обратно: «В реализации проекта «Сочи-2014» заметно продвиже-ние вперед. Все идет по плану — так счита-ют и члены контрольной комиссии МОК. В последний раз, когда они уезжали после инспекции, их заключительная реплика была: «Теперь мы увидели всю мощь российского государства».

“The scale of Olympic building

in Sochi exempts me of

necessity to do the big, long

presentation of each object.

It gives me the right to tell

everyone shortly and clearly: it

is cool!” — declared the prime

minister of Russian Federation

Vladimir Putin on February,

11th during a TV space bridge

Sochi — Vancouver. The

Сочи-2014: хроника реализации проекта

Maksim Fyodorov, Irina RodinaМаксим Фёдоров, Ирина Родина

Page 37: Olympic Reporter #1-2-2010

37

Очевидно: по завершившемуся 2009 году на-блюдатели судили о том, в состоянии ли рос-сияне правильно организовать олимпийский процесс, тогда как по начавшемуся 2010-му будут судить — насколько четко и слаженно этот процесс протекает. Российскому премьеру хочется, чтобы все было в самом деле «круто». И под такой результат сейчас «затачивается» вся страна. Главное — чтобы желания совпали с возможностями.К 2014 году в Сочи запланировано построить 207 объектов, из них спортивных — 14. Долж-ны появиться 260 км автомобильных дорог, 105 км железной дороги, 10 авто- и 11 желез-нодорожных тоннелей, 47 мостов и эстакад, 384 км газопровода, 1 гидроэлектростанция, 5 ТЭЦ, 18 подстанций, очистные сооруже-ния... Согласно февральским данным вице-премьера Дмитрия Козака, на шести объектах работы уже завершены, 45 находятся в стадии строительно-монтажных работ, остальные — в стадии проектирова-ния либо завершения проектирования. «Мы начали этап массо-вого строительства олим-пийских объектов пример-но на год раньше, чтобы не было сбоев, чтобы мы были гарантированы от них. Мы как минимум успокоили обществен-ное мнение, которое на-ходилось в ожидании: «Когда же наконец все пойдет?» — горд Козак. Правда, на январском совещании президент Дмитрий Медведев ого-ворил, что «приблизительно у 15 проектов есть некоторое отклонение по времени». «Однако это отклонение некритичное, мы способны вос-полнить его при надлежащей организации рабо-ты», — успокоил тут же глава государства.

Сроки — святое! Один из ключевых инфра-структурных проектов к Играм-2014 — грузо-вой морской порт «Имеретинский», предна-значенный для перевалки олимпийских грузов и строящийся на основе частно-государственного партнерства: со стороны государства

заказчиками выступают Федеральное агент-ство морского и речного транспорта и ФГУП «Росморпорт», со стороны бизнеса — ком-пания «Базовый элемент». В ночь с 13-го на 14 января шторм смыл три из 15 построенных секций мола, который должен был защитить бухту, и еще пять секций разорвал. Затонула разгрузочная платформа «Ирбис», стоящая, по некоторым данным, около 4 млн евро, а также несколько грузовых подъемных кранов. Были повреждены уже построенные причалы. Руководитель Федерального агентства морского и речного транспорта Александр Давыденко считает, что одной из причин ЧП стала необы-чайная высота волн — около 12 метров, которая бывает в этих местах не чаще, чем раз в сто лет, тогда как проектировщики исходили из макси-мальной высоты 7,5 метра. По оценке Давыден-ко, причиненный ущерб составляет около 500

млн рублей, но порт был застрахован в Ингос-страхе. Сейчас актуальнее другой вопрос — сроки завершения строительства. Установка Владимира Путина: несмотря на последствия шторма, сдать порт вовремя. Ре-акция директора строительства Владимира Шеянова: стихия не должна привести к срыву плана-графика. Порт включает 8 универсаль-ных причалов: пять — для приемки гене-ральных грузов и три — для навалочных. По итогам 2009 года «Базовый элемент» осво-ил около 2,8 млрд рублей инвестиционных средств при общем объеме вложений 6,5 млрд рублей. Глава компании Олег Дерипаска со-общил, что в апреле 2010 года они намерены

head of Russian government

expressed hope, that scope of

works in the capital of XXII

winter Games “will motivate

national team to gain the most

prestigious awards” in the

capital of XXI winter Games.

Alas, Russians, returned from

Canada with light baggage...

It is obvious: observers judged

by the 2009, whether Russians

were able to organise Olympic

process correctly, whereas

by 2010 they will judge how

accurately and well-organized

this process goes.

By 2014 it is planned to

construct 207 objects in Sochi,

14 of them sports objects.

There should appear 260

km of highways, 105 km of

the railway, 10 auto- and 11

railway tunnels, 47 bridges

and overpasses, 384 km of a

gas pipeline, 1 hydroelectric

power station, 5 thermal

power stations, 18 substations,

treatment facilities...

The terms are sacred!

One of the key infrastructural

projects for the Games-2014

is cargo seaport “Imeretinsky”,

which is meant for transship-

ment of Olympic cargoes and

is built on the basis of the

private-state partnership: the

customers from the state are

Federal Agency of Sea and

River transport and Federal

State Unitary Enterprise “Ros-

morport”, and the customer

from business — the company

“Basovy element”.

In the night from 13th to 14th

of January, the storm washed

away three of 15 constructed

sections of a pier, which

should have protected a bay,

and five more sections were

Владимир Путин не отрицает, что кризис отразился на подготовке к Олимпиаде. «Тем

не менее мы привлекли уже полтриллиона рублей», — доволен премьер-министр.

Самые крупные ивесторы — по-прежнему госкорпорации. Vladimir Putin does not deny, that

crisis affected the preparation for the Olympic Games “Nevertheless, we have already attracted half-trillion

roubles”, — the prime minister is glad. The largest investors are state corporations still.

Sochi-2014: the chronicle of project realization

Page 38: Olympic Reporter #1-2-2010

38

закончить восстановительные работы и ввести в эксплуатацию первую очередь порта мощ-ностью 2 млн тонн, а вторую на 3 млн тонн — в декабре. Дерипаска подтвердил, что после Олимпиады на месте грузового порта планируется созда-ние марины на 600–700 стояночных мест для яхт, включая специальные причалы для мега-яхт и объекты береговой инфраструктуры. Также предусматриваются коммерческая и рекреаци-онная зоны. В сентябре 2009 года «Базовый элемент» подписал меморандум о намерени-ях с мировым оператором марин Island Global Yachting: рассматривается возможность участия этой компании в строительстве марины в каче-стве соинвестора. Ожидается, что вложения в перепрофилирование порта составят от 1 млрд до 1,5 млрд рублей. Не менее важный для Игр-2014 объект — со-вмещенная автомобильная и железнодорож-ная трасса Адлер — горноклиматический курорт «Альпика-Сервис». В феврале стало известно, что железнодорожные пути мостов этой трассы уложат на балласт. Применение такого технологического решения продик-товали сложный рельеф местности и сжатые сроки строительства. «Дорога постоянно уходит в гору. Перепад высот между началь-ным и конечным пунктами значительный. Что-бы обеспечить высокий скоростной режим и безопасность движения, железнодорожное полотно будет укладываться не на бетонные плиты, а на балласт — щебень», — проком-ментировал начальник обособленного под-разделения ОАО «СтройТрест» Владимир Простоквашин. За три года на совмещенной трассе предсто-ит построить 28 мостов, 28 двухъярусных и 59 автодорожных эстакад, 12 тоннелей. РЖД потратит на это более 250 млрд рублей. «Это, по сути, самый главный олимпийский объект — без него работа всего комплекса Олимпиа-ды будет невозможна», — настаивает началь-ник Северо-Кавказской железной дороги Влади-мир Голоскоков. На горные стадионы Красной Поляны и к ледовым дворцам Олимпийско-го парка в течение часа будут доставляться до 8500 пассажиров по железной дороге и до 11500 пассажиров — по автомобильной. Время в пути составит около 30 минут.

Из других заметных событий — начало ре-конструкции Сочинского морского торгового порта с созданием береговой инфраструктуры, предполагающей организацию международно-го центра морских пассажирских и круизных перевозок. Проект реконструкции разработа-ла корпорация «Инжтрансстрой», проектно-изыскательские работы обошлись в 147,6 млн рублей. Общий объем инвестиций может превы-сить 13 млрд рублей. «Предварительно плани-руется вложить около 9 млрд рублей федераль-ных средств, еще около 4,48 млрд рублей вложит порт», — уточнил генеральный директор порта Владимир Деркунов. При этом за счет Федера-ции предполагается оборудовать причалы для стоянки крупнотоннажных судов, построить конгресс-центр и гостиницу, создать береговую инфраструктуру. По прогнозу, полностью ре-конструкция завершится к апрелю 2013 года.

В ожидании «своего инвестора» Владимир Путин не отрицает, что кризис от-разился на подготовке к Олимпиаде: процесс привлечения частных инвестиций оказался не таким, как планировалось. «Тем не менее мы привлекли уже полтриллиона рублей», — дово-лен премьер-министр. Самые крупные ивесто-ры — по-прежнему госкорпорации. Внешэкономбанк профинансирует шесть олим-пийских проектов общей стоимостью более

torn. The unloading platform

“Irbis” costing, according to

some information, about 4

million euro, and also some

erecting cranes sank. Already

constructed moorings were

damaged. The head of the

company Oleg Deripaska

informed that in April, 2010

they are going to finish

recovery work and to put in

operation the first stage of

port with capacity of 2 million

tons, and the second, with

capacity of 3 million tons — in

December.

Not less important object

for the Games-2014 is the

combined highway and railway

Adler — mountain resort

“Alpika-Service”. For three years

it is planned to construct on the

combined road 28 bridges, 28

double-level and 59 road over-

passes, 12 tunnels. The Russian

Railway will spend more than

250 billion roubles on it.

Other notable events — the

beginning of reconstruction of

the Sochi sea trading port with

Сочи-2014: хроника реализации проекта

Page 39: Olympic Reporter #1-2-2010

39

100 млрд рублей, рассказал председатель ВЭБ Владимир Дмитриев. «Интеррос» вложит в сочинские проекты $2 млрд, подтвердил глава холдинга Владимир Потанин. «Российские же-лезные дороги» только в прошлом году выпол-нили проектно-строительные работы для олим-пийских объектов на 48,8 млрд рублей, сообщил президент РЖД Владимир Якунин. Последний, правда, попросил в феврале у го-сударства финансовой поддержки. «Если бы правительство смогло нас поддержать и компен-сировать расходы хотя бы в размере 5,4 млрд ру-блей, то еще около 2 млрд рублей мы смогли бы изыскать у себя за счет экономии», — признал-ся Якунин. По словам главы Минтранса РФ Иго-ря Левитина, вопрос о предоставлении РЖД средств, недостающих на создание олимпийской ж/д инфраструктуры, будет рассматриваться от-дельно, при этом господдержка на 2010 год ком-пании уже не может быть увеличена, поскольку она зафиксирована в федеральном бюджете. Сегодня «ждут своего инвестора» 20-30% коммерческих объектов, запланированных к Олимпиаде. Глава Минрегионразвития РФ Вик-тор Басаргин полагает, что они могут быть построены за счет частного бизнеса из России и зарубежных стран. Так, по итогам встречи с послом КНР в РФ Ли Хуэем министр сообщил о возможном участии в возведении для Сочи гостиниц и транспортной инфраструктуры ки-тайских компаний.

«Каждый рубль — на дело». По словам Дмитрия Медведева, «Сочи-2014» — одна из трех строек наряду с саммитом АТЭС во

creation of a coastal infra-

structure. The total amount

of investments can exceed 13

billion roubles. According to

the forecast, reconstruction will

be finished completely by April,

2013.

Waiting for the inves-

tor. Vladimir Putin does not

deny, that crisis affected the

preparation for the Olympic

Games: the process of

attraction of private invest-

ments appeared not to be so

simple, as it had been planned.

“Nevertheless, we have already

attracted half-trillion roubles”,

— the prime minister is glad.

The largest investors are state

corporations still.

Vhesheconombank will

finance six Olympic projects

with total cost of more than

100 billion roubles, “Interros”

will invest in the Sochi projects

$2 billion.“Russian railways”

designed and constructed

Olympic objects for total sum

of 48,8 billion roubles only last

year. However, today “20-30 %

of commercial objects planned

for the Olympic Games are

waiting for the investor”.

Владивостоке в 2012 году и Универсиадой в Ка-зани в 2013-м, за которой «наблюдает вся стра-на». «Естественно, возникают вопросы: туда ли идут деньги, правильно ли они используются. Поэтому все, что связано с такими стройками, должно быть в орбите особого контроля. Каж-дый рубль должен быть потрачено на дело», — заявил президент на январской встрече с руко-водством Счетной палаты РФ.В 2010 году планируется сдать около 30 объек-тов олимпийского строительства. К сентябрю 2012-го должно завершиться возведение всех объектов транспортно-инженерной инфра-структуры, а к июлю 2013-го — всех спортив-ных объектов. Причем уже в конце 2012-го на некоторых из них пройдут предолимпийские тестовые соревнования. «Предстоящий период создаст дополнитель-ную нагрузку на работу десятков служб, на транспортные артерии региона, внесет коррек-тивы в привычный ритм тех, кто здесь живет, и тех, кто сюда приезжает отдыхать. Наша за-дача — минимизировать возможные негатив-ные явления, связанные с таким масштабным строительством, свести их к нулю», — призвал чиновников Владимир Путин. Впрочем, горожане, если верить мэру Сочи Ана-толию Пахомову, особо не ропщут. «До 70% нашего населения одобряют проект олимпий-ского строительства. Процент людей, кото-рые не одобряют, резко падает. Нашему городу достанется большое наследство, и жители это прекрасно понимают. Сочинцы — счастли-вые люди», — взял на себя смелость заявить градоначальник.

Sochi-2014: the chronicle of project realization

Page 40: Olympic Reporter #1-2-2010

40

“Each rouble — for busi-

ness”. According to Dmitry

Medvedev, “Sochi-2014” is

one of three buildings side

by side with Asia-Pacific

Economic Cooperation forum

in Vladivostok in 2012, and

Student Games in Kazan in

2013, which “are watched by

all country”. “It is natural,

there are questions: whether

money are used in a proper

way. Therefore, everything

that is connected with such

buildings, should be in sphere

of special control. Each rouble

should be spent for business”,

— declared the president at a

January meeting with manage-

ment of Chamber of Accounts

of Russian Federation.

In 2010 it is planned to put

into operation about 30

objects of Olympic building.

And, already by the end

of 2012, Preolympic test

competitions will be held on

some of them.

According to the mayor of

Sochi Anatoly Pakhomov,

the residents do not grumble.

“About 70 % of our popula-

tion approve the project of

Olympic building. Our city

will get the great heritage, and

the residents understand it

clearly. Residents of Sochi are

happy people”, — the mayor

dared to declare.

Российские компании — ОлимпиадеРоссийское «РЖДстрой» и австрийская Alpine BAU учредили совместное предприятие «Alpine-РЖДстрой» для реализации специальных инфраструктурных проектов в России, Австрии и других странах. Первыми проектами, в которых примет участие СП, станут строительство тоннеля «Альптранзит Бреннер Баулос А1 — Грундаусрюстунг» в Тироле и двух тоннелей в Сочи, являющихся объектами инфраструктуры к Олимпийским играм-2014. Уставной капитал предприятия — 200 тыс. евро.

ОАО «Кубаньэнерго» в рамках подготовки к Олимпиаде планирует сдать в 2010 году три подстанции — «Бытха», «Родниковая» и «Вишневая» — мощностью110 кВ каждая. В частности, ПС «Вишневая» предназначена для технологического присоединения федеральной автодороги М-27 Джубга — Сочи, а также нескольких автомобильных развязок центрального района Сочи. Компания «Магистральные электрические сети Юга» начинает в первом полугодии 2010 года строительство в Сочинском регионе трех подстанций — «Веселое», «Ледовый дворец» и «Мзымта» — мощностью 110 кВ каждая. Общий объем инвестиций в них — 3, 554 млрд рублей.Подстанции обеспечат электроэнергией комплексы «Имеретинская», «Малый Ахун», цифровую систему телерадиовещания, ледовую арену для керлинга, гостиничные комплексы, центры размещения МОК.

ОАО «ЮТК» вложит в 2010 году в развитие телекоммуникационной инфраструктуры Сочи свыше 140 млн рублей — в 2,8 раза больше, чем в 2009 году. Приоритет будет отдан строительству новых волоконно-оптических линий передачи (ВОЛП), а также цифровизации имеющихся телефонных станций и созданию пунктов интернет-доступа в местах приезда и проживания участников и гостей Олимпиады.

Russian companies —

to the Olympic Games

Russian “RZhDstroy” and

Austrian Alpine BAU have

founded joint venture “Alpine-

RZhDstroy” for realisation of

special infrastructural projects

in Russia, Austria and other

countries. “Alptranzit Brenner

Baulos А1 — Grundausruustung

” tunnel in Tirole and two tunnels

in Sochi will be the first projects.

The authorised capital of the

enterprise makes 200 thousand

euro.

By 2010 OAO “Kubanenergo”,

within the framework of prepara-

tion for the Olympic Games,

plans to put into operation three

substations — “Bytkha”, “Rod-

nikovaya” and “Vishnyovaya”

with capacity 110 kW each.

In the first half of 2010 the

company “Main electric South

networks” begins building of

three substations in the Sochi

region — “Vesyoloye”, “Ledovy

Dvorets” and “Mzymta“ with

capacity 110 kW each.

In 2010 OAO “UTK” will invest

in development of Sochi tele-

communication infrastructure

over 140 million roubles — it is

2,8 times more, than in 2009.

«До 70% населения одобряют проект олимпийского строительства. Городу достанется большое наследство, и жители это прекрасно понимают. Сочинцы —

счастливые люди», — уверен градоначальник. “About 70 % of our population approve the project of Olympic building. The city will get the great heritage, and the residents understand it clearly. Residents of Sochi

are happy people”, — the mayor is sure.

Сочи-2014: хроника реализации проекта

Page 41: Olympic Reporter #1-2-2010

41

Говорим «Сочи» — подразумеваем «Ванкувер» «Сочинская Олимпиада по климату будет во многом схожей с нынешней, ванкуверской. Согласно прогнозируемым данным, можно предположить, что в 2014 году во второй половине февраля температура в Сочи будет такой же, как в этом году в Ванкувере», — рассказал агентству «Интерфакс-Юг» ведущий специалист Центра ФОБОС Вадим Заводченков. Он высчитал среднюю дневную температуру второй половины февраля в Ванкувере и в Сочи за все годы наблюдения и получил соответственно +8 и +10. «Например, в четверг, 18 февраля, в Ванкувере средняя температура

воздуха составила +12, а в горах, там, где проводятся соревнования, –4. Такая же температура была 18 февраля и в Сочи», — поделился метеоролог.При этом он отметил, что в будущей олимпийской столице — большая изменчивость температурного режима и большой температурный разброс. «Так, в Сочи во второй половине февраля 1908-го и 1917 годов было -11, а 15 февраля 2010 года температурный максимум составил +23,4. В феврале в Сочи бывают и холода, и аномальная жара. Из девяти дней шесть дней идут дожди, два — дождь со снегом и один день — снег», — отметил Вадим Заводченков. Что же касается глобального потепления, то, по его мнению, это «не более чем гипотеза».

We say “Sochi” —

but mean “Vancouver”

“The climate of Sochi Olympic

Games will be in many respects

similar to Vancouver, — has told

the leading expert of the FOBOS

Center Vadim Zavodchenkov to

“Interfax-Yug” agency.

He has calculated average day

temperature of second half of

February in Vancouver and in

Sochi for all years of observing

and got accordingly +8 and +10.

Thus. he has noticed, that there

is big variability of a temperature

mode and big temperature disper-

sion in future Olympic capital.

Станет ли 2010 год переломным для проекта «Сочи-2014», как на то рассчитывает российская власть? Will 2010 become criticalfor the project “Sochi-2014” as Russian power expects?

10%Да, все проекты обеспечены необходимыми финансовыми, материально-техническими и организационными ресурсамиYes, all projects are supplied with necessary financial, material, technical and organizational resources

19%Нет, кризис замедлил подготовительный процесс, предшествующий началу массового строительстваNo, crisis has slowed down the preparation process, which preceded the beginning of mass building

14%Активные работы будут сдерживать административные и законодательные барьеры, несогласованность действий различных министерств и ведомствActive works will be restrained by administrative and legislative barriers, non-coordinated actions of different ministries and departments

5%По-настоящему развернуться не позволит дефицит рабочихShortage of workers will not allow to develop building

14%Впечатление от сделанного смажут конфликты с собственниками земельных участков в Имеретинской долине и с экологамиThe impression will be slurred over by conflicts with the land owners in the Imeretinskaya valley and with ecologists

38%О реальных достижениях можно будет судить ближе к концу годаIt will be possible to judge real achievements by the end of the year

Источник: www.stroyolimpic.ru

Source: www.stroyolimpic.ru

Sochi-2014: the chronicle of project realization

Page 42: Olympic Reporter #1-2-2010

42

Дмитрий Медведев, президент РФ:— При проектировании олимпийских объектов следует использовать самые современные методы и инженер-ные решения. Это касается как архитектурных проек-тов, так и градостроительного планирования. До сих пор многие из применяемых решений остаются на уровне типовых проектов 1970-х годов. И, конечно, олимпийские проекты должны быть привлекательны для частных инвестиций. Это ключевая вещь, особенно в сфере транспортных коммуникаций, малой энерге-тики, при строительстве очистных сооружений и го-стиничного хозяйства. Основной проблемой Кавказа остается проблема занятости населения. Необходимо в максимальной степени использовать те трудовые ре-сурсы, которые есть в регионе. Я хотел, чтобы на эту тему был подготовлен отдельный доклад, а контроль за этими процессами взял бы на себя вице-премьер Дми-трий Козак.

Леонид Казинец, первый вице-президент Ассоциации строителей России:— Самая большая опасность, которая может возникнуть при неправильной эксплуатации построенных к Олимпиа-де объектов, в том, что мы получим воронку в бюджете: эксплуатация объекта — это 6% от его стоимости. И на протяжении ряда лет нам придется потратить столько же, сколько потратили на строительство. Поэтому первое и самое важное — это осознать необходимость передачи тех объектов, которые даже не нашли пока своего прямо-го коммерческого инвестора, в управление квалифици-рованным менеджерам. Существует большое количество форм частно-государственного партнерства, концессий и т. д., которые мы должны использовать — именно для того чтобы не получить потом полупустые отели и стадио-ны. И чем раньше мы привлечем эти структуры к работе, даже если они сегодня готовы вложить 5-10%, тем лучше для будущего Сочи.

Dmitry Medvedev, the president of

Russian Federation:

— At designing of Olympic

objects it is necessary to use the

advanced methods and engineer-

ing decisions. It concerns both

architectural projects, and town

planning. Till now many of ap-

plied methods remain at the level

of standard projects of 1970th.

And, of course, Olympic projects

should be attractive for private

investments. It is a key thing,

especially in sphere of transport

communications, energy, at

building of treatment facilities

and hotel economy. The basic

problem of Caucasus is the

employment of popula-

tion. It is necessary to use

regional manpower resources

to the maximum. I would

like special report on this

theme to be prepared, and

vice-premier Dmitry Kozak

to take the control over these

processes.

Leonid Kazinets, the first

vice-president of Association of

builders of Russia:

— The greatest danger, which

can appear at misuse of the

objects constructed for the

Olympic Games, is that we will

get a hole in a budget: object

operation makes 6 % of its cost.

And for several years we should

spend as much, as we had spent

on building. Therefore, the first

and the most important thing is

to realise the necessity of hand-

ing over those objects. which

haven't find their commercial

investor, to qualified manag-

ers. There are a lot of forms

of private-state partnership,

concessions etc., which we

should use — not to get empty

hotels and stadiums then. And

the earlier we will get these

structures involved, the better

it will be for the future Sochi,

even if they are ready to invest

5-10 % for today.

