20
Installation Guidelines Directives d’installation No. 5000-02-1509 VERSION E

No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Installation GuidelinesDirectives d’installation

No. 5000-02-1509

VERSION E

Page 2: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

IMPORTANTThe Camoplast UTV T4S, from Camoplast Hi-Performance Tracks, were first and foremostdesigned to provide the best performance in terms of traction and floatation in conditions ofextreme terrain such as deep snow and mud. The track were also designed for side-by-side typevehicles that can ride at a maximum speed of 40 km/h (about 70 km/h on speedometer).Exceeding this speed when the terrain conditions are dry can cause premature wear and or majorbreakdowns on the track system. If breakage occurs due to excessive speed, damage will not becovered under normal warranty. It is the user's responsibility to abide by these terms of use.

Les systèmes de traction Camoplast Chenilles Haute Performance Camoplast UTV T4S ontd'abord et avant tout été conçus pour offrir les meilleures performances en termes de traction etde flottabilité dans les conditions de terrains extrêmes telles que la neige et la boue. Ils ontégalement été conçus pour des véhicules de type côte à côte pouvant rouler jusqu'à une vitesseréelle maximum de 40 km/h, soit environ 70 km/h à l'indicateur de vitesse. Excéder cette vitesselorsque les conditions de terrain sont sèches peut causer une usure prématurée ainsi que desbris majeurs au système de traction qui ne seront pas couverts par la garantie. Il est de laresponsabilité de l'usager de respecter ces conditions d'utilisation.

IMPORTANTThe way the Camoplast Hi-Performance Tracks UTV T4S track system is used, is directly linkedwith the longevity of the system components. Sportive driving, rapid direction changes andrepeated fast turns (more specifically on power steering vehicles) are not advised. This way ofdriving increases the risk of derailing and can cause premature wear and or major breakdowns onthe track system which will not be covered under normal warranty.

La façon d'utiliser les systèmes de traction Camoplast Chenilles Haute Performance UTV T4S aun lien direct avec la durée de vie des composantes du système. Une conduite sportive,changement de direction rapide, virage rapide et à répétition (plus spécifiquement aux véhiculesà direction assistée) n'est pas recommandable. Ce type de conduite augmente les risques dedétraquage et peut causer une usure prématurée ainsi que des bris majeurs au système detraction qui ne sont pas couverts par la garantie.

IMPORTANTPlease read carefully each part of this document as well as the User Manual prior to assembling,

installing and using the track system.

Veuillez lire attentivement ce document, en entier, ainsi que le Manuel de l�utilisateur avant d�assembler, d�installer et d�utiliser le système de traction.

® and TM are trademarks of Camoplast Inc./® et Mc sont des marques de Camoplast Solideal inc.All rights reserved./Tous droits réservés. ©2014 Camoplast Solideal Inc

Printed in Canada/Imprimé au Canada

Page 3: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 3

F

Installation Guidelines / Directives d’installation

FRONT ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE AVANT

Figure 1

1

2

4

3

4

3

2

55

ITEM P/N DESCRIPTION QTY1 1004-02-0510 FRONT BRACKET KIT / ENSEMBLE ANCRAGE AVANT 12 1004-02-1520 ANTI-ROTATION FRONT BRACKET / ANCRAGE ANTIROT. AV. 23 1006-02-1508 FRONT BRACKET COVER / COUVERT ANCRAGE AVANT 24 1033-10-0055 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.5X55, 8.8, ZP, DIN931 45 1074-10-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - FNN, M10-1.5, 8, ZP, DIN6926 4

Page 4: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 4

REAR ANCHOR BRACKET PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - ANCRAGE ARRIÈRE

