20
Chemical Protective Clothing Category III C Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 Type 6: EN 13034:2005+A1:2009 TP TC 019/2011 EN 1149-5: 2008 FLAMMABLE MATERIAL KEEP AWAY FROM FIRE do not re-use 2 EN 1073-2: 2002 Class 1 ProShield ® 10 model CHF5a ® DuPont registered trademark Made in XXXX Date of manufacture XXXX • Instructions for Use • Gebrauchsanweisung • Consignes d’utilisation • Istruzioni per l’uso • Instrucciones de uso • Instruções de utilização • Gebruiksinstructies • Bruksanvisning • Brugsanvisning • Bruksanvisning • Käyttöohje • Instrukcja użytkowania • Használati útmutató • Návod k použití • Инструкции за употреба • Pokyny na použitie • Navodila za uporabo • Instrucţiuni de utilizare ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ • Naudojimo instrukcija • Lietošanas instrukcija • Kasutusjuhised • Kullanım Talimatları • Οδηγίες χρήσης. Copyright© 2013 DuPont. All rights reserved. The DuPont Oval Logo, DuPont™, The miracles of science™ and all products denoted with ® or ™ are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its affiliates. Internet: www.dpp-europe.com ProShield® 10 model CHF5a December 2013 / 24 / V1 DuPont Personal Protection L-2984 Luxembourg MODEL CHF5a Cat . III PROTECTION LEVEL

MODEL CHF5a Cat LEVEL III PROTECTION - DuPont USA€¦ · Type-test and quality assurance certi˚ cates were ... Abrasion EN˝530˝method ... 11 DuPont Größenangabe. 12 Herstellungsdatum

  • Upload
    doanque

  • View
    219

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Chemical Protective Clothing Category III

C

Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010Type 6: EN 13034:2005+A1:2009

TP TC 019/2011

EN 1149-5: 2008

FLAMMABLE MATERIAL

KEEP AWAYFROM FIRE

do not re-use 2

EN 1073-2:2002

Class 1

ProShield® 10 model CHF5a

®DuPont registered trademark Made in XXXX

Date of manufacture

XXXX

IFU . 6

• Instructions for Use• Gebrauchsanweisung• Consignes d’utilisation• Istruzioni per l’uso• Instrucciones de uso• Instruções de utilização• Gebruiksinstructies• Bruksanvisning• Brugsanvisning• Bruksanvisning

• Käyttöohje• Instrukcja użytkowania• Használati útmutató• Návod k použití• Инструкции за употреба• Pokyny na použitie• Navodila za uporabo• Instrucţiuni de utilizare

• ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

• Naudojimo instrukcija• Lietošanas instrukcija• Kasutusjuhised• Kullanım Talimatları• Οδηγίες χρήσης.

Copyright© 2013 DuPont. All rights reserved. The DuPont Oval Logo, DuPont™, The miracles of science™ and all products denoted with ® or ™ are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its a� liates.Internet: www.dpp-europe.com ProShield® 10 model CHF5a December 2013 / 24 / V1DuPont Personal ProtectionL-2984 Luxembourg

MODEL CHF5a

BODY MEASUREMENTS IN CM

Bodyheight

Chestgirth

Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height

S 84 - 92 162 - 170 L 100 - 108 174 - 182 2XL 116 - 124 186 - 194

M 92 - 100 168 - 176 XL 108 - 116 180 - 188 3XL 124-132 192 -200

ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE

INSIDE LABEL MARKINGS

1 Trademark. 2 Coverall manufacturer. 3 Model identi� cation - ProShield® 10 model CHF5a is the model name for a hooded protective coverall made of Polypropylene nonwoven fabric with cu� , ankle, facial and waist elas-ti� cation. 4 CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation. Type-test and quality assurance certi� cates were issued in 2012 by SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� ed by the EC Noti� ed Body number 0120. 5 Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. 6 Protection against particulate radio-active contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This garment meets class 1 only. 7 ProShield® 10 model CHF5a coveralls are antistatically treated and o� er electrostatic protection according to EN 1149-5:2008 when properly grounded. 8 Full-body protection “types” achieved by ProShield® 10 model CHF5a de� ned by the current European standards for Chemical Protective Clothing: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Wearer should read these instructions for use. 10 Sizing pictogram indicates body measurements (cm). Check your body measurements and select the correct size.11 DuPont Sizing. 12 Date of manufacture. 13 Flammable material. Keep away from � re. 14 2 Do not re-use. 15 Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011. Certi� ed

by “VNIIS”, Russian Research Institute for Certi� cation.

THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE:

Do not wash. Laundering impacts upon

protective performance (e.g. antistat will be washed o� ). Do not iron. Do not machine dry. Do not dry clean. Do not bleach.

Performance of ProShield® 10 fabric and ProShield® 10 model CHF5aPHYSICAL DATA TEST METHOD EN CLASS*/ RESULT/RESULTAbrasion EN 530 method 2 2/6**Puncture resistance EN 863 1/6Flex cracking resistance EN ISO 7854 / B 6/6**Tensile strength (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoidal Tear resistance (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Surface resistance on the inside EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* According to EN 14325:2004 ** visual *** MD = machine direction / XD = cross directionRESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS - EN ISO 6530 Chemical EN Class* Repellency EN Class* PenetrationSulphuric acid (30%) 3/3 3/3Sodium hydroxide (10%) 2/3 2/3

* According to EN 14325:2004WHOLE SUIT TEST PERFORMANCEMethod Test result EN Class*** EN Class****Type 5: Particle Aerosol TestEN ISO 13982-2

Pass*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Reduced Liquid Spray TestEN ISO 17491-4:2008 method A Pass

Protection against radioactive particulates EN 1073-2:2002 Nominal protection factor 10 1/3*

Seam strength EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test performed with taped cu� s, ankles and hood. ** 82/90 means 91,1 % of all Ljmn values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % of all LS values ≤ 15 %

*** According to EN 14325:2004 **** According to EN 1073-2:2002

For further information about the barrier performance, please contact your ProShield® supplier or the DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPICAL AREAS OF USE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls are designed to protect workers from hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people. They are typically used, depending on toxicity and exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6).

LIMITATIONS OF USE: Exposure to certain � ne particles, very intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength, barrier properties or durability than those o� ered by the ProShield® 10 model CHF5a coverall. Stay away from � ames or intensive heat. Material melts at about 170°C. Do not re-use the ProShield® 10 model CHF5a. For enhanced protection in certain applications, taping of cu� s, ankles and hood may be considered. Please ensure that the ProShield® 10 model CHF5a coverall � ts the job conditions and applicable regulations for protection at the foreseen workplace. The user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The resistance between the user and the earth shall be less than 108 Ohm, e.g. by wearing adequate footwear. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of � ammable or explosive at-mospheres or while handling � ammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative clothing is a� ected by wear and tear, relative humidity, possible contamination and the age of the product. Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). Further information on grounding can be provided by DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. The user must ensure garment selected is compatible with reagents before use. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long a ProShield® 10 model CHF5a can be worn on a speci� c job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of ProShield® 10 model CHF5a coveralls. The antistatic properties may reduce over time, the user must ensure the dissipative performance is su� cient for the application.

PREPARING FOR USE: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.

STORAGE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls may be stored between 15 and 25 °C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont has performed tests according to ASTM D572 with the conclusion that ProShield® 10 fabric does not loose physical strength over a period of 3 years. Further information can be provided by DuPont on request.

DISPOSAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls can be incinerated or buried in a controlled land� ll without harming the environment. Disposal restrictions depend only upon the contaminant introduced during use.

The content of this instruction sheet was last veri� ed by the noti� ed body SGS in December 2013.

DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG

KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT

1 Marke. 2 Hersteller der Schutzkleidung. 3 Modellbezeichnung - ProShield® 10 model CHF5a ist die Modelbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze aus Polypropylen Vliessto� mit Gummizug an den Arm-, Beinenden, dem Gesichtsabschluss sowie Gummizug in der Taille. 4 CE-Kennzeichnung – Die Schutzanzüge entsprechen den europäischen Richtlinien für persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III. Zerti� kate über Typenprüfungen und Qualitätssicherung wurden 2012 von der benannten Stelle mit EG Nr. 0120 SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK ausgestellt. 5 Kennzeichnet die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung. 6 Schutz gegen radioaktive Kontamination durch feste Partikel gemäß EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Abschnitt 4.2. erfordert Widerstand gegen Durchstoßen der Klasse 2. Dieser Schutzanzug er-füllt lediglich Klasse 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge sind antistatisch ausgerüstet und bieten Schutz vor elektrostatischer Entladung gemäß EN 1149-5:2008 bei korrekter Erdung. 8 Ganzkörperschutztypen, die von dem Modell ProShield® 10 model CHF5a erreicht wurden, gemäß den aktuellen europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009.

9 Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. 10 Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. 11 DuPont Größenangabe. 12 Herstellungsdatum. 13 Ent� ammbares Material. Von Feuer fernhalten. 14 2 Nicht wiederverwenden. 15 Eurasische Konformität (EAC) - Erfüllt die technischen Vorschriften der Zollunion TR TS 019/2011. Zerti� ziert durch „VNIIS“, russisches Forschungsinstitut für Zerti� zierung.

OS CINCO PICTOGRAMAS DE CUIDADOS A TER INDICAM:

Não lavar. A lavagem prejudica a e� cácia da proteção

(p. ex. o revestimento antiestática será removido). Não passar a ferro. Não secar na máquina. Não limpar a seco. Não lavar com lixívia.

Desempenho do tecido do ProShield® 10 e do ProShield® 10 modelo CHF5aPROPRIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE TESTE CLASSE EN*/RESULTADOResistência à abrasão EN 530 Método 2 2/6**Resistência à perfuração EN 863 1/6Resistência à � exão EN ISO 7854/B 6/6**Resistência à tração (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Resistência a rasgos trapezoidais (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Resistência da superfície no interior EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Em conformidade com a EN 14325:2004 ** visual *** MD = sentido de fabrico / XD = sentido transversalRESISTÊNCIA À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS - EN ISO 6530Químico Classe EN* de Repelência Classe EN* de PenetraçãoÁcido sulfúrico (30%) 3/3 3/3Hidróxido de sódio (10%) 2/3 2/3

* Em conformidade com a EN 14325:2004DESEMPENHO NO TESTE DO FATO COMPLETOMétodo Resultado do teste Classe EN*** Classe EN****Tipo 5: Ensaio aerossol de partículasEN ISO 13982-2

Aprovado*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Teste de pulverização de nível reduzidoEN ISO 17491-4:2008 Método A Aprovado

Protecção contra a contaminação radioactiva EN 1073-2:2002 Factor nominal de protecção 10 1/3*

Resistência das costuras EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Teste realizado com punhos, tornozelos e capuz isolados com � ta.. ** 82/90 signi� ca 91,1% de todos os valores Ljmn ≤ 30% e 8/10 signi� ca 80% de todos os valores LS ≤ 15%

*** Em conformidade com a EN 14325:2004 **** Em conformidade com a EN 1073-2:2002

Para mais informações sobre o desempenho de proteção contacte o seu fornecedor ou a DuPontTechline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ÁREAS TÍPICAS DE UTILIZAÇÃO: Os fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a são concebidos para proteger os trabalhadores de substâncias perigosas ou evitar a contaminação de produtos e processos sensíveis pelas pessoas Destinam-se tipicamente a ser utilizados, consoante a toxicidade e as condições de exposição, para proteção contra partículas (Tipo 5), derrames ou pulverizações limitadas de líquidos (Tipo 6)..

RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO: A exposição a partículas � nas, pulverizações muito intensas de líquidos e salpicos de substâncias perigosas pode exigir o uso de fatos-macaco com resistência mecânica mais elevada e propriedades de proteção e durabilidade superiores às oferecidas pelo modelo ProShield® 10 model CHF5a. Mantenha-se afastado de chamas ou fontes de calor intenso. O tecido funde a uma temperatura aproximada de 170 °C. Não reutilize o fato-macaco ProShield® 10 model CHF5a. Para conseguir uma proteção suplementar em determinadas aplicações, é possível isolar os punhos, os tornozelos e o capuz com � ta. Veri� que se o vestuário ProShield® 10 modelo CHF5a se adapta às condições de trabalho e à regulamentação aplicável relativa à proteção pessoal nos locais de trabalho previstos. O utilizador deve assegurar a ligação adequada à terra tanto da peça de roupa como do utilizador. A resistência entre o utilizador e a terra tem de ser inferior a 108 Ohm, p.ex. utilizando calçado adequado. O vestuário de proteção contra dissipação eletrostática não deve ser nem aberto nem retirado em atmosferas in� amáveis ou explosivas ou durante o manuseio de substâncias in� amáveis ou explosivas. O vestuário de proteção contra dissipação eletrostática não deve ser usado em atmosferas enriquecidas com oxigénio sem a aprovação prévia do engenheiro responsável pela segurança. A e� cácia da dissipação eletrostática do vestuário de proteção pode ser afetada pela humidade relativa, pelo desgaste, por eventuais contaminações e pelo envelhecimento do produto. Durante o seu uso, o vestuário de proteção contra dissipação eletrostática deve cobrir permanentemente todos os materiais não conformes (incluindo � exão e movimentos). Para mais informações, contacte a DuPont. O utilizador deve realizar uma análise de riscos na qual deverá basear a sua escolha de equipamento de proteção individual (EPI). Antes de usar este produto, o utilizador deve comprovar que o vestuário é compatível com o reagente. Cabe exclusivamente ao utilizador a responsabilidade de determinar a combinação correta de fato de proteção de corpo inteiro e equipamento auxiliar (luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.). Cabe-lhe também decidir quanto à duração máxima de utilização do fato-macaco ProShield® 10 model CHF5a no âmbito de uma tarefa especí� ca, relativamente às suas propriedades de proteção, conforto de utilização e resistência ao calor. A DuPont não é, em circunstância alguma, responsável por uma utilização inadequada dos fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a. As propriedades antiestáticas poderão diminuir ao longo do tempo, o utilizador deve certi� car-se de que a e� cácia de dis-sipação é su� ciente para o uso que é feito do produto.

PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO: Não utilize o fato-macaco na eventualidade pouco provável de apresentar defeitos.

ARMAZENAMENTO: Os fatos ProShield® 10 model CHF5a podem ser armazenados a temperaturas entre 15 e 25 °C, num local escuro (caixa de cartão), ao abrigo de fontes de luz com UV. A DuPont realizou testes de desempenho D572 preconiza-dos pela ASTM (sociedade americana de testes e materiais) que permitiram concluir que o tecido do Proshield® 10 conserva a sua resistência física durante um período de 3 anos. Ficamos ao seu dispor para fornecer informação adicional.

ELIMINAÇÃO: Os fatos ProShield® 10 model CHF5a podem ser incinerados ou enterrados num aterro controlado sem prejudicar o ambiente. As restrições relativas à sua eliminação dependem unicamente das substâncias poluentes que tenham contaminado o vestuário durante a sua utilização..

O conteúdo desta folha de instruções foi veri� cado pela última vez pelo organismo noti� cado SGS em Dezembro de 2013.

NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING

INSIDE LABEL MARKINGS

1 Merk. 2 Fabrikant van de coverall (beschermend pak voor het gehele lichaam). 3 Modelomschrijving - ProShield® 10 model CHF5a is de modelnaam voor een beschermende coverall met kap van niet geweven polypro-pyleen met elastiek in de mouwen, pijpen, kap en taille. 4 CE-markering – De coverall voldoet aan de normen met betrekking tot beschermende kleding van categorie III, in overeenstemming met de Europese regelgeving. De certi� caten voor type-testen en kwaliteitsgarantie zijn in 2012 uitgegeven door SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, GB, met EG-identi� catie nummer van de aangemelde instantie: 0120. 5 Voldoet aan Europese standaarden voor kleding voor chemische bescherming. 6 Bescherming tegen radioactieve partikelbesmetting volgens EN 1073-2:2002. olgens EN 1073-2 clausule 4.2 vereist weerstand tegen perforatie klasse 2. Dit kledingstuk voldoet slechts aan klasse 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a coveralls zijn antistatisch behandeld en bieden bescherming tegen electrostatische lading volgens EN 1149-5:2008 indien op de juiste manier geaard. 8 Typen beschermende kleding voor het gehele lichaam waaraan door ProShield® 10 model CHF5a wordt voldaan en die door de huidige Europese normen voor kleding voor chemische bescherming zijn gede� nieerd: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 De gebruiker wordt geacht deze gebruiksaanwijzing te lezen. 10 Pictogram voor lichaamsmaten (cm). Controleer uw lichaamsmaten en kies de juiste maat. 11 DuPont-maten. 12 Productiejaar. 13 Brandbaar materiaal. Verwijderd houden van vlammen. 14 2 Niet hergebruiken. 15 Euraziatische conformiteit (EAC) - Voldoet aan de technische voorschriften van de douane-unie TR TS 019/2011. Gecerti� ceerd door “VNIIS”, het Russische instituut voor certi� cering.

DE VIJF PICTOGRAMMEN VOOR HET ONDERHOUD BETEKENEN:

Niet wassen. Kan de beschermende prestatie negatief beïnvloeden

(bescherming tegen elektrostatische lading kan niet meer worden gegarandeerd). Niet strijken. Niet in een wasdroger drogen. Niet chemisch reinigen. Niet bleken.

Prestatie van Proshield® 10-materiaal en coverall ProShield® 10 model CHF5aFYSISCHE GEGEVENS BEPROEVINGSMETHODE EN KLASSE*/RESULTAATSlijtage EN 530 methode 2 2/6**Weerstand tegen perforatie EN 863 1/6Weerstand tegen scheuren door buigen EN ISO 7854/B 6/6**Treksterkte (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoïdale scheurkracht (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Oppervlakteweerstand aan de binnenkant EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Volgens EN 14325:2004 ** visual *** MD= machinerichting / XD= dwarsrichtingWEERSTAND TEGEN VLOEISTOFPENETRATIE - EN ISO 6530Chemisch product EN klasse* Afstotings EN klasse* PenetratieZwavelzuur (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxide (10%) 2/3 2/3

* Volgens EN 14325:2004

PRESTATIE COVERALLTestmethode Testresultaat EN klasse*** EN klasse****Type 5: PartikelaërosoltestEN ISO 13982-2

Geslaagd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: NeveltestEN ISO 17491-4:2008 methode A Geslaagd

Bescherming tegen radioactieve partikelEN 1073-2:2002 Nominale beschermingsfactor 10 1/3*

NaadsterkteEN ISO 13935-2 >50 N 2/6*Testen uitgevoerd getapete mouwen, pijpen en kap..** 82/90 betekent 91,1 % van alle Ljmn-waarden ≤ 30 % en 8/10 betekent 80 % van alle LS-waarden ≤ 15 %

*** Volgens EN 14325:2004 ****Volgens EN 1073-2:2002

Neem voor meer informatie over barrière-eigenschappen contact op met uw leverancier of de technische hotline van DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TOEPASSING: ProShield® 10 model CHF5a coveralls zijn ontworpen om gebruikers te beschermen tegen gevaarlijke sto� en of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de toxiciteit van de chemicaliën en de blootstellingsomstandigheden worden de coveralls meestal gebruikt als bescherming tegen partikels (Type 5) of beperkte gespoten vloeisto� en en spatten (Type 6).

BEPERKINGEN: Bij blootstelling aan bepaalde � jne partikels, gespoten vloeisto� en en spatten van gevaarlijke sto� en kan het nodig zijn coveralls van een hogere mechanische sterkte en met hogere barrière-eigenschappen te gebruiken dan die door ProShield® 10 model CHF5a worden geboden. Blijf uit de buurt van vlammen of hittebronnen. Het materiaal smelt bij ongeveer 170°C. Hergebruik de ProShield® 10 model CHF5a niet. Voor verbeterde bescherming bij bepaalde toepassingen kan worden overwogen de mouwen, pijpen en kap met tape af te plakken. Zorg ervoor dat u met de Proshield® 10 model CHF5a de juiste coverall hebt gekozen voor de werkzaamheden die u moet uitvoeren en dat wordt voldaan aan de geldende voorschriften. De gebruiker moet er voor zorgen dat de kleding en de drager op de juiste wijze zijn geaard. De weerstand tussen de gebruiker en de grond moet mindern dan 108 Ohm zijn, bijv. Door het dragen van adequaat schoensel. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden geopend of verwijderd in de buurt van een brandbare of explosieve omgeving of tijdens het hanteren van brandbare of explosieve sto� en. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden gebruikt in zuurstof verrijkte atmosfeer zonder voorafgaande goedkeuring door de bevoegde veiligheidsingenieur. De elektrostatische dissipatieve prestaties van de electrostatische dissipatieve kleding wordt beïnvloed door slijtage, relatieve vochtigheid, mogelijke vervuiling en de leeftijd van het product. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding moet permanent alle niet-conforme materialen bedekken tijdens normaal gebruik (inclusief buigen en bewegen). Meer informotie over aarding kan door DuPont worden geleverd. De gebruiker moet een risico-analyse uitvoeren op basis waarvan hij de keuze van BPM zal baseren. De gebruiker moet voor gebruik zorgen dat het kledingstuk compatibel is met het reagens.. Alleen de gebruiker kan oordelen of hij de juist combinatie van volledige lichaamsbeschermende coverall en accessoires (handschoenen, laarzen, ademhalingsapparatuur, enz.) heeft gekozen en hoe lang een ProShield® 10 model CHF5a voor bepaalde werkzaamheden gedragen kan worden ten aanzien van de beschermende prestaties, draagcomfort en warmtespanning. DuPont is niet verantwoordelijk voor onjuist gebruik van ProShield® 10 model CHF5a coveralls. De antistatische eigenschappen kunnen over tijd afnemen, de gebruiker moet controleren of de dissipatieve prestaties voldoende zijn voor de toepassing.

VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK: Draag de overall niet in het geval deze defecten mocht vertonen.

OPSLAG: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden opgeslagen tussen 15 en 25°C op een donkere plaats (kartonnen doos) zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft testen uitgevoerd volgens de norm ASTM D572 met als resultaat dat ProShield® 10-materiaal gedurende een periode van 3 jaar geen fysische kracht verliest. Meer informatie is op aanvraag verkrijgbaar.

AFVAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden verbrand of op een gecontroleerde afvalstortplaats worden begraven zonder dat het milieu wordt vervuild. Afvalbeperkingen hangen af van de vervuilende stof, waaraan de kleding tijdens het gebruik is blootgesteld.

De inhoud van dit instructiedocument is voor het laatst gecontroleerd door de aangemelde keuringsinstantie SGS in december 2013.

NORSK BRUKSANVISNING

ETIKETTMERKERING PÅ INNSIDEN

1 Varemerke. 2 Produsent av kjeledressen. 3 Modellidenti� kasjon - ProShield® 10 model CHF5a er navnet på en beskyttelsesdrakt med hette laget av uvevd polypropylen-sto� med hette og elastisitet ved mansjetter, ankler, an-siktsåpning og midje. 4 CE-merking – Kjeledressene innfrir alle krav til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning. Typetesting- og kvalitetssikringsserti� kater er utstedt i 2012 av SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, med indeti� kasjon som EC Noti� ed Body (teknisk kontrollorgan) nummer 0120. 5 Angir samsvar med europeiske standarder for verneklær for kjemikalier. 6 Beskyttelse mot radioaktiv partik-kelkontaminasjon i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 klausul 4.2 krever motstand mot gjennomstikking i klasse 2. Dette plagget tilfredsstiller kun klasse . 7 ProShield® 10 model CHF5a kjeledresser er antistatisk behan-dlet og gir elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-5:2008 ved tilstrekkelig jording. 8 Modeller for full kroppsbeskyttelse i henhold til de gjeldende europeiske standarder for bekledning til beskyttelse mot kjemikalier, som ProShield® 10 model CHF5a oppfyller: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Brukeren bør lese denne bruksanvisningen. 10 Symbolene for størrelser angir kroppsmålene (cm). Finn dine kroppsmål og velg riktig størrelse. 11 DuPont Størrelse. 12 Produksjonsdato. 13 Brannfarlig materiale. Hold vekk fra åpen ild. 14 2 S kal ikke gjenbrukes. 15 Conformitate pentru zona Europa-Asia (EAC) - Respectă Reglementările tehnice ale Uniunii vamale TR TS 019/2011. Certi� cat de către „VNIIS”, Institutul rus de cercetare pentru certi� care.

DE FEM VEDLIKEHOLDSSYMBOLENE HAR FØLGENDE BETYDNING:

Skal ikke vaskes. Vask vil påvirke beskyttelsesegenskapene

(f.eks. kan den antistatiske behandlingen bli vasket av). Kal ikke strykes. Skal ikke tørkes i tørketrommel Skal ikke renses kjemisk. Kal ikke blekes.

Egenskaper for Proshield® 10 sto� og Proshield® 10 modell CHF5a hel draktFYSISKE EGENSKAPER TESTMETODE EN KLASSE*/RESULTATSlitasje EN 530 metode 2 2/6**Motstand mot gjennomstikking EN 863 1/6Utmattelsesstyrke EN ISO 7854/B 6/6**Strekkstyrke (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivefasthet etter trapesmetoden (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Over� atemotstand på innsiden EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* I henhold til EN 14325:2004 ** visuell *** MD = produksjonsretning / XD = i tverretningMOTSTAND MOT VÆSKEGJENNOMTRENGNING - EN ISO 6530 Kjemikalie EN Klasse* avvisning EN Klasse* gjennomtrengingSvovelsyre (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* I henhold til EN 14325:2004RESULTAT FOR HEL DRAKTTestmetode Resultat EN-Klasse*** EN-Klasse****Type 5: PartikkelaerosoltestEN ISO 13982-2

Godkjent*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Begrenset væskespruttestEN ISO 17491-4:2008 metode A Godkjent

Beskyttelse mot radioaktive partikler EN 1073-2:2002 Nominell beskyttelsesfaktor 10 1/3*

Sømstyrke EN ISO 13935-2 >50 N 2/6** Test gjennomført med båndbelagte mansjetter, ankler og hette. ** 82/90 betyr 91,1 % av alle Ljmn-verdier ≤ 30 % og 8/10 betyr 80 % av alle LS-verdier ≤ 15 %

*** I henhold til EN 14325:2004 **** I henhold til EN 1073-2:2002

Ytterligere opplysninger om beskyttelsesegenskapene kan fås hos din forhandler eller hos DuPont techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

VANLIGE BRUKSMÅTER: ProShield® 10 model CHF5a heldekkende vernedrakter er utviklet for å beskytte brukeren mot farlige sto� er, og for å beskytte følsomme produkter og prosesser mot forurensing fra mennesker. Avhengig av giftighets-grad og eksponeringsforholdene benyttes vernedraktene normalt for beskyttelse mot partikler (Type 5), og begrenset beskyttelse mot sprut (Type 6).

BEGRENSNINGER FOR BRUK: Personer som er utsatt for visse meget små partikler væskespray og sprut fra andre farglige sto� er, kan trenge drakter med større mekanisk styrke og bedre beskyttelsesegenskaper enn ProShield® 10 model CHF5a. Hold avstand fra åpen ild eller sterk varme. Materialet smelter ved ca. 170°C. ProShield® 10 model CHF5a skal ikke gjenbrukes. For å oppnå ytterligere forsterket beskyttelse ved bestemte bruksmåter kan det vurderes å forsegle mansjetter, ankler og hette med tape. Kontroller at du har valgt den ProShield® 10 model CHF5a-bekledningen som passer til arbeidsforholdene og at gjeldende krav til beskyttelse på den aktuelle arbeidsplassen oppfylles. Brukeren må påse at både plagg og bruker er korrekt jordet. Motstand mellom bruker og jord skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. med bruk av adekvat fottøy. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke åpnes eller tas av i nærvær av brennbar eller eksplosiv omgivelse eller ved håndtering av brennbare eller eksplosive sto� er. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke brukes i oksygenrik atmosfære uten forutgående godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk avledende egenskapene til elektrostatisk avledende ver-neklær kan påvirkes av bruk og slitasje, relativ fuktighet, eventuell forurensning og produktets alder. Elektrostatisk avledende verneklær skal hele tiden dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og bevegelser). Ytterligere informasjon vedrørende jording kan fås hos DuPont. Brukeren må gjennomføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av PPE. Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom reagens og verneplagget før bruk. Det er bare han selv som skal vurdere hva som er korrekt kombinasjon av helkropps vernedress og tilhørende utstyr (hansker, støvler, vernende åndedrettsutstyr osv.) og hvor lenge en ProShield®d10 modell kan brukes til en spesiell jobb hva angår beskyttelsesevne, komfort eller varmebelastning. DuPont påtar seg ikke noe ansvar ved feil bruk av ProShield® 10 model CHF5a-drakter. De antistatiske egenskapene kan bli dårligere over tid, brukeren må forsikre seg om at de avledende egenskapene er tilstrekkelige til aktuell bruk.

Cat. III PROTECTION

LEVEL

IFU .2

IFU . 7

BODY MEASUREMENTS IN CM

Bodyheight

Chestgirth

Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height

S 84 - 92 162 - 170 L 100 - 108 174 - 182 2XL 116 - 124 186 - 194

M 92 - 100 168 - 176 XL 108 - 116 180 - 188 3XL 124-132 192 -200

ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE

INSIDE LABEL MARKINGS

1 Trademark. 2 Coverall manufacturer. 3 Model identi� cation - ProShield® 10 model CHF5a is the model name for a hooded protective coverall made of Polypropylene nonwoven fabric with cu� , ankle, facial and waist elas-ti� cation. 4 CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation. Type-test and quality assurance certi� cates were issued in 2012 by SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� ed by the EC Noti� ed Body number 0120. 5 Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. 6 Protection against particulate radio-active contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This garment meets class 1 only. 7 ProShield® 10 model CHF5a coveralls are antistatically treated and o� er electrostatic protection according to EN 1149-5:2008 when properly grounded. 8 Full-body protection “types” achieved by ProShield® 10 model CHF5a de� ned by the current European standards for Chemical Protective Clothing: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Wearer should read these instructions for use. 10 Sizing pictogram indicates body measurements (cm). Check your body measurements and select the correct size.11 DuPont Sizing. 12 Date of manufacture. 13 Flammable material. Keep away from � re. 14 2 Do not re-use. 15 Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011. Certi� ed

by “VNIIS”, Russian Research Institute for Certi� cation.

THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE:

Do not wash. Laundering impacts upon

protective performance (e.g. antistat will be washed o� ). Do not iron. Do not machine dry. Do not dry clean. Do not bleach.

Performance of ProShield® 10 fabric and ProShield® 10 model CHF5aPHYSICAL DATA TEST METHOD EN CLASS*/ RESULT/RESULTAbrasion EN 530 method 2 2/6**Puncture resistance EN 863 1/6Flex cracking resistance EN ISO 7854 / B 6/6**Tensile strength (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoidal Tear resistance (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Surface resistance on the inside EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* According to EN 14325:2004 ** visual *** MD = machine direction / XD = cross directionRESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS - EN ISO 6530 Chemical EN Class* Repellency EN Class* PenetrationSulphuric acid (30%) 3/3 3/3Sodium hydroxide (10%) 2/3 2/3

* According to EN 14325:2004WHOLE SUIT TEST PERFORMANCEMethod Test result EN Class*** EN Class****Type 5: Particle Aerosol TestEN ISO 13982-2

Pass*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Reduced Liquid Spray TestEN ISO 17491-4:2008 method A Pass

Protection against radioactive particulates EN 1073-2:2002 Nominal protection factor 10 1/3*

Seam strength EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test performed with taped cu� s, ankles and hood. ** 82/90 means 91,1 % of all Ljmn values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % of all LS values ≤ 15 %

*** According to EN 14325:2004 **** According to EN 1073-2:2002

For further information about the barrier performance, please contact your ProShield® supplier or the DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPICAL AREAS OF USE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls are designed to protect workers from hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people. They are typically used, depending on toxicity and exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6).

LIMITATIONS OF USE: Exposure to certain � ne particles, very intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength, barrier properties or durability than those o� ered by the ProShield® 10 model CHF5a coverall. Stay away from � ames or intensive heat. Material melts at about 170°C. Do not re-use the ProShield® 10 model CHF5a. For enhanced protection in certain applications, taping of cu� s, ankles and hood may be considered. Please ensure that the ProShield® 10 model CHF5a coverall � ts the job conditions and applicable regulations for protection at the foreseen workplace. The user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The resistance between the user and the earth shall be less than 108 Ohm, e.g. by wearing adequate footwear. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of � ammable or explosive at-mospheres or while handling � ammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative clothing is a� ected by wear and tear, relative humidity, possible contamination and the age of the product. Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). Further information on grounding can be provided by DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. The user must ensure garment selected is compatible with reagents before use. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long a ProShield® 10 model CHF5a can be worn on a speci� c job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of ProShield® 10 model CHF5a coveralls. The antistatic properties may reduce over time, the user must ensure the dissipative performance is su� cient for the application.

PREPARING FOR USE: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.

STORAGE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls may be stored between 15 and 25 °C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont has performed tests according to ASTM D572 with the conclusion that ProShield® 10 fabric does not loose physical strength over a period of 3 years. Further information can be provided by DuPont on request.

DISPOSAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls can be incinerated or buried in a controlled land� ll without harming the environment. Disposal restrictions depend only upon the contaminant introduced during use.

The content of this instruction sheet was last veri� ed by the noti� ed body SGS in December 2013.

DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG

KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT

1 Marke. 2 Hersteller der Schutzkleidung. 3 Modellbezeichnung - ProShield® 10 model CHF5a ist die Modelbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze aus Polypropylen Vliessto� mit Gummizug an den Arm-, Beinenden, dem Gesichtsabschluss sowie Gummizug in der Taille. 4 CE-Kennzeichnung – Die Schutzanzüge entsprechen den europäischen Richtlinien für persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III. Zerti� kate über Typenprüfungen und Qualitätssicherung wurden 2012 von der benannten Stelle mit EG Nr. 0120 SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK ausgestellt. 5 Kennzeichnet die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung. 6 Schutz gegen radioaktive Kontamination durch feste Partikel gemäß EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Abschnitt 4.2. erfordert Widerstand gegen Durchstoßen der Klasse 2. Dieser Schutzanzug er-füllt lediglich Klasse 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge sind antistatisch ausgerüstet und bieten Schutz vor elektrostatischer Entladung gemäß EN 1149-5:2008 bei korrekter Erdung. 8 Ganzkörperschutztypen, die von dem Modell ProShield® 10 model CHF5a erreicht wurden, gemäß den aktuellen europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009.

9 Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. 10 Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. 11 DuPont Größenangabe. 12 Herstellungsdatum. 13 Ent� ammbares Material. Von Feuer fernhalten. 14 2 Nicht wiederverwenden. 15 Eurasische Konformität (EAC) - Erfüllt die technischen Vorschriften der Zollunion TR TS 019/2011. Zerti� ziert durch „VNIIS“, russisches Forschungsinstitut für Zerti� zierung.

PRESTATIE COVERALLTestmethode Testresultaat EN klasse*** EN klasse****Type 5: PartikelaërosoltestEN ISO 13982-2

Geslaagd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: NeveltestEN ISO 17491-4:2008 methode A Geslaagd

Bescherming tegen radioactieve partikelEN 1073-2:2002 Nominale beschermingsfactor 10 1/3*

NaadsterkteEN ISO 13935-2 >50 N 2/6*Testen uitgevoerd getapete mouwen, pijpen en kap..** 82/90 betekent 91,1 % van alle Ljmn-waarden ≤ 30 % en 8/10 betekent 80 % van alle LS-waarden ≤ 15 %

*** Volgens EN 14325:2004 ****Volgens EN 1073-2:2002

Neem voor meer informatie over barrière-eigenschappen contact op met uw leverancier of de technische hotline van DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TOEPASSING: ProShield® 10 model CHF5a coveralls zijn ontworpen om gebruikers te beschermen tegen gevaarlijke sto� en of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de toxiciteit van de chemicaliën en de blootstellingsomstandigheden worden de coveralls meestal gebruikt als bescherming tegen partikels (Type 5) of beperkte gespoten vloeisto� en en spatten (Type 6).

BEPERKINGEN: Bij blootstelling aan bepaalde � jne partikels, gespoten vloeisto� en en spatten van gevaarlijke sto� en kan het nodig zijn coveralls van een hogere mechanische sterkte en met hogere barrière-eigenschappen te gebruiken dan die door ProShield® 10 model CHF5a worden geboden. Blijf uit de buurt van vlammen of hittebronnen. Het materiaal smelt bij ongeveer 170°C. Hergebruik de ProShield® 10 model CHF5a niet. Voor verbeterde bescherming bij bepaalde toepassingen kan worden overwogen de mouwen, pijpen en kap met tape af te plakken. Zorg ervoor dat u met de Proshield® 10 model CHF5a de juiste coverall hebt gekozen voor de werkzaamheden die u moet uitvoeren en dat wordt voldaan aan de geldende voorschriften. De gebruiker moet er voor zorgen dat de kleding en de drager op de juiste wijze zijn geaard. De weerstand tussen de gebruiker en de grond moet mindern dan 108 Ohm zijn, bijv. Door het dragen van adequaat schoensel. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden geopend of verwijderd in de buurt van een brandbare of explosieve omgeving of tijdens het hanteren van brandbare of explosieve sto� en. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden gebruikt in zuurstof verrijkte atmosfeer zonder voorafgaande goedkeuring door de bevoegde veiligheidsingenieur. De elektrostatische dissipatieve prestaties van de electrostatische dissipatieve kleding wordt beïnvloed door slijtage, relatieve vochtigheid, mogelijke vervuiling en de leeftijd van het product. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding moet permanent alle niet-conforme materialen bedekken tijdens normaal gebruik (inclusief buigen en bewegen). Meer informotie over aarding kan door DuPont worden geleverd. De gebruiker moet een risico-analyse uitvoeren op basis waarvan hij de keuze van BPM zal baseren. De gebruiker moet voor gebruik zorgen dat het kledingstuk compatibel is met het reagens.. Alleen de gebruiker kan oordelen of hij de juist combinatie van volledige lichaamsbeschermende coverall en accessoires (handschoenen, laarzen, ademhalingsapparatuur, enz.) heeft gekozen en hoe lang een ProShield® 10 model CHF5a voor bepaalde werkzaamheden gedragen kan worden ten aanzien van de beschermende prestaties, draagcomfort en warmtespanning. DuPont is niet verantwoordelijk voor onjuist gebruik van ProShield® 10 model CHF5a coveralls. De antistatische eigenschappen kunnen over tijd afnemen, de gebruiker moet controleren of de dissipatieve prestaties voldoende zijn voor de toepassing.

VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK: Draag de overall niet in het geval deze defecten mocht vertonen.

OPSLAG: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden opgeslagen tussen 15 en 25°C op een donkere plaats (kartonnen doos) zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft testen uitgevoerd volgens de norm ASTM D572 met als resultaat dat ProShield® 10-materiaal gedurende een periode van 3 jaar geen fysische kracht verliest. Meer informatie is op aanvraag verkrijgbaar.

AFVAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden verbrand of op een gecontroleerde afvalstortplaats worden begraven zonder dat het milieu wordt vervuild. Afvalbeperkingen hangen af van de vervuilende stof, waaraan de kleding tijdens het gebruik is blootgesteld.

De inhoud van dit instructiedocument is voor het laatst gecontroleerd door de aangemelde keuringsinstantie SGS in december 2013.

NORSK BRUKSANVISNING

ETIKETTMERKERING PÅ INNSIDEN

1 Varemerke. 2 Produsent av kjeledressen. 3 Modellidenti� kasjon - ProShield® 10 model CHF5a er navnet på en beskyttelsesdrakt med hette laget av uvevd polypropylen-sto� med hette og elastisitet ved mansjetter, ankler, an-siktsåpning og midje. 4 CE-merking – Kjeledressene innfrir alle krav til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning. Typetesting- og kvalitetssikringsserti� kater er utstedt i 2012 av SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, med indeti� kasjon som EC Noti� ed Body (teknisk kontrollorgan) nummer 0120. 5 Angir samsvar med europeiske standarder for verneklær for kjemikalier. 6 Beskyttelse mot radioaktiv partik-kelkontaminasjon i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 klausul 4.2 krever motstand mot gjennomstikking i klasse 2. Dette plagget tilfredsstiller kun klasse . 7 ProShield® 10 model CHF5a kjeledresser er antistatisk behan-dlet og gir elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-5:2008 ved tilstrekkelig jording. 8 Modeller for full kroppsbeskyttelse i henhold til de gjeldende europeiske standarder for bekledning til beskyttelse mot kjemikalier, som ProShield® 10 model CHF5a oppfyller: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Brukeren bør lese denne bruksanvisningen. 10 Symbolene for størrelser angir kroppsmålene (cm). Finn dine kroppsmål og velg riktig størrelse. 11 DuPont Størrelse. 12 Produksjonsdato. 13 Brannfarlig materiale. Hold vekk fra åpen ild. 14 2 S kal ikke gjenbrukes. 15 Conformitate pentru zona Europa-Asia (EAC) - Respectă Reglementările tehnice ale Uniunii vamale TR TS 019/2011. Certi� cat de către „VNIIS”, Institutul rus de cercetare pentru certi� care.

DE FEM VEDLIKEHOLDSSYMBOLENE HAR FØLGENDE BETYDNING:

Skal ikke vaskes. Vask vil påvirke beskyttelsesegenskapene

(f.eks. kan den antistatiske behandlingen bli vasket av). Kal ikke strykes. Skal ikke tørkes i tørketrommel Skal ikke renses kjemisk. Kal ikke blekes.

Egenskaper for Proshield® 10 sto� og Proshield® 10 modell CHF5a hel draktFYSISKE EGENSKAPER TESTMETODE EN KLASSE*/RESULTATSlitasje EN 530 metode 2 2/6**Motstand mot gjennomstikking EN 863 1/6Utmattelsesstyrke EN ISO 7854/B 6/6**Strekkstyrke (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivefasthet etter trapesmetoden (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Over� atemotstand på innsiden EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* I henhold til EN 14325:2004 ** visuell *** MD = produksjonsretning / XD = i tverretningMOTSTAND MOT VÆSKEGJENNOMTRENGNING - EN ISO 6530 Kjemikalie EN Klasse* avvisning EN Klasse* gjennomtrengingSvovelsyre (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* I henhold til EN 14325:2004RESULTAT FOR HEL DRAKTTestmetode Resultat EN-Klasse*** EN-Klasse****Type 5: PartikkelaerosoltestEN ISO 13982-2

Godkjent*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Begrenset væskespruttestEN ISO 17491-4:2008 metode A Godkjent

Beskyttelse mot radioaktive partikler EN 1073-2:2002 Nominell beskyttelsesfaktor 10 1/3*

Sømstyrke EN ISO 13935-2 >50 N 2/6** Test gjennomført med båndbelagte mansjetter, ankler og hette. ** 82/90 betyr 91,1 % av alle Ljmn-verdier ≤ 30 % og 8/10 betyr 80 % av alle LS-verdier ≤ 15 %

*** I henhold til EN 14325:2004 **** I henhold til EN 1073-2:2002

Ytterligere opplysninger om beskyttelsesegenskapene kan fås hos din forhandler eller hos DuPont techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

VANLIGE BRUKSMÅTER: ProShield® 10 model CHF5a heldekkende vernedrakter er utviklet for å beskytte brukeren mot farlige sto� er, og for å beskytte følsomme produkter og prosesser mot forurensing fra mennesker. Avhengig av giftighets-grad og eksponeringsforholdene benyttes vernedraktene normalt for beskyttelse mot partikler (Type 5), og begrenset beskyttelse mot sprut (Type 6).