“ We need modern engineering decisions”

“ The main danger is a hole in a budget”

«Нужны современные инженерные решения»

«Главная опасность — воронка в бюджете»

Сочи-2014: возможности и риски

Page 43: Olympic Reporter #1-2-2010

43

Александр Починок, член Совета Федерации РФ от Краснодарского края:— Нельзя сказать, что под воздействием кризиса планы олимпийского строительства скорректированы, — кор-ректировалось «наполнение» тех или или иных объ-ектов. В 2008 году было не совсем ясно, как будут вы-глядеть отели, основное ядро олимпийских объектов. В 2009 году ясность появилась, и мы увидели начало их строительства. Доработка проектов пошла только на пользу. Их финансирование идет стабильно, и со-кращения ассигнований не планируется. В отличие от 2008 года, стало больше частных инвестиций в Сочи. За счет бизнеса строятся «Горная карусель», «Роза Хутор», грузовой морской порт... Вместе с тем велико участие и государства. Мировой опыт учит нас: госу-дарство должно вкладывать в инфраструктуру. Прой-дет кризис — инфраструктурные объекты будут стоить больших денег, и государство выгодно их продаст.

Сергей Степашин, председатель Счетной палаты РФ:— Свои акценты мы сосредотачиваем на вопросах эко-логии и на том, чтобы Сочи стал действительно евро-пейским городом — и не по ценам в гостиницах, сумас-шедшим и взвинченным, а по качеству отдыха. Из-за кризиса вопросы, связанные с экологией Сочи, притор-мозились. Притом что изначально ставилась задача не только подготовить Олимпиаду, но и создать через нее лучший в мире курорт. Среди других важных вопро-сов — переселение людей из Имеретинской долины, где планируется построить ряд спортивных объектов. Это вам не «Речник» злополучный (коттеджный посе-лок в Москве, приговоренный к сносу. — Прим. «Вест-ника»). Надеюсь, в Сочи таким образом ничего ломать не будут. Также Счетная палата будет следить за выпла-той компенсаций гражданам, вынужденным покинуть свои дома, и за использованием объектов Олимпиады после ее окончания.

Alexander Pochinok, the member

of Krasnodar Federation Council

of Russian Federation:

— I can not tell, that under

the influence of crisis, plans of

Olympic building were changed

— it was changed the “filling”

of some objects. In 2008 it was

not absolutely clear, how hotels,

the main kernel of Olympic

objects, would look like. In 2009

the clearness has appeared, and

we have seen the beginning of

their building. Completion of

projects has been useful also.

Their financing is stable, and the

reduction of assignments is not

planned. Unlike 2008, the volume

of private investments into Sochi

has grown. “Gornaya Karusel”,

“Rosa Khutor”, cargo seaport

are constructed at the expense of

business ... At the same time, the

states share is great. World experi-

ence teaches us: the state should

invest into infrastructure. Crisis

will pass — infrastructural objects

will cost much, and the state will

sell them advantageously .

Sergey Stepashin, the chairman of

Chamber of Accounts of Russian

Federation:

— We focus on ecology and on

making Sochi really European

city — and not because of crazy

and jacked up prices in hotels,,

but because of quality of resort.

Because of crisis the questions

connected with ecology of

Sochi, were slowed down. Though,

initially, the task was not only

to prepare the Olympic Games,

but also, by their means, to make

Sochi the best resort in the world.

Among other important questions

is the resettlement of people from

the Imeretinskaya valley, where

a number of sports objects are going

to be constructed. It would not be

like “Rechnik” (ill-fated cottage

settlement in Moscow, sentenced

to be pulled down. — ”Reporter”

comments). I hope, nothing will be

broken this way in Sochi. Also, the

Chamber of Accounts will control

indemnity payments to the citizens,

compelled to leave their houses,

and the use of the Olympic Games

objects after the ending.

“ The volume of private investments has grown”

“ Imeretinskaya valley is not the “Rechnik”

«Стало больше частных инвестиций»

«Имеретинская долина — не «Речник»

Sochi-2014: possibilities and risks

Page 44: Olympic Reporter #1-2-2010

44

Металлические гофрированные конструкции (МГК)

известны довольно давно. В России в основном они

используются для устройства водопропускных труб на

автомобильных и железных дорогах. Преимущества

МГК перед железобетонными трубами очевидны: не-

большой вес, отсутствие фундаментов, использование

местных грунтов в качестве конструктивного элемента

сооружений, простота монтажа, малые сроки строи-

тельства, высокая заводская готовность оцинкованных

стальных элементов. МГК применяются во всех клима-

тических зонах страны, они надежнее железобетонных

при сейсмических воздействиях и, что немаловажно,

дешевле последних.

Ожидалось, что безусловные преимущества МГК по-

зволят заменить устаревшие железобетонные трубы

при строительстве и реконструкции дорог, как это

происходит в Европе, США, Канаде, странах Юго-

Восточной Азии. Однако темпы внедрения современ-

ных конструкций меньше ожидаемых. Почему?

Для ответа на этот вопрос необходимо представлять

полный комплекс искусственных сооружений для

транспортного строительства или инженерной инфра-

структуры городов. В него входят, кроме водопропуск-

ных труб, мосты, тоннели для пешеходов, транспорта

и технологических коммуникаций, путепроводы на

развязках дорог, берегоукрепительные сооружения,

подпорные стены... И это далеко не полный перечень

искусственных сооружений. Все они могут быть по-

строены из МГК при условии достаточного разнообра-

зия технических параметров элементов конструкций.

За рубежом используются гофрированные листы раз-

ного профиля с размером волны гофра от 68 × 13 мм

Мосты в Олимпиаду

Bridges to the Olympic GamesДля объектов зимних Игр-2014 промышленный холдинг ОАО «Опытный завод

«Гидромонтаж» разработал проектную документацию строительства металлическихподпорных стен нового поколения. Project documentation for building of metal revetment walls of new generation

has been worked out by industrial holding company “Gidromontazh” Pilot plant” for the winter Olympic Games-2014 objects.

“Gidromontazh” plant in

cooperation with the leading

research organisations developes

new types of Metal Corrugated

Consructions (MCC), offering

the customer more perfect,

and, at the same time, more

efficient constructions. The plant

manufactures corrugated sheet

measuring 152 × 34 mm, which

allows to reduce the expenses on

purchase of contructions for low

embankment pipes by 5–7 %.

Other economy-type corrugated

sheet measuring 200х55 mm

reduces metal consumption

Олимпийская инфраструктура

Page 45: Olympic Reporter #1-2-2010

45

до 400 × 150 мм, толщиной листа 1,6-8 мм, а также спе-

циальный профиль, что позволяет строить трубы про-

извольного диаметра, арочные грунтозасыпные мосты

пролетом до 18–20 м, подпорные стены, мосты разной

высоты. Основной вид гофра, освоенный российскими

предприятиями (152 × 51мм), ограничивает диаметр

труб до 6–7 м и пролет арочных конструкций до 7-8 м.

Если часть искусственных сооружений будет построе-

на из МГК, а остальные из железобетона, то заказчик

примет унифицированную технологию строительства

из железобетона, несмотря на преимущества МГК.

И наоборот: если технические параметры элемен-

тов обеспечат строительство большинства объектов

из МГК, целесообразность их строительства станет

очевидной.

Завод «Гидромонтаж» в сотрудничестве с ведущими

научно-исследовательскими организациями осваива-

ет новые типы МГК, предлагая заказчику более совер-

шенные и в то же время более экономичные конструк-

ции. Выпускается гофролист 152 × 34 мм, позволяющий

уменьшить на 5–7% расходы на закупку конструкций

при устройстве труб для невысоких насыпей. Другой

экономичный тип гофролиста 200 × 55 мм за счет улуч-

шения геометрических характеристик и сокращения

количества болтов снижает расход металла по сравне-

нию с гофром 152 × 51 на 4–5%.

С целью максимального использования возможно-

стей унифицированного проектирования и строитель-

ства искусственных сооружений для транспортного,

гражданского и промышленного строительства завод

освоил производство новых типов МГК — усиленно-

го гофролиста и прокатных элементов конструкций

подпорных стен. Конструкция стальных стен состоит

из основного элемента профиля корытного сечения

высотой 180 мм, длиной 3 м и стальных стоек, объеди-

няемых болтами в ячеистую структуру. Собранная кон-

струкция засыпается грунтом и работает как классиче-

ская подпорная стена гравитационного типа.

Качество стальных оцинкованных элементов гаранти-

руется стандартом организации СТО 33027391–2009,

устройство стены выполняется в соответствии с ре-

гламентом завода (ТР-9). Конструкция удовлетворяет

требованиям российских и европейских нормативных

документов в области строительства. До выпуска про-

дукции в промышленном масштабе конструкция под-

верглась натурным испытаниям на воздействие тяже-

лых временных автомобильных и железнодорожных

нагрузок. Испытания показали полное соответствие

фактических и расчетных характеристик, что позво-

ляет гарантировать прочность и устойчивость ее при

различных нагрузках и грунтовых условиях.

Новое техническое решение оказалось и экономич-

нее традиционного с использованием бетонных

и железобетонных конструкций. Полная заводская

готовность элементов, малый вес, уменьшение в разы

транспортных расходов привели к снижению капи-

тальных затрат на строительство (см. сравнительную

таблицу).

Практическое применение конструкций выполнено

в Свердловской области на федеральной автодороге

Екатеринбург — Реж — Алапаевск в качестве пор-

тальных оголовков арочного моста из МГК и устоев

путепровода через железную дорогу. В городе Кирове

подпорная стена длиной 160 м и высотой 6,5 м воз-

ведена на площадке торгового центра для устройства

автостоянки в разных уровнях. Разработаны проекты

стен различного назначения для строительства в дру-

гих регионах России.

by 4–5 % in comparison with

corrugated sheet measuring

152 × 51 mm by the improvement

of geometrical characteristics and

reduction of bolts quantity.

The quality of galvanized steel

elements is guaranteed by the

organisation standard STO

33027391–2009, the wall construc-

tion is carried out according

to plant technical regulations

(ТR-9). The construction meets

the requirements of Russian and

European normative documents

in the field of building. Before the

commercial production output,

the construction has undergone

full-scale tests for exposure of

heavy temporary automobile and

railway loadings. Tests have shown

full correspondence of actual

and rated characteristics, that

allows to guarantee strength and

stability at different loadings and

soil conditions.

New technical decision appeared

to be more efficient than

traditional with use of concrete

and ferroconcrete constructions.

Fully finished elements, small

weight, the reduction of transport

expenses have led to decrease in

capital costs for building (see the

comparison table).

Olympic infrastructure

Высота стенки, м Wall height, metres

Устройство подпорных стенок монолитных железобетонных. Cast ferroconcrete revetment walls consructions

Устройство подпорных стенок из металлических гофрированных конструкций. Metal corrugated revetment walls consructions

Стоимость,1 п. м, руб.

Cost, 1 running metre, roubles

Затраты трударабочих, Ч.-ч.

Labour inputs, man-hour

Стоимость,1 п. м, руб.

Cost, 1 running metre, roubles

Затраты труда рабочих, Ч.-ч.

Labour inputs, man-hour

3 114 985,00 87,00 71 891,00 78,00

5 271 315,00 196,00 107 382,00 116,00

7 422 674,00 301,00 142 767,00 154,00

Сравнительная таблица технико-экономических показателей строительства подпорных стен (ориентировочная стоимость 1 п. м, руб. с НДС). The comparison table of cost-performance characteristics of revetment

walls building (estimated cost 1 running metre, roubles including VAT)

Page 46: Olympic Reporter #1-2-2010

46

Для объектов Олимпийских зимних игр 2014 года в Сочи,

в частности для спортивно-туристического комплекса

«Горная Карусель», подъездной дороги от поселка Эсто-

Садок к комплексу трамплинов К-125, К-95 и дорог на

внутренней территории Олимпийской медиадеревни на

отметке +960 м, разработана проектная документация

строительства металлических подпорных стен.

Конструкция стены позволяет свободно следовать

ландшафту в плане и профиле, легко вписывается

в современную урбанизированную застройку, а при

необходимости позволяет архитектору приме-

нить любой вид отделочных материалов. Расчетная

долговечность — 70–100 лет. Ремонтные работы в ста-

дии эксплуатации отсутствуют.

Анализ технико-экономических показателей для

различных регионов России выявил, что по сравне-

нию с наиболее распространенной железобетонной

конструкцией стена из МГК дешевле в 1,5–2,5 раза,

трудозатраты на ее возведение составляют 40–60% от

аналогичных затрат по устройству железобетонной

стены. Срок монтажа конструкций стены длиной 100 м

и высотой 6–7 м существенно меньше — 8–10 дней.

При строительстве не требуется тяжелая строитель-

ная техника, так как максимальный вес элемента не

превышает 40 кг.

Стены завода «Гидромонтаж» расширяют спектр ис-

пользования МГК, поскольку их можно применять не

только в качестве самостоятельных сооружений, но

и в комплексе с мостовыми сооружениями для устрой-

ства оголовков труб, устоев мостов, берегоукрепи-

тельных конструкций, регуляционных сооружений.

Завершает линейку современных МГК специальный

гофролист глубокой гофрировки, производство кото-

рого к настоящему времени осуществляпось толь-

ко на мощных предприятиях за рубежом. В феврале

2010 года, с пуском на заводе «Гидромонтаж» совре-

менной станочной линии, начат выпуск усиленного

гофролиста с параметрами волны гофра 381х140 мм,

толщиной листа до 8 мм, что позволит отказаться от

импортных поставок этой продукции.

Project documentation for

building of metal revetment walls

has been worked out for the

winter Olympic Games objects,

namely for sports-tourist complex

“Gornaya Karusel”, for access road

from Esto-Sadok village to the

complex of ski jump К-125, К-95

and for internal Olympic media-

village roads on the altitude mark

of +960 metres.

The wall design allows to

follow the landscape easily in any

dimension, it easily enters modern

urbanised building, and if neces-

sary allows the architect to apply

any kind of finishing materials.

Rated operating life — 70–100

years. Repair work at the operating

stage is not needed.

“Gidromontazh” plant walls

broaden the spectrum of MCC use,

as they can be applied not only as

independent constructions, but

also in a complex with bridge con-

structions for templets, abutments,

coast-protecting constructions,

regulation constructions.

In comparison with the most

widespread ferroconcrete

construction, the MCC wall is

cheaper in 1,5–2,5 times, building

labour input makes 40–60 % from

ferro-concrete wall. The period of

installation of 100 metres length

and 6–7 metres height wall is

much shorter — 8–10 days.

Heavy building equipment is not

required. The maximum weight of

an element does not exceed 40 kg.

Full MCC product mix will allow

the customer to make the unified

technological decision on road

starting complexes, engineering

city constructions and industrial

objects infrastructure. Holding

company experts will assist

in choosing of constructions,

designing of objects, installation,

technical supervision of building.

Олимпийская инфраструктура

Page 47: Olympic Reporter #1-2-2010

47

Ростовский филиал «Первой грузовой компании» (ПГК) в 2009

году активизировал перевозки в район строек олимпийского

Сочи. Благодаря этому показатели компании выросли по сравне-

нию с 2008 годом, удовлетворен директор филиала Вадим Жуков.

— Мы удачно отработали 2009 год: выручка филиала состави-

ла 2,2 млрд рублей — на четверть больше, чем планировалось

головной компанией. Объем грузоперевозок по сравнению

с 2008 годом вырос более чем вдвое — до 12,8 млн тонн.

Для обеспечения погрузки исправным подвижным составом отре-

монтировано 4,5 тыс. вагонов. Вагонный парк, которым оперировал

филиал, составил 12 тыс. единиц. Начата перевозка новых номен-

клатур грузов: сельхозмашин, каменного угля и цветных металлов.

Стабильная работа филиала в условиях экономического спада

обеспечивалась еще и благодаря клиентоориентированному

подходу и представлению приемлемых тарифов. Мы не просто

сообщаем клиентам о своих возможностях, а прорабатываем

для них оптимальное решение. Например, СКЖД сильно загру-

жена в летний период, на который у ПГК приходится основной

грузопоток. Поэтому правильно просчитать время доставки,

разработать маршрут — крайне важно.

В 2009 году филиалу удалось сохранить ключевых клиентов —

«Новоросцемент», «Кавказцемент», «Мостовской дробильно-

сортировочный завод», «ЮжТранс», Афипский НПЗ, а также

привлечь новых — «Ростсельмаш», с которым договорились

о перевозке сельхозмашин, и Новороссийский морской торго-

вый порт, через который будем развивать экспорт.

Черноморское направление в прошедшем году развива-

лось наиболее динамично. Объемы перевозок на побережье

строительных грузов и цемента возросли втрое по сравне-

нию с показателями 2008 года. Они предназначались для воз-

ведения олимпийских объектов в Сочи, а также для усиления

железнодорожной инфраструктуры, в частности строитель-

ства вторых путей.

В феврале руководство ОАО «РЖД» провело с представи-

телями НП «Транспортная дирекция по Олимпиаде в Сочи»

очередное совещание, посвященное обеспечению грузо- и

пассажиропотока Игр. Из 5,5 млн тонн грузов, перевезенных

в 2009 году для нужд олимпийских объектов, 3 млн тонн — на

счету ПГК. Также осваиваем абхазское направление: за год до-

ставили в республику 158 тыс. тонн грузов.

Первая пошла

The first is comingИз 5,5 млн тонн грузов, перевезенных в 2009 году для нужд

олимпийского строительства, 3 млн тонн — на счету «Первой грузовой компании». 3 from 5,5 million tons of the cargo transported in 2009 for

Olympic building, are under “First cargo company” belt.

In 2009 Rostov branch of

“First cargo company” (FCC)

made active the transporta-

tions in area of Sochi

Olympic building. Thanks to

it company indicators have

grown in comparison with

2008, is satisfied the director

of branch Vadim Zhukov.

— We have successfully

worked in 2009: the branch

gain has made 2,2 billion

roubles — a quarter more

than it was planned by the

head company. The cargo

transportation volume has

grown more than twice in

comparison with 2008— up

to 12,8 million tons.

In 2009 the branch

managed to keep key

clients — “Novorostsement”,

“Kavkaztsement”, “Mostovs-

koy crushing-and-sorting

factory”, “YuzhTrans”, Afipsky

oil-processing plant and

involve new also — “Rostsel-

mash”, with which we have

agreed about agricultural

cars transportation, and sea

trading port in Novorossiysk,

where we will develop

export.

In February the management

of “Russian Railways” public

corporation had a meeting

with representatives of

“Transport management of

the Olympic Games in Sochi”

devoted to cargo - and

passenger traffic support of

the Games. 3 from 5,5 million

tons of the cargo transported

in 2009 for Olympic building,

are under “First cargo

company” belt. Also we

develop the Abkhazian

direction: we delivered 158

thousand tons of cargo in

republic for a year.

Olympic infrastructure

Page 48: Olympic Reporter #1-2-2010

48

Рекл

ама

Page 49: Olympic Reporter #1-2-2010

49

Рекл

ама

Page 50: Olympic Reporter #1-2-2010

50

ОАО «Подольский машиностроительный завод» (ПМЗ)

является одним из крупнейших производителей кот-

лов для электростанций. Между ПМЗ и компанией KSB

сложились крепкие партнерские отношения. С котлами

ОАО «ПМЗ» были осуществлены поставки на многие

ТЭЦ в Москве, Санкт-Петербурге, а также на два блока

Сочинской ТЭЦ.

ОАО «ПМЗ» знает компанию KSB как надежного партне-

ра и компанию, выпускающую качественную продукцию

с высоким КПД. Благодаря этому KSB получила заказ на

8 питательных насосов типа HGC 3/14, которые должны

будут поставлены на ТЭЦ в 2010 и в 2011 годах.

Краснодарский край традиционно был и по настоящее

время остается энергодефицитным регионом. Район

Сочи также остро нуждается в новых генерирующих

мощностях. Потребности в электроэнергии в значи-

тельной степени покрываются из энергосистем сосед-

них регионов. При этом существующие в Сочинском

районе электростанции обеспечивают лишь порядка

25% нынешней нагрузки города Сочи и ближайших на-

селенных пунктов.

Адлерская ТЭЦ станет не только важнейшим источником

тепла и электричества для объектов зимних Олимпийских

игр 2014 года, но и весомым вкладом в энергобаланс Сочи

и прилегающих районов. ТЭС включена в утвержденную Пра-

вительством РФ Программу строительства олимпийских объ-

ектов и развития Сочи как горноклиматического курорта.

Проект строительства Адлерской ТЭС осуществляется в соот-

ветствии со Стратегией ОАО «Газпром» в электроэнергетике,

утвержденной Советом директоров Общества в апреле 2007

года. Инвестиции Группы «Газпром» направлены на модер-

низацию электроэнергетики страны, создание энергоэффек-

тивной и ресурсосберегающей экономики России.

Новая ТЭЦ займет территорию общей площадью 9,89 га в

Имеретинской низменности и будет создана на основе двух

энергоблоков парогазовой установки общей мощностью 360

МВт (тепловая мощность — 227 Гкал/ч) с КПД 52%. Современ-

ная технология парогазового цикла обеспечивает высокий

КПД, низкий расход топлива и снижение уровня вредных вы-

бросов в атмосферу. Технологические решения и материалы,

используемые в ходе реализации проекта, соответствуют

самым высоким российским и международным стандартам.

Зимняя Олимпиада пройдет в тепле

Winter Olympic Games will be warm

Адлерская ТЭЦ станет не только важнейшим источником тепла и электричества для объектов зимних Игр-2014, но и весомым вкладом в энергобаланс Сочи и прилегающих районов. Adler Thermal Power Plant (TPP) will become not only the major source

of heat and electricity for winter Olympic Games-2014 objects, but also the considerable contribution to the energy

balance of Sochi and adjoining areas.

OAO “Podolsk machine-

building plant” (PMBP)

is one of the largest

manufacturers of boilers

for power plants. There are

strong partner relations

between PMBP and KSB

company.

PMBP knows company

KSB as reliable partner and

the company, producing

qualitative production

with high efficiency.

Due to it KSB has got the

order for 8 feed pumps

of HGC 3/14 type, which

should be delivered to TPP

in 2010 and in 2011.

Adler Thermal Power Plant

(TPP) will become not only

the major source of heat

and electricity for winter

Olympic Games-2014

objects, but also the

considerable contribution

to the energy balance of

Sochi and adjoining areas.

TPP is included in program

of Olympic objects

building and development

of Sochi as a mountainous

resort, approved by the

Government of Russian

Federation.

New TPP will occupy ter-

ritory with a total area of

9,89 hectares in Imere-

tinskaya lowland and will

be created on the basis of

two power units combined

cycle of total capacity 360

MW (thermal capacity —

227 gigacalories per hour)

with efficiency of 52 %.

Technological decisions

and the materials used

during the project realisa-

tion, meet the highest

Russian and international

standards.

Олимпийская инфраструктура Olympic infrastructure

Page 51: Olympic Reporter #1-2-2010

51Рекл

ама

Page 52: Olympic Reporter #1-2-2010

52

— С какой целью создан консорциум SOFI?

— SOFI — это совместное предприятие, учрежденное в мае

2009 года и представляющее около 50 предприятий Фин-

ляндии при осуществлении крупных строительных проектов

в России, особенно в проектах, связанных с зимними Олим-

пийскими и Паралимпийскими играми в Сочи. SOFI определя-

ет интересные для финских предприятий строительные про-

екты, заботится о переговорах с российской стороной, готовит

совместно со своими фирмами-участниками предложения для

проектов и изучает варианты их финансирования.

— В каких сочинских проектах компании Финляндии наме-

рены поучаствовать либо уже участвуют?

