2
ROPE SELECTION Different ropes will perform differently in this device due to varied characteristics of the rope design and manufacturing. When operating the descender, care should be taken in the selection of rope and operation to ensure safe control of the speed of descent. NoWorries descenders are designed and tested to use static kernmantle lifeline. Use of incompatible rope (construction and/or size) will increase the risk of serious injury or death when operating this device. Part # 8700077 ALUMINIUM Rope 12.5 13.5mm Part # 8700079 ALUMINIUM Rope 10.5 12.0mm Part # 8700081 STAINLESS STEEL Rope 10.5 12.0mm Capital Safety 95 Derby Street Silverwater NSW 2128 Australia Phone: +61 (2) 8753 7600 www.capitalsafety.com ® DBI-SALA is a trademark of Capital Safety © 2012, Capital Safety (Australia) AUSTRALIA +61 2 8753 7600 NEW ZEALAND 0800 212 505 USA + 1 (651) 388-8282 CANADA + 1 (905) 795-9333 ASIA + 852 2992 0381 NORTHERN EUROPE + 44 (0) 1928 57 13 24 EUROPE - MIDDLE EAST - AFRICA + 33 (0)4 97 10 00 10 6 3 INSPECTION 4 5 CONNECTING DESCENDING WORK POSITIONING & LOCKING OFF 8 ASCENDING Ascending with the Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender When fitted with an ascension pin, the descender can be used as an ascending unit with minimal additional gear. Ascending with the descender normally requires an additional hand ascender and foot loops or etrier. Ensure that the friction lever is in resting position (vertical) and the descender is locked off. For additional safety a soft lock can be applied to the descender (Figure 8.1); Attach an appropriate ascender with foot loops or etrier, to the rope above the descender. A lanyard from your harness should be attached to the ascender so that you don’t lose the ascender and loops/etrier if you drop them during installation. Put your foot/feet into the foot loops/etrier; If installed, remove the soft lock from the descender and grip the brake side of the rope firmly. Push the ascender up the load side of the rope with your other hand. The ascender should be well above the descender. Now stand up in the foot loops/etrier shifting your full weight from your harness to your ascender (Figure 8.2); While you are standing up, smoothly pull the brake side of the rope through the descender removing the slack between the ascender and the descender. The rope should be pulled in an upwards motion staying as close as possible to the load line above the descender (Figure 8.4); With the slack removed from between the ascender and the descender, shift your weight from the ascender to the descender again sitting in your harness. Now fully weighted on the descender you can move the ascender up the rope (while maintaining a grip on the brake side with your other hand). Repeat as necessary. Lowering with the Descender The Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender can be used as a lowering device in an inverted (upside down) orientation. Anchor the descender to a suitable anchor point using a locking karabiner attached to the connecting pin in the bottom of the descender. The descender will now hang in an upside down orientation (Figure 9.1). Thread the rope so that the load side of the rope is exiting the descender furthest from the karabiner (nearest to the load). Prior to putting the ascension pin in place (between the two ropes), and with the friction lever in resting position (now pointing towards the ground or load), test the load side of the rope by pulling strongly down on the load side. The rope should remain locked in place in the descender with no creeping once the load is applied. The brake side of the rope should be loose and the two ropes must be able to be easily split so the ascension pin can be put in place while the load is still applied (Figure 9.2). Put the ascension pin between the two ropes and remove any slack, check all anchorages and connectors, connect the load side of the rope to the load and lower the load by pulling up on the friction lever. Always maintain a firm grip on the brake side of the rope and if you need to let go of the rope for any reason it is advisable to apply a soft lock onto the device (Figure 7.1). 9 LOWERING Figure 9.2 Figure 9.1 MARKINGS The Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descenders are clearly marked upon the body of the descender with the following information: 1. Manufacturers name/Mark 2. Part number/Model 3. Date of manufacture 4. Serial number 5. Range of rope sizes and construction suitable for the descender 6. Pictogram or other method to indicate the necessity for users to read the instructions for use 7. Number and year of standard 8. Certifying Agency 9. Maximum descent height 10. Maximum and Minimum rated load in kilograms 11. Minimum breaking strength in kN 12. Sketch showing the route the line takes through the device NFPA STATEMENT Certified NFPA 1983 (2012 edition) auxillary equipment, MBS 3000 kg. (6,614 lbs.). model #8700077 max load 300 kg (661.4 lbs.) G (General use). Model # 8700079 and 8700081 max load 200 kg. (440.93 lbs.) L (light use). This descender (Descent Control Device) has been designed and tested to meet or exceed the requirements of NFPA 1983 (2012 edition). This Standard on Life Safety Rope and Equipment for Emergency Services, outlines requirements for Auxiliary Equipment and the descenders referenced within this user instruction manual have been tested and comply with this standard. These instructions must be maintained, made available to the user and referenced by the user before and after each use. A copy of these instructions must be kept on record and users must be aware that if the instruction/information is not followed, the user could suffer serious consequences. Additional information regarding auxiliary equipment can be found in NFPA 1500, Standard on Fire Department Occupational Safety and Health Program, and NFPA 1983, Standard on Life Safety Rope and Equipment for Emergency Services. 10 NON-RATED LOADS Figure 10.2 When using the descender beyond its rated capacity as may be required during rescue operations or when using ropes with a lower co-efficient of friction than those tested, an additional control via a friction device eg; stitch plate or Munter hitch and karabiner is to be used on the brake line to increase friction. This will assist in the control of the descent and/or lowering operation. The karabiner must be attached to a hard point on the harness or structure (i.e. a harness side “D” ring) (Figure 10.1). Care must be taken when operating the friction device that the users fingers and/or clothing does not get caught in the device. The brake hand must be kept well away from the friction device and a firm grip must always be on the brake side of the rope (Figure 10.2). Testing of the Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender to EN341 required the device to be operated for the full length of its maximum rated descent with a weight being 125% of the rated maximum. This saw the NoWorries™ Double Stop Descender operating without additional friction devices beyond a gloved hand with a weight of 250 kg (550 lbs) for the 11mm version and 375 kg (827 lbs) for the 13mm version. While the rated capacity of the descenders reflects the EN341 testing, Capital Safety authorises the use of the descenders to the above loads. Figure 10.1: Munter Hitch 11.1) ANNUAL INSPECTION PERIOD It is recommended that Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descenders be inspected by the user before and after use and by a competent person every 12 months to help maintain the product serviceability. The following information should be recorded in a formal inspection: A) Date of inspection B) Date first placed into service C) Comments on findings D) Date placed back in to service E) Date of next periodic inspection. F) Serial Number G) Name of inspector For inspection forms scan the QR code in Section 12, visit www.capitalsafety.com or call us. GENERAL INFORMATION 11.2) MAINTENANCE Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descenders are personal protective equipment (PPE) and need to be maintained to ensure a safe working life. It is recommended that the user of this equipment follow the following maintenance procedures. 1. Wash your Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descenders in clean water only if it is gritty (the lever will be stiff). After washing, oil the lever pivot point; 2. If the lever squeaks, oil it. Note: Service and/or repairs to the device shall only be carried out by the manufacturer and/or their representative as authorised in writing. 11 11.3) PRODUCT LIFE The Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender should have a 10 year operating life after it is first placed into service, provided that it is kept in a clean and dry environment, is inspected on at least a 12 monthly basis by a competent person and is maintained in accordance with the requirements outlined in this manual. Where the device has failed an inspection and is deemed unserviceable, the device is to be destroyed and/or made inoperable so that it cannot be returned to service. For clarification on secure disposal and/or destruction contact the manufacturer. THREADING THE DESCENDER 1 PURPOSE Purpose The Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender is a reversible descent control device that connects to the users harness and is designed to regulate friction and control the speed when a worker is descending on an anchored rope. The operation of the descender requires both hands to ensure the most efficient and safe descent. IMPORTANT: During descent, one hand must be on the brake side of the rope at all times, the other hand to operate the friction lever. As per testing for EN341 the maximum descent distance is 150m (492 ft.) and the maximum recommended descent rate is 2 m/sec (6.56 ft/sec). This device is part of a work positioning system and/or rescue system. Operation of this device must only be by those individuals who have been trained in its use. All workers at height must have a rescue plan in place when at risk of a fall. It is recommended that a backup (secondary) system is used to protect the operator and that the means to affect a safe and efficient rescue is in place. The Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender must be visually and manually inspected before and after each use to verify that the device is operating correctly. Where any product fails an inspection, has been used in a live rescue (not training) and/or has seen the force of a fall, it is to be immediately taken out of service and tagged unusable. Such products must be certified by the manufacturer or their representative prior to re-instatement to service. During the user inspection you must: A) Ensure there are no cracks or deformation to the front, back, and pivoting cheeks, or any other part of the descender. Pay particular attention to the slot where the rigging pin passes through the cheek; B) Ensure there is no excessive wear on the sheaves; C) Ensure the locking catch is not deformed and locks the rigging pin in place capturing the rope; D) Ensure that all 4 springs on the friction lever, activation plate, locking catch, and rigging pin slot are functioning as intended; E) Ensure that the sheaves are fixed to provide a positive contact to the rope; F) Ensure the locking catch operates smoothly and as designed such that the rigging pin cannot be opened without the operation of the catch; G) Ensure the rigging pin is not damaged, gouged or loose indicating excessive loading; H) Ensure there is no corrosion or excessive grime which would hamper the operation of the descender or its components. Pay particular attention to the activation plate on the pivoting cheek to ensure it is operating smoothly and returns fully to its engaged position. Where grime and/or dirt has built up and is hampering the operation of the unit clean the descender as per Section 11.2; I) Test the lever - pull the friction lever partially down but prior to it engaging the panic feature and release it. The lever should spring back to the normal position. Then pull the friction lever as far as it will go and observe the release of the pivot cheek as the panic feature engages. Release the friction lever observing that it returns to the original resting position and that the activation plate returns in line with the pivoting cheek. Test the friction lever again ensuring that it will engage the device. Connect your Descender Connect the Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender to your harness suspension point as identified by the harness manufacturer (Figure 4.1). The harness connection point must be rated for suspension as per local standards. Use a compatible locking connector approved for use within your locality to connect the descender to your harness. Attach the connector to the connecting pin at the base of the descender (Figure 4.2). Figure 4.1 7 Descending As part of a rescue and/or positioning system the operator must choose appropriate anchorage and anchoring systems as per local legislation and standards. i.e. as per ANSI/ASSE Z359.4-2007 section 7.22 minimum anchorage strength for rescue operations is 3100 lbs. (1406 kg). All anchor sub-systems and connectors must be compatible and must not reduce the strength of the system below the required minimum. Always consult local legislation and standards for applicable requirements. Ensure that all anchor points and connections are secure, your harness is adjusted and all slack is removed from the load side of the rope; The operation of the descender requires both hands to ensure the most efficient and safe descent. During descents, one hand must be on and control the brake side of the rope at all times. The other hand will operate the friction lever (Figure 6.1); In normal resting position, the friction lever is vertical and the descender is locked onto the rope. With your full weight on the descent device and your alternate hand on the brake side of the rope, proceed to pull the friction lever down until the rope begins to slip through the device. Continue to allow the rope to slide through the brake hand while pulling on the lever (Figure 6.2); This device is a “double stop” descent control device. This means that if you let go of the handle, the handle will automatically return to resting position and the descender will lock off onto the rope. The double stop function provides an anti-panic solution, whereby if the friction lever is pulled too far, the descender will lock off onto the rope. If the anti-panic feature is engaged you will need to re-load the handle. Under normal operations when you release the handle it will return to resting position. Under certain circumstances you may need to gently assist the handle to return to resting position. The device will stay locked on the rope during the re-loading stage. The handle must be returned all the way back to its resting position in order to continue descent. When descending or lowering, operators should take care to be aware of all possible hazards including descending into electrical, thermal, chemical sources or other hazards. CAUTION: Care should be taken on long descents to ensure that a reasonable speed is maintained. Descending at a fast rate may cause overheating of the unit, that, if left unattended on the rope could weaken the descent line. During your descent it is advisable to monitor (by feel) the temperature of the descent unit. If the unit is becoming hot to the touch slow your descent rate and avoid stopping on the rope if possible. DO NOT put your fingers inside the descender or on the line as it enters the descender while moving to avoid any pinch hazards (Figure 6.3). Work Positioning & Locking Off the Descender When the descender is weighted and the friction lever is in resting position (vertical) the descender is locked onto the rope and under normal circumstances will not creep or slip down the rope. For added safety, or when a second person is to be attached to the descender a “soft lock” using the brake side of the rope, can be used. 1. Form a bight in the brake side of the rope, then pass the bight through the right side of the connecting karabiner (Figure 7.1). Loop the bight over the top side of the descender and friction lever (Figure 7.2). Pull the bight down so that it wedges between the load line and the rope side of the descender (Figure 7.3). Remove any slack to reduce chances of getting caught in the bight; 2. You will notice that there are two notches in the cheek where the load side of the rope enters the descender. These are for the rope to sit in during a soft lock so that it stays in place; 3. To remove the soft lock, give yourself some slack in the brake side of the rope, firmly grip the brake side of the rope and pull it upwards towards the anchor removing it from the two notches. Care should be taken that the rope does not become entangled in the friction handle during the removal of the soft lock and inadvertently pull it out of resting position. Pull the bight through the karabiner keeping a loose grip on the brake side of the rope. 4. Once the soft lock is removed you can proceed to descend as per usual. Figure 7.3 - Soft Lock Figure 7.1 Figure 7.2 Figure 8.3 Figure 8.4 11.4) USE CONDITIONS Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descenders are designed for use in the normal working conditions found in the industrial market. This includes ambient temperatures such as hot, dry wet and cold working conditions. The temperature range recommended for the descender is -40°- +50° Celsius. Where temperatures to be experienced in the area of use exceed this temperature range, the user should contact the manufacturer to verify suitability of use. The influence of wet and cold conditions may change the working characteristics, i.e. friction and ease of use of the descender. However such conditions should not affect the working strength of the descender. Care should be taken when using descenders in adverse weather. Ice and snow must be cleared from the descender to ensure smooth operation. Where a descender comes into contact with chemicals, the descender needs to be cleaned as soon as practicable and inspected for any surface damage to the finish and metals. All chemicals and solvents should be considered harmful and care should be taken to maintain and inspect these descenders before each use where chemicals are present. Any user of Rollgliss ® NoWorries Double Stop Descender that work in an area of possible chemical contamination need to carry out a risk assessment and prepare a safe work method statement. These should include the cleaning and inspection criteria for the equipment based on the potential damage from chemicals in the work area. Always check the MSDS of any chemicals that could come into contact with the descender or any Capital Safety product. MORE INFORMATION 12 For technical specifications, videos and other product related information scan the QR code above with your smart phones QR scanner/reader, visit www.capitalsafety.com or call Capital Safety. 1 1 2 9 3 8 6 4 11 12 5 7 10 2 IDENTIFICATION OF PARTS NoWorries Double Stop Descender Identification (Figure 2.1): 1. Pivoting Cheek 2. Extension Lever 3. Friction Lever 4. Ascension Pin 5. Front Cheek 6. Back Cheek 7. Centre Sheave 8. Rigging Pin 9. Locking Catch 10. Catch Plate 11. Connecting Pin 12. Activation Plate FRONT FACE BACK FACE Figure 2.1 GENERAL USE WARNINGS IT IS YOUR RESPONSIBILITY TO ENSURE THAT YOU DO NOT EXCEED THE SAFE WORKING LOAD OF ANY COMPONENT IN THE SYSTEM. THIS PRODUCT IS TO BE USED BY PERSONS COMPETENTLY TRAINED IN ITS USE. This product is part of a rope access/rescue system. Users must read and follow instructions in this guideline for each component of the complete system. Manufacturer’s instructions must be followed for correct care, use and maintenance of this product. Alterations or misuse of this product, or failure to follow instructions may result in serious injury or death. Reading this manual in and of itself does not constitute competency based training in the use of rope access/rescue products or systems. NOWORRIES DOUBLE STOP DESCENDERS ASNZS4488 EN341 NFPA1983 2056 ROLLGLISS ® RESCUE Instructions For Use This instruction sheet applies for the following part numbers: 8700077 8700079 8700081 BRAKE SIDE LOAD SIDE Figure 6.2 Figure 6.1 Figure 6.3 Warranty to End User: Capital Safety Group (Australia) Pty Ltd (“Capital Safety”) warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a Capital Safety authorized distributor. This warranty is provided in addition to other rights and remedies available to the End User under law. No oral or written information or advice given by Capital Safety, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. This warranty will not apply to and Capital Safety will not accept liability for defects that result from product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain or use the product according to the manufacturer’s instructions. Capital Safety’s warranty applies only to the End User. To obtain the benefit of this warranty, the End User must register the purchased product at capitalsafety.com.au under “Warranty Registration” tab, or retain their original receipt as proof of purchase. To claim under this warranty, the End User should return the product with an explanation of the product issue, along with the original proof of purchase, to: CAPITAL SAFETY AUSTRALIA 95 Derby Street, Silverwater, NSW 2128 Phone: 02 8753 7600 Toll free: 1800 245 002 Email: [email protected] The End User must pay the cost of packaging and returning the product to Capital Safety. Limitation of Warranty: The warranties stated in this document are exclusive and are made in place of any and all conditions, warranties or representations as to the merchantability, performance, quality or fitness for a particular purpose of the product that may be implied by law, and in place of any industry practice or custom or trade usage. The product comes with guarantees that cannot be excluded under Australian Consumer Law. The End User is entitled to a replacement or refund for a major failure and to compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. The End User is also entitled to have the product repaired or replaced if the product fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. Limitation of Liability: To the extent permitted by law: (a) Capital Safety’s maximum liability to the End User for failure to comply with a consumer guarantee in respect of the supply of the product not of a kind ordinarily acquired for personal, domestic or household use or consumption is limited, at Capital Safety’s sole discretion, to repair or replacement of the product; and (b) Capital Safety will not be liable for any direct, indirect, special, or consequential damages of any kind, including loss of profits, revenue or business, death, personal injury or damage to property resulting from or in any way related to Capital Safety’s products. Warranty to End User: Capital Safety Group (“Capital Safety”) warrants to the original end user (“End User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User, in new and unused condition, from a Capital Safety authorized distributor. Capital Safety’s entire liability to End User and End User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as Capital Safety in its sole discretion determines and deems appropriate). No oral or written information or advice given by Capital Safety, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. Capital Safety will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer’s instructions. Limitation of Warranty: The warranties stated in this document are exclusive and are made in place of any and all express or implied warranties or conditions, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, or any industry practice or custom or trade usage. Limitation of Remedies and Capital Safety Liability: Except as specifically stated in this warranty document, Capital Safety will not be liable for any other cost, loss or liability in any way related to the performance, use or inability to use any of the products. Capital Safety also will not be liable for any direct, indirect, special, or consequential damages of any kind, including loss of profits, revenue or business resulting from or in any way related to Capital Safety’s products. This limitation applies regardless of the legal theory upon which damages are sought. The remedies offered by Capital Safety are intended to compensate only for any non- conforming products. As a condition of sale, it is agreed that the remedies set out in this document are exclusive and may not fail of their essential purpose. Limited Lifetime Warranty (Global) Threading videos available online. See Section 12. Form: 9598270 Figure 4.2 (Australia) Looking at the front face, with the pivoting cheek on the left, unclip the locking catch on the descender and swing out the pivoting cheek so it is open and ready to thread the rope (Figure 5.1); Raise the ascension pin half way and thread the brake side of the rope below the pin. The ascension pin will now be directly between the load side and brake side of the rope. The ascension pin prevents the rope from binding against itself and allows the brake side of the rope to be pulled upwards in an easy motion (Figure 5.5); Figure 5.5 Remove the slack between you and the anchor point by pulling the brake side of the rope in an upwards motion and test the descender to make sure you have threaded it correctly. There should be no rope slippage when the descender is weighted and the handle is in normal resting position (Figure 5.6). Figure 5.6 Figure 5.1 Push the pivoting cheek closed, ensuring that you hear the locking catch click over the rigging pin. The pivoting cheek is closed when you cannot open it without operating the locking catch (Figure 5.4); Figure 5.4 Create a bight in the rope ensuring that there are no twists and that the load side (towards the load or anchor point) of the rope is entering the descender on the top side. Push the bight through the descender from the right to the left (Figure 5.2). Figure 5.2 Loop the bight over the centre sheave (Figure 5.3); Figure 5.3 NoWorries Double Stop Descender Markings Back Cheek Front Cheek Back Catch Plate Figure 8.2 Figure 8.1