Figure 2

Installation Guidelines / Directives d’installation

612

1111

12

109

87

ITEM P/N DESCRIPTION QTY6 1005-02-0560 REAR BRACKET KIT / ENSEMBLE ANCRAGE ARRIÈRE 17 1005-02-1571 REAR LEFT ANCHOR BRACKET / ANCRAGE ARRIÈRE GAUCHE 18 1005-02-1581 REAR RIGHT ANCHOR BRACKET / ANCRAGE ARRIÈRE DROIT 19 1007-02-0582 REAR COVER - LH / COUVERT ANCRAGE ARRIÈRE - GA 110 1007-02-0592 REAR COVER - RH / COUVERT ANCRAGE ARRIÈRE - DR 111 1033-10-0055 HEX BOLT / BOULON HEX - HCS, M10-1.5X55, 8.8, ZP, DIN931 412 1074-10-0001 NYLON NUT / ÉCROU NYLON - FNN, M10-1.5, 8, ZP, DIN6926 4

©2014 Camoplast Inc.

Page 5: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 5

STEERING LIMITER ASSEMBLY - PARTS LIST / LISTE DE PIÈCES - LIMITEUR DE CONDUITE

Figure 3

WHEEL LUG NUT / ÉCROU DE ROUE

Installation Guidelines / Directives d’installation

���� ��� ������� � ����� ������������ ��������������������������������������� ������������� ��� ������������ ���������������� ������ ����!� "�� ����������#� �������������������$�������$��������������� ������������� "�# ����������#� ���%�$ �����$ �� ����%�����&��������%#�&�'�'&�(�&���)�� "�� ��������"�"# ���%�$ �����$ �� ����%�����*&��������%"�&�'�'&�(�&���&���)�� "�' ���������"�� ��������������������� "�) ��#��������� �*�������� ��������*&����#%���%����"&�'&�(�&�� ""� ������������ ���� ��������!�� ����� ������&��������&�(�&�'&���)'" ""� ���"�������� �� ������������������������� �� "

���� ��� ������� � ���"" ���'����%��� �*�����������!�� ����� �������&�������"�%"�&�'&�(� �#

Page 6: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 6

VERIFICATION / VÉRIFICATION

CAUTION: Before beginning the installation,make sure that you received all the componentsincluded in the parts lists of the preceding pages.

ATTENTION : Avant de débuter l'installation,assurez-vous d’avoir reçu toutes lescomposantes incluses dans les listes de piècesaux pages précédentes.

INFORMATION

1. For installation purposes, directional arrows havebeen cut out of the main components in the anchorbracket kits. These arrows indicate the front of thevehicle relative to the component. See Figure 4.

1. Pour faciliter le positionnement des ancrages auvéhicule, des flèches indiquant l’avant du véhiculeont été découpées aux composantes principalesdes ancrages. Assurez-vous que ces flèchespointent en direction de l’avant du véhicule lors del’assemblage de celles-ci. Voir la Figure 4.

Figure 4

Installation Guidelines / Directives d’installation

©2014 Camoplast Inc.

Page 7: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 7

PREPARATION / PRÉPARATION

� WARNING � AVERTISSEMENT

Never place parts of the body under the vehicleunless it is securely placed on appropriate stands.Severe injuries could occur if the vehicle collapsesor moves. Do not use a lifting device as a securestand.

Ne jamais exposer des parties du corps sous levéhicule à moins que celui-ci ne repose sur dessupports appropriés. Si le véhicule devait verserou se déplacer, cela pourrait occasionner desblessures graves. Ne pas utiliser un dispositif delevage comme support permanent.

1. Position the vehicle on a flat and level surface (or ona suitable lifting device), shift the transmission toneutral and turn off engine.

1. Placer le véhicule sur une surface plane et auniveau (ou sur un dispositif de levage), mettre latransmission au point mort et arrêter le moteur.

2. Identify and position each unit of the track systemnear the position indicated on the sticker. Refer toFigure 5.

2. Identifier et placer chaque système de l’ensemblede traction près de la position d’installation indiquéesur l’étiquette apposée au châssis. Voir la Figure 5.

Figure 5

Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 8: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 8

REAR TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION ARRIÈRE

1. Using a lifting device, raise the rear of thevehicle and install appropriate stands. Ensurethat the vehicle is immobilized and safe to workon.

