34
49 ESPELEOLOGÍA POTHOLING La Sierra de Loja ofrece a los aficionados a la espeleolo- gía numerosas cavidades subterráneas para explorar. The Sierra de Loja offers lovers of potholing numerous underground cavities to explore. Para más información / Further information: Patronato Municipal de Turismo de Loja, consultando las publicaciones SPES 5 o SPES 2, o en la web de la Federación Andaluza de Espeleología (www.espeleo.com) Loja Tourist Board; checking the SPES 5 or SPES 2 publications; or visiting the Andalusian Potholing Federation website: (www.espeleo.com) POR TIERRA BY LAND SENDERISMO WALKING Los variados paisajes de Loja configuran a su vez variopintas rutas. Así tenemos paisaje lunar (paisaje de roca caliza en la Sierra de Loja), paisaje de bosque medi- terráneo (entorno del Hotel La Bobadilla), paisaje de ribe- ra (entorno del río Genil), paisaje de travertinos (entorno de Los Infiernos Altos), paisaje de dehesa (dehesa de los Montes), chopos, sauces e higueras (nacimiento de Riofrío) y un sinfín de lugares por descubrir caminando. Existen rutas señaladas en la Sierra de Loja y varias guías sobre senderismo en el municipio. Loja’s varied landscapes make up a series of pictu- resque routes. They range from lunar-like areas (limestone formations in the Sierra de Loja), to Mediterranean woodland (in the surroundings of the La Bobadilla Hotel), riverside landscapes (river Genil), travertine terraces (around Los Infiernos Altos), mea- dowland (Los Montes), areas covered by poplars, willows and fig trees (source of the Riofrío), and numerous other places which can be explored on foot. There are signposted routes in the Sierra de Loja and several guides offering information on wal- king routes in the municipality. Para más información / Further information: www.aytoloja.org

nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

49

ESPELEOLOGÍA POTHOLING

La Sierra de Loja ofrece a los aficionados a la espeleolo-gía numerosas cavidades subterráneas para explorar.

The Sierra de Loja offers lovers of potholing numerousunderground cavities to explore.

Para más información / Further information:Patronato Municipal de Turismo de Loja, consultando laspublicaciones SPES 5 o SPES 2, o en la web de laFederación Andaluza de Espe leo logía (www.espeleo.com)

Loja Tourist Board; checking the SPES 5 or SPES 2publications; or visiting the Andalusian PotholingFederation website: (www.espeleo.com)

POR TIERRA BY LAND

SENDERISMO WALKING

Los variados paisajes de Loja configuran a su vezvariopintas rutas. Así tenemos paisaje lunar (paisaje deroca caliza en la Sierra de Loja), paisaje de bosque medi-terráneo (entorno del Hotel La Bobadilla), paisaje de ribe-ra (entorno del río Genil), paisaje de travertinos (entornode Los Infiernos Altos), paisaje de dehesa (dehesa de losMontes), chopos, sauces e higueras (nacimiento deRiofrío) y un sinfín de lugares por descubrir caminando.Existen rutas señaladas en la Sierra de Loja y variasguías sobre senderismo en el municipio.

Loja’s varied landscapes make up a series of pictu-resque routes. They range from lunar-like areas(limestone formations in the Sierra de Loja), toMediterranean woodland (in the surroundings of theLa Bobadilla Hotel), riverside landscapes (river Genil),travertine terraces (around Los Infiernos Altos), mea-dowland (Los Montes), areas covered by poplars,willows and fig trees (source of the Riofrío), andnumerous other places which can be explored onfoot. There are signposted routes in the Sierra deLoja and several guides offering information on wal-king routes in the municipality.

Para más información / Further information:www.aytoloja.org

Page 2: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

50

CICLOTURISMO CYCLOTOURISM

EMPRESAS DE TURISMO ACTIVO ACTIVE TOURISM COMPANIES

GDVENTURADescenso de barrancos,orien tación y supervivencia,4x4, rappel y piragüismo/Abseiling, orienteering,endurance, 4WD, rappelling and canoeing. Tel. (0034) 952 503 734Fax: (0034) 952 549 [email protected]

KAYAK SURPiragüismo/ Canoeing.Tel. (0034) 958 523 [email protected]

PONIENTE AVENTURAC/ Cuesta SantísimoCristo, Nº 1Todos los deportes deriesgo/All the adventuressports.Tel. (0034) 656 432 646www.ponienteaventura.com

TURINGRANADABici, barrancos, escalada,senderismo, espeleología,montaña, ecuestre, todo-terreno,piragüismo/Cycling,abseiling, climbing, wal-king, potholing, mountai-neering, horse riding,4WD, canoeing.Tel. (0034) 958 121 [email protected]

Estas actividades de moda son ofertadas también poralojamientos como el Hotel La Bobadilla 5*GL, HotelRural Llano Piña 2* y el Hotel Almazara 4*.

This popular activity is offered by establishments suchas the Hotel La Bobadilla 5*GL, Hotel Almazara 4*, andthe Hotel Rural Llano Piña 2*.

SOLO AVENTURARapel, descenso debarrancos, escalada/Rappelling, abseiling,climbing.Tel. (0034) 958 125 301www.soloaventura.com

ANDALUCÍA PAINTBALLModalidad RecballVenta Santa Bárbara,Finca GarcésTel. (0034) 658 194 422 -Adolfo Derquiwww.andaluciapaintball.eswww.recball.es

Page 3: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

GA

ST

RO

NO

MÍA

Ga

stro

no

my

Sabor del Poniente

Loja, the f lavour of the Poniente

LOJA

Page 4: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities
Page 5: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

THE FLAVOUR OF THE PONIENTESABOR A PONIENTE

A visit becomes far more enjoyable if we pamper our-

selves and Loja offers a range of exquisite cuisine to

delight every palate based on quality-certified organic

and gourmet products. Loja’s gastronomic standing

has been recognised by a variety of awards including

the Prize for the World’s Best Caviar 2005, awarded to

Piscifactorías Sierra Nevada, and the Pizzería Atracón

Prize for the World’s Best Pizza 2003.

The town also offers a wide range of bars and restau-

rants which serve the local specialities either as part

of a formal meal or in smaller tapas. These are espe-

cially popular because in Loja they come free with

your drink.

Toda visita se hace más amena si cuidamos nuestros

sentidos y para mimar el paladar, Loja ofrece una coci-

na exquisita basada en productos ecológicos y con

certificado de calidad, además de delicatessen.

Diversos premios avalan su prestigio entre los que se

hallan el Premio al Mejor Caviar del Mundo 2005,otor-

gado a Pisci factorías Sierra Nevada, y el Premio

Pizzería Atracón a la Mejor Pizza del Mundo 2003.

Así mismo, existe una variada oferta de bares y restau-

rantes en los que degustar sus platos más típicos, bien

a mesa y mantel, bien tapeando, algo muy popular ya

que en Loja las tapas cuentan con la peculiaridad de

que se sirven de manera gratuita con la bebida.

53

Page 6: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

54

Loja cuenta con productos de primera calidad y entreellas destacan el cordero Sierra de Loja (con denomi-nación propia), chacinas, espárragos verdes, jamón,aceite de oliva y su deliciosa agua que mana de lasnumerosas fuentes y nacimientos lojeños.

Productos Products

Los platos más representativos del universo gastro-

nómico lojeño son la porra, el choto al ajillo, cordero

lojeño y las habas con jamón, mientras que en repos-

tería destacan sus famosos roscos, los huesos de

santo, hechos con harina frita y recubiertos con miel;

los pestiños, mantecados, bollos de aceite, tortas con

o sin pasas y los tradicionales hornazos, característi-

cos de San Marcos, además de los tejeringos, una

variante de churros de origen árabe.

The local specialities include dishes like porra, choto al

ajillo, cordero lojeño (lamb) and broad beans with ham,

as well as the typical cakes and pastries. These include

the widely renowned roscos or huesos de santo, which

are made from fried flour and covered with honey as well

as pestiños, mantecados, oil doughnuts, tortas (with or

without raisins), traditional hornazos, which are prepared

for the feast day of San Marcos, and tejeringos, a variety

of churros or fried doughnuts of Arabic origin.

Además, se puede disfrutar de auténticos caprichos culi-narios como son sus truchas y, cada vez más, el estu-rión, desde que la piscifactoría instalada en Riofrío pro-duce caviar con denominación de origen y certificadode calidad. Tan extraordinaria es su calidad que fue ele-gido el mejor caviar del mundo en 2005 y reciente-mente ha sido seleccionado en París como uno de los20 mejores productos delicatessen.

Loja offers a range of high quality products includinglamb from the Sierra de Loja (with its own denomina-tion of origin), cured pork products, hams, green aspa-ragus, olive oil and the delicious water which flowsfrom its numerous fountains and springs.

The town also offers a variety of gourmet treats such astrout and, increasingly, sturgeon, which is processed inthe fish farm of Riofrío to produce a quality-certifiedcaviar with its own denomination of origin. Its exceptio-nal quality was recognised with the Award for theWorld’s Best Caviar in 2005, and it was recently offi-cially recognised in Paris as one of the 20 best gourmetproducts.