Noworries 8 6 Plate FRONT FACE BACK FACE...the brake side of the rope firmly. Push the ascender up the load side of the rope with your other hand. the ascender should be well above

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Noworries 8 6 Plate FRONT FACE BACK FACE...the brake side of the rope firmly. Push the ascender up the load side of the rope with your other hand. the ascender should be well above

Rope SelectionDifferent ropes will perform differently in this device due to varied characteristics of the rope design and manufacturing. When operating the descender, care should be taken in the selection of rope and operation to ensure safe control of the speed of descent. NoWorries™ descenders are designed and tested to use static kernmantle lifeline. Use of incompatible rope (construction and/or size) will increase the risk of serious injury or death when operating this device.

Part # 8700077 ALUMINIUM Rope 12.5 13.5mm

Part # 8700079 ALUMINIUM Rope 10.5 12.0mm

Part # 8700081 StAINLeSS SteeL Rope 10.5 12.0mm

capital Safety95 Derby Street Silverwater NSW 2128 AustraliaPhone: +61 (2) 8753 7600www.capitalsafety.com® DBI-SALA is a trademark of Capital Safety© 2012, Capital Safety (Australia)

AUSTRALIA +61 2 8753 7600NEW ZEALAND 0800 212 505 USA +1 (651) 388-8282CANADA +1 (905) 795-9333ASIA +852 2992 0381NORTHERN EUROPE +44 (0) 1928 57 13 24EUROPE - MIDDLE EAST - AFRICA +33 (0)4 97 10 00 10

6

3 inSpection 4 5connectinG

DeScenDinG WoRk poSitioninG & lockinG off

8 AScenDinGAscending with the Rollgliss® NoWorries™ Double Stop DescenderWhen fitted with an ascension pin, the descender can be used as an ascending unit with minimal additional gear. Ascending with the descender normally requires an additional hand ascender and foot loops or etrier.

ensure that the friction lever is in resting position (vertical) and the descender is locked off. For additional safety a soft lock can be applied to the descender (Figure 8.1);

Attach an appropriate ascender with foot loops or etrier, to the rope above the descender. A lanyard from your harness should be attached to the ascender so that you don’t lose the ascender and loops/etrier if you drop them during installation. Put your foot/feet into the foot loops/etrier;

If installed, remove the soft lock from the descender and grip the brake side of the rope firmly. Push the ascender up the load side of the rope with your other hand. the ascender should be well above the descender. Now stand up in the foot loops/etrier shifting your full weight from your harness to your ascender (Figure 8.2);

While you are standing up, smoothly pull the brake side of the rope through the descender removing the slack between the ascender and the descender. the rope should be pulled in an upwards motion staying as close as possible to the load line above the descender (Figure 8.4);

With the slack removed from between the ascender and the descender, shift your weight from the ascender to the descender again sitting in your harness. Now fully weighted on the descender you can move the ascender up the rope (while maintaining a grip on the brake side with your other hand). Repeat as necessary.

Lowering with the Descenderthe Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descender can be used as a lowering device in an inverted (upside down) orientation.

Anchor the descender to a suitable anchor point using a locking karabiner attached to the connecting pin in the bottom of the descender. the descender will now hang in an upside down orientation (Figure 9.1).

thread the rope so that the load side of the rope is exiting the descender furthest from the karabiner (nearest to the load).

Prior to putting the ascension pin in place (between the two ropes), and with the friction lever in resting position (now pointing towards the ground or load), test the load side of the rope by pulling strongly down on the load side. the rope should remain locked in place in the descender with no creeping once the load is applied. the brake side of the rope should be loose and the two ropes must be able to be easily split so the ascension pin can be put in place while the load is still applied (Figure 9.2).

Put the ascension pin between the two ropes and remove any slack, check all anchorages and connectors, connect the load side of the rope to the load and lower the load by pulling up on the friction lever.

Always maintain a firm grip on the brake side of the rope and if you need to let go of the rope for any reason it is advisable to apply a soft lock onto the device (Figure 7.1).

9 loWeRinG

figure 9.2

figure 9.1

MARkinGSthe Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descenders are clearly marked upon the body of the descender with the following information:

1. Manufacturers name/Mark 2. Part number/Model 3. Date of manufacture 4. Serial number5. Range of rope sizes and construction

suitable for the descender6. Pictogram or other method to indicate the

necessity for users to read the instructions for use

7. Number and year of standard8. Certifying Agency9. Maximum descent height 10. Maximum and Minimum rated load in

kilograms 11. Minimum breaking strength in kN12. Sketch showing the route the line takes

through the device

nfpA StAteMentCertified NFPA 1983 (2012 edition) auxillary equipment, MBS 3000 kg. (6,614 lbs.). model #8700077 max load 300 kg (661.4 lbs.) G (General use). Model # 8700079 and 8700081 max load 200 kg. (440.93 lbs.) L (light use).

this descender (Descent Control Device) has been designed and tested to meet or exceed the requirements of NFPA 1983 (2012 edition). this Standard on Life Safety Rope and equipment for emergency Services, outlines requirements for Auxiliary equipment and the descenders referenced within this user instruction manual have been tested and comply with this standard.

these instructions must be maintained, made available to the user and referenced by the user before and after each use. A copy of these instructions must be kept on record and users must be aware that if the instruction/information is not followed, the user could suffer serious consequences.

Additional information regarding auxiliary equipment can be found in NFPA 1500, Standard on Fire Department Occupational Safety and Health Program, and NFPA 1983, Standard on Life Safety Rope and equipment for emergency Services.

10 non-RAteD loADS figure 10.2

When using the descender beyond its rated capacity as may be required during rescue operations or when using ropes with a lower co-efficient of friction than those tested, an additional control via a friction device eg; stitch plate or Munter hitch and karabiner is to be used on the brake line to increase friction. this will assist in the control of the descent and/or lowering operation. the karabiner must be attached to a hard point on the harness or structure (i.e. a harness side “D” ring) (Figure 10.1).

Care must be taken when operating the friction device that the users fingers and/or clothing does not get caught in the device. the brake hand must be kept well away from the friction device and a firm grip must always be on the brake side of the rope (Figure 10.2).

testing of the Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descender to eN341 required the device to be operated for the full length of its maximum rated descent with a weight being 125% of the rated maximum. this saw the NoWorries™ Double Stop Descender operating without additional friction devices beyond a gloved hand with a weight of 250 kg (550 lbs) for the 11mm version and 375 kg (827 lbs) for the 13mm version. While the rated capacity of the descenders reflects the eN341 testing, Capital Safety authorises the use of the descenders to the above loads.

figure 10.1: Munter Hitch

11.1) AnnUAlinSpection peRioDIt is recommended that Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descenders be inspected by the user before and after use and by a competent person every 12 months to help maintain the product serviceability.

the following information should be recorded in a formal inspection:

A) Date of inspection

B) Date first placed into service

C) Comments on findings

D) Date placed back in to service

E) Date of next periodic inspection.

F) Serial Number

G) Name of inspector

For inspection forms scan the QR code in Section 12, visit www.capitalsafety.com or call us.

GeneRAl infoRMAtion11.2) MAintenAnceRollgliss® NoWorries™ Double Stop Descenders are personal protective equipment (PPe) and need to be maintained to ensure a safe working life. It is recommended that the user of this equipment follow the following maintenance procedures.

1. Wash your Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descenders in clean water only if it is gritty (the lever will be stiff). After washing, oil the lever pivot point;

2. If the lever squeaks, oil it.

Note: Service and/or repairs to the device shall only be carried out by the manufacturer and/or their representative as authorised in writing.

11

11.3) pRoDUct lifethe Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descender should have a 10 year operating life after it is first placed into service, provided that it is kept in a clean and dry environment, is inspected on at least a 12 monthly basis by a competent person and is maintained in accordance with the requirements outlined in this manual.

Where the device has failed an inspection and is deemed unserviceable, the device is to be destroyed and/or made inoperable so that it cannot be returned to service. For clarification on secure disposal and/or destruction contact the manufacturer.

tHReADinG tHe DeScenDeR

1 pURpoSepurposethe Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descender is a reversible descent control device that connects to the users harness and is designed to regulate friction and control the speed when a worker is descending on an anchored rope. the operation of the descender requires both hands to ensure the most efficient and safe descent.

IMPORTANT: During descent, one hand must be on the brake side of the rope at all times, the other hand to operate the friction lever.

As per testing for eN341 the maximum descent distance is 150m (492 ft.) and the maximum recommended descent rate is 2 m/sec (6.56 ft/sec).

this device is part of a work positioning system and/or rescue system. Operation of this device must only be by those individuals who have been trained in its use. All workers at height must have a rescue plan in place when at risk of a fall. It is recommended that a backup (secondary) system is used to protect the operator and that the means to affect a safe and efficient rescue is in place.

the Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descender must be visually and manually inspected before and after each use to verify that the device is operating correctly. Where any product fails an inspection, has been used in a live rescue (not training) and/or has seen the force of a fall, it is to be immediately taken out of service and tagged unusable. Such products must be certified by the manufacturer or their representative prior to re-instatement to service. During the user inspection you must:

A) ensure there are no cracks or deformation to the front, back, and pivoting cheeks, or any other part of the descender. Pay particular attention to the slot where the rigging pin passes through the cheek;

B) ensure there is no excessive wear on the sheaves;C) ensure the locking catch is not deformed and locks the rigging pin in place capturing the rope;D) ensure that all 4 springs on the friction lever, activation plate, locking catch, and rigging pin slot are functioning as intended;e) ensure that the sheaves are fixed to provide a positive contact to the rope;F) ensure the locking catch operates smoothly and as designed such that the rigging pin cannot be opened without the operation of the catch;G) ensure the rigging pin is not damaged, gouged or loose indicating excessive loading;H) ensure there is no corrosion or excessive grime which would hamper the operation of the descender or its components. Pay particular attention

to the activation plate on the pivoting cheek to ensure it is operating smoothly and returns fully to its engaged position. Where grime and/or dirt has built up and is hampering the operation of the unit clean the descender as per Section 11.2;

I) test the lever - pull the friction lever partially down but prior to it engaging the panic feature and release it. the lever should spring back to the normal position. then pull the friction lever as far as it will go and observe the release of the pivot cheek as the panic feature engages. Release the friction lever observing that it returns to the original resting position and that the activation plate returns in line with the pivoting cheek. test the friction lever again ensuring that it will engage the device. Connect your Descender

Connect the Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descender to your harness suspension point as identified by the harness manufacturer (Figure 4.1). the harness connection point must be rated for suspension as per local standards. Use a compatible locking connector approved for use within your locality to connect the descender to your harness. Attach the connector to the connecting pin at the base of the descender (Figure 4.2).

figure 4.1

7DescendingAs part of a rescue and/or positioning system the operator must choose appropriate anchorage and anchoring systems as per local legislation and standards. i.e. as per ANSI/ASSe Z359.4-2007 section 7.22 minimum anchorage strength for rescue operations is 3100 lbs. (1406 kg). All anchor sub-systems and connectors must be compatible and must not reduce the strength of the system below the required minimum. Always consult local legislation and standards for applicable requirements. ensure that all anchor points and connections are secure, your harness is adjusted and all slack is removed from the load side of the rope;

the operation of the descender requires both hands to ensure the most efficient and safe descent. During descents, one hand must be on and control the brake side of the rope at all times. the other hand will operate the friction lever (Figure 6.1);

In normal resting position, the friction lever is vertical and the descender is locked onto the rope. With your full weight on the descent device and your alternate hand on the brake side of the rope, proceed to pull the friction lever down until the rope begins to slip through the device. Continue to allow the rope to slide through the brake hand while pulling on the lever (Figure 6.2);

this device is a “double stop” descent control device. this means that if you let go of the handle, the handle will automatically return to resting position and the descender will lock off onto the rope. the double stop function provides an anti-panic solution, whereby if the friction lever is pulled too far, the descender will lock off onto the rope. If the anti-panic feature is engaged you will need to re-load the handle. Under normal operations when you release the handle it will return to resting position. Under certain circumstances you may need to gently assist the handle to return to resting position. the device will stay locked on the rope during the re-loading stage. the handle must be returned all the way back to its resting position in order to continue descent.

When descending or lowering, operators should take care to be aware of all possible hazards including descending into electrical, thermal, chemical sources or other hazards.