BEGRENSNINGER FOR BRUK: Personer som er utsatt for visse meget små partikler væskespray og sprut fra andre farglige sto� er, kan trenge drakter med større mekanisk styrke og bedre beskyttelsesegenskaper enn ProShield® 10 model CHF5a. Hold avstand fra åpen ild eller sterk varme. Materialet smelter ved ca. 170°C. ProShield® 10 model CHF5a skal ikke gjenbrukes. For å oppnå ytterligere forsterket beskyttelse ved bestemte bruksmåter kan det vurderes å forsegle mansjetter, ankler og hette med tape. Kontroller at du har valgt den ProShield® 10 model CHF5a-bekledningen som passer til arbeidsforholdene og at gjeldende krav til beskyttelse på den aktuelle arbeidsplassen oppfylles. Brukeren må påse at både plagg og bruker er korrekt jordet. Motstand mellom bruker og jord skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. med bruk av adekvat fottøy. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke åpnes eller tas av i nærvær av brennbar eller eksplosiv omgivelse eller ved håndtering av brennbare eller eksplosive sto� er. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke brukes i oksygenrik atmosfære uten forutgående godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk avledende egenskapene til elektrostatisk avledende ver-neklær kan påvirkes av bruk og slitasje, relativ fuktighet, eventuell forurensning og produktets alder. Elektrostatisk avledende verneklær skal hele tiden dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og bevegelser). Ytterligere informasjon vedrørende jording kan fås hos DuPont. Brukeren må gjennomføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av PPE. Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom reagens og verneplagget før bruk. Det er bare han selv som skal vurdere hva som er korrekt kombinasjon av helkropps vernedress og tilhørende utstyr (hansker, støvler, vernende åndedrettsutstyr osv.) og hvor lenge en ProShield®d10 modell kan brukes til en spesiell jobb hva angår beskyttelsesevne, komfort eller varmebelastning. DuPont påtar seg ikke noe ansvar ved feil bruk av ProShield® 10 model CHF5a-drakter. De antistatiske egenskapene kan bli dårligere over tid, brukeren må forsikre seg om at de avledende egenskapene er tilstrekkelige til aktuell bruk.

IFU . 3

IFU .8

BEDEUTUNG DER FÜNF PFLEGESYMBOLE:

Nicht waschen. Durch Waschen wird die Schutzleistung beeinträchtigt

(z.B. ist der Schutz gegen statische Au� adung nicht mehr gewährleistet). Nicht bügeln. Nicht im Trockner trocknen. Nicht chemisch reinigen. Nicht bleichen.

Leistungspro� l: Material ProShield® 10 und Anzug ProShield® 10 model CHF5aPHYSIKALISCHE DATEN TESTMETHODE EN KLASSE*/RESULTATAbriebfestigkeit EN 530 Methode 2 2 / 6**Widerstand gegen Durchstoßen EN 863 1 / 6Biegerißfestigkeit EN ISO 7854/B 6 / 6**Tensile strength (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Reißfestigkeit (trapez.) (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Ober� ächenwiderstand auf der Innenseite EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* gemäß EN 14325:2004 ** visuell *** MD = in Laufrichtung / XD = in QuerrichtungPENETRATIONSDATEN FÜR FLÜSSIGKEITEN - EN ISO 6530Chemikalie EN Klasse* Abweisung EN Klasse* PenetrationSchwefelsäure (30%) 3 / 3 3 / 3Natriumhydroxid (10%) 2 / 3 2 / 3

*Gemäß EN 14325:2004PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGSMethode Testresultat EN Klasse*** EN Klasse****Typ 5: PartikelaerosoltestEN ISO 13982-2

Bestanden*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: NebeltestEN ISO 17491-4:2008 Methode A Bestanden

Schutz vor radioaktiven PartikelnEN 1073-2:2002 Nominaler Schutzfaktor 10 1/3*

Seam strength EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Arm- und Beinabschlüsse sowie Kapuze wurden für den Test abgeklebt.** 82/90 bedeutet 91,1 % aller Ljmn Werte ≤30 % und 8/10 bedeutet 80 % aller LS Werte ≤ 15 %

*** Gemäß EN 14325:2004 **** Gemäß EN 1073-2:2002

Für weitere Informationen über die Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an die DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISCHE EINSATZBEREICHE: ProShield® 10 model CHF5a dient dem Schutz von Mitarbeitern vor Gefahrsto� en sowie von emp� ndlichen Produkten und Prozessen vor Kontamination durch den Menschen. Je nach Toxizität der Chemikalie und den Expositionsbedingungen wird er zum Schutz gegen feine Partikel (Typ 5) und / oder als begrenzter Spritzschutz (Typ 6) eingesetzt.

EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN: Bei Expositionsbedingungen, wie sehr feinen Partikeln, längerem Besprühen mit Flüssigkeiten und Spritzern von gefährlichen Substanzen sind u. U. höhere mechanische Festigkeit, sowie bessere Barriereeigenschaften oder eine höhere Haltbarkeit erforderlich, als sie der Schutzanzug ProShield® 10 model CHF5a bietet. Nicht in der Nähe von Flammen oder Wärmequellen einsetzen. Anzugmaterial schmilzt etwa bei 170 °C. ProShield® 10 model CHF5a nicht wiederbenutzen. Bei bestimmten Anwendungen kann ein zusätzlicher Schutz durch Abkleben der Ärmel- und Beinenden und der Kapuze notwendig sein. Bitte stellen Sie sicher, dass der Schutzanzug ProShield® 10 model CHF5a für Ihren Anwendungsbereich geeignet ist und den gültigen Vorschriften entspricht. Der Träger muss sicherstellen, dass Anzug und Träger ordnungsgemäß geerdet sind. Der Widerstand zwischen Träger und Boden muss weniger als 108 Ohm betragen; dies lässt sich zum Beispiel durch entsprechendes Schuhwerk erreichen. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf nicht in Gegenwart von o� enen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit ent� ammbaren oder explosiven Substanzen geö� net oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf in sauersto� angereicherten Atmosphären nicht ohne die vorherige Zustimmung des verantwortlichen Sicherheitsingenieurs eingesetzt werden. Die antistatische Ausrüstung kann durch Abnutzung, die relative Luftfeuchte, mögliche Kontamination und Alterung des Produkts beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung abdeckt sind. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Vom Träger ist eine Risikoanalyse durchzuführen, auf deren Grundlage die geeignete Persönliche Schutzausrüstung auszuwählen ist. Der Träger muss vor dem Einsatz sicherstellen, dass der Anzug für die chemischen Substanzen, mit denen er im Einsatz in Berührung kommen könnte, geeignet ist. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für die korrekte Kombination des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmasken usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer eines ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzugs für eine bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für eine unsachgemäße Verwendung von ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzügen. Die antistatischen Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit verschlechtern. Der Träger muss daher sicherstellen, dass die statische Ableitung für seinen Anwendungsbereich ausreichend ist.

VORBEREITUNG: Tragen Sie den Schutzanzug nicht, wenn er wider Erwarten Mängel aufweisen sollte.

LAGERUNG: ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge werden zwischen 15 und 25 °C, dunkel (im Pappkarton) und vor UV-Licht geschützt gelagert. Von DuPont durchgeführte Tests nach ASTM D572 haben gezeigt, dass das ProShield® 10 Material seine Festigkeit über eine Dauer von 3 Jahren behält. Weitere Informationen auf Anfrage.

ENTSORGUNG: ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge können umweltgerecht thermisch oder auf Deponien entsorgt werden. Die Art der Entsorgung ist ausschließlich von der Kontamination während des Tragens abhängig.

Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung wurde zuletzt im Dezember 2013 von der benannten Stelle SGS überprüft.

FRANÇAIS CONDITIONS D’UTILISATION

MARQUAGE DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE

1 Nom de la marque déposée. 2 Fabricant. 3 Identi� cation du modèle - ProShield® 10 model CHF5a est le nom du modèle du vêtement de protection à capuche fabriqué d’un polypropylène non tissé et élastiqué au niveau des poignets, des chevilles, du visage et de la taille. 4 Marquage CE - Le vêtement satisfait les exigences relatives aux équipe ments de protection individuelle de Catégorie III, conformément à la législation européenne. Les certi� cats rela-tifs à l’assurance qualité et aux Types ont été attribués en 2012 par SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Royaume-Uni, identi� é par le code de certi� cation 0120. 5 Indique la conformité aux normes européennes régissant les vêtements de protection chimique. 6 Protection contre la contamination par des particules radioactives, conformément à la norme EN 1073-2:2002. e paragraphe 4.2 de la norme EN 1073-2 exige une résistance à la perforation de classe 2. Ce vêtement ne satisfait qu’aux exigences de la classe 1. 7 La combinaison ProShield® 10 model CHF5a fait l’objet d’un traitement antistatique et o� re une protection électrostatique conforme de la norme EN 1149-5:2008 lorsqu’elle est correctement mise à la terre. 8 Les types de protection corporelle intégrale obtenus par le modèle ProShield® 10 model CHF5a, dé� nis par les normes européennes relatives aux Vêtements de Protection Chimique: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 L’utilisateur doit lire ces conditions d’utilisation. 10 Le pictogramme taille indique les di� érentes tailles (cm) et donne l’équivalent du code utilisé habituellement. Véri� ez votre taille et choisissez le vêtement correspondant au code. 11 Taille. 12 Date de fabrication. 13 Matériau in� ammable. Tenir éloigné des � ammes. 14 2 Ne pas réutiliser. 15 Conformité eurasienne (EAC) - Conforme aux Règlements techniques de l’Union des douanes TR TS 019/2011. Certi� é par l’Institut Russe de la Recherche Scienti� que sur la Certi� cation “VNIIS”.

LES CINQ PICTOGRAMMES RELATIFS À L’ENTRETIEN SONT LES SUIVANTS:

Ne pas laver. Le nettoyage est susceptible d’altérer les performances de protection du

vêtement (en faisant disparaître notamment ses propriétés antistatiques.). Ne pas repasser. Ne pas sécher en machine. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas blanchir.

Performances du matériau ProShield® 10 et du vêtement ProShield® 10 model CHF5aPROPRIÉTÉS PHYSIQUES MÉTHODE DE TEST CLASSE EN*/RÉSULTATRésistance à l’abrasion EN 530 méthode 2 2 / 6**Résistance à la perforation EN 863 1 / 6Résistance à la � exion EN ISO 7854/B 6 / 6**Résistance à la déchirure (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Résistance à la déchirure trapézoïdale (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Résistance super� cielle intérieure EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conformément à EN 14325:2004 **visuel ***MD = sens machine / XD = sens traversRÉSISTANCE À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES - EN ISO 6530 Substances chimiques Classe EN* Résistance Classe EN* PénétrationAcide sulfurique (30%) 3 / 3 3 / 3Hydroxyde de sodium (10%) 2 / 3 2 / 3

* Conformément à EN 14325:2004RÉSULTATS DES ESSAIS SUR COMBINAISON ENTIÈREMéthode Résultat Classe EN*** Classe EN****Type 5: Test d’étanchéité aux particulesEN ISO 13982-2

Réussi**Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

* Test réalisé avec des ouvertures scellées au niveau des poignets, des chevilles et de la capuche. **82/90 signi� e 91,1 % de toutes les valeurs Ljmn ≤ 30 % et 8/10 signi� e 80 % de toutes les valeurs LS ≤ 15 %*** Conformément à EN 14325:2004 **** Conformément à EN 1073-2:2002

FORBEREDELSE TIL BRUK: Hvis produktet mot formodning skulle være defekt må du ikke bruke den heldekkende drakten.

OPPBEVARING: ProShield® 10 model CHF5a vernedrakter oppbevares mellom 15 - 25°C i mørket (kartong) med ikke UVstråling. DuPont har gjennomført tester i henhold til ASTM D572 som har vist at ProShield® 10-tekstiler ikke taper i fysisk styrke over en periode på 3 år.Ta eventuelt kontakt med DuPont for å få ytterligere informasjon.

AVHENDING: ProShield® 10 model CHF5a vernedrakter kan brennes eller deponeres på kontrollerte avfallssteder uten å skade miljøet. Eventuelle begrensninger for avhending avhenger bare av den forurensingen som drakten har vært utsatt for under bruk..

Innholdet i denne bruksanvisningen ble sist godkjent av det Tekniske kontrollorganet SGS i desember 2013.

DANSK BRUGSANVISNING

TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET

1 Varemærke. 2 Heldragtens fabrikant 3 Modelidenti� kation - ProShield® 10 model CHF5a er modelnavnet på en beskyttende heldragt med hætte fremstillet af uvævet tekstil af polypropylen med elastik ved håndled, ankler, ansigtet og i taljen. 4 4 CE-mærkning – Heldragten opfylder kravene til personlige værnemidler af kategori III i henhold til europæisk lovgivning. Typetest- og kvalitetssikringscerti� kater er udstedt i 2012 af SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� ceret som EU-bemyndiget organ med nummer 0120. 5 Angiver, at produktet opfylder europæiske standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning. 6 Beskyttelse mod partikelformet, ra-dioaktiv forurening i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 paragraf 4.2. kræver modstandsdygtighed mod punktering af klasse 2. Denne dragt opfylder kun klasse 1 7 ProShield® 10 model CHF5a-heldragter er antistatisk be-handlet og giver elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-5:2008 ved korrekt jordforbindelse. 8 “Typer” af beskyttelse af hele kroppen, der opnås med ProShield® 10 model CHF5a, som de� neret af de gældende europæiske standarder for kemikalieafvisende beklædning: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Brugeren bør læse denne brugsanvisning. 10 Størrelsespiktogrammet angiver kropsmålene (i cm). Tjek kropsmålet og vælg den rigtige størrelse. 11 DuPont-størrelser. 12 Fremstillingsår. 13 Brændbart materiale. Må ikke komme i nærheden af åben ild. 14 2 Må ikke genbruges. 15 Eurasisk konformitet (EAC) - Overholder de tekniske bestemmelser for toldunionen TR TS 019/2011. Godkendt af “VNIIS”, russisk forskningsinstitut for certi� cering.

DE FEM PIKTOGRAMMER ANGIVER:

Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker de beskyttende egenskaber

(fx. vil den antistatiske behandling blive vasket af) Må ikke stryges. Må ikke tørretumbles. Må ikke kemisk renses. Må ikke bleges.

Ydelse af Proshield® 10 stof og ProShield® 10 model CHF5aFYSISKE DATA PRØVNINGSMETODE EN-KLASSE*/RESULTATSlidstyrke EN 530 metode 2 2/6**Modstandsdygtighed mod punktering EN 863 1/6Revnestyrke ved bøjning EN ISO 7854/B 6/6**Brudstyrke (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivestyrke ved trapezmetoden (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Over� ademodstandsdygtighed indvendig EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* I henhold til EN 14325:2004 ** visual *** MD = maskinretning / XD = tværgående retningMODSTANDSDYGTIGHED MOD INDTRÆNGING AF VÆSKER - EN ISO 6530Kemikalie Afvisning EN Klasse* Indtrængning EN Klasse*Svovlsyre (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* I henhold til EN 14325:2004HELE DRAGTENS YDELSETestmetode Resultat EN-Klasse*** EN-Klasse****Type 5: PartikelaerosoltestEN ISO 13982-2

Godkendt*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Begrænset væskespraytestEN ISO 17491-4:2008 metode A Godkendt

Beskyttelse mod radioaktive partiklers EN 1073-2:2002 Nominel beskyttelsesfaktor 10 1/3*

Styrke af sømmene EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Afprøvning foretaget med tape forseglede manchetter, ankler og hætte. ** 82/90 betyder, at 91,1% af alle Ljmn-værdier ≤ 30%, og 8/10 betyder, at 80% af alle LS-værdier ≤ 15%

*** I henhold til EN 14325:2004 **** I henhold til EN 1073-2:2002

For yderligere oplysninger om beskyttelsesevnen, kontakt venligst Deres forhandler eller DuPonts Techline www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISKE ANVENDELSESOMRÅDER: ProShield® 10 model CHF5a-heldragter er beregnet til at beskytte arbejderne mod farlige sto� er eller følsomme produkter og processer mod forurening fra mennesker. De anvendes typisk, afhængigt af giftigheden og eksponeringsforholdene, til beskyttelse mod partikler (Type 5) og begrænsede væskestænk eller -sprøjt (Type 6).

ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER: Såfremt heldragten udsættes for visse � ne partikler eller meget intensive væskesprøjt eller -stænk af farlige sto� er kan heldragter med højere mekanisk styrke, beskyttelsesevne eller holdbarhed end hvad, der ydes af ProShield® 10 model CHF5a heldragten, være en nødvendighed. Skal holdes væk fra åben ild eller stærk varme. Materialet smelter ved ca. 170°C. Gen-anvend ikke ProShield® 10 model CHF5a.For forøget beskyttelse ved særlige an-vendelser kan det overvejes at lukke manchetterne ved håndleddene og anklerne og hætten med tape. Husk at tjekke, at ProShield® 10 model CHF5a-heldragten er egnet til arbejdsbetingelserne og overholder de gældende regler for værnemidler på den pågældende arbejdsplads. Brugeren skal sikre, at der er korrekt jordforbindelse for både dragten og brugeren. Modstanden mellem brugeren og jorden skal være mindre end 108 Ohm, f.eks. ved brug af passende fodtøj. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke åbnes eller tages af, så længe man er i nærheden af brændbare eller eksplosive atmosfærer, eller under håndtering af brændbare eller eksplosive sto� er. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke an-vendes i oxygenrige atmosfærer uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den elektrostatisk dissipative beklædnings elektrostatisk dissipative evne påvirkes af slitage, relativ fugtighed, mulig forurening og produktets alder. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden under normal brug dække alle materialer, der ikke opfylder kravene (herunder når man bukker og bevæger sig). Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås ved henvendelse til DuPont. Brugeren skal foretage en risikoanalyse, hvorudfra valget af PPE skal baseres. Brugeren skal før anvendelse sikre sig, at den valgte dragt er forenelig med de speci� kke reagenser. Brugeren skal selv bedømme, hvilken kombination af heldæk-kende beskyttelsesdragt og hjælpeudstyr (handsker, støvler, åndedrætsværn, osv.), der er den korrekte, og hvor længe en ProShield® 10 model CHF5a kan bæres på et bestemt job i forhold til dens beskyttelsesevne, bærekomfort eller varmepåvirkning. DuPont kan ikke påtage sig noget ansvar for ukorrekt brug af ProShield® 10 model CHF5a-heldragter.De antistatiske egenskaber kan reduceres over tid. Brugeren skal sikre sig, at den dissipative evne er tilstrækkelig til anvendelsesformålet.

FORBEREDELSE FOR BRUG: Hvis der mod al forventning skulle konstateres en defekt, bør dragten ikke bæres.

OPBEVARING: ProShield® 10 model CHF5a-beskyttelsesdragter kan opbevares mørkt (i papkasse) uden udsættelse for ultraviolet lys ved mellem 15 - 25°C. DuPont har udført test i henhold til ASTM D572 med den konklusion, at ProShield® 10-sto� et ikke mister fysisk styrke over en periode på 3 år. Yderligere information kan rekvireres hos DuPont.

BORTSKAFFELSE: ProShield® 10 model CHF5a-heldragter kan brændes eller nedgraves på kontrollerede lossepladser unden at skade miljøet. Bortska� elsen begrænses kun af de forureningsmidler, der måtte være indført i forbindelse med anvendelsen.

Indholdet i denne brugsanvisning er sidst kontrolleret af det bemyndigede organ SGS i december 2013.

SVENSKA BRUKSANVISNING

ETIKETTMARKERINGAR PÅ INSIDANS

1 Varumärke. 2 Tillverkarens namn. 3 Modellidenti� kation - ProShield® 10 model CHF5a är modellnamnet på en huvförsedd skyddsoverall. Dräkten är gjord av � bertyg av polypropylen med resår i ärmlinningar, benslut, hu-va och i midjan. 4 CE-märkning - Overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt europeisk lagstiftning. Intyg över typgodkännande och kvalitetsgaranti utfärdades år 2012 av SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, BS22 6WA, Storbritannien, identi� erat som anmält EG-organ med nummer 0120. 5 Anger överensstämmelse med de europeiska standarderna för kemiska skyddsdräkter. 6 Skydd mot kon-taminering av radioaktiva partiklar enligt EN 1073-2:2002. EN 1073-2 paragraf 4.2 kräver motstånd mot perforering av klass 2. Detta plagg uppfyller endast klass 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a overaller är antistatbehand-lade och ger ett elektrostatiskt skydd enligt EN 1149-5:2008 när de är korrekt jordade. 8 Typer av helkroppsskydd som uppnås av ProShield® 10 model CHF5a enligt gällande europeiska standarder för kemskyddsdräkter: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Användaren skall läsa denna bruksanvisning. 10 Storlekspiktogrammet anger kroppsmått (cm). Kontrollera dina kroppsmått och välj korrekt storlek. 11 DuPonts storlek. 12 Tillverkningsdatum. 13 Brandfarligt material. Håll borta från eld. 14 2 Får inte återanvändas. 15 Överensstämmelse i Eurasien (EAC) - Följer tullunionens tekniska bestämmelser TR TS 019/2011. Certi� erad av “VNIIS”, Rysslands forskningsinstitut för certi� ering.

IFU . 4

IFU . 9

DE FEM PIKTOGRAMMEN FÖR SKÖTSEL BETYDER::

Får inte tvättas. Tvätt påverkar skyddsförmågan

(t.ex. antistatbeläggningen tvättas bort). Får inte strykas. Får inte torktumlas. Får inte kemtvättas. Får inte blekas.

Prestanda för Proshield® 10-materialet och hela dräktenFYSISKA DATA TESTMETOD EN-KLASS*/RESULTAT Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 2/6**Motstånd mot perforering EN 863 1/6Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854/B 6/6**Draghållfasthet (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivhållfasthet (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Ytresistivitet på insidan EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Enligt EN 14325:2004 ** visuellt *** MD= maskinriktning / XD= tvärriktningTYGETS MOTSTÅNDFÖRMÅGA MOT INTRÅNG AV VÄTSKA ENLIGT - EN ISO 6530Kemikalier EN klass* Repellering EN klass* PenetratioSvavelsyra (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* Enligt EN 14325:2004PRESTANDA FÖR HELA DRÄKTENTestmetod Resultat EN-klass*** EN-klass****Typ 5: Spraytest (partiklar)EN ISO 13982-2

Godkänd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Lågnivå spraytest (vätska)EN ISO 17491-4:2008 metod A Godkänd

Skydd mot radioaktiva partiklar EN 1073-2:2002 Nominell skyddsfaktor 10 1/3*

Sömmarnas hållfasthet EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test utfört med tejpade muddar, vrister och huva. ** 82/90 betyder 91,1% av alla Ljmn-värden ≤ 30% och 8/10 betyder 80% av alla LS-värden ≤ 15%

*** Enligt EN EN 14325:2004 **** Enligt EN EN 1073-2:2002

För ytterligare information om dräktens egenskaper, kontakta återförsäljaren eller DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: ProShield® 10 model CHF5a-overallerna är konstruerade för att skydda arbetare mot farliga ämnen och för att skydda ömtåliga produkter och processer mot nedsmittning via människor. Beroende på toxiciteten och på exponeringsförhållandena används de i synnerhet för att skydda mot partiklar (typ 5), begränsade vätskestänk och sprayer (typ 6).

ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR: Exponering för vissa mycket små partiklar, starka � ytande sprayer och stänk av farliga ämnen kan kräva användning av overaller med högre mekanisk styrka, barriäregenskaper och hållbarhet än vad som erbjuds av ProShield® 10 model CHF5a. Håll dig på avstånd från öppen eld och intensiv hetta. Materialet smälter vid 170°C. ProShield® 10 model CHF5a får inte återanvändas. För ytterligare skydd i vissa tillämpningar kan tejpning av arm- och benmuddar övervägas. Kontrollera att ProShield® 10 model CHF5a-overallen är anpassad till arbetsförhållandena och gällande skyddskrav för den avsedda arbetsplatsen. Användaren skall tillse att både plagget och användaren är jordad.Resistansen mellan användaren och jord skall vara mindre än 108 Ohm, t.ex. genom att använda lämpliga skyddsskor. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte öppnas eller tas av i närheten av brandfarliga eller explosiva atmosfärer eller när man hanterar brandfarliga eller explosiva ämnen. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte användas i syreberikade atmosfärer utan att först få tillstånd från den säkerhetsansvarige. Den elektrostatiska skyddsfunktionen hos skyddskläder som skyddar mot statisk elektricitet påverkas av slitage, relativ fuktighet, eventuell kontaminering och produktens ålder. Under normal användning (även vid böjning eller rörelse) skall alla material som inte uppfyller kraven vara permanent täckta av kläder som skyddar mot elektrostatiska e� ekter. Ytterligare information om jordning tillhandahålls av DuPont. Användaren skall utföra en riskanalys enligt vilken han sedan skall välja rätt personlig skyddsutrustning. Användaren måste kontrollera att den valda dräkten är kompatibel med reagenserna före användning. Han skall själv bedöma den korrekta kombinationen av en skyddsoverall till hela kroppen och tillbehör (skyddshandskar, skyddsstövlar, andningsskydd osv.) och hur länge en ProShield® 10 model CHF5a kan användas till ett visst jobb med tanke på dess skyddsförmåga, användningskomfort och värmetålighet. DuPont avsäger sig allt ansvar för felaktig användning av ProShield® 10 model CHF5a-overallen. De antistatiska egenskaperna minskar med tiden; användaren måste försäkra sig om att avvisningsförmågan är tillräcklig för tillämpningen.

INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Om defekter skulle uppstå, vilket är föga troligt, ska du inte ta på dig skyddsöverdraget.

FÖRVARING:ProShield® 10 model CHF5a-overaller kan lagras mellan 15 - 25°C i mörker (kartong), skyddad för UV-strålning. DuPont har utfört tester enligt ASTM D572 med resultatet att ProShield® 10-tyget bibehåller sin fysiska styrka och sina skyddsegenskaper i 3 år. Ytterligare information kan översändas vid behov.

BORTSKAFFNING: ProShield® 10 model CHF5a-overallen kan brännas eller grävas ned i ett kontrollerat avfallsupplag utan att skada miljön. Restriktioner i fråga om bortska� ningen beror enbart på den förorening som dräkten varit i kontakt med under användningen.

Innehållet i detta instruktionsblad veri� erades senast av det anmälda organet SGS i december 2013.

SUOMI KÄYTTÖOHJEET

SISÄPUOLEN MERKINNÄT

1 Suojahaalarin tavaramerkki. 2 Suojahaalarin valmistaja. 3 Suojahaalarin mallin tunniste - ProShield® 10 model CHF5a on hupullisen kokohaalarimallin nimi. Suojahaalari on valmistettu polypropyleenikuitukankaasta ja sen vyötäröllä, hihan- ja lahkeensuissa sekä hupun reunuksessa on kuminauha. 4 CE-merkintä osoittaa, että suojavaate täyttää EY-lainsäädännön mukaisten henkilönsuojainten ryhmän III vaatimukset. Tyyppitarkastustodistuksen sekä tuotannon laadunvarmistusserti� kaatin on myöntänyt vuonna 2012 EU:n ilmoitettu laitos nro 0120, SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. 5 Osoittaa, että tuote on kemiallisia suojavaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukainen. 6 Suojavaate täyttää radioaktiivisia hiukkasia vastaan suojaavia vaatteita koskevan standardin EN 1073-2:2002 vaatimukset. EN 1073-2 lauseke 4.2. edellyttää luokan 2 lävistyslujuut-ta. Tämä vaate täyttää vain luokan 1 vaatimukset. 7 ProShield® 10 model CHF5a -haalarit on käsitelty antistaattisesti ja ne tarjoavat sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-5:2008 mukaisesti, kun maadoitus on hoidettu oikein.

8 ProShield® 10 model CHF5a täyttää eurooppalaisen lainsäädännön mukaiset kemiallisten suojavarusteiden vaatimukset: Tyyppi 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tyyppi 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Käyttäjän tulee lukea nämä käyttöohjeet. 10 Suojahaalarin kokoa ilmaiseva kuvatunnus osoittaa sellaisen kehon mitat senttimetreinä, jolle kyseinen vaate on mitoitettu (ylempi luku on kehon pituus, alempi luku on rinnanympärys).

Tarkista kehosi mitat ja valitse taulukosta oikean kokoinen vaate. 11 DuPontin noudattama kokomerkintä. 12 Valmistuspäivämäärä. 13 Tulenarkaa materiaalia. Pidä loitolla avotulesta. 14 2 Ei saa käyttää uudestaan. 15 EAC-vaatimustenmukaisuus - Euraasian Tulliliiton teknisten säännösten TR TS 019/2011 mukainen. Serti� oinnin suorittanut VNIIS, Venäjän serti� ointialan tieteellinen tutkimusinstituutti.

KANSAINVÄLISET HOITOMERKINNÄT::

Ei vesipesua. Vesipesu vaikuttaa vaatteen suojauskykyyn

(esim. antistaattisuus kuluu vesipesussa pois). Ei saa silittää. Ei rumpukuivausta. Ei kemiallista pesua. Ei kloorivalkaisua.

Proshield® 10 -kankaan ja ProShield® 10 mallin CHF5a ominaisuudetFYYSISET OMINAISUUDET TESTAUSMENETELMÄ EN-LUOKKA*/TULOSHankauslujuus EN 530 menetelmä 2 2/6**Lävistyslujuus EN 863 1/6Taivutuksen kestävyys EN ISO 7854/B 6/6**Vetolujuus (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Repeämiskuormituksen kesto (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Pintavastus sisäpuolella EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Standardin EN 14325:2004 mukaan ** visuaalinen *** MD = konesuunta, XD = poikkisuuntaKEMIKAALIEN EN ISO 6530 STANDARDIN MUKAINEN KANKAAN LÄPITUNKEUTUMISKYKYKemikaali EN-luokka* hylkivyys EN-luokka* läpitunkeutuminenRikkihappo (30%) 3/3 3/3Natriumhydroksidi (10%) 2/3 2/3

* Standardin EN 14325:2004 mukaanKOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETTestimenetelmä Tulos EN-luokka*** EN-luokka****Tyyppi 5: Hiukkasaerosolitesti EN ISO 13982-2

Läpäisty*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tyyppi 6: Redusoitu nestesuihkutestiEN ISO 17491-4:2008 menetelmä A Läpäisty

* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

RÉSULTATS DES ESSAIS SUR COMBINAISON ENTIÈREType 6: Test de pulvérisation de liquide à faible intensitéEN ISO 17491-4:2008 méthode A Réussi

Protection contre les particules radioactives EN 1073-2:2002 Facteur de protection nominal 10 1/3*

Résistance des coutures EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test réalisé avec des ouvertures scellées au niveau des poignets, des chevilles et de la capuche. **82/90 signi� e 91,1 % de toutes les valeurs Ljmn ≤ 30 % et 8/10 signi� e 80 % de toutes les valeurs LS ≤ 15 %

*** Conformément à EN 14325:2004 **** Conformément à EN 1073-2:2002

Pour plus d’informations sur les performances de protection, veuillez contacter votre distributeur de vêtements ou la techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

DOMAINES D’UTILISATION: Les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a sont conçues pour protéger leurs utilisateurs contre les substances dangereuses, ou pour protéger les produits et processus sensibles contre la contamination par des personnes. Selon les conditions d’exposition et de toxicité, elles sont généralement utilisées comme moyen de protection contre les particules (Type 5), ou contre les éclaboussures ou pulvérisations liquides limitées (Type 6).

LIMITES D’UTILISATION: L’exposition à certaines particules � nes, à des liquides pulvérisés de manière intensive et à des éclaboussures de substances dangereuses, peut nécessiter l’utilisation de combinaisons avec une résistance mécanique, des propriétés de protection et une durabilité supérieures à celles o� ertes par les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a. Se tenir éloigné des � ammes ou des fortes sources de chaleur. Le matériau fond à 170°C. Ne pas réutiliser le vêtement ProShield® 10 model CHF5a. Pour une protection supplémentaire, dans certaines applications, il peut être envisagé de � xer les poignets, les chevilles et la capuche à l’aide d’un ruban adhésif. Veuillez-vous assurer que la combinaison ProShield® 10 modèle CHF5a est adaptée à vos conditions de travail et est conforme à la réglementation en vigueur en matière de protection sur le lieu de travail. L’utilisateur doit assurer une mise à la terre appropriée. Si vous avez besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur et la combinaison doivent être convenablement mis a la terre. La résistance entre l’utilisateur et la terre doit être inférieure a 108 Ohm grâce, par exemple, au port de chaussures de sécurité conformes. Un vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques ne doit pas être ouvert ni retiré dans une atmosphère in� ammable ou explosive ni en présence de substances in� ammables ou explosives. Un vêtement de protection dissipant les charges électro-statiques ne doit pas être utilisé dans une atmosphère enrichie en oxygène sans l’approbation préalable de l’ingenieur responsable de la sécurité. Les performances de protection électrostatique du vêtement de protection électrostatique peuvent être altérées par l’humidite relative, l’usure, la contamination et le temps. Le vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques doit en permanence recouvrir tous les matériaux non conformes en conditions d’utilisation normale (y compris si l’utilisateur se penche et se déplace). Des informations supplémentaires sur la mise à la terre peuvent être obtenues auprès de DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle il fondera le choix de son EPI. L'utilisateur doit s'assurer que la combinaison choisie est compatible avec les produits chimiques avant utilisation. Il doit être le seul juge du choix de la combinaison de protection intégrale et de l’équipement auxiliaire correspondant (gants, bottes, équipement de protection respiratoire, etc.), ainsi que de la durée pendant laquelle un vêtement ProShield® 10 peut être porté pour une tâche spéci� que, en fonction de son niveau de protection, du confort d’utilisation ou du stress thermique. DuPont n’est en aucun cas respon-sable d’une mauvaise utilisation des vêtements ProShield® 10 model CHF5a. Les propriétés antistatiques son susceptibles d’être réduites avec le temps, l’utilisateur doit s’assurer que les performances de dissipation des charges électrostatiques soient su� santes pour l’application.

CONSIGNES AVANT UTILISATION: Ne pas utiliser la combinaison dans le cas peu probable où elle présenterait un défaut.

ENTREPOSAGE: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être entreposés entre 15 et 25 °C, dans un lieu sombre (boîte en carton) et non exposé à la lumière UV. Ayant réalisé des tests conformément à la norme ASTM D572, DuPont est parvenu à la conclusion que ProShield® 10 model CHF5a conserve sa résistance mécanique sur une période de 3 ans. Des informations supplémentaires peuvent vous être envoyées sur demande.

ELIMINATION: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être incinérés ou enfouis dans une décharge réglementée sans aucun risque pour l’environnement. Les restrictions auxquelles est soumise la mise au rebut dépendent du type de contamination survenu au cours de l’utilisation.

La dernière version de la présente notice d’utilisation a été contrôlée en Décembre 2013 par l’organisme noti� é SGS.

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

ETICHETTA INTERNA

1 Marchio commerciale. 2 Nome del fabbricante. 3 Modello - ProShield® 10 model CHF5a è il nome di una tuta protettiva con cappuccio, confezionata in tessuto non tessuto in polipropilene e dotata di elastici ai polsi, alle caviglie, attorno al viso e in vita. 4 Marcatura CE – La tuta soddisfa i requisiti previsti per gli indumenti di protezione personale di categoria III conformemente alla legislazione europea. I certi� cati di omologazione e di qualità sono stati rilasciati nel 2012 da SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, GB, registrata dall’Ente Noti� cato CE con il numero 0120. 5 Indica la conformità del prodotto agli standard europei sugli indumenti di protezione contro le sostanze chimiche. 6 Protezione dalla contaminazione radioattiva sotto forma di particelle conforme a EN 1073-2:2002. La norma EN 1073-2, paragrafo 4.2, prevede la resistenza alla perforazione di classe 2. La tuta ProShield® 10 model CHF5a soddisfa solo i requisiti di classe 1. 7 Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono state sottoposte a trattamento antistatico e o� rono protezione elettrostatica conforme a EN 1149-5:2008 con un’adeguata messa a terra. 8 ProShield® 10 model CHF5a o� re una protezione su tutto il corpo che rientra nei “tipi” de� niti dalle norme europee relative agli indumenti di protezione contro gli agenti chimici: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Prima di indossare la tuta leggere le istruzioni per l’uso. 10 Il pittogramma delle taglie indica le misure del corpo (cm). Veri� care le proprie misure per selezionare la taglia più idonea. 11 Taglie DuPont. 12 Data di fabbricazione. 13 Materiale in� ammabile. Tenere lontano da fonti di calore. 14 2 Non riutilizzare. 15 Conformità euroasiatica (EAC) – Conforme ai Regolamenti Tecnici dell’Unione Doganale TR TS 019/2011. Certi� cata “VNIIS”, Istituto scienti� co e di Ricerca per la Certi� cazione in Russia.

I CINQUE PITTOGRAMMI PER LA MANUTENZIONE INDICANO::

Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche di protezione

(il trattamento antistatico verrebbe eliminato). Non stirare. Non asciugare con asciugatori. Non lavare a secco. Non candeggiare.

Prestazioni del tessuto Proshield® 10 e della tuta Proshield® 10 modello CHF5a CARATTERISTICHE FISICHE METODO DI TEST CLASSE EN*/RISULTATO Resistenza all’abrasione EN 530 metodo 2 2 / 6**Resistenza alla perforazione EN 863 1 / 6Resistenza a cricche da � essioni EN ISO 7854/B 6 / 6**Resistenza a trazione (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Resistenza allo strappo trapezoidale (DM/DT ***) ISO 9073-4 2 / 6Resistività super� ciale interna EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conforme a EN 14325:2004 ** visivo *** DM = direzione macchina / DT = direzione trasversaleRESISTENZA ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI - EN ISO 6530 Sostanza chimica Classe EN* Repellenza Classe EN* PenetrazioneAcido solforico (30%) 3 / 3 3 / 3Idrato di sodio (10%) 2 / 3 2 / 3

* Conforme a EN 14325:2004PRESTAZIONI DELL’INTERO INDUMENTOMetodo di prova Risultato Classe EN*** Classe EN****Tipo 5: Test di resistenza alle particelle di aerosolEN ISO 13982-2

Superato*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Prova allo spruzzo di basso livelloEN ISO 17491-4:2008 metodo A Superato

Protezione dalla contaminazione di particelle radioattive EN 1073-2:2002 Fattore di protezione nominale 10 1/3*

Resistenza delle cuciture EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test condotto con polsini, caviglie e cappuccio nastrati. ** 82/90 signi� ca il 91,1 % di tutti i valori Ljmn ≤ 30 % e 8/10 signi� ca l’80 % di tutti i valori LS ≤ 15 %

*** Conforme a EN 14325:2004 **** Conforme a EN 1073-2:2002

Per ulteriori informazioni sull’e� etto barriera, contattare il proprio fornitore o la techline DuPont tramite il sito internet www.dpp-europe.com/technical support.

AREE D’UTILIZZO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono studiate per proteggere l’individuo da sostanze pericolose o da prodotti e processi sensibili alla contaminazione umana. A seconda del livello di tossicità e delle condizioni di esposizione, vengono generalmente utilizzate per proteggere l’operatore da particelle (Tipo 5), schizzi o spruzzi di liquidi limitati (Tipo 6).

LIMITAZIONI D’USO: L’esposizione ad alcune particelle � ni, agli spruzzi molto intensi di liquidi e agli schizzi di sostanze pericolose potrebbe richiedere l’utilizzo di indumenti dotati di maggiore resistenza meccanica, proprietà barriera o durata superiori rispetto alle tute ProShield® 10 model CHF5a. Non avvicinarsi a � amme o fonti di calore intenso. Il materiale si fonde a circa 170°C. Non riutilizzare ProShield® 10 model CHF5a. Per alcune applicazioni che richiedono una maggior protezione, potrebbe rendersi necessario nastrare i polsini, le caviglie e il cappuccio. Accertarsi che la tuta ProShield® 10 model CHF5a sia idonea alle condizioni di lavoro e alle normative vigenti per la protezione previsti sul luogo di lavoro. Accertarsi di aver eseguito un’adeguata messa a terra sia dell’indumento che dell’operatore. La resistenza tra l’utente e la terra deve essere inferiore a 108 Ohm, indossando, ad esempio, calzature idonee. Non aprire o togliere l’indumento protettivo a dissipazione elettrostatica in presenza di atmosfera in� ammabile o esplosiva o quando si manipolano sostanze in� ammabili o esplosive. Non utilizzare l’indumento antistatico in atmosfere ricche di ossigeno senza previa approvazione del responsabile della sicurezza. Le pro-prietà di dissipazione elettrostatica dell’indumento possono essere alterate da usura, strappi, umidità relativa, eventuali contaminazioni ed età del capo. Durante il normale utilizzo, eventuali materiali non conformi devono sempre essere ricoperti da indumenti antistatici, anche quando occorre piegarsi o eseguire dei movimenti. Per maggiori informazioni sulla messa a terra degli indumenti contattare DuPont. L’utente deve scegliere l’equipaggiamento personale protettivo più idoneo in base a una corretta valutazione dei rischi. Prima dell’uso, assicurarsi che l’indumento scelto sia compatibile con i reagenti. Spetta esclusivamente all’operatore abbinare correttamente le tute di protezione totale con gli accessori supplementari (guanti, stivali, apparecchi di respirazione ecc.) e stabilire per quanto tempo una tuta ProShield® 10 model CHF5a possa essere indossata per una determinata applicazione, a seconda della performance protettiva prevista, del confort del capo o dello stress termico a cui esso è sottoposto. DuPont declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio delle tute ProShield® 10 model CHF5a. Le proprietà antisatiche possono ridursi nel tempo. L’utente deve assicurarsi che le proprietà dissipative del capo siano suf-

IFU . 5

IFU . 10

� cienti per l’applicazione prevista.

PRECAUZIONI PER L’USO: Nella malaugurata eventualità che un prodotto presenti dei difetti, non indossarlo.

CONSERVAZIONE: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere conservate a una temperatura compresa tra 15 e 25 °C, lontano da fonti di luce (in scatole di cartone) e da raggi UV. Dai test conformi ad ASTM D572 condotti da DuPont, risulta che il tessuto ProShield® 10 non perde la propria resistenza � sica per un periodo di tre anni. DuPont fornirà qualsiasi informazione supplementare su richiesta.

SMALTIMENTO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere incenerite o interrate in una discarica controllata senza danni per l’ambiente. Eventuali limitazioni allo smaltimento dipendono unicamente dal tipo di contaminante a cui sono state esposte.

Le informazioni fornite nelle presenti «Istruzioni per l’uso» sono state veri� cate dall’organismo noti� cato SGS nel dicembre 2013.

ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO

ETIQUETADO INTERIOR

1 Marca. 2 Fabricante del traje de protección. 3 Identi� cación del modelo - ProShield® 10 model CHF5a es el nombre del modelo que designa el traje de protección con capucha fabricado con tejido no tejido de polipropile-no, elásticos en los puños, los tobillos, la cintura y la apertura facial. 4 Marcado CE – El mono cumple los requisitos de la categoría III de equipos de protección individual, según la legislación europea. Los certi� cados de los en-sayos de tipo y calidad fueron emitidos en 2012 por SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cado por la CE con número 0120 de Organismo Noti� cado. 5 Indica el cumplimiento de las normas eu-ropeas de vestuario de protección química. 6 Protección frente a contaminación por partículas radioactivas según la norma EN 1073-2:2002. EN 1073-2 cláusula 4.2 establece resistencia a la perforación clase 2. Esta prenda solo cumple con clase 1. 7 Los monos ProShield® 10 model CHF5a llevan tratamiento antiestático y proporcionan protección electroestática según la norma EN 1149-5:2008 cuando se mantienen correctamente conectados a tierra. 8 Los “tipos”de protección integral alcanzados por ProShield® 10 model CHF5a y de� nidos por la actual norma Europea para prendas de protección frente a riesgo químico: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Instrucciones que debe leer el usuario. 10 El pictograma de la talla indica las medidas corporales (en cm.) así como la correspondencia con las tallas convencionales. Se tomarán las medidas corporales del usuario y se elegirá la talla correcta. 11 Tallaje DuPont. 12 Fecha de fabricación. 13 Material in� amable. Mantener alejado del fuego. 14 2 No reutilizar. 15 Conformidad euroasiática (EAC) - Cumple con las normativas técnicas de la Unión Aduanera TR TS 019/2011. Certi� cado por VNIIS (Instituto ruso de Investigación y Certi� cación).

LOS CINCO PICTOGRAMAS DE MANTENIMIENTO INDICAN:

No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección

(p.ej. pérdida del revestimiento antiestático). No planchar. No utilizar máquina secadora. No limpiar en seco. No usar lejia.