Page 7: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

55

Se prepara un batido a base de azúcar, almidón de maíz,harina de trigo, agua y huevos. Una vez montado el bati-do, con una manga pastelera, se hacen las rosquillas deeste bizcocho. Se cuecen en el horno a 375º y, una vezfrías, se separan para su posterior relleno.

El relleno de estos roscos se hace con agua, azúcar,harina de trigo y yemas de huevo. Una vez rellenos, seprepara un merengue muy azucarado para su posteriorlustrado. Se secan en el horno a temperatura suave y yaestarían listos para comer.

Prepare a mixture with sugar, corn starch, wheat flour,water and eggs. Once the mixture is ready, use apastry bag to make the ring shaped pastry. Bake in theoven at 375º, leave to cool, separate and add thefilling.

To prepare the filling, mix water, sugar, wheat flour andegg yolk. Once the roscos have been filled, prepare avery sugary meringue to decorate. Dry in the oven at alow temperature and serve.

INGREDIENTES / INGREDIENTS

Azúcar, almidón de maíz, harina de trigo, huevos y agua.

Sugar, corn starch, wheat flour, eggs and water.

ROSCOS DE LOJA

Se limpian las truchas, quitándoles la espina y se cortael jamón en virutas. Freir las almendras hasta que esténdoradas y picarlas en un mortero. En una sartén ampliao plancha con un fondo de aceite ponemos las truchasabiertas con la piel hacia abajo, esparciéndoles porencima el ajo y el perejil picados finamente. Se les da lavuelta a las truchas, añadiéndoles una pizca de tomillo,el jamón y las almendras fritas. Un momento antes deretirar, dar un toque de vinagre al pescado, sirviéndolomuy caliente.

Clean the trout, remove the bones and cut the haminto curls. Fry the almonds until golden and crush ina mortar. Place the filleted trout pieces with the skinfacing down on a wide frying pan or grill with a littleoil. Turn the trout over and sprinkle finely choppedgarlic and parsley on top, then add a pinch of thyme,the ham and the fried almonds. Just before removingfrom the pan, add a touch of vinegar to the fish andserve very hot.

INGREDIENTES / INGREDIENTS

Truchas, jamón serrano, almendras, aceite de oliva virgen,vinagre de Jerez o Montilla, ajos, tomillo, sal y perejil.

Trout, Serrano ham, almonds, virgin olive oil, Jerez orMontilla vinegar, cloves of garlic, thyme, salt andparsley.

TRUCHA A LA BRASA

Page 8: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

56

Empresas con MarcaPoniente GranadinoCompanies using the PonienteGranadino brand

PISCIFACTORÍA SIERRANEVADA

Productos/Products:trucha ecológica, esturiónecológico, caviar ecológi-co, productos derivadosecológicos/ organic trout,sturgeon, and caviar,organic by-products

FÁBRICA DE EM BU TI -DOS ZACATÍN

Productos/Products:salchichón, chorizo, mor-cilla, lomo, hígado, relleno,chicharrones, zurrapa, sal-chichas, callos/ chorizo,black pudding, pork loin,liver, stuffed pork pro-ducts including sausa-ges, chicharrones, zurra-pa, etc.

EMBUTIDOS GARCÍALIZANA

Cuenta con normas decalidad ISO9001 y sistemade gestión medioambientalISO14001/Certified inaccordance with theISO9001 and theISO14001 standards forquality and environmentalmanagement systems.Productos/Products:jamón ibérico, jamón blan-co, chorizo fino, chorizovela extra, chorizo caseroprimera, chorizo en man-teca, chorizo picante,

lomo embuchado extra,morcón embuchado extra,salchichón casero prime-ra, lomo en manteca, mor-cilla de cebolla/ Ibericoand white ham, fine cho-rizo, vela extra chorizo,homemade chorizo, cho-rizo in lard, spicy chorizo,and other pork productsand sausages includinglomo embuchado extra,morcón embuchado ex -tra, homemade salchi-chón, loin in lard, andblack pudding with onion.

JAMONES JOSÉ RUBIO

Productos/Products: :jamón curado, paletacurada/ cured ham andshoulder.

MANUEL MALAGÓNMORENO

Productos/Products:pan ecológico, tortas demanteca, tortas de aceite,tortas de miel, magdale-nas, mantecados de al -men dra, mantecados dehoja, roscos de naranja,roscos de vino, roscosmanchegos, roscos deanís/ organic bread, lard,oil and honey tortas(gateaux), cupcakes, al -mond and hoja manteca-dos, as well as orange,wine and aniseed flavou-red roscos.

RUTA DE LA TAPA TAPA SAMPLING ROUTE

Durante un fin de semana de abril o mayo, los bares detapas compiten por ver quién elabora las tapas másexquisitas y novedosas. Por su parte, los participantesen esta ruta tienen un único objetivo: conseguir sellarantes que nadie el pasaporte de esta ruta que certificaque ha pasado por todos los bares.

One weekend in April or May, various tapas bars com-pete against each other to offer the most exquisite andoriginal tapas. The people following the route have onlyone objective in mind: being the first to obtain all thestamps in the route “passport” which certifies that theyhave been to all the featured bars.

MUESTRA GASTRONÓMICA DE CI NE MA -

TOGRAFÍA GASTRONOMY AND CINEMA

Aprovechando el Festival de Cortometrajes anual, quetiene lugar en noviembre, se celebran unas jornadasen las que los restaurantes, bares y pubs de Loja pre-paran platos y cócteles relacionados con el mundo delceluloide.

Coinciding with the Annual Short Film Festival, whichis held in November, the town hosts a gastronomicevent during which the local restaurants, bars andpubs prepare dishes and cocktails related to the worldof cinema.

Eventos GastronómicosGastronomic Events

REPOSTERÍA LOJEÑA

Productos/Products:roscos/roscos

COOPERATIVA SAN ISIDRO

Productos/Products:espárragos/asparagus

Page 9: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

57

Page 10: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

PUB ACUARIOAvda. Rafael Pérez delÁlamo, 14 - LOJATel. (0034) 958 325 374

PUB CAFÉ LOS ÁNGELESAvda. de los Ángeles,181LOJATel. (0034) 958 321 449 / 679 840 516

PUB DILARGOAvda. de los Ángeles, 14LOJATel. (0034) 958 321 998

PUB ENTRECOPASParque de los ÁngelesLOJA Tel. (0034) 650 681 388

PUB LLAGOGOJuan XXIII, 4 - LOJA Tel. (0034) 958 325 017

PUB RATÓNAvda. de los ÁngelesLOJA

ATRACÓN EXPRESSC/ Mariana Pineda, 25LOJATel. (0034) 958 323 517

VOY VOLANDOAvda. Pérez del Álamo, 11 - LOJATel. (0034) 958 320 201

YUMBOUrb. Pline, s/nLOJATel.(0034) 958 325 193

58

Donde comer Where to eat

COMIDA PARA LLEVARTAKE AWAY FOOD

RESTAURANTESRESTAURANTS

ALACENA TTAvda. Rafael PérezÁlamo, 20 - LOJA Tel. (0034) 958 320 93035 pax

CASA MANOLO TTPol. Ind. Manzanil II, nave 4 - LOJATel. (0034) 958 320 722/ 676 045 660

93 pax

EL MIRADOR TTAvda. Andalucía, s/n LOJATel. (0034) 958 320 042 / 958 320 799 32 pax

EL SOL TTAvda. Andalucía, s/nLOJA Tel. (0034) 958 321 19320 pax

FLATI TTAvda. Andalucía, 41-LOJATel. (0034) 958 323 49078 pax

LAS TERRAZAS TTAvda. Andalucía, s/n - LOJATel. (0034) 958 320 75680 pax

LOPEZ TTAvda. Andalucía, s/n LOJATel. (0034) 958 320 04980 pax

ASADOR MANZANIL TAvda. Andalucía, s/n LOJA Tel. (0034) 958 323 182 71 pax.

CASA ANASTASIO TPlaza Joaquín Costa, 1LOJA Tel. (0034) 958 320 032 36 pax.

EL CERRO TC/ Julio Romero deTorres, 1. Ctra. de PriegoLOJATel. (0034) 958 321 617 42 pax.

EL MOLINO TAvda. Andalucía, s/nLOJA Tel. (0034) 958 320 082 83 pax

FUENTE SANTA TCtra. N-487, nº 7 LOJA Tel. (0034) 958 320 909

GALVEZ TAvda. de Andalucía, 7LOJA Tel. (0034) 958 322 056 92 pax.

LOS MOLINOS TC/ Algarinejo. Pol. Ind.Manzanil II - LOJA Tel. (0034) 675 696 711 / 665 616 194 93 pax

CHINO MAO SHENGParque de los ÁngelesLOJA Tel. (0034) 958 322 833

EMILIOCaminillo, 53 bajo LOJATel. (0034) 958 320 418 60 pax.