CAUTION: Care should be taken on long descents to ensure that a reasonable speed is maintained. Descending at a fast rate may cause overheating of the unit, that, if left unattended on the rope could weaken the descent line. During your descent it is advisable to monitor (by feel) the temperature of the descent unit. If the unit is becoming hot to the touch slow your descent rate and avoid stopping on the rope if possible. DO NOt put your fingers inside the descender or on the line as it enters the descender while moving to avoid any pinch hazards (Figure 6.3).

Work Positioning & Locking Off the DescenderWhen the descender is weighted and the friction lever is in resting position (vertical) the descender is locked onto the rope and under normal circumstances will not creep or slip down the rope. For added safety, or when a second person is to be attached to the descender a “soft lock” using the brake side of the rope, can be used.

1. Form a bight in the brake side of the rope, then pass the bight through the right side of the connecting karabiner (Figure 7.1). Loop the bight over the top side of the descender and friction lever (Figure 7.2). Pull the bight down so that it wedges between the load line and the rope side of the descender (Figure 7.3). Remove any slack to reduce chances of getting caught in the bight;

2. You will notice that there are two notches in the cheek where the load side of the rope enters the descender. these are for the rope to sit in during a soft lock so that it stays in place;

3. to remove the soft lock, give yourself some slack in the brake side of the rope, firmly grip the brake side of the rope and pull it upwards towards the anchor removing it from the two notches. Care should be taken that the rope does not become entangled in the friction handle during the removal of the soft lock and inadvertently pull it out of resting position. Pull the bight through the karabiner keeping a loose grip on the brake side of the rope.

4. Once the soft lock is removed you can proceed to descend as per usual.

figure 7.3 - Soft lock

figure 7.1

figure 7.2

figure 8.3 figure 8.4

11.4) USe conDitionSRollgliss® NoWorries™ Double Stop Descenders are designed for use in the normal working conditions found in the industrial market. this includes ambient temperatures such as hot, dry wet and cold working conditions. the temperature range recommended for the descender is -40°- +50° Celsius.

Where temperatures to be experienced in the area of use exceed this temperature range, the user should contact the manufacturer to verify suitability of use. the influence of wet and cold conditions may change the working characteristics, i.e. friction and ease of use of the descender. However such conditions should not affect the working strength of the descender. Care should be taken when using descenders in adverse weather. Ice and snow must be cleared from the descender to ensure smooth operation.

Where a descender comes into contact with chemicals, the descender needs to be cleaned as soon as practicable and inspected for any surface damage to the finish and metals. All chemicals and solvents should be considered harmful and care should be taken to maintain and inspect these descenders before each use where chemicals are present.

Any user of Rollgliss® NoWorries™ Double Stop Descender that work in an area of possible chemical contamination need to carry out a risk assessment and prepare a safe work method statement. these should include the cleaning and inspection criteria for the equipment based on the potential damage from chemicals in the work area. Always check the MSDS of any chemicals that could come into contact with the descender or any Capital Safety product.

MoRe infoRMAtion12

For technical specifications, videos and other product related information scan the QR code above with your smart phones QR scanner/reader, visit www.capitalsafety.com or call Capital Safety.

11

2

9

3

8

6

4

11

12

5

7

10

2 iDentificAtion of pARtSnoWorries™ Double Stop Descender identification (figure 2.1):1. Pivoting Cheek2. extension Lever3. Friction Lever4. Ascension Pin5. Front Cheek6. Back Cheek7. Centre Sheave8. Rigging Pin9. Locking Catch10. Catch Plate11. Connecting Pin12. Activation Plate

FRONT FACE BACK FACE

figure 2.1

GENERAL U

SE WARN

INGS

IT IS YOUR RESPON

SIBILITY TO ENSU

RE THAT YOU

DO NOT EXCEED TH

E SAFE WORKIN

G LOAD OF AN

Y COMPON

ENT IN

THE SYSTEM

. THIS PRODU

CT IS TO BE USED BY PERSON

S COMPETEN

TLY TRAIN

ED IN ITS U

SE.This product is part of a rope access/rescue system

. Users m

ust read and follow instructions in this guideline

for each component of the com

plete system. M

anufacturer’s instructions must be follow

ed for correct care, use and m

aintenance of this product. Alterations or misuse of this product, or failure to follow

instructions m

ay result in serious injury or death. Reading this m

anual in and of itself does not constitute competency

based training in the use of rope access/rescue products or systems.

Noworries

™ DoUBLe stop DesceNDers

AsNZs4488 eN341 NFpA1983

2056

roLLgLiss® rescUe

Instructions For Use

This instruction sheet applies for the following part numbers:

87000778700079

8700081

BRAKE SIDE

LOAD SIDE

figure 6.2

figure 6.1

figure 6.3

Warranty to end User: Capital Safety Group (Australia) Pty Ltd (“Capital Safety”) warrants to the original end user (“end User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. this warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the end User, in new and unused condition, from a Capital Safety authorized distributor. this warranty is provided in addition to other rights and remedies available to the end User under law.

No oral or written information or advice given by Capital Safety, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. this warranty will not apply to and Capital Safety will not accept liability for defects that result from product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain or use the product according to the manufacturer’s instructions.

Capital Safety’s warranty applies only to the end User. to obtain the benefit of this warranty, the end User must register the

purchased product at capitalsafety.com.au under “Warranty Registration” tab, or retain their original receipt as proof of purchase.

to claim under this warranty, the end User should return the product with an explanation of the product issue, along with the original proof of purchase, to:

CAPITAL SAFETY AUSTRALIA 95 Derby Street, Silverwater, NSW 2128 Phone: 02 8753 7600 toll free: 1800 245 002 email: [email protected]

the end User must pay the cost of packaging and returning the product to Capital Safety.

Limitation of Warranty: the warranties stated in this document are exclusive and are made in place of any and all conditions, warranties or representations as to the merchantability, performance, quality or fitness for a particular purpose of the product that may be implied by law, and in place of any industry practice or custom or trade usage.

the product comes with guarantees that cannot be excluded under Australian Consumer Law. the end User is entitled to a

replacement or refund for a major failure and to compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. the end User is also entitled to have the product repaired or replaced if the product fails to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

Limitation of Liability: to the extent permitted by law: (a) Capital Safety’s maximum liability to

the end User for failure to comply with a consumer guarantee in respect of the supply of the product not of a kind ordinarily acquired for personal, domestic or household use or consumption is limited, at Capital Safety’s sole discretion, to repair or replacement of the product; and

(b) Capital Safety will not be liable for any direct, indirect, special, or consequential damages of any kind, including loss of profits, revenue or business, death, personal injury or damage to property resulting from or in any way related to Capital Safety’s products.

Warranty to end User: Capital Safety Group (“Capital Safety”) warrants to the original end user (“end User”) that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service. this warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the end User, in new and unused condition, from a Capital Safety authorized distributor.

Capital Safety’s entire liability to end User and end User’s exclusive remedy under this warranty is limited to the repair or replacement in kind of any defective product within its lifetime (as Capital Safety in its sole discretion determines and deems appropriate).

No oral or written information or advice given by Capital Safety, its distributors, directors, officers, agents or employees shall create any different or additional warranties or in any way increase the scope of this warranty. Capital Safety will not accept liability for defects that are the result of product abuse, misuse, alteration or modification, or for defects that are due to a failure to install, maintain, or use the product in accordance with the manufacturer’s instructions.

Limitation of Warranty: the warranties stated in this document are exclusive and are made in place of any and all express or implied warranties or conditions, including any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose, or any industry practice or custom or trade usage.

Limitation of Remedies and Capital Safety Liability: except as specifically stated in this warranty document, Capital Safety will not be liable for any other cost, loss or liability in any way related to the performance, use or inability to use any of the products.

Capital Safety also will not be liable for any direct, indirect, special, or consequential damages of any kind, including loss of profits, revenue or business resulting from or in any way related to Capital Safety’s products. this limitation applies regardless of the legal theory upon which damages are sought.

the remedies offered by Capital Safety are intended to compensate only for any non-conforming products. As a condition of sale, it is agreed that the remedies set out in this document are exclusive and may not fail of their essential purpose.

Limited Lifetime Warranty(Global)

More information is available online. See Section 12.

Threading videos available online. See Section 12.

Form: 9598270

figure 4.2

(Australia)

Looking at the front face, with the pivoting cheek on the

left, unclip the locking catch on the descender and swing

out the pivoting cheek so it is open and ready to thread the

rope (Figure 5.1);

Raise the ascension pin half way and thread the brake side of the rope below the pin. the

ascension pin will now be directly between the load side

and brake side of the rope. the ascension pin prevents the rope

from binding against itself and allows the brake side of the

rope to be pulled upwards in an easy motion (Figure 5.5);

figure 5.5 Remove the slack between you and the anchor point by pulling the brake side of the rope in an

upwards motion and test the descender to make sure you

have threaded it correctly. there should be no rope slippage when

the descender is weighted and the handle is in normal resting

position (Figure 5.6).

figure 5.6

figure 5.1

Push the pivoting cheek closed, ensuring that you

hear the locking catch click over the rigging pin. the

pivoting cheek is closed when you cannot open it without

operating the locking catch (Figure 5.4);

figure 5.4

Create a bight in the rope ensuring that there are no

twists and that the load side (towards the load or anchor

point) of the rope is entering the descender on the top side.

Push the bight through the descender from the right to the

left (Figure 5.2).

figure 5.2 Loop the bight over the centre sheave (Figure 5.3);

figure 5.3

NoWorries™ Double Stop Descender Markings

Back CheekFront Cheek Back Catch Plate

figure 8.2 figure 8.1

CA245 UIM Rollgliss Noworries - Greyscale V2.indd 1 25/10/2012 14:23:39

Page 2: Noworries 8 6 Plate FRONT FACE BACK FACE...the brake side of the rope firmly. Push the ascender up the load side of the rope with your other hand. the ascender should be well above

SpAniSH lAnGUAGe fRencH lAnGUAGe poRtUGUeSe lAnGUAGe

RÓtUloSLos equipos de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada tienen claramente marcada la siguiente información en el cuerpo del descendedor:1. Nombre del fabricante/Marca 2. Número de pieza/Modelo 3. Fecha de fabricación 4. Número de serie5. Cuerdas en gran variedad de medidas y construcción apropiada para el

equipo de descenso6. Pictograma u otros métodos que indican la necesidad de que el usuario lea

las instrucciones de uso7. Número y año de la norma8. Organismo certificador9. Altura máxima de descenso 10. Carga especificada máxima y mínima en kilogramos 11. Resistencia mínima de ruptura en kN12. esquema que muestra el trayecto de la línea por el dispositivoRótulos del equipo de descenso noWorries™ de doble paradaMontante delantero Montante posterior placa posterior de trabaDeclARAciÓn De lA ASociAciÓn nAcionAl De pRotecciÓn contRA incenDioS (nAtionAl fiRe pRotection ASSociAtion, nfpA)equipo auxiliar con certificación NFPA 1983 (2012 edición), MBS 6614 lbs. (3000 kg). Modelo #8700077 carga máx. 661,4 lbs. (300 kg) G (uso general). Modelo # 8700079 y 8700081 carga máx. 440,93 lbs. (200 kg) L (uso liviano).este descendedor (dispositivo de control de descenso) ha sido diseñado y probado para cumplir o exceder los requerimientos de la norma NFPA 1983 (edición 2012). esta norma sobre cuerdas y equipos de seguridad para servicios de emergencia describe los requisitos para equipos auxiliares. Los equipos de descenso que se nombran en este manual de instrucciones para el usuario han sido probados y cumplen con dicha norma.estas instrucciones deben conservarse y estar disponibles para el usuario, quien deberá consultarlas antes y después de cada uso. Deben llevarse registros con una copia de dichas instrucciones, y el usuario debe estar informado sobre las graves consecuencias del incumplimiento de las mismas.Podrá encontrar información adicional sobre equipos auxiliares en la norma NFPA 1500 sobre seguridad y programa sanitario de los departamentos de bomberos (Standard on Fire Department Occupational Safety and Health Program), y la norma NFPA 1983 sobre cuerdas y equipos de seguridad para servicios de emergencia (Standard on Life Safety Rope and equipment for emergency Services).SelecciÓn De lA cUeRDADans ce dispositif, les cordes ont des performances différentes en raison de leurs différentes caractéristiques en matière de conception et de fabrication. Lors de l’utilisation du descendeur, une attention particulière doit être accordée à la sélection de la corde et à son fonctionnement afin d’assurer un contrôle en toute sécurité de la vitesse de descente. Les descendeurs NoWorries™ sont conçus et testés pour utiliser une ligne de vie d’alpinisme statique. Lors de l’utilisation de ce dispositif, l’utilisation d’une corde incompatible (par la construction et/ou la taille) augmente le risque de blessure grave, voire de mort. No. pieza 8700077 ALUMINIO Cuerda 12,5 13,5 mmNo. pieza 8700079 ALUMINIO Cuerda 10,5 12,0 mmNo. pieza 8700081 ACeRO inoxidable Cuerda 10,5 12,0 mmCapital Safety95 Derby Street Silverwater NSW 2128, Australieteléfono: + 61 (2) 8753 7600www.capitalsafety.com® DBI-SALA es una marca comercial de Capital Safety© 2012, Capital Safety (Australia)AUSTRALIA +61 2 8753 7600NUEVA ZELANDA 0800 212 505 EE.UU. +1 (651) 388 8282CANADÁ +1 (905) 795 9333ASIA +852 2992 0381EUROPA SEPTENTRIONAL +44 (0) 1928 57 13 24EUROPA - ORIENTE MEDIO - ÁFRICA +33 (0)4 97 10 00 10ReScAte RollGliSS®

Instrucciones de usoeqUipos De DesceNso Noworries De DoBLe pArADAEsta hoja de instrucciones se aplica a los siguientes números de piezas:Formulario: 9598270ADVeRtenciAS GeneRAleS De USoUSteD eS ReSponSABle De ceRcioRARSe De QUe no Se eXceDA lA cARGA De tRABAJo SeGURA De cUAlQUieR coMponente Del SiSteMA. eSte pRoDUcto DeBe SeR UtiliZADo poR peRSonAS SUficienteMente cApAcitADAS pARA SU USo.

este producto forma parte de un sistema de acceso/rescate con cuerda. Los usuarios deberán leer y seguir las instrucciones aquí detalladas al utilizar cada componente del sistema completo. Para el uso, el cuidado y el mantenimiento correctos de este producto, se deben seguir las instrucciones del fabricante. La modificación o el uso incorrecto de este producto, así como el incumplimiento de las instrucciones, pueden provocar heridas graves e incluso la muerte. La lectura de este manual por sí sola no constituye capacitación en el uso de los productos o sistemas de acceso/rescate con cuerda.1. pRopÓSitoFinalidadel equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada es un dispositivo reversible de control de descenso que se conecta al arnés del usuario, y está diseñado para regular la fricción y controlar la velocidad cuando un operario desciende en una cuerda anclada. Se requieren ambas manos para operar este equipo, a fin de garantizar un descenso seguro y eficiente.

IMPORTANTE: durante el descenso, una mano debe estar en el lado del freno de la cuerda en todo momento, y la otra mano debe operar la palanca de fricción.Según pruebas realizadas para eN341, la distancia de descenso máxima es 492 pies (150 m) y la tasa de descenso máxima recomendada es 6,56 pies/seg. (2 m/seg.).este dispositivo forma parte de un sistema de rescate y/o de posicionamiento para el trabajo. Solo personas capacitadas en el uso de este dispositivo deben operarlo. todos los operarios que trabajan en alturas deben contar con un plan de rescate en el lugar cuando se corre el riesgo de sufrir una caída. A fin de proteger al operador, se recomienda el uso de un sistema de resguardo (secundario) y la instalación de medios que permitan un rescate seguro y eficiente.