1. Au moyen d’un dispositif de levage, souleverl’arrière du véhicule et installer des cales desûreté. Assurez-vous que le véhicule est bienimmobile et qu’on peut y travailler en sécurité

2. Remove rear wheels. Make sure that wheelstuds and wheel hubs are free of dirt. SeeFigure 6.

2. Enlever les roues arrière. Assurez-vous que lesgoujons de roue et les moyeux de roue sontexempts de toute saleté. Voir la Figure 6.

Figure 6

3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,s’il y a lieu.

4. Remove bolt, washers and spacer bushingsfrom the rear stabilizing rod end and insert thebolt in the rear anchor bracket end. Refer toFigure 7.NOTE: It is not possible to insert this bolt once the

bracket is attached to the suspension arm.

4. Enlever les boulons, les rondelles et lesespaceurs des rotules des bras stabilisateursdes systèmes arrière. Insérer un boulon àl’extrémité de chacun des ancrages desuspension arrière. Voir la Figure 7.NOTE : Il est impossible d’insérer ce boulon une

fois l’ancrage fixé au bras de suspensiondu véhicule.

Figure 7

Installation Guidelines / Directives d’installation

©2014 Camoplast Inc.

Page 9: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 9

5. Position the bottom part of the anchor bracket(7-8) underneath the lower suspension arm.Position the top part (9-10) over the suspensionarm so the tenon slips in the mortise cut in thebottom part. Insert the M10x55 mm bolts (11)through the bottom and secure the two partstogether with the nuts (12) provided. Tightenassembly to 50 N•m [37 lb•ft] of torque. SeeFigure 8.

5. Positionner la partie inférieure de l’ancrageanti–rotation (7-8) sous le bras de suspensioninférieur. Positionner la partie supérieure (9-10)au–dessus du bras de suspension de façon à ceque le tenon de la partie pliée s’aligne dansl’ouverture de la partie inférieure. Insérer lesboulons M10x55 mm (11) par le dessous del’ancrage. Assembler les deux parties avec lesécrous (12) fournis. Serrer l’assemblage à uncouple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir la Figure 8.

Figure 8

Figure 9

Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 10: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 10

6. Secure the undercarriage to the rear hub usingthe nuts (22) provided. Refer to Figure 10 .NOTE: If needed, take rubber protector off of hub. NOTE: Ensure that the cotter pin of the axle nut

does not interfere with the undercarriagehub.

NOTE: Follow torque specification indicated by thevehicle’s manufacturer when tighteningwheel nuts.

6. Fixer le système de traction au moyeu de rouearrière, utiliser les écrous (22) fournis. Voir laFigure 10.NOTE : Retirer le protecteur en caoutchouc du

moyeu, s’il y a lieu.NOTE : Assurez-vous que la goupille fendue de

l’écrou de l’essieu n’interfère pas au coeurdu moyeu du système de traction.

NOTE : Serrer les écrous de roue au couple deserrage indiqué par le fabricant duvéhicule.

Figure 10

Installation Guidelines / Directives d’installation

©2014 Camoplast Inc.

Page 11: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 11

7. Attach the stabilizing rod (B) to the anchorbracket (A), using the long spacer bushing (C),the short spacer bushing (D), flat washer (E) andnut (F). Torque to 70 N•m [52 lb•ft]. Refer toFigure 11. NOTE: Ensure that parts are assembled in the

correct order.

7. Fixer le bras stabilisateur (B) au boulon déjàinstallé sur l’ancrage de suspension (A) à l’aidede l’espaceur long (C), l’espaceur court (D), dela rondelle (E) et de l’écrou autobloquant (F).Serrer à un couple de 70 N•m [52 lb•pi]. Voir laFigure 11.NOTE : Assurez-vous d’assembler les pièces dans

l’ordre indiqué.

Figure 11

8. Verify that spring assembly bolt (G) is tightenedto the recommended torque specification: 40N•m [30 lb•ft]. Refer to Figure 12.