BELIUSUrb. Pline, bloque G, bajoLOJATel. (0034) 958 320 536

ALHAMBRAMesón de Arroyo, 8LOJATel. (0034) 958 327 279

AMBULATORIOAvda. Rafael Pérez delÁlamo - LOJATel. (0034) 958 322 612

CHURRERÍA MAYTEAvda. de los Ángeles, 8LOJATel. (0034) 958 325 548

CONTINENTALAvda. Los Ángeles, 37LOJATel. (0034) 647 223 446

EL PASEOPaseo de Narváez, 6 -Bajo - LOJATel. (0034) 615 018 335

HELADERÍA PUZZLEAvda. Rafael Pérez delÁlamo - LOJATel. (0034) 696 890 399

ISLA MÁGICAAvda. Rafael Pérez delÁlamo - LOJATel. (0034) 958 325 561

LA ARTESANAAvda. Rafael Pérez delÁlamo, 42 - LOJATel. (0034) 676 315 537

PUBS PUBS

CIBER CAFÉCYBER CAFÉ

CASCO URBANO

CITY CENTRE

CAFETERÍAS CAFETERÍAS

Page 11: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

PARALELOC/ Real, 5- LOJATel. (0034) 608 633 902

QUINIPline, Blq. 8- Bajo - LOJATel. (0034) 958 320 365

QUINTANACarrera de San Agustín, 14LOJATel. (0034) 958 321 138

TABERNA PECADOSELECCIÓNAvda. de los Ángeles, 35LOJATel. (0034) 699 167 400

CABELLOAvda. San Francisco, 26LOJATel. (0034) 958 321 279

CASTILLOPlaza Joaquín Costa, 2LOJATel. (0034) 958 320 817

DE TAPASAvda. Pérez del Álamo,19 - LOJATel. (0034) 675 592 964

EL PINOAvda. de AndalucíaLOJATel. (0034) 958 320 024

EL RÍOAvda. Rafael Pérez delÁlamo - LOJATel. (0034) 958 324 409

EL SINDICATOCarrera San AgustínLOJATel. (0034) 958 320 009

FERMINAAvda. Andalucía, s/nLOJATel. (0034) 958 320 841

59

BARES BARS

LA INMACULADACarrera de San Agustín, 13LOJATel. (0034) 645 452 063

LA TAHONAAvda. Pérez del Álamo, 14LOJATel. (0034) 958 320 001

LA VICTORIAPlaza de la Victoria, 1LOJATel. (0034) 666 452 514

MADRIDCarrera de San Agustín, s/nLOJATel. (0034) 958 320 320

VIUDA DE MANUELMUÑOZAvda. de los ÁngelesLOJATel. (0034) 958 321 310

CASA XESCAAvda. Andalucía, s/nLOJATel. (0034) 610 713 162

CELTIC TABERNAvda. Rafael Pérez delÁlamo - LOJATel. (0034) 958 049 950

CAFÉ BAR EL ÁLAMOPaseo de Narváez, 2LOJATel. (0034) 958 325 590

CUATRO VIENTOSAvda. de Andalucía.Barrio San AntonioLOJATel. (0034) 958 323 588

EL ANCLAPline, 6 - LOJATel. (0034) 958 327 287

EL DUENDEPline, Blq. H - BajoLOJATel. (0034) 958 324 272

GLORIETA DE LOS ÁNGELESAvda. de los ÁngelesLOJATel. (0034) 958 322 315

LA CUEVAVillalta - LOJATel. (0034) 958 325 230

LA GAVIOTAAvda. Los ÁngelesLOJATel. (0034) 670 668 603

LA MURALLAMesón de ArroyoLOJATel. (0034) 958 320 474

LOS AMIGOSHuerta Gálvez, 17LOJATel. (0034) 958 325 545

LOS ARCOSC/ GranadaLOJATel. (0034) 958 325 136

LOS SIOROSAvda. de Alcaudique, 2LOJATel. (0034) 958 325 595

MARCHALPlaza de AndalucíaLOJATel. (0034) 958 320 087

MESÓN PACOPlaza de la Merced, s/nLOJATel. (0034) 958 325 280

MESÓN RINCÓNANDALUZC/ Santa CatalinaLOJATel. (0034) 958 325 064

FRASQUITOPaseo Público, 28LOJATel. (0034) 627 502 273

GUARINOAvda. la Estación, 15LOJATel. (0034) 958 322 160

LAS CUATRO ESQUINASC/ PreceptoresLOJA

LAS PALMERASAvda. Pérez del ÁlamoLOJA

MIRIAMAvda. Rafael Pérez delÁlamo, 39 LOJATel. (0034) 958 324 056

RUFINOPlaza de la Victoria, 2LOJATel. (0034) 958 320 004

SAN FRANCISCOC/ San FranciscoLOJATel. (0034) 655 826 489

TABERNA LA GARNACHAParque de los ÁngelesLOJATel. (0034) 650 681 388

ALMERÍA TT

Cuesta de la Palma, s/nCUESTA DE LA PALMATel. (0034) 958 313 795104 pax

EL CORTIJO TT

Cuesta de la Palma, s/nCUESTA DE LA PALMATel. (0034) 958 313 807165 pax

RESTAURANTESRESTAURANTS

CUESTA LA PALMA

CAFES - BARCAFE – BARS

Page 12: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

60

HERMANOS ROMERO TTCuesta La Palma, s/nCUESTA DE LA PALMATel. (0034) 958 313 70575 pax

JUANI TTCuesta La Palma, s/nCUESTA DE LA PALMATel. (0034) 958 313 76080 pax

LOS CORDOBESES TTCuesta de la Palma, s/nCUESTA DE LA PALMATel. (0034) 958 313 80860 pax

LOS ARCOSEscuelas, 16. CUESTADE LA PALMATel. (0034) 958 313 765

VALERIANOCuesta de la Palma, 9CUESTA DE LA PALMATel. (0034) 958 313 702

LA TRUCHA TT

Plaza San Isidro s/nRIOFRÍOTel. (0034) 958 320 413250 pax

VENTA RIOFRÍO TT

A-92, Km. 185 -RIOFRÍOTel. (0034) 958 321 066308 pax

CASA RAIMUNDO T

Plaza San Isidro, 2 RIOFRÍOTel. (0034) 958 326 81060 pax

BARES BARS

LOS FERNÁNDEZPlaceta de la Ermita, 6RIOFRÍO

LOS JIMÉNEZ T

Avda. Andalucía s/nRIOFRÍOTel. (0034) 958 320 15056 pax

MESÓN ALAZOR T

Camino de Aragón, s/nRIOFRÍOTel. (0034) 958 321 21048 pax

MESÓN PELÁEZ T

Cuesta Ayosares, 5RIOFRÍOTel. (0034) 958 321 35332 pax

MESÓN SAN ISIDRO T

Plaza San Isidro, s/nRIOFRÍOTel. (0034) 958 321 361100 pax

PACO RAMAPlaza San Isidro RIOFRÍOTel. (0034) 958 323 833

RAMA PALACIOS T

Camino de Aragón, s/nRIOFRÍOTel. (0034) 958 326 926104 pax

RESTAURANTE LA FINCA TTTTTA-92, salida 175. Ctra.Salinas - Iznájar, 1PARAJE LA BOBADILLATel. (0034) 958 321 86170 pax

RÍOFRÍO

RESTAURANTESRESTAURANTS

OTROS PARAJES

OTHER PLACES OF INTEREST

PARAJE

LA BOBADILLA

PARAJE

PLINES

PARAJE VENTASDE SANTABARBARA

RESTAURANTE MESÓNDOS HERMANOSVenta de Santa BárbaraVENTAS DE SANTABÁRBARATel. (0034) 958 313 442

PARAJEVENTORROS DEBALERMA

BAR PARAÍSO DE LOSCISNESC/ Granada, 3 VENTORROS DE BALERMATel. (0034) 958 317 009

PARAJEVENTORROS DELA LAGUNA

CAFÉ BAR PEPECtra. Córdoba, 5. VENTORROS DE LALAGUNATel. (0034) 958 313 511

PARAJEVENTORROS DESAN JOSÉ

BAR CHICAGOCtra. Priego, 37. VENTO-RROS DE SAN JOSÉTel. (0034) 958 314 237

BAR SALVAVentorros San José. VEN-TORROS DE SAN JOSÉTel. (0034) 958 314 236

BAR SAN JOSÉVENTORROS DE SAN JOSÉTel. (0034) 958 315 114

CAFETERÍA SNACK MONICtra. Priego, 29. VENTO-RROS DE SAN JOSÉTel. (0034) 958 315 047

RESTAURANTE LLANOPIÑA T

Ctra A-328 km. 23,5PARAJE PLINESTel. (0034) 958 327 480490 pax

RESTAURANTE LLANO PIÑA - VENTA T

Ctra A-328 km. 23,5PARAJE PLINESTel. (0034) 958 320 54750 pax

PARAJEVENTA DEL RAYO

CAFÉ VENTA DE SANRAFAELVenta del Rayo, 3VENTA DEL RAYOTel. (0034) 958 320 462104 pax

PARAJEEL FRONTIL

CAFÉ BAR VENTA ELFRONTILParaje El Frontil, 2.PARAJE FRONTILTel. (0034) 958 322 036 / 958 327 152 80 pax

PARAJEFUENTE SANTA

DISCOTECA SFERAPolígono Industrial Fuente Santa PARAJE FUENTE SANTATel. (0034) 639 451 400

PUB-DISCOTECATERRAZA DE VERANOLUCIÉRNAGAPolígono Industrial Fuente Santa PARAJE FUENTE SANTATel. (0034) 639 451 400

Page 13: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

AL

OJA

MIE

NT

OS

Ac

co

mm

od

ati

on

Tu lugar de descanso

Loja, a place to rest

LOJA

Page 14: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities
Page 15: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

63

Page 16: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

Situada en el término municipal de Loja, en la A92, entre Granada y Málaga, en el centro de Andalucía, con nº de registro del P.P. Turísmo de Granada VTAR/GR/00379, catalogada por el mismo de Categoría Superior. LA ÍNSULA está ubicada en pleno

monte, rodeada de fauna y flora autóctona, donde el descanso y el contacto con la naturaleza es algo muy significativo.