2. iDentificAciÓn De lAS pieZASIdentificación del equipo de descenso NoWorries™ de doble parada (Figura 2.1)1. Montante pivotante2. Palanca de extensión3. Palanca de fricción4. Pasador de ascenso5. Montante delantero6. Montante posterior7. Polea central8. Pasador de aparejo9. Cerrojo10. Placa de cierre11. Pasador de conexión12. Placa de activaciónCARA DELANTERA CARA POSTERIOR3. inSpecciÓn el equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada debe ser inspeccionado de manera visual y manual antes y después de cada uso, para comprobar que el dispositivo funcione correctamente. en el caso de que algún producto no pase una inspección, haya sido utilizado en un rescate real (no capacitación) y/o haya soportado la fuerza de una caída, dicho producto deberá ser retirado inmediatamente de servicio y etiquetado como no utilizable. tales productos deben estar certificados por el fabricante o su representante antes de ser puestos nuevamente en servicio. Durante la inspección, el usuario deberá:A) Verificar que no haya grietas ni deformaciones en los montantes delanteros,

posteriores y pivotantes, ni en ninguna otra parte del equipo de descenso. Prestar atención especialmente a la ranura donde el pasador de aparejo atraviesa el montante;

B) Cerciorarse de que las poleas no estén desgastadas en exceso;C) Cerciorarse de que el cerrojo no esté deformado y trabe el pasador de aparejo en

su lugar, capturando la cuerda;D) Cerciorarse de que los 4 resortes en la palanca de fricción, la placa de activación,

el cerrojo y la ranura del pasador de aparejo funcionen correctamente;e) Asegurarse de que las poleas estén fijas para proporcionar un contacto positivo

con la cuerda;F) Asegurarse de que el cerrojo funcione sin inconvenientes y como está previsto, de

modo que el pasador de aparejo no se pueda abrir sin operar la traba;G) Cerciorarse de que el pasador de aparejo no esté dañado, cortado o suelto,

indicando una carga excesiva;H) Cerciorarse de que no haya corrosión ni suciedad en exceso que pudiese

entorpecer el funcionamiento del equipo de descenso o de sus componentes. Prestar especial atención a la placa de activación en el montante pivotante, para verificar que funcione sin inconvenientes y que regrese por completo a su posición de enganche. en los lugares donde la suciedad o el polvo acumulado dificulten el funcionamiento de la unidad, limpiar el equipo de descenso siguiendo las instrucciones de la Sección 11.2.

I) Probar la palanca: tirar de la palanca de fricción parcialmente hacia abajo, no sin antes trabar y soltar la función de pánico. La palanca debe volver a su posición normal. Luego tirar de la palanca de fricción lo más que se pueda y observar la liberación del montante pivotante cuando se traba la función de pánico. Soltar la palanca de fricción observando que regrese a su posición original de reposo y que la placa de activación regrese alineada con el montante pivotante. Probar nuevamente la palanca de fricción para comprobar que trabe el dispositivo.

4. coneXiÓnconecte su equipo de descensoConecte el equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada al punto de suspensión de su arnés según lo identifica el fabricante del arnés (Figura 4.1). La capacidad nominal de suspensión del punto de conexión del arnés debe estar de acuerdo con las normas locales. Para conectar el equipo de descenso al arnés, use un conector de traba compatible que esté aprobado para uso dentro de su localidad. Sujete el conector al pasador de conexión en la base del equipo de descenso (Figura 4.2).

5. enHeBRADo Del eQUipo De DeScenSoMirando la cara delantera, con el montante pivotante a la izquierda, destrabe el cerrojo del equipo de descenso y abra hacia fuera el montante pivotante de modo que quede abierto y listo para pasar la cuerda (Figura 5.1);Cree una lazada en la cuerda, asegurándose de que no se tuerza y de que el lado de la carga (hacia la carga o el punto de anclaje) de la cuerda ingrese al equipo de descenso por la parte superior. empuje la lazada por el equipo de descenso de derecha a izquierda (Figura 5.2).enlace la lazada por la polea central (Figura 5.3);Presione el montante pivotante para cerrarlo. Asegúrese de oír un chasquido cuando el cerrojo se enganche en el pasador de aparejo. el montante pivotante se cierra cuando no se lo puede abrir sin operar el cerrojo (Figura 5.4).Suba el pasador de ascenso a medio camino y enhebre el lado del freno de la cuerda debajo del pasador. el pasador de ascenso ahora se encontrará directamente entre el lado de la carga y el lado del freno de la cuerda. el pasador de ascenso evita que la cuerda se autoamarre y permite tirar hacia arriba y con movimientos simples el lado del freno de la cuerda (Figure 5.5).elimine la holgura que existe entre usted y el punto de anclaje tirando del lado del freno con un movimiento ascendente y pruebe el equipo de descenso para asegurarse de haberlo enhebrado correctamente. La cuerda no debe deslizarse cuando el equipo de descenso tiene peso y el mango está en posición normal de reposo (Figura 5.6).Videos demostrativos disponibles en línea. Véase la Sección 12.

6. DeScenSoDescensoel operador debe escoger sistemas de anclaje apropiados como parte de un sistema de rescate y posicionamiento según las normas y leyes locales. es decir, según ANSI/ASSe Z359.4-2007 sección 7.22, la resistencia mínima de anclaje para operaciones de rescate es 3100 lbs. (1406 kg). todos los sistemas secundarios y conectores de anclaje deben ser compatibles y no deben reducir la resistencia del sistema por debajo del mínimo requerido. Siempre consulte las normas y leyes locales para informarse sobre los requisitos aplicables. Asegúrese de que todos los puntos de anclaje y las conexiones sean seguros, su arnés esté ajustado y toda holgura se elimine del lado de carga de la cuerda.La operación del equipo de descenso requiere de ambas manos para garantizar un descenso eficiente y seguro. Durante el descenso, una mano debe controlar el lado del freno de la cuerda en todo momento. La otra mano debe operar la palanca de fricción (Figura 6.1).en posición normal de reposo, la palanca de fricción está vertical y el equipo de descenso está trabado en la cuerda. Con todo el peso en el dispositivo de descenso y la otra mano en el lado del freno de la cuerda, proceda a tirar de la palanca de fricción hacia abajo hasta que la cuerda comience a deslizarse por el dispositivo. Deje que la cuerda se deslice por la mano del freno mientras tira de la palanca (Figura 6.2). este dispositivo es un dispositivo de control de descenso de “doble parada”. esto significa que, si el usuario suelta el mango, el mango regresará en forma automática a su posición en reposo y el equipo de descenso se trabará en la cuerda. La función de doble parada proporciona una solución antipánico mediante la cual, si se tira demasiado de la palanca de fricción, el equipo de descenso se traba en la cuerda. Si la función antipánico está activada, será necesario volver a cargar el mango. en condiciones de funcionamiento normal, soltar el mango lo regresa a la posición en reposo. en determinadas circunstancias posiblemente sea necesario ayudar al mango para que regrese a su posición en reposo. el dispositivo permanecerá trabado en la cuerda durante la etapa de recarga. el mango debe regresar por completo a su posición en reposo a fin de continuar el descenso.Al descender, los operarios deben estar atentos a todos los riesgos posibles, incluyendo el descenso a fuentes eléctricas, térmicas, químicas y otros riesgos.LADO DE LA CARGA LADO DEL FRENOPRECAUCIÓN : durante descensos largos, se debe tener cuidado de mantener una velocidad razonable. Descender a gran velocidad puede provocar el sobrecalentamiento de la unidad que, en caso de quedar desatendida en la cuerda, podría debilitar la línea de descenso. Durante el descenso es aconsejable controlar (mediante el tacto) la temperatura de la unidad de descenso. Si la siente caliente, disminuya la velocidad de descenso y evite detenerse en la cuerda dentro de lo posible. Mientras se desplaza, NO coloque los dedos dentro del equipo de descenso ni en la línea cuando ingresa al equipo, a fin de evitar riesgos de pinzamiento.

7. ppoSicionAMiento pARA el tRABAJo y tRABAPosicionamiento para el trabajo y traba del equipo de descensoCuando el equipo de descenso está con peso y la palanca de fricción está en posición en reposo (vertical), el equipo de descenso se traba en la cuerda y, en circunstancias normales, no se arrastra ni se desliza por la cuerda. Para mayor seguridad, o cuando una segunda persona se conecta al equipo de descenso, es posible utilizar un “fijador temporal” usando el lado del freno de la cuerda.1. Forme una lazada en el lado del freno de la cuerda, luego pásela por el lado

derecho del mosquetón de conexión (Figure 7.1). enlace la lazada por la parte superior del equipo de descenso y la palanca de fricción (Figura 7.2). tire de la lazada hacia abajo para que calce entre la línea de carga y el lado de la cuerda del equipo de descenso (Figura 7.3). elimine la holgura para reducir las posibilidades de quedar atrapado en la lazada.

2. Notará que hay dos muescas en el montante donde el lado de carga de la cuerda ingresa al equipo de descenso. Los mismos sirven para apoyar la cuerda durante una fijación temporal de modo que permanezca en su lugar.

3. Para eliminar la fijación temporal, cree un poco de holgura en el lado del freno de la cuerda, sujete firmemente el lado del freno y tire del mismo hacia arriba en dirección al anclaje y retirándolo de las dos muescas. Mientras elimina la fijación temporal, tenga cuidado de no enredar la cuerda en el mango de fricción y de no sacarla inadvertidamente de su posición en reposo. tire de la lazada por el mosquetón mientras sujeta sin demasiada firmeza el lado del freno de la cuerda.

4. Una vez eliminada la fijación temporal, podrá continuar con el descenso como de costumbre.

Figura 7.3 - Fijador temporal

8. AScenSoAscenso con el equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble paradaCuando el equipo de descenso tiene incorporado un pasador de ascenso, es posible utilizarlo como unidad de ascenso con mínimo equipo adicional. Ascender con el equipo de descenso normalmente requiere de un dispositivo manual de ascenso adicional y presillas para los pies o estribo.Asegúrese de que la palanca de fricción esté en posición de reposo (vertical) y de que el equipo de descenso esté trabado. Para mayor seguridad, se puede aplicar un fijador temporal al equipo de descenso (Figura 8.1).Conecte un equipo de ascenso adecuado, con presillas para pies o estribo, a la cuerda por encima del equipo de descenso. Debe conectar una eslinga desde su arnés al equipo de ascenso de modo que éste y las presillas/el estribo queden sujetos si se caen accidentalmente durante la instalación. Coloque los pies en las presillas o el estribo.Retire el fijador temporal del equipo de descenso y agarre firmemente el lado del freno de la cuerda. Con la otra mano, empuje el equipo de ascenso hacia arriba por el lado de la carga de la cuerda. el equipo de ascenso debe quedar muy por encima del de descenso. Ahora párese en las presillas/el estribo, trasladando todo el peso de su cuerpo del arnés a su equipo de ascenso (Figura 8.2).Mientras está parado, tire suavemente del lado del freno de la cuerda por el equipo de descenso eliminando la holgura entre el equipo de ascenso y el de descenso. La cuerda se debe tirar con un movimiento hacia arriba, permaneciendo lo más cerca posible a la línea de carga por encima del equipo de descenso (Figura 8.4).Sin holgura entre el equipo de ascenso y el de descenso, vuelva a trasladar su peso desde el primero al segundo sentado en su arnés. Ahora, con todo el peso en el equipo de descenso, podrá desplazar el equipo de ascenso hacia arriba por la cuerda (mientras sujeta el lado del freno con la otra mano). Repita las veces que sea necesario.

9. DeScenSoDescenso con el equipo de descensoel equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada se puede utilizar como dispositivo de descenso en dirección invertida (orientado boca abajo). Amarre el equipo de descenso a un punto de anclaje adecuado usando un mosquetón de traba conectado al pasador de conexión en la parte inferior del equipo de descenso. De este modo el equipo de descenso quedará colgando orientado al revés (Figura 9.1).enhebre la cuerda de modo que el lado de carga de la misma salga del equipo de descenso lo más alejada del mosquetón (lo más cercana a la carga).Antes de colocar el pasador de ascenso en su lugar (entre las dos cuerdas), y con la palanca de fricción en posición apoyada (apuntando al suelo o a la carga), pruebe el lado de carga de la cuerda tirando fuertemente hacia abajo en el lado de la carga. Una vez aplicada la carga, la cuerda debe permanecer trabada en su lugar en el equipo de descenso sin desplazarse. el lado del freno de la cuerda debe quedar flojo y ambas cuerdas se deben poder separar fácilmente de modo que el pasador de ascenso pueda quedar en su lugar mientras se sigue aplicando carga (Figura 9.2).Coloque el pasador de ascenso entre ambas cuerdas y retire la holgura; revise todos los anclajes y conectores; conecte el lado de carga de la cuerda a la carga y baje la carga tirando de la palanca de fricción.Siempre sostenga firmemente el lado del freno de la cuerda y, si necesita soltarla por algún motivo, es conveniente aplicar un fijador temporal en el dispositivo (Figura 7.1).

10. cARGAS no eSpecificADAS Al usar el equipo de descenso por encima de su capacidad nominal según sea necesario durante operaciones de rescate, o al usar cuerdas con un coeficiente de fricción más bajo que las probadas, se deberá utilizar un control adicional mediante un dispositivo de fricción, por ej., placa guía o nudo dinámico y mosquetón, en la línea de freno a fin de aumentar la fricción. esto ayudará a controlar la operación de descenso. el mosquetón se debe conectar a un punto rígido en el arnés o la estructura (por ej., un anillo en “D” lateral del arnés) (Figura 10.1).Al operar el dispositivo de fricción, se debe tener cuidado para evitar que los dedos o la ropa queden atrapados en el dispositivo. La mano que acciona el freno se debe mantener bien alejada del dispositivo de fricción y siempre se debe sujetar bien el lado del freno de la cuerda (Figura 10.2).Para probar el equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada conforme a eN341, el dispositivo debió ser operado por todo el largo de su descenso nominal máximo con el 125 % del peso máximo nominal. el equipo de descenso NoWorries™ de doble parada funcionó sin otro dispositivo de fricción adicional más que una mano enguantada con un peso de 550 lbs (250 kg) para la versión de 11 mm y 827 lbs (375 kg) para la versión de 13 mm. Si bien la capacidad nominal de los equipos de descenso refleja la prueba eN341, Capital

Safety autoriza su uso con las cargas mencionadas. Figura 10.1: Nudo dinámico

11. infoRMAciÓn GeneRAl 11.1) PERÍODO DE INSPECCIÓN ANUALSe recomienda que los equipos de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada sean inspeccionados por el usuario antes y después de usarlos y por una persona competente cada 12 meses a fin de mantener la capacidad de servicio del producto. Durante una inspección formal, se deberá registrar la siguiente información:A) Fecha de inspecciónB) Fecha de primera puesta en servicioC) Comentarios sobre la inspecciónD) Fecha de puesta en servicio E) Fecha de la próxima inspección periódicaF) Número de serieG) Nombre del inspectorPara obtener formularios de inspección, escanee el código QR de la Sección 12, visite www.capitalsafety.com o comuníquese con nosotros.11.2) MAnteniMientoLos equipos de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada son equipos de protección personal (personal protective equipment, PPe) y necesitan mantenimiento para garantizar una vida útil segura. Se recomienda que el usuario de los mismos observe los siguientes procedimientos de mantenimiento.1. Lave sus equipos de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada con

agua limpia sólo si están polvorientos (la palanca estará rígida). Después de lavarlos, aceite el punto de rotación de la palanca.

2. Si la palanca rechina, acéitela.Nota: solo el fabricante y/o su representante autorizado por escrito podrán llevar a cabo el mantenimiento y/o las reparaciones del dispositivo.11.3) DURACIÓN DEL PRODUCTOel equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada podrá tener una vida operativa de 10 años a partir de su primera puesta en servicio, siempre que se lo conserve en un ambiente limpio y seco, sea inspeccionado al menos una vez cada 12 meses por una persona competente y reciba mantenimiento de acuerdo con los requisitos detallados en este manual.en el caso de que el dispositivo no pase una inspección y se lo considere inservible, se lo deberá destruir o dejar inservible de modo que no se lo pueda volver a utilizar. Para obtener explicaciones sobre desecho y/o destrucción de un modo seguro, comuníquese con el fabricante.11.4) conDicioneS De USoLos equipos de descenso Rollgliss® NoWorries™ de doble parada están diseñados para usar en condiciones industriales normales. estas incluyen condiciones de trabajo en temperaturas ambiente calurosas, secas, húmedas y frías. el rango de temperatura recomendado para el equipo de descenso es -40°- +50° Celsius. en los casos en que las temperaturas del área de uso excedan este rango, el usuario deberá comunicarse con el fabricante a fin de verificar que el producto sea apto para el uso. Las condiciones de humedad y frío pueden cambiar las características de trabajo, es decir la fricción y la facilidad de uso del equipo de descenso. Sin embargo, tales condiciones no deberían afectar la resistencia del equipo de descenso. Se debe tener cuidado al utilizar equipos de descenso en condiciones climáticas adversas. el hielo y la nieve se deben eliminar del equipo de descenso para cerciorarse de que el mismo funcione sin problemas. en los casos en que el equipo de descenso entre en contacto con sustancias químicas, deberá ser limpiado lo más rápidamente posible según las condiciones de practicidad, e inspeccionado para comprobar que no haya daños superficiales en el acabado y las piezas metálicas. todas las sustancias químicas y los solventes se deben considerar nocivos; en los lugares donde hay sustancias químicas, se debe realizar mantenimiento a estos equipos de descenso y se los debe inspeccionar minuciosamente antes de cada uso.todo usuario del equipo de descenso Rollgliss® NoWorries™de doble parada que trabaje en un área de posible contaminación química deberá llevar a cabo una evaluación de riesgos y preparar un plan estratégico de trabajo seguro. Los mismos deberán incluir los criterios de limpieza e inspección para el equipamiento en función de los daños potenciales por la presencia de sustancias químicas en el área de trabajo. Siempre revise la MSDS de toda sustancia química que pueda entrar en contacto con el equipo de descenso o con cualquier producto Capital Safety.

