32
2009 my home technology... my

my home technology.. - cemvent.com · tura (corsa 500 mm) e, nella versione RWA a 24V, adempiere alla normativa per l’evacuazione naturale di fumo e calore. La versione RWA è dotata

  • Upload
    lekien

  • View
    212

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

2009

my home technology...my

©2009 nekosgraphic: crea[house]photo: studio laverda

nekos is a reality emerging from the creation of

ideas for the automation of window products, transforming

the philosophy of thought into simple avant-garde creations

for your window. The natural results of research and deve-

lopment combine with direct experience in the field to ensu-

re that each item is created from the concept of one com-

mon technology for the automation of window frames, roll

and vertical blinds and black out curtains. Production is a

promise of quality that accompanies each phase of produc-

tion, from the selection of materials to manufacturing pro-

cesses and accurate checks. Sensitive to change and particu-

larly to the demands of the market, the company belongs in

that sector of the home products industry which produces

innovations, technology, design, quality and reliability. With

Nekos you’ll say... my home technology.

Nekos is not just about automation for window frames, it is

also about: project work, design and graphics, tubular

motors, automation for advertising panels, weather sensitive

control units, control units. Nekos aims to provide total sati-

sfaction for its clients.

Nekos products are specially manufactured in safe materials

in compliance with the requirements of legislation in force.

When correctly mounted, installed and used in accordance

with the present instructions, our products constitute no

danger to people, animals or property.

Products subject to EU directives comply with the essential

requirements stipulated by the latter. CE markings mean that

our products can be sold and installed throughout the

European Union without any further formality.

The CE mark on our products, packaging and user manuals

provided with the product, indicate “presumed in conformity

with directives” issued by the EU. Nekos holds the technical

file with all the documentation to show that our products

have all been inspected to ensure compliance with directives

conformity.

nekos è una realtà emergente nella creazione di

idee e concetti, dove si trasforma la filosofia del pensiero in

semplici creazioni d’avanguardia per la tua finestra. E’ dalla

naturale evoluzione del processo di ricerca e sviluppo, vissu-

to e maturato dall’esperienza diretta, che ogni proposta

nasce nel concetto di una sola comune tecnologia per l’auto-

mazione di serramenti, tende a rullo, a pannello e oscuranti.

La produzione è una promessa di qualità che accompagna

ogni fase di lavorazione, nella scelta delle materie prime, nei

metodi di fabbricazione e negli accurati controlli.

Sensibile alle mutevoli e particolari esigenze di mercato,

l’evento si concretizza nell’azione industriale che produce

innovazione, tecnologia, design, qualità e affidabilità nella

realizzazione di prodotti al servizio della mia casa. Con

Nekos anche tu dirai... my home technology.

Nekos non è solo automazioni per serramenti, ma anche pro-

gettazione, design e grafica, motori tubolari, automatismi

per pannelli pubblicitari, centraline di rilevamento eventi

atmosferici, centraline di controllo. Nekos lavora per la com-

pleta soddisfazione del cliente.

I prodotti Nekos sono costruiti a regola d’arte in materia di

sicurezza ed in conformità a quanto prescritto dalle vigenti

leggi. Correttamente montati, installati e utilizzati non costi-

tuiscono alcun pericolo per la sicurezza delle persone, degli

animali e dei beni.

I prodotti che ricadono nel campo di applicazione delle diret-

tive UE, sono conformi ai requisiti essenziali in esse contenu-

ti. Marchiati CE, possono essere immessi sul mercato e posti

in servizio nell’Unione Europea senza altre formalità.

La marcatura CE, apposta sul prodotto, sull’imballaggio e

sulle avvertenze d’uso che accompagnano il prodotto, indica

“presunzione di conformità alle direttive” emanate dalla UE.

Nekos dispone dell’archivio tecnico che contiene la docu-

mentazione comprovante che i prodotti sono stati esaminati

per la valutazione delle loro conformità alle direttive.

my

ho

me

te

ch

no

log

y

Scegli il tuo... / Choose yours...

attuatore metallico a catena / metallic chain actuator KATO305 | RWA...

attuatore a catena / chain actuator KATO...

attuatore a catena / chain actuator KATO Syncro...

attuatore a catena / chain actuator KATO Radio...

attuatore a cremagliera / rack actuator SKY600...

attuatore a cremagliera / rack actuator SKY450...

motoriduttore per tende / gearmotor for blinds MR28 (ALI’)...

Accessori Motori / Motors Accessories...

unità di alimentazione / input unit SERIE N (NH - NL)...

centrale meteo / meteo unit METEO’VIP...

centrale autonoma di alimentazione / autonomous central unit MODIX...

rilevatore pioggia riscaldato / heated rain sensor P2’ - P2’R...

rilevatore vento / wind sensor V’1

rilevatore vento e luminosità / wind and light sensor V’LUX

rilevatore di temperatura / temperature sensor GRAD°...

comando elettronico a distanza / remote control device BLU’...

Accessori Centraline / Station Accessories...

pag. 4

pag. 6

pag. 10

pag. 11

pag. 12

pag. 14

pag. 16

pag. 18

pag. 20

pag. 22

pag. 24

pag. 25

pag. 26

pag. 27

pag. 28

pag. 29

pag. 30

pag. 31

ind

ice

/ c

on

te

nt

s

Scegli il tuo... / Choose yours... TIPOLOGIA DI SERRAMENTO...

E’ noto che i serramenti per finestre sono di vario tipo e dimensione. A

volte è necessario movimentarli in modo automatico per questioni di

praticità o sicurezza, servendosi di dispositivi elettronici di controllo

quali centraline di rilevamento delle attività meteorologiche o sistemi

RWA. Esistono due tipologie di attuatori per movimentare finestre:

attuatori a catena ed attuatori lineari a stelo rigido o a cremagliera.

FORMULE PER IL CALCOLO DELLA FORZA DI SPINTAE TRAZIONE NECESSARIA ALL’APERTURA DELLA

FINESTRA

Prima di applicare un attuatore al serramento verificare che lo stesso

abbia le caratteristiche idonee al lavoro che deve svolgere, scegliendo

il modello con una forza di spinta/trazione almeno un po’ superiore a

quella richiesta. Una sommaria verifica si può fare utilizzando le

seguenti semplici formule. Se richiesto all’indirizzo e-mail, NEKOS vi

trasmette un piccolo programma di calcolo computerizzato che tiene

conto anche dell’inclinazione della finestra.

Nota: in questo calcolo non è mai considerato il carico da eventi atmo-

sferici quali vento, neve, ecc.

It's known that windows frames are more than one type and dimen-

sion. Sometimes it's needed to move them automatically, for practica-

lity or security reasons, using control electronic devices as station

units for the relief of atmospheric activities or RWA systems. Two

types of actuator are available to move windows: chain actuators and

linear actuators with stiff rod or with rack.

FORMULAS TO CALCULATE THE PUSH OR PULLFORCE REQUIRED TO OPEN A WINDOW

Before mounting an actuator to the frame verify that it has the pro-

per characteristics to the task it has to do, choosing the model with a

push/pull force at least a little bit higher to the one required. A brief

verification can be done using the following simple formulas. If reque-

sted to our e-mail address, NEKOS could send you a small computeri-

zed calculation program which consider also window slope.

Note: in this calculation eventual atmospheric agents charge (as wind,

snow, etc.) is never considered.

SERRAMENTO A SPORGERE

cerniere in alto, apertura verso l’esterno, attua-

tore applicato in basso internamente.

SERRAMENTO A VASISTAS

cerniere in basso, apertura verso l’interno,

attuatore applicato in alto internamente.

SERRAMENTO DA MANSARDA O TETTO

cerniere da un lato, apertura opposta verso

l’esterno, attuatore applicato internamente.

CUPOLE E LUCERNAI

cerniere da un lato, apertura opposta verso

l’esterno, attuatore applicato internamente.

SERRAMENTO A BATTENTE

cerniere in un lato verticale, apertura opposta

verso l’interno, attuatore applicato interna-

mente.

SERRAMENTO SCORREVOLE

scorrevole parallelo alla parte fissa.

SERRAMENTO A BILICO

cerniere in posizione mediana, apertura 1/2

verso l’esterno 1/2 verso l’interno, attuatore

applicato internamente come sporgere o vasi-

stas.

SERRAMENTO A LAMELLE

rotazione delle lamelle in posizione mediana,

apertura con leva di comando.

P

F

F

F

PPH HC

C

F = Forza richiesta per l'apertura o chiusura - kgP = Peso della finestra (solo parte mobile) - kgC = Corsa d'apertura della finestra (corsa attuatore) - cmH = Altezza della finestra - cm

F = Force required to open and close - kgP = Window weight (only movable part) - kgC = Window opening truck run (actuator truck run) - cmH = Window height - cm

1 N (Newton) = 0,102 kg1 kg = 9,81 N

Per cupole o lucernai orizzontaliFor horizontal domes and dormer windows

F = 0,54 x P Per finestre a sporgere o a vasistasFor outward opening or transom window

F = (0,54 x P) x (C:H)

4

sceg

li il

tuo.

..

La corsa dell’attuatore si determina considerando il tipo di applicazione.