Rendimiento del tejido ProShield® 10 y de la prenda ProShield® 10 model CHF5aPROPIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE PRUEBA CLASE EN*/RESULTADO Resistencia a la abrasión EN 530 método 2 2/ 6**Resistencia a la perforación EN 863 1/6Resistencia al agrietado por � exión EN ISO 7854/B 6/6**Resistencia al desgarro (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1/6Resistencia al desgarro trapezoidal (DM/DT ***) ISO 9073-4 2/6Resistividad super� cial en el interior EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* según EN 14325:2004 ** visual *** DM = dirección longitudinal / DT = dirección transversalRESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS - EN ISO 6530Sustancia química Clase EN* Repelencia Clase EN* PenetraciónÁcido sulfúrico (30%) 3/3 3/3Hidróxido de sodio (10%) 2/3 2/3

* según to EN 14325:2004RENDIMIENTO DE LA PRENDAMétodo Resultado EN Clase*** EN Clase****Tipo 5: Test de partículas en forma de aerosolEN ISO 13982-2

Logrado*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Test de salpicadura limitada EN ISO 17491-4:2008 método A Logrado

Protección contra partículas radioactivasEN 1073-2:2002 Factor de protección nominal 10 1/3*

Resistencia de las costuras EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Ensayo llevado a cabo con puños, tobillos y capucha con tapilla.. ** 82/90 signi� ca que el 91,1 % de todo los Ljmn valores ≤ el 30 % y 8/10 signi� ca que el 80 % de todo los LS valores ≤ el 15 %

*** según EN 14325:2004 **** según to EN 1073-2:2002

Para más información sobre el efecto barrera, póngase en contacto con su distribuidor o con techline DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ÁREAS DE USO MÁS FRECUENTES: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a han sido diseñados para proteger a los operarios de las sustancias potencialmente peligrosas y a los productos y procesos que puedan ser contamina-dos por las personas. En general, y según las condiciones de toxicidad y exposición, se utilizan para la protección contra partículas (Tipo 5), contra salpicaduras limitadas o pequeñas cantidades de líquidos en forma de aerosol (Tipo 6).

LIMITACIONES DE USO: La exposición a ciertas partículas � nas, a aerosoles líquidos muy intensos o a salpicaduras de sustancias potencialmente peligrosas puede requerir trajes con mayor resistencia mecánica, mayores propiedades de bar-rera o más durabilidad que la ofrecida por las prendas de protección ProShield® 10 model CHF5a. Manténgase lejos de las llamas o del calor intenso. El material funde aproximadamente a 170°C. No reutilizar ProShield® 10 model CHF5a. Para mejorar la protección en determinadas aplicaciones, puede requerirse el cierre de muñecas, tobillos y capucha. Por favor, asegúrese de que el mono ProShield® 10 model CHF5a se ajusta a las condiciones de trabajo y reglamentos aplicables de protección en el lugar de trabajo previsto. El usuario debe asegurarse una adecuada conexión a tierra de la prenda tanto suyo como del traje. La resistencia entre usuario y tierra debe ser inferior a 108 Ohm, llevando por ejemplo, el calzado adecuado. El vestuario de pro-tección disipativa no debe utilizarse en atmósferas enriquecidas en oxígeno sin aprobación previa del técnico responsable de seguridad. Las prestaciones de disipación electroestática del vestuario de disipación electroestática se ven afectadas por el uso y el desgaste, la humedad relative, possible contaminación y el envejecimiento del producto. El vestuario de protección disipativa electroestática debe cubrir permanentemente a todos los materiales que no cumplen durante su uso normal (incluidos movimientos y � exiones). Más información sobre toma de tierra puede solicitarse a DuPont. El usuario llevará a cabo un análisis de riesgos sobre el cual realizará su elección del EPI. El usuario debe asegurarse antes de utilizar el traje seleccionado de que las sustancias que utiliza son compatibles con él. El será el único que pueda juzgar la combinación correcta del mono de protección de cuerpo completo y el equipo complementario (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo puede llevar ProShield® 10 model CHF5a en un trabajo especí� co según sus prestaciones de protección, confort de uso o estrés térmico. DuPont no se hace responsable del uso inadecuado de las prendas ProShield® 10 model CHF5a. Las propiedades antiestáticas pueden verse reducidas a lo largo del tiempo, el usuario debe asegurarse de que las prestaciones disipativas son su� cientes para la aplicación.

PREPARACIÓN ANTES DE USAR: En el caso poco probable de que observe algún defecto, no utilice el traje.

ALMACENAMIENTO: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden ser almacenados entre 15-25 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin exposición a la luz ultravioleta (luz del sol). DuPont ha llevado a cabo ensayos según la ASTM D572, que concluyen que el tejido ProShield® 10 no pierde su resistencia física en un periodo de 3 años. Más información puede ser enviada bajo petición.

ELIMINACIÓN: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden se incinerados o quemados en un vertedero bajo control, sin producir daños para el medio ambiente. Las restricciones de eliminación dependen del contaminante introducido durante el uso.

El contenido de esta � cha de instrucciones ha sido veri� cado por última vez por el organismo noti� cado SGS en diciembre del 2013.

PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES DE ETIQUETA INTERIOR

1 Marca comercial. 2 Fabricante do fato-macaco. 3 Identi� cação do modelo - ProShield® 10 model CHF5a é o nome do modelo para um fato-macaco de proteção, com capuz e elasti� cação de zonas de punhos, tornozelos, ros-to e cintura, confeccionado em Polipropileno não tecido. 4 Marcação CE - O fato-macaco encontra-se em conformidade com os requisitos da categoria III da legislação europeia sobre equipamento de proteção pessoal. Os certi� cados relativos à garantia de qualidade e ao exame de tipo foram emitidos em 2012 pela SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cada pelo número de organismo noti� cado CE 0120. 5 IIndicação de confor-midade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. 6 Proteção contra contaminação radioativa por partículas em conformidade com a EN 1073-2:2002. A cláusula 4.2 da EN 1073-2 exige a resistência à perfuração de classe 2. Este vestuário satisfaz somente a classe 1. 7 Os fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a têm um tratamento antiestática e oferecem uma proteção eletrostática em conformidade com a norma EN 1149-5:2008 quando devidamente ligados à terra. 8 O ProShield® 10 model CHF5a cumpre os “tipos” de proteção de corpo inteiro estabelecidos pelas normas europeias vigentes relativas a Vestuário de Protecção contra Produtos Químicos: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 O utilizador deve ler estas instruções de utilização. 10 O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm). Veri� que as suas medidas e sele-cione o tamanho adequado. 11 Tamanhos DuPont. 12 Data de fabrico. 13 Material in� amável. Manter afastado do fogo. 14 2 Não reutilizar. 15 Conformidade Euroasiática (EAC) - Em conformidade com os Regulamentos Técnicos da União Aduaneira TR TS 019/2011. Certi� cado pelo “VNIIS”, Instituto Russo de Pesquisa para a Certi� cação.

KOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETSuojaus radioaktiivisia hiukkasia vastaan EN 1073-2:2002 Nominaalinen suojauskerroin 1 1/3*

Saumalujuus EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%

*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

Lisätietoja suojahaalarin ominaisuuksista saat ottamalla yhteyttä jälleenmyyjääsi tai DuPontTechlineen, www.dpp-europe.com/technicalsupport

NORMAALIT KÄYTTÖTARKOITUKSET: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari on tarkoitettu suojaamaan henkilöstöä vaarallisilta aineilta sekä herkkiä tuotteita ja valmistusprosesseja ihmisten aiheuttamalta saastumiselta (kontami-naatiolta). Riippuen altistumisajasta ja myrkyllisyysasteesta suojavaatetta tavallisesti käytetään suojaamaan henkilöstöä ilmassa olevilta hiukkasilta ja kuiduilta (tyyppi 5), sekä rajallisilta roiskeilta ja suihkuilta työtilanteissa (tyyppi 6), joissa kemial-lisen altistumisen riski on arvioitu pieneksi tai mahdollisen altistumisen tyyppi on määritelty vähäriskiseksi.

KÄYTTÖRAJOITUKSET: Altistuminen tietyille hienojakoisille hiukkasille tai nestemäisten kemikaalien hyvin voimakkaille suihkeille ja määrille voi edellyttää suojahaalarilta korkeampia suojausominaisuuksia kuin ProShield® 10 model CHF5a tarjoaa. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä lisäsuojauksen saavuttamiseksi. Suojavaate ei saa altistua liekeille eikä kovalle kuumudelle, koska materiaali sulaa 170°C:n lämpötilassa. ProShield® 10 model CHF5a on kertakäyttötuote - ei uudelleenkäyttöä. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä paremman suojauksen saavuttamiseksi. Varmista, että ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari soveltuu suunnitellun työtehtävän olosuhteisiin ja vastaa kyseistä työtehtävää koskevia suojausvaatimuksia. Käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että käyttäjän asianmukainen maadoitus. Vastus käyttäjän ja maan välillä tule pitää alle 108 Ohm käyttämällä esim. sopivia jalkineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa avata tai poistaa, kun työskennellään tulenarassa tai räjähdysherkässä ympäristössä tai kun käsitellään tulenarkoja tai räjähdysherkkiä aineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa käyttää runsaasti happea sisältävissä ympäristöissä ennen turvallisuudesta vastaavan henkilön hyväksyntää. Sähköstaattista varausta hajottavien vaat-teiden suojausteho voi laskea kulumisen, suhteellisen kosteuden ja mahdollisen likaantumisen takia sekä tuotteen iän takia. Sähköstaattista varausta purkavien vaatteiden tulee aina peittää kaikki vaatimusten vastaiset materiaalit normaalikäytön ai-kana (myös kumarruttaessa ja liikuttaessa). Lisätietoja suojavaatteen maadoituksesta saat DuPontin valtuutetulta edustajalta. Käyttäjän tulee tehdä riskianalyysi, jonka perusteella henkilökohtaiset suojavarusteet valitaan. Käyttäjän on ennen käyttöä varmistettava, että valittu suojavaate on yhteensopiva reagenssien kanssa. Käyttäjä määrittää itse, mikä on sopivin koko vartaloa suojaavan haalarin ja lisävarusteiden yhdistelmä (käsineet, saappaat, hengityssuojaimet jne.). Käyttäjä määrittää myös sen, kuinka pitkään ProShield® 10 model CHF5a -haalareita voi käyttää tietyssä työtehtävässä haalareiden suojauskyvyn, käyttömukavuuden ja lämmön aiheuttaman kuormituksen suhteen. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta ProShield® 10 model CHF5a –haalarien virheellisestä käytöstä. Antistaattiset ominaisuudet voivat heikentyä ajan mittaan. Käyttäjän on varmistettava, että varausta purkavien vaatteiden suojausteho on käyttötarkoitukseen riittävä.

KÄYTTÖÖNOTTOTARKASTUS: Mikäli suojahaalarista löytyy valmistusvirhe, älä käytä suojahaalaria.

SÄILYTYS: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan säilyttää 15 - 25°C lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) UV-säteilyltä suojattuna. DuPont on suorittanut testejä ASTM D572 -standardin mukaisesti, ja testien tuloksena on todettu, että ProShield® 10 -kangas ei menetä fyysistä kestävyyttään 3 vuoden aikana. Lisätietoja pyydettäessä.

HÄVITTÄMINEN: Kontaminoitumaton ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan hävittää polttamalla tai viemällä se valvotulle kaatopaikalle ilman ympäristölle aiheutuvia haittoja. Hävittämisrajoitukset riippuvat ainoastaan käytön aikana tapahtuneesta vaatteen kontaminaatiosta.

Tämän ohjeen sisällön on viimeksi tarkistanut ilmoitettu laitos SGS joulukuussa 2013.

POLSKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE

1 Znak handlowy. 2 Producent kombinezonu. 3 Identy� kacja modelu - ProShield® 10 model CHF5a to nazwa kombinezonu ochronnego wykonanego z włókniny polipropylenowej, z kapturem z elastycznym wykończeniem, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek, oraz z gumką w pasie. 4 Oznaczenie CE – kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej Kategorii III według prawodawstwa europejskiego. Certy� katy badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane w 2012 r. przez SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Wielka Brytania, noty� kowaną jednostkę certy� kującą numer 0120. 5 Oznacza zgodność z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. 6 Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normy EN 1073-2:2002. Norma EN 1073-2 punkt 4.2 wymaga klasy 2 w zakresie odporności na przebicie. Ten kombinezon osiąga tylko klasę 1. 7 Kombinezon ProShield® 10 model CHF5a posiada wykończenie antystatyczne i zapewnia ochronę antystatyczną według normy EN 1149-5:2008, pod warunkiem odpowiednie-go uziemienia. 8 Typy ochrony całego ciała uzyskane przez kombinezon ProShield® 10 model CHF5a zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 oraz Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Użytkownik powinien przeczytać instrukcję użytkowania. 10 Piktogram określający wymiary ciała (w cm). Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. 11 Tabela rozmiarów � rmy DuPont. 12 Data produkcji. 13 Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. 14 2 Nie używać powtórnie. 15 Euroazjatycki Certy� kat Zgodności (EAC) - produkt spełnia wymagania Przepisów Technicznych Komisji Unii Celnej (Białoruś, Kazachstan i Federacja Rosyjska) TR TS 019/2011. Certy� kowany przez Rosyjski Instytut Naukowo-Badawczy do spraw Certy� kacji (VNIIS).

PIĘĆ PIKTOGRAMÓW DOTYCZĄCYCH KONSERWACJI OZNACZA:

Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne

(np. środek antystatyczny zostanie usunięty podczas prania). Nie prasować. Nie suszyć w suszarce. Nie czyścić chemicznie. Nie wybielać.

Właściwości materiału oraz kombinezonu ProShield® 10 model CHF5aWŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE METODA BADANIA KLASA EN*/WYNIK Odporność na ścieranie EN 530 metoda 2 2 / 6**Odporność na przebicie EN 863 1 / 6Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854/B 6 / 6**Wytrzymałość na rozciąganie (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Odporność na rozdzieranie - metoda trapezowa (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Rezystancja powierzchniowa na wewnętrznej stronie EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Zgodnie z EN 14325:2004 ** Ocena wzrokowa *** MD – kierunek wzdłużny / XD – kierunek poprzecznyODPORNOŚĆ NA PRZESIĄKANIE CIECZY - EN ISO 6530Substancja chemiczna Klasa EN* - Niezwilżalność Klasa EN* - PrzesiąkliwośćKwas siarkowy (30%) 3/3 3/3Wodorotlenek sodu (10%) 2/3 2/3

* Zgodnie z EN 14325:2004WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONUMetoda badania Wynik badania Klasa EN*** Klasa EN****Typ 5: Ochrona przed cząstkami stałymiEN ISO 13982-2

Spełnia*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Ochrona przed mgłą substancji chemicznejEN ISO 17491-4:2008 metoda A Spełnia

Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normyEN 1073-2:2002 Nominalny współczynnik ochrony 10 1/3*

Wytrzymałość szwów EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Badanie przeprowadzono po uszczelnieniu (zaklejeniu taśmą) otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek.. ** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljmn ≤ 30%, a 8/10 oznacza 80% wartości LS ≤15%.

*** Zgodnie z EN 14325:2004 **** Zgodnie z EN 1073-2:2002

Aby uzyskać dodatkowe informacje nt. właściwości ochronnych, prosimy skontaktować się z dostawcą kombinezonów lub z działem pomocy technicznej � rmy DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPOWE OBSZARY ZASTOSOWANIA: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a służą do ochrony pracowników przed działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów bądź procesów przed zanieczyszcze-niem przez człowieka. W zależności od toksyczności substancji chemicznej i natężenia działania, kombinezony te są zwykle używane do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5) bądź przed mgłą substancji chemicznej (Typ 6).

OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA: W przypadku narażenia na określone drobne cząstki stałe, bardzo intensywny natrysk cieczy lub substancji niebezpiecznych, konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości me-chanicznej, wyższych parametrach ochronnych i większej wytrzymałości, niż zapewnia kombinezon ProShield® 10 model CHF5a. Kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a nie wolno zbliżać do ognia ani źródła ciepła. Materiał topi się w temperaturze około 170°C. Kombinezonu nie należy używać powtórnie. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne może być zaklejenie taśmą otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek. Użytkownik powinien upewnić się, że kombinezon ProShield10 model CHFSa jest odpowiedni do warunków pracy i stosownych przepisów w zakresie ochrony na danym stanowisku pracy. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombi-nezonu. Rezystancja między użytkownikiem a ziemią powinna wynosić poniżej 108 Ohm, co można uzyskać np. poprzez użycie odpowiedniego obuwia. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź wybuchowej, oraz podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen, bez uprzedniej zgody osoby odpowiedzialnej za BHP. Skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych zmienia się pod wpływem wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia oraz czasu upływającego od daty produkcji kombinezonu. Odzież ochronna odprowadzająca ładunki elektrostatyczne powinna w trakcie użytkowania (w tym schylanie się oraz poruszanie się) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego się pod odzieżą. Dodatkowe informacje nt. uziemienia � rma DuPont udostępnia na życzenie. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Przed użyciem kombinezonu użytkownik musi się upewnić, że kombinezon jest kompatybilny ze stosowanymi substancjami. Wyłącznie użytkownik decyduje i odpowiada za prawidłowe połączenie kombinezonu ochronnego zabezpieczającego całe ciało z wyposażeniem do-datkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz za czas użytkowania kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a na danym stanowisku pracy, uwzględniając właściwości ochronne kombinezonu, wygodę użytkowania lub komfort cieplny (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonów ProShield® 10 model CHF5a. Właściwości antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu, dlatego użytkownik musi upewnić się, że skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych jest odpowiednia do warunków pracy.

IFU . 4

IFU . 9

DE FEM PIKTOGRAMMEN FÖR SKÖTSEL BETYDER::

Får inte tvättas. Tvätt påverkar skyddsförmågan

(t.ex. antistatbeläggningen tvättas bort). Får inte strykas. Får inte torktumlas. Får inte kemtvättas. Får inte blekas.

Prestanda för Proshield® 10-materialet och hela dräktenFYSISKA DATA TESTMETOD EN-KLASS*/RESULTAT Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 2/6**Motstånd mot perforering EN 863 1/6Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854/B 6/6**Draghållfasthet (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivhållfasthet (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Ytresistivitet på insidan EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Enligt EN 14325:2004 ** visuellt *** MD= maskinriktning / XD= tvärriktningTYGETS MOTSTÅNDFÖRMÅGA MOT INTRÅNG AV VÄTSKA ENLIGT - EN ISO 6530Kemikalier EN klass* Repellering EN klass* PenetratioSvavelsyra (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* Enligt EN 14325:2004PRESTANDA FÖR HELA DRÄKTENTestmetod Resultat EN-klass*** EN-klass****Typ 5: Spraytest (partiklar)EN ISO 13982-2

Godkänd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Lågnivå spraytest (vätska)EN ISO 17491-4:2008 metod A Godkänd

Skydd mot radioaktiva partiklar EN 1073-2:2002 Nominell skyddsfaktor 10 1/3*

Sömmarnas hållfasthet EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test utfört med tejpade muddar, vrister och huva. ** 82/90 betyder 91,1% av alla Ljmn-värden ≤ 30% och 8/10 betyder 80% av alla LS-värden ≤ 15%

*** Enligt EN EN 14325:2004 **** Enligt EN EN 1073-2:2002

För ytterligare information om dräktens egenskaper, kontakta återförsäljaren eller DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: ProShield® 10 model CHF5a-overallerna är konstruerade för att skydda arbetare mot farliga ämnen och för att skydda ömtåliga produkter och processer mot nedsmittning via människor. Beroende på toxiciteten och på exponeringsförhållandena används de i synnerhet för att skydda mot partiklar (typ 5), begränsade vätskestänk och sprayer (typ 6).

ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR: Exponering för vissa mycket små partiklar, starka � ytande sprayer och stänk av farliga ämnen kan kräva användning av overaller med högre mekanisk styrka, barriäregenskaper och hållbarhet än vad som erbjuds av ProShield® 10 model CHF5a. Håll dig på avstånd från öppen eld och intensiv hetta. Materialet smälter vid 170°C. ProShield® 10 model CHF5a får inte återanvändas. För ytterligare skydd i vissa tillämpningar kan tejpning av arm- och benmuddar övervägas. Kontrollera att ProShield® 10 model CHF5a-overallen är anpassad till arbetsförhållandena och gällande skyddskrav för den avsedda arbetsplatsen. Användaren skall tillse att både plagget och användaren är jordad.Resistansen mellan användaren och jord skall vara mindre än 108 Ohm, t.ex. genom att använda lämpliga skyddsskor. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte öppnas eller tas av i närheten av brandfarliga eller explosiva atmosfärer eller när man hanterar brandfarliga eller explosiva ämnen. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte användas i syreberikade atmosfärer utan att först få tillstånd från den säkerhetsansvarige. Den elektrostatiska skyddsfunktionen hos skyddskläder som skyddar mot statisk elektricitet påverkas av slitage, relativ fuktighet, eventuell kontaminering och produktens ålder. Under normal användning (även vid böjning eller rörelse) skall alla material som inte uppfyller kraven vara permanent täckta av kläder som skyddar mot elektrostatiska e� ekter. Ytterligare information om jordning tillhandahålls av DuPont. Användaren skall utföra en riskanalys enligt vilken han sedan skall välja rätt personlig skyddsutrustning. Användaren måste kontrollera att den valda dräkten är kompatibel med reagenserna före användning. Han skall själv bedöma den korrekta kombinationen av en skyddsoverall till hela kroppen och tillbehör (skyddshandskar, skyddsstövlar, andningsskydd osv.) och hur länge en ProShield® 10 model CHF5a kan användas till ett visst jobb med tanke på dess skyddsförmåga, användningskomfort och värmetålighet. DuPont avsäger sig allt ansvar för felaktig användning av ProShield® 10 model CHF5a-overallen. De antistatiska egenskaperna minskar med tiden; användaren måste försäkra sig om att avvisningsförmågan är tillräcklig för tillämpningen.

INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Om defekter skulle uppstå, vilket är föga troligt, ska du inte ta på dig skyddsöverdraget.

FÖRVARING:ProShield® 10 model CHF5a-overaller kan lagras mellan 15 - 25°C i mörker (kartong), skyddad för UV-strålning. DuPont har utfört tester enligt ASTM D572 med resultatet att ProShield® 10-tyget bibehåller sin fysiska styrka och sina skyddsegenskaper i 3 år. Ytterligare information kan översändas vid behov.

BORTSKAFFNING: ProShield® 10 model CHF5a-overallen kan brännas eller grävas ned i ett kontrollerat avfallsupplag utan att skada miljön. Restriktioner i fråga om bortska� ningen beror enbart på den förorening som dräkten varit i kontakt med under användningen.

Innehållet i detta instruktionsblad veri� erades senast av det anmälda organet SGS i december 2013.

SUOMI KÄYTTÖOHJEET

SISÄPUOLEN MERKINNÄT

1 Suojahaalarin tavaramerkki. 2 Suojahaalarin valmistaja. 3 Suojahaalarin mallin tunniste - ProShield® 10 model CHF5a on hupullisen kokohaalarimallin nimi. Suojahaalari on valmistettu polypropyleenikuitukankaasta ja sen vyötäröllä, hihan- ja lahkeensuissa sekä hupun reunuksessa on kuminauha. 4 CE-merkintä osoittaa, että suojavaate täyttää EY-lainsäädännön mukaisten henkilönsuojainten ryhmän III vaatimukset. Tyyppitarkastustodistuksen sekä tuotannon laadunvarmistusserti� kaatin on myöntänyt vuonna 2012 EU:n ilmoitettu laitos nro 0120, SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. 5 Osoittaa, että tuote on kemiallisia suojavaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukainen. 6 Suojavaate täyttää radioaktiivisia hiukkasia vastaan suojaavia vaatteita koskevan standardin EN 1073-2:2002 vaatimukset. EN 1073-2 lauseke 4.2. edellyttää luokan 2 lävistyslujuut-ta. Tämä vaate täyttää vain luokan 1 vaatimukset. 7 ProShield® 10 model CHF5a -haalarit on käsitelty antistaattisesti ja ne tarjoavat sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-5:2008 mukaisesti, kun maadoitus on hoidettu oikein.

8 ProShield® 10 model CHF5a täyttää eurooppalaisen lainsäädännön mukaiset kemiallisten suojavarusteiden vaatimukset: Tyyppi 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tyyppi 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Käyttäjän tulee lukea nämä käyttöohjeet. 10 Suojahaalarin kokoa ilmaiseva kuvatunnus osoittaa sellaisen kehon mitat senttimetreinä, jolle kyseinen vaate on mitoitettu (ylempi luku on kehon pituus, alempi luku on rinnanympärys).

Tarkista kehosi mitat ja valitse taulukosta oikean kokoinen vaate. 11 DuPontin noudattama kokomerkintä. 12 Valmistuspäivämäärä. 13 Tulenarkaa materiaalia. Pidä loitolla avotulesta. 14 2 Ei saa käyttää uudestaan. 15 EAC-vaatimustenmukaisuus - Euraasian Tulliliiton teknisten säännösten TR TS 019/2011 mukainen. Serti� oinnin suorittanut VNIIS, Venäjän serti� ointialan tieteellinen tutkimusinstituutti.

KANSAINVÄLISET HOITOMERKINNÄT::

Ei vesipesua. Vesipesu vaikuttaa vaatteen suojauskykyyn

(esim. antistaattisuus kuluu vesipesussa pois). Ei saa silittää. Ei rumpukuivausta. Ei kemiallista pesua. Ei kloorivalkaisua.

Proshield® 10 -kankaan ja ProShield® 10 mallin CHF5a ominaisuudetFYYSISET OMINAISUUDET TESTAUSMENETELMÄ EN-LUOKKA*/TULOSHankauslujuus EN 530 menetelmä 2 2/6**Lävistyslujuus EN 863 1/6Taivutuksen kestävyys EN ISO 7854/B 6/6**Vetolujuus (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Repeämiskuormituksen kesto (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Pintavastus sisäpuolella EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Standardin EN 14325:2004 mukaan ** visuaalinen *** MD = konesuunta, XD = poikkisuuntaKEMIKAALIEN EN ISO 6530 STANDARDIN MUKAINEN KANKAAN LÄPITUNKEUTUMISKYKYKemikaali EN-luokka* hylkivyys EN-luokka* läpitunkeutuminenRikkihappo (30%) 3/3 3/3Natriumhydroksidi (10%) 2/3 2/3

* Standardin EN 14325:2004 mukaanKOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETTestimenetelmä Tulos EN-luokka*** EN-luokka****Tyyppi 5: Hiukkasaerosolitesti EN ISO 13982-2

Läpäisty*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tyyppi 6: Redusoitu nestesuihkutestiEN ISO 17491-4:2008 menetelmä A Läpäisty

* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

RÉSULTATS DES ESSAIS SUR COMBINAISON ENTIÈREType 6: Test de pulvérisation de liquide à faible intensitéEN ISO 17491-4:2008 méthode A Réussi

Protection contre les particules radioactives EN 1073-2:2002 Facteur de protection nominal 10 1/3*

Résistance des coutures EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test réalisé avec des ouvertures scellées au niveau des poignets, des chevilles et de la capuche. **82/90 signi� e 91,1 % de toutes les valeurs Ljmn ≤ 30 % et 8/10 signi� e 80 % de toutes les valeurs LS ≤ 15 %

*** Conformément à EN 14325:2004 **** Conformément à EN 1073-2:2002

Pour plus d’informations sur les performances de protection, veuillez contacter votre distributeur de vêtements ou la techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

DOMAINES D’UTILISATION: Les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a sont conçues pour protéger leurs utilisateurs contre les substances dangereuses, ou pour protéger les produits et processus sensibles contre la contamination par des personnes. Selon les conditions d’exposition et de toxicité, elles sont généralement utilisées comme moyen de protection contre les particules (Type 5), ou contre les éclaboussures ou pulvérisations liquides limitées (Type 6).

LIMITES D’UTILISATION: L’exposition à certaines particules � nes, à des liquides pulvérisés de manière intensive et à des éclaboussures de substances dangereuses, peut nécessiter l’utilisation de combinaisons avec une résistance mécanique, des propriétés de protection et une durabilité supérieures à celles o� ertes par les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a. Se tenir éloigné des � ammes ou des fortes sources de chaleur. Le matériau fond à 170°C. Ne pas réutiliser le vêtement ProShield® 10 model CHF5a. Pour une protection supplémentaire, dans certaines applications, il peut être envisagé de � xer les poignets, les chevilles et la capuche à l’aide d’un ruban adhésif. Veuillez-vous assurer que la combinaison ProShield® 10 modèle CHF5a est adaptée à vos conditions de travail et est conforme à la réglementation en vigueur en matière de protection sur le lieu de travail. L’utilisateur doit assurer une mise à la terre appropriée. Si vous avez besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur et la combinaison doivent être convenablement mis a la terre. La résistance entre l’utilisateur et la terre doit être inférieure a 108 Ohm grâce, par exemple, au port de chaussures de sécurité conformes. Un vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques ne doit pas être ouvert ni retiré dans une atmosphère in� ammable ou explosive ni en présence de substances in� ammables ou explosives. Un vêtement de protection dissipant les charges électro-statiques ne doit pas être utilisé dans une atmosphère enrichie en oxygène sans l’approbation préalable de l’ingenieur responsable de la sécurité. Les performances de protection électrostatique du vêtement de protection électrostatique peuvent être altérées par l’humidite relative, l’usure, la contamination et le temps. Le vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques doit en permanence recouvrir tous les matériaux non conformes en conditions d’utilisation normale (y compris si l’utilisateur se penche et se déplace). Des informations supplémentaires sur la mise à la terre peuvent être obtenues auprès de DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle il fondera le choix de son EPI. L'utilisateur doit s'assurer que la combinaison choisie est compatible avec les produits chimiques avant utilisation. Il doit être le seul juge du choix de la combinaison de protection intégrale et de l’équipement auxiliaire correspondant (gants, bottes, équipement de protection respiratoire, etc.), ainsi que de la durée pendant laquelle un vêtement ProShield® 10 peut être porté pour une tâche spéci� que, en fonction de son niveau de protection, du confort d’utilisation ou du stress thermique. DuPont n’est en aucun cas respon-sable d’une mauvaise utilisation des vêtements ProShield® 10 model CHF5a. Les propriétés antistatiques son susceptibles d’être réduites avec le temps, l’utilisateur doit s’assurer que les performances de dissipation des charges électrostatiques soient su� santes pour l’application.

CONSIGNES AVANT UTILISATION: Ne pas utiliser la combinaison dans le cas peu probable où elle présenterait un défaut.

ENTREPOSAGE: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être entreposés entre 15 et 25 °C, dans un lieu sombre (boîte en carton) et non exposé à la lumière UV. Ayant réalisé des tests conformément à la norme ASTM D572, DuPont est parvenu à la conclusion que ProShield® 10 model CHF5a conserve sa résistance mécanique sur une période de 3 ans. Des informations supplémentaires peuvent vous être envoyées sur demande.

ELIMINATION: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être incinérés ou enfouis dans une décharge réglementée sans aucun risque pour l’environnement. Les restrictions auxquelles est soumise la mise au rebut dépendent du type de contamination survenu au cours de l’utilisation.

La dernière version de la présente notice d’utilisation a été contrôlée en Décembre 2013 par l’organisme noti� é SGS.

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

ETICHETTA INTERNA

1 Marchio commerciale. 2 Nome del fabbricante. 3 Modello - ProShield® 10 model CHF5a è il nome di una tuta protettiva con cappuccio, confezionata in tessuto non tessuto in polipropilene e dotata di elastici ai polsi, alle caviglie, attorno al viso e in vita. 4 Marcatura CE – La tuta soddisfa i requisiti previsti per gli indumenti di protezione personale di categoria III conformemente alla legislazione europea. I certi� cati di omologazione e di qualità sono stati rilasciati nel 2012 da SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, GB, registrata dall’Ente Noti� cato CE con il numero 0120. 5 Indica la conformità del prodotto agli standard europei sugli indumenti di protezione contro le sostanze chimiche. 6 Protezione dalla contaminazione radioattiva sotto forma di particelle conforme a EN 1073-2:2002. La norma EN 1073-2, paragrafo 4.2, prevede la resistenza alla perforazione di classe 2. La tuta ProShield® 10 model CHF5a soddisfa solo i requisiti di classe 1. 7 Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono state sottoposte a trattamento antistatico e o� rono protezione elettrostatica conforme a EN 1149-5:2008 con un’adeguata messa a terra. 8 ProShield® 10 model CHF5a o� re una protezione su tutto il corpo che rientra nei “tipi” de� niti dalle norme europee relative agli indumenti di protezione contro gli agenti chimici: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Prima di indossare la tuta leggere le istruzioni per l’uso. 10 Il pittogramma delle taglie indica le misure del corpo (cm). Veri� care le proprie misure per selezionare la taglia più idonea. 11 Taglie DuPont. 12 Data di fabbricazione. 13 Materiale in� ammabile. Tenere lontano da fonti di calore. 14 2 Non riutilizzare. 15 Conformità euroasiatica (EAC) – Conforme ai Regolamenti Tecnici dell’Unione Doganale TR TS 019/2011. Certi� cata “VNIIS”, Istituto scienti� co e di Ricerca per la Certi� cazione in Russia.

I CINQUE PITTOGRAMMI PER LA MANUTENZIONE INDICANO::

Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche di protezione

(il trattamento antistatico verrebbe eliminato). Non stirare. Non asciugare con asciugatori. Non lavare a secco. Non candeggiare.

Prestazioni del tessuto Proshield® 10 e della tuta Proshield® 10 modello CHF5a CARATTERISTICHE FISICHE METODO DI TEST CLASSE EN*/RISULTATO Resistenza all’abrasione EN 530 metodo 2 2 / 6**Resistenza alla perforazione EN 863 1 / 6Resistenza a cricche da � essioni EN ISO 7854/B 6 / 6**Resistenza a trazione (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Resistenza allo strappo trapezoidale (DM/DT ***) ISO 9073-4 2 / 6Resistività super� ciale interna EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conforme a EN 14325:2004 ** visivo *** DM = direzione macchina / DT = direzione trasversaleRESISTENZA ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI - EN ISO 6530 Sostanza chimica Classe EN* Repellenza Classe EN* PenetrazioneAcido solforico (30%) 3 / 3 3 / 3Idrato di sodio (10%) 2 / 3 2 / 3

* Conforme a EN 14325:2004PRESTAZIONI DELL’INTERO INDUMENTOMetodo di prova Risultato Classe EN*** Classe EN****Tipo 5: Test di resistenza alle particelle di aerosolEN ISO 13982-2

Superato*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Prova allo spruzzo di basso livelloEN ISO 17491-4:2008 metodo A Superato

Protezione dalla contaminazione di particelle radioattive EN 1073-2:2002 Fattore di protezione nominale 10 1/3*

Resistenza delle cuciture EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test condotto con polsini, caviglie e cappuccio nastrati. ** 82/90 signi� ca il 91,1 % di tutti i valori Ljmn ≤ 30 % e 8/10 signi� ca l’80 % di tutti i valori LS ≤ 15 %

*** Conforme a EN 14325:2004 **** Conforme a EN 1073-2:2002

Per ulteriori informazioni sull’e� etto barriera, contattare il proprio fornitore o la techline DuPont tramite il sito internet www.dpp-europe.com/technical support.

AREE D’UTILIZZO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono studiate per proteggere l’individuo da sostanze pericolose o da prodotti e processi sensibili alla contaminazione umana. A seconda del livello di tossicità e delle condizioni di esposizione, vengono generalmente utilizzate per proteggere l’operatore da particelle (Tipo 5), schizzi o spruzzi di liquidi limitati (Tipo 6).

LIMITAZIONI D’USO: L’esposizione ad alcune particelle � ni, agli spruzzi molto intensi di liquidi e agli schizzi di sostanze pericolose potrebbe richiedere l’utilizzo di indumenti dotati di maggiore resistenza meccanica, proprietà barriera o durata superiori rispetto alle tute ProShield® 10 model CHF5a. Non avvicinarsi a � amme o fonti di calore intenso. Il materiale si fonde a circa 170°C. Non riutilizzare ProShield® 10 model CHF5a. Per alcune applicazioni che richiedono una maggior protezione, potrebbe rendersi necessario nastrare i polsini, le caviglie e il cappuccio. Accertarsi che la tuta ProShield® 10 model CHF5a sia idonea alle condizioni di lavoro e alle normative vigenti per la protezione previsti sul luogo di lavoro. Accertarsi di aver eseguito un’adeguata messa a terra sia dell’indumento che dell’operatore. La resistenza tra l’utente e la terra deve essere inferiore a 108 Ohm, indossando, ad esempio, calzature idonee. Non aprire o togliere l’indumento protettivo a dissipazione elettrostatica in presenza di atmosfera in� ammabile o esplosiva o quando si manipolano sostanze in� ammabili o esplosive. Non utilizzare l’indumento antistatico in atmosfere ricche di ossigeno senza previa approvazione del responsabile della sicurezza. Le pro-prietà di dissipazione elettrostatica dell’indumento possono essere alterate da usura, strappi, umidità relativa, eventuali contaminazioni ed età del capo. Durante il normale utilizzo, eventuali materiali non conformi devono sempre essere ricoperti da indumenti antistatici, anche quando occorre piegarsi o eseguire dei movimenti. Per maggiori informazioni sulla messa a terra degli indumenti contattare DuPont. L’utente deve scegliere l’equipaggiamento personale protettivo più idoneo in base a una corretta valutazione dei rischi. Prima dell’uso, assicurarsi che l’indumento scelto sia compatibile con i reagenti. Spetta esclusivamente all’operatore abbinare correttamente le tute di protezione totale con gli accessori supplementari (guanti, stivali, apparecchi di respirazione ecc.) e stabilire per quanto tempo una tuta ProShield® 10 model CHF5a possa essere indossata per una determinata applicazione, a seconda della performance protettiva prevista, del confort del capo o dello stress termico a cui esso è sottoposto. DuPont declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio delle tute ProShield® 10 model CHF5a. Le proprietà antisatiche possono ridursi nel tempo. L’utente deve assicurarsi che le proprietà dissipative del capo siano suf-

IFU . 5

IFU . 10

� cienti per l’applicazione prevista.

PRECAUZIONI PER L’USO: Nella malaugurata eventualità che un prodotto presenti dei difetti, non indossarlo.

CONSERVAZIONE: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere conservate a una temperatura compresa tra 15 e 25 °C, lontano da fonti di luce (in scatole di cartone) e da raggi UV. Dai test conformi ad ASTM D572 condotti da DuPont, risulta che il tessuto ProShield® 10 non perde la propria resistenza � sica per un periodo di tre anni. DuPont fornirà qualsiasi informazione supplementare su richiesta.

SMALTIMENTO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere incenerite o interrate in una discarica controllata senza danni per l’ambiente. Eventuali limitazioni allo smaltimento dipendono unicamente dal tipo di contaminante a cui sono state esposte.

Le informazioni fornite nelle presenti «Istruzioni per l’uso» sono state veri� cate dall’organismo noti� cato SGS nel dicembre 2013.

ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO

ETIQUETADO INTERIOR

1 Marca. 2 Fabricante del traje de protección. 3 Identi� cación del modelo - ProShield® 10 model CHF5a es el nombre del modelo que designa el traje de protección con capucha fabricado con tejido no tejido de polipropile-no, elásticos en los puños, los tobillos, la cintura y la apertura facial. 4 Marcado CE – El mono cumple los requisitos de la categoría III de equipos de protección individual, según la legislación europea. Los certi� cados de los en-sayos de tipo y calidad fueron emitidos en 2012 por SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cado por la CE con número 0120 de Organismo Noti� cado. 5 Indica el cumplimiento de las normas eu-ropeas de vestuario de protección química. 6 Protección frente a contaminación por partículas radioactivas según la norma EN 1073-2:2002. EN 1073-2 cláusula 4.2 establece resistencia a la perforación clase 2. Esta prenda solo cumple con clase 1. 7 Los monos ProShield® 10 model CHF5a llevan tratamiento antiestático y proporcionan protección electroestática según la norma EN 1149-5:2008 cuando se mantienen correctamente conectados a tierra. 8 Los “tipos”de protección integral alcanzados por ProShield® 10 model CHF5a y de� nidos por la actual norma Europea para prendas de protección frente a riesgo químico: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Instrucciones que debe leer el usuario. 10 El pictograma de la talla indica las medidas corporales (en cm.) así como la correspondencia con las tallas convencionales. Se tomarán las medidas corporales del usuario y se elegirá la talla correcta. 11 Tallaje DuPont. 12 Fecha de fabricación. 13 Material in� amable. Mantener alejado del fuego. 14 2 No reutilizar. 15 Conformidad euroasiática (EAC) - Cumple con las normativas técnicas de la Unión Aduanera TR TS 019/2011. Certi� cado por VNIIS (Instituto ruso de Investigación y Certi� cación).

LOS CINCO PICTOGRAMAS DE MANTENIMIENTO INDICAN:

No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección

(p.ej. pérdida del revestimiento antiestático). No planchar. No utilizar máquina secadora. No limpiar en seco. No usar lejia.

Rendimiento del tejido ProShield® 10 y de la prenda ProShield® 10 model CHF5aPROPIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE PRUEBA CLASE EN*/RESULTADO Resistencia a la abrasión EN 530 método 2 2/ 6**Resistencia a la perforación EN 863 1/6Resistencia al agrietado por � exión EN ISO 7854/B 6/6**Resistencia al desgarro (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1/6Resistencia al desgarro trapezoidal (DM/DT ***) ISO 9073-4 2/6Resistividad super� cial en el interior EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* según EN 14325:2004 ** visual *** DM = dirección longitudinal / DT = dirección transversalRESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS - EN ISO 6530Sustancia química Clase EN* Repelencia Clase EN* PenetraciónÁcido sulfúrico (30%) 3/3 3/3Hidróxido de sodio (10%) 2/3 2/3

* según to EN 14325:2004RENDIMIENTO DE LA PRENDAMétodo Resultado EN Clase*** EN Clase****Tipo 5: Test de partículas en forma de aerosolEN ISO 13982-2

Logrado*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Test de salpicadura limitada EN ISO 17491-4:2008 método A Logrado

Protección contra partículas radioactivasEN 1073-2:2002 Factor de protección nominal 10 1/3*

Resistencia de las costuras EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Ensayo llevado a cabo con puños, tobillos y capucha con tapilla.. ** 82/90 signi� ca que el 91,1 % de todo los Ljmn valores ≤ el 30 % y 8/10 signi� ca que el 80 % de todo los LS valores ≤ el 15 %

*** según EN 14325:2004 **** según to EN 1073-2:2002

Para más información sobre el efecto barrera, póngase en contacto con su distribuidor o con techline DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ÁREAS DE USO MÁS FRECUENTES: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a han sido diseñados para proteger a los operarios de las sustancias potencialmente peligrosas y a los productos y procesos que puedan ser contamina-dos por las personas. En general, y según las condiciones de toxicidad y exposición, se utilizan para la protección contra partículas (Tipo 5), contra salpicaduras limitadas o pequeñas cantidades de líquidos en forma de aerosol (Tipo 6).

LIMITACIONES DE USO: La exposición a ciertas partículas � nas, a aerosoles líquidos muy intensos o a salpicaduras de sustancias potencialmente peligrosas puede requerir trajes con mayor resistencia mecánica, mayores propiedades de bar-rera o más durabilidad que la ofrecida por las prendas de protección ProShield® 10 model CHF5a. Manténgase lejos de las llamas o del calor intenso. El material funde aproximadamente a 170°C. No reutilizar ProShield® 10 model CHF5a. Para mejorar la protección en determinadas aplicaciones, puede requerirse el cierre de muñecas, tobillos y capucha. Por favor, asegúrese de que el mono ProShield® 10 model CHF5a se ajusta a las condiciones de trabajo y reglamentos aplicables de protección en el lugar de trabajo previsto. El usuario debe asegurarse una adecuada conexión a tierra de la prenda tanto suyo como del traje. La resistencia entre usuario y tierra debe ser inferior a 108 Ohm, llevando por ejemplo, el calzado adecuado. El vestuario de pro-tección disipativa no debe utilizarse en atmósferas enriquecidas en oxígeno sin aprobación previa del técnico responsable de seguridad. Las prestaciones de disipación electroestática del vestuario de disipación electroestática se ven afectadas por el uso y el desgaste, la humedad relative, possible contaminación y el envejecimiento del producto. El vestuario de protección disipativa electroestática debe cubrir permanentemente a todos los materiales que no cumplen durante su uso normal (incluidos movimientos y � exiones). Más información sobre toma de tierra puede solicitarse a DuPont. El usuario llevará a cabo un análisis de riesgos sobre el cual realizará su elección del EPI. El usuario debe asegurarse antes de utilizar el traje seleccionado de que las sustancias que utiliza son compatibles con él. El será el único que pueda juzgar la combinación correcta del mono de protección de cuerpo completo y el equipo complementario (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo puede llevar ProShield® 10 model CHF5a en un trabajo especí� co según sus prestaciones de protección, confort de uso o estrés térmico. DuPont no se hace responsable del uso inadecuado de las prendas ProShield® 10 model CHF5a. Las propiedades antiestáticas pueden verse reducidas a lo largo del tiempo, el usuario debe asegurarse de que las prestaciones disipativas son su� cientes para la aplicación.