CARACTERÍSTICAS DE LA VIVIENDA

Plazas: 8 personas, ampliación hasta 12. Cuatro dormitorios. Salón de 60 m2 con tres ambientes; homecinema y chimenea. 2cocinas, una interior y otra exterior con barbacoa. 3 baños, uno de ellos exterior para la piscina. Sala de juegos. Piscina de 9x6m2.

Cochera para 4 coches. Calefacción y aire acondicionado. Porche de 100m2 y terraza en la piscina con vistas panorámicas.

Teléfono: 651584985 - e-mail [email protected] - Directora-Gerente: Mª Carmen Mellizo

VIVIENDA TURÍSTICA DE ALOJAMIENTO RURAL DEL PONIENTE GRANADINO

LA ÍNSULA

"Para nosotros el trato humano es muy importante. Nuestros clientes deben sentirse como en casa, al tiempoque participan de nuestras costumbres y cultura, rodeados de este marco natural, histórico y social que es

Loja, con la simpatía y amabilidad de sus gentes. Tenemos un compromiso con el trabajo bien hecho."

Nuestro propósito:HACER DE TUS VACACIONES UN SUEÑO REALIZADO.

64

HOTEL ALMAZARA

Cerro de la Estación, s/n18313 Río Frío (Granada)

Tel.: 958 326 910www.almazarahotel.com

El Hotel Almazara en Andalucía es ver-daderamente un espectáculo digno decontemplar. Esta fábrica renovada deaceite de oliva no ha perdido ninguna desus vistas pintorescas y atractivas, peroha sido revitalizada con las característi-cas modernas que usted espera de unhotel. Situado en el corazón deAndalucía, las cocinas del restaurantedel Hotel Almazara ofrecen lo mejor en

cocina mediterránea, que es sana,abundante e increíblemente sabrosa. Elambiente de este hotel de campo únicoen España ofrece a turistas una tranqui-lidad increíble, pero a la vez, puedenparticipar de actividades durante sus va -caciones familiares. Los clientes puedendisfrutar de mini golf, voleibol, ping-pong, bi cicletas, petanca y nuestra pis-cina de 300 m2.

HOTEL ALMAZARA

INFORMACIÓN PRÁCTICAAbierto todo el año

Page 17: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

65

Hotel Restaurante Las Terrazas es un establecimiento

totalmente restaurado que ofrece al visitante todo lo

necesario para que se sienta como en casa.Su situación

geográfica es privilegiada ya que se encuentra en el

mismo centro de Andalucía, aproximadamente a 30

minutos de las ciudades de Málaga y Granada y a 2

horas de Sevilla.

Hotel Restaurant Las Terrazas is an establishment which

has been totally refurbished and offers guests all they need

to feel as though they were in their own home. It enjoys a

privileged position in the geographical centre of Andalusia,

being approximately half an hour drive from the major

cities Malaga and Granada and two hours from Seville.

Avda. de Andalucía s/n Teléfono: 958 320 756

HOSTAL RESTAURANTE LAS TERRAZAS

HOSTAL – PENSIÓN **Las Terrazas dispone de 10 habitaciones dobles con capacidad para26 personas. Todas las habitaciones cuentan con televisión, cuarto

de baño, aire acondicionado y calefacción.Las Terrazas boasts ten double rooms, and can cater for a totalof 26 guests. All rooms are fitted with television, en suite bathro-

om, air conditioning and central heating.

BAR – RESTAURANTEEl restaurante de Las Terrazas, totalmente nuevo, tiene capacidad

para 120 comensales. Un lugar perfecto para todo tipo de celebra-ciones: bautizos, comuniones, reuniones de empresa…

Además en el bar de Las Terrazas usted podrá degustar una granvariedad de tapas mientras toma un buen vino o una cerveza.

The Las Terrazas restaurant has been totally reformed andhas seating capacity for 120 people. It is the perfect venue

for celebrating all kinds of social functions: Christening, FirstCommunions, business meetings...

Furthermore, you can try a wide selection of tapas sippping aglass of good wine or beer at Las Terrazas bar.

Page 18: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

66

Page 19: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

67

uralesCASA CABRAOrilla Prado de LunaFUENTE CAMACHO

Tel. (0034) 958 313 866- 664 439 [email protected]

4+1

CASA DE LA CUESTA Cuesta del Señor, 14 Tel. (0034) 651 983 [email protected]/casadelacuesta

4

CASA NUEVA DE LOSDURMIENTES A-328 VENTORROS DE LA

LAGUNA

Tel. (0034) 657 087 976belenlopezdiaz@hotmail.comwww.casanuevadurmien-tes.blogspot.com

17

CASA OLLA DE GRAOSN-321. Paraje de losArenales-LOS ARENALES

Tel. (0034) 958 322 542-(0034) 659 241 [email protected]

8

CASERÍA SAN ANTONIOCamino de la Esperanza,s/n- LA ESPERANZA

Tel. (0034) 958 320 784-618 049 922 - 626 233 [email protected]

4+3T

T

T

T

T

ALMERÍA A-92, Km.178 (direcciónSevilla-Granada) CUESTA DE LA PALMA

Tel. (0034) 958 313 795Fax: (0034) 958 313795 10 16

EL CORTIJO A-92, Km.178 (direcciónSevilla-Granada) CUESTA DE LA PALMA

Tel. (0034) 958 313 807Fax: (0034) 958 313 876

15 28

EL RINCÓNPlaza Joaquín Costa, 11Tel. (0034) 958 323 [email protected]

10 14

HERMANOS ROMERO A-92, Km.178 (direcciónSevilla-Granada)CUESTA DE LA PALMA

Tel. (0034) 958 313 7056 12

LAS TERRAZAS Avda. de Andalucía, s/nTel. (0034) 958 320 756 [email protected]

10 18

PACO RAMA Plaza de San Isidro A-92 Salida187- RIOFRÍO

Tel. (0034) 958 323 833Fax: (0034) 958 323 386

8 15

HOTEL RURALBARCELÓ LABOBADILLA *****GLCtra. Salinas/Villanueva deTapia, km. 65,5Finca La BobadillaTel. (0034) 958 321 861Fax: (0034) 958 321 810labobadilla.info@barcelo.comwww.barcelolabobadilla.comwww.lhw.com/bobadilla

62 123

HOTEL RURALALMAZARA ****Cerro de la Estación, s/nA-92. Salida 187- RIOFRÍO

Tel. (0034) 958 326 910Fax: (0034) 958 326 [email protected]

26 47

MANZANIL ÁREA ***A-92, Km. 190(Dirección Granada-Sevilla) LOJA

Tel. (0034) 958 323 200 -(0034) 902 323 201Fax: (0034) 958 323 [email protected]

76 150

HOTEL LOS ABADES ***A-92, Km. 192 (DirecciónSevilla-Granada) LOJA

Tel. (0034) 902 323 800 -(0034) 958 327 200 Fax: (0034) 902 323 [email protected]

76 150

HOTEL MANZANIL **Avda. de Andalucía, s/nTel. (0034) 958 321 711Fax: (0034) 958 321 [email protected]

49 94

HOTEL EL MIRADOR **Avda. de Andalucía, s/Tel. (0034) 902 323 800 -(0034) 958 327 200 Fax: (0034) 902 323 804 [email protected]

32 51

HOTEL RURAL LLANOPIÑA **Ctra. A-328, km. 23,5Tel. (0034) 958 327 480 -(0034) 675 010 974 Fax: (0034) 958 327 494 [email protected]

12 24

HOTELESHOTELS

spa

T

T

T

T

T

T

PENSIONESGUESTHOUSES

T

T

T

CASAS RURALESRURAL HOUSES

T

T

T

T

Page 20: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

LA ÍNSULAN-321. Paraje partido deLos Arenales - LOS

ARENALES

Tel. (0034) 651 584 [email protected]

8+2

LUZVENTA SALINAS

Tel. (0034) 958 315 1534

VENTA LOS ALAZORESA-341, Puerto LosAlazores frente CruceZafarraya - LOS ALAZORES

Tel. (0034) 952 759 010

CASA RURAL ATAJEAVenta del Rayo, Atajea, Tel. (0034) 958 320326 -686 970 [email protected]