Per gli attuatori lineari l’utilizzatore deve tener conto dell’ingombro

dello stelo che va ad occupare una parte del vano frontale della fine-

stra ed anche della rotazione nel fulcro della staffa di supporto; si con-

siglia una preventiva verifica tecnica dell’applicazione.

La tabella sottostante riporta le altezze minime delle finestre e le

corse massime dell’attuatore a catena serie KATO senza che durante

l’apertura si danneggi l’attuatore o la finestra.

Actuator stroke can be determined considering the type of application.

For linear actuators user has to consider rod volume which occupies a

part of window frontal opening and also the rotation on support brac-

ket fulcrum; we suggest a preventive technical verification of the

application.

Below table reports minimum heights for windows and maximum

chain actuator strokes for Kato series so that during opening widows

or actuators aren’t damaged.

TYPE OF FRAME...

OUTWARD FRAME

hinges in the top side, outside opening, actua-

tor mounted inside in the bottom.

VASISTAS FRAME

hinges in the bottom side, inside opening,

actuator mounted inside in the top.

ROOF FRAME

hinges in a side, opposite outside opening,

actuator mounted inside.

CUPOLAS AND SKYLIGHTS

hinges in a side, opposite outside opening,

actuator mounted inside.

CASEMENT FRAME

hinges in a vertical side, inside opening, actua-

tor mounted inside.

SLIDING FRAME

sliding, parallel to fix part.

HORIZONTAL PIVOTING FRAME

hinges in medium side position, 1/2 opening

outwards 1/2 inwards, actuator mounted inside

as outward or vasistas.

LOUVERS FRAME

rotation of louvers in medium side position,

opening with a control lever.

Determinazione della corsa dell’attuatore.Determination of actuator stroke.

STAFFE MONTATE

KATO VASISTAS SPORGERE / CUPOLE ABBAINI

CLASSICA FRONTALE CLASSICA / FRONTALE STRETTA / ORIZZONTALE FRONTALE STRETTA

C = Corsa Max mm H = Altezza minima della finestra mm

100 250 150 200

200 450 250 300

300 600 350 400

400 700 450 500

BRACKETS MOUNTED

KATO

5

sceg

li il

tuo.

..

attuatore metallico a catena 300N corsa selezionabile fino a 500mmmetallic chain actuator 300N adjustable stroke till 500mm

tecnologia, prestazioni... attuatoreelettrico a catena per finestre a sporgere, vasistas, cupole eabbaini. Kato è la sapiente evoluzione delle moderne tecno-logie nell’automazione di serramenti. E’ garanzia di sicurez-za, qualità, efficienza, affidabilità, semplicità costruttiva; unpiacevole design studiato per integrarsi in un serramentod’avanguardia. Ha una nuova tecnologia elettronica per ilcontrollo di posizione sviluppata con microprocessore. Ti dà laforza che ti serve grazie a una nuova concezione di protezio-ne elettronica. Costruito per durare nel tempo, l’attuatore èstato sottoposto a estenuanti test di durata, positivamentesuperati. Ha un ingombro limitato, la scocca e le staffe sonoin lega di zinco (zamak). E’ di facile installazione, si monta ainnesto rapido nei supporti, senza viti o elementi di fissaggio(sistema brevettato nekos); un altro brevetto Nekos prevedelo sgancio rapido dalla finestra anche per un’agevole pulizia.L’attuatore KATO 305 o KATO 305 RWA è stato progettatoper soddisfare le richieste del mercato di una maggiore aper-tura (corsa 500 mm) e, nella versione RWA a 24V, adempierealla normativa per l’evacuazione naturale di fumo e calore. Laversione RWA è dotata del nuovo dispositivo meccanico bre-vettato da Nekos per il blocco della catena che assicura la sta-bilità della finestra garantendo l’uscita di fumo e calore.

technology… performances…chain operated electrical actuator for outward opening win-dows, transom windows, domes and dormer windows. Katoembodies the evolution of modern technologies for automa-ted window frames. Kato guarantees safety, quality, efficien-cy, reliability and simple construction; a pleasing design togive you an avant-garde window frame. KATO can provideyou with power you need thanks to a new conception of elec-tronic protection. All actuators have been submitted toextensive endurance testing before being approved. It’s acompact product and support brackets and bodywork are allmanufactured from zinc alloy (zamak). It’s easy to installthrough the rapid assembly of actuator onto support brac-kets without the need for screws or fixing elements (nekospatent). Another Nekos patent grants the rapid hooking fromthe window even for a cleaning facility. Chain actuator KATO305 or KATO 305 RWA was projected to meet market requi-rements for a longer stroke (500 mm) and, on 24V version,to fulfil rules for natural smoke and heat extraction. RWA version is provided of new mechanical device for chainblock (patented by Nekos) which ensures window stabilityguarantying heat and smoke exit.

6

attu

atto

ri a

cat

ena

passo a due... l’attuatore nelle versioni Syncroe RWA Syncro è dotato del nuovo sistema brevettato daNekos per la sincronizzazione coordinata del movimentodella catena. Il controllo elettronico della velocità è comple-tamente automatico e non richiede alcuna centralina digestione esterna; basta connettere tra loro i cavetti di colorerosso e bianco già presenti nel cavo d’alimentazione.L’attuatore nella versione Syncro si monta quando sononecessari due punti d’attacco per infissi particolarmentepesanti o larghi (indicativamente da 1,2m a 3m) dove un soloattuatore non permette la perfetta chiusura ermetica delserramento. Nelle più moderne strutture, con serramentimolto larghi ma leggeri, Kato Syncro permette la movimen-tazione sincrona con costi più bassi rispetto all’utilizzo dellacentralina (Syncro è un brevetto Nekos).

in harmony… the actuator’s for our Syncro andRWA Syncro encompass the new system patented by Nekosfor the coordinated synchronization of chain movement.Electronic speed control is completely automatic and doesnot require any external station unit. Just connect the redand white cables already inserted in the feeding cable.Actuators on the Syncro version are used when it is necessa-ry for two actuators to operate large or heavy frames in uni-son (approximately from 1,2m to 3 m) where one actuator isinsufficient for perfect hermetic closure of frame.On most modern structures, with very large but light frames,Kato Syncro allows the synchronized movement with lowercosts in respect to the use of a control station unit. (Syncrois a Nekos patent).

Syncroattuatore per sincronizzazione coordinataactuator for coordinated synchronization

7

attu

atto

ri a

cat

ena

CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR

6031001 KATO 305 230V nero / black6031002 KATO 305 230V bianco / white6031003 KATO 305 230V grigio / grey6051001 KATO 305|RWA 24V nero / black6051002 KATO 305|RWA 24V bianco / white6051003 KATO 305|RWA 24V grigio / grey6031501 KATO 305 230V Syncro nero / black6031502 KATO 305 230V Syncro bianco / white6031503 KATO 305 230V Syncro grigio / grey6051501 KATO 305|RWA 24V Syncro nero / black6051502 KATO 305|RWA 24V Syncro bianco / white6051503 KATO 305|RWA 24V Syncro grigio / grey

305|RWA e RWA Syncro: specifiche di applicazione...Quando si verifica un incendio, il fumo e i gas tossici mettono in pericolo la vita delle persone. Le statistiche confermano che la quasi tota-lità dei casi di morte, nell’incendio di un edificio, è causata dall’avvelenamento per inalazione di fumi e gas tossici più che dal rapido aumen-to della temperatura.La diffusione del fumo all’interno degli ambienti provoca notevoli danni materiali alle strutture e alle attrezzature. Abbassare la tempera-tura o ritardarne l’aumento preserva la stabilità degli edifici, facilita la lotta all’incendio creando visibilità nelle zone di accesso, riduce latemperatura nelle zone alte e ritarda il diffondersi laterale dell’incendio.NEKOS produce attuatori elettrici controllabili a distanza per la movimentazione di finestre e aperture di ventilazione in caso d’incendio.L’utilizzo di un sistema integrato di evacuazione fumo e calore abbinato agli attuatori KATO 305 RWA e RWA Syncro, è diretto a protegge-re e garantire la massima sopravvivenza delle persone, facilitando l’estrazione dai locali del fumo e dell’aria calda; diminuendo la concen-trazione degli stessi e creando una zona sottostante priva di fumo, si facilita la visibilità delle vie di fuga per le persone, liberando vani scalee facilitando l’accesso ai mezzi di soccorso.Per questo scopo gli attuatori sono stati progettati e testati per essere abbinati a sistemi integrati e a serramenti per l’evacuazione fumoe calore, in accordo con la Normativa Europea EN12101-2.La doppia valenza dell’attuatore Kato 305 RWA (ventilazione naturale quotidiana ed evacuazione fumo e calore) permette un evidenterisparmio economico.Il loro impiego però è destinato normalmente all’apertura e chiusura di finestre (a vasistas, sporgere, abbaini, cupole e lucernari) per ven-tilazione / climatizzazione naturale di locali e solo in caso di necessità sono impiegati per l’evacuazione fumo e calore, evitando così di mon-tare un doppio dispositivo nella finestra destinata a questo scopo.

305|RWA and RWA Syncro: mounting specifications...