— Под эгидой SOFI работают компании — от архитектурных

и проектных бюро до поставщиков товаров и профессиона-

лов в области обучения. Предприятия-члены консорциума

могут предложить комплексные решения, в частности для

проектирования и строительства спортивных сооружений, го-

стиниц и турбаз, развлекательных центров, а также объектов

инфраструктуры, систем связи и безопасности. Также входя-

щие в консорциум компании готовы оказать архитектурные

и консалтинговые услуги в сферах разыскания, водоснаб-

жения, экологии и т. п., поставлять деревянные дома и кон-

струкции, инженерные системы, мебель, интерьеры «под

ключ» и т. д. Некоторые наши члены проектируют отдельные

субподряды, например на объектах на Красной Поляне.

— В каких сферах олимпийского проекта финские компа-

нии могли бы быть наиболее полезными организаторам

Игр-2014?

— В проектировании и строительстве спортивных сооружений

(в пользу наших компаний играют длинный опыт и знание зим-

них технологий), в решении вопросов по сбережению энергии,

в экологических программах. Финские фирмы славятся точно-

стью, надежностью поставок, уважением зеленых стандартов.

— Каковы в целом ожидания деловых кругов Финляндии

от сочинской Олимпиады?

— Мы думаем, что это будут самые грандиозные Игры. Сочи —

просто чудесное место для проведения таких мероприятий.

Расстояние между набережным и горным кластерами невели-

ко в сравнении с многими другими городами, где проходили

олимпиады.

«Это будут самые грандиозные Игры»“There will be the most grandiose Games”

Компании Финляндии могут быть полезными для организаторов сочинской Олимпиады в проектировании и строительстве спортивных сооружений, сбережении энергии, реализации экологических программ, презентовала директор по маркетингу

и коммуникациям консорциума SOFI Сейя Спиридович. Finland companies can be useful to the

organizers of Sochi Olympic Games in designing and building of sports constructions, energy economy, realisation of ecological

programs, presented the director for marketing and communications of SOFI consortium Seya Spiridovich.

— What was the purpose of SOFI

consortium foundation?

— SOFI is the joint venture

founded in May, 2009 and

representing about 50 enterprises

of Finland at realisation of large

building projects in Russia,

especially in the projects, con-

nected with winter Olympic and

Paralympic Games in Sochi.

— In what Sochi projects Finland

companies are going to partici-

pate or already participate?

— The enterprises consortium-

members can offer complex

decisions, in particular for

designing and building of sports

constructions, hotels and camps,

entertaining centres, and also

objects of infrastructure, com-

munication systems and safety.

— What Finland business circles

expect from Sochi Olympic

Games?

— We suppose, that there will be

the most grandiose Games. Sochi

is a wonderful place for such kind

of events. The distance between

quays and mountain clusters is not

great in comparison with many

other cities where the Olympic

Games took place.

Олимпийская инфраструктура Olympic infrastructure

Page 53: Olympic Reporter #1-2-2010

53

Рекл

ама

Page 54: Olympic Reporter #1-2-2010

54

Россия сможет удивить спортсменов и гостей Олимпиады, однако все сюрпризы будут раскрыты непосредственно во время проведения Игр, заинтриговал главный архитектор

ГК «Олимпстрой» Олег Харченко. Russia can surprise sportsmen and visitors of the Olympic Games, however all surprises will be disclosed during the Games, has intrigued the main architect of “Olympstroy” state company Oleg Harchenko.

— При вступлении в долж-ность в интервью СМИ вы отметили несогласованность отдельных олимпийских про-ектов, их разрозненность, от-сутствие единого зрительного

образа. Изменились ли ваши впечатления по прошествии восьми месяцев?— За последние несколько месяцев произошли значительные изменения в отношении архи-тектурных концепций олимпийских объектов. Начала свою работу архитектурная секция

в рамках деятельности Технического сове-та «Олимпстроя». Разработана общая кон-цепция Олимпийского парка, где разместятся пять спортивных арен и Центральный стади-он, на котором пройдут церемонии открытия и закрытия зимних Игр-2014 (подробнее об этом — в материале «Парк олимпийского пе-риода» на стр. 56 — «Вестник»).— Другое ваше принципиальное заявление было о том, что традиционных конкурсов на проектирование олимпийских объектов не будет, а к работе будут допущены те, кто

— At the taking office in your

interview to mass-media you

noted the unconformity of some

Olympic projects, their separa-

tion, absence of a single vision.

Have your impressions changed

after eight months?

— For the last some months

considerable changes have

occurred in the case of

architectural concepts of

Olympic objects. Architectural

«Кризис не отразился на полете фантазии архитекторов»

“Crisis has not affected the fancy flight of architects”

Irina RodinaИрина Родина

Олимпийская инфраструктура

Page 55: Olympic Reporter #1-2-2010

55

сумеет наиболее убедительно сформулиро-вать архитектурную идею будущих сооруже-ний. Соблюдался ли этот принцип при выборе архитекторов, строителей и подрядчиков, которые будут задействованы в планировке и застройке Имеретинской низменности, где должно забиться «сердце» будущих Игр?— Над проектированием и строительством олимпийских объектов работают профессио-налы. Международные команды. Например, над концепцией Центрального стадиона рабо-тает известная Populous при сотрудничестве с российскими проектировщиками. При утверждении той или иной архитектур-ной концепции обязательно учитывается за-ложенная в конструкции идея. Так, в компо-зиции Центрального стадиона заложен образ снежной вершины, ко-торая гармонично во-льется в открывающую-ся из Имеретинской низменности панораму Кавказских гор. — В публичных высту-плениях вы подчерки-вали, что, несмотря на сжатые сроки, Россия сумеет удивить мир в 2014 году олимпийски-ми архитектурными шедеврами. Что дает вам повод для такого профессионального оптимизма? Не считаете ли вы, что кризис внесет неизбежные коррективы в полет фан-тазии ваших коллег?— Последствия экономического кризиса ни-как не отразились на полете фантазии архи-текторов. И надеюсь, мы сможем удивить в 2014 году как спортсменов, так и гостей Олимпиады. Более подробно пока рано гово-рить. Все сюрпризы будут раскрыты уже во время проведения Игр. Сейчас с уверенностью можно сказать, что размещение соревнователь-ных объектов в горном и прибрежном класте-рах будет самым компактным в истории олим-пийского движения.— Федеральные власти настойчиво развива-ют тему олимпийского наследия и важности эффективного использования спортивных объектов и инфраструктуры после Игр, видя в этом залог успешного развития региона и

страны в целом. Как данная тема отраба-тывается архитектурным сообществом, причастным к проекту «Сочи-2014»? — При обсуждении того или иного проекта олимпийского объекта мы постоянно акцен-тируем внимание на его постолимпийское ис-пользование. Из ожерелья спортивных арен после Игр точно останутся Центральный стадион, на котором можно будет проводить футбольные матчи; Большая ледовая арена, где смогут проходить национальные и междуна-родные чемпионаты по хоккею, а также кон-цертные программы. Останется и конькобеж-ный центр — он станет крупнейшей в городе выставочной площадкой. Другие арены Олим-пийского парка будут сборно-разборного типа

и сменят место жительства. От них останутся фундаменты, на которых можно будет возве-сти здания торговых и выставочных центров, жилья, объектов туристической индустрии и многое другое.— Используется ли при проектировании и строительстве объектов сочинской Олим-пиады мировой архитектурный опыт?— Конечно, в том числе приобретенный при подготовке Олимпиады-1980 в Москве. По моему мнению, наиболее сильное впечатле-ние производят Сеул и Барселона. Барсело-на — это образец того, что Олимпиада может принести городу. Здесь были найдены нужные планировочные решения, даже возможность освободить несколько десятков километров берега моря и придать Барселоне совсем дру-гое звучание. Барселона при всей ее прежней привлекательности никогда не была мощным туристическим центром, а сейчас стала насто-ящим раем для туризма. Надеюсь, то же самое произойдет и с Сочи.

section within the framework

of “Olympstroy” Technical

council activity has begun its

work. The general concept of

Olympic park has been devel-

oped (for more details see the

material “ Olympic period park

on page 56 — “Reporter”).

— In your public statements

you underlined that, despite

undertime, Russia will manage

to surprise the world in 2014

with Olympic architectural

masterpieces. Don't you think,

that crisis will inevitably affect

the flight of fancy of your

colleagues?

— Economic crisis conse-

quences have not affected the

fancy flight of architects in any

way. I hope also, we will man-

age to surprise sportsmen and

visitors of the Olympic Games

in 2014. It is too early to tell

about the details. All surprises

will be disclosed during the

Games. Now it is possible to

say confidently, that building

of sports objects in mountain

and coastal clusters will be the

most compact in the history of

Olympic movement.

— Is world architectural

experience used at the design-

ing and building of the Sochi

Olympic Games objects?

— Certainly, including the

experience got in course of

preparation of the Olympic

Games-1980 in Moscow. In my

opinion, the strongest impression

was made by Seoul and Barce-

lona. Barcelona is the example

of what the Olympic Games can

give to a city. There were found

needed planning decisions.

Barcelona became the powerful

tourist centre, and now it is a real

paradise for tourism. I hope, the

same will happen to Sochi.

Барселона при всей ее прежней привлекатель-ности никогда не была мощным туристическим

центром, а сейчас стала настоящим раем для туризма. Надеюсь, то же самое произойдет

и с Сочи. Barcelona for all its former attractiveness has never been the powerful tourist centre, and now it is a real paradise for

tourism. I hope, the same will happen to Sochi.

Olympic infrastructure

Page 56: Olympic Reporter #1-2-2010

56

«Как горная река впадает в море, так и поток людей от входа будет перетекать к круглой центральной площади», — раскрывают архитекторы идею размещения сооружений Олимпийского парка в Сочи. “Like the mountain

river flows into the sea, the stream of people will flow from entrance to a round central square”, — architects disclose the idea of placing of Olympic park constructions in Sochi.

Парк олимпийского периода

Olympic period park

«К Олимпиаде-2014 будут созданы архитек-турные шедевры, которые поразят мир. Надо только решить, чем именно мы будем пора-жать», — заявил при назначении летом 2009 года главным архитектором ГК «Олимпстрой» Олег Харченко. Он отметил, что ключевым про-ектом сочинской стройки является Олимпий-ский парк — «целый город», расположенный на 256 га Имеретинской низменности и рассчи-танный на 70 тыс. человек. Полгода назад «кон-цепции каждого конкретного объекта» парка не было, теперь она появляется.

Центральный стадион. Церемонии от-крытия и закрытия XXII зимних Игр пройдут в стенах Центрального стадиона. Представи-тели ГК «Олимпстрой» называют его одним из самых грандиозных сооружений Олимпий-ского парка: высота — более 38 метров. Ста-дион спроектирован ГУП МНИИП «Мост-проект-4» и компанией Populous, а строится консорциумом компаний во главе с ЗАО «Объ-единение «Ингеоком». Объект спроектирован с учетом возможности проведения не только мероприятий, связанных

“Architectural masterpieces,

which will amaze the world

will be created for the Olympic

Games-2014. It is only neces-

sary to decide, what exactly will

be amazing”, — declared at tak-

ing office in summer, 2009 the

main architect of “Olympstroy”

state company Oleg Harchenko.

He remarked, that the key

project of the Sochi building is

the Olympic park — “the whole

Sergey SemyonovСергей Семёнов

Олимпийская инфраструктура

Page 57: Olympic Reporter #1-2-2010

57

с Олимпиадой, но и с учетом его последующей эксплуатации, поэтому может трансформиро-ваться в зависимости от необходимости: для олимпийского использования предусматривает-ся 40 тысяч зрительских мест, для футбольных матчей высокого международного уровня ко-личество мест увеличивается до 45 тысяч, а для дальнейшего повседневного использования будет достаточно 25 тысяч мест. «За этим стоит практичная цель — экономия на содержании стадиона», — комментируют в «Олимпстрое».Президент госкорпорации Таймураз Боллоев рассказал, что «искали какой-нибудь интерес-ный вариант внешнего облика арены Цен-трального стадиона и нашли его». Утверж-дается, что композиция стадиона абсолютно уникальна для России: при строительстве будет использована полупро-зрачная поликарбонат-ная кровля, что при-даст ему образ снежной вершины, которая гармонично вольется в открывающуюся из Имеретинской низмен-ности панораму Кав-казских гор. Трибуны и покрытие расположе-ны на девятиметровом подиуме, зрители могут на него попасть, подняв-шись по шести боковым и одной центральной лестницам. Для людей с ограниченными воз-можностями разработаны десять специальных подъемников.Основными несущими конструкциями Центрального стадиона станут наклонные консольные элементы (пилоны), опирающие-ся на фундаменты и являющиеся опорой для размещения ярусов трибун. Эти же элементы будут служить опорой для структурной обо-лочки покрытия над трибунами. Несущие кон-струкции (фундаменты, пилоны, перекрытия, трибуны) выполняются в монолитном желе-зобетоне, а ограждающими конструкциями сооружения являются легкие сборные панели с композитным декоративным покрытием, пластины из нержавеющей стали и матовые стеклянные панели.

Большая ледовая арена для хоккея с шайбой. В основу Большой ледовой аре-ны для хоккея с шайбой, способной вместить 12 тыс. человек, архитекторы заложили образ замерзшей капли. Она разместится на неболь-шом холме, на который можно пройти по широ-кой пологой лестнице. Как рассказал заместитель генерального ди-ректора компании-подрядчика НПО «Мосто-вик» Евгений Филимонов, арена будет иметь две площадки — тренировочную и централь-ную, а также два входа — центральный и со стороны моря. Потоки зрителей не будут пересекаться со спортсменами и техническим персоналом. «Мы придумали экран, кото-рый позволит менять акустику зала, получили

многофункциональное сооружение. Поэтому арена может использоваться и для других ви-дов спорта, в частности для бокса», — говорят в «Мостовике». Общая стоимость объекта — 8,49 млрд рублей, общая площадь здания — 54,87 тыс. кв. метров, площадь застройки — 18,5 тыс. кв. метров. В декабре 2009 года здесь завершились рабо-ты по устройству фундаментной плиты, об-щий объем уложенного бетона достиг 38 тыс. кубометров. «Работы велись круглосуточно, было задействовано более 400 человек, кото-рые в сутки укладывали по тысяче кубометров бетона», — отметил заместитель руководителя департамента по строительству олимпийских объектов НПО «Мостовик» Анвар Карсаров. В январе 2010 года компания приступила к монтажу стальных колонн и перекрытий

city”, located on 256 hectares

of Imeretinskaya lowland and

meant for 70 thousand people.

The central stadium

Opening and closings ceremo-

nies of XXII winter Games

will be held in the Central

stadium. Representatives of

“Olympstroy” state com-

pany name it one of the most

grandiose constructions of the

Olympic park: its height will

be more than 38 metres. The

stadium is designed by State

Unitary Enterprise Moscow

Research Planning Institute

“Mostproyect-4” and company

Populous, and is constructed by

a consortium of the companies

led by “Obyedineniye “Ingeo-

kom” close corporation.

The object can be transformed

in case of need: it provides 40

thousand seats for the Olympic

use, the number of seats grows

up to 45 thousands for high

international level football

matches, and for the further

daily use 25 thousand seats will

be enough. “There is practi-

cal purpose — the stadium

maintenance economy”, —

“Olympstroy” comments.

The big ice arena for ice

hockey. Architects have taken

the image of frozen drop as a

basis of the big ice arena for the

ice hockey, which can seat 12

thousand spectators. It will be

situated on a small hill where

one can get on wide sloping

ladder.

In January, 2010 “Mostovik”

company started the instal-

lation of steel columns and

overhead cover of a practice ice

arena. It is necessary to mount

1,5 thousand tons of metal

Церемонии открытия и закрытия Игр пройдут в стенах Центрального стадиона.

Это одно из самых грандиозных сооружений Олимпийского парка: высота — более

38 метров. Объект спроектирован с учетом его последующей эксплуатации. Opening and

closings ceremonies of XXII winter Games will be held in the Central stadium. It one of the most grandiose constructions of the Olympic park: its height will be more than 38 metres. The

object is constructed taking into account its further use.

Olympic infrastructure

Page 58: Olympic Reporter #1-2-2010

58

Олимпийская инфраструктура

Page 59: Olympic Reporter #1-2-2010

59

Olympic infrastructure

Page 60: Olympic Reporter #1-2-2010

60

тренировочного ледового поля. Предстоит смонтировать 1,5 тыс. тонн металлоконструк-ций. Параллельно выполняются работы по бетонированию балок трибун, ядер жесткости, промежуточных перекрытий.Задачи подрядчиков на нынешний год — вы-полнить основные объемы строительно-монтажных работ, позволяющих закрыть весь контур арены, и приступить к отделочным и спецмонтажным работам, а также инженер-ному обустройству арены. Сдача ее в эксплуата-цию запланирована на май 2012 года.

Ледовый дворец спорта для фигурного катания и соревнований по шорт-трекуРассчитанный на 12 тыс. зрителей, он также строится ЗАО «Объединение «Ингеоком». По информации вице-премьера РФ Дмитрия Козака, в январе завершилась укладка железобетонного фундамента площадью 20,5 тыс. кв. метров, для его сооружения потребовалось более 18 тыс. ку-бометров бетона и почти 2 тыс. тонн арматуры. Теперь стартовал новый этап — монтаж метал-лического каркаса дворца, который планируется завершить к концу 2010 года. Строительство всего объекта финиширует в октябре 2011 года, а в нача-ле 2012-го здесь пройдут тестовые соревнования.

Ледовая арены для керлинга и малая ледовая арена для хоккея с шайбой Особенностью ледовой арены для керлинга на 3 тыс. мест станет фасад, обращенный к Олим-пийской площади: над входом развернется стеклянный экран. А внешний облик Малой ле-довой арены для хоккея с шайбой на 7 тыс. мест должен ассоциироваться с морской волной, поэтому фасад сделан из легкой конструкции и имеет разную высоту. Автор обоих проектов — австрийская компа-ния STAHLBAU PICHLER GmbH. В конце прошлого года члены Технического совета ГК Олимпстрой» были не в восторге от них, заявляя соответственно: «Есть над чем по-работать» и «Нужно попробовать сделать интереснее». Австрийцы «поработали» и «по-пробовали», и в начале нынешнего года тот же совет назвал архитектурные решения арен «ин-тересными и динамичными». Заявлено, что они не будут контрастировать с рядом стоящими стадионами, а станут дополнять их.

Течет река долго. В размещении сооруже-ний Олимпийского парка воплощена идея реки. Архитекторы поэтично комментируют: «Как горная река впадает в море, так и поток людей

constructions. Arena startup is

planned for May, 2012.

Ice sports palace for

figure skating and short-

track. Meant for 12 thousand

spectators, it is also constructed

by “Obyedineniye “Ingeokom”

close corporation. According to

the vice-premier of the Russian

Federation Dmitry Kozak, in

January ferro-concrete founda-

tion laying of 20,5 thousand sq.

metres was finished, more than

18 thousand cubic metres of

concrete and almost 2 thousand

tons of armature were needed

for its construction.

Building of all objects finishes

in October, 2011, and in the

beginning of 2012 test competi-

tions will be held there.

Ice arenas for curling

and small ice arena for

ice hockey. The facade

turned to the Olympic area

Олимпийская инфраструктура

Page 61: Olympic Reporter #1-2-2010

61

explain, they were set a task

to create “a holiday space”

all the way long.

Local changes are

not counted. — Some

changes of the concept

of Olympic park are

possible, but they will have

local character, which will

not affect architectural

ensemble. The park is filled

by sports objects, and all

of them are concentrated

round wide space, which

requires special organisa-

tion, — Oleg Harchenko

has summarized.

will become the special

feature of ice arena for curl-

ing meant for 3 thousand

seats: the glass screen will

hang over the entrance. And

the external look of small

ice arena for ice hockey

meant for 7 thousand seats

should be associated with

a sea wave, therefore the

facade construction is light

and multilevel.

The author of both projects

is the Austrian company

STAHLBAU PICHLER

GmbH. It is declared, that

they will not contrast with

От входа в Олимпийский парк до спортивных объектов гостям предстоит преодолеть пешком около двух километров. Как объясняют авторы концепции, перед ними стояла

задача создать на протяжении этого пути «пространство праздника». From the entrance of the Olympic park to sports objects visitors should walk about two kilometres. As authors of the concept explain, they were set

a task to create “a holiday space” all the way long.

от входа будет перетекать к круглой централь-ной площади. Часть ее займет озеро, на бере-гу водоема в небо взметнется колесо обозре-ния высотой 85 метров. Это будет стальная конструкция, без спиц, с прозрачными каби-нами, в каждой из которых смогут совершать путешествия по десять человек. С высоты гости смогут увидеть весь Олимпийский парк Сочи, дали Черного моря и горные вершины Главного Кавказского хребта».От входа в Олимпийский парк до спортивных объектов гостям предстоит преодолеть пеш-ком около двух километров. Как объясняют авторы концепции, перед ними стояла задача создать на протяжении этого пути «про-странство праздника»: «Это должна быть веселая прогулка по дороге, которой придан образ реки с берегами — развлекательными площадками, кафе и магазинами. Мы намере-но отказались от урбанистических мотивов, чтобы создать природную, экологическую атмосферу». Локальные изменения — не в счет— Возможны некоторые изменения концеп-ции Олимпийского парка, но они будут носить локальный характер, не влияющий на весь архи-тектурный ансамбль. Парк наполнен спортив-ными объектами, и все они сконцентрированы вокруг обширного пространства, которое нуж-дается в особой организации, — обобщил Олег Харченко.— График строительства объектов Олимпий-ского парка выполняется в полном объеме. Возможны незначительные отклонения, но они не отразятся на своевременной реали-зации проекта в целом. Мы ориентируемся не на 2014 год, а на тестовые соревнования, первые из которых состоятся уже в феврале 2011 года. Работы ведутся в круглосуточном режиме. Нерегулируемых и неуправляемых процессов нет, — заверил Таймураз Боллоев.

neighbouring stadiums, but

will supplement them.

The days pass slowly

by. The idea of the river is

embodied in Olympic park

constructions placing. Ar-

chitects comment poetically:

“Like the mountain river

flows into the sea, the stream

of people will flow from

entrance to a round central

square”.

From the entrance of the

Olympic park to sports

objects visitors should

walk about two kilometres.

As authors of the concept

Olympic infrastructure

Page 62: Olympic Reporter #1-2-2010

62

Существует одинаковое понимание на всех уровнях власти, что, помимо продвижения олимпийских ценностей, Игры в Сочи будут направлены на достижение социально-

экономического эффекта, уверен директор по стратегии и операционной эффективности PricewaterhouseCoopers в России Евгений Отнельченко. There is equal understanding at all power levels, that,

besides the advancement of Olympic values, the Games in Sochi will be directed to the achievement of social and economic effect, is assured the director for strategy and operational efficiency of PricewaterhouseCoopers of Russia Evgeny Otnelchenko.