18T

T

T

68

CERRO DELALMENDRALA 4154, km. 20 EntreVentorros de San José yLa Viña Tel. (0034) 958 321 007-(0034) 649 275 941

10

CHAPARROS GORDOS I N-321- Rozas de laMerced, Ventorros deSan José. VENTORROS DE

SAN JOSÉ

Tel. (0034) 958 315 114-648 505 [email protected]

6T

T

CHAPARROS GORDOS II N-321- Rozas de laMerced, Ventorros deSan José. VENTORROS DE

SAN JOSÉ

Tel. (0034) 958 315 114-648 505 [email protected]

6

CORTIJO CEVICOGRANDE Ventorros de San José,camino de Las RozuelasVENTORROS DE SAN JOSÉ

Tel. (0034) 958 264 604(0034) 677 069 [email protected]

10 T

T

CORTIJO CEVICO LAERA I Ventorros de San José,camino de Las RozuelasVENTORROS DE SAN JOSÉ

Tel. (0034) 958 315 115-322 709(0034) 629 097 [email protected]

4

CORTIJO CEVICO LAERA IIVentorros de San José,camino de Las RozuelasVENTORROS DE SAN JOSÉ

Tel. (0034) 958 315 115-322 709(0034) 629 097 [email protected]

4+2

CORTIJO LAS CHOZASA-341, km. 8 - C/ Las Chozas, s/nVENTA DEL RAYO

Tel. (0034) 958 325 158630 417 332

8

T

T

SIMBOLOGÍASYMBOLSAparcamiento.Parking.

Aire acondicionado.Air conditioning.

Calefacción Heating.

Salón de convenciones.Conference room.

Sala de reuniones.Meeting room.

Cajas fuertes individuales.Individual safes.

Servicio de habitaciones.Room service.

Telefono.Telephone.

Televisión.Television.

Hilo musical o radio.Piped music or radio.

Mini-bar.Mini-bar.

Bar-Cafetería.Bar-Cafetería.

Restaurantes.Restaurants.

Discoteca- Sala de Fiestas.Disco - Club.

Piscina.Swimming pool.

Piscina Cubierta.Indoor pool.

Equipamiento deportivo -Gimnasio. / Sporting facilities - Gymnasium.

Sauna.

Se admiten animales.Animals welcome.

Admiten tarjetas de crédito.Credit cards accepted.

Antena Parabólica.Satellite dish.

Peluquería.Hairdresser’s.

Instalaciones para minusválidos.Facilities for disabled people.

Acceso a Internet.Internet access.

Spa.

Centro Urbano.City centre.

Próximo a Centro Urbano.Close to city centre.

Jardín.Garden.

Vistas Panorámicas.Panoramic views.

Barbacoa.Barbecue.

Chimenea.Chimney.

Leña.Firewood.

Tv por Cable.Cable TV.

Lavadora.Washing machine.

Plancha.Iron.

Actividades.Activities.

Nº de Camas.Nº of beds.

Plazas Totales.Total capacity.

spa

T

T

Page 21: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

SE

RV

ICIO

S Se

rvic

es

Servicios Turísticos

Loja, tour ist serv ices

LOJA

Page 22: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities
Page 23: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

71

TOURIST SERVICESSERVICIOS TURÍSTICOS

Visitas Guiadas Guided Tours

PATRONATO MUNICIPAL DE TURISMO DE LOJA - Tel. (0034) 958 323 949 - 958 321 520

VISITAS AL CASCO HISTÓRICOVISITS TO THE HIS-TORICAL CENTRE

LOJA ES DE CINEDuración/Duration: 1.30 h.Precio/Price: 50 €.

Visitas realizables todoslos días de la semana.• Mirador de Sylvania.• Mausoleo de Narváez.• Ermita de Jesús Na za reno.• Fuente de los 25 Cañosy Lavadero Municipal.• Degustación derepostería.

Tours available daily.• Sylvania Viewpoint.• Mausoleum of Narváez.• Shrine of JesúsNazareno.• The 25 Caños Fountainand Municipal WashingPlace.• Sampling of cakes andpastries.

CASCO HISTÓRICO ADuración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €.

Visitas no realizables enlunes (Museo cerrado).• Puente Gran Capitán.• Iglesia de Santa María dela Encar nación (Iglesia Mayor).

• Plaza de la Constitución.• Barrio de la Alcazaba yMirador Arqueológico.• Museo Histórico.• Degustación de reposteríaen Santa Teresa.Visits not available onMondays (Museum clo-sed).• Gran Capitán Bridge.• Church of Santa Maríade la Encarnación (MainChurch).• Constitu ción Square.• Alcazaba District andArchaeologicalViewpoint.• Historic Museum. • Sampling of cakes andpastries at Santa Teresa.

CASCO HISTÓRICO BDuración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €.

Visitas sólo realizables delunes a viernes.• Mirador de Isabel I.• Bajada por Barrio Alto.• Centro de InterpretaciónHistórico.• Palacio de Narváez.(sólo mañanas)/ El Pósito(sólo tardes) (dependien-do del horario de la visita).• Degustación de repos-tería en Santa Teresa.Visits only available fromMondays to Fridays.• Isabel I Viewpoint.• Descent through theAlto District.• Historical InterpretationCentre.• The Narváez Palace(mornings only)/ ThePósito (afternoons only)(depending on the timeof the visit).• Sampling of cakes andpastries at Santa Teresa.

Page 24: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

72

BARRIO ALTODuración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €.

Visitas realizables todoslos días de la semana (fes-tivos incluidos).• Ermita de San Roque.• Calles del Barrio Alto.• Iglesia de SantaCatalina.• Plaza de SantaCatalina.• Degustación en PeñaCultural Flamenca.Visits available daily(including Bank Holidays).• Shrine of San Roque.• Streets of the AltoDistrict.• Santa Catalina Church.• Santa Catalina Square.• Sampling local produceat the Flamenco CulturalCentre.

LOJA, CIUDAD DELAGUADuración/Duration: 1.30 h.Precio/Price: 50 €.

• Manantial del Frontil.• Visita a “PiscifactoríasAndaluzas” de Truchas,en el entorno del Frontil.• Mirador de la Cola delCaballo paraje de LosInfiernos de Loja (Mo nu -men to Natural).• The Frontil Spring.• Visit to the “Piscifacto -rías Andaluzas” trout fishfarm, near to Frontil.• Cola del Caballo

Viewpoint and LosInfiernos de Loja terra-ces (Natural Monument).

RIOFRÍODuración/Duration: 1.30 h. Precio/Price: 50 €.

• Paseo por Riofrío.• Visita Centro deInterpretación Ambiental.• Degustación pasteleríao chacinería o excursiónal nacimiento de Riofrío(elegir una de las tresopciones).• Walk through Riofrío.• Visit to the Environmen -tal Interpretation Centre.• Sampling of cakes andpastries / cured porkproducts / excursion tothe source of the riverRiofrío (choose one ofthe three options).

VISITA A NUESTROPASADODuración/Duration: 3 h. Precio/Price: 50 € +3 € previo pago en caso

de suplemento picnic

/Extra payment for picnicoption.

• Necrópolis de SierraMartilla. • Comida campestreopcional.

• Sierra MartillaNecropolis. • Optional picnic in thecountryside.

En cada visita habrá queelegir dos lugares comomáximo.Visitors must choose amaximum of two placesto visit.

VISITAS A LOSEXTERIORES DELOJATOURS TO THESURROUNDINGAREA

VISITASPRODUCCIÓN –ARTESANÍA VISITS, LOCALPRODUCTION –HANDCRAFTS

• Las visitas tendrán una duraciónaproximada de UNA HORA YMEDIA, a excepción de la “Visita anuestro pasado”, con una dura-ción aproximada de 3 horas, y lavisita “De compras por Loja” cuyaduración dependerá de los lugareselegidos.

• El precio de la visita será de 50 €por cada guía acompañante.

• Cada guía contratado solo podrállevar un máximo de 50 personas.Además la “Visita a nuestro pasa-do” llevará un suplemento previopago de 3 € por persona si seelige la opción de comida campes-tre.

• Las visitas tendrán que ser con-

firmadas 1 semana antes de lafecha de realización.

• El Patronato Municipal deTurismo de Loja no se hace res-ponsable de la no apertura de losmonumentos que directamente nogestione. En caso de que algúnmonumento no fuese abierto elmismo día de la visita, éste serásustituido por otro.

• The visits will last approximatelyONE AND A HALF HOURS,except for the “Visita a nuestropasado” tour, which lasts appro-ximately 3 hours, and the “Decompras por Loja” tour the dura-tion of which will vary according

to the places selected.

• The price for the accompanyingguide is 50 €.

• Each contracted guide can takea maximum of 50 people. For the“Visita a nuestro pasado” tour, anadditional fee of 3 € per personmust be paid in advance if thecountry picnic option is chosen.

• Tours must be confirmed aweek in advance.