In the event of fire, smoke and toxic gases are life-threatening. Statistics show that almost all deaths which occur during building fires arecaused by poisoning due to the inhalation of fumes and toxic gases rather than rapid increases in temperature.Diffusion of fumes in internal environments inflicts significant material damage to structures and equipment. Lowering temperatures ordelaying increases in temperature will preserve building stability and facilitate fire fighting by creating visibility in access areas, reducingtemperatures in high areas and delaying lateral diffusion of fires. NEKOS manufactures remote controlled electrical actuators for the movement of windows and ventilation openings in the event of fire.The use of an integrated fumes and heat evacuation system in combination with KATO 305 RWA and RWA Syncro actuators is designed toprotect and guarantee maximum survival of persons, facilitating the extraction of fumes and hot air from enclosed areas, reducing con-centration of the latter and creating a smoke free lower area to facilitate escape routes for persons, freeing up stair wells and facilitatingaccess for emergency rescue services.For this purpose, actuators have been designed and tested for use with integrated systems and doors and windows for the evacuation offumes and heat in accordance with European Standard EN12101-2.The dual valence of the Kato 305 RWA actuator (daily natural ventilation and evacuation of fumes and heat) brings clear financial savings.However, actuators are normally destined for the opening and closing of windows (bottom and top hung windows, dormer windows, lightdomes and skylights) for natural ventilation/airing of enclosed areas, and are only used for smoke and heat evacuation in case of necessi-ty, thus avoiding the requirement for the assembly of a second device onto the window to be used for this purpose.

8

attu

atto

ri a

cat

ena

Indicazioni di CapitolatoAttuatore elettrico lineare con catena articolata a quattro maglie indoppia fila, racchiusa in adeguato contenitore in lega di zinco(zamak), adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasi-stas, cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nellatabella Dati Tecnici. Potenza di spinta e trazione di 300 N. Costruitoper funzionare con tensione di 110/230VAC 50/60Hz oppure, inalternativa, a bassa tensione di 24VDC. Fornito completo di staffesupporto universale basculanti a montaggio rapido e senza viti(brevettato); la staffa di attacco all’anta deve essere richiesta aparte. Fine corsa: elettronico in apertura con quattro (4) corse (200- 300 - 400 - 500 mm) selezionabili in qualsiasi momento median-te dip-switch; ad assorbimento di potenza in chiusura e come prote-zione al sovraccarico. Collegabile in parallelo. Conforme alleDirettive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colori standard: NERO (RAL9005), BIANCO (RAL9010) e GRIGIO(RAL9006).

SpecificationsChain operated electrical actuator with double row four link articu-lated chain contained in a zinc alloy (zamak) casing designed for themovement of outward opening windows, transom windows, domesand dormer windows. See Technical Data table for specifications.The actuator has a traction and thrust capacity of 300 N and hasbeen designed to function both at a voltage of 110/230VAC50/60Hz or at low voltage of 24VDC. The device has beenequipped with universal swing supports that can be assembled rap-idly without screws (patented); wing clevis has to be requestedapart. Limit switch: electronic with four (4) track runs (200 – 300– 400 – 500 mm), which can be selected at any time by means ofa dip-switch; at current absorption at closure and as protectionagainst overloading. Can be connected in parallel and complies withDirectives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amend-ments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and subsequentamendments.Standard colours: BLACK (RAL9005), WHITE (RAL9010) and GREY(RAL9006).

29.3

75.2

88.8

83.3

25.9

14

>0mm

457.3

43

59.7

5

MODELLO / MODEL KATO 305 KATO 305|RWAForza di spinta e trazione / Pressure and traction force 300 NCorse (selezionabili in qualsiasi momento) / Track runs (can be selected at any time) 200, 300, 400, 500 mmTensione di alimentazione / Voltage 110÷ 230VAC 50/60 Hz 24VDCAssorbimento di corrente a carico nominale / Current consumption at nominal charge 0,160 A 0,910 APotenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load ~ 36W ~ 20WVelocità a vuoto / No load speed 7,2 mm/s 8,9 mm/sDurata della corsa a vuoto (500mm) / No load duration (500 mm) 70 s 56 sDoppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Si Bassa tensioneTipo servizio / Type of service S2 di 3 minutiTemperatura di funzionamento / Working temperature -5 + 65 °CGrado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP 32Regolazione di attacco all’infisso / Adjustment of socket at casing Autodeterminazione della posizione / Position self regulatingCollegamento in parallelo di due o più motori Si (consigliato max 30 attuatori) / YESFine corsa in apertura Elettronico con regolazione di dip-switchLimit switch stop at opening Electronic with regulation by means of dip-switchFine corsa in chiusura Ad assorbimento di potenzaLimit switch stop at closure At absorption of powerProtezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenzaProtection on overload at opening and closure At absorption of powerDimensioni (mm) / Dimensions mm 456x60x43Peso (kg) / Weight kg 2,25 2,23

9

attu

atto

ri a

cat

ena

attuatore a catena 300N corsa selezionabile fino a 400mmchain actuator 300N adjustable stroke till 400mm

...semplice... attuatore elettrico a catena perfinestre a sporgere, vasistas, cupole e abbaini. È di ingombrolimitato, solo 37x59 cm di sezione; la scocca e le staffe sonoin materiale composito ad alta resistenza.E’ di facile installazione, si monta ad innesto rapido nei sup-porti e prevede anche lo sgancio rapido dalla finestra conl’utilizzo dei brevetti Nekos.

...simple... Chain operated electrical actuator foroutward opening windows, transom windows, domes anddormer windows. It’s a compact product, only 37x59 cm section; support brac-kets and bodywork are all manufactured from extremely har-dwearing materials. It’s easy to install through the rapid assembly of actuatoronto support brackets without the need for screws or fixingelements and foresees the rapid hooking from the windowusing Nekos patents.

10

attu

atto

ri a

cat

ena

CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR

6030001 KATO 230V nero / black6030002 KATO 230V bianco / white6030003 KATO 230V grigio / grey6050001 KATO 24V nero / black6050002 KATO 24V bianco / white6050003 KATO 24V grigio / grey

passo a due... Kato Syncro è l’evoluzione dell’at-tuatore a catena Kato. Nekos ha depositato il brevettoSyncro che permette la perfetta sincronizzazione coordinatadi due attuatori a catena senza l’utilizzo di centraline ester-ne di controllo.

in harmony... Kato Syncro is the evolution ofchain actuator Kato. Nekos applied for Syncro patent whichgrants the perfect coordinate synchronization of two chainactuators without using any external control unit.

CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR

6030501 KATO Syncro 230V nero / black6030502 KATO Syncro 230V bianco / white6030503 KATO Syncro 230V grigio / grey6050501 KATO Syncro 24V nero / black6050502 KATO Syncro 24V bianco / white6050503 KATO Syncro 24V grigio / grey

Syncroattuatore per sincronizzazione coordinataactuator for coordinated synchronization

11

attu

atto

ri a

cat

ena

Radioattuatore radiocomandato / actuator with remote control

comodamente seduti... Con la ver-sione denominata Radio, l'attuatore Kato permette ilcomando della movimentazione a distanza tramite unradiocomando a 433MHz a codice variabile, senzainterruttori o pulsanti.È inoltre possibile servire l'attuatore Kato Radio con ilsensore pioggia P2/R che attraverso la stessa tecno-logia di comunicazione interviene in caso di pioggia.

comfortably seated... With versioncalled Radio of Kato actuator, it's possible to drive themovement at distance through a 433MHz rolling coderemote control, without switches or push buttons.It's also possible to serve Kato Radio actuator withP2/R rain sensor that using the same communicationtechnology intervenes in case of rain.

12

attu

atto

ri a

cat

ena

CODICE / CODE MODELLO E COLORE / MODEL AND COLOUR

6030551 KATO Radio 230V nero / black6030552 KATO Radio 230V bianco / white6030553 KATO Radio 230V grigio / grey7505014 BLU’R Trasmettitore radio / Remote control7505009 P2’R Rilevatore pioggia riscaldato con comando radio

P2’R Heated rain sensor with radio transmission

*Il radiocomando e il sensore pioggia P2’R sono forniti a parte.*Remote control and P2’R rain sensor are provided apart.

Indicazioni di CapitolatoAttuatore elettrico lineare con catena articolata a quattro maglie indoppia fila, racchiusa in adeguato contenitore di materiale compo-sito, adatto alla movimentazione di finestre a sporgere, vasistas,cupole ed abbaini. Le caratteristiche sono riportate nella tabellaDati Tecnici. Potenza di spinta e trazione di 300 N. Costruito perfunzionare con tensione di 230V AC 50Hz oppure, in alternativa, abassa tensione di 24V DC. Fornito completo di supporto universalebasculante a montaggio rapido e senza viti (brevettato) e con staf-fe d’attacco per finestre a sporgere ed a vasistas collegate median-te attacco rapido (brevettato). Fine corsa: elettronico in aperturacon quattro (4) corse (100 - 200 - 300 - 400 mm) selezionabili inqualsiasi momento mediante dip-switch; ad assorbimento di poten-za in chiusura e come protezione al sovraccarico. Collegabile inparallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC) esuccessivi emendamenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) esuccessivi emendamenti.Colori standard: NERO (circa RAL9004), BIANCO (circa RAL9003),e GRIGIO (circa RAL7047).