— Одной из ключевых на VIII Международном инве-стиционном форуме «Сочи-2009» стала тема олимпий-ского наследия: озвучивались рецепты использования спор-

тивных объектов и инфраструктуры в Сочи после 2014 года, в том числе на примере других

стран —хозяев Игр. Вам не показалось, что эти рецепты были лишены новизны? — Абсолютно не показалось. Разные Игры планировались и проводились по-разному. Поэтому у них разное наследие. Были Игры, не достигшие того эффекта, который потенциаль-но можно было бы ожидать. Поэтому участни-ки процесса подготовки Игр в Сочи — органы

— One of the key themes of

VIII International invest-

ment forum “Sochi-2009”

was the Olympic heritage:

there were read the ways

of use of sports objects

and Sochi infrastructure

after 2014, including the

«Олимпиада — слишком большая цена для удовлетворения амбиций»

“The Olympic Games are too big price to pay for satisfaction of ambitions”

Олимпийское наследие

Maksim FyodorovМаксим Фёдоров

Page 63: Olympic Reporter #1-2-2010

63

власти на всех уровнях, другие вовлеченные стороны — принимают во внимание опыт предыдущих Игр. Как было правильно отмече-но на форуме, при планировании и подготовке Игр необходимо основываться на долгосроч-ных планах развития города и региона. Игры-2014 — это катализатор, который должен спо-собствовать развитию Сочи и Краснодарского края в уже ранее выбранном направлении.— К вопросу об опыте предыдущих Игр. Ка-ких ошибок, допущенных другими странами, следует, на ваш взгляд, избегать?— Прежде всего, планирования и строитель-ства объектов и инфраструктуры, перспек-тивы использования которых после Игр ясно не определены. В ряде случаев по окончании олимпиад вновь построенные спортивные объ-екты не используются в необходимой степени, затраты на их эксплуа-тацию невозможно по-крывать за счет до-ходов от собственной деятельности.— А примеры хорошо подготовленных Игр?— С точки зрения успешного наследия — например, летние Игры в Барселоне. До 1992 года город был изве-стен как промышлен-ный, деловой центр, а те-перь это центр туризма. Пример подготовки и проведения Игр на высоком организацион-ном уровне — летние Игры в Пекине в 2008 году. Сочи заметно отличается от других мест проведения Игр. Как правило, ранее прини-мать Игры доверялось городам, уже занимаю-щим высокие строчки в рейтингах по качеству жизни местного населения и уровню сервиса для туристов. Сочи на момент голосования в Гватемале еще не реализовал в полной мере свой потенциал развития. Поэтому прове-дение XXII зимних Игр, с одной стороны, потребует в течение короткого срока выпол-нения большого объема работ по подготовке к ним — гораздо большего, чем делали другие. С другой стороны, позволяет воспользовать-ся возможностью максимально эффективно

подготовиться, например, в отношении насле-дия Игр, не ограничиваясь рамками существу-ющих объектов и инфраструктуры. — Играм в Сочи предшествуют Игры в Ванку-вере, проходившие в феврале 2010 года, а так-же Игры в Лондоне, запланированные на 2012 год. По вашей оценке, эти города застрахова-ны от повторения приведенных ошибок? — Время покажет. Но известно, что и Ванкувер, и Лондон самым серьезным образом задумы-ваются об эффекте от проведения Игр и их на-следии. Важной особенностью Игр в Ванкувере является нацеленность на сохранение окру-жающей среды. Например, сама территория их проведения была ограничена, для того чтобы максимально сохранить окружающую природу. В Лондоне выбрана стагнирующая промыш-ленная площадка. Ее превращают в крупней-

ший в Европе Олимпийский парк, который бу-дет использоваться в дальнейшем для социально значимых мероприятий. Таким образом, у каж-дого города — своя повестка на будущее. — Повестка Сочи формируется сегодня. За-явлено, что, вопреки планам, из пяти ледо-вых дворцов только два получат постоянную «прописку», остальные — из сборно-разборных конструкций — будут перенесе-ны в другие регионы. Изначально нельзя было точнее просчитать потребности столицы XXII Белой Олимпиады в подобных сооруже-ниях? Или это тот случай, когда лучше позд-но, чем никогда? — Олимпийские игры — это уникаль-ное мероприятие не только национального,

examples of other countries-

holders of the Games. Don't

you think these ways are not

new?

— I don't think so. Different

Games were planned and

held in different ways.

Therefore, all of them have

different heritage. There

were the Games, which did

not reach the potentially

expected effect.

— What mistakes, made

by other countries, it is

necessary to avoid, in your

opinion?

— First of all, planning and

building of objects and infra-

structure, which prospects of

use after the Games are not

defined clearly. Sometimes,

after the Olympic Games,

sports objects are not used

fully, the expenses for their

service cannot be covered by

the income of their activity.

— And the examples of well

organized Games?

— From the point of view of

a successful heritage there

are, for example, summer

Games in Barcelona. Till

1992 the city was known as

industrial, business centre,

and now it is the centre of

tourism. The example of

high organizational level of

preparation and carrying out

of the Games are summer

Games in Beijing in 2008.

At the moment of voting

in Guatemala, Sochi have

not implemented yet its

development potential fully.

Therefore, carrying out of

XXII winter Games, on the

one hand, will demand doing

big volume of preparation

works in short terms —

much bigger, than others did.

Ранее принимать Игры доверялось городам, уже занимающим высокие строчки в рейтингах по качеству жизни населения и уровню сервиса

для туристов. Сочи на момент голосования в Гватемале еще не реализовал в полной мере свой потенциал развития. Earlier the holding of the

Games was trusted to the cities already having high life quality level and high level of tourist service. At the moment of voting

in Guatemala, Sochi have not implemented yet its development potential fully.

Olympic heritage

Page 64: Olympic Reporter #1-2-2010

64

но и мирового масштаба. Идеально пройти путь подготовки к ним очень сложно. Очень хоро-шо, что дальнейшая судьба спортивных объек-тов определяется заранее. Подготовка к Играм зависит от огромного количества факторов, многие из которых тяжело прогнозировать. Тем не менее успешные менеджеры в услови-ях неполной ясности должны уметь принимать правильные решения. Думаю, что принятое решение о строительстве временных объектов обосновано.— А цена вопроса? Есть мнение, что перенос объектов в регионы обойдется дороже, чем строительство их там с нуля. — Если оценивать локально, то может оказать-ся, что вновь построенный объект обходится дешевле. Если же оценивать в масштабах стра-ны, то экономически более эффективным мо-жет оказаться вариант с разборным объектом. Страна проведет Игры в Сочи, а регионы полу-чат сооружения, которые в другой ситуации не получили бы и которые в последующем могут быть эффективно использованы. Мировой эко-номический кризис учит всех более эффектив-но распоряжаться своими средствами, чем это было в докризисные времена.

— О кризисе. Можно сказать: «Нет худа без добра». Кризис заставил организаторов Олимпиады-2014 взглянуть на многие во-просы под иным углом зрения. Это касается и расходования средств на строительство, и создания инфраструктуры, и принципов взаимодействия с инвесторами. Согласны? — Верное замечание. Кризис учит всех крити-чески оценивать эффективность собственной работы и более тщательно планировать ресур-сы. Это коснулось и бизнеса, и государства. Наверное, в случае необходимости государ-ство способно профинансировать Олимпиаду и самостоятельно, но будет гораздо лучше, если в этом будет участвовать частный бизнес, который имеет стратегические планы развития в городе и регионе. Полагаю, что и государство, и бизнес заинтересованы в эффективном расходовании средств. Очевидно, подготовка к Играм является одним из стимулов для обеих сторон к выработке эффективных моделей государственно-частного партнерства, о котором так много говорят. — Между тем в настоящее время государ-ственная доля средств в олимпийском бюд-жете доминирует. Взять компанию «Базо-вый элемент» Олега Дерипаски. Не открой

— The Games in Sochi are

preceded by the Games in

Vancouver in February,

2010, and also the Games in

London, planned for 2012.

Do your think these cities

are insured from mentioned

mistakes?

— Time will show. But it is

known, that Vancouver and

London seriously think about

the effect of the Games and

their heritage. The important

feature of the Games in

Vancouver is the desire for

environment preservation.

In London there was chosen

industrial stagnating area.

It will be transformed into

the largest Olympic park in

Europe.

— About the crisis. It is

possible to say: “Every cloud

has a silver lining”. Crisis

has made the organizers

of Olympic Games-2014

look at many things from

another point of view. It

concerns also the expendi-

tures of means for building

and infrastructure, and

principles of interaction with

the investors. Do you agree?

— The true remark. Crisis

teaches everybody to esti-

mate critically the efficiency

of his own work and to plan

resources more carefully. It

has concerned both business,

and the state. Obviously,

preparation for the Games

is one of stimulus for both

parties to develop effective

models of state-and-private

partnership, which is so

much spoken about.

— Now the state share of

means is dominating in the

Olympic budget. For ex-

ample, the company “Basovy

Олимпийское наследие

Page 65: Olympic Reporter #1-2-2010

65

Внешэкономбанк для нее кредитные линии, еще неизвестно, строились бы сегодня аэро-порт в Сочи и грузовой порт в Имеретинке. — Государство иногда поддерживает опреде-ленные проекты. Очевидно, что это проис-ходит и с подготовкой к Олимпиаде. В начале кризиса была высокая неопределенность раз-вития ситуации, многие потенциальные инве-сторы тоже пострадали от него. Кроме того, безотносительно к кризису многие инвесто-ры не видели до конца прозрачной картины происходящего и явных выгод своего участия в проекте. Подключение частных инвесторов к олимпийскому строительству в настоящее время показывает, что совместная работа орга-низаторов Игр и бизнеса приводит к форми-рованию более привлекательной перспективы инвестиций в проект. — В прошлом — кризисном — году «олим-пийские» чиновники были особенно откро-венны. Вице-премьер Дмитрий Козак заявил: «Не дай вам бог оказаться в шкуре инвесто-ра», имея в виду административные, право-вые и прочие барьеры, с которыми сталкива-ются компании — участники олимпийской стройки. Не кажется ли вам, что актив-ность бизнеса в Сочи зависит прежде всего от решения этих проблем?— Да, зачастую бюрократия усложняет жизнь бизнеса, не позволяет эффективно реали-зовывать проекты. Не получая от бизнеса ожидаемого вклада, государство становится

element” of Oleg Deripaska.

If Vhesheconombank hadn't

open the lines of credit, it

is not known, would the

airport in Sochi and cargo

port in Imeretinka be under

construction today.

— The state sometimes

supports certain projects.

It is obvious, that it occurs

in course of preparation for

the Olympic Games. When

crisis began, the situation

development was very

uncertain, many potential

investors have suffered too.

Besides, regardless to crisis,

many investors could not see

the situation and obvious

benefits of the participation

in the project clearly. Joining

of private investors to the

Olympic building shows

now, that teamwork of

organizers of the Games and

business leads to formation

of more attractive prospect

for investments into the

project.

— The Olympic Games-1980

in Moscow were very

politized. Don't you have

feeling, that the Olympic

Games-2014 in Sochi are not

less politized?

— For the last years

actions of the Russian power

became more pragmatic.

The Olympic Games are too

big price for satisfaction of

ambitions. I think, there

is equal understanding

at all power levels, that,

besides the advancement of

Olympic values, the Games

in Sochi will be directed to

the achievement of social

and economic effect, and also

promote the city and region

development.

заинтересовано в уменьшении административ-ных барьеров. Очевидно, что, признавая про-блему, власть будет принимать последователь-ные решения для ее решения. — Помимо Олимпиады в Сочи, Россия собира-ется провести еще два масштабных меро-приятия — саммит АТЭС во Владивостоке и Универсиаду в Казани. На кон поставлен имидж страны. Есть шанс, что на сей раз высшая российская власть будет более реши-тельна в борьбе с бюрократами?— Я считаю, что вопрос не стоит таким обра-зом. Бизнес и власть находятся в диалоге и все чаще достигают согласия в вопросе о том, что нужно совершенствовать. Я уверен, что в ходе подготовки к Олимпиаде и другим масштабным мероприятиям будут сделаны правильные шаги на пути борьбы с бюрократией и снижения ад-министративных барьеров для бизнеса.— Олимпиада-1980 в Москве была очень поли-тизированной. У вас нет ощущения, что Олим-пиада-2014 в Сочи политизирована не меньше? — На протяжении последних лет действия российской власти стали более прагматичны. Олимпиада — слишком большая цена для удо-влетворения амбиций. Я думаю, что существу-ет одинаковое понимание на всех уровнях вла-сти, что, помимо продвижения олимпийских ценностей, Игры в Сочи будут направлены на достижение социально-экономического эф-фекта, а также способствовать развитию горо-да и региона.

Olympic heritage

Page 66: Olympic Reporter #1-2-2010

66

Второго БАМа пока не получается: для возведения объектов к XXII зимним Играм необходимо задействовать порядка 85 тысяч человек; сейчас на олимпийской стройке работают около 15 тысяч. It doesn't remind the building

of the second Baykal-Amur Railroad: for the construction of objects for XXII winter Games it is needed about 85 thousand people; about 15 thousand are working on Olympic building now.

Те ещё кадры The kind of staff they are

Кадровый голод в строительной отрасли Сочи наблюдался на протяжении всего 2009 года. Вице-премьер РФ Дмитрий Козак заявил, что в 2010 году количество работающих на олим-пийских объектах специалистов должно уве-личиться почти вчетверо — с 13 до 50 тысяч человек. Между тем за несколько месяцев уда-лось привлечь всего 4 тысячи. Где взять еще более 30 тысяч — больной вопрос не только

для девелоперских структур, но и для прави-тельства. Проблему пытаются решить власти на всех уровнях. Мэр Сочи Анатолий Пахомов предложил привлекать к строительству бомжей и цыган, Дмитрий Козак Козак активно агити-рует студентов. Но пока все меры оказываются малодейственными. Если не предпринять сроч-ных мер, к 2014 году «стройка века» может и не завершиться, предупреждают эксперты.

Staff shortage in Sochi

building branch was

observed throughout 2009.

The vice-premier of the

Russian Federation Dmitry

Kozak has declared, that in

2010 the quantity of experts

working on Olympic

objects should be almost

Олимпийский резерв

Elena YakovlevaЕлена Яковлева

Page 67: Olympic Reporter #1-2-2010

67

Работай — не хочу. По данным департамен-та государственной службы занятости населе-ния Краснодарского края, в настоящий момент безработных строителей в Сочи — 186 человек при общем количестве безработных на Кубани около 24 тысяч, и только 5-7% — потенциаль-ные строители олимпийских объектов. «Рынок труда в Сочи довольно узок. Решение проблемы работодатели видят в поиске и последующей релокации специалистов из других регионов России или из других стран», — комментиру-ет заместитель директора компании «АНКОР Недвижимость и строительство» Наталья Бендаржевская. Высокопоставленные кураторы мегапроекта не раз заявляли о том, что Сочи должен стать анти-кризисной площадкой для всей страны. Однако второго БАМа пока не получилось. Тысячи вакан-сий продолжают оставать-ся открытыми, несмотря на достойные зарплатные предложения. Как расска-зал руководитель депар-тамента государственной службы занятости населе-ния Краснодарского края Игорь Мелких, на 1 февра-ля работающие в олимпий-ской столице строитель-ные предприятия заявили потребность в 11 тысячах человек, из которых рабо-чих — 74%, специалистов и служащих — 26%. По данным компании «АН-КОР Недвижимость и строительство», уровень зарплат в Сочи сегодня аналогичен краснодарско-му. Сметчик может рассчитывать на 15-25 тысяч рублей в месяц, мастер строительного участка — на 15-30 тысяч, инженер по надзору за строи-тельством/прораб — на 12-30 тысяч рублей. Для среднестатистического россиянина, лишивше-гося в кризис работы, суммы привлекательные. Обширной трудовой миграции, тем не менее, не происходит.

Специалисты на вывоз. Сейчас на стройках Сочи трудятся в основном жители Краснодар-ского края. Способов привлечения специалистов из других регионов несколько. Первый — со-трудничество с кадровыми агентствами, которых

в городе порядка двадцати. Но большинство из них не работают с кандидатами дистанционно. Телефонный опрос нескольких агентств показал, что резюме в электронном виде они, как правило, не принимают, а предлагают соискателю вакансии явиться лично. За внесение его резюме в базу дан-ных тот должен заплатить от 600 до 2000 рублей, не получая при этом гарантии стопроцентного трудоустройства. Крупные федеральные кадровые агентства ра-ботают в Сочи иначе. Но они поставляют извне только квалифицированных специалистов. «Ре-зюме большинства специалистов строительной отрасли есть в базах крупных агентств. Найти инженера с опытом работы, скажем, из Екате-ринбурга или Новосибирска, труда не составит. Профессиональные строители из многих горо-дов России из-за «просевшего» рынка не мо-

гут найти достойных предложений у себя дома и готовы переезжать туда, где действительно в строительстве происходит движение», — от-мечает Наталья Бендаржевская. Привлечь с помощью кадрового агентства мно-готысячную армию рядовых рабочих— задача уже невыполнимая. Помочь в ее решении пыта-ется региональная власть. Департамент службы занятости населения Краснодарского края регу-лярно проводит специальные мероприятия, са-мое масштабное — ярмарка вакансий. Но и она малоэффективна: из представленных вакансий, а их может быть от тысячи до полутора, обычно закрывается не более 10%. Небезучастны и соседи. «Мы рассказываем жи-телям города о возможности трудоустройства в Краснодарском крае и в случае согласия на

quadrupled — from 13 to

50 thousand people. Mean-

while for some months,

there have been involved

only 4 thousand.

More than one could

ever do. According to

Krasnodar region depart-

ment of placement service,

at present, there are 186

jobless builders in Sochi —

while total number of the

unemployed on Kuban is

about 24 thousand people,

and only 5-7 % are potential

builders of the Olympic

objects. The decision of

a problem employers see

in search and following

relocation of experts from

other regions of Russia or

from other countries.

The high-ranking curators

of megaproject not once

declared, that Sochi should

become the anti-crisis

platform for all the country.

However, it doesn't remind

the building of the second

Baykal-Amur Railroad.

Thousands of vacancies are

waiting to be filled, despite

worthy salary offers.

Experts for export

Mainly, the residents of

Krasnodar region work on

Sochi building now. There

are few ways of attractiing of

experts from other regions.

The first is the cooperation

with personnel agencies,

each city has about twenty

of them. But the majority

of them do not work with

candidates distantly. Big

federal personnel agencies

work in Sochi differ-

ently. But they deliver only

Мэр Сочи Анатолий Пахомов предложил привлекать к строительству олимпийских объектов бомжей и цыган, вице-премьер

Дмитрий Козак активно агитирует студен-тов. Но пока все меры оказываются мало-

действенными. The mayor of Sochi Anatoly Pakhomov suggested to get involved vagabonds and gipsies in building

of Olympic objects, vice-premier Dmitry Kozak tries to persuade students. But all measures appear to be ineffective.

Olympic reserve

Page 68: Olympic Reporter #1-2-2010

68

переезд выдаем им направление на работу», — говорит директор Центра занятости населе-ния Ростова-на-Дону Татьяна Костенко. По ее словам, сейчас в арсенале центра — 46 сочин-ских вакансий, все с предоставлением жилья. Работа — по вахтовому методу, постоянная или временная, в некоторых случаях — с питанием.Представители регионов признаются, что уже длительное время ведут переговоры со структу-рами, выигравшими тендеры на строительство олимпийских объектов в Сочи. Однако крупных соглашений пока нет. Лишь президент Ингуше-тии Юнус-Бек Евкуров смог договориться с главой ГК «Олимпстрой» Таймуразом Боллое-вым о том, что для безработных жителей респу-блики, имеющих строительные специальности, корпорация предоставит 1000 рабочих мест.

Гастарбайтеры: спасение или угроза? Летом прошлого года представители Управ-ления федеральной миграционной служ-бы по Краснодарскому краю заявили на пресс-конференции, что к 2011–2012 годам

прогнозируется приток в Сочи порядка 100 ты-сяч трудовых мигрантов. Прогноз был основан на аналитических данных ГК «Олимпстрой» о количестве работников, необходимых для строительства олимпийских объектов. Неко-торые СМИ истолковали заявление УФМС иначе, и на следующий день появилась инфор-мация о том, что в Сочи из стран ближнего за-рубежья должно прибыть от 100 до 200 тысяч гастарбайтеров! В реальности ситуация иная. «Пока огромного количества иностранных рабочих в городе не наблюдается», — уверяет президент Россий-ского Союза строителей Владимир Яковлев. Согласно официальной статистике кубанского УФМС, к концу декабря 2009 года в строитель-стве 13 олимпийских объектов были задейство-ваны 869 иностранцев, к 1 февраля 2010 года их численность снизилась до 703 человек. «В на-стоящее время иностранных рабочих в Сочи — не более 7% от общего количества. В основном, из государств с безвизовым режимом въезда в РФ — Молдовы, Украины, Узбекистана, а также

qualified experts from the

outside.

To get involved army

of many thousands of

ordinary workers by means

of personnel agency is an

impracticable task. Regional

power tries too help with

the decision. Krasnodar

region department of place-

ment service regularly holds

special event, the biggest

is the vacancy fair. But it is

also ineffective: not more

than 10 % of the presented

vacancies are filled, and

there can be from one to

one and a half thousand.

Guest workers: rescue

or threat? Last year in

summer the representatives

of Krasnodar Federal Migra-

Удастся ли России обеспечить олимпийскую стройку в Сочи необходимым количеством рабочих? Will Russia manage to provide Sochi Olympic buildingwith necessary quantity of workers?

24%Удастся: в стране много специалистов, ищущих стабильной и хорошо оплачиваемой работы, особенно в условиях кризиса It will: there are a lot of the experts in the country, searching for stable and well-paid work, especially in the conditions of crisis

0%Не удастся: работа соответствующих ведомств, служб, агентств лишена системности и скоординированности It will not: the work of departments, services, agencies is non-systematic and non-coordinated

10%Все зависит от материальных, жилищных и социальных условий, которые будут предложены соискателям вакансий It all depends on material, living and social conditions, which competitors will be offered

14%Потребуется принятие специального законодательства, регламентирующего процесс отбора «олимпийских» кадров на всех этапахThe enactment of a special bill, regulating the process of selection of “Olympic” staff at all stages will be needed

33%Проблему придется решать за счет дешевой, но неквалифицированной рабочей силы, прежде всего из северокавказских республик России, а также из стран СНГ The problem should have to be solved be means of cheap, but not qualified labour, first of all from North Caucasian republics of Russia, and also from the CIS countries

19%Положение спасут студенческие стройотряды — 19%. Student's teams will save the situation

Источник: www.stroyolimpic.ru. Source: www.stroyolimpic.ru.

Олимпийский резерв

Page 69: Olympic Reporter #1-2-2010

69

Надо менять систему профессионального образования

Светлана Журова, вице-спикер Госдумы РФ, олимпийская чемпионка: — Строительство олимпийских объ-ектов в Сочи «оголило» ряд проблем, в частности нехватку кадров. России

нужна была большая стройка, чтобы эти проблемы стали очевидными. Качество и уровень подготовки специалистов к Играм-2014 должны быть иными, поскольку объекты, которые предстоит возвести, — абсолютно новые со всех точек зрения. Надо менять систему профессионального об-разования, и благодаря тому, что мы принимаем Олимпиаду, этот вопрос поднимается на новый уровень, а его решение требует системного подхода.

We should change professional education system

Svetlana Zhurova, the vice-speaker of the State Duma of the Russian

Federation, the Olympic champion:

— Building of Olympic objects in Sochi “has bared” a number of

problems, in particular, the staff shortage. Russia needs the greater build-

ing for these problems to become obvious.

Иностранных рабочих привлекать не планируем

Игорь Левитин, министр транспорта РФ:— Для строительства транс-портных объектов в Сочи мы намерены привлекать квали-фицированных специалистов-

дорожников из других регионов России, которые оста-лись без работы. Будем строить для них временное жилье. А когда кризис пойдет на спад и начнется эко-номический рост, у них снова появится работа дома. Мы не планируем привлекать иностранных рабочих и специалистов, за исключением отдельных видов техно-логических работ, менеджмента, экспертов.

We aren't going to get foreign workers involved

Igor Levitin, the minister of transport

of the Russian Federation:

— We are going to involve the qualified experts-road workers from

other regions of Russia for building of transport objects in Sochi.

We do not plan to involve foreign workers and specialists, except for

management and experts.

Задействовать россиян, потерявших из-за кризиса работу

Татьяна Голикова, министр здравоохранения и социального развития РФ:— Мы призываем субъекты РФ к тому, чтобы они задействова-ли своих граждан — россиян,

потерявших из-за кризиса работу, с наименьшей ори-ентацией на иностранных рабочих. В первую очередь, это касается тех субъектов, где осуществляются круп-ные инвестиционные проекты, такие, как строитель-ство олимпийских объектов в Сочи.