8. Vérifier que le boulon du ressort (G) est serré aucouple recommandé : 40 N•m [30 lb•pi]. Voir laFigure 12.

Figure 12

9. Inspect the rear track systems and ensure thatall mounting bolts were correctly tightenedduring installation. Lower the vehicle to theground and proceed to install the front tracksystems.

9. Inspecter les systèmes de traction arrière ets’assurer que tous les boulons ont été serréscorrectement lors de l’installation. Abaisserensuite le véhicule au sol et procéder àl’installation des systèmes de traction avant.

Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 12: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 12

FRONT TRACK SYSTEMS / SYSTÈMES DE TRACTION AVANT

1. Using a lifting device, raise the front of thevehicle and install appropriate stands. Ensurethat the vehicle is immobilized and safe to workon.

1. Au moyen d’un dispositif de levage, souleverl’avant du véhicule et installer des cales desûreté. S’assurer que le véhicule est bienimmobile et qu’on peut y travailler en sécurité.

2. Remove front wheels. Make sure that wheelstuds and wheel hubs are free of dirt. SeeFigure 13.

2. Enlever les roues avant. Assurez-vous que lesgoujons de roue et les moyeux de roue sontexempts de toute saleté. Voir la Figure 13.

Figure 13

3. If applicable, remove CV joint protectors. 3. Retirer les protecteurs de joint homocinétique,s’il y a lieu.

4. Remove the bolt, washer and bushings from thefront stabilizing rod end and insert the bolt in thefront anchor bracket end. Refer to Figure 14.NOTE: It is not possible to insert this bolt once the

bracket is attached to the suspension arm.

4. Enlever les boulons, les rondelles et lesespaceurs des rotules des bras stabilisateursdes systèmes avant. Insérer un boulon àl’extrémité de chacun des ancrages desuspension avant. Voir la Figure 14.NOTE : Il est impossible d’insérer ce boulon une

fois l’ancrage fixé au bras de suspensiondu véhicule.

Figure 14

Installation Guidelines / Directives d’installation

©2014 Camoplast Inc.

Page 13: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 13

5. Position the bottom part of the anchor bracket(2) underneath the lower suspension arm.Position the top part (3) over the suspensionarm so the tenon slips in the mortise cut in thebottom part. Insert the M10x55 mm bolts (4)through the bottom and secure the two partstogether with the nuts (5) provided. Tightenassembly to 50 N•m [37 lb•ft] of torque. Refer toFigure 15.

5. Positionner la partie inférieure de l’ancrageanti–rotation (2) sous le bras de suspensioninférieur. Positionner la partie supérieure (3)au–dessus du bras de suspension de façon à ceque le tenon de la partie pliée s’aligne dansl’ouverture de la partie inférieure. Insérer lesboulons M10x55 mm (4) par le dessous del’ancrage. Assembler les deux parties avec lesécrous (5) fournis. Serrer l’assemblage à uncouple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir la Figure 15.

Figure 15

Figure 16

6. Using the nuts (22) provided, secureundercarriages to front wheel hubs. Theprocedure and precautions are the same as forrear units. Refer to Figure 10 for reference.

6. Au moyen des écrous (22) fournis, boulonnerchaque système de traction au moyeu de roueavant. La marche à suivre et les précautionssont les mêmes que pour les systèmes arrière.Voir la Figure 10 à titre de référence.

Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 14: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 14

7. Stabilizing arms on 2015 and later front tracksystems have an integrated Steering LimiterHolding Plate. It is not necessary to install theholding plates (21) provided in the installation kit.See Figure 17.***NOTE: If the model year of your track

systems is earlier than 2015, consultInstallation Guidelines 7003-77-3500.

7. Les systèmes de traction avant 2015 et plus ontla plaque de support de limiteur de conduiteintégrée au bras stabilisateur. Il n’est pasnécessaire d’installer les plaques de support(21) fournies dans l’ensemble d’installation. Voirla Figure 17.***NOTE : Dans le cas où l’année-modèle de

votre système de traction estantérieure à 2015, consulter ladirective d’installation 7003-77-3500 .