12. MÁS infoRMAciÓnPara obtener especificaciones técnicas, videos y demás información relacionada con el producto, escanee el código QR de arriba con el escáner/lector de QR de su teléfono inteligente, visite www.capitalsafety.com o comuníquese con Capital Safety.GARAntíA liMitADA De poR ViDA (AUStRAliA)Garantía para el Usuario final: Capital Safety Group (Australia) Pty Ltd (“Capital Safety”) garantiza al usuario final original (“Usuario final”) que sus productos están libres de defectos de materiales y mano de obra en condiciones normales de uso u mantenimiento. esta garantía se extiende durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario final adquiere el producto, nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de Capital Safety. esta garantía se adiciona a otros derechos y resarcimientos que están disponibles para el Usuario final de acuerdo con la ley.Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado por Capital Safety, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. esta garantía no será aplicable, y Capital Safety no aceptará responsabilidad, en caso de defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modificación del producto, ni por defectos que resulten de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento o el uso del producto.La garantía de Capital Safety se aplica únicamente al Usuario final. Para obtener el beneficio de esta garantía, el Usuario final deberá registrar el producto adquirido en capitalsafety.com.au en la ficha “Registro de garantía” o conservar la factura original como prueba de compra.Para reclamar derecho a esta garantía, el Usuario final deberá devolver el producto junto con una explicación del problema y la prueba original de compra a:CAPITAL SAFETY AUSTRALIA 95 Derby Street, Silverwater, NSW 2128 teléfono: 02 8753 7600/Llamada gratuita: 1800 245 002 Correo electrónico: [email protected] Usuario final deberá pagar el costo de empaque y devolución del producto a Capital Safety.Limitación de la garantía: las garantías declaradas en este documento son exclusivas y se realizan en lugar de cualquier y toda condición, garantía o representación relacionadas con la comercialización, el desempeño, la calidad o la adecuación del producto para un fin determinado, que pueda estar implícito por ley, y en lugar de cualquier práctica industrial o uso normal o comercial.el producto viene con garantías que no pueden quedar excluidas conforme a la Ley de Consumidores de Australia. el Usuario final tiene derecho a solicitar reemplazo o reembolso a causa de un defecto importante y a recibir compensación por cualquier otra pérdida o daño razonablemente previsible. el Usuario final también tiene derecho a hacer que el producto sea reparado o reemplazado si el mismo no cumple con las condiciones aceptables de calidad y el defecto no es importante.Limitación de la responsabilidad: hasta donde las leyes lo permitan: (a) la responsabilidad máxima de Capital Safety para con el Usuario final por

incumplimiento de una garantía del consumidor en relación al suministro del producto que no condice con el tipo adquirido comúnmente para uso o consumo personal, doméstico o familiar se limita, a solo criterio de Capital Safety, a la reparación o reemplazo del producto; y

(b) Capital Safety no será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial o emergente, incluyendo pérdida de ganancias, ingresos o comerciales, muerte, daños personales o a la propiedad que resulten o se relacionen de cualquier modo con los productos de Capital Safety.

GARAntíA liMitADA De poR ViDA (GloBAl)Garantía para el Usuario final: Capital Safety Group (“Capital Safety”) garantiza al usuario final original (“Usuario final”) que sus productos están libres de defectos de materiales y mano de obra en condiciones normales de uso y mantenimiento. esta garantía se extiende durante la vida útil del producto a partir de la fecha en que el Usuario final adquiere el producto, nuevo y sin uso, a un distribuidor autorizado de Capital Safety. La entera responsabilidad de Capital Safety hacia el Usuario final y el remedio exclusivo para el Usuario final bajo esta garantía están limitados a la reparación o el reemplazo por materiales de todo producto defectuoso dentro de su vida útil (según Capital Safety lo determine y considere apropiado a su solo criterio). Ninguna información o asesoramiento, oral o escrito, proporcionado por Capital Safety, sus distribuidores, directores, funcionarios, agentes o empleados creará una garantía diferente o adicional ni aumentará de ninguna manera el alcance de esta garantía. Capital Safety no aceptará responsabilidad por defectos resultantes del abuso, el uso incorrecto, la alteración o la modificación del producto, ni por defectos que resulten de no respetar las instrucciones del fabricante durante la instalación, el mantenimiento o el uso del producto.Limitación de la garantía: las garantías declaradas en este documento son exclusivas y reemplazan cualquiera y toda garantía o condición expresa o implícita, incluyendo cualquier garantía implícita de comerciabilidad o de idoneidad para un propósito particular, o cualquier práctica industrial o costumbre o práctica comercial.Límite de resarcimiento y responsabilidad de Capital Safety: excepto lo declarado específicamente en este documento de garantía, Capital Safety no será responsable de ningún gasto, pérdida o responsabilidad que resulten o se relacionen de cualquier modo con el desempeño, el uso o la imposibilidad de uso de cualquiera de los productos. Capital Safety tampoco será responsable de ningún tipo de daño directo, indirecto, especial o emergente, incluyendo pérdidas comerciales, de ganancias o de ingresos que resulten o se relacionen de cualquier modo con los productos de Capital Safety. esta limitación se aplica independientemente del fundamento legal bajo el cual se entable demanda por daños y perjuicios. Capital Safety ofrece resarcimientos con el objeto de compensar únicamente por la no conformidad de productos. Como condición de venta, se acuerda que los resarcimientos establecidos en este documento son exclusivos y no pueden incumplir su propósito esencial.

MARQUAGeSLes descendeurs à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ sont clairement marqués sur le corps du descendeur avec les renseignements suivants :1. Nom des fabricants/Marque 2. Numéro de pièce/Modèle 3. Date de fabrication 4. Numéro de série5. Gamme des tailles de corde et construction appropriée pour le descendeur6. Un pictogramme ou une autre méthode pour indiquer la nécessité pour les

utilisateurs de lire les instructions d’utilisation7. Numéro et année de la norme8. Agence de certification9. Hauteur de descente maximale 10. Charge nominale maximale et minimale en kilogrammes 11. Force de rupture minimale en kN12. Dessin montrant le passage du câble à travers le dispositifMarquages du descendeur à double arrêt noWorries™

Joue avant Joue arrière plaque de cliquet arrièreDéclARAtion nfpAMatériel auxiliaire certifié NFPA 1983 (édition 2012), MBS 3000 kg, modèle n° 8700077 charge max. 300 kg G (utilisation générale). Modèle n° 8700079 et 8700081 charge max. 200 kg. L (utilisation légère).Le descendeur (dispositif de contrôle de descente) a été conçu et testé pour satisfaire aux exigences de la NFPA 1983 (édition 2012). Cette norme relative aux cordes de sécurité et aux équipements pour les services de secours détaille les exigences sur les équipements auxiliaires et les descendeurs référencés dans ce manuel de l’utilisateur ont été testés et sont conformes à cette norme. Ces instructions doivent être conservées, mises à la disposition de l’utilisateur et référencées par l’utilisateur avant et après chaque utilisation. Une copie de ces instructions doit être conservée au dossier et les utilisateurs doivent être conscients que si les instructions/renseignements ne sont pas respectés, ils risquent d’encourir des conséquences sérieuses.On peut trouver des renseignements supplémentaires sur les équipements auxiliaires dans la norme NFPA 1500 relative au programme de santé et de sécurité du travail dans les services d’incendie et la norme NFPA 1983 relative aux cordes de sécurité et aux équipements pour les services de secours.Sélection De lA coRDeDans ce dispositif, les cordes ont des performances différentes en raison de leurs différentes caractéristiques en matière de conception et de fabrication. Lors de l’utilisation du descendeur, une attention particulière doit être accordée à la sélection de la corde et à son fonctionnement afin d’assurer un contrôle en toute sécurité de la vitesse de descente. Les descendeurs NoWorries™ sont conçus et testés pour utiliser une ligne de vie d’alpinisme statique. Lors de l’utilisation de ce dispositif, l’utilisation d’une corde incompatible (par la construction et/ou la taille) augmente le risque de blessure grave, voire de mort. N° de pièce 8700077 ALUMINIUM Corde 12,5 13,5 mmN° de pièce 8700079 ALUMINIUM Corde 10,5 12,0 mmN° de pièce 8700081 ACIeR inoxydable Corde 10,5 12,0 mmCapital Safety95 Derby Street Silverwater NSW 2128, Australietéléphone : + 61 (2) 8753 7600www.capitalsafety.com® DBI-SALA est une marque déposée de Capital Safety© 2012, Capital Safety (Australie)AUSTRALIE +61 2 8753 7600NOUVELLE-ZÉLANDE 0800 212 505 ÉTATS-UNIS +1 (651) 388 8282CANADA +1 (905) 795 9333ASIE +852 2992 0381EUROPE DU NORD +44 (0) 1928 57 13 24EUROPE, MOYEN-ORIENT, AFRIQUE +33 (0)4 97 10 00 10SyStèMe De SAUVetAGe RollGliSS®

Instructions d’utilisationDesceNDeUrs à DoUBLe Arrêt Noworries™

Cette feuille d’instructions s’applique aux numéros de pièces suivants :N° de formulaire : 9598270AVeRtiSSeMentS D’USAGe GénéRAlil RelèVe De VotRe ReSponSABilité D’ASSUReR QUe VoUS ne DépASSeZ pAS lA cHARGe De tRAVAil SécURitAiRe DeS coMpoSAntS DU SyStèMe. ce pRoDUit Doit ÊtRe UtiliSé pAR DeS peRSonneS QUAlifiéeS et foRMéeS À Son UtiliSAtion.Ce produit fait partie d’un système d’accès/sauvetage par corde. Les utilisateurs doivent lire et suivre les instructions de ces directives pour chaque composant du système entier. Les instructions du fabricant doivent être suivies pour l’utilisation et l’entretien appropriés de ce produit. La modification ou la mauvaise utilisation de ce produit, ou le non-respect des instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort. La lecture de ce manuel ne constitue pas en elle-même une formation fondée sur les compétences dans l’utilisation des produits ou systèmes d’accès/sauvetage par corde.1. oBJectif D’UtiliSAtionObjectif d’utilisationLe descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ est un dispositif réversible de contrôle de la descente qui est raccordé au harnais des utilisateurs et est conçu pour régir la friction et contrôler la vitesse lorsqu’un ouvrier descend sur une corde ancrée. L’utilisation du descendeur nécessite que les deux mains assurent une descente la plus efficace et la plus sécuritaire possible.IMPORTANT : pendant la descente, une main doit rester tout le temps sur le côté frein de la corde, l’autre main actionnant le levier de friction.Pour les essais relatifs à la norme eN341, la distance de descente maximale doit être de 150 m et la vitesse de descente recommandée est de 2 m/sec.Le dispositif fait partie d’un système de positionnement de travail et/ou d’un équipement de sauvetage. Ce dispositif doit être utilisé seulement par les personnes qui ont été formées à son utilisation. tous les ouvriers travaillant en hauteur doivent disposer d’un plan de sauvetage en place lorsqu’il y a un risque de chute. Il est recommandé d’utiliser un système de secours (secondaire) pour protéger l’opérateur et de mettre en place les moyens garantissant un sauvetage sécuritaire et efficace.

2. iDentificAtion DeS pièceSIdentification du descendeur à double arrêt NoWorries™ (Figure 2.1) :1. Joue pivotante2. Levier d’extension3. Levier de friction4. Goupille d’ascension5. Joue avant6. Joue arrière7. Poulie à gorge centrale 8. Goupille de fixation9. Cliquet de verrouillage10. Plaque d’attache11. Cheville de raccordement12. Plaque d’activationActivation PlateFACE AVANT FACE ARRIÈRE3. inSpection Le descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ doit être inspecté visuellement et manuellement avant et après chaque utilisation pour vérifier que le dispositif fonctionne correctement. Si le produit ne satisfait pas aux critères d’une inspection, a été utilisé dans des opérations réelles de sauvetage (non une formation) et/ou a subi la force d’une chute, il doit être immédiatement retiré du service et marqué comme inutilisable. De tels produits doivent être certifiés par le fabricant ou son représentant avant leur remise en service. Pendant l’inspection de l’utilisateur, vous devez :A) assurer qu’il n’y a pas de fissures ou de déformation sur les joues avant, arrière et

pivotante ou sur une autre partie du descendeur. Accordez une attention particulière à la fente où la goupille de fixation passe à travers la joue;

B) assurer que les poulies à gorge ne présentent pas d’usure excessive;C) assurer que le cliquet de verrouillage n’est pas déformé et qu’il bloque la goupille

de fixation en place en accrochant la corde;D) assurer que les 4 ressorts sur le levier de friction, la plaque d’activation, le cliquet de

verrouillage et la fente de la goupille de fixation fonctionnent correctement;e) assurer que les poulies à gorge sont fixées pour fournir un contact positif avec

à la corde;F) assurer que le cliquet de verrouillage fonctionne sans difficultés et tel que prévu, de

façon que la goupille de fixation ne puisse pas être ouverte sans actionner le cliquet;G) assurer que la goupille de fixation n’est pas endommagée, entaillée ou desserrée,

ce qui indique une charge excessive;H) assurer qu’il n’y a pas de corrosion ni de saletés excessives susceptibles de gêner

l’utilisation du descendeur ou de ses composants. Soyez particulièrement attentif à la plaque d’activation sur le joue pivotante pour assurer qu’elle fonctionne sans difficultés et retourne complètement à sa position engagée. Si des saletés se sont accumulées et gênent le fonctionnement de l’équipement, nettoyez le descendeur conformément à la section 11.2;

I) tester le levier : tirez le levier de friction partiellement vers le bas mais sans déclencher le bouton d’alarme, puis relâchez-le. Le levier doit se redresser et retourner à la position normale. Puis tirez le levier de friction aussi loin que possible et observez le déverrouillage de la joue pivotante lorsque le bouton d’alarme est déclenché. Relâchez le levier de friction en observant qu’il retourne à la position d’arrêt normale et que la plaque d’activation retourne en position alignée avec la joue pivotante. testez le levier de friction à nouveau en vous assurant qu’il bloque le dispositif.

4. connecteURRaccorder votre descendeurRaccordez le descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ au point de suspension de votre harnais, tel qu’il est identifié par le fabricant du harnais (Figure 4.1). Le point de raccordement du harnais doit être calculé selon la suspension ainsi que les normes locales. Utilisez un connecteur de verrouillage compatible, approuvé à l’utilisation dans votre région pour raccorder le descendeur à votre harnais. Fixez le connecteur à la cheville de raccordement à la base du descendeur (Figure 4.2).

5. filetAGe DU DeScenDeURen regardant la face avant, avec la joue pivotante sur la gauche, retirez le cliquet de verrouillage sur le descendeur et faites basculer la joue pivotante pour qu’elle soit ouverte et prête à enfiler la corde (Figure 5.1);Créez du mou dans la corde, en assurant qu’il n’y a pas d’entortillements et que le côté charge (face à la charge ou au point d’ancrage) de la corde entre dans le descendeur sur la partie supérieure. Poussez le mou à travers le descendeur de

droite à gauche (Figure 5.2).enroulez le mou du câble sur la poulie à gorge centrale (Figure 5.3);Poussez la joue pivotante pour la fermer, jusqu’à entendre le cliquetis de verrouillage sur la goupille de fixation. La joue pivotante est fermée lorsque vous ne pouvez pas l’ouvrir sans actionner le cliquet de verrouillage (Figure 5.4);Levez à moitié la goupille d’ascension et enfilez le côté frein de la corde en-dessous de la goupille. La goupille d’ascension est maintenant directement entre le côté charge et le côté frein de la corde. La goupille d’ascension empêche la corde de s’enrouler sur elle-même et permet de tirer le côté frein de la corde vers le haut sans effort (Figure 5.5);Éliminez le jeu entre vous et le point d’ancrage en tirant le côté frein de la corde vers le haut et testez le descendeur pour vous assurer que vous l’avez correctement enfilé. Il ne doit y avoir aucun glissement de corde lorsque le descendeur supporte un poids et que la poignée est dans la position d’arrêt normale (Figure 5.6).Vidéos de filetage disponibles en ligne. Voir a section 12.