PREPARACIÓN ANTES DE USAR: En el caso poco probable de que observe algún defecto, no utilice el traje.

ALMACENAMIENTO: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden ser almacenados entre 15-25 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin exposición a la luz ultravioleta (luz del sol). DuPont ha llevado a cabo ensayos según la ASTM D572, que concluyen que el tejido ProShield® 10 no pierde su resistencia física en un periodo de 3 años. Más información puede ser enviada bajo petición.

ELIMINACIÓN: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden se incinerados o quemados en un vertedero bajo control, sin producir daños para el medio ambiente. Las restricciones de eliminación dependen del contaminante introducido durante el uso.

El contenido de esta � cha de instrucciones ha sido veri� cado por última vez por el organismo noti� cado SGS en diciembre del 2013.

PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES DE ETIQUETA INTERIOR

1 Marca comercial. 2 Fabricante do fato-macaco. 3 Identi� cação do modelo - ProShield® 10 model CHF5a é o nome do modelo para um fato-macaco de proteção, com capuz e elasti� cação de zonas de punhos, tornozelos, ros-to e cintura, confeccionado em Polipropileno não tecido. 4 Marcação CE - O fato-macaco encontra-se em conformidade com os requisitos da categoria III da legislação europeia sobre equipamento de proteção pessoal. Os certi� cados relativos à garantia de qualidade e ao exame de tipo foram emitidos em 2012 pela SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cada pelo número de organismo noti� cado CE 0120. 5 IIndicação de confor-midade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. 6 Proteção contra contaminação radioativa por partículas em conformidade com a EN 1073-2:2002. A cláusula 4.2 da EN 1073-2 exige a resistência à perfuração de classe 2. Este vestuário satisfaz somente a classe 1. 7 Os fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a têm um tratamento antiestática e oferecem uma proteção eletrostática em conformidade com a norma EN 1149-5:2008 quando devidamente ligados à terra. 8 O ProShield® 10 model CHF5a cumpre os “tipos” de proteção de corpo inteiro estabelecidos pelas normas europeias vigentes relativas a Vestuário de Protecção contra Produtos Químicos: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 O utilizador deve ler estas instruções de utilização. 10 O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm). Veri� que as suas medidas e sele-cione o tamanho adequado. 11 Tamanhos DuPont. 12 Data de fabrico. 13 Material in� amável. Manter afastado do fogo. 14 2 Não reutilizar. 15 Conformidade Euroasiática (EAC) - Em conformidade com os Regulamentos Técnicos da União Aduaneira TR TS 019/2011. Certi� cado pelo “VNIIS”, Instituto Russo de Pesquisa para a Certi� cação.

KOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETSuojaus radioaktiivisia hiukkasia vastaan EN 1073-2:2002 Nominaalinen suojauskerroin 1 1/3*

Saumalujuus EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%

*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

Lisätietoja suojahaalarin ominaisuuksista saat ottamalla yhteyttä jälleenmyyjääsi tai DuPontTechlineen, www.dpp-europe.com/technicalsupport

NORMAALIT KÄYTTÖTARKOITUKSET: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari on tarkoitettu suojaamaan henkilöstöä vaarallisilta aineilta sekä herkkiä tuotteita ja valmistusprosesseja ihmisten aiheuttamalta saastumiselta (kontami-naatiolta). Riippuen altistumisajasta ja myrkyllisyysasteesta suojavaatetta tavallisesti käytetään suojaamaan henkilöstöä ilmassa olevilta hiukkasilta ja kuiduilta (tyyppi 5), sekä rajallisilta roiskeilta ja suihkuilta työtilanteissa (tyyppi 6), joissa kemial-lisen altistumisen riski on arvioitu pieneksi tai mahdollisen altistumisen tyyppi on määritelty vähäriskiseksi.

KÄYTTÖRAJOITUKSET: Altistuminen tietyille hienojakoisille hiukkasille tai nestemäisten kemikaalien hyvin voimakkaille suihkeille ja määrille voi edellyttää suojahaalarilta korkeampia suojausominaisuuksia kuin ProShield® 10 model CHF5a tarjoaa. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä lisäsuojauksen saavuttamiseksi. Suojavaate ei saa altistua liekeille eikä kovalle kuumudelle, koska materiaali sulaa 170°C:n lämpötilassa. ProShield® 10 model CHF5a on kertakäyttötuote - ei uudelleenkäyttöä. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä paremman suojauksen saavuttamiseksi. Varmista, että ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari soveltuu suunnitellun työtehtävän olosuhteisiin ja vastaa kyseistä työtehtävää koskevia suojausvaatimuksia. Käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että käyttäjän asianmukainen maadoitus. Vastus käyttäjän ja maan välillä tule pitää alle 108 Ohm käyttämällä esim. sopivia jalkineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa avata tai poistaa, kun työskennellään tulenarassa tai räjähdysherkässä ympäristössä tai kun käsitellään tulenarkoja tai räjähdysherkkiä aineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa käyttää runsaasti happea sisältävissä ympäristöissä ennen turvallisuudesta vastaavan henkilön hyväksyntää. Sähköstaattista varausta hajottavien vaat-teiden suojausteho voi laskea kulumisen, suhteellisen kosteuden ja mahdollisen likaantumisen takia sekä tuotteen iän takia. Sähköstaattista varausta purkavien vaatteiden tulee aina peittää kaikki vaatimusten vastaiset materiaalit normaalikäytön ai-kana (myös kumarruttaessa ja liikuttaessa). Lisätietoja suojavaatteen maadoituksesta saat DuPontin valtuutetulta edustajalta. Käyttäjän tulee tehdä riskianalyysi, jonka perusteella henkilökohtaiset suojavarusteet valitaan. Käyttäjän on ennen käyttöä varmistettava, että valittu suojavaate on yhteensopiva reagenssien kanssa. Käyttäjä määrittää itse, mikä on sopivin koko vartaloa suojaavan haalarin ja lisävarusteiden yhdistelmä (käsineet, saappaat, hengityssuojaimet jne.). Käyttäjä määrittää myös sen, kuinka pitkään ProShield® 10 model CHF5a -haalareita voi käyttää tietyssä työtehtävässä haalareiden suojauskyvyn, käyttömukavuuden ja lämmön aiheuttaman kuormituksen suhteen. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta ProShield® 10 model CHF5a –haalarien virheellisestä käytöstä. Antistaattiset ominaisuudet voivat heikentyä ajan mittaan. Käyttäjän on varmistettava, että varausta purkavien vaatteiden suojausteho on käyttötarkoitukseen riittävä.

KÄYTTÖÖNOTTOTARKASTUS: Mikäli suojahaalarista löytyy valmistusvirhe, älä käytä suojahaalaria.

SÄILYTYS: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan säilyttää 15 - 25°C lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) UV-säteilyltä suojattuna. DuPont on suorittanut testejä ASTM D572 -standardin mukaisesti, ja testien tuloksena on todettu, että ProShield® 10 -kangas ei menetä fyysistä kestävyyttään 3 vuoden aikana. Lisätietoja pyydettäessä.

HÄVITTÄMINEN: Kontaminoitumaton ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan hävittää polttamalla tai viemällä se valvotulle kaatopaikalle ilman ympäristölle aiheutuvia haittoja. Hävittämisrajoitukset riippuvat ainoastaan käytön aikana tapahtuneesta vaatteen kontaminaatiosta.

Tämän ohjeen sisällön on viimeksi tarkistanut ilmoitettu laitos SGS joulukuussa 2013.

POLSKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE

1 Znak handlowy. 2 Producent kombinezonu. 3 Identy� kacja modelu - ProShield® 10 model CHF5a to nazwa kombinezonu ochronnego wykonanego z włókniny polipropylenowej, z kapturem z elastycznym wykończeniem, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek, oraz z gumką w pasie. 4 Oznaczenie CE – kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej Kategorii III według prawodawstwa europejskiego. Certy� katy badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane w 2012 r. przez SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Wielka Brytania, noty� kowaną jednostkę certy� kującą numer 0120. 5 Oznacza zgodność z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. 6 Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normy EN 1073-2:2002. Norma EN 1073-2 punkt 4.2 wymaga klasy 2 w zakresie odporności na przebicie. Ten kombinezon osiąga tylko klasę 1. 7 Kombinezon ProShield® 10 model CHF5a posiada wykończenie antystatyczne i zapewnia ochronę antystatyczną według normy EN 1149-5:2008, pod warunkiem odpowiednie-go uziemienia. 8 Typy ochrony całego ciała uzyskane przez kombinezon ProShield® 10 model CHF5a zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 oraz Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Użytkownik powinien przeczytać instrukcję użytkowania. 10 Piktogram określający wymiary ciała (w cm). Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. 11 Tabela rozmiarów � rmy DuPont. 12 Data produkcji. 13 Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. 14 2 Nie używać powtórnie. 15 Euroazjatycki Certy� kat Zgodności (EAC) - produkt spełnia wymagania Przepisów Technicznych Komisji Unii Celnej (Białoruś, Kazachstan i Federacja Rosyjska) TR TS 019/2011. Certy� kowany przez Rosyjski Instytut Naukowo-Badawczy do spraw Certy� kacji (VNIIS).

PIĘĆ PIKTOGRAMÓW DOTYCZĄCYCH KONSERWACJI OZNACZA:

Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne

(np. środek antystatyczny zostanie usunięty podczas prania). Nie prasować. Nie suszyć w suszarce. Nie czyścić chemicznie. Nie wybielać.

Właściwości materiału oraz kombinezonu ProShield® 10 model CHF5aWŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE METODA BADANIA KLASA EN*/WYNIK Odporność na ścieranie EN 530 metoda 2 2 / 6**Odporność na przebicie EN 863 1 / 6Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854/B 6 / 6**Wytrzymałość na rozciąganie (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Odporność na rozdzieranie - metoda trapezowa (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Rezystancja powierzchniowa na wewnętrznej stronie EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Zgodnie z EN 14325:2004 ** Ocena wzrokowa *** MD – kierunek wzdłużny / XD – kierunek poprzecznyODPORNOŚĆ NA PRZESIĄKANIE CIECZY - EN ISO 6530Substancja chemiczna Klasa EN* - Niezwilżalność Klasa EN* - PrzesiąkliwośćKwas siarkowy (30%) 3/3 3/3Wodorotlenek sodu (10%) 2/3 2/3

* Zgodnie z EN 14325:2004WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONUMetoda badania Wynik badania Klasa EN*** Klasa EN****Typ 5: Ochrona przed cząstkami stałymiEN ISO 13982-2

Spełnia*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Ochrona przed mgłą substancji chemicznejEN ISO 17491-4:2008 metoda A Spełnia

Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normyEN 1073-2:2002 Nominalny współczynnik ochrony 10 1/3*

Wytrzymałość szwów EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Badanie przeprowadzono po uszczelnieniu (zaklejeniu taśmą) otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek.. ** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljmn ≤ 30%, a 8/10 oznacza 80% wartości LS ≤15%.

*** Zgodnie z EN 14325:2004 **** Zgodnie z EN 1073-2:2002

Aby uzyskać dodatkowe informacje nt. właściwości ochronnych, prosimy skontaktować się z dostawcą kombinezonów lub z działem pomocy technicznej � rmy DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPOWE OBSZARY ZASTOSOWANIA: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a służą do ochrony pracowników przed działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów bądź procesów przed zanieczyszcze-niem przez człowieka. W zależności od toksyczności substancji chemicznej i natężenia działania, kombinezony te są zwykle używane do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5) bądź przed mgłą substancji chemicznej (Typ 6).

OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA: W przypadku narażenia na określone drobne cząstki stałe, bardzo intensywny natrysk cieczy lub substancji niebezpiecznych, konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości me-chanicznej, wyższych parametrach ochronnych i większej wytrzymałości, niż zapewnia kombinezon ProShield® 10 model CHF5a. Kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a nie wolno zbliżać do ognia ani źródła ciepła. Materiał topi się w temperaturze około 170°C. Kombinezonu nie należy używać powtórnie. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne może być zaklejenie taśmą otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek. Użytkownik powinien upewnić się, że kombinezon ProShield10 model CHFSa jest odpowiedni do warunków pracy i stosownych przepisów w zakresie ochrony na danym stanowisku pracy. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombi-nezonu. Rezystancja między użytkownikiem a ziemią powinna wynosić poniżej 108 Ohm, co można uzyskać np. poprzez użycie odpowiedniego obuwia. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź wybuchowej, oraz podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen, bez uprzedniej zgody osoby odpowiedzialnej za BHP. Skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych zmienia się pod wpływem wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia oraz czasu upływającego od daty produkcji kombinezonu. Odzież ochronna odprowadzająca ładunki elektrostatyczne powinna w trakcie użytkowania (w tym schylanie się oraz poruszanie się) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego się pod odzieżą. Dodatkowe informacje nt. uziemienia � rma DuPont udostępnia na życzenie. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Przed użyciem kombinezonu użytkownik musi się upewnić, że kombinezon jest kompatybilny ze stosowanymi substancjami. Wyłącznie użytkownik decyduje i odpowiada za prawidłowe połączenie kombinezonu ochronnego zabezpieczającego całe ciało z wyposażeniem do-datkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz za czas użytkowania kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a na danym stanowisku pracy, uwzględniając właściwości ochronne kombinezonu, wygodę użytkowania lub komfort cieplny (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonów ProShield® 10 model CHF5a. Właściwości antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu, dlatego użytkownik musi upewnić się, że skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych jest odpowiednia do warunków pracy.

Chemical Protective Clothing Category III

C

Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010Type 6: EN 13034:2005+A1:2009

TP TC 019/2011

EN 1149-5: 2008

FLAMMABLE MATERIAL

KEEP AWAYFROM FIRE

do not re-use 2

EN 1073-2:2002

Class 1

ProShield® 10 model CHF5a

®DuPont registered trademark Made in XXXX

Date of manufacture

XXXX

IFU . 6

• Instructions for Use• Gebrauchsanweisung• Consignes d’utilisation• Istruzioni per l’uso• Instrucciones de uso• Instruções de utilização• Gebruiksinstructies• Bruksanvisning• Brugsanvisning• Bruksanvisning

• Käyttöohje• Instrukcja użytkowania• Használati útmutató• Návod k použití• Инструкции за употреба• Pokyny na použitie• Navodila za uporabo• Instrucţiuni de utilizare

• ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

• Naudojimo instrukcija• Lietošanas instrukcija• Kasutusjuhised• Kullanım Talimatları• Οδηγίες χρήσης.

Copyright© 2013 DuPont. All rights reserved. The DuPont Oval Logo, DuPont™, The miracles of science™ and all products denoted with ® or ™ are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its a� liates.Internet: www.dpp-europe.com ProShield® 10 model CHF5a December 2013 / 24 / V1DuPont Personal ProtectionL-2984 Luxembourg

MODEL CHF5a

BODY MEASUREMENTS IN CM

Bodyheight

Chestgirth

Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height

S 84 - 92 162 - 170 L 100 - 108 174 - 182 2XL 116 - 124 186 - 194

M 92 - 100 168 - 176 XL 108 - 116 180 - 188 3XL 124-132 192 -200

ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE

INSIDE LABEL MARKINGS

1 Trademark. 2 Coverall manufacturer. 3 Model identi� cation - ProShield® 10 model CHF5a is the model name for a hooded protective coverall made of Polypropylene nonwoven fabric with cu� , ankle, facial and waist elas-ti� cation. 4 CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation. Type-test and quality assurance certi� cates were issued in 2012 by SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� ed by the EC Noti� ed Body number 0120. 5 Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. 6 Protection against particulate radio-active contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This garment meets class 1 only. 7 ProShield® 10 model CHF5a coveralls are antistatically treated and o� er electrostatic protection according to EN 1149-5:2008 when properly grounded. 8 Full-body protection “types” achieved by ProShield® 10 model CHF5a de� ned by the current European standards for Chemical Protective Clothing: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Wearer should read these instructions for use. 10 Sizing pictogram indicates body measurements (cm). Check your body measurements and select the correct size.11 DuPont Sizing. 12 Date of manufacture. 13 Flammable material. Keep away from � re. 14 2 Do not re-use. 15 Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011. Certi� ed

by “VNIIS”, Russian Research Institute for Certi� cation.

THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE:

Do not wash. Laundering impacts upon

protective performance (e.g. antistat will be washed o� ). Do not iron. Do not machine dry. Do not dry clean. Do not bleach.

Performance of ProShield® 10 fabric and ProShield® 10 model CHF5aPHYSICAL DATA TEST METHOD EN CLASS*/ RESULT/RESULTAbrasion EN 530 method 2 2/6**Puncture resistance EN 863 1/6Flex cracking resistance EN ISO 7854 / B 6/6**Tensile strength (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoidal Tear resistance (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Surface resistance on the inside EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* According to EN 14325:2004 ** visual *** MD = machine direction / XD = cross directionRESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS - EN ISO 6530 Chemical EN Class* Repellency EN Class* PenetrationSulphuric acid (30%) 3/3 3/3Sodium hydroxide (10%) 2/3 2/3

* According to EN 14325:2004WHOLE SUIT TEST PERFORMANCEMethod Test result EN Class*** EN Class****Type 5: Particle Aerosol TestEN ISO 13982-2

Pass*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Reduced Liquid Spray TestEN ISO 17491-4:2008 method A Pass

Protection against radioactive particulates EN 1073-2:2002 Nominal protection factor 10 1/3*

Seam strength EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test performed with taped cu� s, ankles and hood. ** 82/90 means 91,1 % of all Ljmn values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % of all LS values ≤ 15 %

*** According to EN 14325:2004 **** According to EN 1073-2:2002

For further information about the barrier performance, please contact your ProShield® supplier or the DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPICAL AREAS OF USE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls are designed to protect workers from hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people. They are typically used, depending on toxicity and exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6).

LIMITATIONS OF USE: Exposure to certain � ne particles, very intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength, barrier properties or durability than those o� ered by the ProShield® 10 model CHF5a coverall. Stay away from � ames or intensive heat. Material melts at about 170°C. Do not re-use the ProShield® 10 model CHF5a. For enhanced protection in certain applications, taping of cu� s, ankles and hood may be considered. Please ensure that the ProShield® 10 model CHF5a coverall � ts the job conditions and applicable regulations for protection at the foreseen workplace. The user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The resistance between the user and the earth shall be less than 108 Ohm, e.g. by wearing adequate footwear. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of � ammable or explosive at-mospheres or while handling � ammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative clothing is a� ected by wear and tear, relative humidity, possible contamination and the age of the product. Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). Further information on grounding can be provided by DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. The user must ensure garment selected is compatible with reagents before use. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long a ProShield® 10 model CHF5a can be worn on a speci� c job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of ProShield® 10 model CHF5a coveralls. The antistatic properties may reduce over time, the user must ensure the dissipative performance is su� cient for the application.

PREPARING FOR USE: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.

STORAGE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls may be stored between 15 and 25 °C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont has performed tests according to ASTM D572 with the conclusion that ProShield® 10 fabric does not loose physical strength over a period of 3 years. Further information can be provided by DuPont on request.

DISPOSAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls can be incinerated or buried in a controlled land� ll without harming the environment. Disposal restrictions depend only upon the contaminant introduced during use.

The content of this instruction sheet was last veri� ed by the noti� ed body SGS in December 2013.

DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG

KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT

1 Marke. 2 Hersteller der Schutzkleidung. 3 Modellbezeichnung - ProShield® 10 model CHF5a ist die Modelbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze aus Polypropylen Vliessto� mit Gummizug an den Arm-, Beinenden, dem Gesichtsabschluss sowie Gummizug in der Taille. 4 CE-Kennzeichnung – Die Schutzanzüge entsprechen den europäischen Richtlinien für persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III. Zerti� kate über Typenprüfungen und Qualitätssicherung wurden 2012 von der benannten Stelle mit EG Nr. 0120 SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK ausgestellt. 5 Kennzeichnet die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung. 6 Schutz gegen radioaktive Kontamination durch feste Partikel gemäß EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Abschnitt 4.2. erfordert Widerstand gegen Durchstoßen der Klasse 2. Dieser Schutzanzug er-füllt lediglich Klasse 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge sind antistatisch ausgerüstet und bieten Schutz vor elektrostatischer Entladung gemäß EN 1149-5:2008 bei korrekter Erdung. 8 Ganzkörperschutztypen, die von dem Modell ProShield® 10 model CHF5a erreicht wurden, gemäß den aktuellen europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009.

9 Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. 10 Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. 11 DuPont Größenangabe. 12 Herstellungsdatum. 13 Ent� ammbares Material. Von Feuer fernhalten. 14 2 Nicht wiederverwenden. 15 Eurasische Konformität (EAC) - Erfüllt die technischen Vorschriften der Zollunion TR TS 019/2011. Zerti� ziert durch „VNIIS“, russisches Forschungsinstitut für Zerti� zierung.

OS CINCO PICTOGRAMAS DE CUIDADOS A TER INDICAM:

Não lavar. A lavagem prejudica a e� cácia da proteção

(p. ex. o revestimento antiestática será removido). Não passar a ferro. Não secar na máquina. Não limpar a seco. Não lavar com lixívia.

Desempenho do tecido do ProShield® 10 e do ProShield® 10 modelo CHF5aPROPRIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE TESTE CLASSE EN*/RESULTADOResistência à abrasão EN 530 Método 2 2/6**Resistência à perfuração EN 863 1/6Resistência à � exão EN ISO 7854/B 6/6**Resistência à tração (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Resistência a rasgos trapezoidais (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Resistência da superfície no interior EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Em conformidade com a EN 14325:2004 ** visual *** MD = sentido de fabrico / XD = sentido transversalRESISTÊNCIA À PENETRAÇÃO POR LÍQUIDOS - EN ISO 6530Químico Classe EN* de Repelência Classe EN* de PenetraçãoÁcido sulfúrico (30%) 3/3 3/3Hidróxido de sódio (10%) 2/3 2/3

* Em conformidade com a EN 14325:2004DESEMPENHO NO TESTE DO FATO COMPLETOMétodo Resultado do teste Classe EN*** Classe EN****Tipo 5: Ensaio aerossol de partículasEN ISO 13982-2

Aprovado*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Teste de pulverização de nível reduzidoEN ISO 17491-4:2008 Método A Aprovado

Protecção contra a contaminação radioactiva EN 1073-2:2002 Factor nominal de protecção 10 1/3*

Resistência das costuras EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Teste realizado com punhos, tornozelos e capuz isolados com � ta.. ** 82/90 signi� ca 91,1% de todos os valores Ljmn ≤ 30% e 8/10 signi� ca 80% de todos os valores LS ≤ 15%

*** Em conformidade com a EN 14325:2004 **** Em conformidade com a EN 1073-2:2002

Para mais informações sobre o desempenho de proteção contacte o seu fornecedor ou a DuPontTechline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ÁREAS TÍPICAS DE UTILIZAÇÃO: Os fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a são concebidos para proteger os trabalhadores de substâncias perigosas ou evitar a contaminação de produtos e processos sensíveis pelas pessoas Destinam-se tipicamente a ser utilizados, consoante a toxicidade e as condições de exposição, para proteção contra partículas (Tipo 5), derrames ou pulverizações limitadas de líquidos (Tipo 6)..

RESTRIÇÕES DE UTILIZAÇÃO: A exposição a partículas � nas, pulverizações muito intensas de líquidos e salpicos de substâncias perigosas pode exigir o uso de fatos-macaco com resistência mecânica mais elevada e propriedades de proteção e durabilidade superiores às oferecidas pelo modelo ProShield® 10 model CHF5a. Mantenha-se afastado de chamas ou fontes de calor intenso. O tecido funde a uma temperatura aproximada de 170 °C. Não reutilize o fato-macaco ProShield® 10 model CHF5a. Para conseguir uma proteção suplementar em determinadas aplicações, é possível isolar os punhos, os tornozelos e o capuz com � ta. Veri� que se o vestuário ProShield® 10 modelo CHF5a se adapta às condições de trabalho e à regulamentação aplicável relativa à proteção pessoal nos locais de trabalho previstos. O utilizador deve assegurar a ligação adequada à terra tanto da peça de roupa como do utilizador. A resistência entre o utilizador e a terra tem de ser inferior a 108 Ohm, p.ex. utilizando calçado adequado. O vestuário de proteção contra dissipação eletrostática não deve ser nem aberto nem retirado em atmosferas in� amáveis ou explosivas ou durante o manuseio de substâncias in� amáveis ou explosivas. O vestuário de proteção contra dissipação eletrostática não deve ser usado em atmosferas enriquecidas com oxigénio sem a aprovação prévia do engenheiro responsável pela segurança. A e� cácia da dissipação eletrostática do vestuário de proteção pode ser afetada pela humidade relativa, pelo desgaste, por eventuais contaminações e pelo envelhecimento do produto. Durante o seu uso, o vestuário de proteção contra dissipação eletrostática deve cobrir permanentemente todos os materiais não conformes (incluindo � exão e movimentos). Para mais informações, contacte a DuPont. O utilizador deve realizar uma análise de riscos na qual deverá basear a sua escolha de equipamento de proteção individual (EPI). Antes de usar este produto, o utilizador deve comprovar que o vestuário é compatível com o reagente. Cabe exclusivamente ao utilizador a responsabilidade de determinar a combinação correta de fato de proteção de corpo inteiro e equipamento auxiliar (luvas, botas, equipamento de proteção respiratória, etc.). Cabe-lhe também decidir quanto à duração máxima de utilização do fato-macaco ProShield® 10 model CHF5a no âmbito de uma tarefa especí� ca, relativamente às suas propriedades de proteção, conforto de utilização e resistência ao calor. A DuPont não é, em circunstância alguma, responsável por uma utilização inadequada dos fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a. As propriedades antiestáticas poderão diminuir ao longo do tempo, o utilizador deve certi� car-se de que a e� cácia de dis-sipação é su� ciente para o uso que é feito do produto.

PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO: Não utilize o fato-macaco na eventualidade pouco provável de apresentar defeitos.

ARMAZENAMENTO: Os fatos ProShield® 10 model CHF5a podem ser armazenados a temperaturas entre 15 e 25 °C, num local escuro (caixa de cartão), ao abrigo de fontes de luz com UV. A DuPont realizou testes de desempenho D572 preconiza-dos pela ASTM (sociedade americana de testes e materiais) que permitiram concluir que o tecido do Proshield® 10 conserva a sua resistência física durante um período de 3 anos. Ficamos ao seu dispor para fornecer informação adicional.

ELIMINAÇÃO: Os fatos ProShield® 10 model CHF5a podem ser incinerados ou enterrados num aterro controlado sem prejudicar o ambiente. As restrições relativas à sua eliminação dependem unicamente das substâncias poluentes que tenham contaminado o vestuário durante a sua utilização..

O conteúdo desta folha de instruções foi veri� cado pela última vez pelo organismo noti� cado SGS em Dezembro de 2013.

NEDERLANDS GEBRUIKSAANWIJZING

INSIDE LABEL MARKINGS

1 Merk. 2 Fabrikant van de coverall (beschermend pak voor het gehele lichaam). 3 Modelomschrijving - ProShield® 10 model CHF5a is de modelnaam voor een beschermende coverall met kap van niet geweven polypro-pyleen met elastiek in de mouwen, pijpen, kap en taille. 4 CE-markering – De coverall voldoet aan de normen met betrekking tot beschermende kleding van categorie III, in overeenstemming met de Europese regelgeving. De certi� caten voor type-testen en kwaliteitsgarantie zijn in 2012 uitgegeven door SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, GB, met EG-identi� catie nummer van de aangemelde instantie: 0120. 5 Voldoet aan Europese standaarden voor kleding voor chemische bescherming. 6 Bescherming tegen radioactieve partikelbesmetting volgens EN 1073-2:2002. olgens EN 1073-2 clausule 4.2 vereist weerstand tegen perforatie klasse 2. Dit kledingstuk voldoet slechts aan klasse 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a coveralls zijn antistatisch behandeld en bieden bescherming tegen electrostatische lading volgens EN 1149-5:2008 indien op de juiste manier geaard. 8 Typen beschermende kleding voor het gehele lichaam waaraan door ProShield® 10 model CHF5a wordt voldaan en die door de huidige Europese normen voor kleding voor chemische bescherming zijn gede� nieerd: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 De gebruiker wordt geacht deze gebruiksaanwijzing te lezen. 10 Pictogram voor lichaamsmaten (cm). Controleer uw lichaamsmaten en kies de juiste maat. 11 DuPont-maten. 12 Productiejaar. 13 Brandbaar materiaal. Verwijderd houden van vlammen. 14 2 Niet hergebruiken. 15 Euraziatische conformiteit (EAC) - Voldoet aan de technische voorschriften van de douane-unie TR TS 019/2011. Gecerti� ceerd door “VNIIS”, het Russische instituut voor certi� cering.

DE VIJF PICTOGRAMMEN VOOR HET ONDERHOUD BETEKENEN:

Niet wassen. Kan de beschermende prestatie negatief beïnvloeden

(bescherming tegen elektrostatische lading kan niet meer worden gegarandeerd). Niet strijken. Niet in een wasdroger drogen. Niet chemisch reinigen. Niet bleken.

Prestatie van Proshield® 10-materiaal en coverall ProShield® 10 model CHF5aFYSISCHE GEGEVENS BEPROEVINGSMETHODE EN KLASSE*/RESULTAATSlijtage EN 530 methode 2 2/6**Weerstand tegen perforatie EN 863 1/6Weerstand tegen scheuren door buigen EN ISO 7854/B 6/6**Treksterkte (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoïdale scheurkracht (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Oppervlakteweerstand aan de binnenkant EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Volgens EN 14325:2004 ** visual *** MD= machinerichting / XD= dwarsrichtingWEERSTAND TEGEN VLOEISTOFPENETRATIE - EN ISO 6530Chemisch product EN klasse* Afstotings EN klasse* PenetratieZwavelzuur (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxide (10%) 2/3 2/3

* Volgens EN 14325:2004

PRESTATIE COVERALLTestmethode Testresultaat EN klasse*** EN klasse****Type 5: PartikelaërosoltestEN ISO 13982-2

Geslaagd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: NeveltestEN ISO 17491-4:2008 methode A Geslaagd

Bescherming tegen radioactieve partikelEN 1073-2:2002 Nominale beschermingsfactor 10 1/3*

NaadsterkteEN ISO 13935-2 >50 N 2/6*Testen uitgevoerd getapete mouwen, pijpen en kap..** 82/90 betekent 91,1 % van alle Ljmn-waarden ≤ 30 % en 8/10 betekent 80 % van alle LS-waarden ≤ 15 %

*** Volgens EN 14325:2004 ****Volgens EN 1073-2:2002

Neem voor meer informatie over barrière-eigenschappen contact op met uw leverancier of de technische hotline van DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TOEPASSING: ProShield® 10 model CHF5a coveralls zijn ontworpen om gebruikers te beschermen tegen gevaarlijke sto� en of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de toxiciteit van de chemicaliën en de blootstellingsomstandigheden worden de coveralls meestal gebruikt als bescherming tegen partikels (Type 5) of beperkte gespoten vloeisto� en en spatten (Type 6).

BEPERKINGEN: Bij blootstelling aan bepaalde � jne partikels, gespoten vloeisto� en en spatten van gevaarlijke sto� en kan het nodig zijn coveralls van een hogere mechanische sterkte en met hogere barrière-eigenschappen te gebruiken dan die door ProShield® 10 model CHF5a worden geboden. Blijf uit de buurt van vlammen of hittebronnen. Het materiaal smelt bij ongeveer 170°C. Hergebruik de ProShield® 10 model CHF5a niet. Voor verbeterde bescherming bij bepaalde toepassingen kan worden overwogen de mouwen, pijpen en kap met tape af te plakken. Zorg ervoor dat u met de Proshield® 10 model CHF5a de juiste coverall hebt gekozen voor de werkzaamheden die u moet uitvoeren en dat wordt voldaan aan de geldende voorschriften. De gebruiker moet er voor zorgen dat de kleding en de drager op de juiste wijze zijn geaard. De weerstand tussen de gebruiker en de grond moet mindern dan 108 Ohm zijn, bijv. Door het dragen van adequaat schoensel. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden geopend of verwijderd in de buurt van een brandbare of explosieve omgeving of tijdens het hanteren van brandbare of explosieve sto� en. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden gebruikt in zuurstof verrijkte atmosfeer zonder voorafgaande goedkeuring door de bevoegde veiligheidsingenieur. De elektrostatische dissipatieve prestaties van de electrostatische dissipatieve kleding wordt beïnvloed door slijtage, relatieve vochtigheid, mogelijke vervuiling en de leeftijd van het product. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding moet permanent alle niet-conforme materialen bedekken tijdens normaal gebruik (inclusief buigen en bewegen). Meer informotie over aarding kan door DuPont worden geleverd. De gebruiker moet een risico-analyse uitvoeren op basis waarvan hij de keuze van BPM zal baseren. De gebruiker moet voor gebruik zorgen dat het kledingstuk compatibel is met het reagens.. Alleen de gebruiker kan oordelen of hij de juist combinatie van volledige lichaamsbeschermende coverall en accessoires (handschoenen, laarzen, ademhalingsapparatuur, enz.) heeft gekozen en hoe lang een ProShield® 10 model CHF5a voor bepaalde werkzaamheden gedragen kan worden ten aanzien van de beschermende prestaties, draagcomfort en warmtespanning. DuPont is niet verantwoordelijk voor onjuist gebruik van ProShield® 10 model CHF5a coveralls. De antistatische eigenschappen kunnen over tijd afnemen, de gebruiker moet controleren of de dissipatieve prestaties voldoende zijn voor de toepassing.

VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK: Draag de overall niet in het geval deze defecten mocht vertonen.

OPSLAG: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden opgeslagen tussen 15 en 25°C op een donkere plaats (kartonnen doos) zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft testen uitgevoerd volgens de norm ASTM D572 met als resultaat dat ProShield® 10-materiaal gedurende een periode van 3 jaar geen fysische kracht verliest. Meer informatie is op aanvraag verkrijgbaar.

AFVAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden verbrand of op een gecontroleerde afvalstortplaats worden begraven zonder dat het milieu wordt vervuild. Afvalbeperkingen hangen af van de vervuilende stof, waaraan de kleding tijdens het gebruik is blootgesteld.

De inhoud van dit instructiedocument is voor het laatst gecontroleerd door de aangemelde keuringsinstantie SGS in december 2013.

NORSK BRUKSANVISNING

ETIKETTMERKERING PÅ INNSIDEN

1 Varemerke. 2 Produsent av kjeledressen. 3 Modellidenti� kasjon - ProShield® 10 model CHF5a er navnet på en beskyttelsesdrakt med hette laget av uvevd polypropylen-sto� med hette og elastisitet ved mansjetter, ankler, an-siktsåpning og midje. 4 CE-merking – Kjeledressene innfrir alle krav til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning. Typetesting- og kvalitetssikringsserti� kater er utstedt i 2012 av SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, med indeti� kasjon som EC Noti� ed Body (teknisk kontrollorgan) nummer 0120. 5 Angir samsvar med europeiske standarder for verneklær for kjemikalier. 6 Beskyttelse mot radioaktiv partik-kelkontaminasjon i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 klausul 4.2 krever motstand mot gjennomstikking i klasse 2. Dette plagget tilfredsstiller kun klasse . 7 ProShield® 10 model CHF5a kjeledresser er antistatisk behan-dlet og gir elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-5:2008 ved tilstrekkelig jording. 8 Modeller for full kroppsbeskyttelse i henhold til de gjeldende europeiske standarder for bekledning til beskyttelse mot kjemikalier, som ProShield® 10 model CHF5a oppfyller: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Brukeren bør lese denne bruksanvisningen. 10 Symbolene for størrelser angir kroppsmålene (cm). Finn dine kroppsmål og velg riktig størrelse. 11 DuPont Størrelse. 12 Produksjonsdato. 13 Brannfarlig materiale. Hold vekk fra åpen ild. 14 2 S kal ikke gjenbrukes. 15 Conformitate pentru zona Europa-Asia (EAC) - Respectă Reglementările tehnice ale Uniunii vamale TR TS 019/2011. Certi� cat de către „VNIIS”, Institutul rus de cercetare pentru certi� care.

DE FEM VEDLIKEHOLDSSYMBOLENE HAR FØLGENDE BETYDNING:

Skal ikke vaskes. Vask vil påvirke beskyttelsesegenskapene

(f.eks. kan den antistatiske behandlingen bli vasket av). Kal ikke strykes. Skal ikke tørkes i tørketrommel Skal ikke renses kjemisk. Kal ikke blekes.

Egenskaper for Proshield® 10 sto� og Proshield® 10 modell CHF5a hel draktFYSISKE EGENSKAPER TESTMETODE EN KLASSE*/RESULTATSlitasje EN 530 metode 2 2/6**Motstand mot gjennomstikking EN 863 1/6Utmattelsesstyrke EN ISO 7854/B 6/6**Strekkstyrke (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivefasthet etter trapesmetoden (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Over� atemotstand på innsiden EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* I henhold til EN 14325:2004 ** visuell *** MD = produksjonsretning / XD = i tverretningMOTSTAND MOT VÆSKEGJENNOMTRENGNING - EN ISO 6530 Kjemikalie EN Klasse* avvisning EN Klasse* gjennomtrengingSvovelsyre (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* I henhold til EN 14325:2004RESULTAT FOR HEL DRAKTTestmetode Resultat EN-Klasse*** EN-Klasse****Type 5: PartikkelaerosoltestEN ISO 13982-2

Godkjent*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Begrenset væskespruttestEN ISO 17491-4:2008 metode A Godkjent

Beskyttelse mot radioaktive partikler EN 1073-2:2002 Nominell beskyttelsesfaktor 10 1/3*

Sømstyrke EN ISO 13935-2 >50 N 2/6** Test gjennomført med båndbelagte mansjetter, ankler og hette. ** 82/90 betyr 91,1 % av alle Ljmn-verdier ≤ 30 % og 8/10 betyr 80 % av alle LS-verdier ≤ 15 %

*** I henhold til EN 14325:2004 **** I henhold til EN 1073-2:2002

Ytterligere opplysninger om beskyttelsesegenskapene kan fås hos din forhandler eller hos DuPont techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

VANLIGE BRUKSMÅTER: ProShield® 10 model CHF5a heldekkende vernedrakter er utviklet for å beskytte brukeren mot farlige sto� er, og for å beskytte følsomme produkter og prosesser mot forurensing fra mennesker. Avhengig av giftighets-grad og eksponeringsforholdene benyttes vernedraktene normalt for beskyttelse mot partikler (Type 5), og begrenset beskyttelse mot sprut (Type 6).

BEGRENSNINGER FOR BRUK: Personer som er utsatt for visse meget små partikler væskespray og sprut fra andre farglige sto� er, kan trenge drakter med større mekanisk styrke og bedre beskyttelsesegenskaper enn ProShield® 10 model CHF5a. Hold avstand fra åpen ild eller sterk varme. Materialet smelter ved ca. 170°C. ProShield® 10 model CHF5a skal ikke gjenbrukes. For å oppnå ytterligere forsterket beskyttelse ved bestemte bruksmåter kan det vurderes å forsegle mansjetter, ankler og hette med tape. Kontroller at du har valgt den ProShield® 10 model CHF5a-bekledningen som passer til arbeidsforholdene og at gjeldende krav til beskyttelse på den aktuelle arbeidsplassen oppfylles. Brukeren må påse at både plagg og bruker er korrekt jordet. Motstand mellom bruker og jord skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. med bruk av adekvat fottøy. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke åpnes eller tas av i nærvær av brennbar eller eksplosiv omgivelse eller ved håndtering av brennbare eller eksplosive sto� er. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke brukes i oksygenrik atmosfære uten forutgående godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk avledende egenskapene til elektrostatisk avledende ver-neklær kan påvirkes av bruk og slitasje, relativ fuktighet, eventuell forurensning og produktets alder. Elektrostatisk avledende verneklær skal hele tiden dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og bevegelser). Ytterligere informasjon vedrørende jording kan fås hos DuPont. Brukeren må gjennomføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av PPE. Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom reagens og verneplagget før bruk. Det er bare han selv som skal vurdere hva som er korrekt kombinasjon av helkropps vernedress og tilhørende utstyr (hansker, støvler, vernende åndedrettsutstyr osv.) og hvor lenge en ProShield®d10 modell kan brukes til en spesiell jobb hva angår beskyttelsesevne, komfort eller varmebelastning. DuPont påtar seg ikke noe ansvar ved feil bruk av ProShield® 10 model CHF5a-drakter. De antistatiske egenskapene kan bli dårligere over tid, brukeren må forsikre seg om at de avledende egenskapene er tilstrekkelige til aktuell bruk.

Cat. III PROTECTION

LEVEL

IFU .2

IFU . 7

BODY MEASUREMENTS IN CM

Bodyheight

Chestgirth

Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height Size Chest girth Body height

S 84 - 92 162 - 170 L 100 - 108 174 - 182 2XL 116 - 124 186 - 194

M 92 - 100 168 - 176 XL 108 - 116 180 - 188 3XL 124-132 192 -200

ENGLISH INSTRUCTIONS FOR USE

INSIDE LABEL MARKINGS

1 Trademark. 2 Coverall manufacturer. 3 Model identi� cation - ProShield® 10 model CHF5a is the model name for a hooded protective coverall made of Polypropylene nonwoven fabric with cu� , ankle, facial and waist elas-ti� cation. 4 CE marking - Coverall complies with requirements for category III personal protective equipment according to European legislation. Type-test and quality assurance certi� cates were issued in 2012 by SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� ed by the EC Noti� ed Body number 0120. 5 Indicates compliance with European standards for chemical protective clothing. 6 Protection against particulate radio-active contamination according to EN 1073-2:2002. EN 1073-2 clause 4.2 requires puncture resistance of class 2. This garment meets class 1 only. 7 ProShield® 10 model CHF5a coveralls are antistatically treated and o� er electrostatic protection according to EN 1149-5:2008 when properly grounded. 8 Full-body protection “types” achieved by ProShield® 10 model CHF5a de� ned by the current European standards for Chemical Protective Clothing: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Wearer should read these instructions for use. 10 Sizing pictogram indicates body measurements (cm). Check your body measurements and select the correct size.11 DuPont Sizing. 12 Date of manufacture. 13 Flammable material. Keep away from � re. 14 2 Do not re-use. 15 Eurasian Conformity (EAC) - Complies with Technical Regulations of the Customs Union TR TS 019/2011. Certi� ed

by “VNIIS”, Russian Research Institute for Certi� cation.

THE FIVE CARE PICTOGRAMS INDICATE:

Do not wash. Laundering impacts upon

protective performance (e.g. antistat will be washed o� ). Do not iron. Do not machine dry. Do not dry clean. Do not bleach.

Performance of ProShield® 10 fabric and ProShield® 10 model CHF5aPHYSICAL DATA TEST METHOD EN CLASS*/ RESULT/RESULTAbrasion EN 530 method 2 2/6**Puncture resistance EN 863 1/6Flex cracking resistance EN ISO 7854 / B 6/6**Tensile strength (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoidal Tear resistance (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Surface resistance on the inside EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* According to EN 14325:2004 ** visual *** MD = machine direction / XD = cross directionRESISTANCE TO PENETRATION BY LIQUIDS - EN ISO 6530 Chemical EN Class* Repellency EN Class* PenetrationSulphuric acid (30%) 3/3 3/3Sodium hydroxide (10%) 2/3 2/3

* According to EN 14325:2004WHOLE SUIT TEST PERFORMANCEMethod Test result EN Class*** EN Class****Type 5: Particle Aerosol TestEN ISO 13982-2

Pass*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Reduced Liquid Spray TestEN ISO 17491-4:2008 method A Pass

Protection against radioactive particulates EN 1073-2:2002 Nominal protection factor 10 1/3*

Seam strength EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test performed with taped cu� s, ankles and hood. ** 82/90 means 91,1 % of all Ljmn values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % of all LS values ≤ 15 %

*** According to EN 14325:2004 **** According to EN 1073-2:2002

For further information about the barrier performance, please contact your ProShield® supplier or the DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPICAL AREAS OF USE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls are designed to protect workers from hazardous substances, or sensitive products and processes from contamination by people. They are typically used, depending on toxicity and exposure conditions, for protection against particles (Type 5), limited liquid splashes or sprays (Type 6).