Figure 17

8. Attach the stabilizing rod (B) to the anchorbracket (A), using the two spacer bushings (C),flat washer (D) and nut (E). Torque to 70 N•m[52 lb•ft]. Refer to Figure 18. NOTE: Ensure that parts are assembled in the

correct order.

8. Fixer le bras stabilisateur (B) au boulon déjàinstallé sur l’ancrage de suspension (A) à l’aidedes deux espaceurs (C), de la rondelle (D) et del’écrou autobloquant (E). Serrer à un couple de70 N•m [52 lbs-pi]. Voir la Figure 18.NOTE : S’assurer d’assembler les pièces dans

l’ordre indiqué.

Figure 18

Installation Guidelines / Directives d’installation

©2014 Camoplast Inc.

Page 15: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 15

9. Verify that spring assembly bolt (F) is tightenedto the recommended torque specification: 40N•m [30 lb•ft]. Refer to Figure 19.

9. Vérifier que le boulon du ressort (F) est serré aucouple recommandé : 40 N•m [30 lb•pi]. Voir laFigure 19.

Figure 19

Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 16: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 16

STEERING LIMITER INSTALLATION / LIMITEURS DE CONDUITE - INSTALLATION

10. Assemble steering limiter cables (C), aluminiumpucks (B) and step spacers (A) together asshown on Figure 20.

10. Assembler les câbles des limiteurs de conduite(C), les extrémités en aluminium (B) et lesbagues espaceurs (A) tel que montré à laFigure 20.

Figure 20

IMPORTANT

11. Apply grease evenly all around step spacerbushing (A) and in hole of aluminium puck (B)when assembling these parts together. SeeFigure 21.

11. À l’assemblage les bagues espaceurs (A)doivent être graissées. Appliquer une couche degraisse uniforme sur toute la circonférence de labague espaceur et dans le logement del’extrémité en alumimium (B). Voir la Figure 21.

Figure 21

Installation Guidelines / Directives d’installation

©2014 Camoplast Inc.

Page 17: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 17

12. Assemble the aluminium puck of the steeringlimiter assembly with the front anchor bracketusing the steering limiter mounting bolt (D),washer (E) and nut (F). The bolt must insertedthrough the hole in the front bracket cover.Tighten assembly to 50 N•m [37 lb•ft]. Refer toFigure 22.NOTE: Make sure the arrow on top of aluminium

puck points toward the front of thevehicle.

12. Assembler l’extrémité en aluminium du limiteurde conduite au trou central de la partie inférieurede l’ancrage avant en utilisant le boulon (D)d’assemblage, la rondelle (E) et l’écrou (F). Leboulon doit être fixé par l’ouverture de la partiesupérieure de l’ancrage. Serrer l’assemblage àun couple de 50 N•m [37 lb•pi]. Voir la Figure22.NOTE: La flèche sur l’extrémité ronde en

aluminium doit être en direction del’avant du véhicule.

Figure 22

Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 18: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 18

STEERING LIMITER ADJUSTMENT / LIMITEURS DE CONDUITE - AJUSTEMENT

IMPORTANT

WARNING: Before going to the next steps,make sure that stabilizing arms are correctlyinstalled, that the angle of attack is setcorrectly and that the alignment is correct.Refer to the User Manual supplied atpurchase.

AVERTISSEMENT : Avant de passer aux étapessuivantes, les bras stabilisateurs doivent êtrecorrectement installés et les ajustements del’angle d’attaque et de l’alignement doivent êtrecomplétés. Référez–vous au Manuel del’utilisateur fourni lors de l’achat.

13. Turn the vehicle’s steering wheel to its maximumpoint of travel on the left. While maintainingpressure on the steering wheel, turn threaded rodto adjust length of cable so that the cable endhole center (G) is located 13 to 19 mm [½ to ¾in.] short of the attach hole center on the supportplate (H). See Figure 23.