6. DeScenDinGDescenteen tant que partie d’un système de sauvetage et/ou de positionnement, l’opérateur doit choisir l’ancrage et les systèmes d’ancrage appropriés selon la législation et les normes locales. Conformément à ANSI/ASSe Z359.4-2007, section 7.22, la force d’ancrage minimale pour les opérations de sauvetage est de1406 kg. Les sous-systèmes d’ancrage et les connecteurs doivent être compatibles et ne doivent pas réduire la force du système au-dessous du minimum requis.Consultez toujours la législation et les normes locales pour en savoir davantage sur les exigences en vigueur. Assurez que les points d’ancrage et les raccordements sont sécuritaires, que le harnais est ajusté et que tout relâchement est éliminé du côté charge de la corde;L’utilisation du descendeur nécessite que les deux mains assurent la descente la plus efficace et la plus sécuritaire. Durant les descentes, une main doit rester tout le temps sur le côté frein de la corde et le contrôler. L’autre main actionne le levier de friction (Figure 6.1);en position d’arrêt normale, le levier de friction est vertical et le descendeur est verrouillé dans la corde. Avec tout votre poids sur le dispositif de descente et avec l’autre main sur le côté frein de la corde, tirez le levier de friction vers le bas jusqu’à ce que la corde commence à glisser à travers le dispositif. Continuez à faire glisser la corde à travers la main sur le frein tout en tirant sur le levier (Figure 6.2); Ce dispositif est un dispositif de contrôle de la descente à « double arrêt ». Cela signifie que si vous relâchez la poignée, celle-ci retourne automatiquement en position d’arrêt et le descendeur est verrouillé sur la corde. La fonction de double arrêt fournit une solution anti-panique, de telle sorte que, si le levier de friction est tiré trop loin, le descendeur est verrouillé sur la corde. Si l’option anti-panique est engagée, vous devez recharger la poignée. Dans les utilisations normales, lorsque vous relâchez la poignée, elle retourne en position d’arrêt. Dans certaines circonstances, vous devez aider doucement la poignée pour qu’elle retourne en position d’arrêt. Le dispositif reste verrouillé sur la corde pendant l’étape de nouvelle application de charge. La poignée doit être retournée complètement en position d’arrêt afin de continuer la descente.Lors de la descente, les opérateurs doivent être conscients de tous les dangers possibles, y compris les descentes dans des sources électriques, thermiques ou chimiques, ou d’autres dangers.CÔTÉ CHARGE CÔTÉ FREINMISE EN GARDE : des mesures doivent être prises sur les longues descentes pour s’assurer de pouvoir maintenir une vitesse raisonnable. Descendre à une vitesse élevée peut provoquer une surchauffe de l’équipement, qui peut affaiblir le câble de descente s’il était laissé sans surveillance sur la corde. Pendant votre descente, il est recommandé de surveiller (par le toucher) la température de l’équipement de descente. Si l’équipement devient chaud au toucher, réduisez votre vitesse de descente et évitez de vous arrêter sur la corde si possible. Ne mettez PAS vos doigts sur le câble quand il entre dans le descendeur lors du déplacement afin d’éviter tout risque de pincement (Figure 6.3).

7. poSitionneMent De tRAVAil et BlocAGePositionnement de travail et verrouillage du descendeurLorsque le poids est appliqué sur le descendeur et que le levier de friction est en position d’arrêt (verticale), le descendeur est verrouillé sur la corde et, dans des circonstances normales, ne peut pas glisser sur la corde. Pour plus de sécurité, ou lorsqu’une seconde personne doit être attachée au descendeur, une « fermeture fine » utilisant le côté frein de la corde peut être utilisée.

1. Créez du mou sur le côté frein de la corde, puis faites passer le mou à travers le côté droit du mousqueton de raccordement (Figure 7.1). enroulez le mou du câble sur la partie supérieure du descendeur et du levier de friction (Figure 7.2). tirez le mou vers le bas de façon à le coincer entre le câble de charge et le côté corde du descendeur (Figure 7.3). Éliminez tout relâchement pour réduire le risque d’être pris dans le mou du câble;

2. Vous remarquerez qu’il y a deux encoches sur la joue par laquelle le côté charge de la corde entre dans le descendeur. elles servent à accueillir la corde pendant une fermeture fine, de façon qu’elle reste en place;

3. Pour retirer la fermeture fine, donnez-vous un peu de relâchement sur le côté frein de la corde, saisissez fermement le côté frein de la corde et tirez-le vers le haut dans la direction de l’ancrage, en le retirant des deux encoches. Des mesures doivent être prises pour éviter l’enchevêtrement de la corde dans la poignée de friction pendant la dépose de la fermeture fine et son retrait par inadvertance de la position d’arrêt. tirez le mou du câble à travers le mousqueton, en continuant à saisir doucement le côté frein de la corde.

4. Une fois la fermeture fine déposée, vous pouvez commencer la descente comme d’habitude.

Figure 7.3 - Fermeture fine

8. ReMontéeRemontée avec le descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ Lorsqu’il est équipé d’une goupille d’ascension, le descendeur peut être utilisé comme un équipement de remontée avec un équipement supplémentaire minimal. La remontée avec le descendeur nécessite normalement un ascendeur manuel supplémentaire et des pédales ou un étrier.Assurez que le levier de friction est en position d’arrêt (verticale) et que le descendeur est bloqué. Pour plus de sécurité, une fermeture fine peut être appliquée au descendeur (Figure 8.1);Fixez un ascendeur approprié avec des pédales ou un étrier à la corde au-dessus du descendeur. Une longe de votre harnais doit être fixée à l’ascendeur de façon à ce que vous ne desserriez pas l’ascendeur et les pédales ou l’étrier si vous les faites tomber pendant l’installation.Si elle est installée, retirez la fermeture fine du descendeur et saisissez fermement le côté frein de la corde. Avec l’autre main, poussez l’ascendeur sur le côté charge de la corde. L’ascendeur doit être bien au-dessus du descendeur. Maintenant, mettez-vous debout sur les pédales ou l’étrier en faisant basculer tout le poids de votre corps du harnais à votre ascendeur (Figure 8.2);Lorsque vous êtes debout, tirez doucement le côté frein de la corde à travers le descendeur, en éliminant le relâchement entre l’ascendeur et le descendeur. La corde doit être tirée dans un mouvement ascendant en restant aussi proche que possible du câble de charge au-dessus du descendeur (Figure 8.4);Une fois le relâchement entre l’ascendeur et le descendeur éliminé, faites basculer à nouveau votre poids de l’ascendeur au descendeur en étant assis dans votre harnais. Maintenant que le descendeur supporte tout votre poids, vous pouvez déplacer l’ascendeur sur la corde (tout en saisissant le côté frein avec l’autre main). Répétez les opérations selon le besoin.

9. DeScenteDescente avec le descendeurLe descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ peut être utilisé comme un dispositif de descente dans une orientation inversée (à l’envers). Ancrez le descendeur à un point d’ancrage approprié à l’aide d’un mousqueton de verrouillage fixé sur la cheville de raccordement au bas du descendeur. Le descendeur pend maintenant dans une orientation inversée (Figure 9.1).enfilez la corde pour que le côté charge de la corde sorte du descendeur le plus loin possible du mousqueton (le plus près possible de la charge).Avant de mettre la goupille d’ascension en place (entre les deux cordes), et avec le levier de friction en position d’arrêt (orienté vers le sol ou la charge), testez le côté charge de la corde en tirant fortement vers le bas sur le côté charge. La corde doit rester bloquée en place sur le descendeur, sans glisser lorsque la charge est appliquée. Le côté frein de la corde doit être desserré et les deux cordes doivent se diviser facilement pour que la goupille d’ascension puisse être mise en place lorsque la charge est toujours appliquée (Figure 9.2). Mettez la goupille d’ascension entre les deux cordes et éliminez tout relâchement, contrôlez les ancrages et les connecteurs, raccordez le côté charge de la corde à la charge et abaissez la charge en tirant sur le levier de friction.Continuez à saisir fermement le côté frein de la corde et, si vous devez laisser filer la corde pour une quelconque raison, il est recommandé d’appliquer une fermeture fine au dispositif (Figure 7.1).

10. cHARGeS non noMinAleS Si vous utilisez le descendeur au-delà de sa capacité nominale, tel que cela peut être requis pendant les opérations de secours, ou si vous utilisez des cordes avec un coefficient de friction inférieur à ceux des essais, un contrôle supplémentaire via un dispositif de friction, p. ex. une plaque à aiguille ou un demi-cabestan et un mousqueton, doit être utilisé sur le câble de frein pour augmenter la friction. Cela aidera au contrôle de la descente et/ou l’opération d’abaissement. Le mousqueton doit être fixé à un point d’attache sur le harnais ou la structure (c’est-à-dire un anneau en D du côté du harnais) (Figure 10.1).Lors de l’utilisation du dispositif de friction, des mesures doivent être prises pour éviter que les doigts et/ou les vêtements de l’utilisateur soient coincés dans le dispositif. La main de freinage doit être gardée bien à l’écart du dispositif de friction et une prise ferme doit toujours être appliquée sur le côté frein de la corde (Figure 10.2).

L’essai du descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ par rapport à la norme eN341 exigeait que le dispositif soit utilisé pour la longueur complète de sa descente nominale maximale avec un poids à 125 % de la valeur nominale maximale. Le descendeur à double arrêt NoWorries™ était donc utilisé sans dispositifs de friction supplémentaires au-delà d’une main gantée avec un poids de 250 kg pour la version 11 mm et de 357 kg pour la version 13 mm. Bien que la capacité nominale des descendeurs reflète les essais eN341, Capital Safety autorise l’utilisation des descendeurs pour des charges supérieures. Figure 10.1 : demi-cabestan

11. RenSeiGneMentS GénéRAUX 11.1) PÉRIODE D’INSPECTION ANNUELLEIl est recommandé que les descendeurs à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ soient inspectés par l’utilisateur avant et après l’utilisation et par une personne qualifiée tous les 12 moins pour aider à conserver la fonctionnalité du produit. Les renseignements suivants doivent être enregistrés dans une inspection formelle : A) Date d’inspectionB) Date de première mise en serviceC) Commentaires sur les constatationsD) Date de remise en service E) Date de l’inspection périodique suivante.F) Numéro de sérieG) Nom de l’inspecteurPour les formulaires d’inspection, numérisez le code QR dans la section 12, visitez www.capitalsafety.com ou appelez-nous.11.2) entRetienLes descendeurs à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ sont un équipement de protection individuelle (ePI) et doivent être entretenus pour assurer une durée de fonctionnement sécuritaire. Il est recommandé que l’utilisateur de cet équipement respecte les procédures d’entretien suivantes. 1. Lavez vos descendeurs à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ à l’eau propre

seulement s’ils sont couverts de terre (le levier devient rigide). Après le lavage, lubrifiez le point pivot du levier;

2. Si le levier grince, lubrifiez-le.Remarque : l’entretien et/ou les réparations du dispositif doivent être effectuées seulement par le fabricant et/ou son représentant, avec une autorisation écrite. 11.3) DURÉE DE VIE UTILE DU PRODUITLe descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ doit avoir une vie utile de 10 ans après sa première mise en service, à condition qu’il soit entreposé dans un environnement propre et sec, qu’il soit inspecté au moins tous les 12 mois par une personne qualifiée et qu’il soit conservé conformément aux exigences décrites dans ce manuel.Si le dispositif ne satisfait pas aux critères d’une inspection et est considéré comme inutilisable, il doit être détruit et/ou rendu inopérant de façon qu’il ne puisse pas être remis en service. Pour plus de précisions sur la mise au rebut et/ou la destruction sécuritaire du dispositif, contactez le fabricant.11.4) conDitionS D’UtiliSAtionLes descendeurs à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ sont conçus pour être utilisés dans les conditions de travail normales sur le marché industriel. Ceci inclut les températures ambiantes telles que les conditions de travail chaudes, sèches, humides et froides. La plage de températures recommandée pour le descendeur est de -40° à +50° Celsius. Si les températures enregistrées dans la zone d’utilisation dépassent les limites de cette plage de températures, l’utilisateur doit contacter le fabricant pour vérifier la convenance d’utilisation. L’influence des conditions humides et froides peut modifier les caractéristiques de travail, c-à-d la friction et la facilité d’utilisation du descendeur. Cependant, ces conditions ne doivent pas affecter la force de travail du descendeur. Des précautions particulières doivent être prises lors de l’utilisation des descendeurs dans des conditions climatiques difficiles. Vous devez éliminer la glace et la neige du descendeur pour assurer un fonctionnement sans difficultés.Si un descendeur entre en contact avec des produits chimiques, il doit être nettoyé aussi rapidement que possible et inspecté pour vérifier que la finition et les métaux ne présentent pas de dommages à la surface. Les produits chimiques et les solvants doivent être considérés comme nocifs et des mesures doivent être prises pour entretenir et inspecter ces descendeurs avant chaque utilisation en cas de présence de produits chimiques.Les utilisateurs du descendeur à double arrêt Rollgliss® NoWorries™ qui travaillent dans une zone présentant le risque d’une contamination chimique doivent effectuer une évaluation du risque et préparer une déclaration de méthode de travail sécuritaire. Celle-ci doit inclure les critères de nettoyage et d’inspection de l’équipement selon les dommages possibles dûs aux produits chimiques dans la zone de travail. Vérifiez toujours la fiche signalétique des produits chimiques qui peuvent entrer en contact avec le descendeur ou un autre produit Capital Safety.

12. AUtReS RenSeiGneMentSPour les spécifications techniques, les vidéos et les autres informations relatives aux produits, numérisez le code QR ci-dessus à l’aide du scanneur/lecteur QR de votre téléphone intelligent, visitez le site www.capitalsafety.com ou appelez Capital Safety.GARAntie À Vie liMitée (AUStRAlie)Garantie offerte à l’utilisateur final : Capital Safety Group (Australie) Pty Ltd (« Capital Safety ») garantit à l’utilisateur d’origine final (« Utilisateur final ») que les produits sont dépourvus de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie couvre toute la durée de vie du produit, à partir de sa date d’achat à l’état neuf et inutilisé par l’Utilisateur final auprès d’un distributeur agréé Capital Safety. Cette garantie est fournie en sus des autres droits et recours à la disposition de l’Utilisateur final conformément à la loi.Aucun renseignement ou avis oral ou écrit fourni par Capital Safety, ses distributeurs, administrateurs, cadres, mandataires ou employés ne représentera une garantie différente ou supplémentaire ou n’augmentera de quelque manière que ce soit la portée de la présente garantie limitée. Cette garantie ne s’applique pas aux défauts qui résultent de l’abus, mauvaise utilisation, altération ou modification du produit, ou aux défauts dûs à l’incapacité à installer, entretenir ou utiliser le produit conformément aux instructions du fabricant, et Capital Safety déclinera toute responsabilité relative à de tels défauts. La garantie de Capital Safety s’applique seulement à l’Utilisateur final. Pour bénéficier de cette garantie, l’Utilisateur final doit enregistrer le produit final sur capitalsafety.com.au, sous l’onglet « Fiche de garantie », ou conserver son reçu original comme preuve de l’achat.Pour toute réclamation sous cette garantie, l’Utilisateur final doit retourner le produit avec une explication du problème qui lui est associé, en joignant la preuve d’achat originale, à :CAPITAL SAFETY AUSTRALIA 95 Derby Street, Silverwater, NSW 2128 téléphone : 02 8753 7600/N° sans frais : 1800 245 002 Courriel : [email protected]’Utilisateur final doit payer les frais d’emballage et de retour du produit à Capital Safety.Limitation de garantie : les garanties décrites dans ce document sont exclusives et remplacent toutes les conditions, garanties ou représentations relatives à la qualité marchande, la performance, la qualité ou l’adaptation à des fins particulières du produit qui peuvent être impliquées par la loi, ainsi que toute pratique commerciale ou habitude ou usage commercial.Le produit est livré avec les garanties qui ne peuvent pas être exclues en vertu du droit à la consommation australien. L’Utilisateur final a droit à un remplacement ou un remboursement en cas de défaillance majeure et à une compensation pour toute autre perte ou dommage raisonnablement prévisible. L’Utilisateur final a également droit à une réparation ou à un remplacement du produit si celui-ci n’a pas une qualité acceptable et que le défaut ne représente pas une défaillance majeure.Limitation de responsabilité : dans la mesure permise par la loi : (a) la responsabilité maximale de Capital Safety vis-à-vis de l’Utilisateur final

pour la non-conformité à la garantie du consommateur par rapport à l’approvisionnement du produit, non d’un genre ordinairement acheté pour l’utilisation ou la consommation personnelle, domestique ou ménagère, est limitée, à la seule discrétion de Capital Safety, à la réparation ou au remplacement du produit; et

(b) Capital Safety ne peut être tenue responsable des dommages directs, indirects, spéciaux ou consécutifs de quelque nature que ce soit, y compris la perte de produits, de revenus ou d’affaires, la mort, les blessures personnelles ou les dommages à la propriété résultant des produits de Capital Safety ou relatifs à ceux-ci.