SpecificationsChain operated electrical actuator with double row four link articu-lated chain contained in composite casing designed for the move-ment of outward opening windows, transom windows, domes anddormer windows. See Technical Data table for specifications. Theactuator has a traction and thrust capacity of 300 N, and has beendesigned to function both at a voltage of 230V AC 50Hz or at lowvoltage of 24V DC. The device has been equipped with a universalswing support that can be assembled rapidly without screws(patented), with clevis for outward opening windows and specialsocket for transom windows (patented). Limit switch: electronicwith four (4) track runs (100 – 200 – 300 – 400 mm), which can beselected at any time by means of a dip-switch; at current absorptionat closure and as protection against overloading. Can be connectedin parallel and complies with Directives 2004/108 CE (EMCDirective) and subsequent amendments and 2006/95 CE (LowVoltage Directive) and subsequent amendments.Standard colours: BLACK (circa RAL9004), WHITE (circaRAL9003), and GREY (circa RAL7047).

34,5 297,6

25

42

403

75

,5

386,5

34,5

41,7

51,5

MIN. 83,5

82,5

MODELLO / MODEL KATO 230 KATO 24 SYNCRO 230 SYNCRO 24 RADIO 230Forza di spinta e trazione 300 N 300 N 300 N 300 N 300 NPressure and traction force 300 N 300 N 300 N 300 N 300 NCorse (selezionabili in qualsiasi momento) 110, 200, 300, 400 mm 100, 200, 300, 400 mmTrack runs (can be selected at any time) 110, 200, 300, 400 mm 100, 200, 300, 400 mmTensione d’alimentazione / Voltage 230V AC 50 Hz 24V DC 230V AC 50 Hz 24V DC 230V AC 50 HzAssorbimento di corrente a carico nominale 0,115 A 0,950 A 0,115 A 0,950 A 0,115 ACurrent consumption at nominal charge 0,115 A 0,950 A 0,115 A 0,950 A 0,115 APotenza assorbita a carico nominale ~ 25W ~ 23W ~ 25W ~ 25W ~ 25WCharge absorbed at nominal load ~ 25W ~ 23W ~ 25W ~ 25W ~ 25WVelocità di traslazione a vuoto / No load speed 12,5 mm/s 12,5 mm/s 8,5 mm/s 8,5 mm/s 9,5 mm/sDurata della corsa a vuoto (400 mm) 32 s 32 s 48 s 48 s 43 sNo load duration (400 mm) 32 s 32 s 48 s 48 s 43 sDoppio isolamento elettrico SI Bassa tensione SI Bassa tensione SIDouble electrical insulation YES Low Tension YES Low Tension YESTipo servizio / Type of service S2 di 3 minTemperatura di funzionamento - 5 + 65 ºCWorking temperature - 5 + 65 ºCGrado di protezione dispositivi elettrici IP30Protection index IP30Regolazione dell’attacco all’infisso Autodeterminazione della posizioneAdjustment of socket at casing Position self regulatingCollegamento in parallelo di due o più motori SI SI SI SI NOConnection of two or more devices in parallel YES YES YES YES NOArresto fine corsa in apertura Elettronico con regolazione a dip-switchLimit switch stop at opening Electronic with regulation by means of dip-switchArresto fine corsa in chiusura Ad assorbimento di potenzaLimit switch stop at closure At absorption of powerProtezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenzaProtection on overload at opening and closure At absorption of powerDimensioni mm / Dimensions mm 386,5x59x37Peso apparecchio kg / Weight kg 0,970 0,940 1,180 1,150 1,130

13

attu

atto

ri a

cat

ena

|600attuatore a cremagliera 600N / rack operated actuator 600N

la tecnologia che punta in alto...attuatore lineare a cremagliera di nuova tecnologia elettro-nica sviluppata con microprocessore per il controllo dellapotenza. Ti da la forza che ti serve grazie ad una nuova con-cezione di protezione elettronica. SKY garantisce una lungadurata della meccanica perchè dopo ogni arresto di finecorsa o per intervento della protezione elettronica, il micro-processore comanda un rilassamento degli organi meccanici.La struttura portante è pressofusa in lega di zinco, con cre-magliera d’acciaio a sezione tonda che garantisce un elevatocarico di punta anche sulle massime lunghezze (fino a 1000mm). Grazie al sistema a morsa scorrevole, il fissaggio del-l’attuatore si può fare su tutta la lunghezza dello stelo, anchedi testa, e il supporto è oscillante per adeguarsi alla rotazio-ne della finestra. La forza massima di 600N in trazione espinta raddoppia ogni qualvolta si montano in tandem due opiù attuatori motorizzati.Corse disponibili: 180, 230 mm, per lamelle e pale frangiso-le, 350, 550, 750, 1000 mm, per finestre.

technology that aims high... rackoperated actuator of new electronics technology developedwith microprocessor for further power control. It uses asmuch energy as it needs thanks to a new electronics protec-tion concept. SKY guarantees hard-wearing mechanicalparts because after every limit switch stop or on activationof the electronic protection function, the microprocessorensures that any tension on all mechanical parts is slacke-ned. Structure is die-cast in zinc alloy, with round sectionsteel rack to guarantee high maximum load, even for maxi-mum lengths (up to 1000 mm). A sliding grip system allowsthe actuator to be fixed at any point along the rod, even atthe head, and the support bracket is movable to adapt torotation of the window. Maximum force of 600N for tractionand thrust doubles when two or more motorized actuatorsare mounted in tandem.Courses available: 180, 230 mm, for blades and shadingdevice slats, 350, 550, 750, 1000 mm, for windows.

14

attu

atto

ri li

nea

ri

Indicazioni di CapitolatoAttuatore elettrico lineare a cremagliera adatto alla movimenta-zione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbaini. Le carat-teristiche sono riportate nella tabella dati tecnici. Potenza di spin-ta e trazione di 600 N. Costruito per funzionare con tensione di230V AC 50Hz oppure, in alternativa, a bassa tensione di 24V DC.Attuatore fornito completo di supporto universale basculante, chesi può fissare su tutta la lunghezza dello stelo per mezzo di duemorse scorrevoli. Fine corsa: ad assorbimento di potenza in aper-tura e chiusura e come protezione elettronica al sovraccarico.Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE(Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE(Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colori standard: ANODIZZATO ARGENTO per le parti metallichein estruso d’alluminio, ZINCONICHELATURA per le parti presso-fuse e GRIGIO (circa RAL7035) per il mantello del motoriduttore.

SpecificationsRack operated electronic linear actuator for moving bay win-dows, hopper frame windows, cupolas and dormer windows. SeeTechnical Specifications table for details. Thrust and tractionforce of 600N. Designed to function at 230V AC 50Hz or at lowtension of 24V DC. Actuator comes complete with universal swi-vel support that can be fixed at any point along the rod with twosliding grips. Limit switch: current absorption at opening andclosure and as electronic protection for overload. Can be con-nected in parallel and complies with Directives 2004/108 CE(EMC Directive) and subsequent amendments and 2006/95 CE(Low Voltage Directive) and subsequent amendments.Standard colours: ANODIZED SILVER for metal parts in extru-ded aluminium, ZINC NICKEL PLATING for die-cast parts, GREY(c. RAL7035) for the casing of the motor.

MODELLO / MODEL SKY600 230 SKY600 24Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force 600 NCorse / Track runs 180, 230, 350, 550, 750, 1000 mm (*)Tensione d’alimentazione / Voltage 230V AC 50 Hz 24V DCAssorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge 0,145 A 1,600 APotenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load ~ 33W ~ 38WVelocità di traslazione a vuoto / No load speed 11 mm/s 9,5 mm/sDurata della corsa a vuoto / No load duration In funzione della corsa / According to courseDoppio isolamento elettrico / Double electrical insulation SI / YES Bassa tensione / Low TensionTipo servizio / Type of service S2 3 minTemperatura di funzionamento / Working temperature - 5 + 65 ºCGrado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP55Regolazione dell’attacco all’infisso Autodeterminazione della posizioneAdjustment of socket at casing Position self regulatingCollegamento in parallelo di due o più motori SIConnection of two or more devices in parallel YESArresto fine corsa in apertura / Limit switch stop at opening Ad assorbimento di potenza / At absorption of powerArresto fine corsa in chiusura / Limit switch stop at closure Ad assorbimento di potenza / At absorption of powerProtezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenzaProtection on overload at opening and closure At absorption of powerDimensioni mm / Dimensions mm 115 x 42 x (corsa + 135)Peso apparecchio kg / Weight kg Vario secondo costruzione / Varies according to manufacture(*) Le corse possono essere ridotte con intervento tecnico sul fine corsa interno.(*) Technical personnel can shorten truck runs by adjusting the internal limit switches.