13. Tourner le volant du véhicule au maximum de lacourse du côté gauche. En maintenant unepression au volant, ajuster le câble (en vissant oudévissant pour ajuster sa longueur) afin d’obtenirune distance de 13-19 mm [½ - ¾ po] du centrede l’extrémité du câble (G) au centre del’extrémité du support de fixation (H). Voir laFigure 23.

Figure 23

14. Reverse steering wheel a little to be able to boltsupport plate and cable together. Tighten providedbolt (i) to 35 N•m [24 lb•ft]. See Figure 24. Repeatsteps for right side.

14. Tourner légèrement le volant dans le sens contrairejusqu’à ce que le câble puisse être fixé à la plaquede support en utilisant le boulon (i) fourni. Serrer àun couple de 35 N•m [24 lb•pi]. Voir la Figure 24.Effectuer le même exercice du côté droit.

Figure 24

Installation Guidelines / Directives d’installation

©2014 Camoplast Inc.

Page 19: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 19

COMPLETION / COMPLÉTER L’INSTALLATION

1. Verify the suspension settings. If the shockabsorbers are adjustable, they should be adjustedto the firmest level in order to allow for maximumclearance between the system and the fender of thevehicle.

1. Vérifier l’ajustement de la suspension, si lesamortisseurs sont réglable, ils doivent être réglésau niveau le plus ferme afin de permettre unmaximum de dégagement entre les systèmes et lesailes du véhicule.

2. Verify for possible contact between theundercarriage and the lower fender. If there iscontact, the fender should be modified (cut) to avoiddamage to the vehicle’s components and prematurewear on rubber track.

2. Vérifier s’il y a un contact possible entre le systèmede traction et l’aile inférieure. S’il y a contact,modifier (découper) l’aile pour éviter les dommagesau niveau des composantes du véhicule et touteusure prématurée au niveau des chenilles.

3. Lower the vehicle to the ground. 3. Abaisser le véhicule au sol.

4. Front bumpers and side guards should be removedor a lift kit installed on vehicules equipped withthese options to prevent interference between theaccessories and the track systems. Refer to Figure25.

4. Le pare-chocs avant et les protecteurs latérauxdoivent être désinstallés ou un ensemble desoulèvement (lift kit) installé sur les véhiculeséquipés de ces options pour éliminer l’interférencequi pourrait survenir entre ces accessoires et lessystèmes de traction. Voir la Figure 25.

Figure 25

ADJUSTMENTS / AJUSTEMENTS

CAUTION: The track systems are designed toprovide the best performance in terms of tractionand floatability. Adjustments such alignment,track tension, and angle of attack are necessaryand mandatory for optimal performance of thesystems. For more information on theseadjustments, refer to the ADJUSTMENTRECOMMENDATIONS or USER MANUALprovided with the installation kit specific to thevehicle.

ATTENTION : Les systèmes de traction ont étéconçus pour offrir les meilleures performancesen termes de traction et de flottabilité. Lesajustements de l’alignement, de la tension deschenilles et de l’angle d’attaque sont obligatoireset nécessaires pour obtenir les performancesoptimales des systèmes. Pour plus derenseignements sur ces ajustements,référez–vous aux RECOMMANDATIONSD’AJUSTEMENT ou au MANUEL DEL’UTILISATEUR fournis avec l’ensembled’installation du véhicle.

Installation Guidelines / Directives d’installation

Page 20: No. 5000-02-1509 - ATVTracks.net

Page 20

TECHNICAL SUPPORT / SOUTIEN TECHNIQUEConsult your dealer or distributor to solve any problem related with track system installation.

Consultez votre concessionnaire ou votre distributeur afin de résoudre tout problème entourant l’installation des systèmes.

Dealer or distributor phone :Tél. du concessionnaire ou du distributeur :

Serial No. / No de série :

Purchase date / Date d’achat :

©2014 Camoplast Inc.