LIMITATIONS OF USE: Exposure to certain � ne particles, very intensive liquid sprays and splashes of hazardous substances may require coveralls of higher mechanical strength, barrier properties or durability than those o� ered by the ProShield® 10 model CHF5a coverall. Stay away from � ames or intensive heat. Material melts at about 170°C. Do not re-use the ProShield® 10 model CHF5a. For enhanced protection in certain applications, taping of cu� s, ankles and hood may be considered. Please ensure that the ProShield® 10 model CHF5a coverall � ts the job conditions and applicable regulations for protection at the foreseen workplace. The user shall ensure proper grounding of both the garment and the wearer. The resistance between the user and the earth shall be less than 108 Ohm, e.g. by wearing adequate footwear. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be opened or removed whilst in presence of � ammable or explosive at-mospheres or while handling � ammable or explosive substances. Electrostatic dissipative protective clothing shall not be used in oxygen enriched atmospheres without prior approval of the responsible safety engineer. The electrostatic dissipative performance of the electrostatic dissipative clothing is a� ected by wear and tear, relative humidity, possible contamination and the age of the product. Electrostatic dissipative protective clothing shall permanently cover all non-complying materials during normal use (including bending and movements). Further information on grounding can be provided by DuPont. The user shall perform a risk analysis upon which he shall base his choice of PPE. The user must ensure garment selected is compatible with reagents before use. He shall be the sole judge for the correct combination of full body protective coverall and ancillary equipment (gloves, boots, respiratory protective equipment etc.) and for how long a ProShield® 10 model CHF5a can be worn on a speci� c job with respect to its protective performance, wear comfort or heat stress. DuPont shall not accept any responsibility whatsoever for improper use of ProShield® 10 model CHF5a coveralls. The antistatic properties may reduce over time, the user must ensure the dissipative performance is su� cient for the application.

PREPARING FOR USE: In the unlikely event of defects, do not wear the coverall.

STORAGE: ProShield® 10 model CHF5a coveralls may be stored between 15 and 25 °C in the dark (cardboard box) with no UV light exposure. DuPont has performed tests according to ASTM D572 with the conclusion that ProShield® 10 fabric does not loose physical strength over a period of 3 years. Further information can be provided by DuPont on request.

DISPOSAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls can be incinerated or buried in a controlled land� ll without harming the environment. Disposal restrictions depend only upon the contaminant introduced during use.

The content of this instruction sheet was last veri� ed by the noti� ed body SGS in December 2013.

DEUTSCH GEBRAUCHSANWEISUNG

KENNZEICHNUNGEN IM INNENETIKETT

1 Marke. 2 Hersteller der Schutzkleidung. 3 Modellbezeichnung - ProShield® 10 model CHF5a ist die Modelbezeichnung für einen Schutzanzug mit Kapuze aus Polypropylen Vliessto� mit Gummizug an den Arm-, Beinenden, dem Gesichtsabschluss sowie Gummizug in der Taille. 4 CE-Kennzeichnung – Die Schutzanzüge entsprechen den europäischen Richtlinien für persönliche Schutzausrüstung der Kategorie III. Zerti� kate über Typenprüfungen und Qualitätssicherung wurden 2012 von der benannten Stelle mit EG Nr. 0120 SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK ausgestellt. 5 Kennzeichnet die Übereinstimmung mit den europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung. 6 Schutz gegen radioaktive Kontamination durch feste Partikel gemäß EN 1073-2:2002. EN 1073-2 Abschnitt 4.2. erfordert Widerstand gegen Durchstoßen der Klasse 2. Dieser Schutzanzug er-füllt lediglich Klasse 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge sind antistatisch ausgerüstet und bieten Schutz vor elektrostatischer Entladung gemäß EN 1149-5:2008 bei korrekter Erdung. 8 Ganzkörperschutztypen, die von dem Modell ProShield® 10 model CHF5a erreicht wurden, gemäß den aktuellen europäischen Standards für Chemikalienschutzkleidung: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009.

9 Anwender sollten diese Hinweise zum Tragen von Chemikalienschutzkleidung lesen. 10 Das Größenpiktogramm zeigt Körpermaße (cm) und ordnet sie den traditionellen Größenbezeichnungen zu. Bitte wählen Sie die Ihren Körpermaßen entsprechende Größe aus. 11 DuPont Größenangabe. 12 Herstellungsdatum. 13 Ent� ammbares Material. Von Feuer fernhalten. 14 2 Nicht wiederverwenden. 15 Eurasische Konformität (EAC) - Erfüllt die technischen Vorschriften der Zollunion TR TS 019/2011. Zerti� ziert durch „VNIIS“, russisches Forschungsinstitut für Zerti� zierung.

PRESTATIE COVERALLTestmethode Testresultaat EN klasse*** EN klasse****Type 5: PartikelaërosoltestEN ISO 13982-2

Geslaagd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: NeveltestEN ISO 17491-4:2008 methode A Geslaagd

Bescherming tegen radioactieve partikelEN 1073-2:2002 Nominale beschermingsfactor 10 1/3*

NaadsterkteEN ISO 13935-2 >50 N 2/6*Testen uitgevoerd getapete mouwen, pijpen en kap..** 82/90 betekent 91,1 % van alle Ljmn-waarden ≤ 30 % en 8/10 betekent 80 % van alle LS-waarden ≤ 15 %

*** Volgens EN 14325:2004 ****Volgens EN 1073-2:2002

Neem voor meer informatie over barrière-eigenschappen contact op met uw leverancier of de technische hotline van DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TOEPASSING: ProShield® 10 model CHF5a coveralls zijn ontworpen om gebruikers te beschermen tegen gevaarlijke sto� en of om gevoelige producten en processen te beschermen tegen besmetting door mensen. Afhankelijk van de toxiciteit van de chemicaliën en de blootstellingsomstandigheden worden de coveralls meestal gebruikt als bescherming tegen partikels (Type 5) of beperkte gespoten vloeisto� en en spatten (Type 6).

BEPERKINGEN: Bij blootstelling aan bepaalde � jne partikels, gespoten vloeisto� en en spatten van gevaarlijke sto� en kan het nodig zijn coveralls van een hogere mechanische sterkte en met hogere barrière-eigenschappen te gebruiken dan die door ProShield® 10 model CHF5a worden geboden. Blijf uit de buurt van vlammen of hittebronnen. Het materiaal smelt bij ongeveer 170°C. Hergebruik de ProShield® 10 model CHF5a niet. Voor verbeterde bescherming bij bepaalde toepassingen kan worden overwogen de mouwen, pijpen en kap met tape af te plakken. Zorg ervoor dat u met de Proshield® 10 model CHF5a de juiste coverall hebt gekozen voor de werkzaamheden die u moet uitvoeren en dat wordt voldaan aan de geldende voorschriften. De gebruiker moet er voor zorgen dat de kleding en de drager op de juiste wijze zijn geaard. De weerstand tussen de gebruiker en de grond moet mindern dan 108 Ohm zijn, bijv. Door het dragen van adequaat schoensel. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden geopend of verwijderd in de buurt van een brandbare of explosieve omgeving of tijdens het hanteren van brandbare of explosieve sto� en. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding mag niet worden gebruikt in zuurstof verrijkte atmosfeer zonder voorafgaande goedkeuring door de bevoegde veiligheidsingenieur. De elektrostatische dissipatieve prestaties van de electrostatische dissipatieve kleding wordt beïnvloed door slijtage, relatieve vochtigheid, mogelijke vervuiling en de leeftijd van het product. Electrostatische dissipatieve beschermende kleding moet permanent alle niet-conforme materialen bedekken tijdens normaal gebruik (inclusief buigen en bewegen). Meer informotie over aarding kan door DuPont worden geleverd. De gebruiker moet een risico-analyse uitvoeren op basis waarvan hij de keuze van BPM zal baseren. De gebruiker moet voor gebruik zorgen dat het kledingstuk compatibel is met het reagens.. Alleen de gebruiker kan oordelen of hij de juist combinatie van volledige lichaamsbeschermende coverall en accessoires (handschoenen, laarzen, ademhalingsapparatuur, enz.) heeft gekozen en hoe lang een ProShield® 10 model CHF5a voor bepaalde werkzaamheden gedragen kan worden ten aanzien van de beschermende prestaties, draagcomfort en warmtespanning. DuPont is niet verantwoordelijk voor onjuist gebruik van ProShield® 10 model CHF5a coveralls. De antistatische eigenschappen kunnen over tijd afnemen, de gebruiker moet controleren of de dissipatieve prestaties voldoende zijn voor de toepassing.

VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK: Draag de overall niet in het geval deze defecten mocht vertonen.

OPSLAG: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden opgeslagen tussen 15 en 25°C op een donkere plaats (kartonnen doos) zonder blootstelling aan UV-licht. DuPont heeft testen uitgevoerd volgens de norm ASTM D572 met als resultaat dat ProShield® 10-materiaal gedurende een periode van 3 jaar geen fysische kracht verliest. Meer informatie is op aanvraag verkrijgbaar.

AFVAL: ProShield® 10 model CHF5a coveralls kunnen worden verbrand of op een gecontroleerde afvalstortplaats worden begraven zonder dat het milieu wordt vervuild. Afvalbeperkingen hangen af van de vervuilende stof, waaraan de kleding tijdens het gebruik is blootgesteld.

De inhoud van dit instructiedocument is voor het laatst gecontroleerd door de aangemelde keuringsinstantie SGS in december 2013.

NORSK BRUKSANVISNING

ETIKETTMERKERING PÅ INNSIDEN

1 Varemerke. 2 Produsent av kjeledressen. 3 Modellidenti� kasjon - ProShield® 10 model CHF5a er navnet på en beskyttelsesdrakt med hette laget av uvevd polypropylen-sto� med hette og elastisitet ved mansjetter, ankler, an-siktsåpning og midje. 4 CE-merking – Kjeledressene innfrir alle krav til personlig verneutstyr i kategori III i henhold til europeisk lovgivning. Typetesting- og kvalitetssikringsserti� kater er utstedt i 2012 av SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, med indeti� kasjon som EC Noti� ed Body (teknisk kontrollorgan) nummer 0120. 5 Angir samsvar med europeiske standarder for verneklær for kjemikalier. 6 Beskyttelse mot radioaktiv partik-kelkontaminasjon i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 klausul 4.2 krever motstand mot gjennomstikking i klasse 2. Dette plagget tilfredsstiller kun klasse . 7 ProShield® 10 model CHF5a kjeledresser er antistatisk behan-dlet og gir elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-5:2008 ved tilstrekkelig jording. 8 Modeller for full kroppsbeskyttelse i henhold til de gjeldende europeiske standarder for bekledning til beskyttelse mot kjemikalier, som ProShield® 10 model CHF5a oppfyller: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Brukeren bør lese denne bruksanvisningen. 10 Symbolene for størrelser angir kroppsmålene (cm). Finn dine kroppsmål og velg riktig størrelse. 11 DuPont Størrelse. 12 Produksjonsdato. 13 Brannfarlig materiale. Hold vekk fra åpen ild. 14 2 S kal ikke gjenbrukes. 15 Conformitate pentru zona Europa-Asia (EAC) - Respectă Reglementările tehnice ale Uniunii vamale TR TS 019/2011. Certi� cat de către „VNIIS”, Institutul rus de cercetare pentru certi� care.

DE FEM VEDLIKEHOLDSSYMBOLENE HAR FØLGENDE BETYDNING:

Skal ikke vaskes. Vask vil påvirke beskyttelsesegenskapene

(f.eks. kan den antistatiske behandlingen bli vasket av). Kal ikke strykes. Skal ikke tørkes i tørketrommel Skal ikke renses kjemisk. Kal ikke blekes.

Egenskaper for Proshield® 10 sto� og Proshield® 10 modell CHF5a hel draktFYSISKE EGENSKAPER TESTMETODE EN KLASSE*/RESULTATSlitasje EN 530 metode 2 2/6**Motstand mot gjennomstikking EN 863 1/6Utmattelsesstyrke EN ISO 7854/B 6/6**Strekkstyrke (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivefasthet etter trapesmetoden (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Over� atemotstand på innsiden EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* I henhold til EN 14325:2004 ** visuell *** MD = produksjonsretning / XD = i tverretningMOTSTAND MOT VÆSKEGJENNOMTRENGNING - EN ISO 6530 Kjemikalie EN Klasse* avvisning EN Klasse* gjennomtrengingSvovelsyre (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* I henhold til EN 14325:2004RESULTAT FOR HEL DRAKTTestmetode Resultat EN-Klasse*** EN-Klasse****Type 5: PartikkelaerosoltestEN ISO 13982-2

Godkjent*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Begrenset væskespruttestEN ISO 17491-4:2008 metode A Godkjent

Beskyttelse mot radioaktive partikler EN 1073-2:2002 Nominell beskyttelsesfaktor 10 1/3*

Sømstyrke EN ISO 13935-2 >50 N 2/6** Test gjennomført med båndbelagte mansjetter, ankler og hette. ** 82/90 betyr 91,1 % av alle Ljmn-verdier ≤ 30 % og 8/10 betyr 80 % av alle LS-verdier ≤ 15 %

*** I henhold til EN 14325:2004 **** I henhold til EN 1073-2:2002

Ytterligere opplysninger om beskyttelsesegenskapene kan fås hos din forhandler eller hos DuPont techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

VANLIGE BRUKSMÅTER: ProShield® 10 model CHF5a heldekkende vernedrakter er utviklet for å beskytte brukeren mot farlige sto� er, og for å beskytte følsomme produkter og prosesser mot forurensing fra mennesker. Avhengig av giftighets-grad og eksponeringsforholdene benyttes vernedraktene normalt for beskyttelse mot partikler (Type 5), og begrenset beskyttelse mot sprut (Type 6).

BEGRENSNINGER FOR BRUK: Personer som er utsatt for visse meget små partikler væskespray og sprut fra andre farglige sto� er, kan trenge drakter med større mekanisk styrke og bedre beskyttelsesegenskaper enn ProShield® 10 model CHF5a. Hold avstand fra åpen ild eller sterk varme. Materialet smelter ved ca. 170°C. ProShield® 10 model CHF5a skal ikke gjenbrukes. For å oppnå ytterligere forsterket beskyttelse ved bestemte bruksmåter kan det vurderes å forsegle mansjetter, ankler og hette med tape. Kontroller at du har valgt den ProShield® 10 model CHF5a-bekledningen som passer til arbeidsforholdene og at gjeldende krav til beskyttelse på den aktuelle arbeidsplassen oppfylles. Brukeren må påse at både plagg og bruker er korrekt jordet. Motstand mellom bruker og jord skal være mindre enn 108 Ohm, f.eks. med bruk av adekvat fottøy. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke åpnes eller tas av i nærvær av brennbar eller eksplosiv omgivelse eller ved håndtering av brennbare eller eksplosive sto� er. Elektrostatisk avledende verneklær skal ikke brukes i oksygenrik atmosfære uten forutgående godkjenning fra ansvarlig sikkerhetsingeniør. De elektrostatisk avledende egenskapene til elektrostatisk avledende ver-neklær kan påvirkes av bruk og slitasje, relativ fuktighet, eventuell forurensning og produktets alder. Elektrostatisk avledende verneklær skal hele tiden dekke alt ikke-samsvarende materiale ved vanlig bruk (også ved bøying og bevegelser). Ytterligere informasjon vedrørende jording kan fås hos DuPont. Brukeren må gjennomføre en risikoanalyse som skal danne grunnlaget for valg av PPE. Brukeren må påse at det foreligger egnet samsvar mellom reagens og verneplagget før bruk. Det er bare han selv som skal vurdere hva som er korrekt kombinasjon av helkropps vernedress og tilhørende utstyr (hansker, støvler, vernende åndedrettsutstyr osv.) og hvor lenge en ProShield®d10 modell kan brukes til en spesiell jobb hva angår beskyttelsesevne, komfort eller varmebelastning. DuPont påtar seg ikke noe ansvar ved feil bruk av ProShield® 10 model CHF5a-drakter. De antistatiske egenskapene kan bli dårligere over tid, brukeren må forsikre seg om at de avledende egenskapene er tilstrekkelige til aktuell bruk.

IFU . 3

IFU .8

BEDEUTUNG DER FÜNF PFLEGESYMBOLE:

Nicht waschen. Durch Waschen wird die Schutzleistung beeinträchtigt

(z.B. ist der Schutz gegen statische Au� adung nicht mehr gewährleistet). Nicht bügeln. Nicht im Trockner trocknen. Nicht chemisch reinigen. Nicht bleichen.

Leistungspro� l: Material ProShield® 10 und Anzug ProShield® 10 model CHF5aPHYSIKALISCHE DATEN TESTMETHODE EN KLASSE*/RESULTATAbriebfestigkeit EN 530 Methode 2 2 / 6**Widerstand gegen Durchstoßen EN 863 1 / 6Biegerißfestigkeit EN ISO 7854/B 6 / 6**Tensile strength (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Reißfestigkeit (trapez.) (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Ober� ächenwiderstand auf der Innenseite EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* gemäß EN 14325:2004 ** visuell *** MD = in Laufrichtung / XD = in QuerrichtungPENETRATIONSDATEN FÜR FLÜSSIGKEITEN - EN ISO 6530Chemikalie EN Klasse* Abweisung EN Klasse* PenetrationSchwefelsäure (30%) 3 / 3 3 / 3Natriumhydroxid (10%) 2 / 3 2 / 3

*Gemäß EN 14325:2004PRÜFLEISTUNG DES GESAMTANZUGSMethode Testresultat EN Klasse*** EN Klasse****Typ 5: PartikelaerosoltestEN ISO 13982-2

Bestanden*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: NebeltestEN ISO 17491-4:2008 Methode A Bestanden

Schutz vor radioaktiven PartikelnEN 1073-2:2002 Nominaler Schutzfaktor 10 1/3*

Seam strength EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Arm- und Beinabschlüsse sowie Kapuze wurden für den Test abgeklebt.** 82/90 bedeutet 91,1 % aller Ljmn Werte ≤30 % und 8/10 bedeutet 80 % aller LS Werte ≤ 15 %

*** Gemäß EN 14325:2004 **** Gemäß EN 1073-2:2002

Für weitere Informationen über die Barriereleistung wenden Sie sich bitte an Ihren Lieferanten oder an die DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISCHE EINSATZBEREICHE: ProShield® 10 model CHF5a dient dem Schutz von Mitarbeitern vor Gefahrsto� en sowie von emp� ndlichen Produkten und Prozessen vor Kontamination durch den Menschen. Je nach Toxizität der Chemikalie und den Expositionsbedingungen wird er zum Schutz gegen feine Partikel (Typ 5) und / oder als begrenzter Spritzschutz (Typ 6) eingesetzt.

EINSATZEINSCHRÄNKUNGEN: Bei Expositionsbedingungen, wie sehr feinen Partikeln, längerem Besprühen mit Flüssigkeiten und Spritzern von gefährlichen Substanzen sind u. U. höhere mechanische Festigkeit, sowie bessere Barriereeigenschaften oder eine höhere Haltbarkeit erforderlich, als sie der Schutzanzug ProShield® 10 model CHF5a bietet. Nicht in der Nähe von Flammen oder Wärmequellen einsetzen. Anzugmaterial schmilzt etwa bei 170 °C. ProShield® 10 model CHF5a nicht wiederbenutzen. Bei bestimmten Anwendungen kann ein zusätzlicher Schutz durch Abkleben der Ärmel- und Beinenden und der Kapuze notwendig sein. Bitte stellen Sie sicher, dass der Schutzanzug ProShield® 10 model CHF5a für Ihren Anwendungsbereich geeignet ist und den gültigen Vorschriften entspricht. Der Träger muss sicherstellen, dass Anzug und Träger ordnungsgemäß geerdet sind. Der Widerstand zwischen Träger und Boden muss weniger als 108 Ohm betragen; dies lässt sich zum Beispiel durch entsprechendes Schuhwerk erreichen. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf nicht in Gegenwart von o� enen Flammen, in explosiven Atmosphären oder während des Umgangs mit ent� ammbaren oder explosiven Substanzen geö� net oder ausgezogen werden. Elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung darf in sauersto� angereicherten Atmosphären nicht ohne die vorherige Zustimmung des verantwortlichen Sicherheitsingenieurs eingesetzt werden. Die antistatische Ausrüstung kann durch Abnutzung, die relative Luftfeuchte, mögliche Kontamination und Alterung des Produkts beeinträchtigt werden. Stellen Sie sicher, dass nicht konforme Materialien während des normalen Gebrauchs (auch beim Bücken und bei Bewegungen) zu jedem Zeitpunkt durch die elektrostatisch ableitfähige Schutzkleidung abdeckt sind. Weitere Informationen zur korrekten Erdung erhalten Sie bei DuPont. Vom Träger ist eine Risikoanalyse durchzuführen, auf deren Grundlage die geeignete Persönliche Schutzausrüstung auszuwählen ist. Der Träger muss vor dem Einsatz sicherstellen, dass der Anzug für die chemischen Substanzen, mit denen er im Einsatz in Berührung kommen könnte, geeignet ist. Nur der Träger selbst ist verantwortlich für die korrekte Kombination des Ganzkörper-Schutzanzugs mit ergänzenden Ausrüstungen (Handschuhe, Stiefel, Atemschutzmasken usw.) sowie die Einschätzung der maximalen Tragedauer eines ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzugs für eine bestimmte Tätigkeit unter Berücksichtigung der Schutzwirkung, des Tragekomforts sowie der Wärmebelastung. DuPont übernimmt keinerlei Verantwortung für eine unsachgemäße Verwendung von ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzügen. Die antistatischen Eigenschaften können sich im Laufe der Zeit verschlechtern. Der Träger muss daher sicherstellen, dass die statische Ableitung für seinen Anwendungsbereich ausreichend ist.

VORBEREITUNG: Tragen Sie den Schutzanzug nicht, wenn er wider Erwarten Mängel aufweisen sollte.

LAGERUNG: ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge werden zwischen 15 und 25 °C, dunkel (im Pappkarton) und vor UV-Licht geschützt gelagert. Von DuPont durchgeführte Tests nach ASTM D572 haben gezeigt, dass das ProShield® 10 Material seine Festigkeit über eine Dauer von 3 Jahren behält. Weitere Informationen auf Anfrage.

ENTSORGUNG: ProShield® 10 model CHF5a Schutzanzüge können umweltgerecht thermisch oder auf Deponien entsorgt werden. Die Art der Entsorgung ist ausschließlich von der Kontamination während des Tragens abhängig.

Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung wurde zuletzt im Dezember 2013 von der benannten Stelle SGS überprüft.

FRANÇAIS CONDITIONS D’UTILISATION

MARQUAGE DE L’ÉTIQUETTE INTÉRIEURE

1 Nom de la marque déposée. 2 Fabricant. 3 Identi� cation du modèle - ProShield® 10 model CHF5a est le nom du modèle du vêtement de protection à capuche fabriqué d’un polypropylène non tissé et élastiqué au niveau des poignets, des chevilles, du visage et de la taille. 4 Marquage CE - Le vêtement satisfait les exigences relatives aux équipe ments de protection individuelle de Catégorie III, conformément à la législation européenne. Les certi� cats rela-tifs à l’assurance qualité et aux Types ont été attribués en 2012 par SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Royaume-Uni, identi� é par le code de certi� cation 0120. 5 Indique la conformité aux normes européennes régissant les vêtements de protection chimique. 6 Protection contre la contamination par des particules radioactives, conformément à la norme EN 1073-2:2002. e paragraphe 4.2 de la norme EN 1073-2 exige une résistance à la perforation de classe 2. Ce vêtement ne satisfait qu’aux exigences de la classe 1. 7 La combinaison ProShield® 10 model CHF5a fait l’objet d’un traitement antistatique et o� re une protection électrostatique conforme de la norme EN 1149-5:2008 lorsqu’elle est correctement mise à la terre. 8 Les types de protection corporelle intégrale obtenus par le modèle ProShield® 10 model CHF5a, dé� nis par les normes européennes relatives aux Vêtements de Protection Chimique: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 L’utilisateur doit lire ces conditions d’utilisation. 10 Le pictogramme taille indique les di� érentes tailles (cm) et donne l’équivalent du code utilisé habituellement. Véri� ez votre taille et choisissez le vêtement correspondant au code. 11 Taille. 12 Date de fabrication. 13 Matériau in� ammable. Tenir éloigné des � ammes. 14 2 Ne pas réutiliser. 15 Conformité eurasienne (EAC) - Conforme aux Règlements techniques de l’Union des douanes TR TS 019/2011. Certi� é par l’Institut Russe de la Recherche Scienti� que sur la Certi� cation “VNIIS”.

LES CINQ PICTOGRAMMES RELATIFS À L’ENTRETIEN SONT LES SUIVANTS:

Ne pas laver. Le nettoyage est susceptible d’altérer les performances de protection du

vêtement (en faisant disparaître notamment ses propriétés antistatiques.). Ne pas repasser. Ne pas sécher en machine. Ne pas nettoyer à sec. Ne pas blanchir.

Performances du matériau ProShield® 10 et du vêtement ProShield® 10 model CHF5aPROPRIÉTÉS PHYSIQUES MÉTHODE DE TEST CLASSE EN*/RÉSULTATRésistance à l’abrasion EN 530 méthode 2 2 / 6**Résistance à la perforation EN 863 1 / 6Résistance à la � exion EN ISO 7854/B 6 / 6**Résistance à la déchirure (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Résistance à la déchirure trapézoïdale (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Résistance super� cielle intérieure EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conformément à EN 14325:2004 **visuel ***MD = sens machine / XD = sens traversRÉSISTANCE À LA PÉNÉTRATION DE LIQUIDES - EN ISO 6530 Substances chimiques Classe EN* Résistance Classe EN* PénétrationAcide sulfurique (30%) 3 / 3 3 / 3Hydroxyde de sodium (10%) 2 / 3 2 / 3

* Conformément à EN 14325:2004RÉSULTATS DES ESSAIS SUR COMBINAISON ENTIÈREMéthode Résultat Classe EN*** Classe EN****Type 5: Test d’étanchéité aux particulesEN ISO 13982-2

Réussi**Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

* Test réalisé avec des ouvertures scellées au niveau des poignets, des chevilles et de la capuche. **82/90 signi� e 91,1 % de toutes les valeurs Ljmn ≤ 30 % et 8/10 signi� e 80 % de toutes les valeurs LS ≤ 15 %*** Conformément à EN 14325:2004 **** Conformément à EN 1073-2:2002

FORBEREDELSE TIL BRUK: Hvis produktet mot formodning skulle være defekt må du ikke bruke den heldekkende drakten.

OPPBEVARING: ProShield® 10 model CHF5a vernedrakter oppbevares mellom 15 - 25°C i mørket (kartong) med ikke UVstråling. DuPont har gjennomført tester i henhold til ASTM D572 som har vist at ProShield® 10-tekstiler ikke taper i fysisk styrke over en periode på 3 år.Ta eventuelt kontakt med DuPont for å få ytterligere informasjon.

AVHENDING: ProShield® 10 model CHF5a vernedrakter kan brennes eller deponeres på kontrollerte avfallssteder uten å skade miljøet. Eventuelle begrensninger for avhending avhenger bare av den forurensingen som drakten har vært utsatt for under bruk..

Innholdet i denne bruksanvisningen ble sist godkjent av det Tekniske kontrollorganet SGS i desember 2013.

DANSK BRUGSANVISNING

TEKST PÅ INDVENDIG ETIKET

1 Varemærke. 2 Heldragtens fabrikant 3 Modelidenti� kation - ProShield® 10 model CHF5a er modelnavnet på en beskyttende heldragt med hætte fremstillet af uvævet tekstil af polypropylen med elastik ved håndled, ankler, ansigtet og i taljen. 4 4 CE-mærkning – Heldragten opfylder kravene til personlige værnemidler af kategori III i henhold til europæisk lovgivning. Typetest- og kvalitetssikringscerti� kater er udstedt i 2012 af SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� ceret som EU-bemyndiget organ med nummer 0120. 5 Angiver, at produktet opfylder europæiske standarder for kemisk beskyttelsesbeklædning. 6 Beskyttelse mod partikelformet, ra-dioaktiv forurening i henhold til EN 1073-2:2002. EN 1073-2 paragraf 4.2. kræver modstandsdygtighed mod punktering af klasse 2. Denne dragt opfylder kun klasse 1 7 ProShield® 10 model CHF5a-heldragter er antistatisk be-handlet og giver elektrostatisk beskyttelse i henhold til EN 1149-5:2008 ved korrekt jordforbindelse. 8 “Typer” af beskyttelse af hele kroppen, der opnås med ProShield® 10 model CHF5a, som de� neret af de gældende europæiske standarder for kemikalieafvisende beklædning: Type 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Type 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Brugeren bør læse denne brugsanvisning. 10 Størrelsespiktogrammet angiver kropsmålene (i cm). Tjek kropsmålet og vælg den rigtige størrelse. 11 DuPont-størrelser. 12 Fremstillingsår. 13 Brændbart materiale. Må ikke komme i nærheden af åben ild. 14 2 Må ikke genbruges. 15 Eurasisk konformitet (EAC) - Overholder de tekniske bestemmelser for toldunionen TR TS 019/2011. Godkendt af “VNIIS”, russisk forskningsinstitut for certi� cering.

DE FEM PIKTOGRAMMER ANGIVER:

Må ikke vaskes. Tøjvask påvirker de beskyttende egenskaber

(fx. vil den antistatiske behandling blive vasket af) Må ikke stryges. Må ikke tørretumbles. Må ikke kemisk renses. Må ikke bleges.

Ydelse af Proshield® 10 stof og ProShield® 10 model CHF5aFYSISKE DATA PRØVNINGSMETODE EN-KLASSE*/RESULTATSlidstyrke EN 530 metode 2 2/6**Modstandsdygtighed mod punktering EN 863 1/6Revnestyrke ved bøjning EN ISO 7854/B 6/6**Brudstyrke (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivestyrke ved trapezmetoden (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Over� ademodstandsdygtighed indvendig EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* I henhold til EN 14325:2004 ** visual *** MD = maskinretning / XD = tværgående retningMODSTANDSDYGTIGHED MOD INDTRÆNGING AF VÆSKER - EN ISO 6530Kemikalie Afvisning EN Klasse* Indtrængning EN Klasse*Svovlsyre (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* I henhold til EN 14325:2004HELE DRAGTENS YDELSETestmetode Resultat EN-Klasse*** EN-Klasse****Type 5: PartikelaerosoltestEN ISO 13982-2

Godkendt*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Type 6: Begrænset væskespraytestEN ISO 17491-4:2008 metode A Godkendt

Beskyttelse mod radioaktive partiklers EN 1073-2:2002 Nominel beskyttelsesfaktor 10 1/3*

Styrke af sømmene EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Afprøvning foretaget med tape forseglede manchetter, ankler og hætte. ** 82/90 betyder, at 91,1% af alle Ljmn-værdier ≤ 30%, og 8/10 betyder, at 80% af alle LS-værdier ≤ 15%

*** I henhold til EN 14325:2004 **** I henhold til EN 1073-2:2002

For yderligere oplysninger om beskyttelsesevnen, kontakt venligst Deres forhandler eller DuPonts Techline www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISKE ANVENDELSESOMRÅDER: ProShield® 10 model CHF5a-heldragter er beregnet til at beskytte arbejderne mod farlige sto� er eller følsomme produkter og processer mod forurening fra mennesker. De anvendes typisk, afhængigt af giftigheden og eksponeringsforholdene, til beskyttelse mod partikler (Type 5) og begrænsede væskestænk eller -sprøjt (Type 6).

ANVENDELSESBEGRÆNSNINGER: Såfremt heldragten udsættes for visse � ne partikler eller meget intensive væskesprøjt eller -stænk af farlige sto� er kan heldragter med højere mekanisk styrke, beskyttelsesevne eller holdbarhed end hvad, der ydes af ProShield® 10 model CHF5a heldragten, være en nødvendighed. Skal holdes væk fra åben ild eller stærk varme. Materialet smelter ved ca. 170°C. Gen-anvend ikke ProShield® 10 model CHF5a.For forøget beskyttelse ved særlige an-vendelser kan det overvejes at lukke manchetterne ved håndleddene og anklerne og hætten med tape. Husk at tjekke, at ProShield® 10 model CHF5a-heldragten er egnet til arbejdsbetingelserne og overholder de gældende regler for værnemidler på den pågældende arbejdsplads. Brugeren skal sikre, at der er korrekt jordforbindelse for både dragten og brugeren. Modstanden mellem brugeren og jorden skal være mindre end 108 Ohm, f.eks. ved brug af passende fodtøj. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke åbnes eller tages af, så længe man er i nærheden af brændbare eller eksplosive atmosfærer, eller under håndtering af brændbare eller eksplosive sto� er. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning må ikke an-vendes i oxygenrige atmosfærer uden forudgående tilladelse fra den ansvarlige sikkerhedsingeniør. Den elektrostatisk dissipative beklædnings elektrostatisk dissipative evne påvirkes af slitage, relativ fugtighed, mulig forurening og produktets alder. Elektrostatisk dissipativ beskyttelsesbeklædning skal hele tiden under normal brug dække alle materialer, der ikke opfylder kravene (herunder når man bukker og bevæger sig). Yderligere oplysninger om jordforbindelse kan fås ved henvendelse til DuPont. Brugeren skal foretage en risikoanalyse, hvorudfra valget af PPE skal baseres. Brugeren skal før anvendelse sikre sig, at den valgte dragt er forenelig med de speci� kke reagenser. Brugeren skal selv bedømme, hvilken kombination af heldæk-kende beskyttelsesdragt og hjælpeudstyr (handsker, støvler, åndedrætsværn, osv.), der er den korrekte, og hvor længe en ProShield® 10 model CHF5a kan bæres på et bestemt job i forhold til dens beskyttelsesevne, bærekomfort eller varmepåvirkning. DuPont kan ikke påtage sig noget ansvar for ukorrekt brug af ProShield® 10 model CHF5a-heldragter.De antistatiske egenskaber kan reduceres over tid. Brugeren skal sikre sig, at den dissipative evne er tilstrækkelig til anvendelsesformålet.

FORBEREDELSE FOR BRUG: Hvis der mod al forventning skulle konstateres en defekt, bør dragten ikke bæres.

OPBEVARING: ProShield® 10 model CHF5a-beskyttelsesdragter kan opbevares mørkt (i papkasse) uden udsættelse for ultraviolet lys ved mellem 15 - 25°C. DuPont har udført test i henhold til ASTM D572 med den konklusion, at ProShield® 10-sto� et ikke mister fysisk styrke over en periode på 3 år. Yderligere information kan rekvireres hos DuPont.

BORTSKAFFELSE: ProShield® 10 model CHF5a-heldragter kan brændes eller nedgraves på kontrollerede lossepladser unden at skade miljøet. Bortska� elsen begrænses kun af de forureningsmidler, der måtte være indført i forbindelse med anvendelsen.

Indholdet i denne brugsanvisning er sidst kontrolleret af det bemyndigede organ SGS i december 2013.

SVENSKA BRUKSANVISNING

ETIKETTMARKERINGAR PÅ INSIDANS

1 Varumärke. 2 Tillverkarens namn. 3 Modellidenti� kation - ProShield® 10 model CHF5a är modellnamnet på en huvförsedd skyddsoverall. Dräkten är gjord av � bertyg av polypropylen med resår i ärmlinningar, benslut, hu-va och i midjan. 4 CE-märkning - Overallen uppfyller kraven för personlig skyddsutrustning i kategori III enligt europeisk lagstiftning. Intyg över typgodkännande och kvalitetsgaranti utfärdades år 2012 av SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, BS22 6WA, Storbritannien, identi� erat som anmält EG-organ med nummer 0120. 5 Anger överensstämmelse med de europeiska standarderna för kemiska skyddsdräkter. 6 Skydd mot kon-taminering av radioaktiva partiklar enligt EN 1073-2:2002. EN 1073-2 paragraf 4.2 kräver motstånd mot perforering av klass 2. Detta plagg uppfyller endast klass 1. 7 ProShield® 10 model CHF5a overaller är antistatbehand-lade och ger ett elektrostatiskt skydd enligt EN 1149-5:2008 när de är korrekt jordade. 8 Typer av helkroppsskydd som uppnås av ProShield® 10 model CHF5a enligt gällande europeiska standarder för kemskyddsdräkter: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Användaren skall läsa denna bruksanvisning. 10 Storlekspiktogrammet anger kroppsmått (cm). Kontrollera dina kroppsmått och välj korrekt storlek. 11 DuPonts storlek. 12 Tillverkningsdatum. 13 Brandfarligt material. Håll borta från eld. 14 2 Får inte återanvändas. 15 Överensstämmelse i Eurasien (EAC) - Följer tullunionens tekniska bestämmelser TR TS 019/2011. Certi� erad av “VNIIS”, Rysslands forskningsinstitut för certi� ering.

IFU . 4

IFU . 9

DE FEM PIKTOGRAMMEN FÖR SKÖTSEL BETYDER::

Får inte tvättas. Tvätt påverkar skyddsförmågan

(t.ex. antistatbeläggningen tvättas bort). Får inte strykas. Får inte torktumlas. Får inte kemtvättas. Får inte blekas.

Prestanda för Proshield® 10-materialet och hela dräktenFYSISKA DATA TESTMETOD EN-KLASS*/RESULTAT Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 2/6**Motstånd mot perforering EN 863 1/6Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854/B 6/6**Draghållfasthet (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivhållfasthet (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Ytresistivitet på insidan EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Enligt EN 14325:2004 ** visuellt *** MD= maskinriktning / XD= tvärriktningTYGETS MOTSTÅNDFÖRMÅGA MOT INTRÅNG AV VÄTSKA ENLIGT - EN ISO 6530Kemikalier EN klass* Repellering EN klass* PenetratioSvavelsyra (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* Enligt EN 14325:2004PRESTANDA FÖR HELA DRÄKTENTestmetod Resultat EN-klass*** EN-klass****Typ 5: Spraytest (partiklar)EN ISO 13982-2

Godkänd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Lågnivå spraytest (vätska)EN ISO 17491-4:2008 metod A Godkänd

Skydd mot radioaktiva partiklar EN 1073-2:2002 Nominell skyddsfaktor 10 1/3*

Sömmarnas hållfasthet EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test utfört med tejpade muddar, vrister och huva. ** 82/90 betyder 91,1% av alla Ljmn-värden ≤ 30% och 8/10 betyder 80% av alla LS-värden ≤ 15%

*** Enligt EN EN 14325:2004 **** Enligt EN EN 1073-2:2002

För ytterligare information om dräktens egenskaper, kontakta återförsäljaren eller DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: ProShield® 10 model CHF5a-overallerna är konstruerade för att skydda arbetare mot farliga ämnen och för att skydda ömtåliga produkter och processer mot nedsmittning via människor. Beroende på toxiciteten och på exponeringsförhållandena används de i synnerhet för att skydda mot partiklar (typ 5), begränsade vätskestänk och sprayer (typ 6).

ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR: Exponering för vissa mycket små partiklar, starka � ytande sprayer och stänk av farliga ämnen kan kräva användning av overaller med högre mekanisk styrka, barriäregenskaper och hållbarhet än vad som erbjuds av ProShield® 10 model CHF5a. Håll dig på avstånd från öppen eld och intensiv hetta. Materialet smälter vid 170°C. ProShield® 10 model CHF5a får inte återanvändas. För ytterligare skydd i vissa tillämpningar kan tejpning av arm- och benmuddar övervägas. Kontrollera att ProShield® 10 model CHF5a-overallen är anpassad till arbetsförhållandena och gällande skyddskrav för den avsedda arbetsplatsen. Användaren skall tillse att både plagget och användaren är jordad.Resistansen mellan användaren och jord skall vara mindre än 108 Ohm, t.ex. genom att använda lämpliga skyddsskor. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte öppnas eller tas av i närheten av brandfarliga eller explosiva atmosfärer eller när man hanterar brandfarliga eller explosiva ämnen. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte användas i syreberikade atmosfärer utan att först få tillstånd från den säkerhetsansvarige. Den elektrostatiska skyddsfunktionen hos skyddskläder som skyddar mot statisk elektricitet påverkas av slitage, relativ fuktighet, eventuell kontaminering och produktens ålder. Under normal användning (även vid böjning eller rörelse) skall alla material som inte uppfyller kraven vara permanent täckta av kläder som skyddar mot elektrostatiska e� ekter. Ytterligare information om jordning tillhandahålls av DuPont. Användaren skall utföra en riskanalys enligt vilken han sedan skall välja rätt personlig skyddsutrustning. Användaren måste kontrollera att den valda dräkten är kompatibel med reagenserna före användning. Han skall själv bedöma den korrekta kombinationen av en skyddsoverall till hela kroppen och tillbehör (skyddshandskar, skyddsstövlar, andningsskydd osv.) och hur länge en ProShield® 10 model CHF5a kan användas till ett visst jobb med tanke på dess skyddsförmåga, användningskomfort och värmetålighet. DuPont avsäger sig allt ansvar för felaktig användning av ProShield® 10 model CHF5a-overallen. De antistatiska egenskaperna minskar med tiden; användaren måste försäkra sig om att avvisningsförmågan är tillräcklig för tillämpningen.

INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Om defekter skulle uppstå, vilket är föga troligt, ska du inte ta på dig skyddsöverdraget.

FÖRVARING:ProShield® 10 model CHF5a-overaller kan lagras mellan 15 - 25°C i mörker (kartong), skyddad för UV-strålning. DuPont har utfört tester enligt ASTM D572 med resultatet att ProShield® 10-tyget bibehåller sin fysiska styrka och sina skyddsegenskaper i 3 år. Ytterligare information kan översändas vid behov.

BORTSKAFFNING: ProShield® 10 model CHF5a-overallen kan brännas eller grävas ned i ett kontrollerat avfallsupplag utan att skada miljön. Restriktioner i fråga om bortska� ningen beror enbart på den förorening som dräkten varit i kontakt med under användningen.

Innehållet i detta instruktionsblad veri� erades senast av det anmälda organet SGS i december 2013.

SUOMI KÄYTTÖOHJEET

SISÄPUOLEN MERKINNÄT

1 Suojahaalarin tavaramerkki. 2 Suojahaalarin valmistaja. 3 Suojahaalarin mallin tunniste - ProShield® 10 model CHF5a on hupullisen kokohaalarimallin nimi. Suojahaalari on valmistettu polypropyleenikuitukankaasta ja sen vyötäröllä, hihan- ja lahkeensuissa sekä hupun reunuksessa on kuminauha. 4 CE-merkintä osoittaa, että suojavaate täyttää EY-lainsäädännön mukaisten henkilönsuojainten ryhmän III vaatimukset. Tyyppitarkastustodistuksen sekä tuotannon laadunvarmistusserti� kaatin on myöntänyt vuonna 2012 EU:n ilmoitettu laitos nro 0120, SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. 5 Osoittaa, että tuote on kemiallisia suojavaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukainen. 6 Suojavaate täyttää radioaktiivisia hiukkasia vastaan suojaavia vaatteita koskevan standardin EN 1073-2:2002 vaatimukset. EN 1073-2 lauseke 4.2. edellyttää luokan 2 lävistyslujuut-ta. Tämä vaate täyttää vain luokan 1 vaatimukset. 7 ProShield® 10 model CHF5a -haalarit on käsitelty antistaattisesti ja ne tarjoavat sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-5:2008 mukaisesti, kun maadoitus on hoidettu oikein.

8 ProShield® 10 model CHF5a täyttää eurooppalaisen lainsäädännön mukaiset kemiallisten suojavarusteiden vaatimukset: Tyyppi 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tyyppi 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Käyttäjän tulee lukea nämä käyttöohjeet. 10 Suojahaalarin kokoa ilmaiseva kuvatunnus osoittaa sellaisen kehon mitat senttimetreinä, jolle kyseinen vaate on mitoitettu (ylempi luku on kehon pituus, alempi luku on rinnanympärys).