To get involved Russians, who lost their jobs

Tatyana Golikova, the Minister of health and social development of

the Russian Federation:

— We call to the regions of the Russian Federation for involving of

the citizens — those Russians, who had lost their jobs because of the

crisis. First of all, it concerns those regions, where large investment

projects are carried out.

Будет создана база кадрового резерва специлистов

Таймураз Боллоев, президент ГК «Олимпстрой»:— Стратегия кадрового обеспе-чения Игр предполагает создание базы кадрового резерва специа-листов. «Олимпстрой» намерен

реализовывать данную стратегию совместно со всеми партнерами олимпийского проекта, в том числе Орг-комитетом «Сочи-2014», администрациями Красно-дарского края и Сочи, инвесторами и исполнителями программы олимпийского строительства, а также с про-фессиональными учебными учреждениями.

Reserve resources base will be created

Taymuraz Bolloev, the president of “Olympstroy” state company:

— The staff strategy of the Games assumes the creation of experts

reserve resources. “Olympstroy” intends to realise the given strategy

together with the Kuban authorities, investors and professional educa-

tion establishments.

Olympic reserve

Page 70: Olympic Reporter #1-2-2010

70

Начальник отдела по связям с общественностью Ростовского государственного университета путей и сообщения (РГУПС) Ольга Молчанова рассказала, что в 2009 году для поездки в Сочи РГУПС совместно с РЖД сформировал стройо-тряд «Дон» численностью 21 человек. В течение двух месяцев они трудились на левом берегу реки Мзымта, возводя берегоукрепительные сооруже-ния для совмещенной автомобильной и железной дороги Адлер — горноклиматический курорт «Альпика–Сервис». «РГУПС обладает мощ-нейшей технологической базой для подготовки специалистов по 43 рабочим специальностям. Все они востребованы при строительстве объ-ектов Олимпийских игр и примут участие в их строительстве», — заверила Ольга Молчанова.

В одной связке. По мнению экспертов, ре-шить проблему кадрового дефицита в Сочи можно только при условии создания эффектив-ного механизма государственно-частного пар-тнерства. «Чтобы обеспечить такое масштабное мероприятие, как Олимпиада, специалистами

из Турции, Сербии, Македонии», — поясни-ла заместитель начальника отдела по вопросам трудовой миграции УФМС по Краснодарскому краю Ольга Попова. Привлекать гастарбайтеров весьма выгодно для девелоперских структур: они исполнительны, неприхотливы в еде и жилье, а главное, деше-во стоят. Опасаясь большого притока в Сочи граждан из-за рубежа, региональные власти серьезно ужесточили контроль над ними. Был открыт единственный в России отдел местно-го управления ФМС по оформлению разреше-ний на труд для жителей ближнего зарубежья. За 2009 год миграционная служба совместно с подразделениями МВД, ФСБ и прокуратуры провела 101 проверку олимпийских объектов. Составлено 187 протоколов об административ-ных правонарушениях миграционного законо-дательства. «Некоторые объекты, например Рабочий поселок в Имеретинской низменности и грузовой район морского порта в Сочи, мы проверяли несколько раз в связи с тем, что на-рушения в сфере трудовой миграции не были устранены», — уточнила Ольга Попова. По ее сведениям, в нынешнем году 19 компаний намерены получить разрешение УФМС на при-влечение к работе на олимпийских объектах 6612 иностранных граждан.

Даешь, молодежь! Важным кадровым ресурсом для Сочи является студенческое движение. По заявлениям представителей ГК «Олимпстрой», в олимпийской стройке должны принять участие порядка пяти тысяч студентов из разных вузов страны. В прошлом году госкорпорация провела конкурс, в кото-ром приняли участие более 400 студотрядов, в итоге было отобрано 10 отрядов общей числен-ностью 200 человек. В нынешнем году своих учащихся в Сочи будут отправлять все крупные вузы ЮФО.

tion Service Department

declared at press confer-

ence, that there is predicted

an inflow of about 100

thousand labour migrants to

Sochi by 2011-2012.

According to the of-

ficial statistics of Kuban

Federal Migration Service

Department (FMSD), 869 of

foreigners were got involved

into building of 13 Olympic

objects by the end of Decem-

ber, 2009, their number has

decreased to 703 persons by

February, 1st, 2010.

To get guest workers in-

volved is rather profitable for

developer structures: they

are efficient, unpretentious

to food and accommodation,

and the main thing, cost

cheaply. Being afraid of the

Сейчас безработных строителей в Сочи — 186 человек при общем количестве без-работных на Кубани около 24 тысяч, и только 5-7% — потенциальные строители

олимпийских объектов. Рынок труда в Сочи довольно узок. Now there are 186 jobless builders in Sochi — while total number of the unemployed on Kuban is about 24 thousand people, and only

5-7 % are potential builders of the Olympic objects. Sochi labour market is quite narrow.

Олимпийский резерв

Page 71: Olympic Reporter #1-2-2010

71

big inflow of citizens from

abroad to Sochi, regional

authorities have seriously

tightened the control over

them. The unique local FMS

department of execution of

working papers for residents

of near abroad was opened

in Russia.

Isn't that cute of

them! The important

personnel resource for Sochi

is student's movement.

Under the statements

of “Olympstroy” stare

company representatives,

about 5 thousand students

from different high schools

of the country should take

part in Olympic building.

Last year the state company

Велика Россия, а строить некомуВ период с 2010-го по 2014 год потреб-ность строительной отрасли Сочи в кадрах составит 86,5 тысячи человек: 81,9 тысячи (94,7%) — потребность в рабочих, 4,6 ты-сячи (5,3%) — в специалистах и служащих.По данным на февраль 2010 года, строитель-ные компании Сочи заявили в центр заня-тости об 11 тысячах свободных вакансий. 74% от этого количества составляет потреб-ность в рабочих, 26% — в специалистах и служащих.По состоянию на конец января 2010 года, в Краснодарском крае насчитывалось 24,2 ты-сячи безработных. В 2010 году в строительстве олимпийских объектов планируется задействовать 50 ты-сяч человек, из них иностранных работни-ков — 6612 человек.Средняя заработная плата строителя в Сочи — 19580 рублей.

Источник: Государственная служба занято-сти населения Краснодарского края и журнал «Вестник Олимпиады».

Russia is great, and

there is nobody to

build

During the period from

2010 up to 2014 the labour

needs of Sochi building

branch will make 86,5

thousand people: 81,9

thousand (94,7 %) — need

for workers, 4,6 thousand

(5,3 %) — need for experts

and employees.

In 2010 it is planned to

get involved 50 thousand

people in building of the

Olympic objects, 6612 of

them would be foreign

workers.

Average salary of the

builder in Sochi is 19580

roubles.

Source: Krasnodar region

Placement service and maga-

zine “Olympic Reporter”.

held the competition, where

more than 400 student

groups took part, 10 groups,

total number of 200 persons,

were selected as a result. This

year all biggest high schools

of the South Federal region

will send pupils to Sochi.

In close liaison

According to experts it is

possible to solve a problem

of personnel shortage in So-

chi only on conditions that

the effective mechanism of

state-private partnership

would be created.

The employer should clearly

form the order for needed

experts, provide them with

tolerable working conditions

and sufficient salary. The

state, in turn, should adopt

the competent information

policy, for citizens to be

informed on possibilities and

work prospects in Olympic

capital.

Probably, in some years, the

effective system of attraction

of staff from all country will

be realized. Already now

Ministry of Health and Social

Development of the Russian

Federation prepares pro-

grams on retraining, training

for a new profession and

moving for a new place of

work for jobless citizens. “But

this process goes too slowly,

for the course of preparation

of the Olympic Games was

not such tense”, — Natalia

Bendarzhevskaya regrets.

высокого уровня, необходима координация дея-тельности всех заинтересованных структур», — считает директор Центра стратегического партнерства Южного федерального универси-тета Галина Муратова. Работодатель должен четко формировать заказ на необходимых ему специалистов, обеспечивать им сносные условия работы и достаточный размер заработной пла-ты. Государство, в свою очередь, должно вести грамотную информационную политику, чтобы граждане были осведомлены о возможностях и перспективах работы в олимпийской столице. Возможно, через несколько лет эффективная система привлечения кадров со всей страны и будет отработана. Уже сейчас Минздравсоц-развития РФ готовит программы по переобу-чению, переквалификации и переезду к новому месту работы безработных граждан. «Но этот процесс происходит слишком медлен-но, чтобы подготовка к Олимпиаде не была такой напряженной», — сожалеет Наталья Бендаржевская.

Olympic reserve

Page 72: Olympic Reporter #1-2-2010

72

Однако значительного улучшения результатов стоит ждать от них не в 2014-м, а в 2018-м и 2022 годах, старается быть объективным исполнительный директор Фонда поддержки

олимпийцев России Александр Катушев. However, the considerable improvement of results is expected not in 2014, but in 2018 and 2022, the chief executive of Russian Olympians' support Fund Alexander Katushev tries to be impartial.

Около четырех лет назад премьер-министр РФ Владимир Путин задумался о создании механизма, способного обе-спечивать потребности элит-ных российских спортсменов и не ограниченного рамками

бюджетов и законов. На помощь пришел част-ный капитал: 15 крупнейших компаний стра-ны основали Фонд поддержки олимпийцев,

попечительский совет которого возглавил лично президент Дмитрий Медведев. Исполни-тельный директор Фонда Александр Катушев объяснил «Вестнику», почему Россия уже на сочинской Олимпиаде может занять общеко-мандное первое место.— В последнее время российские спортсме-ны вроде бы не обделены вниманием: спон-соры не скупятся, существует множе-ство программ поддержки, федеральных и

About four years ago the

prime-minister of Russian

Federation Vladimir Putin

thought about the creation

of mechanism, capable to

meet the requirement of

elite Russian sportsmen and

not limited to frameworks

of budgets and laws. The

private capital provided the

«Российские спортсмены — это универсальные солдаты»

“Russian sportsmen are universal soldiers”

Олимпийский резерв

Sergey SemyonovСергей Семёнов

Page 73: Olympic Reporter #1-2-2010

73

региональных стипендий, четкая система призовых. Есть, наконец, коммерческие со-ревнования. Так ли уж важна на этом фоне деятельность вашего Фонда? — Денег много не бывает, тем более в спорте высших достижений, где важна каждая мелочь. Переезды, экипировка, оборудование, восста-новительные мероприятия — все это колос-сально дорого. Но чтобы показывать результат на пределе, спортсмен должен получать все са-мое лучшее. А в идеале — вообще не думать об этом, а только тренироваться и выступать. — Ваших денег для этого достаточно?— Наших денег достаточно, чтобы не эконо-мить на элементарных вещах. Таких, например, как транспорт. Члены сборной по гребле рас-сказывали мне, что на сборах больше не пользу-ются общественным транспортом — ездят на такси. Это и удобнее, и быстрее: теперь вме-сто того чтобы ждать автобуса, они отдыхают в гостинице и, надо думать, на соревнованиях выступят лучше. И подобных примеров много. Мы стремимся к тому, чтобы избавить спор-тсмена от бытовых проблем.— Представители каких видов спорта могут рассчитывать на вашу поддержку?— Всех олимпийских — летних и зимних, кро-ме командных. Представителям командных ви-дов спорта гораздо легче в финансовом плане. Не говоря уже о футболистах с хоккеистами: даже звезды не первой величины получают по несколько сот тысяч долларов в год. Любой ко-манде, даже женской гандбольной, легче найти спонсора: к ним больше благоволят местные власти. К тому же команды существуют при спортивных клубах, финансирование которых осуществляется по линии министерств. Об оди-ночниках же чаще всего вспоминают раз в четы-ре года, когда Олимпиада становится главным событием во всем мире.

— Как получить грант Фонда?— Есть три условия. Первое — гражданство РФ. Иностранцам, даже живущим и тренирую-щимся на территории нашей страны, но высту-пающим за другие государства, мы не помогаем. Второе — это должен быть действующий член сборной команды. И третье — он должен в те-кущем сезоне быть чемпионом страны, а на чем-пионате мира занять место не ниже восьмого. Помогать есть смысл самым сильным — в этом основная идея Фонда. В то же время достиже-ния на Кубках мира и различных гран-при — не в счет: это чисто коммерческие соревнова-ния. Собственно, мы как раз и работаем, чтобы у спортсменов была возможность отказаться от таких стартов для заработка денег и спокойно готовиться к крупнейшим форумам — там, где победа атлета действительно престижна для его страны.— Сколько может получить спортсмен от Фонда?— Мы не разглашаем, кто и сколько получает. Могу только сказать, что в прошлом году наи-более успешные получили до двух миллионов рублей. — Сумма внушительная. Потратить ее на далекие от спорта вещи можно? Купить, на-пример, автомобиль или квартиру?— Никаких проблем: на автомобиле он будет ездить на тренировки, сэкономит время и силы. А приобретение собственного жилья, поверь-те, очень серьезно мотивирует человека к еще большим достижениям. Мы вообще не контро-лируем, на что атлеты тратят грант: во-первых, это профессионалы, которые не один год шли к вершине спортивного Олимпа и намерены как можно дольше на нем оставаться. Во-вторых, за ними присматривают тренеры, которые не допустят, чтобы усилия, вложенные в подготов-ку спортсмена, пропали даром.

aid: 15 largest companies

of the country founded the

Olympians' support Fund,

which council of trustees

was headed by president

Dmitry Medvedev personal-

ly. The chief executive of the

Fund Alexander Katushev

explained to “Reporter” the

reason why Russia can take

the first team place during

the Sochi Olympic Games.

— Recently, Russian

sportsmen do not lack for

attention: sponsors are not

lavish, there are a lot of sup-

port programs, federal and

regional grants, clear system

of the prize-winning. There

are, at last, commercial

competitions. Whether your

Fund activity is so impor-

tant on this background?

There can't be too much

money, especially in sports

of the higher achieve-

ments, where each trifle is

important. Travels, outfit,

equipment, recovery mea-

sures — all this is colossally

expensive. But to show the

highest result, the sportsman

should get all the best. And,

ideally — should not think

of it, but should only train

and perform.

— What kinds of sports

representatives can count on

your support?

— Of all Olympic — sum-

Наши спортсмены уникальны. Выигрывают в бобслее и скелетоне — без санно-бобслейных трасс, в прыжках с трамплина — без трамплинов. Без современных методик

и оборудования... Побеждают не благодаря, а вопреки. Our sportsmen are unique — they are like soldiers. They win in bobsleighing and skeleton — without bobsleighing tracks, in ski jump — without springboards.

Without modern techniques and equipment... Win not due to, but in spite of.

Olympic reserve

Page 74: Olympic Reporter #1-2-2010

74

— То есть ситуация, что кто-то эти деньги пропьет или проиграет в автоматы…— …Исключена!— Очевидно, что будущих олимпийцев имеет смысл поддерживать еще в юном возрасте, тем более что СДЮШОР в России находятся в незавидном положении. Как вы работаете с детским и молодежным направлениями?— У нас 50% всего финансирования прихо-дится на юниоров в зимних и 40% — в летних видах спорта. С 2009 года мы также включились в работу по финансированию СДЮШОР. «На пробу» взяли 18 спортшкол со всей России — лучших с точки зрения результатов их воспи-танников, и выделили им по 1,5–2,5 млн рублей на покупку оборудования, экипировки, оплату

учебно-тренировочных сборов, участия в со-ревнованиях за границей. В этом году в про-грамме будут участвовать уже больше 100 школ, а средства фонда составят от 50 до 500% их фи-нансирования. При нынешней системе распре-деления налогов муниципалитеты, у которых на обеспечении находятся спортшколы, зачастую тяготятся ими. Поэтому для руководства та-ких спортшкол очень важны не только деньги, но и внимание: государство показывает, что помнит про них, что их труды оценены и не за-будутся в дальнейшем. — Еще одна сторона поддержки спорта выс-ших достижений — финансирование научных разработок, методологий тренировочно-го и восстановительных процессов, спортив-ной медицины, которые у нас нередко отста-ют от современных на десятилетия.— Сейчас науку мы не финансируем, но это, конечно, один из ключевых факторов успеха в современном спорте. Поэтому уже в неда-леком будущем, вероятно, такое направление появится. Нам надо срочно догонять остальной мир, а для этого нужны деньги: на собственные разработки, обучение и стажировки за грани-цей — не зазорно покупать технологии и тех, кто ими владеет. Что может, например, тради-ционная восточная медицина в сочетании с современными технологиями восстановления, показал Китай. Представители Поднебесной многому научились у нас, теперь пришла наша очередь учиться у них. Или взять технические средства. Мы стреляем из немецких винтовок, гоняемся на австрийских лыжах и итальянских бобах — это неправильно: в таких вещах мы не должны ни от кого зависеть. Тем более опыт у нас есть: советский биатлонист, наверное, и представить себе не мог, что можно стрелять не из ИЖа. И ведь отличные винтовки делали!— Чем же опасно для россиян использование

mer and winter, except team

kinds. It is much easier

for the representatives of

team kinds of sports in

the financial plan. Not to

mention football players and

hockey players: even not

the superstars get several

thousand dollars a year.

— How to get the Fund

grant?

— There are three condi-

tions. The first — citizenship

of the Russian Federation.

The second — membership

in a national team. And the

third — he should be the

champion of the country in

a current season, and should

take not less than the eighth

place in the World cham-

pionship. There is sense to

support the strongest — it is

the main idea of the Fund.

— How much can get the

sportsman from the Fund?

— We do not disclose, who

and how much gets. I can tell

only that last year the most

successful have received up

to two millions roubles.

— It is obvious, that the

future Olympians need to be

supported in the early age,

children's sports schools in

Russia are poor. How do you

work with children's and

youth areas?

— 50 % of all financing

goes to juniors in winter

Переезды, экипировка, оборудование, восстановительные мероприятия — все это колоссально дорого. Но чтобы показывать результат на пределе, спортсмен должен

получать все самое лучшее. А в идеале — вообще не думать об этом. Travels, outfit, equipment, recovery measures — all this is colossally expensive. But to show the highest result, the sportsman should

get all the best. And, ideally — should not think of it at all.

Олимпийский резерв

Page 75: Olympic Reporter #1-2-2010

75

австрийских лыж? Вроде бы производит их не правительство, а независимые заводы спортоборудования. — Наивно полагать, что свои и чужие спор-тсмены здесь равны. Спорт — это политика, а уж заставить родных заводчиков попридер-жать какую-то новую технологию для своих спортивные чиновники, поверьте, смогут. — Руководство России ставит перед нацио-нальной олимпийской сборной задачу побе-дить в Сочи в неофициальном командном за-чете. Вы постоянно находитесь в контакте не только с самыми сильными тренерами и

спортсменами, но и с функционерами, чи-новниками. По вашему мнению, эта задача выполнима, особенно учитывая скромные ре-зультаты наших соотечественников на по-следних Играх? — Прогнозы — вещь неблагодарная, тем более сейчас, когда мастерство спортсменов уже на-ходится на грани человеческих возможностей, а плотность результатов такова, что на победу реально могут рассчитывать 10–12 лучших ат-летов. Выиграть случайно нельзя, а вот про-играть — вполне. Не совладал со скоростью саночник, выставил необъективную оценку

and 40 % — in summer

kinds of sports. Since 2009

we have been also work-

ing on financing of sport

schools.

— One more part of higher

achievements sports support

is the financing of scientific

researches, training and

recovery methodologies,

sports medicine, which are

behind from modern for

decades.

Олигархи — олимпийцам Некоммерческая благотворительная организация «Фонд поддержки олимпийцев России» создана 27 июля 2005 года вцелях развития и укрепления отечественного олимпийского движения. Средства фонда формируются за счет благотво-рительных взносов его учредителей — 15 богатейших людей России. Это:— президент ООО «ЕвразИнвест» Александр Абрамов,— председатель Думы Чукотского автономного округа

Роман Абрамович,— президент ОАО «Альфа-Банк» Петр Авен,— президент ОАО «ЛУКОЙЛ» Вагит Алекперов,— гендиректор ОАО «Сургутнефтегаз»

Владимир Богданов,— председатель Совета директоров компании

ЗАО «Трансмашхолдинг» Андрей Бокарев,— председатель Наблюдательного комитета

ГК «Ренова» Виктор Вексельберг,— генеральный директор компании «Базовый элемент»

Олег Дерипаска,— председатель Совета директоров ОАО АФК «Система»

Александр Евтушенков,— председатель Совета директоров ОАО «Новолипецкий

металлургический комбинат» Владимир Лисин,— президент компании «Интеррос» Владимир Потанин,— председатель Совета директоров ОАО «Трубная

металлургическая компания» Дмитрий Пумпянский,— председатель Совета директоров ОАО «Магнитогорский

металлургический комбинат» Виктор Рашников,— председатель Совета директоров ОАО «Уралкалий»

Дмитрий Рыболовлев,— гендиректор ОАО «Газпроминвестхолдинг»

Алишер Усманов.

From oligarchs — to the Olympians

The non-commercial charitable organization ”Russian

Olympians' support Fund” was founded on July, 27th, 2005 with

a view to developing and strengthening of domestic Olympic

movement. The Fund means are formed of charitable payments

of its founders — 15 richest people of Russia. They are:

— The president of LLC “EvrazInvest” Alexander Abramov,

— The chairman of the Chukchi autonomous district Duma

Roman Abramovich,

— The president of LLC “Alfa bank” Peter Aven,

— The president of “LUKOIL” public corporation

Vagit Alekperov,

— The general director of “Surgutneftegaz” public

corporation Vladimir Bogdanov,

— The chairman of directors board of the “Tranmashholding”

close corporation Andrey Bokarev,

— The chairman of “Renova” state corporation Supervisory

committee Victor Vekselberg,

— The general director of the company “Bazovy element”

Oleg Deripaska,

— The chairman of directors board of “Sistema” public

stock corporation Alexander Yevtushenkov,

— The chairman of directors board of “Novolipetsky

metallurgical complex” Vladimir Lisin,

— The president of “Interros” company Vladimir Potanin,

— The chairman of directors board of “Trubnaya metallurgical

company” Dmitry Pumpyansky,

— The chairman of directors board of “Magnitogorsky

metallurgical complex” Victor Rashnikov,

— The chairman of directors board of “Uralkaliy”

Dmitry Rybolovlev,

— The general director of "Gazprominvestholding"

Alisher Usmanov.

Olympic reserve

Page 76: Olympic Reporter #1-2-2010

76

фигуристу судья, поскользнулся в решающий момент вратарь — и вот вместо медали место в конце первой десятки. В Сочи я жду от наших хорошего результата. Первыми россияне стать вполне могут: мы сами по себе очень сильны, а дома и стены помогают. Поддержка болельщи-ков, лояльность судей, знакомые трассы и ста-дионы — все это будет за нас. Наши спортсме-ны уникальны — они как солдаты. Выигрывают в бобслее и скелетоне — без санно-бобслейных трасс, в прыжках с трамплина — без трампли-нов. Без современных методик и оборудования...

Побеждают не благодаря, а вопреки. К тому же россияне — солдаты универсальные. Пожалуй, ни в одной команде нет такого раз-нообразия видов спорта в «медальной» копил-ке, что, конечно, увеличивает шансы на успех в общем зачете. Возможно, то инфраструктур-ное великолепие, которое ждет Россию в связи с сочинскими Играми, еще не скажется на на-ших выступлениях в 2014 году. А вот от поко-ления олимпийцев 2018 и 2022 годов мы ждем если не прорыва, то значительного улучшения результатов.

— We do not finance

a science now, but it,

of course, one of the

key factors of success in

modern sports. Therefore,

in the nearest future, this

direction will possibly

appear. We should catch

up with the world, and

money is necessary for

this purpose: for our own

researches, training and

practice abroad — is not

shameful to buy technolo-

gies and those, who know

them.

— Russian management

sets a task for national

Olympic team to win in

informal team scoring

in Sochi. Is it possible in

your opinion, especially

considering poor results

of our compatriots during

rhe last Games?