• The Loja Municipal TouristBoard shall not be liable for theclosing of monuments which arenot directly its responsibility. If amonument is not open on thedate of the tour, it will be replacedby another one.

NORMAS GENERALES GENERAL RULES

DE COMPRAS PORLOJADuración/Duration:Dependiendo de los lugareselegidos/Depending onselected places. Precio/Price: 50 €.

• Cooperativa de Aceite. • Obrador de Roscos de Loja.• Cooperativa de Espá rragos. • Elaboración de Miel.• Secadero de Jamones. •Fábrica y degustación dechacinería.• Oil Cooperative. • Bakery specialising inthe production of Roscosde Loja.• Asparagus Cooperative. • Honey Making.• Ham Curing. • Manufacture and tas-ting of pork sausages.

Page 25: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

73

Su privilegiada situación en el centro neurálgico de

Andalucía y a pie de una de sus principales vías de

comunicación, la A-92, junto a una extraordinaria ofer-

ta de establecimientos que cuentan con salones y

equipamientos técnicos y personales adecuados

para la celebración de cualquier evento, hacen de Loja

un destino cada vez más demandado por empresas y

particulares para llevar a cabo sus reuniones, congre-

sos y celebraciones. A esto se añade un tejido

empresarial especializado en servicios turísticos ade-

más de una infraestructura de alojamientos y restau-

ración que aseguran el éxito de cualquier evento cele-

brado en esta ciudad llena de atractivos.

With its ideal situation at the very centre of Andalusia,

right on one of the region’s main means of communi-

cation, the A-92, and its exceptional variety of esta-

blishments offering well equipped facilities and per-

sonnel for the hosting of any type of event, Loja is

increasingly becoming a sought-after destination for

the organisation of meetings, conferences and cele-

brations by both companies and private individuals.

Additionally, there are a full range of companies spe-

cialising in tourist services as well as a comprehensive

network of accommodation and restaurant facilities

which guarantee the success of any event held in this

attractive town.

ASOCIACIÓN DESARROLLO SOSTENIBLEPONIENTE GRANADINOAvda. Rafael Pérez del Álamo, s/n - Apdo. 151Tel. (0034) 958 325 033 – 327 005www.ponientegranadino.es

100 pax.

Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment

ASOCIACIÓN LOJEÑA DE COMERCIO EINDUSTRIAAvda. de Andalucía, 57 (Edificio Mirador del Genil)Tel. (0034) 958 325 624 - 958 322 960 Fax: (0034) 958 321 305 [email protected] - www.alcei.com

1: 80 pax. 2: 50 pax. 3: 18 pax.Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment Equipos Informáticos/IT equipment

Lugares de Reunión Meeting Rooms

Congresos y Reuniones Conferences and Meetings

Salón/ Meeting Room

Page 26: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

74

CENTRO DE INICIATIVAS CULTURALES EL PÓSITOPlaza de Joaquín Costa, s/nTel. (0034) 958 321 156 Fax: (0034) 958 322 540

1: 80 pax. 2: 100 pax.

Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment

CENTRO DE INTERPRETACIÓN AMBIENTALEdificio Villa Carmen, Sevilla, s/n (RIOFRÍO)Tel. (0034) 958 326 858

80 pax.

Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment

EDIFICIO ESPACIO JOVENComedias, s/nTel. (0034) 958 325 648

1: 25 pax. 2: 15 pax.

Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment

FUNDACIÓN IBN AL-JATIBPlaza Joaquín Costa, Edificio Mercado, 1ª PlantaTel. y Fax. (0034) 958 322 313 [email protected]

70 pax.

HOTEL BARCELÓ LA BOBADILLA ***** GRAN LUJO

Finca La Bobadilla, Apdo. 144Tel. (0034) 958 321 861 Fax: (0034) 958 321 [email protected]

Bobadilla: 120 pax. Capilla: 80 pax.Torreón: 20 pax. Sala de Juntas 1:12 pax.Sala de Juntas 2: 12 pax.

Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment

HOTEL ALMAZARA ****Cerro de la Estación, s/n. RIOFRÍO

Tel. (0034) 958 326 910 Fax: (0034) 958 326 911www.almazarahotel.com

1: 40 pax. 2: 150 pax.

Medios Audiovisuales/Audiovisual equipment

HOTEL ABADES LOJA ***A-92, km. 192Tel. (0034) 902 323 800 Fax: (0034) 902 323 [email protected]

Abades: panelable en 4 salones/can be partitio-ned into 4 separate rooms. 800 pax.Poniente: panelable en 2 salones / can be parti-tioned into 2 separate rooms. 700 pax.

MANZANIL ÁREA DE SERVICIO ***A-92, km. 190Tel. (0034) 902 323 201 Fax: (0034) 958 323 [email protected]

1: 550 pax. 2: 60 pax. 3: 30 pax.

HOTEL ABADES MIRADOR **Avda. de Andalucía, s/nTel. (0034) 958 320 799 Fax: (0034) 958 325 [email protected]

Gris: 600 pax. Spider: 400 pax.

HOTEL LLANO PIÑA **Ctra. A-328, km. 23,5Tel. (0034) 958 327 480 Fax: (0034) 958 327 [email protected]

1: 300 pax. 2: 80 pax. 3: 30 pax.4: 30 pax.

MANZANIL HOTEL **Avda. de Andalucía, s/nTel. (0034) 902 323 201 Fax: (0034) 958 321 [email protected]

180 pax.

Salón/ Meeting Room

Page 27: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

75

VIAJES ALBATROSCarrera San Agustín, 15Tel. (0034) 958 325 040 Fax: (0034) 958 325 [email protected]

VIAJES ALOTORDuque de Valencia, 21Tel. (0034) 958 327 020 - 651 909 350 Fax: (0034) 958 324 [email protected] www.alotor.com

VIAJES LOJA TOURSAvda. de los Ángeles, 37Tel. (0034) 958 327 588 Fax: (0034) 958 327 [email protected]

VIAJES SEIRAAvda. Rafael Pérez delÁlamo, 5Tel. (0034) 958 049 944Fax: (0034) 958 049 [email protected]

SOCIEDAD DECOMUNICACIÓN DELOJA S.L.Plaza Joaquín Costa, s/nTel. (0034) 958 322 005Fax: (0034) 958 322 [email protected] www.ondalojaradio.com

Empresa de comunicaciónmunicipal que cuenta conlos siguientes medios /Municipal CommunicationCompany offering thefollowing services: Aquí

Otros Servicios Other Services

AGENCIAS DEVIAJESTRAVEL AGENTS

Televisión; El Corto de Loja(Prensa /News paper) yOnda Loja Radio.

TV LOJACuesta Campos, 6,1ºDTel. (0034) 958 323 516www.lojatelevision.com

TM DIGITALApdo. de Correos nº 87Tel. (0034) 958 049 900www.tmloja.es

ESCUELA OFICIAL DEIDIO MAS DE LOJA Paseo de Narváez, s/n.Tel. (0034) 958 338 566 Fax (0034) 958 338 588www.juntadeandalucia.es/averroes/eoiloja

PATRONATO MUNICIPALDE DEPORTES - PABE -LLÓN MUNICIPAL DEDEPORTESAvda. Pérez del Álamo, s/nTel. (0034) 958 322 [email protected] dependien-tes del Patronato/Facilities run by theMuni cipal Department ofSports.

Estadio Municipal MedinaLauxa, Estadio MunicipalSan Francisco, Polideportivode la Alfaguara, PabellónMunicipal de Deportes,Pabellón Multiusos Alfeia,Com plejo de Piscinas Genil,

Gimna sio Municipal, PistaPoli de portiva El Caminillo ypistas polideportivas de losanejos de Loja.

CLUB DE TENISFRONTILParaje El FrontilTel. (0034) 958 322 856www.clubdetenisfrontil.com

CLUB DE TENISTRICOLIAVilla Luz. Venta SantaBárbara. Pista de Tierrabatida/Clay tennis court. Tel. y Fax: (0034) 958 313 428Tel. (0034) 655 856 [email protected]

PEÑA LOS VETERANOSTel. (0034) 659 582 048 - - 655 334 252Campo de Fútbol de cés-ped natural/Footballground with natural grass.

BIBLIOTECAMUNICIPAL IBN AL-JATIB - CENTRO DEINICIATIVASCULTURALES ELPÓSITOPlaza de Joaquín Costa, s/nTel. (0034) 958 321 156 Fax: (0034) 958 322 [email protected]

EDIFICIO ESPACIOJOVENComedias, s/nTel. (0034) 958 323 949 Fax: (0034) 958 322 [email protected]

ASOCIACIÓN CUL TU -RAL PEÑA DE LA ORZA“CUE VA DEL TÍO DANI”Reyes Católicos, 6

PEÑA CULTURAL FLA-MENCA DE LOJA“ALCAZABA”Claustro del antiguoConvento Franciscano s.XVI. C/. Cerrillo de losFrailes, 3; Presidente:Juan Francisco MancillaPorras; Abierto viernes ysabados a partir de las 21horas.Open Friday and Saturdayfrom 21 h.