Tarkista kehosi mitat ja valitse taulukosta oikean kokoinen vaate. 11 DuPontin noudattama kokomerkintä. 12 Valmistuspäivämäärä. 13 Tulenarkaa materiaalia. Pidä loitolla avotulesta. 14 2 Ei saa käyttää uudestaan. 15 EAC-vaatimustenmukaisuus - Euraasian Tulliliiton teknisten säännösten TR TS 019/2011 mukainen. Serti� oinnin suorittanut VNIIS, Venäjän serti� ointialan tieteellinen tutkimusinstituutti.

KANSAINVÄLISET HOITOMERKINNÄT::

Ei vesipesua. Vesipesu vaikuttaa vaatteen suojauskykyyn

(esim. antistaattisuus kuluu vesipesussa pois). Ei saa silittää. Ei rumpukuivausta. Ei kemiallista pesua. Ei kloorivalkaisua.

Proshield® 10 -kankaan ja ProShield® 10 mallin CHF5a ominaisuudetFYYSISET OMINAISUUDET TESTAUSMENETELMÄ EN-LUOKKA*/TULOSHankauslujuus EN 530 menetelmä 2 2/6**Lävistyslujuus EN 863 1/6Taivutuksen kestävyys EN ISO 7854/B 6/6**Vetolujuus (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Repeämiskuormituksen kesto (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Pintavastus sisäpuolella EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Standardin EN 14325:2004 mukaan ** visuaalinen *** MD = konesuunta, XD = poikkisuuntaKEMIKAALIEN EN ISO 6530 STANDARDIN MUKAINEN KANKAAN LÄPITUNKEUTUMISKYKYKemikaali EN-luokka* hylkivyys EN-luokka* läpitunkeutuminenRikkihappo (30%) 3/3 3/3Natriumhydroksidi (10%) 2/3 2/3

* Standardin EN 14325:2004 mukaanKOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETTestimenetelmä Tulos EN-luokka*** EN-luokka****Tyyppi 5: Hiukkasaerosolitesti EN ISO 13982-2

Läpäisty*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tyyppi 6: Redusoitu nestesuihkutestiEN ISO 17491-4:2008 menetelmä A Läpäisty

* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

RÉSULTATS DES ESSAIS SUR COMBINAISON ENTIÈREType 6: Test de pulvérisation de liquide à faible intensitéEN ISO 17491-4:2008 méthode A Réussi

Protection contre les particules radioactives EN 1073-2:2002 Facteur de protection nominal 10 1/3*

Résistance des coutures EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test réalisé avec des ouvertures scellées au niveau des poignets, des chevilles et de la capuche. **82/90 signi� e 91,1 % de toutes les valeurs Ljmn ≤ 30 % et 8/10 signi� e 80 % de toutes les valeurs LS ≤ 15 %

*** Conformément à EN 14325:2004 **** Conformément à EN 1073-2:2002

Pour plus d’informations sur les performances de protection, veuillez contacter votre distributeur de vêtements ou la techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

DOMAINES D’UTILISATION: Les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a sont conçues pour protéger leurs utilisateurs contre les substances dangereuses, ou pour protéger les produits et processus sensibles contre la contamination par des personnes. Selon les conditions d’exposition et de toxicité, elles sont généralement utilisées comme moyen de protection contre les particules (Type 5), ou contre les éclaboussures ou pulvérisations liquides limitées (Type 6).

LIMITES D’UTILISATION: L’exposition à certaines particules � nes, à des liquides pulvérisés de manière intensive et à des éclaboussures de substances dangereuses, peut nécessiter l’utilisation de combinaisons avec une résistance mécanique, des propriétés de protection et une durabilité supérieures à celles o� ertes par les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a. Se tenir éloigné des � ammes ou des fortes sources de chaleur. Le matériau fond à 170°C. Ne pas réutiliser le vêtement ProShield® 10 model CHF5a. Pour une protection supplémentaire, dans certaines applications, il peut être envisagé de � xer les poignets, les chevilles et la capuche à l’aide d’un ruban adhésif. Veuillez-vous assurer que la combinaison ProShield® 10 modèle CHF5a est adaptée à vos conditions de travail et est conforme à la réglementation en vigueur en matière de protection sur le lieu de travail. L’utilisateur doit assurer une mise à la terre appropriée. Si vous avez besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur et la combinaison doivent être convenablement mis a la terre. La résistance entre l’utilisateur et la terre doit être inférieure a 108 Ohm grâce, par exemple, au port de chaussures de sécurité conformes. Un vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques ne doit pas être ouvert ni retiré dans une atmosphère in� ammable ou explosive ni en présence de substances in� ammables ou explosives. Un vêtement de protection dissipant les charges électro-statiques ne doit pas être utilisé dans une atmosphère enrichie en oxygène sans l’approbation préalable de l’ingenieur responsable de la sécurité. Les performances de protection électrostatique du vêtement de protection électrostatique peuvent être altérées par l’humidite relative, l’usure, la contamination et le temps. Le vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques doit en permanence recouvrir tous les matériaux non conformes en conditions d’utilisation normale (y compris si l’utilisateur se penche et se déplace). Des informations supplémentaires sur la mise à la terre peuvent être obtenues auprès de DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle il fondera le choix de son EPI. L'utilisateur doit s'assurer que la combinaison choisie est compatible avec les produits chimiques avant utilisation. Il doit être le seul juge du choix de la combinaison de protection intégrale et de l’équipement auxiliaire correspondant (gants, bottes, équipement de protection respiratoire, etc.), ainsi que de la durée pendant laquelle un vêtement ProShield® 10 peut être porté pour une tâche spéci� que, en fonction de son niveau de protection, du confort d’utilisation ou du stress thermique. DuPont n’est en aucun cas respon-sable d’une mauvaise utilisation des vêtements ProShield® 10 model CHF5a. Les propriétés antistatiques son susceptibles d’être réduites avec le temps, l’utilisateur doit s’assurer que les performances de dissipation des charges électrostatiques soient su� santes pour l’application.

CONSIGNES AVANT UTILISATION: Ne pas utiliser la combinaison dans le cas peu probable où elle présenterait un défaut.

ENTREPOSAGE: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être entreposés entre 15 et 25 °C, dans un lieu sombre (boîte en carton) et non exposé à la lumière UV. Ayant réalisé des tests conformément à la norme ASTM D572, DuPont est parvenu à la conclusion que ProShield® 10 model CHF5a conserve sa résistance mécanique sur une période de 3 ans. Des informations supplémentaires peuvent vous être envoyées sur demande.

ELIMINATION: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être incinérés ou enfouis dans une décharge réglementée sans aucun risque pour l’environnement. Les restrictions auxquelles est soumise la mise au rebut dépendent du type de contamination survenu au cours de l’utilisation.

La dernière version de la présente notice d’utilisation a été contrôlée en Décembre 2013 par l’organisme noti� é SGS.

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

ETICHETTA INTERNA

1 Marchio commerciale. 2 Nome del fabbricante. 3 Modello - ProShield® 10 model CHF5a è il nome di una tuta protettiva con cappuccio, confezionata in tessuto non tessuto in polipropilene e dotata di elastici ai polsi, alle caviglie, attorno al viso e in vita. 4 Marcatura CE – La tuta soddisfa i requisiti previsti per gli indumenti di protezione personale di categoria III conformemente alla legislazione europea. I certi� cati di omologazione e di qualità sono stati rilasciati nel 2012 da SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, GB, registrata dall’Ente Noti� cato CE con il numero 0120. 5 Indica la conformità del prodotto agli standard europei sugli indumenti di protezione contro le sostanze chimiche. 6 Protezione dalla contaminazione radioattiva sotto forma di particelle conforme a EN 1073-2:2002. La norma EN 1073-2, paragrafo 4.2, prevede la resistenza alla perforazione di classe 2. La tuta ProShield® 10 model CHF5a soddisfa solo i requisiti di classe 1. 7 Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono state sottoposte a trattamento antistatico e o� rono protezione elettrostatica conforme a EN 1149-5:2008 con un’adeguata messa a terra. 8 ProShield® 10 model CHF5a o� re una protezione su tutto il corpo che rientra nei “tipi” de� niti dalle norme europee relative agli indumenti di protezione contro gli agenti chimici: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Prima di indossare la tuta leggere le istruzioni per l’uso. 10 Il pittogramma delle taglie indica le misure del corpo (cm). Veri� care le proprie misure per selezionare la taglia più idonea. 11 Taglie DuPont. 12 Data di fabbricazione. 13 Materiale in� ammabile. Tenere lontano da fonti di calore. 14 2 Non riutilizzare. 15 Conformità euroasiatica (EAC) – Conforme ai Regolamenti Tecnici dell’Unione Doganale TR TS 019/2011. Certi� cata “VNIIS”, Istituto scienti� co e di Ricerca per la Certi� cazione in Russia.

I CINQUE PITTOGRAMMI PER LA MANUTENZIONE INDICANO::

Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche di protezione

(il trattamento antistatico verrebbe eliminato). Non stirare. Non asciugare con asciugatori. Non lavare a secco. Non candeggiare.

Prestazioni del tessuto Proshield® 10 e della tuta Proshield® 10 modello CHF5a CARATTERISTICHE FISICHE METODO DI TEST CLASSE EN*/RISULTATO Resistenza all’abrasione EN 530 metodo 2 2 / 6**Resistenza alla perforazione EN 863 1 / 6Resistenza a cricche da � essioni EN ISO 7854/B 6 / 6**Resistenza a trazione (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Resistenza allo strappo trapezoidale (DM/DT ***) ISO 9073-4 2 / 6Resistività super� ciale interna EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conforme a EN 14325:2004 ** visivo *** DM = direzione macchina / DT = direzione trasversaleRESISTENZA ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI - EN ISO 6530 Sostanza chimica Classe EN* Repellenza Classe EN* PenetrazioneAcido solforico (30%) 3 / 3 3 / 3Idrato di sodio (10%) 2 / 3 2 / 3

* Conforme a EN 14325:2004PRESTAZIONI DELL’INTERO INDUMENTOMetodo di prova Risultato Classe EN*** Classe EN****Tipo 5: Test di resistenza alle particelle di aerosolEN ISO 13982-2

Superato*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Prova allo spruzzo di basso livelloEN ISO 17491-4:2008 metodo A Superato

Protezione dalla contaminazione di particelle radioattive EN 1073-2:2002 Fattore di protezione nominale 10 1/3*

Resistenza delle cuciture EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test condotto con polsini, caviglie e cappuccio nastrati. ** 82/90 signi� ca il 91,1 % di tutti i valori Ljmn ≤ 30 % e 8/10 signi� ca l’80 % di tutti i valori LS ≤ 15 %

*** Conforme a EN 14325:2004 **** Conforme a EN 1073-2:2002

Per ulteriori informazioni sull’e� etto barriera, contattare il proprio fornitore o la techline DuPont tramite il sito internet www.dpp-europe.com/technical support.

AREE D’UTILIZZO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono studiate per proteggere l’individuo da sostanze pericolose o da prodotti e processi sensibili alla contaminazione umana. A seconda del livello di tossicità e delle condizioni di esposizione, vengono generalmente utilizzate per proteggere l’operatore da particelle (Tipo 5), schizzi o spruzzi di liquidi limitati (Tipo 6).

LIMITAZIONI D’USO: L’esposizione ad alcune particelle � ni, agli spruzzi molto intensi di liquidi e agli schizzi di sostanze pericolose potrebbe richiedere l’utilizzo di indumenti dotati di maggiore resistenza meccanica, proprietà barriera o durata superiori rispetto alle tute ProShield® 10 model CHF5a. Non avvicinarsi a � amme o fonti di calore intenso. Il materiale si fonde a circa 170°C. Non riutilizzare ProShield® 10 model CHF5a. Per alcune applicazioni che richiedono una maggior protezione, potrebbe rendersi necessario nastrare i polsini, le caviglie e il cappuccio. Accertarsi che la tuta ProShield® 10 model CHF5a sia idonea alle condizioni di lavoro e alle normative vigenti per la protezione previsti sul luogo di lavoro. Accertarsi di aver eseguito un’adeguata messa a terra sia dell’indumento che dell’operatore. La resistenza tra l’utente e la terra deve essere inferiore a 108 Ohm, indossando, ad esempio, calzature idonee. Non aprire o togliere l’indumento protettivo a dissipazione elettrostatica in presenza di atmosfera in� ammabile o esplosiva o quando si manipolano sostanze in� ammabili o esplosive. Non utilizzare l’indumento antistatico in atmosfere ricche di ossigeno senza previa approvazione del responsabile della sicurezza. Le pro-prietà di dissipazione elettrostatica dell’indumento possono essere alterate da usura, strappi, umidità relativa, eventuali contaminazioni ed età del capo. Durante il normale utilizzo, eventuali materiali non conformi devono sempre essere ricoperti da indumenti antistatici, anche quando occorre piegarsi o eseguire dei movimenti. Per maggiori informazioni sulla messa a terra degli indumenti contattare DuPont. L’utente deve scegliere l’equipaggiamento personale protettivo più idoneo in base a una corretta valutazione dei rischi. Prima dell’uso, assicurarsi che l’indumento scelto sia compatibile con i reagenti. Spetta esclusivamente all’operatore abbinare correttamente le tute di protezione totale con gli accessori supplementari (guanti, stivali, apparecchi di respirazione ecc.) e stabilire per quanto tempo una tuta ProShield® 10 model CHF5a possa essere indossata per una determinata applicazione, a seconda della performance protettiva prevista, del confort del capo o dello stress termico a cui esso è sottoposto. DuPont declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio delle tute ProShield® 10 model CHF5a. Le proprietà antisatiche possono ridursi nel tempo. L’utente deve assicurarsi che le proprietà dissipative del capo siano suf-

IFU . 5

IFU . 10

� cienti per l’applicazione prevista.

PRECAUZIONI PER L’USO: Nella malaugurata eventualità che un prodotto presenti dei difetti, non indossarlo.

CONSERVAZIONE: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere conservate a una temperatura compresa tra 15 e 25 °C, lontano da fonti di luce (in scatole di cartone) e da raggi UV. Dai test conformi ad ASTM D572 condotti da DuPont, risulta che il tessuto ProShield® 10 non perde la propria resistenza � sica per un periodo di tre anni. DuPont fornirà qualsiasi informazione supplementare su richiesta.

SMALTIMENTO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere incenerite o interrate in una discarica controllata senza danni per l’ambiente. Eventuali limitazioni allo smaltimento dipendono unicamente dal tipo di contaminante a cui sono state esposte.

Le informazioni fornite nelle presenti «Istruzioni per l’uso» sono state veri� cate dall’organismo noti� cato SGS nel dicembre 2013.

ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO

ETIQUETADO INTERIOR

1 Marca. 2 Fabricante del traje de protección. 3 Identi� cación del modelo - ProShield® 10 model CHF5a es el nombre del modelo que designa el traje de protección con capucha fabricado con tejido no tejido de polipropile-no, elásticos en los puños, los tobillos, la cintura y la apertura facial. 4 Marcado CE – El mono cumple los requisitos de la categoría III de equipos de protección individual, según la legislación europea. Los certi� cados de los en-sayos de tipo y calidad fueron emitidos en 2012 por SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cado por la CE con número 0120 de Organismo Noti� cado. 5 Indica el cumplimiento de las normas eu-ropeas de vestuario de protección química. 6 Protección frente a contaminación por partículas radioactivas según la norma EN 1073-2:2002. EN 1073-2 cláusula 4.2 establece resistencia a la perforación clase 2. Esta prenda solo cumple con clase 1. 7 Los monos ProShield® 10 model CHF5a llevan tratamiento antiestático y proporcionan protección electroestática según la norma EN 1149-5:2008 cuando se mantienen correctamente conectados a tierra. 8 Los “tipos”de protección integral alcanzados por ProShield® 10 model CHF5a y de� nidos por la actual norma Europea para prendas de protección frente a riesgo químico: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Instrucciones que debe leer el usuario. 10 El pictograma de la talla indica las medidas corporales (en cm.) así como la correspondencia con las tallas convencionales. Se tomarán las medidas corporales del usuario y se elegirá la talla correcta. 11 Tallaje DuPont. 12 Fecha de fabricación. 13 Material in� amable. Mantener alejado del fuego. 14 2 No reutilizar. 15 Conformidad euroasiática (EAC) - Cumple con las normativas técnicas de la Unión Aduanera TR TS 019/2011. Certi� cado por VNIIS (Instituto ruso de Investigación y Certi� cación).

LOS CINCO PICTOGRAMAS DE MANTENIMIENTO INDICAN:

No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección

(p.ej. pérdida del revestimiento antiestático). No planchar. No utilizar máquina secadora. No limpiar en seco. No usar lejia.

Rendimiento del tejido ProShield® 10 y de la prenda ProShield® 10 model CHF5aPROPIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE PRUEBA CLASE EN*/RESULTADO Resistencia a la abrasión EN 530 método 2 2/ 6**Resistencia a la perforación EN 863 1/6Resistencia al agrietado por � exión EN ISO 7854/B 6/6**Resistencia al desgarro (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1/6Resistencia al desgarro trapezoidal (DM/DT ***) ISO 9073-4 2/6Resistividad super� cial en el interior EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* según EN 14325:2004 ** visual *** DM = dirección longitudinal / DT = dirección transversalRESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS - EN ISO 6530Sustancia química Clase EN* Repelencia Clase EN* PenetraciónÁcido sulfúrico (30%) 3/3 3/3Hidróxido de sodio (10%) 2/3 2/3

* según to EN 14325:2004RENDIMIENTO DE LA PRENDAMétodo Resultado EN Clase*** EN Clase****Tipo 5: Test de partículas en forma de aerosolEN ISO 13982-2

Logrado*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Test de salpicadura limitada EN ISO 17491-4:2008 método A Logrado

Protección contra partículas radioactivasEN 1073-2:2002 Factor de protección nominal 10 1/3*

Resistencia de las costuras EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Ensayo llevado a cabo con puños, tobillos y capucha con tapilla.. ** 82/90 signi� ca que el 91,1 % de todo los Ljmn valores ≤ el 30 % y 8/10 signi� ca que el 80 % de todo los LS valores ≤ el 15 %

*** según EN 14325:2004 **** según to EN 1073-2:2002

Para más información sobre el efecto barrera, póngase en contacto con su distribuidor o con techline DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ÁREAS DE USO MÁS FRECUENTES: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a han sido diseñados para proteger a los operarios de las sustancias potencialmente peligrosas y a los productos y procesos que puedan ser contamina-dos por las personas. En general, y según las condiciones de toxicidad y exposición, se utilizan para la protección contra partículas (Tipo 5), contra salpicaduras limitadas o pequeñas cantidades de líquidos en forma de aerosol (Tipo 6).

LIMITACIONES DE USO: La exposición a ciertas partículas � nas, a aerosoles líquidos muy intensos o a salpicaduras de sustancias potencialmente peligrosas puede requerir trajes con mayor resistencia mecánica, mayores propiedades de bar-rera o más durabilidad que la ofrecida por las prendas de protección ProShield® 10 model CHF5a. Manténgase lejos de las llamas o del calor intenso. El material funde aproximadamente a 170°C. No reutilizar ProShield® 10 model CHF5a. Para mejorar la protección en determinadas aplicaciones, puede requerirse el cierre de muñecas, tobillos y capucha. Por favor, asegúrese de que el mono ProShield® 10 model CHF5a se ajusta a las condiciones de trabajo y reglamentos aplicables de protección en el lugar de trabajo previsto. El usuario debe asegurarse una adecuada conexión a tierra de la prenda tanto suyo como del traje. La resistencia entre usuario y tierra debe ser inferior a 108 Ohm, llevando por ejemplo, el calzado adecuado. El vestuario de pro-tección disipativa no debe utilizarse en atmósferas enriquecidas en oxígeno sin aprobación previa del técnico responsable de seguridad. Las prestaciones de disipación electroestática del vestuario de disipación electroestática se ven afectadas por el uso y el desgaste, la humedad relative, possible contaminación y el envejecimiento del producto. El vestuario de protección disipativa electroestática debe cubrir permanentemente a todos los materiales que no cumplen durante su uso normal (incluidos movimientos y � exiones). Más información sobre toma de tierra puede solicitarse a DuPont. El usuario llevará a cabo un análisis de riesgos sobre el cual realizará su elección del EPI. El usuario debe asegurarse antes de utilizar el traje seleccionado de que las sustancias que utiliza son compatibles con él. El será el único que pueda juzgar la combinación correcta del mono de protección de cuerpo completo y el equipo complementario (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo puede llevar ProShield® 10 model CHF5a en un trabajo especí� co según sus prestaciones de protección, confort de uso o estrés térmico. DuPont no se hace responsable del uso inadecuado de las prendas ProShield® 10 model CHF5a. Las propiedades antiestáticas pueden verse reducidas a lo largo del tiempo, el usuario debe asegurarse de que las prestaciones disipativas son su� cientes para la aplicación.

PREPARACIÓN ANTES DE USAR: En el caso poco probable de que observe algún defecto, no utilice el traje.

ALMACENAMIENTO: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden ser almacenados entre 15-25 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin exposición a la luz ultravioleta (luz del sol). DuPont ha llevado a cabo ensayos según la ASTM D572, que concluyen que el tejido ProShield® 10 no pierde su resistencia física en un periodo de 3 años. Más información puede ser enviada bajo petición.

ELIMINACIÓN: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden se incinerados o quemados en un vertedero bajo control, sin producir daños para el medio ambiente. Las restricciones de eliminación dependen del contaminante introducido durante el uso.

El contenido de esta � cha de instrucciones ha sido veri� cado por última vez por el organismo noti� cado SGS en diciembre del 2013.

PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES DE ETIQUETA INTERIOR

1 Marca comercial. 2 Fabricante do fato-macaco. 3 Identi� cação do modelo - ProShield® 10 model CHF5a é o nome do modelo para um fato-macaco de proteção, com capuz e elasti� cação de zonas de punhos, tornozelos, ros-to e cintura, confeccionado em Polipropileno não tecido. 4 Marcação CE - O fato-macaco encontra-se em conformidade com os requisitos da categoria III da legislação europeia sobre equipamento de proteção pessoal. Os certi� cados relativos à garantia de qualidade e ao exame de tipo foram emitidos em 2012 pela SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cada pelo número de organismo noti� cado CE 0120. 5 IIndicação de confor-midade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. 6 Proteção contra contaminação radioativa por partículas em conformidade com a EN 1073-2:2002. A cláusula 4.2 da EN 1073-2 exige a resistência à perfuração de classe 2. Este vestuário satisfaz somente a classe 1. 7 Os fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a têm um tratamento antiestática e oferecem uma proteção eletrostática em conformidade com a norma EN 1149-5:2008 quando devidamente ligados à terra. 8 O ProShield® 10 model CHF5a cumpre os “tipos” de proteção de corpo inteiro estabelecidos pelas normas europeias vigentes relativas a Vestuário de Protecção contra Produtos Químicos: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 O utilizador deve ler estas instruções de utilização. 10 O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm). Veri� que as suas medidas e sele-cione o tamanho adequado. 11 Tamanhos DuPont. 12 Data de fabrico. 13 Material in� amável. Manter afastado do fogo. 14 2 Não reutilizar. 15 Conformidade Euroasiática (EAC) - Em conformidade com os Regulamentos Técnicos da União Aduaneira TR TS 019/2011. Certi� cado pelo “VNIIS”, Instituto Russo de Pesquisa para a Certi� cação.

KOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETSuojaus radioaktiivisia hiukkasia vastaan EN 1073-2:2002 Nominaalinen suojauskerroin 1 1/3*

Saumalujuus EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%

*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

Lisätietoja suojahaalarin ominaisuuksista saat ottamalla yhteyttä jälleenmyyjääsi tai DuPontTechlineen, www.dpp-europe.com/technicalsupport

NORMAALIT KÄYTTÖTARKOITUKSET: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari on tarkoitettu suojaamaan henkilöstöä vaarallisilta aineilta sekä herkkiä tuotteita ja valmistusprosesseja ihmisten aiheuttamalta saastumiselta (kontami-naatiolta). Riippuen altistumisajasta ja myrkyllisyysasteesta suojavaatetta tavallisesti käytetään suojaamaan henkilöstöä ilmassa olevilta hiukkasilta ja kuiduilta (tyyppi 5), sekä rajallisilta roiskeilta ja suihkuilta työtilanteissa (tyyppi 6), joissa kemial-lisen altistumisen riski on arvioitu pieneksi tai mahdollisen altistumisen tyyppi on määritelty vähäriskiseksi.

KÄYTTÖRAJOITUKSET: Altistuminen tietyille hienojakoisille hiukkasille tai nestemäisten kemikaalien hyvin voimakkaille suihkeille ja määrille voi edellyttää suojahaalarilta korkeampia suojausominaisuuksia kuin ProShield® 10 model CHF5a tarjoaa. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä lisäsuojauksen saavuttamiseksi. Suojavaate ei saa altistua liekeille eikä kovalle kuumudelle, koska materiaali sulaa 170°C:n lämpötilassa. ProShield® 10 model CHF5a on kertakäyttötuote - ei uudelleenkäyttöä. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä paremman suojauksen saavuttamiseksi. Varmista, että ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari soveltuu suunnitellun työtehtävän olosuhteisiin ja vastaa kyseistä työtehtävää koskevia suojausvaatimuksia. Käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että käyttäjän asianmukainen maadoitus. Vastus käyttäjän ja maan välillä tule pitää alle 108 Ohm käyttämällä esim. sopivia jalkineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa avata tai poistaa, kun työskennellään tulenarassa tai räjähdysherkässä ympäristössä tai kun käsitellään tulenarkoja tai räjähdysherkkiä aineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa käyttää runsaasti happea sisältävissä ympäristöissä ennen turvallisuudesta vastaavan henkilön hyväksyntää. Sähköstaattista varausta hajottavien vaat-teiden suojausteho voi laskea kulumisen, suhteellisen kosteuden ja mahdollisen likaantumisen takia sekä tuotteen iän takia. Sähköstaattista varausta purkavien vaatteiden tulee aina peittää kaikki vaatimusten vastaiset materiaalit normaalikäytön ai-kana (myös kumarruttaessa ja liikuttaessa). Lisätietoja suojavaatteen maadoituksesta saat DuPontin valtuutetulta edustajalta. Käyttäjän tulee tehdä riskianalyysi, jonka perusteella henkilökohtaiset suojavarusteet valitaan. Käyttäjän on ennen käyttöä varmistettava, että valittu suojavaate on yhteensopiva reagenssien kanssa. Käyttäjä määrittää itse, mikä on sopivin koko vartaloa suojaavan haalarin ja lisävarusteiden yhdistelmä (käsineet, saappaat, hengityssuojaimet jne.). Käyttäjä määrittää myös sen, kuinka pitkään ProShield® 10 model CHF5a -haalareita voi käyttää tietyssä työtehtävässä haalareiden suojauskyvyn, käyttömukavuuden ja lämmön aiheuttaman kuormituksen suhteen. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta ProShield® 10 model CHF5a –haalarien virheellisestä käytöstä. Antistaattiset ominaisuudet voivat heikentyä ajan mittaan. Käyttäjän on varmistettava, että varausta purkavien vaatteiden suojausteho on käyttötarkoitukseen riittävä.

KÄYTTÖÖNOTTOTARKASTUS: Mikäli suojahaalarista löytyy valmistusvirhe, älä käytä suojahaalaria.

SÄILYTYS: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan säilyttää 15 - 25°C lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) UV-säteilyltä suojattuna. DuPont on suorittanut testejä ASTM D572 -standardin mukaisesti, ja testien tuloksena on todettu, että ProShield® 10 -kangas ei menetä fyysistä kestävyyttään 3 vuoden aikana. Lisätietoja pyydettäessä.

HÄVITTÄMINEN: Kontaminoitumaton ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan hävittää polttamalla tai viemällä se valvotulle kaatopaikalle ilman ympäristölle aiheutuvia haittoja. Hävittämisrajoitukset riippuvat ainoastaan käytön aikana tapahtuneesta vaatteen kontaminaatiosta.

Tämän ohjeen sisällön on viimeksi tarkistanut ilmoitettu laitos SGS joulukuussa 2013.

POLSKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE

1 Znak handlowy. 2 Producent kombinezonu. 3 Identy� kacja modelu - ProShield® 10 model CHF5a to nazwa kombinezonu ochronnego wykonanego z włókniny polipropylenowej, z kapturem z elastycznym wykończeniem, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek, oraz z gumką w pasie. 4 Oznaczenie CE – kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej Kategorii III według prawodawstwa europejskiego. Certy� katy badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane w 2012 r. przez SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Wielka Brytania, noty� kowaną jednostkę certy� kującą numer 0120. 5 Oznacza zgodność z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. 6 Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normy EN 1073-2:2002. Norma EN 1073-2 punkt 4.2 wymaga klasy 2 w zakresie odporności na przebicie. Ten kombinezon osiąga tylko klasę 1. 7 Kombinezon ProShield® 10 model CHF5a posiada wykończenie antystatyczne i zapewnia ochronę antystatyczną według normy EN 1149-5:2008, pod warunkiem odpowiednie-go uziemienia. 8 Typy ochrony całego ciała uzyskane przez kombinezon ProShield® 10 model CHF5a zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 oraz Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Użytkownik powinien przeczytać instrukcję użytkowania. 10 Piktogram określający wymiary ciała (w cm). Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. 11 Tabela rozmiarów � rmy DuPont. 12 Data produkcji. 13 Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. 14 2 Nie używać powtórnie. 15 Euroazjatycki Certy� kat Zgodności (EAC) - produkt spełnia wymagania Przepisów Technicznych Komisji Unii Celnej (Białoruś, Kazachstan i Federacja Rosyjska) TR TS 019/2011. Certy� kowany przez Rosyjski Instytut Naukowo-Badawczy do spraw Certy� kacji (VNIIS).

PIĘĆ PIKTOGRAMÓW DOTYCZĄCYCH KONSERWACJI OZNACZA:

Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne

(np. środek antystatyczny zostanie usunięty podczas prania). Nie prasować. Nie suszyć w suszarce. Nie czyścić chemicznie. Nie wybielać.

Właściwości materiału oraz kombinezonu ProShield® 10 model CHF5aWŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE METODA BADANIA KLASA EN*/WYNIK Odporność na ścieranie EN 530 metoda 2 2 / 6**Odporność na przebicie EN 863 1 / 6Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854/B 6 / 6**Wytrzymałość na rozciąganie (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Odporność na rozdzieranie - metoda trapezowa (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Rezystancja powierzchniowa na wewnętrznej stronie EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Zgodnie z EN 14325:2004 ** Ocena wzrokowa *** MD – kierunek wzdłużny / XD – kierunek poprzecznyODPORNOŚĆ NA PRZESIĄKANIE CIECZY - EN ISO 6530Substancja chemiczna Klasa EN* - Niezwilżalność Klasa EN* - PrzesiąkliwośćKwas siarkowy (30%) 3/3 3/3Wodorotlenek sodu (10%) 2/3 2/3

* Zgodnie z EN 14325:2004WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONUMetoda badania Wynik badania Klasa EN*** Klasa EN****Typ 5: Ochrona przed cząstkami stałymiEN ISO 13982-2

Spełnia*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Ochrona przed mgłą substancji chemicznejEN ISO 17491-4:2008 metoda A Spełnia

Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normyEN 1073-2:2002 Nominalny współczynnik ochrony 10 1/3*

Wytrzymałość szwów EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Badanie przeprowadzono po uszczelnieniu (zaklejeniu taśmą) otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek.. ** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljmn ≤ 30%, a 8/10 oznacza 80% wartości LS ≤15%.

*** Zgodnie z EN 14325:2004 **** Zgodnie z EN 1073-2:2002

Aby uzyskać dodatkowe informacje nt. właściwości ochronnych, prosimy skontaktować się z dostawcą kombinezonów lub z działem pomocy technicznej � rmy DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPOWE OBSZARY ZASTOSOWANIA: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a służą do ochrony pracowników przed działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów bądź procesów przed zanieczyszcze-niem przez człowieka. W zależności od toksyczności substancji chemicznej i natężenia działania, kombinezony te są zwykle używane do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5) bądź przed mgłą substancji chemicznej (Typ 6).

OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA: W przypadku narażenia na określone drobne cząstki stałe, bardzo intensywny natrysk cieczy lub substancji niebezpiecznych, konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości me-chanicznej, wyższych parametrach ochronnych i większej wytrzymałości, niż zapewnia kombinezon ProShield® 10 model CHF5a. Kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a nie wolno zbliżać do ognia ani źródła ciepła. Materiał topi się w temperaturze około 170°C. Kombinezonu nie należy używać powtórnie. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne może być zaklejenie taśmą otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek. Użytkownik powinien upewnić się, że kombinezon ProShield10 model CHFSa jest odpowiedni do warunków pracy i stosownych przepisów w zakresie ochrony na danym stanowisku pracy. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombi-nezonu. Rezystancja między użytkownikiem a ziemią powinna wynosić poniżej 108 Ohm, co można uzyskać np. poprzez użycie odpowiedniego obuwia. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź wybuchowej, oraz podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen, bez uprzedniej zgody osoby odpowiedzialnej za BHP. Skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych zmienia się pod wpływem wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia oraz czasu upływającego od daty produkcji kombinezonu. Odzież ochronna odprowadzająca ładunki elektrostatyczne powinna w trakcie użytkowania (w tym schylanie się oraz poruszanie się) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego się pod odzieżą. Dodatkowe informacje nt. uziemienia � rma DuPont udostępnia na życzenie. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Przed użyciem kombinezonu użytkownik musi się upewnić, że kombinezon jest kompatybilny ze stosowanymi substancjami. Wyłącznie użytkownik decyduje i odpowiada za prawidłowe połączenie kombinezonu ochronnego zabezpieczającego całe ciało z wyposażeniem do-datkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz za czas użytkowania kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a na danym stanowisku pracy, uwzględniając właściwości ochronne kombinezonu, wygodę użytkowania lub komfort cieplny (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonów ProShield® 10 model CHF5a. Właściwości antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu, dlatego użytkownik musi upewnić się, że skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych jest odpowiednia do warunków pracy.

IFU . 4

IFU . 9

DE FEM PIKTOGRAMMEN FÖR SKÖTSEL BETYDER::

Får inte tvättas. Tvätt påverkar skyddsförmågan

(t.ex. antistatbeläggningen tvättas bort). Får inte strykas. Får inte torktumlas. Får inte kemtvättas. Får inte blekas.

Prestanda för Proshield® 10-materialet och hela dräktenFYSISKA DATA TESTMETOD EN-KLASS*/RESULTAT Nötningshållfasthet EN 530 metod 2 2/6**Motstånd mot perforering EN 863 1/6Motstånd mot skada vid böjning EN ISO 7854/B 6/6**Draghållfasthet (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rivhållfasthet (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Ytresistivitet på insidan EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Enligt EN 14325:2004 ** visuellt *** MD= maskinriktning / XD= tvärriktningTYGETS MOTSTÅNDFÖRMÅGA MOT INTRÅNG AV VÄTSKA ENLIGT - EN ISO 6530Kemikalier EN klass* Repellering EN klass* PenetratioSvavelsyra (30%) 3/3 3/3Natriumhydroxid (10%) 2/3 2/3

* Enligt EN 14325:2004PRESTANDA FÖR HELA DRÄKTENTestmetod Resultat EN-klass*** EN-klass****Typ 5: Spraytest (partiklar)EN ISO 13982-2

Godkänd*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Lågnivå spraytest (vätska)EN ISO 17491-4:2008 metod A Godkänd

Skydd mot radioaktiva partiklar EN 1073-2:2002 Nominell skyddsfaktor 10 1/3*

Sömmarnas hållfasthet EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test utfört med tejpade muddar, vrister och huva. ** 82/90 betyder 91,1% av alla Ljmn-värden ≤ 30% och 8/10 betyder 80% av alla LS-värden ≤ 15%

*** Enligt EN EN 14325:2004 **** Enligt EN EN 1073-2:2002

För ytterligare information om dräktens egenskaper, kontakta återförsäljaren eller DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDEN: ProShield® 10 model CHF5a-overallerna är konstruerade för att skydda arbetare mot farliga ämnen och för att skydda ömtåliga produkter och processer mot nedsmittning via människor. Beroende på toxiciteten och på exponeringsförhållandena används de i synnerhet för att skydda mot partiklar (typ 5), begränsade vätskestänk och sprayer (typ 6).

ANVÄNDNINGSBEGRÄNSNINGAR: Exponering för vissa mycket små partiklar, starka � ytande sprayer och stänk av farliga ämnen kan kräva användning av overaller med högre mekanisk styrka, barriäregenskaper och hållbarhet än vad som erbjuds av ProShield® 10 model CHF5a. Håll dig på avstånd från öppen eld och intensiv hetta. Materialet smälter vid 170°C. ProShield® 10 model CHF5a får inte återanvändas. För ytterligare skydd i vissa tillämpningar kan tejpning av arm- och benmuddar övervägas. Kontrollera att ProShield® 10 model CHF5a-overallen är anpassad till arbetsförhållandena och gällande skyddskrav för den avsedda arbetsplatsen. Användaren skall tillse att både plagget och användaren är jordad.Resistansen mellan användaren och jord skall vara mindre än 108 Ohm, t.ex. genom att använda lämpliga skyddsskor. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte öppnas eller tas av i närheten av brandfarliga eller explosiva atmosfärer eller när man hanterar brandfarliga eller explosiva ämnen. Skyddskläder mot elektrostatiska e� ekter får inte användas i syreberikade atmosfärer utan att först få tillstånd från den säkerhetsansvarige. Den elektrostatiska skyddsfunktionen hos skyddskläder som skyddar mot statisk elektricitet påverkas av slitage, relativ fuktighet, eventuell kontaminering och produktens ålder. Under normal användning (även vid böjning eller rörelse) skall alla material som inte uppfyller kraven vara permanent täckta av kläder som skyddar mot elektrostatiska e� ekter. Ytterligare information om jordning tillhandahålls av DuPont. Användaren skall utföra en riskanalys enligt vilken han sedan skall välja rätt personlig skyddsutrustning. Användaren måste kontrollera att den valda dräkten är kompatibel med reagenserna före användning. Han skall själv bedöma den korrekta kombinationen av en skyddsoverall till hela kroppen och tillbehör (skyddshandskar, skyddsstövlar, andningsskydd osv.) och hur länge en ProShield® 10 model CHF5a kan användas till ett visst jobb med tanke på dess skyddsförmåga, användningskomfort och värmetålighet. DuPont avsäger sig allt ansvar för felaktig användning av ProShield® 10 model CHF5a-overallen. De antistatiska egenskaperna minskar med tiden; användaren måste försäkra sig om att avvisningsförmågan är tillräcklig för tillämpningen.

INSPEKTION FÖRE ANVÄNDNING: Om defekter skulle uppstå, vilket är föga troligt, ska du inte ta på dig skyddsöverdraget.

FÖRVARING:ProShield® 10 model CHF5a-overaller kan lagras mellan 15 - 25°C i mörker (kartong), skyddad för UV-strålning. DuPont har utfört tester enligt ASTM D572 med resultatet att ProShield® 10-tyget bibehåller sin fysiska styrka och sina skyddsegenskaper i 3 år. Ytterligare information kan översändas vid behov.

BORTSKAFFNING: ProShield® 10 model CHF5a-overallen kan brännas eller grävas ned i ett kontrollerat avfallsupplag utan att skada miljön. Restriktioner i fråga om bortska� ningen beror enbart på den förorening som dräkten varit i kontakt med under användningen.

Innehållet i detta instruktionsblad veri� erades senast av det anmälda organet SGS i december 2013.

SUOMI KÄYTTÖOHJEET

SISÄPUOLEN MERKINNÄT

1 Suojahaalarin tavaramerkki. 2 Suojahaalarin valmistaja. 3 Suojahaalarin mallin tunniste - ProShield® 10 model CHF5a on hupullisen kokohaalarimallin nimi. Suojahaalari on valmistettu polypropyleenikuitukankaasta ja sen vyötäröllä, hihan- ja lahkeensuissa sekä hupun reunuksessa on kuminauha. 4 CE-merkintä osoittaa, että suojavaate täyttää EY-lainsäädännön mukaisten henkilönsuojainten ryhmän III vaatimukset. Tyyppitarkastustodistuksen sekä tuotannon laadunvarmistusserti� kaatin on myöntänyt vuonna 2012 EU:n ilmoitettu laitos nro 0120, SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK. 5 Osoittaa, että tuote on kemiallisia suojavaatteita koskevien eurooppalaisten standardien mukainen. 6 Suojavaate täyttää radioaktiivisia hiukkasia vastaan suojaavia vaatteita koskevan standardin EN 1073-2:2002 vaatimukset. EN 1073-2 lauseke 4.2. edellyttää luokan 2 lävistyslujuut-ta. Tämä vaate täyttää vain luokan 1 vaatimukset. 7 ProShield® 10 model CHF5a -haalarit on käsitelty antistaattisesti ja ne tarjoavat sähköstaattisen suojan standardin EN 1149-5:2008 mukaisesti, kun maadoitus on hoidettu oikein.

8 ProShield® 10 model CHF5a täyttää eurooppalaisen lainsäädännön mukaiset kemiallisten suojavarusteiden vaatimukset: Tyyppi 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tyyppi 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Käyttäjän tulee lukea nämä käyttöohjeet. 10 Suojahaalarin kokoa ilmaiseva kuvatunnus osoittaa sellaisen kehon mitat senttimetreinä, jolle kyseinen vaate on mitoitettu (ylempi luku on kehon pituus, alempi luku on rinnanympärys).

Tarkista kehosi mitat ja valitse taulukosta oikean kokoinen vaate. 11 DuPontin noudattama kokomerkintä. 12 Valmistuspäivämäärä. 13 Tulenarkaa materiaalia. Pidä loitolla avotulesta. 14 2 Ei saa käyttää uudestaan. 15 EAC-vaatimustenmukaisuus - Euraasian Tulliliiton teknisten säännösten TR TS 019/2011 mukainen. Serti� oinnin suorittanut VNIIS, Venäjän serti� ointialan tieteellinen tutkimusinstituutti.

KANSAINVÄLISET HOITOMERKINNÄT::

Ei vesipesua. Vesipesu vaikuttaa vaatteen suojauskykyyn

(esim. antistaattisuus kuluu vesipesussa pois). Ei saa silittää. Ei rumpukuivausta. Ei kemiallista pesua. Ei kloorivalkaisua.

Proshield® 10 -kankaan ja ProShield® 10 mallin CHF5a ominaisuudetFYYSISET OMINAISUUDET TESTAUSMENETELMÄ EN-LUOKKA*/TULOSHankauslujuus EN 530 menetelmä 2 2/6**Lävistyslujuus EN 863 1/6Taivutuksen kestävyys EN ISO 7854/B 6/6**Vetolujuus (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Repeämiskuormituksen kesto (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Pintavastus sisäpuolella EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Standardin EN 14325:2004 mukaan ** visuaalinen *** MD = konesuunta, XD = poikkisuuntaKEMIKAALIEN EN ISO 6530 STANDARDIN MUKAINEN KANKAAN LÄPITUNKEUTUMISKYKYKemikaali EN-luokka* hylkivyys EN-luokka* läpitunkeutuminenRikkihappo (30%) 3/3 3/3Natriumhydroksidi (10%) 2/3 2/3

* Standardin EN 14325:2004 mukaanKOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETTestimenetelmä Tulos EN-luokka*** EN-luokka****Tyyppi 5: Hiukkasaerosolitesti EN ISO 13982-2

Läpäisty*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tyyppi 6: Redusoitu nestesuihkutestiEN ISO 17491-4:2008 menetelmä A Läpäisty

* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

RÉSULTATS DES ESSAIS SUR COMBINAISON ENTIÈREType 6: Test de pulvérisation de liquide à faible intensitéEN ISO 17491-4:2008 méthode A Réussi

Protection contre les particules radioactives EN 1073-2:2002 Facteur de protection nominal 10 1/3*

Résistance des coutures EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test réalisé avec des ouvertures scellées au niveau des poignets, des chevilles et de la capuche. **82/90 signi� e 91,1 % de toutes les valeurs Ljmn ≤ 30 % et 8/10 signi� e 80 % de toutes les valeurs LS ≤ 15 %

*** Conformément à EN 14325:2004 **** Conformément à EN 1073-2:2002

Pour plus d’informations sur les performances de protection, veuillez contacter votre distributeur de vêtements ou la techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

DOMAINES D’UTILISATION: Les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a sont conçues pour protéger leurs utilisateurs contre les substances dangereuses, ou pour protéger les produits et processus sensibles contre la contamination par des personnes. Selon les conditions d’exposition et de toxicité, elles sont généralement utilisées comme moyen de protection contre les particules (Type 5), ou contre les éclaboussures ou pulvérisations liquides limitées (Type 6).