— I expect good results

in Sochi. Fans' support,

judges' loyalty, familiar

tracks and stadiums —

everything will help

us. Our sportsmen

are unique — they are

like soldiers. They win

in bobsleighing and

skeleton — without

bobsleighing tracks, in

ski jump — without

springboards. Without

modern techniques and

equipment... Win not due

to, but in spite of.

Probably, infrastructural

magnificence of the Sochi

Games will not affect our

performances in 2014. We

expect if not the break,

but considerable improve-

ment of results from

generation of Olympians

of 2018 and 2022.

Олимпийский резерв

Page 77: Olympic Reporter #1-2-2010

Рекл

ама

Page 78: Olympic Reporter #1-2-2010

78

Российские фигуристы не перестроились на современный лад. Нужно заставить их в приказном порядке исполнять более сложные и разнообразые элементы,

призывает олимпийский чемпион и шоумен Илья Авербух. Russian figure skaters haven't changed themselves in a modern way. We have to make them do more difficult and various elements, calls the

Olympic champion and showman Ilya Averbuh.

«Фиаско отрезвило нас»

“Fiasco made us take a more sober look at things”

Серебряный призер Олимпиады и чемпион мира Илья Авербух неплохо зарабатывал в Аме-рике, имел дом с лужайкой, а когда сытая, но скучная жизнь ему надоела, вернулся в Россию. В тренеры не пошел: «Я преклоняюсь перед людьми, которые кропотливо воспитывают сво-их подопечных, но сам я по натуре художник». А еще отличный менеджер. Ледовое шоу Авербуха — успешный ком-мерческий проект. И не только коммерче-ский. Во многом благодаря «Ледниковому

периоду» в России начался бум фигурного ка-тания. Правда, на волне всеобщей эйфории как-то не обращали внимание, что зрители смотрят не чемпионаты, а шоу. Из действующих спортсменов на слуху — имя лишь «ветерана» Евгения Плющенко. Ради Олимпиады в Ванкувере он похудел на 12 кило-граммов, но это не спасло положения. Россий-ские фигуристы не принесли своей стране ни одного «золота». А ведь в фигурном катании мы были — как Бразилия в футболе...

Ice Averbuh's show is the

successful commercial project.

And not only commercial. In

many respects thanks to “Ice

age” the boom of figure skating

began in Russia. However, on a

wave of total euphoria, nobody

paid attention to the fact, that

spectators watch show but not

the championships.

“ There were no objec-

Irina VarlamovaИрина Варламова

Олимпийский резерв

Page 79: Olympic Reporter #1-2-2010

79

Вместе с Ильей Авербухом «Вестник Олимпиа-ды» попытался ответить на вопрос: что проис-ходит в большом фигурном катании?

«Объективных предпосылок к тому, что мы выиграем, не было».— Илья, провал российских спортсменов в Ванкувере вызывает самые ожесточенные дискуссии. Выдвигаются различные версии, в том числе и та, что самый главный злодей — Фетисов. А вы считаете, кто виноват? — Складывается любопытная и противоречи-вая ситуация: сначала мы огульно радовались, а государство благодарило министра спорта Мутко за «колоссальную работу». Теперь по-сыпаем голову пеплом. И у каждого есть своя версия. Критики приободрились: а мы говори-ли, мы предупреждали, что не сможем показать результат. Те, кто не пока-зал результатов, оправды-ваются. И, самое инте-ресное, непонятно, с кого спрашивать. Кто отвечал за медали? Олимпийский комитет или Министер-ство спорта? Тягачев или Мутко? Нет на это ответа. Поэтому и возникла сме-хотворная версия, что во всем виноват Фетисов. — Триумфальное шествие наших фигуристов на про-шлых олимпиадах — как цепная реакция. Даже и в мыслях не было, что они сдадут позиции, как-то само собой подразу-мелось, что есть еще порох в пороховницах...— Чуда не случилось. Немцы и китайцы при-везли в Ванкувер именитых, опытных спортсме-нов. А мы, нацепив на себя ярлык несокруши-мых олимпийских чемпионов, отправили туда молодых ребят, которые еще не дотянули до уровня своих конкурентов. Никаких объектив-ных предпосылок к тому, что мы выиграем, не было. И это должны были понимать все, посколь-ку наши лидеры Кавагути и Смирнов никогда прежде не завоевывали звание чемпионов мира. В призерах Игр-2010 они обязаны были быть, но «золото» могли завоевать только в том случае, если бы их основные соперники допустили боль-шие ошибки, а сами они катались безошибочно.

Россияне выступили ниже своих возможно-стей. Нельзя всю жизнь прикрываться именем советской школы катания. Фигуристы привози-ли с Белых олимпиад две-три золотые медали. Не выстрелил этот вид спорта — и провалили всю Олимпиаду. В какой-то мере это полезно. Фиаско отрезвило нас. Я думаю, к следующим Играм в Сочи наши ребята научатся уважать своих тренеров и будут готовы к состязаниям. Пока же создается ощущение, что в Ванку-вер они приехали в качестве туристов. Мне больше всего не нравится, когда у наших берут интервью и они говорят, что крайне разоча-рованы своим выступлением, рассказывают, как отдали все свои силы. Если бы отдали все силы, тогда завоевали бы золотые медали. Зна-чит, не отдали.

«Максимально привлечь к сочинской Олимпиаде отечественных тренеров»— Трудно поверить в то, что отставка больших спортивных начальников враз улуч-шит ситуацию в фигурном катании. Что, по вашему мнению, надо в корне изменить, чтобы ваши коллеги достойно выступили на Олимпиаде в Сочи? — Еще есть время, чтобы попробовать что-то исправить. Именно попробовать, ибо сейчас мы уступаем в тех компонентах, которые не так легко наверстать даже за четыре года. Мы привыкли побеждать и сделали вид, что не заметили, что правила поменялись. Очень силь-ной стала североамериканская школа фигур-ного катания, которая представила его во всем многообразии, а не в одной лишь работе над

Российское катание — более скоростное, эмоциональное. В этом свои плюсы. Но мы иногда перебираем с эмоциями. У западных

коллег даже выражение такое обидное появилось: «У русских опять болит живот».

The Russian skating is high-speed, emotional. This is the advantage. But sometimes we have extra emotions. Western

colleagues even have the insulting expression: “Russians have stomachache again”.

tive preconditions for

our victory”.

— Ilya, the failure of Russian

sportsmen in Vancouver

causes the most fierce discus-

sions. And who do you think

is guilty?

— There is a curious and

discrepant situation: at first

we rejoiced without grounds,

now we sprinkle ashes upon

our heads. And, the most

interesting thing, it is not clear

who is responsible for it. Who

was responsible for medals?

Olympic committee or the

Ministry of sports? Tyagachev

or Mutko? There is no

answer. Therefore, appeared a

ridiculous version that Fetisov

is responsible for everything.

— We didn't even thought,

that our figure skaters will lose

ground, it was meant, that

there is there's life in the old

dog yet ...

— The miracle did not hap-

pen. Germans and Chineses

brought eminent, skilled

sportsmen to Vancouver.

And we, having put on a label

of indestructible Olympic

champions, sent there young

sportsmen, who have not

reached the level of the

competitors. There were no

objective preconditions for our

victory. And everybody should

have realized it, as our leaders

Kawaguchi and Smirnov had

never been world champions

before.

Russians have performed worse

than they could. It is impossible

to use the name of the Soviet

figure skating school forever.

Figure skaters used to bring

two-three gold medals from the

White Olympic Games. This

kind of sports had no success

Olympic reserve

Page 80: Olympic Reporter #1-2-2010

80

четвертными подкрутами. Надо изменить под-ход к подготовке спортсменов. Нас сильно бро-сает из стороны в сторону. То наши спортсмены едут тренироваться за границу, то наши трене-ры занимаются с иностранными спортсменами. — А как приостановить отток «золотого» тренерского состава за границу? — Считаю, что перед Сочи необходимо мак-симально привлечь к Олимпиаде российских тренеров — как опытных, так и молодых. Воз-можно, вплоть до моратория на работу с ино-странными спортсменами. Сейчас положение таково, что наши тренеры работают на всех. Это неправильно, но это не их вина. Собрать бы знаковые федерации и поставить вопрос ребром: сколько денег заплатить конкретному тренеру? Ведь из федерального бюджета выде-ляется достаточно средств на развитие спорта.Важно, чтобы менеджмент был грамотный. И, поверьте, заплатить нашему тренеру столько, сколько он хочет, и оставить его в России легче, чем бороться с его учениками из других стран. Что мы имеем? Саша Жулин привез на Олим-пиаду французскую пару. Он разговаривает о ее судьбе с арбитрами, продвигает ее интересы, а в итоге хлопочет о том, чтобы они обошли Рос-сию. По-своему он прав — честно отрабатыва-ет свой контракт. Правда, если его заграничная пара победит, на Родине о нем не вспомнят. Это тоже обидно.

«Возвращение Плющенко — не подвиг, а стремление заткнуть дырку»— В России гремели имена не только фигури-стов, но и тренеров. Последние, собственно, и создали отечественную школу фигурного катания, известную во всем мире. Какие в ней несомненные плюсы и минусы? — Тарасова, Кудрявцев, Мишин... Линичук, Карпоносов, Дубова... Существовала целая плеяда тренеров, и за каждым стоят чемпионы.

Сейчас же школа фигурного катания резко сда-ла. Во многом потому, что спортсмены и тре-неры не перестроились на современный лад. У нас, еще со времен Станислава Жука, был упор на силовые элементы. Поэтому сейчас в России более успешно мужское одиночное катание. Современное мировое фигурное катание — это сбалансированная программа, которая требует многофункционального подхода. У нас, к со-жалению, именно таких программ пока не по-лучилось. Это просто преступление, по-моему. Спортсменов надо заставить в приказном по-рядке исполнять более сложные и разнообраз-ные элементы. Мне, кстати, сейчас стали нра-виться именно западные спортсмены, особенно в танцах на льду. Ребром своего конька такие дуги выписывают! Российское катание, советское катание — более скоростное, эмоциональное. В этом свои плю-сы. Но мы иногда перебираем с эмоциями. У западных коллег даже выражение такое обидное появилось: «У русских опять болит живот».— Или жмут коньки… Как вы относитесь к тому, чтобы максимально привлечь к Олим-пиаде звездных спортсменов?— Я думаю, надо ориентироваться не на старый багаж, а на молодое поколение. И не забывать, что век спортсмена, увы, скоротечен. Возвра-щение Жени Плющенко, конечно, всколыхнуло общественность. Но мы на сезон потеряли тех молодых ребят, на которых не делали ставку. Плющенко, конечно, молодец, но его возвраще-ние — это не столько подвиг и блеск, сколько стремление заткнуть дырку. Женя — «старый» спортсмен, а новых не выросло, и это печально. Не надо жить ожиданиями чуда от звездных спортсменов прошлых лет. Надо делать упор на молодежь. Бесконечные победы Ирины Родниной и Александра Зайцева убили парное катание. Оно перестало существовать как класс. Родители просто не отдавали туда своих детей:

— and we failed the whole

Olympic Games. It is useful in

some measure. Fiasco made us

take a more sober look at things.

“To get involved as much

as possible of domestic

trainers into the Sochi

Olympic Games”.

— What do you think is

necessary to change radically,

for your colleagues to perform

adequately on the Olympic

Games in Sochi?

— Still there is time to try to

correct something. To try, for

now we are inferior in those

things, which are not so easy

to make up even for four years.

We got used to win and

pretended, that did not notice,

that rules had changed. The

North American school of

figure skating, which was

introduced variously, not only

by quarter twist lifts, became

very strong.

— And how to suspend the

outflow of “gold” trainers

abroad?

— I think, that on the threshold

of Sochi Games it is necessary

to get involved as much as pos-

sible of domestic trainers into

the Olympic Games — both

skilled, and young. Probably,

up to the moratorium on

work with foreign sportsmen.

Now our trainers work with

everybody. It is wrong, but it is

not their fault.

Зритель потерял интерес к фигурному катанию, потому что стало скучно. Спортсменам нуж-но встряхнуться. Не надо без конца рвать на себе рубашку и спасаться с тонущего корабля.

Надо включить здравый смысл и логику и продвигаться вперед шаг за шагом. The spectator has lost interest to figure skating, because it became boring. Sportsmen need to shake themselves up. It is not necessary to tear hair and to

escape from the sinking ship. It is necessary to use common sense and logic and to move ahead step by step.

Олимпийский резерв

Page 81: Olympic Reporter #1-2-2010

81

12 лет выигрывает Роднина, какой смысл за-ниматься бесперспективным делом? Пьедестал прочно занят королем и королевой. В спорте должна происходить огромная селекция. А она берется из массовости. Надо фундаментально пересмотреть стереоти-пы. В частности, географический принцип «Юг — это летние виды спорта, а север — зимние» должен умереть. Сейчас, в век новых техноло-гий, фигуристов можно воспитывать и на юге. Южный темперамент и эмоциональность про-сто необходимы в фигурном катании.

«Надо встряхнуться!»— Вы закончили спортивную карьеру далеко не старцем. В 28 лет. Почему так рано? Еще побеждать и побеждать. Или боялись стать «королем льда»?

— Почему рано? Потому что с каждым высту-плением накапливается усталость. Она накапли-вается, накапливается, и ты перестаешь адек-ватно оценивать свои возможности. Тебе уже кажется: все, сил больше нет, желаний нет. Да, я ушел со льда в 28 лет, но к тому времени мы с Ириной (Лобачевой. — Прим. «Вестника») стали чемпионами мира. Впереди был олимпий-ский цикл. Мы трезво оценили свои силы и ре-шили уйти. Да, у меня нет и уже не будет титула олимпийского чемпиона. Но у меня есть титул серебряного призера Олимпиады, и этот титул меня устраивает. — За февраль вы успели объехать со своим «Ледниковым периодом» двадцать россий-ских городов. А на проходившую в это самое время Олимпиаду в Ванкувере не вырвались. Не жалеете?

“Plyushchenko's return

is not a feat, but the

desire to fill in the

hole”.

— Not only figure skaters

names', but also trainers'

names resounded in Russia.

The last, actually, had also

created the domestic school of

figure skating known all over

the world. What are doubtless

pluses and minuses?

— Tarasova, Kudryavtsev,

Mishin... Linichuk, Kar-

ponosov, Dubova... There was

a whole galaxy of trainers, and

everyone had his champions.

Now the figure skating school

Olympic reserve

Page 82: Olympic Reporter #1-2-2010

82

has given out very much.

Mostly, because sportsmen

and trainers haven't changed

themselves in a modern way.

Since the times of Stanislav

Zhuk we had made an

emphasis on power elements.

Therefore, now in Russia

man's single skating is more

successful.

Modern world figure skating

is the balanced program,

which demands multipurpose

approach. The Russian

skating, the Soviet skating

is high-speed, emotional.

This is the advantage. But

sometimes we have extra emo-

tions. Western colleagues even

have the insulting expression:

“Russians have stomachache

again”.

— Or skates hurt … What do

you think of getting involved

as much as possible of star

sportsmen into the Olympic

Games?

— I think, it is necessary to be

guided not by old experience,

but by young generation. And

we shouldn't forget, that the

century of the sportsman, alas,

is transient. Plyushchenko, of

course, is the good fellow, but

his return is not a feat, but the

desire to fill in the hole. Evgeny

is “the old” sportsman, and

there aren't new, and it is sad.

“It is necessary to shake

ourselves up!”

— In February you managed

to go round twenty Russian

cities with “Ice age” program.

And you haven't visited the

Olympic Games in Vancouver.

Aren't you sorry?

— I visited Olympic Games for

many times, including summer

Games. And has understood

one thing — the sportsman

should go on Games compete,

or ex officio. It is not interest-

ing for me to go there as a

tourist — to hang about the

“Russian house”, get under feet

and make myself noticed in TV

reportings. I'd better work here.

— If you were offered a post

of the sports official, for

example the head of federa-

tion of figure skating. Would

you agree?

— I do not pretend

to governing post in this sphere.

It is not interesting to me.

Олимпийский резерв

— Я и раньше не раз бывал на олимпиадах, в том числе летних. И понял одну вещь — спор-тсмен должен ехать на Игры либо соревно-ваться, либо в официальной должности. Лично мне как туристу там делать нечего — разве что болтаться в «Русском Доме», всем мешать и мелькать в телерепортажах. Я лучше здесь поработаю. — Если бы вам предложили должность спор-тивного чиновника, например руководителя федерации фигурного катания. Пошли бы? — Я не претендую на руководящие места в этой сфере. Мне это просто неинтересно. — После провала российских фигуристов в Канаде злые языки поговаривают, что кра-сочное ледовое шоу, где спортсмены и звез-ды выставляют себе высокие оценки и без устали нахваливают друг друга, — своего рода наркотик, который отвлекает от про-блем большого спорта. Что на это можете возразить?— Надо четко понимать: яйца — отдельно, курица — отдельно. Мы никогда не выступали на чемпионатах мира. Участники нашего шоу никогда не претендовали на то, чтобы катать-ся, как профессионалы. Хотя Марат Башаров, Чулпан Хаматова, Егор Бероев, Юлия Коваль-чук с их задатками вполне могли бы выступить на Олимпиаде при условии, если бы начали тренироваться с пяти лет и не отвлекались на искусство. У ледового шоу — совсем другая планка. Это театр фигурного катания, где зрители получа-ют эстетическое удовольствие. И нужно задать себе вопрос: почему публика предпочитает шоу, а не фигурное катание как вид спорта? Зритель ушел оттуда, потому что стало скучно. И спортсменам надо встряхнуться. Не надо без конца рвать на себе рубашку и спасаться с тону-щего корабля. Нужно включить здравый смысл и логику и продвигаться вперед шаг за шагом. Мы провалились — и сразу все в унынии. Есть молодое поколение. В Москве я ежегодно про-вожу премию «Хрустальный лед», в рамках ко-торой мы награждаем молодых фигуристов и их тренеров. Когда-нибудь из них непременно вы-растет новый Плющенко, новый Ягудин, новая Слуцкая… Ведь фигурное катание для России — как футбол для Бразилии. Но если провалим Сочи — будут проблемы.

Page 83: Olympic Reporter #1-2-2010

83

Почему многие российские тренеры предпочитают тренировать зарубежных фигуристов? Why many Russian

trainers prefer to train foreign figure skaters?

Кадры для конкурентов

Personnel for competitors

Восточная философия, возводящая работу в культ. Тренерская семья Наталья Линичук и Геннадий Карпоносов, заслуженные мастера спорта, чемпионы мира создали своего рода российскую колонию фигуристов в Нью-Арке. Местный университет отдал в их распоря-жение целый каток бесплатно, но с условием, чтобы рядом с российскими чемпионами ката-лись и американцы. Правда, со временем рус-ских на катке не осталось. А Линичук и Карпо-носов воспитали чемпионов мира из Болгарии Албену Денкову и Максима Ставийски.

Тренер Николай Морозов, когда-то выступав-ший за Белоруссию в паре с Татьяной Навкой, создавший знаменитую программу «Зима» для Алексея Ягудина, помог японке Сидзуке Арака-ве выиграть золотую медаль Олимпиады-2006 в Турине, а сейчас тренирует чемпионку мира 2007 года Мики Андо. — У азиатских девушек идеальное сложение для фигурного катания: чуть кривоватые ноги и взрывные мышцы, — считает Морозов. — У них ниже расположен центр притяжения, что облег-чает им совершение прыжков. Они также хорошо

East philosophy, raising

work to a cult. Trainer

Nikolay Morozov, once sup-

porting Belarus together with

Tatyana Navka, and created the

well-known program “Winter”

for Alexey Yagudin, helped

Japanese figure skater Shizuka

Arakawa to win a gold medal on

Olympic Games-2006 in Turin,

and now is training the world

champion of 2007 Miki Ando.

Irina VarlamovaИрина Варламова

Olympic reserve

Page 84: Olympic Reporter #1-2-2010

84

Великие победы великих фигуристовНа Играх 1964 года в Инсбруке (Австрия) дуэт Людмилы Белоусовой и Олега Протопопова завоевал «золото» в парном спортивном катании. Им же удалось повторить свой успех и на Олимпиаде 1968 года в Гренобле (Франция). На зимних Играх 1972 года в Саппоро (Япония) награду высшей пробы получил Алексей Уланов в паре с Ириной Родниной. А в 1976 году в Инсбруке (Австрия) Ирина Роднина праздновала победу в дуэте с Александром Зайцевым. Кроме того, в танцах на льду «золото» взяли Александр Горшков и Людмила Пахомова. Не уступили высшей ступени пьедестала Ирина Роднина и Александр Зайцев и в Лэйк-Плэсиде (США) в 1980 году, а в танцах на льду лучшими были Геннадий Карпоносов и Наталья Линичук. В 1984 году в Сараево (Босния и Герцеговина) среди спортивных пар лидировали Елена Валова и Олег Васильев. На Олимпиаде в Калгари (Канада) в 1988 году почетного звания добились Екатерина Гордеева и Сергей Гриньков. В танцах на льду «золото» выиграли Наталья Бестемьянова и Андрей Букин. В Альбервилле (Франция) в 1992 года наша команда взяла три золотых медали: Виктор Петренко, Артур Дмитриев и Наталья Мишкутенок — в парном катании, Марина Климова и Сергей Пономаренко — в танцах на льду. Подтвердить класс удалось и в 1994 году в Лиллехаммере (Норвегия). Алексей Урманов, Екатерина Гордеева и Сергей Гриньков (парное катание), Оксана Грищук и Евгений Платов (танцы на льду) увезли оттуда золотые награды. На Олимпиаде в Нагано (Япония) в 1998 году Илья Кулик, Артур Дмитриев в дуэте с Оксаной Казаковой (спортивные пары), а также Оксана Грищук и Евгений Платов (танцы на льду) снова принесли команде России медали высшей пробы. В 2002 году в Солт-Лейк-Сити (США) Алексей Ягудин, Елена Бережная и Антон Сихарулидзе (парное катание) стояли на высшей ступени пьедестала. В 2006 году на Играх в Турине (Италия) «золото» завоевали Евгений Плющенко, Татьяна Тотмянина и Максим Маринин (парное катание), Роман Костомаров с Татьяной Навкой (танцы на льду). Кроме того, в женском одиночном катании «бронза» была у Ирины Слуцкой. На Олимпиаде в Ванкувере (Канада) в 2010 году удалось взять «серебро» Евгению Плющенко и «бронзу» Оксане Домниной в паре с Максимом Шабалиным. В парном катании четвертое место заняли Юко Кавагути и Александр Смирнов.

Great victories of great

figure skaters

On the Games of 1964 in Innsbruck

(Austria) Lyudmila Belousova

and Oleg Protopopov's duet won

“gold” in pair figure skating. They

managed to repeat their success

on the Olympic Games of 1968

in Grenoble (France).

On winter Games of 1972 in Sapporo

( Japan) Alexey Ulanov together with

Irina Rodnina got the highst award.

And in 1976 in Innsbruck (Austria)

Irina Rodnina celebrated a victory

together with Alexander Zaytsev.

Besides, Alexander Gorshkov and

Lyudmila Pakhomova took “gold”

in ice dancing.

Irina Rodnina and Alexander Zaytsev

did not concede the first place in

Lake-Placid (USA) in 1980, and

Gennady Karponosov and Natalia

Linichuk were the best in ice dancing.

Ilya Kulik, Arthur Dmitriev in a duet

with Oksana Kazakova (pair skat-

ing), and also Oksana Grishchuk

and Evgeny Platov (ice dancing)

brought the highest award to Russian

team again on the Olympic Games

in Nagano ( Japan) in 1998.

In 2002 in Salt-Lake-City (USA)

Alexey Yagudin, Elena Berezhnaya

and Anton Siharulidze (pair figure

skating) owned the higher step of

a podium.