INFO:PATRONATO MUNI CIPAL

DE TURISMO

Tel. (0034) 958 323 949

BORDADOS MERTOCéntimo, 1- 2º A. Taller/Taller: San Isidro, 40 Tel. (0034) 958 322 239 /635 698 [email protected]

OJA CANOAS YKAYAKS ARTESANALESP.I.el Frontil. Río Genil, 40Tel. (0034) 685 018 [email protected]

MEDIOS DE COMUNICACIÓN

MEDIA

SERVICIOS DE TRADUCCIÓNTRANSLATIONSERVICES

INSTALACIONES DEPORTIVAS

SPORTS FACILITIES INSTALACIONES CULTURALESCULTURAL FACILITIES

PEÑAS

SOCIAL CLUBS

ARTESANÍA

HANDCRAFTS

CORREOS

POST OFFICE

Tel. (0034) 958 320 311

Page 28: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

76

CENTROS DEMAYORESCENTRES FOR THEELDERLY

HOGAR DE DÍA BARRIOALTOLicenciado Moreno, 8Tel. (0034) 958 321 522

HOSPITAL NTRA. SRA.DE LA MISERICORDIAResidencia para personasmayoresC/ San Francisco, 20Tel. (0034) 958 321 413

HOGAR DE DÍA BARRIODE SAN FRANCISCOAvda. de la Estación, s/nTel. (0034) 958 323 440

FARMACIAS CHEMISTS

FARMACIA CARMEN I.CORRALES ORTEGAAvda. Estación, 6Tel. (0034) 958 321 452

FARMACIA GUTIÉRREZPlaza Constitución, 14Tel. (0034) 958 320 165

FARMACIA LDA. QUILES MUÑOZSanta Catalina, 6Tel. (0034) 958 321 086

FARMACIA LDO.FRANCISCO JAVIERVALSECA Avda. Ángeles, 21Tel. (0034) 958 321 778

FARMACIA LDO.JORGE GÓMEZHERNÁNDEZSin Casas, 18Tel. (0034) 958 320 101

FARMACIA TALLÓNAvda. Rafael Pérez delÁlamo, 5 ( 24 HORAS)Tel. (0034) 958 320 120

MANUEL OCAÑARODRÍGUEZLas Tiendas, 12Tel. (0034) 958 327 204

GASOLINERASPETROL STATIONS

ESTACIÓN DE SERVI-CIO MANZANIL P.I. Man za nil, km.192Tel. (0034) 958 323 976

ESTACIÓN DE SERVI-CIO MIRADORP.I. Man za nil, km 487.6Tel. (0034) 958 323 737

ESTACIÓN DE SER VICIOLOJA PUEBLO Avda. Andalucía, s/nTel. (0034) 958 320 044

ESTACIÓN DE SER VICIOLA PALMAA- 92 km. 177Tel. (0034) 958 313 802

TALLERESGARAGES

ELECTRICIDAD YMECÁNICA / ELECTRI-CAL AND MECHANICAL

AUTO ELECTRI CI DADDILUZ, S.L.Avda. Andalucía, s/nTel. (0034) 958 323 683

AUTOMECÁNICAPÉREZ, S.L.Avda. de Jesús, 2Tel. (0034) 958 321 107

CÁCERESMALDONADO, S.L.Bda. Frontil, s/nTel. (0034) 958 320 758

EL GENIL, TALLERESMECÁNICOS, S.L.Avda. Andalucía, 2Tel. (0034) 958 320 007

GONZÁLEZ GÓMEZ, M.Ctra. Fuente Santa, s/nTel. (0034) 958 322 683

HNOS. ROSUA, C.B.P.I. El Manzanil, s/nTel. (0034) 958 320 727

ORTIZ VALENZUELA,J.M.Avda. R. Pérez del Álamo, s/nTel. (0034) 958 320 439

RAMOS QUIROSA, E.P.I. El Manzanil, s/nTel. (0034) 958 321 938-322 457

TALLERES BÉJARMELLADOAvda. Andalucía, s/nTel. (0034) 958 322 085

TALLERES GÓMEZMONTERO, S.L.Avda. Andalucía, s/nTel. (0034) 958 320 134

TALLERES RAMOSAGUILERA, S.L.Mesón de Arroyo, s/nTel. (0034) 958 320 650

CHAPA Y PINTURABODYWORK REPAIRSAND SPRAYING

AUTO AL-ANDALUSLOJAP.I. El ManzanilTel. (0034) 958 321 313

JOSÉ JIMÉNEZ GARCÍAY OTRO, C.B.Taxi, s/nTel. (0034) 958 321 954

TALLERES NARVÁEZ,S.L.Crtra. Jerez-Cartagena, s/nTel. (0034) 958 320 987

REPARACIÓNREPAIR SERVICE

AUTOPALMERAvda. R. Pérez del Álamo, 2Tel. (0034) 958 320 960

TALLERES SÁNCHEZVERAP.I. El Manzanil IITel. (0034) 958 320 419-324 079

REPUESTOSSPARE PARTS

JIMÉNEZ MORENO,JOSÉ MARÍAP.I. Fuente SantaTel. (0034) 958 322 554

MORENO LARA, S.L.Avda. de los Ángeles, 31P.I. El ManzanilTel. (0034) 958 327 021-320 962

RECAMBIOS SEYTO, S.L.P.I. Fuente Santa. Parc. 44Tel. (0034) 958 321 971

LAVADO Y ENGRASECAR WASHING AND OILCHANGING

BAUTISTA BAU TISTA, J.Manzanillo, s/nTel. (0034) 958 325 252

Page 29: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

77

ENERO - JANUARY

• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.

• Día 5: Cabalgata de Reyes Magos.

• Nature programme: Walking Routes.

• 5th: Three Wise Men Parade.

FEBRERO - FEBRUARY

• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.

• Trial de Motociclismo.

• Carnaval y Carnaval Teoletero.

• Día 2: Fiesta de la Candelaria.

• Día 28: Día de Andalucía.

• Nature programme: Walking Routes.

• Motorcycle Trials.

• Carnival and Teoletero Carnival.

• 2nd: Candlemas festival.

• 28th: Day of Andalusia.

MARZO - MARCH

• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.

• Prueba de fondo “Ciudad de Loja”.

• Exhibición de Gimnasia Rítmica, Batuka y Kárate con

motivo de las Fiestas de Ventorros de San José.

• Día 19: Fiestas de Ventorros de San José.

• Nature programme: Walking Routes.

• “Ciudad de Loja” cross-country race.

• Rhythmic Gymnastics, Batuka and Karate Exhibition

as part of the Fiestas de Ventorros de San José.

• 19th: Fiestas de Ventorros de San José.

ABRIL - APRIL

• Programa de Naturaleza: Ruta de los Pescaeros.

• Día del Ajedrez.

• Memorial Núñez Blanca de Atletismo en Pista.

• Future Club de Tenis Tricolia.

• Semana Santa (Interés Turístico Nacional de

Andalucía, fecha variable).

• Ecoloja: Feria de la Biodiversidad y la Ecología.

• Cacería fotográfica.

• Ruta de la tapa, un fin de semana de abril o mayo.

• Día 25: Día de San Marcos.

• Nature Programme: The De los Pescaeros Route

• Chess Day

• Núñez Blanca Athletics Memorial.

• Future Tricolia Tennis Club

• Easter Week Celebrations (declared an event of

National Tourist Interest in Andalusia).

• Ecoloja: Biodiversity and Ecology Fair.

• Photo hunt

• Tapa sampling route, one weekend in April or May.

• 25th: Day of San Marcos.

MAYO - MAY

• Orientación Colegios.

• Tercera semana: JUVELOJA, Campeonato de

Gimnasia Rítmica, Kárate y Ciclismo en Pista.

• Día 1: Romería de la Amistad.

• Día 3: Día de la Cruz.

• Día 15: Fiestas de San Isidro en Riofrío y Ventorros

de Balerma.

• Orienteering for Schools.

• Third week: JUVELOJA, Rhythmic Gymnastics,

Karate, and Track Cycling Championships

• 1st: Romería de la Amistad pilgrimage.

• 3rd: Day of the May Crosses.

• 15th: Fiestas in honour of San Isidro in Riofrío and

Ventorros de Balerma.

JUNIO - JUNE

• Aerobitón.

• Abierto Internacional Nocturno de Ajedrez.

• Primera Semana: Feria Chica de Loja.

• Aerobic Marathon.

• International Nigh-time Chess Championship.

• First week: Loja’s Feria Chica.

JULIO - JULY

• Verano deportivo.

• Copa Alcalde de Fútbol.

• Primera semana: Palma Rock.

• Día 16: Procesión de la Virgen del Carmen.

AG

EN

DA

E

VE

NT

S

/

B

IBLI

OG

RA

FÍA

RE

FE

RE

NC

ES

/

ÍND

ICE

TE

TIC

O

CO

NT

EN

T B

Y T

HE

ME

S

EVENTS 2009AGENDA 2009

Page 30: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

78

• Última semana: Festival Internacional de Artes

Escénicas “Va de calle”.

• Summer sports.

• Alcalde Football Cup.

• First week: Palma Rock.