LIMITES D’UTILISATION: L’exposition à certaines particules � nes, à des liquides pulvérisés de manière intensive et à des éclaboussures de substances dangereuses, peut nécessiter l’utilisation de combinaisons avec une résistance mécanique, des propriétés de protection et une durabilité supérieures à celles o� ertes par les combinaisons ProShield® 10 model CHF5a. Se tenir éloigné des � ammes ou des fortes sources de chaleur. Le matériau fond à 170°C. Ne pas réutiliser le vêtement ProShield® 10 model CHF5a. Pour une protection supplémentaire, dans certaines applications, il peut être envisagé de � xer les poignets, les chevilles et la capuche à l’aide d’un ruban adhésif. Veuillez-vous assurer que la combinaison ProShield® 10 modèle CHF5a est adaptée à vos conditions de travail et est conforme à la réglementation en vigueur en matière de protection sur le lieu de travail. L’utilisateur doit assurer une mise à la terre appropriée. Si vous avez besoin de conseils, n’hésitez pas à contacter votre fournisseur ou DuPont. L’utilisateur et la combinaison doivent être convenablement mis a la terre. La résistance entre l’utilisateur et la terre doit être inférieure a 108 Ohm grâce, par exemple, au port de chaussures de sécurité conformes. Un vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques ne doit pas être ouvert ni retiré dans une atmosphère in� ammable ou explosive ni en présence de substances in� ammables ou explosives. Un vêtement de protection dissipant les charges électro-statiques ne doit pas être utilisé dans une atmosphère enrichie en oxygène sans l’approbation préalable de l’ingenieur responsable de la sécurité. Les performances de protection électrostatique du vêtement de protection électrostatique peuvent être altérées par l’humidite relative, l’usure, la contamination et le temps. Le vêtement de protection dissipant les charges électrostatiques doit en permanence recouvrir tous les matériaux non conformes en conditions d’utilisation normale (y compris si l’utilisateur se penche et se déplace). Des informations supplémentaires sur la mise à la terre peuvent être obtenues auprès de DuPont. L’utilisateur doit réaliser une analyse des risques sur laquelle il fondera le choix de son EPI. L'utilisateur doit s'assurer que la combinaison choisie est compatible avec les produits chimiques avant utilisation. Il doit être le seul juge du choix de la combinaison de protection intégrale et de l’équipement auxiliaire correspondant (gants, bottes, équipement de protection respiratoire, etc.), ainsi que de la durée pendant laquelle un vêtement ProShield® 10 peut être porté pour une tâche spéci� que, en fonction de son niveau de protection, du confort d’utilisation ou du stress thermique. DuPont n’est en aucun cas respon-sable d’une mauvaise utilisation des vêtements ProShield® 10 model CHF5a. Les propriétés antistatiques son susceptibles d’être réduites avec le temps, l’utilisateur doit s’assurer que les performances de dissipation des charges électrostatiques soient su� santes pour l’application.

CONSIGNES AVANT UTILISATION: Ne pas utiliser la combinaison dans le cas peu probable où elle présenterait un défaut.

ENTREPOSAGE: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être entreposés entre 15 et 25 °C, dans un lieu sombre (boîte en carton) et non exposé à la lumière UV. Ayant réalisé des tests conformément à la norme ASTM D572, DuPont est parvenu à la conclusion que ProShield® 10 model CHF5a conserve sa résistance mécanique sur une période de 3 ans. Des informations supplémentaires peuvent vous être envoyées sur demande.

ELIMINATION: Les vêtements ProShield® 10 model CHF5a peuvent être incinérés ou enfouis dans une décharge réglementée sans aucun risque pour l’environnement. Les restrictions auxquelles est soumise la mise au rebut dépendent du type de contamination survenu au cours de l’utilisation.

La dernière version de la présente notice d’utilisation a été contrôlée en Décembre 2013 par l’organisme noti� é SGS.

ITALIANO ISTRUZIONI PER L’USO

ETICHETTA INTERNA

1 Marchio commerciale. 2 Nome del fabbricante. 3 Modello - ProShield® 10 model CHF5a è il nome di una tuta protettiva con cappuccio, confezionata in tessuto non tessuto in polipropilene e dotata di elastici ai polsi, alle caviglie, attorno al viso e in vita. 4 Marcatura CE – La tuta soddisfa i requisiti previsti per gli indumenti di protezione personale di categoria III conformemente alla legislazione europea. I certi� cati di omologazione e di qualità sono stati rilasciati nel 2012 da SGS United Kingdom Ltd, Weston-super-Mare, BS22 6WA, GB, registrata dall’Ente Noti� cato CE con il numero 0120. 5 Indica la conformità del prodotto agli standard europei sugli indumenti di protezione contro le sostanze chimiche. 6 Protezione dalla contaminazione radioattiva sotto forma di particelle conforme a EN 1073-2:2002. La norma EN 1073-2, paragrafo 4.2, prevede la resistenza alla perforazione di classe 2. La tuta ProShield® 10 model CHF5a soddisfa solo i requisiti di classe 1. 7 Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono state sottoposte a trattamento antistatico e o� rono protezione elettrostatica conforme a EN 1149-5:2008 con un’adeguata messa a terra. 8 ProShield® 10 model CHF5a o� re una protezione su tutto il corpo che rientra nei “tipi” de� niti dalle norme europee relative agli indumenti di protezione contro gli agenti chimici: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Prima di indossare la tuta leggere le istruzioni per l’uso. 10 Il pittogramma delle taglie indica le misure del corpo (cm). Veri� care le proprie misure per selezionare la taglia più idonea. 11 Taglie DuPont. 12 Data di fabbricazione. 13 Materiale in� ammabile. Tenere lontano da fonti di calore. 14 2 Non riutilizzare. 15 Conformità euroasiatica (EAC) – Conforme ai Regolamenti Tecnici dell’Unione Doganale TR TS 019/2011. Certi� cata “VNIIS”, Istituto scienti� co e di Ricerca per la Certi� cazione in Russia.

I CINQUE PITTOGRAMMI PER LA MANUTENZIONE INDICANO::

Non lavare. Il lavaggio danneggia le caratteristiche di protezione

(il trattamento antistatico verrebbe eliminato). Non stirare. Non asciugare con asciugatori. Non lavare a secco. Non candeggiare.

Prestazioni del tessuto Proshield® 10 e della tuta Proshield® 10 modello CHF5a CARATTERISTICHE FISICHE METODO DI TEST CLASSE EN*/RISULTATO Resistenza all’abrasione EN 530 metodo 2 2 / 6**Resistenza alla perforazione EN 863 1 / 6Resistenza a cricche da � essioni EN ISO 7854/B 6 / 6**Resistenza a trazione (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Resistenza allo strappo trapezoidale (DM/DT ***) ISO 9073-4 2 / 6Resistività super� ciale interna EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conforme a EN 14325:2004 ** visivo *** DM = direzione macchina / DT = direzione trasversaleRESISTENZA ALLA PENETRAZIONE DI LIQUIDI - EN ISO 6530 Sostanza chimica Classe EN* Repellenza Classe EN* PenetrazioneAcido solforico (30%) 3 / 3 3 / 3Idrato di sodio (10%) 2 / 3 2 / 3

* Conforme a EN 14325:2004PRESTAZIONI DELL’INTERO INDUMENTOMetodo di prova Risultato Classe EN*** Classe EN****Tipo 5: Test di resistenza alle particelle di aerosolEN ISO 13982-2

Superato*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Prova allo spruzzo di basso livelloEN ISO 17491-4:2008 metodo A Superato

Protezione dalla contaminazione di particelle radioattive EN 1073-2:2002 Fattore di protezione nominale 10 1/3*

Resistenza delle cuciture EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test condotto con polsini, caviglie e cappuccio nastrati. ** 82/90 signi� ca il 91,1 % di tutti i valori Ljmn ≤ 30 % e 8/10 signi� ca l’80 % di tutti i valori LS ≤ 15 %

*** Conforme a EN 14325:2004 **** Conforme a EN 1073-2:2002

Per ulteriori informazioni sull’e� etto barriera, contattare il proprio fornitore o la techline DuPont tramite il sito internet www.dpp-europe.com/technical support.

AREE D’UTILIZZO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a sono studiate per proteggere l’individuo da sostanze pericolose o da prodotti e processi sensibili alla contaminazione umana. A seconda del livello di tossicità e delle condizioni di esposizione, vengono generalmente utilizzate per proteggere l’operatore da particelle (Tipo 5), schizzi o spruzzi di liquidi limitati (Tipo 6).

LIMITAZIONI D’USO: L’esposizione ad alcune particelle � ni, agli spruzzi molto intensi di liquidi e agli schizzi di sostanze pericolose potrebbe richiedere l’utilizzo di indumenti dotati di maggiore resistenza meccanica, proprietà barriera o durata superiori rispetto alle tute ProShield® 10 model CHF5a. Non avvicinarsi a � amme o fonti di calore intenso. Il materiale si fonde a circa 170°C. Non riutilizzare ProShield® 10 model CHF5a. Per alcune applicazioni che richiedono una maggior protezione, potrebbe rendersi necessario nastrare i polsini, le caviglie e il cappuccio. Accertarsi che la tuta ProShield® 10 model CHF5a sia idonea alle condizioni di lavoro e alle normative vigenti per la protezione previsti sul luogo di lavoro. Accertarsi di aver eseguito un’adeguata messa a terra sia dell’indumento che dell’operatore. La resistenza tra l’utente e la terra deve essere inferiore a 108 Ohm, indossando, ad esempio, calzature idonee. Non aprire o togliere l’indumento protettivo a dissipazione elettrostatica in presenza di atmosfera in� ammabile o esplosiva o quando si manipolano sostanze in� ammabili o esplosive. Non utilizzare l’indumento antistatico in atmosfere ricche di ossigeno senza previa approvazione del responsabile della sicurezza. Le pro-prietà di dissipazione elettrostatica dell’indumento possono essere alterate da usura, strappi, umidità relativa, eventuali contaminazioni ed età del capo. Durante il normale utilizzo, eventuali materiali non conformi devono sempre essere ricoperti da indumenti antistatici, anche quando occorre piegarsi o eseguire dei movimenti. Per maggiori informazioni sulla messa a terra degli indumenti contattare DuPont. L’utente deve scegliere l’equipaggiamento personale protettivo più idoneo in base a una corretta valutazione dei rischi. Prima dell’uso, assicurarsi che l’indumento scelto sia compatibile con i reagenti. Spetta esclusivamente all’operatore abbinare correttamente le tute di protezione totale con gli accessori supplementari (guanti, stivali, apparecchi di respirazione ecc.) e stabilire per quanto tempo una tuta ProShield® 10 model CHF5a possa essere indossata per una determinata applicazione, a seconda della performance protettiva prevista, del confort del capo o dello stress termico a cui esso è sottoposto. DuPont declina qualsiasi responsabilità in caso di uso improprio delle tute ProShield® 10 model CHF5a. Le proprietà antisatiche possono ridursi nel tempo. L’utente deve assicurarsi che le proprietà dissipative del capo siano suf-

IFU . 5

IFU . 10

� cienti per l’applicazione prevista.

PRECAUZIONI PER L’USO: Nella malaugurata eventualità che un prodotto presenti dei difetti, non indossarlo.

CONSERVAZIONE: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere conservate a una temperatura compresa tra 15 e 25 °C, lontano da fonti di luce (in scatole di cartone) e da raggi UV. Dai test conformi ad ASTM D572 condotti da DuPont, risulta che il tessuto ProShield® 10 non perde la propria resistenza � sica per un periodo di tre anni. DuPont fornirà qualsiasi informazione supplementare su richiesta.

SMALTIMENTO: Le tute ProShield® 10 model CHF5a possono essere incenerite o interrate in una discarica controllata senza danni per l’ambiente. Eventuali limitazioni allo smaltimento dipendono unicamente dal tipo di contaminante a cui sono state esposte.

Le informazioni fornite nelle presenti «Istruzioni per l’uso» sono state veri� cate dall’organismo noti� cato SGS nel dicembre 2013.

ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO

ETIQUETADO INTERIOR

1 Marca. 2 Fabricante del traje de protección. 3 Identi� cación del modelo - ProShield® 10 model CHF5a es el nombre del modelo que designa el traje de protección con capucha fabricado con tejido no tejido de polipropile-no, elásticos en los puños, los tobillos, la cintura y la apertura facial. 4 Marcado CE – El mono cumple los requisitos de la categoría III de equipos de protección individual, según la legislación europea. Los certi� cados de los en-sayos de tipo y calidad fueron emitidos en 2012 por SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cado por la CE con número 0120 de Organismo Noti� cado. 5 Indica el cumplimiento de las normas eu-ropeas de vestuario de protección química. 6 Protección frente a contaminación por partículas radioactivas según la norma EN 1073-2:2002. EN 1073-2 cláusula 4.2 establece resistencia a la perforación clase 2. Esta prenda solo cumple con clase 1. 7 Los monos ProShield® 10 model CHF5a llevan tratamiento antiestático y proporcionan protección electroestática según la norma EN 1149-5:2008 cuando se mantienen correctamente conectados a tierra. 8 Los “tipos”de protección integral alcanzados por ProShield® 10 model CHF5a y de� nidos por la actual norma Europea para prendas de protección frente a riesgo químico: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Instrucciones que debe leer el usuario. 10 El pictograma de la talla indica las medidas corporales (en cm.) así como la correspondencia con las tallas convencionales. Se tomarán las medidas corporales del usuario y se elegirá la talla correcta. 11 Tallaje DuPont. 12 Fecha de fabricación. 13 Material in� amable. Mantener alejado del fuego. 14 2 No reutilizar. 15 Conformidad euroasiática (EAC) - Cumple con las normativas técnicas de la Unión Aduanera TR TS 019/2011. Certi� cado por VNIIS (Instituto ruso de Investigación y Certi� cación).

LOS CINCO PICTOGRAMAS DE MANTENIMIENTO INDICAN:

No lavar: el lavado afecta a la capacidad de protección

(p.ej. pérdida del revestimiento antiestático). No planchar. No utilizar máquina secadora. No limpiar en seco. No usar lejia.

Rendimiento del tejido ProShield® 10 y de la prenda ProShield® 10 model CHF5aPROPIEDADES FÍSICAS MÉTODO DE PRUEBA CLASE EN*/RESULTADO Resistencia a la abrasión EN 530 método 2 2/ 6**Resistencia a la perforación EN 863 1/6Resistencia al agrietado por � exión EN ISO 7854/B 6/6**Resistencia al desgarro (DM/DT ***) EN ISO 13934-1 1/6Resistencia al desgarro trapezoidal (DM/DT ***) ISO 9073-4 2/6Resistividad super� cial en el interior EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* según EN 14325:2004 ** visual *** DM = dirección longitudinal / DT = dirección transversalRESISTENCIA A LA PENETRACIÓN DE LÍQUIDOS - EN ISO 6530Sustancia química Clase EN* Repelencia Clase EN* PenetraciónÁcido sulfúrico (30%) 3/3 3/3Hidróxido de sodio (10%) 2/3 2/3

* según to EN 14325:2004RENDIMIENTO DE LA PRENDAMétodo Resultado EN Clase*** EN Clase****Tipo 5: Test de partículas en forma de aerosolEN ISO 13982-2

Logrado*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipo 6: Test de salpicadura limitada EN ISO 17491-4:2008 método A Logrado

Protección contra partículas radioactivasEN 1073-2:2002 Factor de protección nominal 10 1/3*

Resistencia de las costuras EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Ensayo llevado a cabo con puños, tobillos y capucha con tapilla.. ** 82/90 signi� ca que el 91,1 % de todo los Ljmn valores ≤ el 30 % y 8/10 signi� ca que el 80 % de todo los LS valores ≤ el 15 %

*** según EN 14325:2004 **** según to EN 1073-2:2002

Para más información sobre el efecto barrera, póngase en contacto con su distribuidor o con techline DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ÁREAS DE USO MÁS FRECUENTES: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a han sido diseñados para proteger a los operarios de las sustancias potencialmente peligrosas y a los productos y procesos que puedan ser contamina-dos por las personas. En general, y según las condiciones de toxicidad y exposición, se utilizan para la protección contra partículas (Tipo 5), contra salpicaduras limitadas o pequeñas cantidades de líquidos en forma de aerosol (Tipo 6).

LIMITACIONES DE USO: La exposición a ciertas partículas � nas, a aerosoles líquidos muy intensos o a salpicaduras de sustancias potencialmente peligrosas puede requerir trajes con mayor resistencia mecánica, mayores propiedades de bar-rera o más durabilidad que la ofrecida por las prendas de protección ProShield® 10 model CHF5a. Manténgase lejos de las llamas o del calor intenso. El material funde aproximadamente a 170°C. No reutilizar ProShield® 10 model CHF5a. Para mejorar la protección en determinadas aplicaciones, puede requerirse el cierre de muñecas, tobillos y capucha. Por favor, asegúrese de que el mono ProShield® 10 model CHF5a se ajusta a las condiciones de trabajo y reglamentos aplicables de protección en el lugar de trabajo previsto. El usuario debe asegurarse una adecuada conexión a tierra de la prenda tanto suyo como del traje. La resistencia entre usuario y tierra debe ser inferior a 108 Ohm, llevando por ejemplo, el calzado adecuado. El vestuario de pro-tección disipativa no debe utilizarse en atmósferas enriquecidas en oxígeno sin aprobación previa del técnico responsable de seguridad. Las prestaciones de disipación electroestática del vestuario de disipación electroestática se ven afectadas por el uso y el desgaste, la humedad relative, possible contaminación y el envejecimiento del producto. El vestuario de protección disipativa electroestática debe cubrir permanentemente a todos los materiales que no cumplen durante su uso normal (incluidos movimientos y � exiones). Más información sobre toma de tierra puede solicitarse a DuPont. El usuario llevará a cabo un análisis de riesgos sobre el cual realizará su elección del EPI. El usuario debe asegurarse antes de utilizar el traje seleccionado de que las sustancias que utiliza son compatibles con él. El será el único que pueda juzgar la combinación correcta del mono de protección de cuerpo completo y el equipo complementario (guantes, botas, equipo de protección respiratoria, etc.) y durante cuánto tiempo puede llevar ProShield® 10 model CHF5a en un trabajo especí� co según sus prestaciones de protección, confort de uso o estrés térmico. DuPont no se hace responsable del uso inadecuado de las prendas ProShield® 10 model CHF5a. Las propiedades antiestáticas pueden verse reducidas a lo largo del tiempo, el usuario debe asegurarse de que las prestaciones disipativas son su� cientes para la aplicación.

PREPARACIÓN ANTES DE USAR: En el caso poco probable de que observe algún defecto, no utilice el traje.

ALMACENAMIENTO: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden ser almacenados entre 15-25 °C en la oscuridad (caja de cartón) sin exposición a la luz ultravioleta (luz del sol). DuPont ha llevado a cabo ensayos según la ASTM D572, que concluyen que el tejido ProShield® 10 no pierde su resistencia física en un periodo de 3 años. Más información puede ser enviada bajo petición.

ELIMINACIÓN: Los trajes de protección ProShield® 10 model CHF5a pueden se incinerados o quemados en un vertedero bajo control, sin producir daños para el medio ambiente. Las restricciones de eliminación dependen del contaminante introducido durante el uso.

El contenido de esta � cha de instrucciones ha sido veri� cado por última vez por el organismo noti� cado SGS en diciembre del 2013.

PORTUGUÊS INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

INFORMAÇÕES DE ETIQUETA INTERIOR

1 Marca comercial. 2 Fabricante do fato-macaco. 3 Identi� cação do modelo - ProShield® 10 model CHF5a é o nome do modelo para um fato-macaco de proteção, com capuz e elasti� cação de zonas de punhos, tornozelos, ros-to e cintura, confeccionado em Polipropileno não tecido. 4 Marcação CE - O fato-macaco encontra-se em conformidade com os requisitos da categoria III da legislação europeia sobre equipamento de proteção pessoal. Os certi� cados relativos à garantia de qualidade e ao exame de tipo foram emitidos em 2012 pela SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, identi� cada pelo número de organismo noti� cado CE 0120. 5 IIndicação de confor-midade com as normas europeias relativas a vestuário de proteção contra produtos químicos. 6 Proteção contra contaminação radioativa por partículas em conformidade com a EN 1073-2:2002. A cláusula 4.2 da EN 1073-2 exige a resistência à perfuração de classe 2. Este vestuário satisfaz somente a classe 1. 7 Os fatos-macaco ProShield® 10 model CHF5a têm um tratamento antiestática e oferecem uma proteção eletrostática em conformidade com a norma EN 1149-5:2008 quando devidamente ligados à terra. 8 O ProShield® 10 model CHF5a cumpre os “tipos” de proteção de corpo inteiro estabelecidos pelas normas europeias vigentes relativas a Vestuário de Protecção contra Produtos Químicos: Tipo 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Tipo 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 O utilizador deve ler estas instruções de utilização. 10 O pictograma de tamanhos indica as medidas do corpo (cm). Veri� que as suas medidas e sele-cione o tamanho adequado. 11 Tamanhos DuPont. 12 Data de fabrico. 13 Material in� amável. Manter afastado do fogo. 14 2 Não reutilizar. 15 Conformidade Euroasiática (EAC) - Em conformidade com os Regulamentos Técnicos da União Aduaneira TR TS 019/2011. Certi� cado pelo “VNIIS”, Instituto Russo de Pesquisa para a Certi� cação.

KOKO SUOJAHAALARIN OMINAISUUDETSuojaus radioaktiivisia hiukkasia vastaan EN 1073-2:2002 Nominaalinen suojauskerroin 1 1/3*

Saumalujuus EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Testi on suoritettu hihan- ja lahkeensuut ja hupunreunus teipattuina. ** 82/90 tarkoittaa 91,1% kaikista Ljmn-arvoista ≤ 30% ja 8/10 tarkoittaa 80% kaikista LS-arvoista ≤ 15%

*** EN 14325:2004 mukainen **** EN 1073-2:2002 mukainen

Lisätietoja suojahaalarin ominaisuuksista saat ottamalla yhteyttä jälleenmyyjääsi tai DuPontTechlineen, www.dpp-europe.com/technicalsupport

NORMAALIT KÄYTTÖTARKOITUKSET: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari on tarkoitettu suojaamaan henkilöstöä vaarallisilta aineilta sekä herkkiä tuotteita ja valmistusprosesseja ihmisten aiheuttamalta saastumiselta (kontami-naatiolta). Riippuen altistumisajasta ja myrkyllisyysasteesta suojavaatetta tavallisesti käytetään suojaamaan henkilöstöä ilmassa olevilta hiukkasilta ja kuiduilta (tyyppi 5), sekä rajallisilta roiskeilta ja suihkuilta työtilanteissa (tyyppi 6), joissa kemial-lisen altistumisen riski on arvioitu pieneksi tai mahdollisen altistumisen tyyppi on määritelty vähäriskiseksi.

KÄYTTÖRAJOITUKSET: Altistuminen tietyille hienojakoisille hiukkasille tai nestemäisten kemikaalien hyvin voimakkaille suihkeille ja määrille voi edellyttää suojahaalarilta korkeampia suojausominaisuuksia kuin ProShield® 10 model CHF5a tarjoaa. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä lisäsuojauksen saavuttamiseksi. Suojavaate ei saa altistua liekeille eikä kovalle kuumudelle, koska materiaali sulaa 170°C:n lämpötilassa. ProShield® 10 model CHF5a on kertakäyttötuote - ei uudelleenkäyttöä. Joissakin tilanteissa on myös harkittava suojavaatteen hihan- ja lahkeiden suiden sekä hupun teippaamista teipillä paremman suojauksen saavuttamiseksi. Varmista, että ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari soveltuu suunnitellun työtehtävän olosuhteisiin ja vastaa kyseistä työtehtävää koskevia suojausvaatimuksia. Käyttäjän on varmistettava sekä vaatteen että käyttäjän asianmukainen maadoitus. Vastus käyttäjän ja maan välillä tule pitää alle 108 Ohm käyttämällä esim. sopivia jalkineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa avata tai poistaa, kun työskennellään tulenarassa tai räjähdysherkässä ympäristössä tai kun käsitellään tulenarkoja tai räjähdysherkkiä aineita. Sähköstaattista varausta purkavia suojavaatteita ei saa käyttää runsaasti happea sisältävissä ympäristöissä ennen turvallisuudesta vastaavan henkilön hyväksyntää. Sähköstaattista varausta hajottavien vaat-teiden suojausteho voi laskea kulumisen, suhteellisen kosteuden ja mahdollisen likaantumisen takia sekä tuotteen iän takia. Sähköstaattista varausta purkavien vaatteiden tulee aina peittää kaikki vaatimusten vastaiset materiaalit normaalikäytön ai-kana (myös kumarruttaessa ja liikuttaessa). Lisätietoja suojavaatteen maadoituksesta saat DuPontin valtuutetulta edustajalta. Käyttäjän tulee tehdä riskianalyysi, jonka perusteella henkilökohtaiset suojavarusteet valitaan. Käyttäjän on ennen käyttöä varmistettava, että valittu suojavaate on yhteensopiva reagenssien kanssa. Käyttäjä määrittää itse, mikä on sopivin koko vartaloa suojaavan haalarin ja lisävarusteiden yhdistelmä (käsineet, saappaat, hengityssuojaimet jne.). Käyttäjä määrittää myös sen, kuinka pitkään ProShield® 10 model CHF5a -haalareita voi käyttää tietyssä työtehtävässä haalareiden suojauskyvyn, käyttömukavuuden ja lämmön aiheuttaman kuormituksen suhteen. DuPont ei ota minkäänlaista vastuuta ProShield® 10 model CHF5a –haalarien virheellisestä käytöstä. Antistaattiset ominaisuudet voivat heikentyä ajan mittaan. Käyttäjän on varmistettava, että varausta purkavien vaatteiden suojausteho on käyttötarkoitukseen riittävä.

KÄYTTÖÖNOTTOTARKASTUS: Mikäli suojahaalarista löytyy valmistusvirhe, älä käytä suojahaalaria.

SÄILYTYS: ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan säilyttää 15 - 25°C lämpötilassa pimeässä (pahvilaatikossa) UV-säteilyltä suojattuna. DuPont on suorittanut testejä ASTM D572 -standardin mukaisesti, ja testien tuloksena on todettu, että ProShield® 10 -kangas ei menetä fyysistä kestävyyttään 3 vuoden aikana. Lisätietoja pyydettäessä.

HÄVITTÄMINEN: Kontaminoitumaton ProShield® 10 model CHF5a -suojahaalari voidaan hävittää polttamalla tai viemällä se valvotulle kaatopaikalle ilman ympäristölle aiheutuvia haittoja. Hävittämisrajoitukset riippuvat ainoastaan käytön aikana tapahtuneesta vaatteen kontaminaatiosta.

Tämän ohjeen sisällön on viimeksi tarkistanut ilmoitettu laitos SGS joulukuussa 2013.

POLSKI INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

OZNACZENIA NA WEWNĘTRZNEJ ETYKIECIE

1 Znak handlowy. 2 Producent kombinezonu. 3 Identy� kacja modelu - ProShield® 10 model CHF5a to nazwa kombinezonu ochronnego wykonanego z włókniny polipropylenowej, z kapturem z elastycznym wykończeniem, z elastycznymi mankietami rękawów i nogawek, oraz z gumką w pasie. 4 Oznaczenie CE – kombinezon jest zgodny z wymaganiami dotyczącymi środków ochrony indywidualnej Kategorii III według prawodawstwa europejskiego. Certy� katy badania typu oraz zapewnienia jakości zostały wydane w 2012 r. przez SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Wielka Brytania, noty� kowaną jednostkę certy� kującą numer 0120. 5 Oznacza zgodność z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej. 6 Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normy EN 1073-2:2002. Norma EN 1073-2 punkt 4.2 wymaga klasy 2 w zakresie odporności na przebicie. Ten kombinezon osiąga tylko klasę 1. 7 Kombinezon ProShield® 10 model CHF5a posiada wykończenie antystatyczne i zapewnia ochronę antystatyczną według normy EN 1149-5:2008, pod warunkiem odpowiednie-go uziemienia. 8 Typy ochrony całego ciała uzyskane przez kombinezon ProShield® 10 model CHF5a zgodnie z normami europejskimi dla przeciwchemicznej odzieży ochronnej: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 oraz Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Użytkownik powinien przeczytać instrukcję użytkowania. 10 Piktogram określający wymiary ciała (w cm). Należy sprawdzić swoje wymiary i dobrać odpowiedni rozmiar kombinezonu. 11 Tabela rozmiarów � rmy DuPont. 12 Data produkcji. 13 Materiał palny. Nie zbliżać kombinezonu do ognia. 14 2 Nie używać powtórnie. 15 Euroazjatycki Certy� kat Zgodności (EAC) - produkt spełnia wymagania Przepisów Technicznych Komisji Unii Celnej (Białoruś, Kazachstan i Federacja Rosyjska) TR TS 019/2011. Certy� kowany przez Rosyjski Instytut Naukowo-Badawczy do spraw Certy� kacji (VNIIS).

PIĘĆ PIKTOGRAMÓW DOTYCZĄCYCH KONSERWACJI OZNACZA:

Nie prać. Pranie pogarsza właściwości ochronne

(np. środek antystatyczny zostanie usunięty podczas prania). Nie prasować. Nie suszyć w suszarce. Nie czyścić chemicznie. Nie wybielać.

Właściwości materiału oraz kombinezonu ProShield® 10 model CHF5aWŁAŚCIWOŚCI FIZYCZNE METODA BADANIA KLASA EN*/WYNIK Odporność na ścieranie EN 530 metoda 2 2 / 6**Odporność na przebicie EN 863 1 / 6Odporność na wielokrotne zginanie EN ISO 7854/B 6 / 6**Wytrzymałość na rozciąganie (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Odporność na rozdzieranie - metoda trapezowa (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Rezystancja powierzchniowa na wewnętrznej stronie EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Zgodnie z EN 14325:2004 ** Ocena wzrokowa *** MD – kierunek wzdłużny / XD – kierunek poprzecznyODPORNOŚĆ NA PRZESIĄKANIE CIECZY - EN ISO 6530Substancja chemiczna Klasa EN* - Niezwilżalność Klasa EN* - PrzesiąkliwośćKwas siarkowy (30%) 3/3 3/3Wodorotlenek sodu (10%) 2/3 2/3

* Zgodnie z EN 14325:2004WYNIKI BADAŃ CAŁEGO KOMBINEZONUMetoda badania Wynik badania Klasa EN*** Klasa EN****Typ 5: Ochrona przed cząstkami stałymiEN ISO 13982-2

Spełnia*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Ochrona przed mgłą substancji chemicznejEN ISO 17491-4:2008 metoda A Spełnia

Ochrona przed skażeniem cząstkami promieniotwórczymi według normyEN 1073-2:2002 Nominalny współczynnik ochrony 10 1/3*

Wytrzymałość szwów EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Badanie przeprowadzono po uszczelnieniu (zaklejeniu taśmą) otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek.. ** 82/90 oznacza 91,1% wartości Ljmn ≤ 30%, a 8/10 oznacza 80% wartości LS ≤15%.

*** Zgodnie z EN 14325:2004 **** Zgodnie z EN 1073-2:2002

Aby uzyskać dodatkowe informacje nt. właściwości ochronnych, prosimy skontaktować się z dostawcą kombinezonów lub z działem pomocy technicznej � rmy DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport

TYPOWE OBSZARY ZASTOSOWANIA: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a służą do ochrony pracowników przed działaniem substancji niebezpiecznych lub do ochrony wrażliwych produktów bądź procesów przed zanieczyszcze-niem przez człowieka. W zależności od toksyczności substancji chemicznej i natężenia działania, kombinezony te są zwykle używane do ochrony przed cząstkami stałymi (Typ 5) bądź przed mgłą substancji chemicznej (Typ 6).

OGRANICZENIA ZASTOSOWANIA: W przypadku narażenia na określone drobne cząstki stałe, bardzo intensywny natrysk cieczy lub substancji niebezpiecznych, konieczne może być użycie kombinezonów o większej wytrzymałości me-chanicznej, wyższych parametrach ochronnych i większej wytrzymałości, niż zapewnia kombinezon ProShield® 10 model CHF5a. Kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a nie wolno zbliżać do ognia ani źródła ciepła. Materiał topi się w temperaturze około 170°C. Kombinezonu nie należy używać powtórnie. W celu uzyskania wyższego poziomu ochrony w pewnych zastosowaniach konieczne może być zaklejenie taśmą otworu kaptura, mankietów rękawów i nogawek. Użytkownik powinien upewnić się, że kombinezon ProShield10 model CHFSa jest odpowiedni do warunków pracy i stosownych przepisów w zakresie ochrony na danym stanowisku pracy. Użytkownik powinien zapewnić prawidłowe uziemienie zarówno siebie, jak i kombi-nezonu. Rezystancja między użytkownikiem a ziemią powinna wynosić poniżej 108 Ohm, co można uzyskać np. poprzez użycie odpowiedniego obuwia. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno rozpinać ani zdejmować podczas przebywania w atmosferze łatwopalnej bądź wybuchowej, oraz podczas pracy z substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi. Odzieży ochronnej odprowadzającej ładunki elektrostatyczne nie wolno używać w atmosferze wzbogaconej w tlen, bez uprzedniej zgody osoby odpowiedzialnej za BHP. Skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych zmienia się pod wpływem wilgotności względnej, na skutek zużycia odzieży ochronnej, jej ewentualnego zanieczyszczenia oraz czasu upływającego od daty produkcji kombinezonu. Odzież ochronna odprowadzająca ładunki elektrostatyczne powinna w trakcie użytkowania (w tym schylanie się oraz poruszanie się) stale i dokładnie zakrywać wszystkie części ubioru znajdującego się pod odzieżą. Dodatkowe informacje nt. uziemienia � rma DuPont udostępnia na życzenie. Użytkownik powinien przeprowadzić ocenę ryzyka, na podstawie której dokona wyboru środków ochrony indywidualnej. Przed użyciem kombinezonu użytkownik musi się upewnić, że kombinezon jest kompatybilny ze stosowanymi substancjami. Wyłącznie użytkownik decyduje i odpowiada za prawidłowe połączenie kombinezonu ochronnego zabezpieczającego całe ciało z wyposażeniem do-datkowym (rękawice, obuwie, sprzęt ochrony dróg oddechowych itp.) oraz za czas użytkowania kombinezonu ProShield® 10 model CHF5a na danym stanowisku pracy, uwzględniając właściwości ochronne kombinezonu, wygodę użytkowania lub komfort cieplny (przegrzanie organizmu). Firma DuPont nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności za nieprawidłowe wykorzystanie bądź niewłaściwe użytkowanie kombinezonów ProShield® 10 model CHF5a. Właściwości antystatyczne mogą zmniejszać się wraz z upływem czasu, dlatego użytkownik musi upewnić się, że skuteczność odprowadzania ładunków elektrostatycznych jest odpowiednia do warunków pracy.

IFU . 11

IFU . 16

KONTROLA PRZED UŻYCIEM: W przypadku wystąpienia uszkodzenia, kombinezonu nie należy użytkować.

PRZECHOWYWANIE: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a należy przechowywać w temperaturze od 15°C do 25°C, w ciemnym miejscu (w opakowaniu kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła testy według ASTM D572, które wykazały, że materiał, z którego jest wykonany kombinezon ProShield® 10 model CHF5a, zachowuje wytrzymałość mechaniczną przez okres 3 lat. Dodatkowe informacje � rma DuPont udostępnia na życzenie.

USUWANIE: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym wysypisku śmieci. Ograniczenia dotyczące usuwania zależą tylko od substancji, którą kombinezon został skażony podczas użytkowania.

Zawartość niniejszej instrukcji została zwery� kowana przez noty� kowaną jednostkę badawczą SGS w grudniu 2013 r.

MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A BELSŐ CÍMKE JELÖLÉSEI

1 Védjegy. 2 A kezeslábas gyártója. 3 Termékazonosító - A ProShield® 10 model CHF5a nem-szőtt polipropilénből készült, rugalmas mandzsetta-, boka-, arc- és derékrésszel ellátott kapucnis, védő kezeslábas modellek elnevezése. 4 CE-jelölés - A kezeslábasok megfelelnek a III-as kategóriájú egyéni védőeszközökre vonatkozó európai szabályozások előírásainak. A típusvizsgálati és a minőségbiztosítási tanúsítványokat az SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22, 6WA, Egyesült Királyság (EK tanúsítási testületi száma 0120) állította ki 2012-ben. 5 Azon európai szabályozásnak való megfelelőséget jelöli, amely a vegyszerekkel szembeni védelmet nyújtó védőruházatokról rendelkezik. 6 Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti, szemcsés radioaktív szennyeződés elleni védelem Az EN 1073-2 szabvány 4.2 pontja megköveteli a 2. osztályú átlyukasztási ellenállást, viszont ez a ruházat csak az 1. osztálynak felel meg. 7 A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modell antisztatikus felületkezeléssel készül, és megfelelő földelés esetén az EN 1149-5:2008 szabvány szerinti elektrosztatikus védelmet biztosít.

8 A ProShield® 10 model CHF5a az alábbi, a vegyszerek elleni védő ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott egész testet védő „típusoknak” felel meg: 5. típus: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, 6. típus: EN 13034:2005+A1:2009. 9 A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati utasítást. 10 A ruhaméret piktogramján a testméretek (cm) és a hozzátartozó betűjeles méretkód került feltüntetésre. Ellenőrizze a testméreteit és válassza ki a megfelelő méretet. 11 DuPont méret. 12 Gyártás dátuma. 13 Gyúlékony anyag. Tartsa tűztől távol. 14 2 Ne használja újra. 15 Eurázsiai megfelelőség (EAC) - Megfelel a Vámunió TR TS 019/2011 számú műszaki előírásainak. Tanúsította a “VNIIS”, Russian Research Institute for Certi� cation (Orosz Minősítési Kutató Intézet).

AZ ÖT KARBANTARTÁSI PIKTOGRAM JELENTÉSE:

Ne mossa. A mosás befolyásolja a védelmi teljesítményt

(pl. az antisztatikus bevonat lemosódik). Ne vasalja. Ne szárítsa géppel. Ne tisztítsa vegyileg. Ne fehérítse.

A ProShield® 10 szövet és a ProShield® 10 CHF5a modell teljesítményeFIZIKAI TULAJDONSÁGOK VIZSGÁLATI MÓDSZER EN OSZTÁLY*/EREDMÉNYKopásállóság EN 530 method 2 6-ból 2**Átlyukasztási ellenállás EN 863 6-ból 1Rugalmasrepedés-állóság EN ISO 7854/B 6-ból 6**Szakítószilárdság (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 6-ból 1Tépőerő vizsgálat (Trapéz módszer) (MD/XD ***) ISO 9073-4 6-ból 2Fajlagos felületi ellenállás a belső oldalon EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Az EN 14325:2004 számú szabvány szerint ** szemrevételezés *** MD = gép iránya / XD = keresztirányA SZÖVET ELLENÁLLÁSA FOLYADÉKBEHATOLÁSSAL SZEMBEN - EN ISO 6530 Vegyszer EN osztály* Lepergetés EN osztály* BehatolásKénsav (30%) 3-ból 3 3-ból 3Nátrium-hidroxid (10%) 3-ból 2 3-ból 2

* Az EN 14325:2004 számú szabvány szerintA TELJES RUHÁZAT VIZSGÁLATI TELJESÍTMÉNYEVizsgálati módszer Vizsgálati eredmény EN osztály*** EN osztály****5. típus: Részecskékből álló permetEN ISO 13982-2

Megfelelt*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6. típus: Kis mennyiségű permettesztEN ISO 17491-4:2008 method A Megfelelt

Szemcsés radioaktív szennyeződés elleni védelem EN 1073-2:2002 Névleges védelmi tényező 10 3-ból 1*

Varraterősség EN ISO 13935-2 > 50 N 6-ból 2* A vizsgálat leragasztott mandzsetta-, kapucni- és bokavarrásokkal került végrehajtásra. ** A 82/90-es érték esetén 91,1%-ban az Ljmn érték ≤ 30%; 8/10-es érték esetén 80%-ban az LS érték ≤ 15%

*** Az EN 14325:2004 számú szabvány szerint **** Az EN 1073-2:2002 számú szabvány szerint

A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkról érdeklődjön az értékesítőnél vagy a DuPontTechline elérhetőségén: www.dpp-europe.com/technicalsupport

JELLEMZŐ FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas-modellek a dolgozók veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készültek. A vegyszerek mérgezőségétől és a kitettség körülményeitől függően jellemzően részecskékkel szembeni védelemre (5. típus), folyadékok kifröccsenésével szembeni korlátozott védelemre vagy permetekkel szembeni védelemre (6. típus) használatosak.

A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK: Bizonyos nagyon � nom részecskéknek, intenzív folyadékpermeteknek vagy veszélyes anyagok fröccsenésének való kitettség esetén a ProShield® 10 model CHF5a által kínáltnál nagyobb mechanikai szilárdságú és határtulajdonságú kezeslábasokra lehet szükség. Maradjon távol tűztől vagy intenzív hőtől. Az anyag körülbelül 170°C hőmérsékleten olvad. Kérjük, ne használja újra a ProShield® 10 model CHF5a-t. Bizonyos alkal-mazásoknál a magasabb szintű védelem érdekében megfontolandó a csukló, a boka és az arcnyílás ragasztószalaggal való rögzítése. Győződjön meg róla, hogy a ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas megfelel-e megfeleljen az előirányzott munka-végzési helyszínen várható munkakörülményeknek és a vonatkozó jogszabályi előírásoknak. A felhasználónak biztosítania kell mind a ruházat, mind a viselő megfelelő földelését. A felhasználó és a föld közötti ellenállás értékének kisebbnek kell lennie, mint 108 Ohm, amelyet pl. megfelelő lábbeli viselésével kell biztosítani. Az elektrosztatikusan disszipatív védőöltözetet nem szabad kinyitni vagy levenni gyúlékony vagy robbanékony környezetben, illetve gyúlékony vagy robbanékony anyagok kezelése közben. Az elektrosztatikusan disszipatív védőöltözetet oxigéndús környezetben a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélye nélkül nem szabad használni. Az elektrosztatikusan disszipatív öltözet elektrosztatikus disszipatív teljesítményét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás és szakadás, az esetleges szennyeződés és az elöregedés. Az elektrosztatikusan disszipatív öltözetnek a normál használat során (a végtaghajlításokat és a testmozdulatokat is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem megfelelő anyagból készült ruházatot. A földeléssel kapcsolatban további információkkal szolgál a DuPont. A felhasználónak használat előtt biztosítania kell, hogy a kiválasztott ruházat kompatibilis a reagensekkel. A felhas-ználónak kockázatelemzést kell végeznie, és az alapján kell kiválasztania az egyéni védőeszközt. Egyedül ő felelős a teljes testet fedő védő kezeslábas és a kiegészítők (kesztyű, bakancs, légzésvédő készülék stb.) helyes kombinációjának kiválasztásáért, valamint azért, hogy valamely ProShield® 10 model CHF5a védelmi teljesítménye, használati kényelme és a hőterhelés alapján mennyi ideig viselhető egy adott munka elvégzése során. A DuPont semmilyen felelősséget nem vállal a ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek helytelen használatáért. Az antisztatikus tulajdonságok idővel romolhatnak, a felhasználónak biztosítani kell, hogy a disszipatív tulajdonságok megfeleljenek a használatnak.

HASZNÁLATI ELŐKÉSZÜLETEK: Abban a valószínűtlen esetben, ha a kezeslábas hibás lenne, ne viselje azt.

TÁROLÁS: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek 15 és 25°C között, sötétben (kartondobozban) tárolhatók úgy, hogy ne legyenek kitéve UV-fénynek. A DuPont az ASTM D572 szerinti vizsgálatokat is végrehajtott, amelyek során az a következtetés volt levonható, hogy a ProShield® 10 szövet 3 éves időtartamon át megőrzi megfelelő � zikai szilárdságát és határtulajdonságait. Kérésére ezzel kapcsolatban a DuPont bővebb információt küld.