In 2006 on the Games in Turin

(Italy) Evgeny Plyushchenko,

Tatyana Totmyanina and Maxim

Marinin (pair figure skating), Roman

Kostomarov with Tatyana Navka

(ice dancing ) won “gold”. Besides,

in woman's single skating Irina

Slutskaya took “bronze”.

On the Olympic Games in Vancouver

(Canada) in 2010 Evgeny Plyush-

chenko managed to take “silver”

and Oksana Domninoa together

with Maxim Shabalin took “bronze”.

— Asian girls have

ideal figure for figure skating:

a little crooked legs and

explosive muscles, — consid-

ers Morozov. — Their gravity

centre is lower, that facilitates

the jumps performance. They

are also disciplined: when you

tell them what to do, they just

listen and do. East philosophy

raising work to a cult promotes

the success very much.

Trainer Raphael Arutyunyan

began to train Japanese Mao

Asada.

“ It is even good, that

the majority of experts

work abroad”

The American skaters Tanit

Belbin and Benjamin Agosto

are trained by Russian experts

Igor Shpilband, the world

champion among juniors in

the past, and Marina Zueva,

former skater in group of

trainer Elena Chaykovskaya.

Andrey Berezintsev and Alexey

Yagudin worked with the

single skating champion Bryan

Zhuber.

— It is even good, that the

majority of experts work

abroad, — Alexey Yagudin

considers. — We do not train

competitors only, but we

also learn from Americans,

Canadians, Frenchmen.

“Our sportsmen were in

demand in America”. Their

own school in America had

our eminent trainers Tatyana

Tarasova and Moskvin spouse.

But they returned home.

Nevertheless, admitted the

trainer, they liked to work in

America:

— Igor Borisovichem and

I should have advertised a

Олимпийский резерв

Page 85: Olympic Reporter #1-2-2010

85

skating rink near New York,

and our sportsmen could have

trained there. For our figure

skaters: Elena Berezhnaya,

Anton Siharulidze, Oksana

Kazakova and Arthur Dmitriev

it was more convenient to live

there too. No flights, just train-

ing for the Olympic Games,

and when the Olympic Games

passed, they could participate

in the American shows like

Stars on Ice and Champions

on Ice. They were in demand

there. — Igor Borisovich

(Tamara Moskvina's husband,

well-known trainer Igor

Moskvin. — “Reporter”

comments) and I have faced

absolutely exploitative

treatment of the American

sportsmen, — complained

Moskvina. —They come, pay

money, do what they should,

and that's all. Americans do

not care what happens later.

But that's just the point, that

achievements in sports are

impossible without victims.

You should put your heart and

soul. Americans ask: “Why

should I adapt to somebody?”

And we had to learn them by

any ways, exercises to think

not only about themselves, but

also about those, who are near.

дисциплинированны: когда говоришь им, что надо делать, они просто слушают и делают. Очень способствует успехам и восточная философия, возводящая работу в культ. Тренер Рафаэль Ару-тюнян взял в воспитанницы японку Мао Асаду.

«То, что большинство специалистов работают за рубежом, даже хорошо»Американских танцоров Танит Белбин и Бен-джамина Агосто тренируют российские специ-алисты Игорь Шпильбанд, в прошлом чемпион мира среди юниоров, и Марина Зуева, некогда блестящая танцорша в группе тренера Елены Чайковской. Судьба Зуевой типична для российского спор-тсмена, решившего уехать за границу. После за-вершения карьеры на льду она пришла в школу ЦСКА и в качестве хореографа помогала тре-неру Станиславу Жуку в подготовке олимпий-ских чемпионов Екатерины Гордеевой и Сергея Гринькова. Но в 1994 году те ушли в американ-ское ледовое шоу. Потянулись из армейской школы и многие тренеры.— Тогда я ясно поняла, что мне грозит незавид-ная участь стать просто инструктором, который обучает новичков за мизерную зарплату, — рас-сказывала Марина. — Мы с мужем Алексеем Четверухиным решили уехать в Канаду. И вско-ре там у меня появились ученики из местной сборной. О своем выборе не жалею, потому что я осталась в любимом виде спорта. С чемпионом в одиночном катании Брайаном Жубером работали Андрей Березинцев и Алек-сей Ягудин. — То, что большинство специалистов работают за рубежом, даже хорошо, — считает Алексей Ягудин. — Мы не только готовим конкурен-тов, но и сами учимся у американцев, канадцев, французов. Так что если массовое возвращение тренерских кадров в альма-матер состоится, у нас появится очень сильная новая волна фигу-ристов. Но это произойдет не так скоро.

«В Америке наши ребята были очень востребованы». Олимпийский чемпион игр 1884 года в Сараево, воспитанник тренера Тама-ры Москвиной Олег Васильев работает в США. За несколько лет до Олимпиады в Ванкувере он предсказывал наше поражение. И связывал его с оттоком золотого тренерского состава:

— Если экономическая ситуация в стране будет постабильнее, тренеры задумаются о переезде назад в Россию. Тамара Москвина уже вернулась. Я бы сам переехал из Америки в Питер, но там сейчас просто нет катков. Как минимум один олимпийский цикл выйдет у нас неурожайным.Своя школа в Америке была у наших именитых тренеров Татьяны Тарасовой и супругов Мо-сквиных. Но они вернулись на родину. — Мы с Игорем Борисовичем (муж Тамары Москвиной, известный тренер Игорь Москвин. — Прим. «Вестника») столкнулись с абсолют-но потребительским отношением со стороны американских спортсменов, — сетовала Мо-сквина. — Они приходят, платят деньги, отра-батывают положенное, и все. Что происходит дальше — американцев не волнует. Но в том-то и дело, что достижения в спорте невозможны без жертв. Душу надо вкладывать. Американцы спрашивают: «Почему я должен подстраивать-ся под другого?» И нам приходилось какими-то приемами, упражнениями учить их думать не только о себе, но и о человеке, который рядом.Тем не менее, признавалась тренер, в Америке работалось хорошо:— Мы с Игорем Борисовичем должны были ре-кламировать один каток под Нью-Йорком, а за это могли тренировать там своих спортсменов. Нашим фигуристам: Елене Бережной, Антону Сихарулидзе, Оксане Казаковой и Артуру Дми-триеву — жить там тоже было удобнее. Ника-ких тебе перелетов, можно спокойно готовить-ся к Олимпиаде, а когда Олимпиада прошла, они смогли поучаствовать в американских шоу вроде Stars on Ice и Champions on Ice. Ребята были там очень востребованы.

Olympic reserve

Page 86: Olympic Reporter #1-2-2010

86

Олимпийский резерв

Konstantin KukharenkoКонстантин Кухаренко

Ростовская область может стать площадкой для подготовки сборных команд России по ледовым видам спорта к Олимпиаде-2014, считает президент

региональной федерации хоккея с шайбой Игорь Кужелев. Rostov region can become a ground for preparation of national Russian ice sports teams for the Olympic Games-2014, considers the

president of ice hockey regional federation Igor Kuzhelev.

В хоккей играют настоящие южане

Real southerners play hockey

— Донской хоккей выходит на качественно новый уровень. Недавно наша федерация про-шла государственную аккре-дитацию. Принята программа развития хоккея в Ростовской

области, предусматривающая к 2012 году строи-тельство шести катков. Это привлечет к заняти-ям около полутора тысяч детей. Кроме того, образован межкоординационный совет по Югу РФ. Федерация хоккея России до-верила мне возглавить этот совет. Его главная

функция — организация соревновательно-го процесса в субъектах РФ, развитие детско-юношеского хоккея, его инфраструктуры и ма-териальной базы.— А сейчас сколько детей занимаются хоккеем?— В Ростове — более 200, в области — около 500.— Где именно появятся новые катки?— Уже построен каток в Новочеркасске. Готовится необходимая документация для строительства катков в Ростове, Таган-роге, Шахтах. Все объекты будут профи-нансированы по совместной программе

— The Don hockey enters

qualitatively new level.

Recently, our federation has got

the state accreditation. The pro-

gram of hockey development

in the Rostov region, providing

building of six skating rinks by

2012, is accepted. It will get

involved about one and a half

thousand children.

— And how many children go

in for hockey now?

Page 87: Olympic Reporter #1-2-2010

87

Olympic reserve

администрации Ростовской области и пар-тии «Единая Россия». — Скажется ли подготовка к сочинской Олимпиаде на развитии хоккея с шайбой в Ро-стовской области?— Безусловно. И не только хоккея, но и других зимних видов спорта, к примеру фигурного катания. Некоторые пессимистично относят-ся к развитию зимних видов на Юге России. Сам проект «Сочи-2014» стал лучшим ответом на это предубеждение. Считаю, что накануне Олимпиады Ростовская область может стать ме-стом для акклиматизации и подготовки сборных команд РФ по зимним, ледовым, видам спорта.— По решению федерации хоккея сформиро-вана зона «Юг». Насколько сильны в ней по-зиции ростовчан? — На Юге мы удерживаем уверенное лидер-ство благодаря наличию такого круглогодич-ного ледового сооружения, как каток Дворца спорта. В будущем году будем встречаться с сильнейшими командами других федеральных округов на регулярных общероссийских сорев-нованиях. Поэтому сейчас набираемся опыта, активно и весьма успешно участвуем в соревно-ваниях на Кубок Украины, которые проходят в Киеве, Донецке, Харькове. Украинские коллеги даже обращались к нам с просьбой привлечь

некоторых ростовских юных хоккеистов к вы-ступлению за местные команды.На международном турнире «Беловежская пуща» учащиеся отделения хоккея с шайбой 1998–1999 годов рождения заняли первое ме-сто. Команды школы олимпийского резерва (СДЮСШОР № 6) в прошлом и в этом году участвовали в соревнованиях различного уровня, в том числе формата «Золотая шайба», в Вол-гограде, Санкт-Петербурге, Можайске, Старом Осколе, и становились призерами этих турниров. Проведены также три турнира на Кубок Дона, два соревнования российского уровня на призы «Золотая шайба». — В успехах юных ростовских хоккеистов, немалая заслуга тренерского состава.— Конечно. У нас работают великолепные тре-неры, специалисты — выходцы из профессио-нального хоккея. Вообще у ростовского льда — богатая история и славные традиции. Здесь тренировала будущих чемпионов сама Татьяна Анатольевна Тарасова, проходили крупнейшие состязания — чемпионат СССР по фигурному катанию в 1973 году, выступления мастеров хок-кея с шайбой... Ежегодно фигуристы с мировым именем, олимпийские чемпионы демонстриру-ют ростовским зрителям свое мастерство, про-водят мастер-классы с юными спортсменами.

— There are more than 200 of

them in Rostov and about 500

in the whole region.

— Where exactly new skating

rinks will be built?

— The skating rink in

Novocherkassk is already

constructed. The necessary

documentation for building

of skating rinks in Rostov,

Taganrog, Shakhty is being

prepared.

— Will preparation for the

Sochi Olympic Games affect

ice hockey development in the

Rostov region?

— Certainly. And not only

hockey, but also other winter

kinds of sports, for example

figure skating.

— According to the decision

of hockey federation the

“Yug” zone has been founded.

Do Rostovites have strong

position there?

— We keep confident

leadership in the south due

to such all-the-year-round ice

construction, as a skating rink

of the Palace of sports. Now

we are gaining experience,

actively and successfully par-

ticipate in the Cup of Ukraine

competitions, which are held

in Kiev, Donetsk, Kharkov.

On the international

tournament “Belovezhskaya

pushcha” pupils of ice hockey

branch of 1998-1999 years of

birth took first place. Teams

of the Olympic reserve school

participated in competitions

of various level and became

prize-winners of these tourna-

ments last year and this year.

Three Cup of Don tourna-

ments, and two tournaments

of the Russian level for

“Golden puck” prize were

held also.

Page 88: Olympic Reporter #1-2-2010

88

Проект возвращения леопарда на Кавказ — уникальный. Прецедентов искусственного вос-становления численности крупных хищников в мире еще не было. В России это стало воз-можным благодаря тому, что программа по-лучила поддержку на государственном уровне. Питомник для леопардов, на открытии которо-го побывали премьер-министр РФ Владимир Путин и президент МОК Жак Рогге, объявлен природоохранным олимпийским объектом. Это, пожалуй, тот редкий случай, когда Олим-пиада приблизилась к природе, а не наоборот.

Инициаторы спортивно-экологической миссии — Всемирный фонд дикой природы (WWF) России и Российская академия наук. Донор — курорт «Роза Хутор», строящий гор-нолыжный комплекс в Красной Поляне.

Звери умерли, но мечта осталась. Барс, или переднеазиатский леопард, — последняя крупная кошка Европы, сохранившаяся на Кавка-зе, в Иране, Туркмении. Вся эта территория была широкой ареной жизни леопарда, но из–за пре-следования его человеком стала фрагментарной.

The project of leopard return

to the Caucasus is unique.

There have been no precedents

of artificial revival of number

of large predators in the world

yet. It became possible in

Russia because the program

was supported at the state

level. The nursery for leopards,

which opening have visited the

prime minister of the Russian

Federation Vladimir Putin

Олимпиада в Сочи вполне может заслужить статус экологичной: к 2014 году здесь планируют возродить популяцию диких леопардов — исконных обитателей Северного

Кавказа. The Olympic Games in Sochi can get the status of the ecological: by 2014 here it is planned to revive the population of wild leopards — indigenous inhabitants of the North Caucasus.

Барсы доброй воли

Snow leopards of good will

Олимпийская среда

Irina VarlamovaИрина Варламова

Page 89: Olympic Reporter #1-2-2010

89

Самый красивый из ныне живущих на планете хищников признан исчезающим видом, занесен в Красную книгу Международного союза охраны природы (МСОП). Всего в мире насчитывает-ся немногим более 200 особей леопарда, из них 20–25 — на Кавказе. Эксперты убеждены: вос-становить его популяцию без помощи человека невозможно. — Идею возвращения леопардов на Кавказ мы начали обсуждать с тогдашним директором Тби-лисского зоопарка Темури Бараташвили и моим учеником, главой WWF Игорем Честиным еще в 1970-х годах, — рассказывает научный куратор проекта, доктор биологических наук, профессор, академик РАЕ, заслуженный эколог России Анато-лий Кудактин. — Леопарды издревле жили на Кавказе, и мы хотели, чтобы так и было. Даже ду-мали вывезти контрабандой леопардов из Грузии и тайком выпустить их на территорию Кавказско-го биосферного заповед-ника. Но потом началась перестройка, леопар-ды в зоопарке умерли с голоду, расстроенный Бараташвили перебрался в Россию, где возглавля-ет Ярославский зоо-парк. Но мечта осталась. Сбыться ей помогло стечение обстоятельств. Владимир Путин, побы-вавший на Дальнем Вос-токе, где прошла акция по спасению амурского тигра, всерьез заинте-ресовался судьбой этого зверя. И когда WWF предложил Олимпийскому комитету програм-му восстановления численности барса, премьер горячо поддержал инициативу и теперь лично курирует этот беспрецедентный проект. Первых двух леопардов завезли из Туркмении. Оба самца. Одного зовут Генерал — в честь Ге-неральского ущелья, где он был выловлен, клич-ка второго — Алоус: так называется место, где погиб последний на Кавказе леопард. Сейчас Генерал и Алоус находятся в Центре реабили-тации переднеазиатского леопарда, специаль-но построенном на территории Сочинского национального парка. Самки, возможно, скоро прибудут из Ирана.

Жесткое воспитание. «Дом для леопардов» — огороженная сеткой территория площадью 12 гектаров с просторными вольерами и городком ученых — находится высоко в горах. Это не зоо-парк, поэтому туристов сюда не пускают. Питом-ник тщательно охраняется от посторонних глаз. Здесь установлено видеонаблюдение, которое позволяет свести общение человека и зверей к минимуму. Анатолий Кудактин обещает, что бар-сы, родившиеся в вольерах, пройдут воспитание как настоящие дикие животные. — В вольеры будут запускаться косули, кабаны, олени, приемам охоты на которых родители бу-дут обучать своих детенышей. Когда котята под-растут и научатся самостоятельно жить, мы пере-везем их в Кавказский биосферный заповедник на еще более обширную реабилитационную тер-риторию. Она тоже будет огорожена сеткой, но с

таким расчетом, чтобы молодые леопарды смогли перепрыгнуть через нее. Таким образом, они получат возможность расширить арену жизни и вынуждены будут охотиться самостоятельно. По-степенно начнется процесс их натурализации.— Считается, что леопарды вымерли на Кавказе не от голода. Человек на протяже-нии многих столетий истреблял всех круп-ных хищников, в том числе и барсов. Мень-ше стало в горах и копытных. А чем будут питаться те 10–15 леопардов, возрожденных аккурат к Олимпиаде? — Не переживайте. Разработан комплекс мер по восстановлению численности копытных — основной пищи леопарда, усилена охрана тер-ритории от браконьеров...

and the president of the IOC

Jacques Rogge, was declared

to be nature conservation

Olympic object.

Animals died, but the

dream remained. Ounce,

or leopard, — is the last large

European cat, which still lives

on the Caucasus, in Iran and in

Turkmenia. All this territory was

wide life arena of a leopard, but

became fragmentary because of

prosecuting by people.

— We had started to discuss

the idea of returning of leop-

ards to Caucasus with the di-

rector of the Tbilisi zoo of that

time Temuri Baratashvili and

my pupil, the head of WWF,

Igor Chestin in 1970th, — the

scientific curator of the project,

a Doctor of Biology, the profes-

sor, the academician of Russian

Natural Science Academy, the

Honoured ecologist of Russia

Anatoly Kudaktin tells. — But

then perestroika begun,

leopards in the zoo starved to

death. However, the dream

remained.

It came true due to the

coincidence of circumstances.

Vladimir Putin, who visited

the Far East, where there were

organized the actions on

rescue of the Amur tiger, was

seriously interested in the

fate of this animal and now

he personally supervises this

unprecedented project.

First two leopards were

delivered from Turkmenia.

Now General and Alous are

in the rehabilitation leopard

Center, which was specially

constructed on the territory

of the Sochi national park.

Females, probably, will arrive

soon from Iran.

«Барс, в отличие от других претендентов, является коренным представителем местной фауны и наилучшим образом олицетворяет

олимпийский девиз: «Быстрее! Выше! Сильнее!», — уверен директор горнолыжного

курорта «Роза хутор» Сергей Трубин. “The leopard, unlike other applicants, is the indigenous representative of local

fauna and in the best way embodies the Olympic motto: “Faster! Higher! Stronger!”, — is assured the director of a mounting skiing

resort “Rosa khutor” Sergey Trubin.

Olympic environment

Page 90: Olympic Reporter #1-2-2010

90

Кавказа, в том числе в Тебердинский, Кабардино-Балкарский, Северо-Осетинский, Приэльбрус-ский. Этот красивый и благородный хищник не знает границ, поэтому проект приобрел полити-ческий оттенок: леопард мог бы стать символом объединения народов Северного Кавказа. Барсик на лыжах. «Было бы логично симво-лом Олимпиады в Сочи выбрать именно этого уникального представителя кавказской фау-ны», — говорит директор российского WWF Игорь Честин. По его мнению, пропаганда об-раза Барсика (так ласково нарекли котенка лео-парда в народе) как единственного «адекватного символа» Игр-2014 поможет привлечь внимание государства и общественности к проблеме воз-рождения исчезающего вида, сохранения приро-ды Кавказа. Среди возможных символов обсуж-даются кандидатуры трех медведей, дельфина на лыжах и юкагирского мамонтенка. «Дельфин на лыжах — вариант несколько странный, даже с точки зрения анатомии», — иронизирует де-путат Госдумы от Краснодарского края Сергей Глотов и предлагает сделать символом Олим-пиады детеныша кавказского леопарда: с одной стороны, он будет символизировать возрожде-ние России, а с другой — бережное отношение к природе. «Барс, в отличие от других претен-дентов, является коренным представителем местной фауны и наилучшим образом олице-творяет олимпийский девиз: «Быстрее! Выше! Сильнее!», — уверен директор горнолыжного курорта «Роза Хутор» Сергей Трубин.

Чтобы избежать конфликтов леопардов с чело-веком, подготовлена целая программа антаго-нистического отношения хищника к человеку. Это будет очень жесткое воспитание. Мы будем использовать «нехорошие способы», вплоть до электрошокера. В нашем случае это необхо-димо. Как показывает практика, выживают те барсы, которые не идут на контакт с человеком, а всемерно избегают его.— А не будут ли леопарды представлять реаль-ную опасность для многочисленных туристов и спортсменов, которые приедут в 2014 в Сочи? — Леопарды обитают преимущественно в горах. Не забывайте: барс — это дикая кошка, которая гуляет сама по себе. Перед выпуском в дикую при-роду наши воспитанники будут оснащены спутни-ковыми радиоошейниками. Они помогут нам от-слеживать их перемещение. Будут использоваться новые технологии, о которых мы пока умалчиваем. Когда количество леопардов увеличится, начнет-ся их расселение в другие заповедники Северного

Strict upbringing. “The

house for leopards” is high

up in the mountains; it is the

12 hectares territory fenced

with a grid, with spacious

open-air cages and small

scientists town. It is not a zoo,

therefore tourists are not

allowed to go there. The

nursery is carefully protected

from strangers. There are

video cameras, which allow

to minimize dialogue between

people and animals. Anatoly

Kudaktin promises, that the

leopards, who will be born

in open-air cages, will get the

same upbringing as the wild

animals.

— Would leopards be danger-

ous for numerous tourists

and sportsmen, who are going

to arrive to Sochi in 2014?

— Leopards live in

mountains. Do not forget:

the leopard is a wild cat

who walks by itself. Before

letting them go to the wild

nature, we will equip them

with satellite radio collars.

They will help us to trace

their moving.

Skiing leopard. “It would

be logical to choose this

unique representative of

the Caucasian fauna as the

Olympic Games symbol in

Sochi”, — says the Russian

WWF director Igor Chestin.

”The leopard, unlike other

applicants, is the indigenous

representative of local

fauna and in the best way

embodies the Olympic

motto: “Faster! Higher!

Stronger!”, — is assured

the director of a mounting

skiing resort “Rosa khutor”

Sergey Trubin.

Олимпийская среда

Page 91: Olympic Reporter #1-2-2010

91

Олимпиада в противогазе

Специальная экологическая программа, которую осуществил оргко-митет Олимпиады-2000 в Сиднее, не спасла «зеленый континент» от крупного скандала. Бегун с олимпийским факелом в руках и в противо-газе вручил представителю МОК в Лозанне копии доклада об опасной ситуации в заливе Хоумбуш, поблизости от которого находилась быв-шая свалка радиоактивных отходов. Эксперты «Гринпис» обнаружи-ли в заливе высокотоксичное вещество диоксин. «Если правительство Австралии не примет срочных мер по очистке района, то спортсмены и зрители со всего мира окажутся в нескольких метрах от территории с недопустимым уровнем токсичного загрязнения», — говорилось в сообщении.Статус «зеленых Игр» не был присвоен Афинской Олимпиаде-2004. Мировой фонд по защите окружающей среды заявил, что «в угоду по-строения новых дорог и спортивных сооружений вырублены и разрушены важные природные заповед-ники». Особо эксперты обращали внимание на стро-ительство гребного центра в районе лугов Шиниас. Самыми неэкологичными эксперты признали летние Олимпийские игры-2008 в Пекине. Всемирная органи-зация здравоохранения выяснила: 4/5 всего времени, проведенного в столице Поднебесной, спортсмены ды-шали воздухом, концентрация вредных веществ в кото-ром в несколько раз превышала допустимую и заявлен-ную самим китайским правительством. Каждый день атлеты вдыхали частицы сажи размером в 2,5 микрона, являющиеся основной причиной многих легочных за-болеваний. И это несмотря на то, что ради Олимпиады власти КНР приняли беспрецедентные меры по улучшению экологиче-ской ситуации: в Пекине были приостановлены все строительные работы, введены ограничения на эксплуатацию личного транспорта, остановлена большая часть промышленных предприятий. На звание самых «зеленых» претендуют зимние Игры, прошедшие в феврале 2010 года в Канаде. Олимпийский комитет Страны кленового листа позаботился о том, чтобы при строительстве спортивных объек-тов в Ванкувере и на горе Уистлер особое внимание было уделено не-стандартным решениям, в результате которых ущерб окружающей среде сведен к минимуму. В Олимпийской деревне, на месте бывшей промыш-ленной зоны в квартале Фолс-крик, возвели комплекс зданий, отвечаю-щих самым высоким эко-стандартам. Крыши зданий засеяли зелеными насаждениями — использование таких крыш сократило количество энергии, необходимой для нагрева или охлаждения здания, обеспечивая термоизоляцию. В Олимпийской деревне появились также специальные птичьи заказники. Тысячи кубометров древесных отходов, скопившихся после строительства, превращены в щепки, смешаны с органическими удобрениями и будут использованы в природо-восстановительных рабо-тах на горе Уистлер.