GARAntie À Vie liMitée (GloBAl)Garantie offerte à l’utilisateur final : Capital Safety Group (« Capital Safety ») garantit à l’utilisateur d’origine final (« Utilisateur final ») que les produits sont dépourvus de tout défaut matériel et de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien. Cette garantie couvre toute la durée de vie du produit, à partir de sa date d’achat à l’état neuf et inutilisé par l’Utilisateur final auprès d’un distributeur agréé Capital Safety. La responsabilité intégrale de Capital Safety et le seul recours de l’Utilisateur final dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation ou au remplacement en nature des produits défectueux pendant leur durée de vie (à la seule discrétion de Capital Safety et selon ce qu’elle juge approprié). Aucun renseignement ou avis oral ou écrit fourni par Capital Safety, ses distributeurs, administrateurs, cadres, mandataires ou employés ne représentera une garantie différente ou supplémentaire ou n’augmentera de quelque manière que ce soit la portée de la présente garantie limitée. Capital Safety n’accepte aucune responsabilité relative aux défauts qui résultent de l’abus, mauvaise utilisation, altération ou modification du produit, ou aux défauts dûs à l’incapacité à installer, entretenir ou utiliser le produit conformément aux instructions du fabricant.Limitation de garantie : les garanties décrites dans ce document sont exclusives et remplacent toutes les garanties ou conditions expresses ou implicites, y compris les garanties implicites relatives à la qualité marchande ou à l’adaptation à des fins particulières, ou toute pratique commerciale ou habitude ou usage commercial.Limitation des recours et responsabilité de Capital Safety : sauf indication spécifique dans le présent document de garantie, Capital Safety ne peut être tenue responsable de tout autre coût, perte ou responsabilité, de quelque nature que ce soit, relative à la performance, l’utilisation ou l’incapacité d’utilisation d’un produit. Capital Safety ne peut être tenue responsable des dommages directs, indirects, spéciaux ou consécutifs de quelque nature que ce soit, y compris la perte de produits, de revenus ou d’affaires résultant des produits de Capital Safety ou autrement relatifs à ceux-ci. Cette limitation s’applique quelle que soit la doctrine de droit selon laquelle les dommages sont recherchés. Les recours offerts par Capital Safety sont destinés à compenser seulement les produits non-conformes. Comme condition à la vente, il est convenu que les recours définis dans le présent document sont exclusifs et ne peuvent pas manquer leur objectif principal.

MARcAÇÃoOs dispositivos de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla contêm a seguinte informação claramente gravada no corpo do equipamento:1. Nome do fabricante/Marca 2. Número de peça/Modelo 3. Data de fabricação 4. Número de série5. A gama de tamanhos e construção das cordas adequadas para o dispositivo

de descida6. Pictograma ou outro método para indicar a necessidade de que os usuários

leiam as instruções de uso7. Número e ano da norma8. entidade de certificação9. Peso máximo de descida 10. Carga nominal máxima e mínima em quilogramas 11. Resistência mínima de ruptura em kN12. esquema ilustrando o trajeto que a linha percorre no dispositivoMarcação no dispositivo de descida noWorries™ de parada duplapolia frontal polia posterior placa para ganchosDeclARAÇÃo nfpAequipamento acessório com certificação NFPA 1983 (edição 2012), MBS 6,614 lbs. (3000 kg.). Modelo nº 8700077 carga máxima 661.4 lbs. (300 kg) G (Uso geral). Modelo nº 8700079 e 8700081 carga máxima 440.93 lbs. (200 kg.) L (uso leve).este dispositivo de descida (Dispositivo de Controle de Descida) foi projetado e testado para atender ou sobrepassar as exigências da NFPA 1983 (edição 2012). esta norma para cordas de segurança e equipamentos para serviços de emergência dispõe sobre as exigências para os equipamentos auxiliares. Os dispositivos de descida mencionados neste manual de instruções para o usuário foram testados e declarados em conformidade com esta norma.estas instruções devem ser guardadas e colocadas à disposição dos usuários, devendo ser consultadas pelo usuário antes e depois de cada uso. Uma cópia destas instruções deve ser mantida em arquivo e os usuários devem estar cientes de que se as instruções/informações não forem seguidas, poderão sofrer consequências graves.Informações adicionais sobre equipamentos auxiliares podem ser encontradas na NFPA 1500, Norma para o Programa de Saúde e Segurança Ocupacional do Corpo de Bombeiros e na NFPA 1983, Norma para Cordas de Segurança e equipamentos para Serviços de emergência.SeleÇÃo DA coRDAAs diferentes cordas operam de maneira diferente neste dispositivo devido à variedade de características no projeto e fabricação das mesmas. Ao utilizar o dispositivo de descida, tenha cautela na seleção da corda e na operação do equipamento para garantir o controle seguro da velocidade de descida. Os dispositivos de descida NoWorries™ foram projetados e testados para uso com linhas de vida estáticas kernmantle. O uso de cordas incompatíveis (em construção e/ou tamanho) aumentará o risco de ferimentos graves ou morte durante a utilização deste dispositivo. Peça nº 8700077 ALUMÍNIO Corda de 12,5 13,5 mmPeça nº 8700079 ALUMÍNIO Corda de 10,5 12,0 mmPeça nº 8700081 AÇO INOxIDáVeL Corda de 10,5 12,0 mmCapital Safety95 Derby Street Silverwater NSW 2128 Austráliatelefone: +61 (2) 8753 7600www.capitalsafety.com® DBI-SALA é marca comercial da Capital Safety© 2012, Capital Safety (Austrália)AUSTRÁLIA +61 2 8753 7600NOVA ZELÂNDIA 0800 212 505 EUA +1 (651) 388 8282CANADÁ +1 (905) 795 9333ÁSIA +852 2992 0381NORTE DA EUROPA +44 (0) 1928 57 13 24EUROPA - ORIENTE MÉDIO - ÁFRICA +33 (0)4 97 10 00 10ROLLGLISS® RESGATEInstruções de usoDispositivos De DesciDA Noworries™ De pArADA DUpLAEsta folha de instruções aplica-se às peças catalogadas com as seguintes referências:Nº do formulário: 9598270AViSoS GeRAiS SoBRe USoé De SUA ReSponSABiliDADe GARAntiR QUe nÃo eXceDeRÁ A cARGA De tRABAlHo De SeGURAnÇA De nenHUM coMponente Do SiSteMA. eSte pRoDUto DeVe SeR USADo poR peSSoAS coMpetenteMente tReinADAS eM SUA UtiliZAÇÃo.este produto faz parte de um sistema de cordas de acesso/resgate. Seus usuários deverão ler e seguir as instruções detalhadas neste manual para cada componente do sistema completo. As instruções do fabricante devem ser seguidas para cuidado, uso e manutenção correta do equipamento. Qualquer alteração ou uso indevido do produto, assim como qualquer falha no seguimento das instruções poderão resultar em ferimentos graves ou morte. A leitura em si deste manual não é suficiente para constituir competência baseada em treinamento no uso de produtos e sistemas de cordas de acesso/resgate.1. finAliDADeObjetivoO dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla é um dispositivo de controle de descenso reversível que se conecta ao cinturão do tipo paraquedista do usuário e está destinado a regular o atrito e controlar a velocidade quando o trabalhador está descendo por uma corda ancorada. A operação do dispositivo de descida requer as duas mãos para garantir um descenso mais eficiente e seguro.IMPORTANTE: Durante o descenso, uma das mãos deve permanecer no lado de freio da corda o tempo todo, enquanto a outra opera a alavanca de controle de velocidade.De acordo com os testes para a norma eN341, a distância máxima de descenso é de 492 pés (150 m) e a velocidade máxima de descenso recomentada é de 6,56 pés/s (2 m/s).este dispositivo faz parte de um sistema de dispositivos de posicionamento e/ou sistema de resgate. Sua operação deve ser realizada somente por pessoas que receberam treinamento para sua utilização. todos aqueles que trabalhem em lugares altos devem contar com um plano de resgate disponível para o risco de que ocorra uma queda. Recomenda-se que um sistema de reserva (secundário) seja usado para proteger o operador e que haja meios para acionar um resgate eficiente e seguro.

2. iDentificAÇÃo DAS peÇASDispositivo de descida NoWorries™ de parada dupla Identificação (Figura 2.1):1. Polia pivotante2. Alavanca extensora3. Alavanca de controle de velocidade4. Pino de elevação5. Polia frontal6. Polia posterior7. Feixe central 8. Cordame9. Gancho de travamento10. Placa para ganchos11. Pino conector12. Placa de ativaçãoFACE FRONTAL FACE POSTERIOR3. inSpeÇÃo O dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla deve ser submetido a inspeção visual e manual antes e depois de cada uso para verificar se está funcionando corretamente. Caso algum produto não passe na inspeção, tenha sido usado em operação de resgate real (não de treinamento) e/ou tenha sofrido a força de uma queda, deve ser retirado do uso imediatamente e identificado como inutilizado. tais produtos devem ser certificados pelo fabricante ou seu representante antes de serem recolocados em serviço. Durante a inspeção pelo usuário deve-se: A) Garantir que não haja fissuras ou deformações nas polias frontal, posterior e

pivotante, ou em qualquer outra parte do dispositivo de descida. Preste especial atenção à fenda por onde o cordame passa pela polia;

B) Garantir que não haja desgaste excessivo nos feixes;C) Garantir que o gancho de travamento não esteja deformado e mantenha o

cordame no lugar, capturando a corda;D) Garantir que as 4 molas da alavanca de controle de velocidade, placa de ativação,

gancho de travamento e fenda do cordame estejam funcionando como previsto;e) Garantir que os feixes estejam fixados, proporcionando contato real com a corda;F) Garantir que o gancho de travamento esteja funcionando suavemente como

esperado de tal forma que o cordame não possa ser aberto sem utilizar o gancho;G) Garantir que o cordame não esteja danificado, aberto ou frouxo, indicando excesso

de carga;H) Garantir que não haja sinais de corrosão ou excesso de sujeira que possam

dificultar a operação do dispositivo de descida ou de seus componentes. Preste especial atenção à placa de ativação na polia pivotante para garantir que esteja funcionando suavemente e volte completamente para a posição de engatado. Caso haja acúmulo de sujeira que dificulte a operação da unidade, limpe o dispositivo de descida conforme indicado na Seção 11.2;

I) teste a alavanca - puxe a alavanca de controle de velocidade parcialmente para baixo antes de que engate no recurso de pânico e libere-a. A alavanca deverá voltar para a posição normal. Feito isso, puxe a alavanca de controle de velocidade o máximo possível e observe a liberação da polia pivotante conforme o recurso de pânico engata. Solte a alavanca de controle de velocidade observando se volta para a posição original de descanso e se a placa de ativação volta a ficar alinhada com a polia pivotante. teste a alavanca de atrito novamente assegurando-se de que engatará no dispositivo.

4. coneXÃoconecte seu dispositivo de descidaConecte o dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla ao ponto de suspensão do cinturão do tipo paraquedista conforme identificado pelo fabricante do cinturão (Figura 4.1). O ponto de conexão ao cinturão deve ser avaliado para suspensão de acordo com os padrões locais. Utilize um conector de travamento compatível aprovado para uso em sua localidade para conectar o dispositivo de descida ao cinturão do tipo paraquedista. Una o conector ao pino de conexão na base do dispositivo de descida (Figura 4.2).

5.fiXAÇÃo Do DiSpoSitiVo De DeSciDAOlhando de frente e com a polia pivotante à esquerda, solte o gancho de travamento do dispositivo de descida e balance a polia pivotante para que se abra e esteja pronta para enroscar a corda (Figura 5.1);

Faça uma volta na corda garantindo que não fique torcida e que o lado de carga (em direção à carga ou ao ponto de ancoragem) da corda esteja adentrando o dispositivo de descida pelo lado superior. empurre a volta pelo dispositivo de descida da direita para a esquerda (Figura 5.2).enlace a volta sobre o feixe central (Figura 5.3);empurre a polia pivotante fechada, assegurando-se de que ouviu o barulho de encaixe do gancho de travamento sobre o cordame. A polia pivotante estará fechada quando não for possível abri-la sem utilizar a trava (Figura 5.4);Levante o pino de elevação até a metade do trajeto e enrosque o lado de freio da corda por baixo do pino. O pino de elevação ficará diretamente entre o lado de carga e o lado de freio da corda. Dessa forma, evitará que a corda se dobre sobre si mesma, permitindo assim que o lado de freio da corda seja puxado para cima facilmente (Figura 5.5);elimine a folga entre você e o ponto de ancoragem puxando a corda do lado de freio em movimento ascendente. teste o dispositivo de descida para ter certeza de que o fixou corretamente. Não deverá haver nenhum deslizamento de corda quando o dispositivo de descida estiver equilibrado e a pega estiver na posição normal de descanso (Figura 5.6).Vídeos sobre colocação de linhas. Consulte a seção 12.

6. DeSciDADispositivo de descidaComo parte do sistema de resgate e/ou posicionamento, o operador deve escolher os sistemas de ancoragem de acordo com os padrões e a legislação locais. Por exemplo, de acordo com a norma ANSI/ASSe Z359.4-2007, seção 7.22, a força mínima de ancoragem para operações de resgate é de 3100 lbs (1406 kg). todos os subsistemas de ancoragem e conectores devem ser compatíveis e não devem reduzir a força do sistema abaixo do mínimo exigido. Consulte sempre a legislação e padrões locais para saber quais são as exigências aplicáveis. Assegure-se de que todos os pontos de ancoragem e conectores estejam seguros, que seu cinturão do tipo paraquedista esteja ajustado e que qualquer folga tenha sido eliminada do lado de carga da corda;A operação do dispositivo de descida requer o uso das duas mãos para garantir a descida mais eficiente e segura. Durante as descidas, uma das mãos deve permanecer no controle do lado de freio da corda o tempo todo. A outra mão operará a alavanca de controle de velocidade (Figura 6.1);Na posição normal de repouso, a alavanca de controle de velocidade deverá estar na vertical e o dispositivo de descida ficará travado na corda. Com todo seu peso no dispositivo de descida e com a outra mão no lado de freio da corda, proceda puxando a alavanca de controle de velocidade para baixo até que a corda comece a deslizar pelo dispositivo. Continue permitindo que corda deslize pela mão de freio enquanto puxa a alavanca (Figura 6.2); este é um dispositivo de controle de descida de “parada dupla”. Isto significa que se você soltar o controle, ele voltará automaticamente para a posição de descanso e o dispositivo de descida ficará travado na corda. A função de parada dupla proporciona uma solução anti-pânico. Assim, se a alavanca de controle de velocidade for puxada demais, o dispositivo de descida ficará travado na corda. Se o recurso anti-pânico estiver engatado você terá que recarregar o controle. em operações normais, o controle volta para a posição de descanso quando é solto. em determinadas circunstâncias, talvez você precise ajudar gentilmente com a mão para que retorne à posição de descanso. O dispositivo permanecerá travado na corda durante a etapa de recarregamento. O controle deverá voltar para a posição de descanso completamente para que se possa continuar descendo.Quando estiverem descendo ou baixando, os operadores deverão ficar atentos a todos os perigos possíveis, incluindo descidas sobre fontes elétricas, térmicas, químicas ou outros perigos.LADO DE CARGA LADO DE FREIOATENÇÃO: Seja cauteloso em descidas longas para garantir uma velocidade razoável. Descidas rápidas podem causar sobreaquecimento da unidade que, se desatendida sobre a corda, pode debilitar a linha de descida. É aconselhável que durante a descida você monitore (sinta) a temperatura da unidade de descida. Se a unidade estiver aquecendo demais ao toque, diminua a velocidade de descida e evite parar sobre a corda, se possível. NÃO coloque os dedos dentro do dispositivo de descida ou sobre a linha, já que esta entra no dispositivo de pinçamentos (Figura 6.3)

7. poSicionAMento pARA tRABAlHo e DeStRAVAMentoPosicionamento e travamento do dispositivo de descidaQuando o dispositivo de descida está equilibrado e a alavanca de controle de velocidade está na posição de repouso (vertical), o dispositivo fica bloqueado na corda e, em circunstâncias normais, não crepitará e não deslizará a corda. Para maior segurança, ou para quando for necessário acolher uma segunda pessoa no dispositivo de descida, pode-se usar uma “trava branda” no lado de freio da corda.1. Dê uma volta com o lado de freio da corda e passe-a pelo lado direito do

mosquetão conector (Figura 7.1). Faça um laço sobre a parte superior do dispositivo de descida e sobre a alavanca de controle de velocidade (Figura 7.2). Puxe a volta da corda para baixo formando uma cunha entre a linha de carga e o lado da corda do dispositivo de descida (Figura 7.3). elimine qualquer folga para reduzir as chances de ficar preso na volta da corda;

2. Você poderá observar que há duas ranhuras na polia pela qual o lado de carga da corda entra no dispositivo de descida. essas ranhuras servem para alojar a corda em travamentos brandos, mantendo-a no lugar;

3. Para remover a trava branda, libere algo de folga no lado de freio da corda, fixe bem o lado de freio e puxe a corda para cima, em direção à ancoragem, retirando-a das duas ranhuras. tome cuidado para que a corda não fique enroscada na alavanca de controle de velocidade durante a retirada da trava branda e seja puxada para fora da posição de repouso inadvertidamente. Puxe a volta da corda sobre o mosquetão mantendo uma folga no lado de freio da corda.