• 16th: Procession carrying the Virgen del Carmen.

• Last week: “Va de calle” International Performing

Arts Festival.

AGOSTO - AUGUST

• Trofeo Feria Grande Tiro Olímpico Manzanil.

• Open de Tenis Ciudad de Loja.

• Campeonato Feria Grande Dominó.

• Todos los fines de semana: finales del Certamen anual

de la Volaera Flamenca.

• Día 16: Procesión de San Roque y fiestas populares

Barrio Alto.

• Última semana: Final de la Volaera Flamenca y Feria

Grande de Loja.

• Día 31: Procesión de la Patrona, Virgen de la Caridad.

• Manzanil Olympic Shooting Trophy (during Feria

Grande)

• Ciudad de Loja Open Tennis Championship.

• Dominoes Championship (during Feria Grande)

• Every weekend: finals of the annual Volaera

Flamenca Competition.

• 16th: Procession of San Roque and popular fiestas

in the Barrio Alto.

• Last week: Final of the Volaera Flamenca

Competition and Feria Grande.

• 31st: Procession carrying the Patron Saint, the

Virgen de la Caridad.

SEPTIEMBRE - SEPTEMBER

• Semana Deportiva.

• Semana Nuevas Tendencias (yoga, pilates, tai-chí, bai-

les latinos, danza del vientre, iniciación al aeróbic...).

• Memorial de fútbol Paco “El Cordobés”.

• Semana por la Tolerancia “Loja en plural”.

• Concentraciones de Vuelo Libre Anuales, primeros de mes.

• Sports Week.

• New Tendencies Week (yoga, pilates, tai-chi, Latin

dance, belly dancing, introduction to aerobics...).

• Paco “El Cordobés” Memorial Football Match.

• “Loja en plural” tolerance week.

• Annual Hang Gliding Event, beginning of the month.

OCTUBRE - OCTOBER

• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.

• Campaña bici-montaña.

• Día 12: Día de la Bicicleta.

• Nature programme: walking routes.

• Mountain Bike Campaign.

• 12th: Bicycle Day.

NOVIEMBRE - NOVEMBER

• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.

• Campaña bici-montaña.

• Festival Artífice de Vídeo-Cortometraje.

• Edición de Arte Joven.

• Muestra de Gastronomía Cinematográfica.

• Nature programme: Walking Routes

• Mountain Bike Campaign.

• Artífice Short Video Film Festival.

• Young Artist’s exhibition.

• Gastronomy and Film Sample.

DICIEMBRE - DECEMBER

• Programa de Naturaleza: Rutas de Senderismo.

• Campaña bici-montaña.

• Cross de la Constitución.

• Navidad deportiva.

• Campaña de esquí.

• Nature programme: Walking routes

• Mountain-bike campaign

• Cross country race. Day of the Constitution

• Christmas sports.

• Ski season

TODO EL AÑO - ALL YEAR ROUND

• Libros: Club de Lectura, martes 20.30-21.30 h.

• Centro de Iniciativas Culturales El Pósito (conciertos,

actos literarios, música clásica, monólogos...),

viernes, 21.00 h.

• Cine sin palomitas en El Pósito, jueves, 21.00 h.

• Books: Reading Club, Tuesdays 20.30-21.30.

• El Pósito Centre for Cultural Projects (concerts, lite-

rary events, classical music, talks...), Fridays, 21.00.

• Cinema without popcorn at El Pósito, Thursday,

21.00.

Page 31: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

79

REFERENCESBIBLIOGRAFÍA

BARRIOS AGUILERA, M. MORISCOS EN LA TIERRA DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (1986)

BUENDIA MORENO, A.F. et alii. SERVICIO DE INVESTIGACIÓN Y PROMOCIÓN PATRIMONIAL. UN MODE-LO DE INTERVENCIÓN SOBRE EL PATRIMONIO HISTÓRICO MUNICIPAL. Revista Cuadernos del SIPP I.Loja (1992)

DEL ROSAL PAULI, R. y DERQUI DEL ROSAL, F. NOTICIAS HISTÓRICAS DE LA CIUDAD DE LOJA (TOMO I). Ayuntamiento de Loja y Diputación de Granada (1987).

DEL ROSAL PAULI, R. y DERQUI DEL ROSAL, F. NOTICIAS HISTÓRICAS DE LA CIUDAD DE LOJA (TOMO II). Ayuntamiento de Loja y Diputación de Granada (1989).

GALERA MENDOZA, E. LOJA. (Guías de historia y arte). Diputación Provincial de Granada (2000). 134 pp.

NAVARRETE ENCISO, M.S. et alii. LA CUEVA DEL COQUINO DE LOJA. Ayuntamiento de Loja (1992).

PELAYO PIQUERAS, J.A. GUÍA E INVENTARIO DEL ARCHIVO HISTÓRICO MUNICIPAL DE LOJA.Ayuntamiento de Loja (2001).

PÉREZ DEL ALAMO, R. APUNTES SOBRE DOS REVOLUCIONES ANDALUZAS. Ayuntamiento de Loja(1982)

RAMÍREZ GÁMIZ, F. LA POBLACIÓN LOJEÑA EN LA EDAD CONTEMPORÁNEA. Ayuntamiento de Loja(2002).

SÁNCHEZ MARTÍNEZ, J.A. (Coor. edit.). LOJA, CUALQUIER TIEMPO PASADO... Ayuntamiento de Loja.Patronato Municipal de Turismo (2001).

SÁNCHEZ MARTÍNEZ, J.A. et alii. EL BARRIO DE LA ALCAZABA DE LOJA. HISTORIA DE UNA CIUDAD.Ayuntamiento de Loja (1994).

LANZAS QUINTANA, P.E. y ARCO SÁNCHEZ, A. LOS INFIERNOS DE LOJA. ESTUDIO DEL MEDIO FÍSICO.Ayuntamiento de Loja (1992).

JIMENEZ MARTIN A. Y AGUILERA CALLE M. CONOCE LOJA PASO A PASO, 14 RUTAS POR SU ENTORNO. Ayuntamiento de Loja. (2005)

LANZAS QUINTANA, P.E.(Coordinador). EL MONUMENTO NATURAL DE LOS INFIERNOS DE LOJA.Ayuntamiento de Loja (2008).

JIMÉNEZ MARTÍN, A. CICLOTURISMO POR LOS CAMINOS DE LOJA Y EL PONIENTE GRANADINO.Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (1997)

JULIO – AUGUSTO RODRIGUEZ EIRAS LA SIERRA DE LOJA Y SU ENTORNO GEOGRÁFICO, RUTAS ECO-TURISTICAS. Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (2005)

JUAN CARLOS GÓMEZ. RECUERDOS, SELECCIÓN FOTOGRAFICA DE 148 IMÁGENES Y COMENTARIOSDE MOMENTOS PASADOS. Ayuntamiento de Loja. Patronato Municipal de Turismo de Loja (2007)

Page 32: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

80

CONTENT BY THEMESÍNDICE TEMÁTICO

AeropuertosAgencias de Viaje

Agenda Autobuses, Compañías

Bares Barrios históricos

Bibliografía Cafeterías

Casas Rurales Centros de Interpretación

Centros de Mayores Clima

Comunicación, Medios Congresos, Centros

Culturales, Instalaciones Demografía

Deportes Deportivas, Instalaciones

Discotecas Distancias

Exposiciones, Salas Farmacias

Festivos, Días Fiestas

Gasolineras Horarios comerciales

Hoteles Monumentos

Museos Parajes Naturales

Pensiones Peñas

Plano Municipio Pubs

Restaurantes Rutas

Talleres Teléfonos de Interés

Traducción Trenes, Estaciones

Turismo Activo, Empresas Visitas Guiadas

575

77-785

59-6014-17

7958-5967-6834-35

767

7573-74

756

47-5075605

36768

37-38767

63-6718-2632-3341-44

6775

11-1258

58-6027-28,45-46,56

768

755

5071-72

AirportsTravel agentsEvents Bus and coach, CompaniesBars Historic barriosReference Cafeterias Rural housesInterpretation centres Centres for the elderlyClimate Media Conference, Centres Cultural, Facilities DemographySportsSports, Facilities Discos Distances GalleriesChemistsBank HolidaysFiestas Petrol stations Shop opening hours Hotels Monuments MuseumsNatural PlacesGuesthouses Social clubsMap of the municipality PubsRestaurants Routes Garages Useful telephone numbersTranslation Trains, StationsActive Tourism, Companies Guided Tours

Page 33: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities
Page 34: nuevo LOJA 1-42 ok:Maquetación 1 - Turismo de Loja · 2016-06-29 · cos de San Marcos, además de los tejeringos, una variante de churros de origen árabe. The local specialities

Patronato Municipal de Turismo de LojaC/Comedias, nº 2, Edificio Espacio Joven

18300 LOJA (Granada)Tel. (0034) 958 323 949 - Fax: (0034) 958 325 650

E-mail: [email protected]

Centro de Interpretación Histórico de LojaPlaza Constitución, s/n - 18300 LOJA (Granada)

Tel. (0034) 958 321 520E-mail: [email protected]