The Olympic Games in a gas mask

The special ecological program which was car-

ried out by organizing committee of the Olympic

Games-2000 in Sydney, did not save “green con-

tinent” from great scandal. The runner with the

Olympic torch in hands and in a gas mask handed

over to the IOC representative in Lausanne a

copy of the report on a dangerous situation in

Houmbush bay, near which there was a former

dump of radioactive waste. “Green Peace” experts

found there highly toxic dioxine substance.

The Athenian Olympic Games-2004 did not

get the status of “green Games”. The World En-

vironment Protection Fund declared, that the

important natural conservations were cut down

and destroyed “to construct new roads and sports

objects”.

Experts call summer Olympic Games-2008 in

Beijing the most harmful. The World Health or-

ganisation found out: 4/5 of all the time, spent in

the capital of Heavenly Empire, sportsmen were

breathing the air with the harmful substances

concentration several times exceeding permissi-

ble and declared by the Chinese government

The winter Games in Canada, which were held

in February, 2010, pretend to be “the greenest”.

The Olympic committee of the Maple leaf Coun-

try took care of the building of sports objects in

Vancouver and on Whistler mountain; special

attention was given to non-standard decisions;

so, as the result, the damage to environment was

minimized.

Olympic environment

Page 92: Olympic Reporter #1-2-2010

92

В Сочи стартовала Культурная Олимпиада. Ее цель — через кино, театр, музыку, искусство представить город–хозяин зимних Игр-2014. Cultural Olympic Games started in Sochi. Its aim is to introduce city-owner of winter Olympic Games-2014 through cinema,

theatre, music, art.

Культ Сочи Sochi сult

Согласно требованиям МОК, Культурная Олимпиада начинается за четыре года до от-крытия Игр, а ее кульминация приходится на период проведения соревнований. Аккумулируя опыт аналогичных мероприятий за рубежом, а также используя свой инновационный подход, Оргкомитет «Сочи-2014» подготовил про-грамму, рассчитанную на 2010-2013 годы. Президент Оргкомитета Дмитрий Чернышен-ко обещает, что каждый год будет отмечен уни-кальным тематическим проектом: 2010 — Год

кино, 2011 — Год театра, 2012 — Год музыки, 2013 — Год музеев. Среди анонсируемых участ-ников — «представители классического и аван-гардного искусства, артисты, собирающие стадионы, и камерные исполнители, выдающие-ся представители всех стилей и направлений». Культурная Олимпиада «Сочи–2014» продлит-ся более четырёх лет. В культурном марафоне примут участие более 10 000 исполнителей из России и из-за рубежа. 1000 мероприятий по-смотрят 1 млн зрителей и 1 млрд телезрителей.

According to the IOC require-

ments, the Cultural Olympic Games

begin four years prior to Games

opening, and its culmination falls

on competitions. The president

of Organizing committee Dmitry

Chernyshenko promises, that every

year will be noted by the unique

theme project: 2010 — Cinema year,

2011 — Theatre year, 2012 — Music

year, 2013 — Museums year.

Olga LazarevaОльга Лазарева

Олимпийская афиша

Page 93: Olympic Reporter #1-2-2010

93

Центром Культурной Олимпиады «Сочи-2014» станет Большой Сочи. Меро-приятия пройдут на основных концертных площадках: в Зимнем театре, в Зале органной и камерной музыки, в концертном зале «Фе-стивальный», в Художественном музее.— Олимпийские игры — это не только гло-бальное спортивное событие, к которому в течение полумесяца приковано внимание миллионов. Игры начинаются задолго до того, как зажжется олимпийский огонь на главном стадионе. Атмосферу ожидания са-мих Игр создает именно Культурная Олим-пиада. Это беспрецедентное событие также призвано включить олимпийские ценности в культурную и образовательную систему Рос-сии, поддержать культурный диалог между Россией и мировым сообществом, раскрыть миру удивительное разнообразие современ-ной российской культуры, — прокомменти-ровал Дмитрий Чернышенко.

Программы «Года кино»:— «Кино без барьеров» — кинофестиваль,

посвященный людям с ограниченными

возможностями;

— «Кино в твоем дворе» — фильмы золотого

фонда мировой культуры, которые будут

демонстрироваться в разных районах Сочи

на специально установленных экранах;

— фестиваль спортивного кино;

— киноцикл «Спортивные кинодержавы

в гостях у Сочи».

Программы «Года театра»:— лучшие спектакли–лауреаты фестиваля «Золотая

маска», выставки театральных коллекций;

— гастроли Мариинского театра, фестиваль

кукольных театров;

— «Протеатр» — фестиваль, направленный

на поддержку театрального творчества

людей с особенностями развития, помощь в

становлении и развитии «особых» театров

России;

— «Территория. Сочи» — фестиваль современных

российских и зарубежных театральных

коллективов.

Программы «Года музыки»:— фестиваль Анны Нетребко — Валерия Гергиева;

— Всероссийские филармонические сезоны в Сочи;

— «Зимний музыкальный фестиваль» Юрия

Башмета;

— фестиваль авторской песни «Лето — это

маленькая жизнь» Олега Митяева;

— фестиваль «Аква–джаз» Игоря Бутмана;

— фестиваль «Песни России» Надежды Бабкиной.

Программы «Года музеев»:— выставки из собраний Государственного Эрмитажа

и Государственной Третьяковской Галереи, из

фондов Всероссийского Музея декоративно–

прикладного искусства и частных коллекций;

— международная выставка–шоу

«Экспо–Музеум»;

— международный пленер современного

визуального искусства;

— выставки современного российского искусства;

— выставки классической русской фотографии;

— выставки «Современное искусство Кубани».

Programs

“Cinema years”:

— “Cinema without barriers”

— film festival devoted

to physically challenged

people;

— “Cinema in your court-

yard” — gold fund world

culture films, which will be

shown in different parts of

Sochi on special screens.

Programs

“Theatre years”:

— The best performances —

winners of “Zolotaya Maska”

festival, exhibitions of theatre

collections;

— “Territory. Sochi” —

festival of modern Russian

and foreign theatre

troupes.

Programs

“Music years”:

— Anna Netrebko's festival —

Valery Gergiev;

— “Winter musical festival”

Yury Bashmet;

— Igor Butman's festival

“Aqua-jazz”;

— Nadezhda Babkina's

festival “Songs of Russia”.

Programs

“Museums years”:

— Exhibitions of State Her-

mitage and State Tretyakov

gallery collections, of

All-Russian Museum of

Decorative and Applied

Arts funds and of private

collections;

— The international

exhibition-show “Expo-

museum”;

— Exhibitions of a classical

Russian photo.

Olympic poster

Page 94: Olympic Reporter #1-2-2010

94

Его экспозицию могут составить античные шедевры Сочи. Antique masterpieces of Sochi can make its exposition.

Генеральная репетиция Олимпийского музея

Full-dress rehearsal of the Olympic museum

В Краснодаре открылась выставка «Олимпий-ский маршрут России, или Памятники со-стязательной культуры античной эпохи юга нашей страны». Впервые в истории столетних археологических исследований античной эпохи в одном зале собраны спортивные артефакты античности в подлинниках, копиях и иллюстра-циях тех предметов, что хранятся в экспозициях столичных музеев. Предполагается, что, старто-вав в кубанской столице, выставка пройдет ту-ристским маршрутом, который обозначен в ее названии. География маршрута: Краснодар — Ростов — Тамань — Новороссийск — Гелен-джик — Сочи.

Конечно, выставка посвящена Олимпиаде-2014. Но значение ее гораздо шире просто рассказа об археологических артефактах, свидетельству-ющих о том, что на территориях городов антич-ной эпохи России проводились состязания по образу и подобию тех, что составили культур-ный феномен древней Греции, — Олимпийские, Панафинейские, Нимфейские и другие. По мере движения к Сочи выставка будет совер-шенствоваться и пополняться как экспонатами, так и иллюстрациями шедевров, находящихся в музеях Северного Причерноморья, с тем что-бы создать виртуальную экспозицию — как ге-неральную репетицию будущего Олимпийского

The exhibition “the Olympic

route of Russia, or Monu-

ments of antique competitive

culture of the south of our

country” has been opened

In Krasnodar. For the first

time in history of centenary

archaeological researches of

antique epoch in one hall are

put together sports artefacts

of antiquity in original, cop-

ies and illustrations of things,

that are stored in expositions

of capital museums. It is sup-

Классическое прошлое России

Valery ChesnokВалерий Чеснок

Page 95: Olympic Reporter #1-2-2010

95

музея (см. материалы в журнале «Вестник Олимпиады»: №3-4 — «Я поведу тебя в музей», и №7-8 — «Окно в Европу»). В контексте при-ближающейся Олимпиады древние памятники Сочи да и в целом античного региона, страны приобретают особое значение в самых разных аспектах — образовательных, пропагандист-ских и, конечно же экономических. Первые два аспекта понятны: дать картину пря-мой преемственности Игр от самых истоков в археологических памятниках, мифах, письмен-ной традиции. Не каждая страна может пред-ставить такую аристократическую спортивную родословную; в этом списке — только страны, входившие в античную Ойкумену, побережье Черного и Средиземного морей. В России это регион восточного Причерноморья от Танаиса до Сочи. Регион далеко не провинциальный: ар-хеологические шедевры, найденные при раскоп-ках античных городов и некрополей Танаиса, Фа-нагории, Кеп, Гермонас-сы, составляют гордость коллекций Эрмитажа в Санкт-Петербурге, Государственного Исторического му-зея в Москве, донских и кубанских музеев и музеев-заповедников.Экономический аспект тоже очевиден. Новый туристский маршрут, объединяющий крупнейшие археологические заповедники страны, — это, в сущности, созда-ние новой экономической отрасли в регионе, которая будет работать и после олимпийских торжеств. В упряжку будущего маршрута вой-дут и множество памятников истории и приро-ды других периодов, которые сегодня, несмотря на их значимость для отечественной культуры, в турмаршруты не входят.Этот очерк посвящен античной эпохе Сочи — столицы XXII Белой Олимпиады. В исторической панораме города — несколько культурных слоев: самый древний — каменный век, самый загадочный — эпоха бронзы и са-мый близкий и родственный нам, современни-кам, — античный.

Территория Сочи входила в регион античной Ойкумены, хотя здесь и не было больших горо-дов — таких, как Танаис, Фанагория, Гермо-насса, — слишком узка полоса побережья, нет удобных бухт для стоянок кораблей. Но то, что найдено археологами, свидетельствует об ак-тивнейшей роли этого района в жизни Ойкуме-ны. От Сочи начинались торговые пути через перевалы Северо-Западного Кавказа. Проходы по рекам Мзымта и Шахе удобны, когда нужно было попасть в среднее течение реки Кубань, в Приазовье и на Боспор, на Нижний Дон.Уже с VI века до н. э., со времени первых земле-описаний, древние историки и географы расска-зывают о народах этого региона — ахеях, зигах, гениохах… Здесь, за рекой Шахе, горы отступа-ют, широкие участки береговых отмелей удоб-ны для небольших поселений и корабельных

стоянок. Известный археолог Юрий Воронов, характеризуя античный период истории Сочи, писал: «Судя по скоплениям соответствующих находок, довольно значительные населенные пункты в это время располагались в устье реки Мамайки и вдоль морского побережья, в между-речье Кудепсты, Мзымты и Псоу». Пока среди археологических артефактов нет спортивных, как в недалеких от Сочи Гор-гиппии и Гермонассе, но характер предметов из керамики, металла, стекла географически полифоничен — в археологии города пред-ставлен весь античный мир Средиземноморья и Причерноморья. Соответственно, и боги и ге-рои иллюстрируются олимпийским и местным пантеоном в хронологическом диапазоне всей

posed, that, having started

in the Kuban capital, the

exhibition will pass a tourist

route which is designated in

its name. Route geography:

Krasnodar — Rostov —

Taman — Novorossiysk —

Gelendzhik — Sochi.

Certainly, the exhibition

is devoted to the Olympic

Games-2014. But its

significance is much more

important than plain

story about the archaeo-

logical artefacts, indicative

of competitions taking place

in antique cities of Russia:

they were just like those

cultural phenomenon of

ancient Greece, — Olympic,

Panathenaic, Nymphaeum

and others.

On the way to Sochi the

exhibition will be improved

and filled up both with

exhibits, and illustrations of

the masterpieces from the

museums of Northern Black

Sea Coast to create a virtual

exposition — full-dress re-

hearsal of the future Olympic

museum (for the materials

see the magazine “Olympic

Reporter”: №3-4 — “I will

take you to the museum”,

and №7-8 — “Window

into Europe”). In a context

of the coming Olympic

Games, ancient monuments

of Sochi and antique region

of the country as a whole,

get special significance in

the most different aspects

— educational, propaganda,

and, of course, economic.

First two aspects are clear:

to give a picture of direct

В контексте приближающейся Олимпиады древние памятники Сочи да и в целом антич-

ного региона страны приобретают особое значение в самых разных аспектах — образо-вательных, пропагандистских, и, конечно же,

экономических. In a context of the coming Olympic Games, ancient monuments of Sochi and antique region of the country as

a whole, get special significance in the most different aspects — educational, propaganda, and, of course, economic.

The classical past of Russia

Page 96: Olympic Reporter #1-2-2010

96

тысячелетней эпохи античности. Среди них — изображения Геракла (в мифах он основа-тель Игр в Олимпии) и украшения, связанные с сюжетами и героями поэм «Илиадa» и «Одис-сея», в которых впервые в письменной тради-ции описаны спортивные состязания.Два ансамбля предметов, которые вошли в отечественную науку как женское погребение из Лоо и Мзымтинский клад, — конечно же, из разряда выдающихся. Любые эпитеты в отно-шении мастерства изготовления этих шедевров, их художественной и исторической ценности и значимости оправданы.У ансамблей разный хронологический диапа-зон: к более раннему периоду, примерно IV–I векам до н. э., относится Мзымтинский клад, к первым векам н. э. —предметы из Лоо. Кажется, что золотые шедевры из Лоо — прямо из шка-тулки богини Геры. Вот строки из «Илиады» (сцена обольщения богиней Зевса):

«…амброзической влагой она до малейшего праха

С тела прелестного смыв, умастилася маслом чистейшим,

Сладким, небесным, изящнейшим всех у нее благовоний…

…до земли и до неба божественный дух разливался.

Им умастивши прекрасное тело, власы расчесала,

Хитро сплела и сложила, и волны блистательных кудрей,

Пышных небеснодушистых, с бессмертной главы

ниспустила...

Ризу златыми застежками выше грудей застегнула.

Стан опоясала поясом, тьмою бахром окруженным.

В уши прекрасные серьги с тройными подвесями вдела,

Ярко игравшие: прелесть кругом от богини блистала.

Легким покровом главу осенила державная Гера…»

Сравните описание Гомера с фотографиями, которыми илюстрирован этот очерк. Золотые серьги — «прекрасные» с тройными под-весками, украшенные филигранью, зернью, инкрустированные цветными вставками, — представить можно только в божественных ушах…Золотые подвески-лунницы, «ярко игравшие», — височные украшения…Флакон для благовоний и «масел чистейших», золо-тая игольница, серебряная фибула — застежка, сотни мелких золотых пуговиц… Все — для бо-жественного выхода «лилейнораменной» бо-гини... И, конечно же, Зевс не устоял: «увидел ее громовержец, только увидел, — и страсть обхватила могучую душу…»

Сокровища из Мзымты — тоже иллюстрация к текстам Гомера. Вот (на стр 97 внизу) один из пред-метов — серебряный фалар с рельефным изобра-жением Скиллы — мифологического персонажа, известного нам по «Одиссее» и «Метаморфозам» Овидия.

«Страшная Скилла живет искони там. Без умолку лая,

Визгом пронзительным, визгу щенка молодого подобным,

Всю оглашает окрестность чудовище. К ней приближаться

Страшно не людям одним, но и самым бессмертным….

Высунет снова она из своей недоступной пещеры

Все шесть голов и опять с корабля шестерых на пожранье

Схватит…»

А ведь была красивой девушкой — «прекрасной нимфой», но ревностью превращенная в чудови-ще… И хотя сама Скилла — весьма неприятное существо, образ ее использовался в качестве апо-тропея, отгоняющего злых духов. В таком значении мастер и изобразил ее на фаларе. Их крепили на перекрестья упряжи коня, пришивали на одежду. В следующем номере «Вестника Олимпиады» мы продолжим рассказ об античных шедеврах Сочи. Они и могут составить экспозицию необыч-ного Олимпийского музея, за создание которого выступает наш журнал. Прямые артефакты могут экспонироваться в качестве временных пере-движных выставок. А теми артефактами, кото-рые столетиями лежат в запасниках столичных музеев, последние могли бы поделиться с горо-дом — правовая основа для такого взаимодействия существует.Хотелось бы, чтобы Олимпийский музей был не-обычен. Наверное, по форме он должен отразить существующую тенденцию в мировом музейном строительстве, которую кратко можно обозначить «от предметности к медийности», возврат к той изначальной, определенной еще при рождении пер-вого «мусейона», в античную эпоху: быть храмом богини памяти — Мнемозины и муз — богинь ис-кусств и наук. То есть быть своеобразным театром, сохраняя неприкосновенной святость памятника — движимого или недвижимого. И тогда удаст-ся вернуть Гомера за школьные парты и античную мифологию в новые архитектурные ансамбли, в со-временное искусство. Ведь не однажды античность становилась основой для возрождения культуры, предопределяя этим и качественные изменения во всем спектре социума.

continuity of the Games

beginning from the original

archaeological monuments,

myths, writing traditions.

The economic aspect is

obvious too. The new tourist

route, uniting the largest

archaeological reserves of

the country, is, really, the

creation of new economic

branch in region, which

will work after Olympic

celebrations.

This essay is devoted to

antique epoch of Sochi —

the capital of XXII White

Olympic Games.

The territory of Sochi

was included into antique

Oikoumene, though here

there were no big cities —

such as Tanais, Phanagoria,

Hermonassa, — the coast

line is too narrow, there

are no convenient bays for

the ships. But the finds of

archeologists indicate, that

this region played active role

in a life of Oikoumene. Trad-

ing ways through passes of

Northwest Caucasus began

in Sochi. Passes over the

rivers Mzymta and the Shakh

were convenient, when it

was necessary to get to the

middle course of the river

Kuban, to Priazovye and

Bospor, to the Lower Don.

Now there are no sports

archaeological artefacts like

in neighbouring to Sochi

Gorgippia and Hermonassa,

but the character of things

from ceramics, metal, glass

is geographically polyphonic

— all classical antiquity of

the Mediterranean and Black

Sea Coast is presented in city

Классическое прошлое России

Page 97: Olympic Reporter #1-2-2010

97

archeology. Accordingly,

both gods and heroes are

illustrated by an Olympic

and local pantheon in a

chronological range of all

thousand-year epoch of

antiquity. Among them

there are images of Gerakl

(the founder of the Games

in Olympia according to

myths) and the ornaments

connected with plots and

heroes of poems “The

Iliad” and “Odysseus”,

where for the first time

sports competitions are

described in written.

In the following issue of

the “Olympic Reporter“

we will continue the story

about Sochi antique mas-

terpieces. They also can

make the exposition of the

unusual Olympic museum,

which foundation our

magazine supports.

We wish, that the Olympic

museum was unusual.

Probably, its form should

reflect the existing world

museum building tendency

which can be indicated —

from subjective to media.

That is to be peculiar

theatre, keeping inviolable

sanctity of a monument —

movable or immovable.

And then it will be

possible to return the

Homer to school desks and

antique mythology, to new

architectural ensembles,

to the modern art.

After all, not once

antiquity became a

basis for culture revival,

predetermining qualitative

changes in all spectrum

of society.

The classical past of Russia

Page 98: Olympic Reporter #1-2-2010

98

«Вестник Олимпиады» стал победителем сразу в двух номинациях престижной медиапремии «Искра Юга-2009». “Olympic Reporter” became

the winner of the prestigious media award “Iskra Yuga-2009” in two nominations.

Из «Искры» возгорелся «Вестник»

Our day has come

Работы авторов международного журнала «Вестник Олимпиады», издаваемого ИД «Ме-диаЮг», были представлены в шести номина-циях премии «Искра Юга-2009». В трех номи-нациях они вышли в финал, а в двух победили. В номинации «Аналитическая статья» первой премии удостоена Ирина Варламова, в номина-ции «Дизайн» — Евгений Арутюнов.«Искра Юга» — профессиональный конкурс для пишущих журналистов Южного, а теперь и Северо-Кавказского федеральных округов Рос-сии. Премия учреждена в 2008 году деловым журналом «Эксперт Юг» и Медиасоюзом. Про-водится по 12 номинациям. В нынешнем году в финал «Искры Юга» вышли представители более чем 20 изданий. Поступило 167 заявок от 49 ре-дакций газет, журналов и онлайн-СМИ. Наибо-лее популярными оказались номинации «Интер-вью», «Аналитическая статья» и «Репортаж».«Вестник Олимпиады» — одно из новых изда-ний на медиарынке Юга России и единственное

на медиарынке России, комплексно освещаю-щее ход подготовки к XXII зимним Олимпий-ским играм. Жюри премии отметило высокий уровень публикаций, а также оригинальный дизайн журнала.Как раз в дни подведения итогов «Искры Юга» «Вестник Олимпиады» запустил ан-глийскую версию сайта www.stroyolimpic.ru. Журнал распространяется не только в Рос-сии, но и за рубежом. Иностранцы в не мень-шей, чем россияне, степени интересуются подготовкой к Играм-2014. Нововведение позволит значительно расширить аудиторию «Вестника». Английская версия будет инте-ресна многим, прежде всего представителям МОК, курирующим российскую «строй-ку века», инвестиционным и строительным компаниям, собирающимся работать либо уже работающим в Сочи, а также любителям спорта, собирающимся приехать сюда через четыре года в качестве болельщиков.

Works of authors of the

international magazine “Olym-

pic Reporter”, published by

“MediaYug” publishing house,

secured six nominations of the

award “Iskra Yuga-2009”. They

reached the final in three nomina-

tions, and won two of them. Irina

Varlamova was awarded in the

nomination “Analytical article”,

Eugene Arutyunov was awarded

in the nomination “Design”.

“Iskra Yuga-2009” is a profes-

sional competition for writing

journalists of Southern and

now North Caucasian federal

districts of Russia. This year the

representatives of more than 20

editions reached the final of “Iskra

Yuga-2009”. The jury has made

special mention of high level of

“Olympic Reporter” publications,

and also the original design of the

magazine.

Just in days of summarising of

“Iskra Yuga-2009”, “Olympic

Reporter” has launched English

version of site www.stroyolimpic.

ru. Foreigners are not less

interested in preparation for the

Olympic Games-2014, than Rus-

sians. The innovation will allow

to increase “Reporter” audience

considerably.

Олимпийский интерес

Page 99: Olympic Reporter #1-2-2010

99

Page 100: Olympic Reporter #1-2-2010