4. Uma vez que a trava branda tenha sido removida você poderá proceder com a descida como de costume.

figura 7.3 - trava branda

8. eleVAÇÃoElevação com o dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada duplaQuando equipado com o pino de elevação, o dispositivo de descida pode ser usado como elevador com um equipamento adicional mínimo. No geral, a elevação com dispositivos de descida requer um elevador manual adicional e laços para os pés ou um estribo.Assegure-se de que a alavanca de controle de velocidade esteja na posição de descanso (vertical) e que o dispositivo de descida esteja destravado. Para segurança adicional, pode-se aplicar uma trava branda ao dispositivo de descida (Figura 8.1);Una à corda um elevador apropriado com alças para os pés ou estribo, acima do dispositivo de descida. Um cordão de segurança partindo do cinturão do tipo paraquedista deverá ser fixado ao elevador para que você não perca o elevador e nem os laços/estribo caso os derrube duranta a instalação. Coloque os pés nos laços/estribo;Se estiver instalado, retire a trava branda do dispositivo de descida e segure o lado de freio da corda com firmeza. empurre o elevador para cima e segure o lado de carga da corda com a outra mão. O elevador deverá ficar acima do dispositivo de descida. Agora levante apoiando-se com os pés nos laços/estribo, transferindo todo o peso do cinturão do tipo paraquedista para o elevador (Figura 8.2);Quando permanece em pé, puxe suavemente o lado e freio da corda através do dispositivo de descida removendo a folga entre os dispositivos de elevação e de descida. A corda deve ser puxada em movimento ascendente, o mais próxima possível da linha de carga acima do dispositivo de descida (Figura 8.4);Removida a folga entre os dispositivos de elevação e descida, transfira seu peso do dispositivo de elevação para o dispositivo de descida sentando-se novamente no cinturão do tipo paraquedista. Agora, com todo o peso no dispositivo de descida, você poderá mover o dispositivo de elevação para cima na corda (enquanto mantém o lado de freio na outra mão). Repita conforme necessário.

9. DeSciDADescender com o dispositivo de descidaO dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla pode ser usado como dispositivo de descida em posição invertida (de ponta cabeça). Ancore o dispositivo de descida em um ponto de ancoragem adequado usando o mosquetão de travamento unido ao pino conector na base do equipamento. O dispositivo de descida ficará pendurado de ponta cabeça (Figura 9.1).enrole a corda de forma que o lado de carga saia do dispositivo de descida para além do mosquetão (próximo à carga).Antes de colocar o pino de elevação no lugar (entre as duas cordas), e com a alavanca de controle de velocidade na posição de descanso (agora apontando para o chão ou para a carga), teste o lado de carga da corda puxando-o fortemente para baixo. A corda deve permanecer travada no lugar no dispositivo de descida sem crepitar depois de aplicada a carga. O lado de freio da corda deverá ficar solto, de forma que as duas cordas possam ser facilmente divididas para que o pino de elevação possa ser colocado no lugar enquanto a carga ainda é aplicada (Figura 9.2).Coloque o pino de elevação entre as duas cordas e elimine qualquer folga. Verifique todas as ancoragens e conectores, una o lado de carga da corta à carga e descenda a carga puxando para cima a alavanca de controle de velocidade.Mantenha sempre uma garra firmemente afixada ao lado de freio da corda e, caso precise soltá-la por qualquer motivo, recomenda-se aplicar uma trava branda ao dispositivo (Figura 7.1).

10. cARGAS nÃo-noMinAiS Quando for utilizar o dispositivo de descida para além da capacidade nominal, como pode ser necessário em operações de resgate ou quando forem utilizadas cordas com coeficiente de atrito inferior às testadas, deve-se realizar um controle adicional através de um dispositivo de atrito, como por exemplo placas tipo Stitch ou laçada de Munter e mosquetão, na corda de freio, para aumentar a fricção. Isso ajudará no controle da operação de descida/descenso. O mosquetão deverá estar unido a um ponto rígido no cinturão do tipo paraquedista ou estrutura (ex. anel “D” na lateral do cinturão do tipo paraquedista) (Figura 10.1).É preciso ter cuidado ao operar o dispositivo de atrito para que os dedos/roupas do usuário não fiquem presos no dispositivo. A mão de freio deve ser mantida bem longe do dispositivo de atrito, devendo haver uma garra firmemente fixada sempre no lado de freio da corda (Figura 10.2).Os testes do dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de duas paradas para a norma eN341 exigiram que o dispositivo fosse operado no comprimento total do descenso nominal máximo com um peso de 125% do máximo nominal. O dispositivo de descida NoWorries™ de parada dupla foi observado em operação sem dispositivos de atrito adicionais além da mão com luva com peso de 550 lbs (250 kg) na versão de 11mm e de 827 lbs (375 kg) na versão de 13mm. Uma vez que a capacidade nominal dos dispositivos de descida reflete os testes da norma eN341, a Capital Safety autoriza o uso de dispositivos de descida com as cargas acima. Figura 10.1: Laço de Munter

11. infoRMAÇÕeS GeRAiS11.1) PERÍODO DE INSPEÇÃO ANUALRecomenda-se que os dispositivos de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla sejam inspecionados antes e depois do uso e por alguém competente uma vez cada 12 meses para ajudar a manter a usabilidade do produto. As informações a seguir devem ser registradas no ato das inspeções formais: A) Data da inspeçãoB) Data da primeira posta em serviçoC) Comentários sobre o que foi detectadoD) Data em que foi novamente colocado em serviço E) Data da próxima inspeção periódicaF) Número de sérieG) Nome do inspetorPara obter os formulários de inspeção, escaneie o código QR na seção 12, visite www.capitalsafety.com ou entre em contato conosco por telefone.11.2) MAnUtenÇÃoOs dispositivos de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla são equipamentos de proteção individual (ePI) e devem ser submetidos a manutenção para garantir uma vida útil segura. Recomenda-se que o usuário do equipamento proceda de acordo com os seguintes procedimentos de manutenção.1. Lave seus dispositivos de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla em

água limpa somente se estiverem sujos de terra (a alavanca ficará rígida). Depois de lavá-los, lubrifique o ponto pivotante da alavanca;

2. Se a alavanca ranger, lubrifique-a.Obs: O serviço e/ou o reparo do dispositivo deverá ser realizado exclusivamente pelo fabricante e/ou representante autorizado por escrito. 11.3) ViDA Do pRoDUtoO dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla deverá ter uma vida operacional de 10 anos após a primeira posta em serviço desde que seja mantido em um ambiente seco e limpo, seja inspecionado ao menos uma vez em cada 12 meses por uma pessoa competente e seja submetido a manutenção de acordo com o descrito neste manual.Caso o dispositivo não passe na inspeção e seja considerado irreparável, deverá ser destruído e/ou inutilizado de forma que não possa ser colocado novamente em serviço. Para obter esclarecimentos sobre descarte seguro e/ou destruição, entre em contato com o fabricante.

11.4) conDiÇÕeS De USoOs dispositivos de descida Rollgliss® NoWorries™ de duas paradas foram projetados para uso em condições normais de trabalho no setor industrial. Isso inclui ambientes quentes, úmidos e secos, assim como temperaturas baixas. O intervalo de temperatura recomendada para o dispositivo de descida é de -40°- +50° Celsius. Quando as temperaturas a serem experimentadas na área de uso excedem os limites, o usuário deverá contatar o fabricante para verificar a adequação para o uso. A influência da umidade e do frio pode alterar as características de trabalho, por exemplo agindo sobre o atrito e facilitando o uso do dispositivo de descida. No entanto, tais condições não deverão afetar a força de trabalho do dispositivo. Seja cauteloso ao usar dispositivos de descida em climas adversos. Gelo e neve devem ser eliminados do dispositivo de descida para garantir o funcionamento suave.Caso haja contato de produtos químicos com o dispositivo de descida, limpe-o tão logo seja possível e inspecione-o observando se há qualquer sinal de dano ao acabamento e aos metais. todos os produtos químicos e solventes devem ser considerados nocivos, devendo-se ter o cuidado de submeter os dispositivos de descida a manutenção e inspeção antes de cada uso quando houver produtos químicos presentes.Qualquer usuário do dispositivo de descida Rollgliss® NoWorries™ de parada dupla que trabalhe em áreas com possível contaminação por produtos químicos deverá realizar uma avaliação de risco e preparar uma declaração de método de trabalho seguro. Isto deverá incluir critérios de limpeza e de inspeção do equipamento baseados em danos potenciais causados por produtos químicos presentes na área de trabalho. Verifique sempre o MSDS de qualquer produto químico que possa entrar em contato com o dispositivo de descida ou qualquer produto Capital Safety.

12. MAiS infoRMAÇÕeSPara obter especificações técnicas, vídeos e outras informações relacionadas ao produto, escaneie o código QR acima com o scanner/leitor de códigos QR de seu smart phone, visite o site www.capitalsafety.com ou entre em contato com a Capital Safety por telefone.GARAntiA De DURAÇÃo liMitADA À ViDA útil (AUStRÁliA)Garantia do Usuário Final: A Capital Safety Group (Austrália) Pty Ltd (“Capital Safety”) garante ao usuário final original (“Usuário Final”) que seus produtos estão livres de defeitos de materiais e mão de obra em condições normais de uso e serviço. esta garantia estende-se pela vida útil do produto da data de compra pelo Usuário Final, como equipamento novo e não usado, de distribuidores autorizados Capital Safety. esta garantia é fornecida adicionalmente a outros direitos e medidas garantidos por lei ao Usuário Final.Nenhuma informação ou conselho fornecidos por escrito ou verbalmente pela Capital Safety, seus distribuidores, diretores, representantes, agentes ou empregados deverá criar nenhuma garantia adicional ou diferente e em nenhum caso ampliar o escopo desta garantia. esta garantia não será aplicável e a Capital Safety não aceitará responsabilidades em casos de abuso, mal uso, alteração ou modificação do produto, bem como em caso de defeitos causados pela instalação, manutenção ou uso incorreto em relação às instruções fornecidas pelo fabricante.A garantia da Capital Safety é aplicável somente ao Usuário Final. Para obter os benefícios desta garantia o Usuário Final deverá registrar o produto adquirido no site capitalsafety.com.au, na aba “Registro de garantia”, ou guardar o recibo original como prova de compra.Para fazer reclamações sob o abrigo desta garantia, o Usuário Final deverá encaminhar o produto com uma explicação do problema juntamente com a prova original de compra para:CAPITAL SAFETY AUSTRALIA 95 Derby Street, Silverwater, NSW 2128 telefone: 02 8753 7600/Número gratuito: 1800 245 002 email: [email protected] Usuário Final deverá pagar os custos de embalagem e envio do produto para a Capital Safety.Limitações da garantia: as garantias expressas neste documento são exclusivas e aplicáveis a qualquer e todas as condições, garantias ou representações de comerciabilidade, desempenho, qualidade ou adequação para fins específicos do produto que possam estar implícitos por lei, e a qualquer prática de mercado ou uso aduaneiro ou comercial.O produto está coberto por garantias que não podem ser excluídas sob as Leis do Consumidor na Austrália. O Usuário Final tem direito à substituição ou reembolso em caso de defeitos maiores e a compensação por qualquer outro dano ou perda razoavelmente previsível. O Usuário Final tem ainda o direito de que seu produto seja reparado ou substituído caso não tenha a qualidade aceitável e a falha não constitua um defeito maior.Limitação da responsabilidade: de acordo com os limites estabelecidos pela lei: (a) a responsabilidade máxima da Capital Safety para com o Usuário Final

pelo não cumprimento da garantia do consumidor no que diz respeito ao fornecimento do produto que não seja do tipo adquirido ordinariamente para uso ou consumo pessoal ou doméstico limita-se, a critério exclusivo da Capital Safety, à reparação ou substituição do produto; e

(b) a Capital Safety não assumirá responsabilidades por quaisquer danos diretos, indiretos, especiais ou consequentes de qualquer tipo, incluindo perda de lucros, rendimentos ou negócio, morte, ferimentos pessoais ou danos à propriedade resultantes de ou em qualquer medida relacionados aos produtos da Capital Safety.

GARAntiA De DURAÇÃo liMitADA À ViDA útil (GloBAl)Garantia do Usuário Final: A Capital Safety Group (“Capital Safety”) garante ao usuário final original (“Usuário Final”) que seus produtos estão livres de defeitos de materiais e mão de obra em condições normais de uso e serviço. esta garantia estende-se pela vida útil do produto da data de compra pelo Usuário Final, como equipamento novo e não usado, de distribuidores autorizados Capital Safety. A responsabilidade total da Capital Safety com o Usuário Final e as medidas do Usuário Final com relação a esta garantia estão limitadas ao reparo ou à substituição de qualquer produto defeituoso ao longo de sua vida útil (de acordo com os critérios exclusivos que a Capital Safety determinar e considerar apropriados). Nenhuma informação ou conselho fornecidos por escrito ou verbalmente pela Capital Safety, seus distribuidores, diretores, representantes, agentes ou empregados deverá criar nenhuma garantia adicional ou diferente e em nenhum caso ampliar o escopo desta garantia. A Capital Safety não aceitará responsabilidades em casos de abuso, mal uso, alteração ou modificação do produto, bem como em caso de defeitos causados pela instalação, manutenção ou uso incorreto em relação às instruções fornecidas pelo fabricante.Limitações da garantia: as garantias expressas neste documento são exclusivas e aplicáveis a qualquer e todas as garantias expressas ou implícitas ou condições, incluindo qualquer garantia implicada de comerciabilidade ou adequação para fins específicos, ou qualquer prática de mercado ou uso aduaneiro ou comercial.Limitação das medidas e da responsabilidade da Capital Safety: Com exceção do expressamente declarado neste documento de garantia, a Capital Safety não será responsável por nenhum outro custo ou perda, sem que tenha qualquer responsabilidade de qualquer modo relacionada ao desempenho, uso ou imperícia para utilizar qualquer dos produtos. A Capital Safety não assumirá responsabilidades por quaisquer danos diretos, indiretos, especiais ou consequentes de qualquer tipo, incluindo perda de lucros, rendimentos ou negócio, morte, ferimentos pessoais ou danos à propriedade resultantes de ou em qualquer medida relacionados aos produtos da Capital Safety. esta limitação é aplicável independentemente da teoria legal sob a qual os danos são compreendidos. As medidas oferecidas pela Capital Safety têm por finalidade exclusiva proporcionar compensação por qualquer produto fora de conformidade. Como condição para a venda, concorda-se que as medidas estabelecidas neste documento são exclusivas, devendo responder à sua finalidade essencial.

CA245 UIM Rollgliss Noworries - Greyscale V2.indd 2 25/10/2012 14:23:40