15

attu

atto

ri li

nea

ri

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

6220001 SKY 600 230V corsa / stroke 180 mm6220002 SKY 600 230V corsa / stroke 230 mm6220003 SKY 600 230V corsa / stroke 350 mm6220004 SKY 600 230V corsa / stroke 550 mm6220005 SKY 600 230V corsa / stroke 750 mm6220006 SKY 600 230V corsa / stroke 1000 mm6230001 SKY 600 24V corsa / stroke 180 mm6230002 SKY 600 24V corsa / stroke 230 mm6230003 SKY 600 24V corsa / stroke 350 mm6230004 SKY 600 24V corsa / stroke 550 mm6230005 SKY 600 24V corsa / stroke 750 mm6230006 SKY 600 24V corsa / stroke 1000 mm

...semplice… attuatore lineare a cremagliera conforza di spinta e trazione di 450N.La struttura portante è in materiale composito ad alta resi-stenza, con cremagliera d’acciaio a sezione tonda. Grazie alsistema a morsa scorrevole, il fissaggio dell’attuatore si puòfare su tutta la lunghezza dello stelo, anche di testa e il sup-porto è oscillante per adeguarsi alla rotazione della finestra.SKY 450 è applicabile in tandem ad uno stelo per un secon-do punto di spinta.Corse disponibili: 180, 230 mm, per lamelle e pale frangiso-le, 350, 550, 750, 1000 mm, per finestre.

...simple... rack operated actuator with force of450N for traction and thrust.Structure is manufactured from extremely hardwearingmaterials, with round section steel rack. A sliding grip systemallows the actuator to be fixed at any point along the rod,even at the head, and the support bracket is movable toadapt to rotation of the window. SKY 450 is applicable in tandem to a single rod when onemore push point is required. Courses available: 180, 230 mm, for blades and shadingdevice slats, 350, 550, 750, 1000 mm, for windows.

|450attuatore a cremagliera 450N / rack operated actuator 450N

16

attu

atto

ri li

nea

ri

45

47

59C+135

6

103

132

Indicazioni di CapitolatoAttuatore elettrico lineare a cremagliera adatto alla movi-mentazione di finestre a sporgere, vasistas, cupole ed abbai-ni. Le caratteristiche sono riportate nella tabella dati tecnici.Potenza di spinta e trazione di 450 N. Costruito per funzio-nare con tensione di 110-230VAC 50/60Hz. Attuatore fornitocompleto di supporto universale basculante, che si può fissa-re su tutta la lunghezza dello stelo per mezzo di due morsescorrevoli. Fine corsa: ad assorbimento di potenza in apertu-ra/chiusura e come protezione elettronica al sovraccarico.Collegabile in parallelo. Conforme alle Direttive 2004/108 CE(Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE(Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti. Colore standard: ANODIZZATO ARGENTO per le parti metal-liche in estruso d’alluminio e GRIGIO (circa RAL7035) per ilmotoriduttore.

SpecificationsRack operated electronic linear actuator for moving bay win-dows, hopper frame windows, cupolas and dormer windows. SeeTechnical Specifications table for details. Thrust and tractionforce of 450N. Designed to function at 110/230VAC 50/60Hz.Actuator comes complete with universal swivel support that canbe fixed at any point along the rod with two sliding grips. Limitswitch: current absorption at opening/closure and as electronicprotection for overload. Can be connected in parallel. Complieswith Directives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequentamendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) and sub-sequent amendments.Standard colour: ANODIZED SILVER for metal parts in extrudedaluminium and GREY (c. RAL7035) for the casing of the motor.

MODELLO / MODEL SKY450 230Forza di spinta e trazione / Pressure and traction force 450 NCorse / Track runs 180, 230, 350, 550, 750 mm (*)Tensione d’alimentazione / Voltage 110/230V AC 50/60 HzAssorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge 0,080 APotenza assorbita a carico nominale / Charge absorbed at nominal load ~ 18WVelocità di traslazione a vuoto / No load speed 6 mm/sDurata della corsa a vuoto / No load duration In funzione della corsa / According to courseDoppio isolamento elettrico / Double electrical insulation SI / YESTipo servizio / Type of service S2 5 minTemperatura di funzionamento / Working temperature - 5 + 65 ºCGrado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP44Regolazione dell’attacco all’infisso Autodeterminazione della posizioneAdjustment of socket at casing Position self regulatingCollegamento in parallelo di due o più motori SIConnection of two or more devices in parallel YESCollegamento in tandem / Connection in tandem SI, 1 motore + 1 stelo / YES, 1motor + 1 barProtezione al sovraccarico in apertura e chiusura Ad assorbimento di potenzaProtection on overload at opening and closure At absorption of powerDimensioni mm / Dimensions mm 105 x 47 x (corsa + 135)Peso apparecchio kg / Weight kg Vario secondo costruzione / Varies according to manufacture(*) Le corse possono essere ridotte con intervento tecnico sul fine corsa interno.(*) Technical personnel can shorten truck runs by adjusting the internal limit switches.

17

attu

atto

ri li

nea

ri

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

6221001 SKY 450 230V corsa / stroke 180 mm6221002 SKY 450 230V corsa / stroke 230 mm6221003 SKY 450 230V corsa / stroke 350 mm6221004 SKY 450 230V corsa / stroke 550 mm6221005 SKY 450 230V corsa / stroke 750 mm6221006 SKY 450 230V corsa / stroke 1000 mm

motoriduttore tubolare per tubo ø28tubolar gearmotor for ø28 tube

la classe con un tocco... motore tubo-lare per tende a rullo e a pannello. L’evoluzione del concettodi stile, praticità, compattezza e tecnologia. Nella tua manola sintesi di una tecnologia innovativa, nella tua tenda l’invi-sibile e pratica soluzione del movimento. Una nuova tecnolo-gia elettronica per il controllo di posizione e la corsa illimita-ta (ben 6000 giri d’avvolgimento).La determinazione dei fine corsa è veloce, semplice e imme-diata, basta un cacciavite. MR28 ha un frontalino a vista peril controllo del LED di segnalazione e per un’agevole pro-grammazione dei fine corsa e la sua lunghezza è di soli 205mm (circa 1/3 in meno di analoghi prodotti in commercio).Inoltre è di facile installazione grazie alle staffe universalicollegate in qualsiasi posizione. E’ resistente e solido,costruito per durare nel tempo; il motore è stato sottopostoad estenuanti prove di durata positivamente superate.Infine è collegabile al sensore di luminosità per il controlloautomatico dell’ambiente.

class at a touch of your finger...tubular gearmotor for roll and vertical blinds. The evolutionof style, practicality compactness and technology concepts.In your hands the synthesis of an innovative technology, inyour blind the invisible and practical solution of movement.New electronic technology to control position and the unli-mited run (6000 revolutions for winding). Setting of limitswitches is quick, simple and immediate, at a touch of ascrewdriver. MR28 has a limit switch regulator for checkingLED indications and to facilitate its programming. Its lengthis only 205 mm (about 1/3 shorter than other products onthe market). Easy to install with universal support bracketsthat can be mounted in any position. It’s hardwearing andsolid, manufactured to last, motor has been subjected toextensive testing before being approved. Besides it can beconnected to light sensor for automatic regulation ofambient light.

CODICE MODELLO

6140005 Motore tubolare MR28 24V - testa 10x36140007 Motore tubolare MR28 24V - testa 6x36140008 Motore tubolare MR28 24V - testa piana

CODE MODEL

6140005 Tubular gearmotor MR28 24V - head 10x36140007 Tubular gearmotor MR28 24V - head 6x36140008 Tubular gearmotor MR28 24V - flat head

18

mo

tori

du

tto

ri p

er t

end

e

ALì SW è il dispositivo di alimentazione per motori tubolariMR28 studiato per essere inserito nelle scatole da incasso a3 moduli di tipo italiano. Completo di trasformatore di cor-rente da 110/230VAC (+/- 10%) 50/60Hz eroga una tensioned’uscita di 24VDC stabilizzata e regolata.Il comando per il funzionamento del motore utilizza l’innova-tiva tecnologia touch-switch che aziona il comando al sempli-ce tocco del tasto: “uomo presente” o in automatico. Lascheda touch-switch si applica su qualsiasi elemento coprifo-ro di tipo commerciale mantenendo un elegante comandoelettrico integrato nel design della tua casa. Il cablaggio aconnettori rapidi tra touch-switch e alimentatore è lungo 20cm per l’inserimento nella stessa scatola da incasso; surichiesta è disponibile il cavo da 80 cm quando si adotta lasoluzione su due scatole diverse. Aggiungendo una centrali-na di controllo ed un sensore di luce è possibile regolare laluminosità nel locale in modo autonomo ed automatico alvariare della luce esterna. Su richiesta è disponibile anche laversione della sola elettronica collegabile a qualsiasi altrotipo di pulsante.

ALì SW is the feeder device used for the MR28 tubular motorand is designed to slot into 3 modules casing of Italian style.It is complete with a 110/230VAC (+/- 10%) 50/60Hz transfor-mer and supplies output tension of 24VDC stabilized andregulated current. The command for motor functioning uses the innovativetechnology of a touch-switch which operates the commandwith a simple button touch, either “dead man” or automati-cally. The touch switch board can be applied to any blankmodule bought commercially maintaining an elegant electri-cal device which blends into your home design. Rapid clutchwiring between the touch switch and feeder is 20 cm long forinsertion in the same casing. Upon request a cable 80 cmlong is available when a two-casing solution is adopted.Adding a station unit and a light sensor it is possible to regu-late ambient light automatically and autonomously depen-ding on variations of external light. Upon request an electro-nic only version is available which can be connected to anykind of switch button.

Indicazioni di CapitolatoMotoriduttore tubolare Ø24 per la movimentazione di tendea rullo e a pannello su tubo Ø28, rispondente alle caratteri-stiche riportate nella tabella dei dati tecnici, funzionante incorrente continua a bassa tensione 24V.Completo di staffe universali di fissaggio e adattatore pertubo Ø28 (Ø26,5 interno). Portata teorica su Ø28 di 5,5 Kg.Controllo dei fine corsa con sistema elettronico programma-bile in qualsiasi momento. Conforme alle Direttive 2004/108CE (Direttiva EMC) e successivi emendamenti e 2006/95 CE(Direttiva Bassa Tensione) e successivi emendamenti.Colorazione delle parti visibili in grigio RAL7035.

SpecificationsThe tubular gearmotor Ø24 for roll and vertical blinds forØ28 tube was manufactured in accordance with the charac-teristics indicated in the Technical data table, and functionswith low voltage at 24V DC.Comes complete with universal support brackets and adap-tor for tube Ø28 (Ø26,5 on inside). Theoretical load capacityover Ø28 of 5,5 Kg. Limit switches can be programmed elec-tronically at any time. Conforms to directive no. 89/336(EMC directive) and any successive amendments as modifiedby standard 93/68 CE.Visible parts in grey RAL7035.

MODELLO / MODEL MR28 24V ALI’ SWCoppia di trazione / Traction torque 0,70 Nm -Portata teorica su tubo Ø28 / Theoretical load capacity over Ø28 tube 5,5 Kg -Limite massimo di programmazione dei fine corsa 6.000 giri del tubo avvolgitore - oltre 500 m -Maximum limit for programming of limit switches 6.000 turns of winding tube - over 500 m -Tensione d’alimentazione / Voltage supply 24V DC 100/240V AC 50/60HzTensione di uscita / Output voltage - 26VAssorbimento a carico nominale / Consumption at nominal charge 0,340 A 0,170 AMassimo carico applicabile / Maximum load applicable - 0,500 ANumero giri in fase di salita (a carico nominale) / No. revolutions in up phase (at nominal load) 24 rpm -Numero giri in fase di discesa / No. revolutions in down phase 32 rpm -Doppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Bassa tensione / Low voltage SI / YESTipo servizio / Type of service S2 di 2 min. Continuo / ContinuousTemperatura di funzionamento / Working temperatures - 5 + 65 ºC - 5 + 65 ºCGrado di protezione dispositivi elettrici / Protection index IP44 IP30Fine corsa / End stroke Contagiri elettronico programmabile / Programmable electronic revolution indicator -Collegamento in parallelo di due o più motori / Parallel connection of two or more motors SI / YES -Dimensioni mm / Dimensions mm Ø24,5 x 195 87,5x55,5x27,5Numero pezzi per ogni confezione / No. pieces per package 6 pezzi / 6 pieces 1Peso apparecchio completo di accessori kg / Weight with accessories included kg 0,282 0,085

SWalimentatore / feeder

19

mo

tori

du

tto

ri p

er t

end

e

CODICE MODELLO

6810005 Alimentatore ALI’SW 24V con pulsantiera (Vimar bianco)6810006 Alimentatore ALI’SW 24V per comando manuale

CODE MODEL

6810005 Electrical feeder ALI’SW 24V with bipolar buttons (Vimar white)6810006 Electrical feeder ALI’SW 24V for manual command

Accessori KATO / KATO Accessories

4010002 Coppia staffe standard - col. di serie4010002 Standard support brackets - series colour

4010006 Staffa per vasista - col. di serie4010006 Vasistas bracket - series colour

4010005 Staffa per attacco frontale - col. di serie4010005 Bracket for outward opening - series colour4010039 Staffa per attacco frontale - col. di serie

4010039 Bracket for outward opening - series colour

4010003 Coppia staffe motaggio verticale - col. di serie4010003 Brackets for vertical mounting - series colour

4010025 Staffa attacco rapido orizzontale - col. di serie4010025 Bracket for horizontal junction - series colour

4010028 Copriforo per maniglia abbaini - col. di serie4010028 Hole cover for dormer windows handle - series colour

4010027 Staffa sporgere frontale ribassata con gancio disicurezza - col. di serie

4010027 Lower bracket with security clutch - series colour

4010026 Coppia staffe per abbaini - col. di serie4010026 Brackets for dormer windows - series colour

4010044 Coppia staffe standard - col. di serie4010044 Standard support brackets - series colour

4010040 Staffa attacco sporgere orizzontale - col. di serie4010040 Bracket for horizontal junction - series colour

4010038 Staffa per vasista - col. di serie4010038 Vasistas bracket - series colour

Colori di serie: N nero - B bianco - G grigio / Series colours: N black - B white - G grey

Accessori in dotazione standardAccessories provided

Accessori in dotazione standardAccessories provided

Accessori da richiedere a parteAccessories to be requested apart

Accessori per applicazioni specialiAccessories for special applications

20

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

Accessori KATO 305KATO 305 Accessories

Accessori in dotazione standardAccessories provided

Accessori in dotazione standardAccessories provided

Accessori da richiedere a parteAccessories to be requested apart

21

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

4010013 Confezione minuteria Sky4010013 Small parts packaging for Sky

4010014 Staffa per attacco al serramento4010014 Bracket for fixing to the frame

4010015 Staffa supporto attuatore4010015 Support bracket

Accessori SKY600SKY600 Accessories

4010013 Confezione minuteria Sky4010013 Small parts packaging for Sky

4010051 Staffa per attacco al serramento4010051 Bracket for fixing to the frame

4010052 Staffa supporto attuatore4010052 Support bracket

4010009 Barra di collegamento da 1,00 m4010009 Connection bar 1,00 m length4010010 Barra di collegamento da 1,50 m4010010 Connection bar 1,50 m length4010011 Barra di collegamento da 2,00 m4010011 Connection bar 2,00 m length4010012 Barra di collegamento da 2,50 m4010012 Connection bar 2,50 m length

Accessori SKY450SKY450 Accessories

Accessori MR28MR28 Accessories

6980002 Tubo porta tenda Ø286980002 Shaped rolling tube Ø28

4010007 Coppia staffe di supporto4010007 Support brackets

4010008 Calotta per tubo Ø284010008 Support cover for tube Ø28

Accessori in dotazione standardAccessories provided

Accessori da richiedere a parteAccessories to be requested apart

NH

SERIESKY

P2'

COMANDIPUSH-BUTTONS

V1'

V'LUX (NH4)

SERIEKATO

unità di alimentazione in media tensione / medium tension input unit

i guardiani dei tuoi serramenti...NH - Unità di alimentazione in media tensione (230V)NL - Unità di alimentazione in bassa tensione (24V)

Queste nuove centraline della serie N, servono peralimentare e comandare, in media tensione (230V AC50Hz) ed in bassa tensione (24V DC) i motori collegati.Gli attuatori si possono comandare in modo singolooppure contemporaneo, se collegati ad un pulsantemanuale o ad un comando a distanza.Per il controllo automatico delle attività meteorologichealle centraline si possono collegare i sensori pioggia,vento e luminosità (il sensore luminosità si applicasolo nelle versioni per 4 motori).Tutte le centraline sono inserite in mobiletto di materialeplastico antiurto con grado di protezione IP55.Conforme alle Direttive 2004/108 CE (Direttiva EMC)e successivi emendamenti e 2006/95 CE (DirettivaBassa Tensione) e successivi emendamenti.

guardians of your windows...NH - Medium tension input unit (230V)

NL - Low tension input unit (24V)

These new N series stations have been designed toinput and control motors at medium tension (230V~50Hz) and low tension (24V DC). Actuators can becontrolled either individually or at the same time ifconnected to a manual button or remote control device.For automatic control of meteorological activity,stations can be fitted with rain, wind or light sensors(light sensor can only be connected to 4 motors version).All stations have been protected with IP55 plasticanti-knock covering. Complies with Directives2004/108 CE (EMC Directive) and subsequent amen-dments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive) andsubsequent amendments.

MODELLO / MODEL NH1 NH4Numero uscite ai motori / No. exits to motors 1 4Tensione d'alimentazione della centrale / Supply voltage for the station 230V AC (±10%) 50HzTensione d'uscita / Output voltage 230V AC (±10%) 50HzCorrente d’uscita massima / Maximum output current < 10 APotenza max assorbita dalla centrale / Max power absorbed by the station 5,60 VA 6,25 VATipo servizio / Service S1 – Continuo / ContinuousPredisposizione per il collegamento ai dispositivi esterni Sensore vento – Pioggia - LuminositàPreset for connection to external devices Wind - Rain - Light sensorComando / Command Manuale e/o Termostato / Manual control and/or ThermostatDoppio isolamento elettrico / Double electrical insulation SI / YESTemperatura di funzionamento / Working temperature -5 ÷ +60 ºCGrado di protezione dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP43Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm 129x89x56,5 160x119x76Peso della centralina kg (in ordine d’installazione) 0,295Weight of station kg (after installation) 0,295

22

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

NL

SERIESKY

P2'

COMANDIPUSH-BUTTONS

V1'

V'LUX (NL4)

MR28

SERIEKATO

MODELLO / MODEL NL1 NL4Numero uscite ai motori / No. exits to motors 1 4Tensione d'alimentazione della centrale / Supply voltage for the station 230V AC (±10%) 50HzTensione d'uscita / Output voltage 24V DCCorrente d’uscita massima / Maximum output current 1,70 A 4,05 APotenza max assorbita dalla centrale / Max power absorbed by the station 9,20 VA 8,10 VATipo servizio / Service S1 – Continuo / ContinuousPredisposizione per il collegamento ai dispositivi esterni Sensore vento – Pioggia - LuminositàPreset for connection to external devices Wind - Rain - Light sensorComando / Command Manuale e/o Termostato / Manual control and/or ThermostatDoppio isolamento elettrico / Double electrical insulation SI / YESTemperatura di funzionamento / Working temperature -5 ÷ +60 ºCGrado di protezione dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP43Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm 160x119x76 20x155x79,5Peso della centralina kg (in ordine d’installazione) 0,650 1,400Weight of station kg (after installation) 0,650 1,400

unità di alimentazione in bassa tensione / low tension input unit

CODICE MODELLO

7503001 NH1 centrale per 1 motore a 230V7503002 NH1R centrale per 1 motore a 230V + radiocomando7503003 NH1T centrale per 1 motore a 230V + telecomando7503004 NH4 centrale per 4 motori a 230V7503005 NH4R centrale per 4 motori a 230V + radiocomando7503006 NH4T centrale per 4 motori a 230V + telecomando7503011 NL1 centrale per 1 motore a 24V7503012 NL1R centrale per 1 motore a 24V + radiocomando7503013 NL1T centrale per 1 motore a 24V + telecomando7503014 NL4 centrale per 4 motori a 24V7503015 NL4R centrale per 4 motori a 24V + radiocomando7503016 NL4T centrale per 4 motori a 24V + telecomando

CODE MODEL

7503001 NH1 station unit for 1 motor on 230V 7503002 NH1R station unit for 1 motor on 230V + remote control7503003 NH1T station unit for 1 motor on 230V + infrared remote control7503004 NH4 station unit for 4 motors on 230V 7503005 NH4R station unit for 4 motors on 230V + remote control7503006 NH4T station unit for 4 motors on 230V + infrared remote control7503011 NL1 station unit for 1 motor on 24V 7503012 NL1R station unit for 1 motor on 24V + remote control7503013 NL1T station unit for 1 motor on 24V + infrared remote control7503014 NL4 station unit for 4 motors on 24V 7503015 NL4R station unit for 4 motors on 24V + remote control7503016 NL4T station unit for 4 motors on 24V + infrared remote control

23

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

24

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

centrale meteo per motori a 230V / weather station for 230V motors

controllo meteo... la centralina METEO VIP èun dispositivo semplice e facile da installare e serve percomandare in modo automatico e manuale il funziona-mento di motori elettrici a 230V. Il comando manuale ècontemporaneo per tutti i motori collegati ed avvieneattraverso la tastiera/programmatore in dotazione inse-rita su placca a tre moduli. Servita da rilevatori pioggia,vento, luminosità o temperatura, interpreta lo stato delleattività meteorologiche e genera un comando automati-co, con azioni e tempi programmabili dall’utente attra-verso la tastiera/programmatore elettronico con display.Il programmatore permette anche di designare un even-to atmosferico prioritario su tutti gli altri, allargando ilcampo di applicazione della centralina per specificheapplicazioni quali giardini d’inverno, serre, atelier, ecc. Ilcollegamento tra centralina e tastiera avviene con cavoa 4 fili di sezione ridotta per una facile installazione.La centralina è inserita in mobiletto di materiale plasticoantiurto con grado di protezione IP54. Conforme alleDirettive 2004/108 CE (Direttiva EMC) e successivi emen-damenti e 2006/95 CE (Direttiva Bassa Tensione) e suc-cessivi emendamenti.

meteo control... the METEO VIP weather stationis a simple device which is easy to install and is used tocontrol function of 230V electrical motors on automaticand manual. Manual command is contemporaneous forall motors connected using the keyboard/programmerprovided which has been inserted on a three moduleplate. Meteo VIP is served by rain, wind, light or tempera-ture sensors to interpret weather activity and generatesan automatic command for which functions and timescan be programmed by the user using the keyboard/elec-tronic programmer with display screen. The programmeralso allows priority programming of one atmosphericevent over all others, thus widening the field of applica-tion of the station to cover specific applications such aswinter gardens, greenhouses, atelier etc. Connectionbetween weather station and keyboard is by means ofreduced section 4 wire cable to allow easy installation.The weather station comes in plastic anti-knock shea-thing with IP54 protection rating. Complies withDirectives 2004/108 CE (EMC Directive) and subsequentamendments and 2006/95 CE (Low Voltage Directive)and subsequent amendments.

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

7505505 Centrale METEO VIP / METEO VIP Station

MODELLO / MODEL METEO VIPTensione d'alimentazione / Voltage supply 230 V AC (±10%) 50 HzCorrente massima d'uscita (carico induttivo) / Maximum output current 3,5A (cosΦ = 0,45)Fusibile protezione centrale / Central protection fuse PTC ripristinabile / PTC resettableTipo servizio / Service type S1 continuoPredisposizione collegamenti sensori esterni vento, pioggia, luminosità e temperaturaConnection to external sensors wind, rain, light and temperatureTemperatura di funzionamento / Working temperature -20 ÷ +60 ºCGrado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP54Range di regolazione vento / Adjustment range for wind 0 ÷ 99 Km/hRange di regolazione luminosità / Adjustment range for light 0 ÷ 99 klxTastiera bassa tensione su supporto a 3 moduli VIMAR IDEA con placca BIANCAKeyboard Low voltage inserted on VIMAR IDEA 3 module support with WHITE plateDisplay 16/2 con temperatura interna, sole e vento - sensori pioggia e temperatura esterna (se presenti)Display 16/2 screen showing inside temperature, sun and wind and where present also rain and external temperatureDimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm 162x139x45Peso (in ordine d’installazione) kg / Weight (after installation) kg 0,380

DISPLAY

P2'

V1'

V'LUX

METEO VIP

GRADO

SERIESKY

SERIEKATO

25

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

MODIX

SERIESKY

COMANDO / PUSH-BUTTON

CENTRALISERIE NL

NL SERIESUNITS

BATTERIE / BATTERIES

MR28

SERIEKATO

centrale autonoma di alimentazione per motori a 24Vautonomous central unit for 24V motors

pronta a muovere... MODIX alimentamotori a 24V in modo autonomo per mezzo di unpacco batterie caricate in tampone e può sopportareun assorbimento massimo di 16A. Va abbinata a centralidi gestione (serie NL).La centrale Modix è inserita in mobiletto di materialeplastico antiurto (colore grigio), con grado di protezioneIP55. Apparecchiature marchiate CE e conformi alledirettive di settore emanate dalla UE.

ready to go... MODIX supplies 24V motors inautonomy mode by means of a floating battery packand can bear a maximum absorption of 16A. It can beconnected to stations (NL Series). Modix central unit has been inserted into IP55 plasticanti-knock shell (grey coloured). Equipment bears CEmarkings and conforms to UE directives.

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

7505504 Centrale MODiX / MODiX Station

MODELLO / MODEL MODiXTensione d'alimentazione della centrale / Voltage supply 230 V AC (±10%) 50 HzTensione d'uscita / Output voltage 24V DCCorrente assorbita massima / Maximum electrical current requirement 0,320 ACorrente d'uscita massima applicabile / Maximum applicable exit current 16 ATipo servizio / Service S1 - Continuo / S1 ContinuousDoppio isolamento elettrico / Double electrical insulation SITemperatura di funzionamento / Working temperature -5 ÷ +50 ºCGrado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP55Dimensioni d'ingombro / Dimensions 234x315x190 mmPeso della centralina (in ordine d'installazione) / Weight (after installation) 7,70 kgNumero massimo KATO 24V collegati / Maximum number of KATO 24V actuators connected 16Numero massimo SKY 24V collegati / Maximum number of SKY 24V actuators connected 10

rilevatore pioggia riscaldato / heated rain detector

aspettando la pioggia... il rilevatorepioggia è il dispositivo che, come il rilevatore vento,deve essere collocato a cielo aperto dove possa esserecolpito dalle precipitazioni piovose. Si può collegare atutte le centrali serie N e METEO VIP e provoca lachiusura automatica delle finestre quando il sensoreviene bagnato dalle gocce di pioggia. E’ insensibilealla formazione di rugiada o umidità, dopo una preci-pitazione si asciuga molto velocemente e non permet-te la formazione di ghiaccio.Il sensore P2’R è la versione avanzata che trasmetteil segnale direttamente agli attuatori Kato Radio e nonva collegato a nessuna centralina. Un piccolo alimen-tatore (230V AC - 12V DC) provvede a dare al sensorel’energia necessaria a svolgere il suo compito.

waiting for the rain... like the winddetector, the rain detector device should be placedout in the open exposed fully to any precipitation. Thedetector can be connected to all N series and METEOVIP stations and controls the automatic closure ofwindows when the sensor detects rain. The sensor isnot sensitive to dewdrops or humidity, dries quicklyafter rainfall and does not allow the formation of ice.P2’R sensor is the advanced version which transmitssignal directly to Kato Radio actuator and it doesn’tneed to be connected to any central unit. A small feeder(230V AC - 12V DC) provides to sensor the sufficientenergy to carry out its task.

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

7505010 P2’ Rilevatore pioggia riscaldatoP2’ Heated rain sensor

7505009 P2’R Rilevatore pioggia riscaldato con comando radioP2’R Heated rain sensor with radio transmission

MODELLO / MODEL P2 - P2’R Alimentatore / FeederTensione d’alimentazione / Voltage supply 12V DC (+20% -40%) 230V AC (±10%) 50HzTensione d’uscita / Output voltage - 12V DC (±25%)Corrente massima assorbita / Maximum electrical current requirement 0,130 A 0,010 ACorrente massima erogata / Maximum current supplied - 0,190 AFrequenza di trasmissione (P2’R) / Transmission frequency (only for P2’R) 433,92 MHz -Distanza di trasmissione in spazio libero (P2’R) / Open air transmission distances (P2’R) 40 m -Tipologia di sensore / Type of sensor Capacitivo / Capacitive -Intervento del riscaldatore / Heater kick in point < +6ºC -Tipo di servizio / Service S1 Continuo / S1 ContinuousDoppio isolamento elettrico / Double electrical insulation Bassa tensione / Low voltage SI / YESTemperatura di funzionamento / Working temperature -20 ÷ +60°C -5 ÷ +60°CGrado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP44 IP40Dimensioni d’ingombro / Dimensions 60x118x42 mm 43x62x33 mmPeso (in ordine di installazione) / Weight (after installation) 86 g - 260 g 155 g

26

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

rilevatore vento a semisfere / semisphere wind detector

aspettando il vento... Il rilevatore ventoè un dispositivo che, collegato alle centrali comanda lachiusura automatica delle finestre quando la velocitàdel vento è superiore ad un dato predefinito. E' costi-tuito da un corpo di materiale plastico resistente agliagenti atmosferici, ed un sistema a semisfere rotantiche captano la velocità del vento.

waiting for the wind... The wind detec-tor device connects to the station to control automa-tic closure of windows when wind velocity goes overthe preset ceiling value. The device consists of a pla-stic shell resistant to atmospheric agents, and asystem of rotating semispherical vertical cups to cap-ture wind velocity.

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

7505002 V’1 Rilevatore vento / wind detector

MODELLO / MODEL V1’Alimentazione elettrica sensori / Sensors electrical feeding In bassa tensione da centralina / Low tension from station unitLivelli del sensore vento / Wind sensor levels 8 progressivi da 5 a 40 km/h / 8 progressive from 5 to 40 km/hTemperatura di funzionamento / Working temperature -20 ÷ +90° CGrado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP34Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm Ø 125 x 93Peso g / Weight g 70

27

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

rilevatore vento e luminosità / wind and light detector

sorvegliando il vento e la luce...V’LUX è il nuovo rilevatore che incorpora in un unicodispositivo il sensore della velocità del vento ed il sen-sore di luminosità. La funzione vento è analoga almodello V1. All’interno del corpo trasparente del sen-sore c’è il dispositivo elettronico che rileva l’intensitàdi luce e trasmette il dato alla centrale che lo elabora,provocando l’apertura o la chiusura di tende o tappa-relle secondo la programmazione impostata nella cen-trale di controllo. La centrale METEO VIP e tutte lecentrali serie NH4 e NL4 sono predisposte per elabo-rare il segnale del sensore di luminosità.

watching wind and light... V’LUX isthe new detector incorporating in a single device awind speed sensor and a light sensor. Wind function issimilar to V1 model. Inside the transparent sensorcase there is the electronic device which relieves lightintensity and transmits the information to centralwhich elaborates it, causing opening or closure ofblinds or shutters as from programming set in thecontrol station. METEO VIP station and all NH4 andNL4 centrals are arranged to elaborate the signalfrom light sensor.

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

7505004 V’LUX Rilevatore vento e luminositàV’LUX Wind and light detector

MODELLO / MODEL V’LUXAlimentazione elettrica sensori / Sensors electrical feeding In bassa tensione da centralina / Low tension from station unitLivelli del sensore vento / Wind sensor levels 8 progressivi da 5 a 40 km/h / 8 progressive from 5 to 40 km/hLivelli del sensore luminosità / Light sensor levels 0 ÷ 100 klxTemperatura di funzionamento / Working temperature -20 ÷ +90° CAngolo di rilevamento luce / Light relief angle 120° (-60° ÷ +60°)Grado di protezione dei dispositivi elettrici / Electrical device protection rating IP34Dimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm Ø 125 x 93Peso g / Weight g 70

28

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

29

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

rilevatore di temperatura / temperature sensor

controllo della temperatura... Ilrilevatore di temperatura GRADO° è una sonda cheintercetta la temperatura dell’ambiente circostante etrasmette il dato alla centrale di riferimento che ela-bora e comanda il movimento di finestre, tende o tap-parelle. La sonda del diametro di 6 mm è collocataall’estremità di un cavo lungo 1,5 metri e si può instal-lare in qualsiasi posizione. L’unica centrale di riferi-mento è il modello METEO VIP. Il sensore GRADO°viene utilizzato in serre, giardini d’inverno, ecc.

temperature control... GRADO° tem-perature sensor is a probe which intercepts ambienttemperature and transmits the to central which elabo-rates it and commands the movement of windows,blinds or shutters.The probe, placed at the end of a cable 1,5 metreslength, has a 6 mm diameter and can be installed inany position. The station unit available with it is modelMETEO VIP. GRADO° sensor is used for greenhouses,winter gardens, etc.

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

7505008 GRAD° Rilevatore di temperaturaGRAD° Temperature sensor

comando elettronico a distanza / remote control device

per pantofolai convinti... BLU’ è iltrasmettitore di NEKOS per i comandi a distanza viaradio o a raggi infrarossi. E’ caratterizzato da un’esteticamoderna, funzionale e confortevole, con i suoi quattrotasti grandi e protetti dagli azionamenti accidentali eled di conferma trasmissione.E’ commercializzato in due versioni:BLU’R è il radiocomando a 433,92MHz, a codice variabile“rolling code”, 16 miliardi di miliardi di combinazioni.Assoluta sicurezza per l’impossibilità di clonare il trasmet-titore grazie al codice che cambia ad ogni trasmissionesecondo un algoritmo che maschera il codice utilizzato;BLU’T è il telecomando a raggi infrarossi con 4 canalidi trasmissione.La dotazione di serie prevede il trasmettitore di coloreblue NEKOS con tasti di colore grigio, batteria giàinserita nel contenitore e box da parete con agganciodi sicurezza di colore grigio.

for lazys convinced... BLU’ is theNEKOS transmitter for radio operated or infraredremote control commands. The transmitter is modern,functional and comfortable, with four large buttonsprotected from accidental knocks, and a LED for con-firmation of transmission. The transmitter comes intwo versions:BLU’R - 433.92 MHz rolling code radio operated remotecontrol, 16 billion billion combinations. Completelysafeguarded against transmitter cloning, codes arechanged after each transmission according to analgorhythm which masks the code used;BLU’T - Infrared remote control device with 4 transmissionchannels.Series features are blue coloured NEKOS transmitterwith grey buttons, batteries already inserted into thecontainer, and grey coloured wall box with safetyhook.

CODICE / CODE MODELLO / MODEL

7505013 BLU’T trasmettitore a raggi infrarossiBLU’T infrared remote control

7505014 BLU’R trasmettitore radio a 433MHzBLU’R 433MHz remote control

MODELLO / MODEL BLU’R BLU’TFrequenza / Frequency 433,92 MHz Raggi Infrarossi / InfraredCodifica / Encoding Digitale 24 bit / 24 bit DigitalCombinazioni possibili / Possible combinations 16 miliardi di miliardi / 16 billion billionPortata / Range 80 ÷ 40 m 8 mAlimentazione / Supply 12V (+20% -40%)Batteria / Battery 1 batteria 12V 23A No. 503 / 1 12V 23A No. 503 batteryTasti / Buttons 4Temperatura di funzionamento / Working temperature 0 ÷ +45 ºCDimensioni d’ingombro mm / Dimensions mm 95x45x17Peso g / Weight g 35

30

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

Accessori Centraline / Station Accessories

7505015 BYP - Scheda bypass per comando ad 1 uscita (servita da centrali a 230V)7505015 BYP - Bypass device for 1 exit (served from 230V units)

6980023 Pulsantiera comando IDEA3 - 3 moduli + 1 porta fusibile6980023 Command push-button IDEA3 - 3 modules + fuse carrier

6980022 Pulsantiera comando IDEA2 - 2 moduli + 1 porta fusibile6980022 Command push-button IDEA2 - 2 modules + fuse carrier

6980021 Pulsantiera comando IDEA1 - 1 modulo + 1 porta fusibile6980021 Command push-button IDEA1 - 1 module + fuse carrier

Note / Notes

31

cen

tral

ine

e ac

cess

ori

Nekos srl - Italyvia Capitoni, 7/5 - 36064 Mason Vicentino (VI)

tel . +39 0424 411011 - fax +39 0424 411013www.nekos.it - [email protected]

www.nekos.it