LESELEJTEZÉS: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek a környezet károsítása nélkül elégethetők vagy ellenőrzött hulladék-lerakóban elhelyezhetők. A hulladékkezelési korlátozások csak a használat közben rákerült szennyező anyagoktól függnek.

A jelen útmutató tartalmát az SGS tanúsítási testület legutoljára 2013. decemberben ellenőrizte.

ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ

ZNAČENÍ VNITŘNÍ ETIKETY

1 Název ochranné známky. 2 Výrobce kombinézy. 3 Identi� kace modelu - ProShield® 10 model CHF5a je název ochranné kombinézy s kapucí, vyrobené z polypropylénového materiálu, s pružnými otvory u zápěstí, kotníků, obličeje a elastické v pase. 4 Označení CE – Celotělový ochranný oblek splňuje požadavky pro zařazení do kategorie III osobního ochranného vybavení podle evropských směrnic a předpisů. Osvědčení o typových zkouškách a o zajištění kvality byla v roce 2012 vydána organizací SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, která je noti� kovanou osobou ES evidovanou pod č. 0120. 5 Označuje shodu s evropskými normami pro protichemické ochran-né oděvy. 6 chrana proti kontaminaci radioaktivními částicemi podle normy EN 1073-2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje odolnost proti proražení třídy 2. Tento oděv splňuje pouze požadavky na zařazení do třídy 1. 7 Celotělové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a jsou opatřeny antistatickou úpravou a při řádném uzemnění poskytují ochranu proti elektrostatickým výbojům podle norem EN 1149-5:2008. 8 Typy celotělové ochrany zajišťované modelem ProShield® 10 model CHF5a, jak jsou de� novány aktuálními evropskými normami pro ochranné chemické oděvy: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Uživatel si musí přečíst tento návod k použití. 10 Piktogram s velikostí udává tělesné rozměry (cm). Podle vašich tělesných rozměrů si zvolte vhodnou velikost. 11 Velikosti DuPont. 12 Datum výroby. 13 Hořlavý materiál. Udržujte mimo dosah ohně. 14 2 Oblek je určen k jednorázovému použití. 15 Shoda s normami platnými v eurasijské oblasti (EAC) - Odpovídá technickým požadavkům Celní unie TR TS 019/2011. Osvědčení vydal Všeruský vědecko-výzkumný certi� kační ústav (VNIIS).

ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК КОМБИНЕЗОНА В ЦЕЛОМ Метод испытаний Результат испытаний EN-классификация*** EN-классификация****Тип 5: Испытание на проникновение распыляемых твёрдых частиц EN ISO 13982-2

Прошёл*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Тип 6: Испытание на проникновение распыляемой под слабым напором жидкостиEN ISO 17491-4:2008 method A Прошёл

Устойчивость к проникновению заражённых твёрдых частицEN 1073-2:2002 номинальный фактор защиты: 10 1/3*

Прочность шва EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Испытание проводилось с герметизированными защитной лентой манжетами рукавов и штанин, а также капюшоном. **82/90 означает, что 91,1% всех Ljmn значений ≤ 30%, а 8/10 означает, что 80% всех LS значений ≤15 %

*** Согласно EN 14325:2004 **** Согласно EN 1073-2:2002

Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у Вашего поставщика или в Службе технической поддержки компании DuPont по адресу: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ТИПИЧНЫЕ ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a разработаны для защиты пользователей от опасных веществ или защиты продукции и процессов повышенной чувствительности от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия, комбинезоны обычно применяются для защиты от твёрдых частиц (Тип 5), а также разбрызгиваемых или распыляемых в ограниченном объёме жидкостей (Тип 6).

ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ: Воздействие некоторых особо мелких частиц или интенсивное воздействие распыляемых или разбрызгиваемых опасных жидких веществ может потребовать применения защитных комбинезонов с более высокой прочностью механической прочности, барьерной защиты или долговечности, нежели предлагаемые комбинезоном ProShield® 10 model CHF5a. Берегитесь открытых источников пламени или сильного жара. Материал плавится при температуре ~ 170°C. Не используйте комбинезон ProShield® 10 model CHF5a повторно. Для достижения заявленной степени защиты для некоторых видов применения может быть необходимо загерметизировать манжеты на рукавах и вокруг щиколоток, а также капюшон при помощи защитной ленты. Следует убедиться, что комбинезон ProShield® 10 модели CHF5a подходит для условий работы и отвечает применимым нормам защиты на предполагаемом рабочем месте. Пользователь должен обеспечить надлежащее заземление комбинезона и носящего его лица. Сопротивление между пользователем комбинезона и землёй должно составлять менее 108 Ohm; его можно снизить, например, путём применения соответствующей обуви. Запрещается расстёгивать или снимать антистатическую одежду в воспламеняемой или взрывоопасной среде, а также во время работы с воспламеняемыми или взрывоопасными веществами. Антистатическую одежду запрещено использовать в какой-либо обогащённой кислородом среде без предварительного согласования с ответственным инженером по технике безопасности. Способность антистатической одежды рассеивать электростатические заряды может ухудшиться под влиянием износа, относительной влажности, возможного загрязнения и длительного срока службы. Во время нормальной эксплуатации антистатическая одежда должна постоянно покрывать все не соответствующие техническим требованиям материалы (в т.ч. при наклонах и движениях). Дальнейшую информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Пользователь должен провести анализ рисков, на результаты которого он будет опираться при выборе СИЗ. Перед применением пользователь должен убедиться, что выбранный комбинезон пригоден для работы с используемыми реактивами. Пользователь должен самостоятельно принять правильное решение относительно того, в сочетании с какими дополнительными аксессуарами для защиты (перчатки, обувь, средства защиты органов дыхания и т.д.) и в течение какого времени следует носить комбинезон для полной защиты тела ProShield® 10 model CHF5a при выполнении конкретного вида работ с учётом его защитных характеристик, удобства ношения и тепловой нагрузки. Компания DuPont не несёт какой-либо ответственности за неправильное применение защитных комбинезонов ProShield® 10 model CHF5a. Антистатические свойства комбинезона могут со временем ухудшаться; пользователь должен убедиться в том, что рассеивающие заряд свойства достаточны для конкретного применения.

ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ: Дефекты маловероятны, однако при их наличии нельзя использовать защитный комбинезон.

ХРАНЕНИЕ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a могут храниться при температуре от 15 до 25 °C в темном месте (к примеру, в картонной коробке), защищённом от попадания УФ лучей. Проведённые компанией DuPont в соответствии с ASTM D572 испытания на естественный и ускоренный износ показали, что ткань ProShield® 10 сохраняет свои физические свойства на протяжении более 3 лет. Дальнейшую информацию можно получить в компании DuPont по соответствующему запросу.

УТИЛИЗАЦИЯ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a могут подвергаться сжиганию или захоронению на контролируемых полигонах без причинения ущерба окружающей среде. Ограничения по утилизации зависят лишь от типа загрязнения, полученного в процессе эксплуатации.

Последняя проверка содержания настоящей инструкции выполнена сертификационным органом SGS в декабрьe 2013 года.

LIETUVIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

VIDINĖS ETIKETĖS ŽYMĖJIMAI

1 Prekės ženklas. 2 Specialiosios aprangos gamintojas. 3 Modelio identi� kavimas – ProShield® 10 model CHF5a yra apsauginė specialioji apranga su gobtuvu, pagaminta iš neaustos polipropileno audinio; rankogaliai, kelnių apačia, gobtuvo kraštas ir juosmuo su elastiniu sutraukimu. 4 CE žymėjimas – specialioji apranga atitinka III kategorijos asmeninių apsauginių priemonių reikalavimus pagal Europos teisės aktus. Tipo įvertinimo ir kokybės patvirti-nimo serti� katą išdavė 2012 m. „SGS United Kingdom Ltd.“, Weston-super-Mare, BS22 6WA, JK, EB paskelbtosios įstaigos suteiktas identi� kavimo Nr. 0120. 5 Nurodo atitikimą apsauginės aprangos nuo chemikalų Europos standar-tams. 6 Apsauga nuo užteršimo radioaktyviosiomis dalelėmis pagal EN 1073-2:2002. Pagal EN 1073-2 4.2. skirsnį būtinas 2 klasės atsparumas pradūrimui. Ši apranga atitinka tik 1 klasės atsparumo reikalavimus. 7 ProShield® 10 model CHF5a yra apdorotas antistatine medžiaga. Jo elektrostatinė apsauga atitinka EN 1149-5:2008 reikalavimus, jei yra tinkamas įžeminimas. 8 Viso kūno apsaugos tipai, kuriuos užtikrina ProShield® 10 model CHF5a, apibrėžti pagal dabartinius apsauginės aprangos nuo chemikalų Europos standartus: 5 tipo: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, 6 tipo: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Naudotojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. 10 Dydžio piktogramoje nurodomi kūno matmenys (cm). Išmatuokite savo kūną ir pasirinkite reikiamą dydį. 11 „DuPont“ dydis. 12 Pagaminimo data. 13 Degi medžiaga. Saugokite nuo ugnies. 14 2 Nenaudokite pakartotinai. 15 Eurazijos atitiktis atitinka muitų sąjungos TR TS 019/2011 techninius reglamentus (EAC). Patvirtinta VNIIS (Rusijos serti� kavimo mokslinio tyrimo institutas).

PENKIOS PRIEŽIŪROS PIKTOGRAMOS REIŠKIA:

Neskalbti. Skalbimas kenkia apsauginėms savybėms

(pvz., nusiplauna antistatinė medžiaga). Nelyginti. Nedžiovinti džiovyklėje. Nevalyti cheminiu būdu. Nebalinti.

„ProShield® 10“ audinio ir „ProShield® 10“ modelio CHF5a apsauginės savybėsFIZINĖS SAVYBĖS TYRIMO METODAS EN KLASĖ* / REZULTATAITrintis EN 530 metodas 2 2/6**Atsparumas pradūrimui EN 863 1/6Klosčių atsparumas įtrūkimui EN ISO 7854/B 6/6**Atsparumas tempimui (iš. / sk. ***) EN ISO 13934-1 1/6Atsparumas trapeciniam plėšimui (iš. / sk. ***) ISO 9073-4 2/6Paviršiaus atsparumas arba atsparumas iš vidaus EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Pagal EN 14325:2004 ** vizualinis ** iš. = išilgai / sk. = skersaiATSPARUMAS SKYSČIŲ ĮSISKVERBIMUI – EN ISO 6530Chemikalai EN klasės* hidrofobinis indeksas EN klasė* / įsiskverbimo indeksasSieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3Natrio hidroksidas (10 %) 2/3 2/3

* Pagal EN 14325:2004VISO KOSTIUMO APSAUGINIŲ SAVYBIŲ TYRIMASMetodas Metodas EN klasė*** EN klasė***5 tipo: Areozolinių dalelių tyrimas EN ISO 13982-2

Išlaikė*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6 tipo: Sumažinto apipurškimo skysčiu tyrimasEN ISO 17491-4:2008 metodas A Išlaikė

Apsauga nuo užteršimo radioaktyviosiomis dalelėmisEN 1073-2:2002 Nominalusis apsaugos faktorius 10 1/3*

Siūlių stipruma EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Tyrimai atlikti užklijavus rankogalius, kelnių apačią ir gobtuvo kraštus. ** 82/90 reiškia 91,1 % visų Ljmn verčių ≤ 30 %, o 8/10 reiškia 80 % visų LS verčių ≤ 15 %

*** Pagal EN 14325:2004 **** Pagal EN 1073-2:2002

Išsamesnės informacijos apie barjerinės apsaugos veikimą teiraukitės tiekėjo arba „DuPont Techline“: www.dpp-europe.com/technicalsupport

ĮPRASTOS NAUDOJIMO SRITYS: ProShield® 10 model CHF5a specialioji apranga skirta darbuotojams apsaugoti nuo pavojingų medžiagų, taip pat apsaugoti taršai jautrius produktus bei procesus nuo žmonių skleidžiamų nešvarumų. Apranga dažniausiai naudojama, atsižvelgiant į toksiškumą ir poveikio sąlygas, siekiant apsisaugoti nuo dalelių (5 tipas), nedidelio skysčio kiekio išsiliejimo arba užpurškimo (6 tipas).

NAUDOJIMO APRIBOJIMAI: Norint apsisaugoti nuo tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvaus apipurškimo arba taškymo pavojingomis medžiagomis, reikės specialiosios aprangos, kurios mechaninės ir apsauginės savybės yra stipresnės arba naudojimo trukmė ilgesnė už ProShield® 10 model CHF5a aprangą. Laikykitės atokiau nuo ugnies ar labai įkaitusių elementų. Medžiaga tirpsta esant maždaug 170 °C temperatūrai. Nenaudokite ProShield® 10 model CHF5a pakartotinai. Jei reikia didesnės apsaugos konkrečiose srityse, gali būti naudinga užklijuoti rankogalius, kelnių apačią ir gobtuvo kraštus. Užtikrinkite, kad ProShield® 10 model CHF5a apranga atitinka darbo sąlygas ir galiojančių darbo vietos apsaugos reglamentų reikala-vimus. Naudotojas turi tinkamai įžeminti aprangą ir ją dėvintį asmenį. Naudotojo ir žemės varža turi būti mažesnė negu 108 Ohm, pvz., naudojant tinkamą avalynę. Nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsaugančios aprangos negalima atsegti arba

IFU . 12

IFU . 17

PĚT PIKTOGRAMŮ PRO ÚDRŽBU INDIKUJE:

Neperte. Praní negativně ovlivňuje vlastnosti oděvu

(např. vede ke ztrátě antistatické ochrany). Nežehlete. Nesušte v sušičce. Nečistěte chemicky. Nebělte.

Vlastnosti textilie a modelu Proshield® 10 CHF5a FYZIKÁLNÍ ÚDAJE METODA ZKOUŠKY TŘÍDA EN* / VÝSLEDEKOděr EN 530 metoda 2 2/6**Odolnost proti proděravění EN 863 1/6Odolnost proti ohnutí EN ISO 7854/B 6/6**Odolnost v tahu (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Odolnost proti lichoběžníkovému prodření (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Povrchový odpor na vnitřní straně EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Odpovídá EN 14325:2004 ** vizuálně *** MD = po směru / XD = příčněODOLNOST VŮČI PROPUSTNOSTI KAPALIN - EN ISO 6530Chemikálie Třída EN* Odpudivost Třída EN* PenetraceKyselina sírová (30%) 3/3 3/3Hydroxid sodný (10%) 2/3 2/3

* Odpovídá EN 14325:2004VLASTNOSTI CELÉ KOMBINÉZYZkušební metoda Výsledek Třída EN*** Třída EN****Typ 5: Zkouška s aerosoly pevných částicEN ISO 13982-2

Úspěšná*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Zkouška postřiku nízké úrovněEN ISO 17491-4:2008 metoda A Úspěšná

Ochrana pro radioaktivní kontaminaci částicemiEN 1073-2:2002 Jmenovitý faktor ochrany 10 1/3*

Pevnost švů EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test proveden s přelepenými manžetami, kotníkovými lemy a otvorem kapuce. ** 82/90 means 91,1 % of all Ljmn values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % of all LS values ≤ 15 %

*** Odpovídá EN 14325:2004 **** Odpovídá EN 1073-2:2002

Pro další informace týkající se účinnosti ochrany se obraťte na svého prodejce ochranných oděvů nebo na linku podpory DuPontTechline www.dpp-europe.com/technicalsupport.

OBLASTI POUŽITÍ: Ochranné oděvy ProShield® 10 model CHF5a jsou navrženy tak, aby zajišťovaly ochranu pracovníků před nebezpečnými látkami a aby chránily citlivé produkty a procesy před kontaminací člověkem. Obvykle se používají, podle toxicity a podmínek expozice, k ochraně proti částicím (typ 5), k omezené ochraně proti potřísnění nebo rozprašování kapalin (typ 6).

MEZE POUŽITÍ: V případě vystavení velmi jemným částicím, intenzivnímu rozprašování nebo potřísnění nebezpečnými látkami je třeba místo oděvů ProShield® 10 model CHF5a použít ochranné kombinézy s vyšší mechanickou odolností, lepšími ochrannými vlastnostmi nebo trvanlivostí. Chraňte před ohněm a zdroji intenzivního tepla. Materiál se taví při 170 °C. Nepoužívejte ProShield® 10 model CHF5a opakovaně. Pro zvýšenou ochranu v některých provozech je možné uzavřít otvory u zápěstí a kotníků lepicí páskou. Ujistěte se, že jste zvolili oděv ProShield® 10 model CHF5a vhodný pro pracovní podmínky a splňující příslušné bezpečnostní předpisy pro předpokládaný provoz. Při použití ochranného obleku je třeba zajistit řádné uzemnění jak obleku, tak i uživatele. Velikost odporu mezi uživatelem a zemí by měla být nižší než 108 Ohm, přičemž tuto hodnotu je možno zajistit např. použitím vhodné obuvi / podlahové krytiny. Ochranný oděv, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, se nesmí rozepínat nebo svlékat v místech s hořlavou či výbušnou atmosférou nebo při manipulaci s hořlavými či výbušnými látkami. Ochranný oděv, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, se nesmí používat v atmosférách obohacených kyslíkem bez předchozího schválení odpovědným bezpečnostním technikem. Účinnost ochranného oděvu, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, je ovlivňěna opotřebením, relativní vlhkostí vzduchu, případnou kontaminací a stárnutím materiálu výrobku. Ochranný oděv, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, musí při běžném používání trvale (a to i při ohýbání a jiných pohybech) zakrývat všechny nevyhovující materiály. Další informace týkající se uzemnění vám poskytne společnost DuPont. Uživatel musí provádět analýzu rizik, na jejímž základě vybírá své osobní ochranné prostředky (OOP). Před použitím musí uživatel zajistit, že ochranný oblek lze použít při zacházení se škodlivou látkou. Výhradně on by měl rozhodovat o správné kombinaci ochranných prostředků pro ochranu celého těla a doplňkového vybavení (rukavice, obuv, respirační ochranné pomůcky atd.) i o tom, jak dlouho lze ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a nosit při konkrétní práci s ohledem na jeho ochrannou účinnost, pohodlné nošení nebo tepelný stres. Firma DuPont nemůže nést odpovědnost za špatné použití oděvů ProShield® 10 model CHF5a. Antistatická účinnost se postupem času může snižovat a uživatel se musí ujistit, že schopnost materiálu obleku rozptylovat elektrostatický náboj je pro daný způsob použití dostačující.

PŘÍPRAVA K POUŽITÍ: IV případě výskytu vady, který je velmi nepravděpodobný, kombinézu nepoužívejte.

SKLADOVÁNÍ: Ochranné oděvy ProShield® 10 model CHF5a je možné skladovat při teplotě 15–25 °C v temnu (kartonová krabice), bez vystavení ultra� alovému světlu. Společnost DuPont provedla testy podle normy ASTM D572, na jejichž základě dospěla k závěru, že textilie ProShield® 10 neztrácí fyzikální pevnost po dobu 3 roků. Další informace lze zaslat na požádání.

LIKVIDACE: Ochranné oděvy ProShield® 10 model CHF5a lze spalovat nebo uložit na řízené skládce bez poškození životního prostředí. Omezení týkající se likvidace je závislé pouze na znečišťujících látkách, které se mohou dostat do kontaktu s oděvem během použití.

Obsah tohoto návodu byl naposledy ověřen noti� kovanou osobou SGS v prosinci 2013.

БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ

1 Търговска марка. 2 Производител на работния комбинезон. 3 Идентификация на модела – ProShield® 10 model CHF5a е име на модел защитен работен комбинезон с качулка, направен от полипропиленова нетъкана тъкан, с качулка и еластични ленти на ръкавите, глезените, лицето и кръста. 4 CE маркировка – Работният комбинезон отговаря на изискванията за лични предпазни средства, категория ІІІ, в съответствие с европейското законодателство. Сертификатите за типа изпитване и за качество са издадени през 2012 г. от SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Обединеното кралство, обозначени от нотифицирания орган на ЕО с номер 0120. 5 Индикация за съответствие с европейските стандарти за защитно облекло срещу химични продукти. 6 Защита срещу замърсяване с радиоактивни частици съгласно EN 1073-2:2002. EN 1073-2 клауза 4.2. изисква устойчивост срещу пробиване клас 2. Този комбинезон отговаря само на изискванията за клас 1. 7 Комбинезоните ProShield® 10 model CHF5a са обработени антистатично и при правилно заземяване предоставят електростатична защита съгласно EN 1149-5:2008. 8 „Типовете“ цялостна защита на тялото, постигани от ProShield® 10 model CHF5a, са определени съгласно текущите европейски стандарти за защитно облекло срещу химични продукти: Тип 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Тип 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Потребителят трябва да прочете тези инструкции за употреба. 10 SПиктограмата с размерите показва телесните мерки (в см). Проверете своите телесни мерки и изберете правилния размер. 11 DuPont размери. 12 Година на производство. 13 Запалим материал. Да се държи далеч от огън. 14 2 За еднократна употреба. 15 Евразийско съответствие (EAC) - отговаря на техническите регламенти на Митническия съюз TR TS 019/2011. Сертифицирано от „VNIIS“ - руски научно-изследователски институт за сертифициране.

ПИКТОГРАМИТЕ ЗА ПЕТТЕ ЕЛЕМЕНТА НА ПОДДРЪЖКАТА ОБОЗНАЧАВАТ:

Да не се пере. Прането се отразява на ефективността на защитата

(напр. антистатичната защита се губи). Да не се глади. Да не се подлага на машинно сушене.

Да не се подлага на химическо почистване. Да не се избелва.

Характеристики на тъканта на ProShield® 10 и ProShield® 10 модел CHF5aФИЗИЧНИ СВОЙСТВА МЕТОД НА ИЗПИТВАНЕ КЛАС EN*/РЕЗУЛТАТАбразивно износване EN 530 метод 2 2/6**Устойчивост към пробиване EN 863 1/6Устойчивост към напукване при многократно прегъване EN ISO 7854/B 6/ 6**Устойчивост на разкъсване при опън (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Устойчивост към трапецовидно разкъсване (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Повърхностно съпротивление отвътре EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Съгласно EN 14325:2004 ** визуално *** MD=посока на машинната обработка / XD=напречна посокаУСТОЙЧИВОСТ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ - EN ISO 6530 Химична Клас EN* Показател на отблъскване Клас EN* ПроникванеСярна киселина (30%) 3/3 3/3Натриев хидроксид (10%) 2/3 2/3

* Съгласно EN 14325:2004

nusivilkti, jei yra degiųjų ar sprogiųjų medžiagų arba apdorojant degiąsias ar sprogiąsias medžiagas. Nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsaugančios aprangos negalima naudoti deguonimi prisotintoje aplinkoje negavus atsakingo saugos inžinieriaus leidimo. Nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsaugančios aprangos apsauginėms savybėms turi įtakos nusidėvėjimas ir pažeidimai, santykinis drėgnumas, galimas užteršimas ir senėjimas. Įprastai naudojant nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsau-ganti apranga turi uždengti visas neapsaugančias medžiagas (taip pat lenkiantis ir judant). Išsamesnės informacijos apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“. Rinkdamasis PPE, naudotojas turi įvertinti riziką. Prieš naudodamasis apranga naudotojas priva-lo įsitikinti, kad pasirinkta apranga apsaugo nuo konkretaus reagento. Naudotojas turi pasirinkti tinkamą visą kūną apsaugančią specialiąją aprangą ir papildomas priemones (pirštines, batus, kvėpavimo apsaugines priemones ir t. t.) ir, atsižvelgdamas į apsaugines savybes, dėvėjimo patogumą arba temperatūrą, nustatyti, kiek laiko ProShield® 10 model CHF5a specialiąją aprangą galima dėvėti atliekant konkrečią užduotį. „DuPont“ neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą ProShield® 10 model CHF5a specialiosios aprangos naudojimą. Antistatinės savybės laikui bėgant gali prastėti. Naudotojas turi pasirūpinti, kad nuo elektrostatinio krūvio apsaugančios savybės atitiktų taikymo sritį.

PASIRUOŠIMAS NAUDOTI: jei pasitaikytų defektų, sugadintos specialios aprangos nedėvėkite.

LAIKYMAS: ProShield® 10 model CHF5a specialiąją aprangą galima laikyti 15–25 °C temperatūroje tamsioje vietoje (kartoninėje dėžėje), kur nėra ultravioletinių spindulių. „DuPont“ atliko tyrimus pagal ASTM D572 ir priėjo prie išvados, kad „ProShield® 10“ audiniai išlaiko pakankamą � zinį stiprumą ilgiau negu 3 metus. Pateikus prašymą „DuPont“ gali pateikti išsamesnės informacijo.

IŠMETIMAS: ProShield® 10 model CHF5a specialiąją aprangą galima sudeginti arba išmesti kontroliuojamame sąvartyne nekenkiant aplinkai. Išmetimo apribojimai priklauso tik nuo naudojimo metu patirtos taršos.

Šios instrukcijos turinį paskutinį kartą peržiūrėjo SGS įgaliotoji įstaiga 2013 m. gruodžio mėnesį.

LATVIEŠU VALODĀ LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI

APZĪMĒJUMU SKAIDROJUMS

1 Preču zīme. 2 Aizsargapģērba ražotājs. 3 Modelis — ProShield® 10 model CHF5a ir aizsargapģērbs no polipropilēna ar kapuci un elastīgu aproču, potīšu, sejas un vidukļa daļu. 4 CE marķējums — aizsargapģērbs atbilst Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālās aizsardzības līdzekļu prasībām. Atbilstības un kvalitātes novērtēšanas serti� kātus 2012. gadā izsniedza uzņēmums SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Lielbritānija; EK pieteiktās iestādes numurs 0120. 5 Norāda aizsargapģērba pret ķīmisko vielu iedarbību atbilstību Eiropas standartiem. 6 Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām atbilst standartam EN 1073-2:2002. Standarta EN 1073-2 4.2. pantā ir noteikta prasība par caurduršanas izturību atbilstoši 2. klasei. Šis apģērbs atbilst tikai 1. klases prasībām. 7 ProShield® 10 model CHF5a ir veikta antistatiskā apstrāde, un parei-zas iezemēšanas gadījumā tas nodrošina elektrostatisko aizsardzību atbilstoši standartam EN 1149-5:2008. 8 ProShield® 10 model CHF5a nodrošina to tipu visa ķermeņa aizsardzību, kas noteikti spēkā esošos Eiropas standartos par aizsargapģērbu pret ķīmisko vielu iedarbību: EN ISO 13982-1:2004/A1:2010 un EN 13034:2005/A1:2009 (6. tips). 9 Apģērba valkātājam ir jāizlasa šie lietošanas norādījumi. 10 Apģērba izmēra piktogramma norāda ķermeņa izmērus (cm). Nosakiet sava ķermeņa izmērus un izvēlieties atbilstošo izmēru. 11 DuPont apģērba izmērs. 12 Ražošanas datums. 13 Uzliesmojošs materiāls. Sargājiet no uguns. 14 2 Neizmantojiet atkārtoti. 15 Eirāzijas atbilstības aplie-cinājums (EAC) – atbilst Muitas savienības tehniskajiem reglamentiem TR TS 019/2011. Serti� cēts VNIIS (Viskrievijas Zinātniski pētnieciskais serti� kācijas institūts).

PIECU PIKTOGRAMMU NOZĪME:

Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt apģērba aizsargspējas

(piemēram, sabojāt antistatisko pārklājumu). Negludināt. Nežāvēt veļas žāvētājā. Neveikt ķīmisko tīrīšanu. Nebalināt.

ProShield® 10 auduma un ProShield® 10 modeļa CHF5a īpašības

FIZISKĀS ĪPAŠĪBAS PĀRBAUDES METODE KLASE ATBILSTOŠI STANDARTAM*/REZULTĀTS

Nodilums EN 530 (2. metode) 2 / 6**Caurduršanas izturība EN 863 1 / 6Plaisāšanas locījumizturība EN ISO 7854/B 6 / 6**Stiepes stiprība (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Saraušanās pretestības noturība pēc trapecveida metodes (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Virsmas pretestība iekšpusē EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Saskaņā ar standartu EN 14325:2004 ** Vizuāls ** MD=virzienā uz ierīci / XD=šķērsvirziensVISA AIZSARGAPĢĒRBA PĀRBAUDES METODEĶīmiskā viela Ūdensnecaurlaidības klase atbilstoši standartam* Caursūkšanās klase atbilstoši standartam*Sērskābe (30%) 3/3 3/3Nātrija hidroksīds (10%) 2/3 2/3

* Saskaņā ar standartu EN 14325:2004WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE

Metode Pārbaudes rezultāts Klase atbilstoši standartam***

Klase atbilstoši standartam****

5. tips: pārbaude ar izsmidzinātajām daļiņāmEN ISO 13982-2

Iztur*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6. tips: samazināta līmeņa iedarbības izsmidzināta šķidruma pārbaudeEN ISO 17491-4:2008 metode A Iztur

Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņāmEN 1073-2:2002 Nominālā aizsardzības pakāpe 10 1/3*

Šuvju stiprība EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Pārbaude veikta, kad aproces, potīšu daļa un kapuce bija nostiprināta ar lenti. ** 82/90 nozīmē 91,1% no visas Ljmn vērtības ≤ 30%, un 8/10 nozīmē 80% no visas LS vērtības ≤ 15%

*** Saskaņā ar standartu EN 14325:2004 **** Saskaņā ar standartu EN 1073-2:2002

Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, sazinieties ar piegādātāju vai skatiet informāciju DuPont tehniskā atbalsta vietnē: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

STANDARTA LIETOJUMS: ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbi ir paredzēti darbinieku aizsardzībai pret bīstamām vielām vai sensitīvu produktu un procesu aizsardzībai pret cilvēku darbības radīto piesārņojumu. Atkarībā no toksis-kuma un iedarbības apstākļiem parasti šie aizsargapģērbi tiek izmantoti aizsardzībai pret vielu daļiņu iedarbību (5. tips) un ierobežotai aizsardzībai pret šķidrumu šļakatām un izsmidzinātiem šķidrumiem (6. tips).

LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI: Aizsardzībai pret noteiktu sīku daļiņu, intensīvas iedarbības izsmidzinātu šķidru bīstamo vielu un šķidrumu iedarbību var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielāku mehānisko izturību un aizsardzību, nekā to nodrošina ProShield® 10 model CHF5a. Sargieties no liesmām vai pārmērīga karstuma. Materiāls kūst aptuveni 170 °C. Neizmantojiet ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbu atkārtoti. Lai nodrošinātu uzlabotu aizsardzību, noteiktos lietošanas gadījumos ar lenti var nostiprināt aproču, potīšu un kapuces daļu. Lūdzu, pārliecinieties, vai ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbs atbilst darba apstākļiem un likumā noteiktajām prasībām attiecībā uz paredzamās darba vietas azsardzību.. Lietotājam ir jānodrošina atbilstošs apģērba un valkātāja zemējums. Pretestībai starp lietotāju un zemi ir jābūt mazākai par 108 Ohm, piemēram, uzvelkot piemērotus apavus. Elektrostatiski disipatīvu aizsargapģērbu nedrīkst atvērt vai novilkt vietā, kur ir uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas gāzes, kā arī, rīkojoties ar uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Elektrostatiski disipatīvu aizsargapģērbu nedrīkst izmantot vietās, kur ir augsta skābekļa koncentrācija, ja iepriekš nav saņemta atļauja no atbildīgā drošības speciālista. Apģērba elektrostatiski disipatīvās īpašības ietekmē nolietojums, relatīvais mitrums, iespējamais piesārņojums un vecums. Parastas lietošanas laikā elektrostatiski disipatīvam aizsargapģērbam ir pastāvīgi jānosedz visi neatbilstošie materiāli (tostarp lokoties un kustoties). Papildinformāciju par zemēšanu var sniegt DuPont. Lietotājam ir jāveic riska analīze, lai atkarībā no tās rezultātiem izvēlētos atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Lietotājam pirms apģērba izmantošanas jānodrošina, lai reaģents būtu apģērbam piemērots. Tikai lietotājs ir atbildīgs par visa ķermeņa aizsargapģērba un papildaprīkojuma (cimdi, apavi, elpceļu aizsarglīdzekļi utt.) izvēli, kā arī par to, cik ilgi ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbu var izmantot konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, apģērba ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību par nepareizu ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērba izmantošanu. Apģērba antistatiskās īpašības laika gaitā var pasliktināties. Lietotājam ir jānodrošina, lai aizsargapģērba disipatīvās īpašības atbilstu lietojumam.

PIRMS LIETOŠANAS: Neizmantojiet aizsargtērpu nevēlamu bojājumu gadījumā.

GLABĀŠANA: ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbs jāglabā 15–25 °C temperatūrā, tumšā vietā (kartona kastē), kur tas nav pakļauts ultravioletajam starojumam. Uzņēmums DuPont ir veicis pārbaudes atbilstoši ASTM D572. Rezultāti liecina, ka ProShield® 10 audums � ziskās izturības īpašības saglabā vairāk nekā 3 gadus. Papildinformāciju pēc pieprasījuma var sniegt DuPont.

UTILIZĒŠANA: ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbu var sadedzināt vai aprakt atbilstošā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma teritorijā, neradot kaitējumu videi. Utilizēšanas ierobežojumi ir atkarīgi tikai no lietošanas laikā iegūtā aizsargapģērba piesārņojuma.

Šīs instrukcijas saturu pēdējo reizi pārbaudīja SGS pilnvarotā iestāde 2013. gada decembrī.

EESTI KEEL KASUTUSJUHEND

SISEMISE SILDI TÄHISED

1 Kaubamärk. 2 Kombinesooni tootja. 3 Mudeli nimetus – ProShield® 10 model CHF5a on polüpropüleen-lausriidest valmistatud, kapuutsiga kaitseriietuse mudeli nimetus. Kombinesoonil on elastne manseti-, pahkluu-, näoümbruse- ja pihaosa. 4 CE-märgistus – kombinesoon vastab Euroopa õigusaktide alusel isikukaitsevahendite III kategooria nõuetele. Tüübikatse ja kvaliteedikontrolli serti� kaadid on 2012. a välja andnud SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK ja neil on EÜ teavitatud asutuse number 0120. 5 Tähistab vastavust keemiakaitseriietuse Euroopa standarditele. 6 Kaitse radioaktiivsete osakeste saaste eest vastavalt standardile EN 1073-2:2002. Standardi EN 1073-2 punkt 4.2 nõuab klassile 2 vastavat torkekindlust. See kaitseriietus vastab ainult klassi 1 nõuded. 7 Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a on antistaatiliselt töödeldud ja kaitseb õige maandam-ise korral elektrostaatilise lahenduse eest vastavalt standardile EN 1149-5:2008. 8 Kogu keha kaitse „tüübid“, millele vastab ProShield® 10 model CHF5a, nagu on määratletud kehtivates keemiakaitseriietuse Euroopa standardites: tüüp 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, tüüp 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Kandja peab selle kasutusjuhendi läbi lugema. 10 Suuruse valimise kujutisel on esitatud keha mõõdud (cm). Kontrollige oma keha vajalikud mõõdud üle ja va-

IFU . 13

IFU .18

ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИ ИЗПИТВАНЕ НА ЦЯЛ ЗАЩИТЕН КОСТЮММетод Резултат от изпитването Клас EN*** Клас EN****Тип 5: Изпитване за аерозолни частици съгласноEN ISO 13982-2

Отговаря на изискванията*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Тип 6: Изпитване за течни пръски съгласноEN ISO 17491-4:2008 метод A Отговаря на изискванията

Защита срещу радиоактивни частици съгласноEN 1073-2:2002

Номинален коефициент на защита 10 1/3*

Здравина на шевовете съгласно EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Изпитването е извършено с уплътнени с лента ръкави, глезени и качулка. ** 82/90 означава 91,1 % от всички стойности на Ljmn ≤ 30 %, а 8/10 означава 80 % от всички стойности LS ≤ 15

*** Съгласно EN 14325:2004 **** Съгласно EN 1073-2:2002

За допълнителна информация относно бариерните характеристики се свържете със своя доставчик или с DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ТИПИЧНИ ОБЛАСТИ НА УПОТРЕБА: ProShield® 10 model CHF5a са предназначени за защита на работещите от опасни вещества или на чувствителни продукти и процеси от замърсяване от хора. В зависимост от токсичността и условията на експозиция те обикновено се използват за защита срещу частици (тип 5), ограничени течни пръски или спрей (тип 6).

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА: Експозицията на някои фини частици, много интензивни течни пръски/спрей и изплискване на опасни вещества може да налага използване на работни комбинезони с по-висока механична здравина и бариерни свойства, от предлаганите комбинезони от ProShield® 10 model CHF5a. Стойте далече от пламъци и силна топлина. Материалът се топи при около 170°C. ProShield® 10 model CHF5a е само за еднократна употреба. За подобрена защита при някои приложения може да се предвиди използване на уплътняване на ръкавите, глезените и качулката с леплива лента. Моля, уверете се, че комбинезонът ProShield® 10 model CHF5a е подходящ за работните условия и отговаря на приложимите разпоредби за предвижданото работно място. Потребителят трябва да вземе мерки за правилното заземяване на облеклото и на лицето, което го носи. Съпротивлението между потребителя и земята трябва да бъде по-малко от 108 Ohm, например чрез използване на подходящи обувки. Защитното облекло, разсейващо електростатичните заряди, не трябва да се отваря или сваля при наличието на възпламенима или експлозивна атмосфера или при работа със запалими или експлозивни вещества. Защитното облекло, разсейващо електростатичните заряди, не трябва да се използва в обогатена с кислород атмосфера без предварително одобрение на инженера, отговорен за безопасността. Свойствата на този вид облекло да разсейва електростатични заряди може да се влияят от износване и разкъсване, относителната влажност, както и от възможното замърсяване и стареене на изделието. По време на нормална употреба защитното облекло, разсейващо електростатичните заряди, трябва трайно да покрива всички материали, които не отговарят на изискванията (включително при прегъвания и движение). Допълнителна информация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да бъде основа за избора на лични предпазни средства. Преди употреба потребителят трябва да провери съвместимостта на реагента с избраната тъкан. Той е единственият фактор, определящ правилната комбинация на облекло за цялостна защита на тялото и спомагателно оборудване (ръкавици, обувки, средства за дихателна защита и т.н.), както и за това, с каква продължителност може да се носи работният комбинезон ProShield® 10 model CHF5a при изпълнение на конкретна задача по отношение на неговите защитни характеристики, комфорт при носене и топлинно натоварване. DuPont не носи никаква отговорност за случаите на неправилна употреба на работните комбинезони ProShield® 10 model CHF5a. С времето антистатичните свойства може да се влошат, потребителят трябва да провери дали антистатичните качества са достатъчни за конкретното приложение.

ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА: В редките случаи на установени дефекти не използвайте защитния костюм.

СЪХРАНЕНИЕ: Работните комбинезони ProShield® 10 model CHF5a може да се съхраняват при температура между 15 и 25°C на тъмно (в кашони) без подлагане на ултравиолетова светлина. DuPont са провели изпитвания съгласно ASTM D572 и са стигнали до извода, че тъканта ProShield® 10 запазва своята физическа здравина в продължение на над 3 години. Допълнителна информация може да бъде предоставена от DuPont при поискване

ИЗХВЪРЛЯНЕ: Работните комбинезони ProShield® 10 model CHF5a могат да бъдат изгаряни или заравяни в контролирани сметища без опасност за околната среда. Изискванията във връзка с изхвърлянето им зависят само от замърсителите, попаднали по време на употребата.

Съдържанието на настоящото ръководство беше проверено за последен път от сертифициращия орган SGS през декември 2013 г.

SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽITIE

ZNAČKY NA VNÚTORNEJ ETIKETE

1 Ochranná známka. 2 Výrobca ochranného obleku. 3 Označenie modelu – ProShield® 10 model CHF5a je názov modelu ochranného celotelového obleku s kapucňou, vyrobeného z polypropylénového netkaného materiá-lu, s elastickou úpravou v oblasti zápästia, členkov, tváre a pásu. 4 Označenie CE – Celotelový ochranný oblek spĺňa požiadavky na zaradenie do kategórie III osobného ochranného vybavenia podľa európskych právnych nariadení. Osvedčenie o typových skúškach a zaistení kvality vydala v roku 2012 organizácia SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, ktorá je oboznámeným orgánom ES č. 0120. 5 značuje súlad s európskymi normami pre protichemické ochranné odevy. 6 Ochrana pred kontamináciou rádioaktívnymi časticami podľa normy EN 1073-2:2002. Odsek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje odolnosť proti prerazeniu triedy 2. Tento oblek spĺňa len požiadavky triedy 1. 7 elotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a majú antistatickú úpravu a poskytujú elektrostatickú ochranu v súlade s normou EN 1149-5:2008, ak sú vhodne uzemnené. 8 „Typy“ celotelovej ochrany posky-tované ochranným oblekom ProShield® 10 model CHF5a zodpovedajú de� níciám uvedeným v platných európskych normách pre protichemické ochranné odevy: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, typ 6: EN 13034:2005+A1:2009.

9 Používateľ si musí prečítať tento návod na použitie 10 Piktorgam s veľkosťami uvádza telesné rozmery (cm). Vyberte si správnu veľkosť obleku podľa svojich skutočných telesných rozmerov. 11 Veľkosti DuPont 12 Dátum výroby.13 Horľavý materiál. Udržujte mimo dosahu ohňa. 14 2 Oblek je určený na jednorazové použitie. 154 Zhoda s normami platnými v euroázijskej oblasti (EAC) - Zodpovedá technickým požiadavkám Colnej únie TR TR 019/2011. Osvedčenie

vydal Všeruský vedecko-výskumný certi� kačný ústav (VNIIS).

PÄŤ PIKTOGRAMOV TÝKAJÚCICH SA OŠETROVANIA OBLEKU MÁ NASLEDUJÚCI VÝZNAM:

Neperte. Pranie má nepriaznivý vplyv na účinnosť ochrany

(pri praní sa napr. zmýva antistatická vrstva). Nežehlite. Nesušte v sušičke. Nečistite chemicky. Nepoužívajte bielidlá.

Vlastnosti textílie ProShield® 10 a obleku ProShield® 10 model CHF5aFYZIKÁLNE ÚDAJE SKÚŠOBNÁ METÓDA TRIEDA PODĽA EN*/VÝSLEDOKOdolnosť voči oteru EN 530 metóda 2 2 / 6**Odolnosť proti prerazeniu EN 863 1 / 6Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854/B 6 / 6**Pevnosť v ťahu (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Odolnosť voči ďalšiemu trhaniu určená podľa lichobežníkovej metódy (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Povrchový odpor na vnútornej strane EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Podľa normy EN 14325:2004 ** Vizuálne *** MD = v smere / XD = priečneODOLNOSŤ TEXTÍLIE VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530 Chemikálie Trieda podľa EN* Odpudivosť Trieda podľa EN* PenetráciaKyselina sírová (30 %) 3/3 3/3Hydroxid sodný (10 %) 2/3 2/3

* Podľa normy EN 14325:2004SKÚŠKA CELKOVEJ ÚČINNOSTI OCHRANNÉHO OBLEKUMetóda Výsledok skúšky Trieda EN*** Trieda EN****Typ 5: Skúška s aerosólmi pevných častíc EN ISO 13982-2

Vyhovuje*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Skúška postreku nízkej úrovne EN ISO 17491-4:2008 metóda A Vyhovuje

Ochrana pred rádioaktívnymi časticamiEN 1073-2:2002

Menovitý faktor ochrany 10 1/3*

Pevnosť švov EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Skúška prebehla s prelepenými manžetami, otvorom kapucne a nohavíc.. ** 82/90 znamená 91,1 % zo všetkých hodnôt Ljmn ≤ 30 % a 8/10 znamená 80 % zo všetkých hodnôt LS ≤ 1

*** Podľa normy EN 14325:2004 ****Podľa normy EN 1073-2:2002

Ďalšie informácie o ochrannom účinku vám poskytne príslušný dodávateľ výrobkov alebo linka technickej podpory spoločnosti DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ZVYČAJNÉ OBLASTI POUŽITIA: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a sú určené na ochranu pracovníkov pred nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou spôsobenou ľuďmi. Spravidla sa používajú (v závislosti od toxicity chemikálií a podmienok vystavenia ich účinkom) na ochranu pred časticami (typ 5) a obmedzeným rozstrekom alebo rozprašovaním kvapalín (typ 6).

OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA POUŽITIA: Vystavenie účinkom určitých jemných častíc nebezpečných látok alebo intenzívne rozstrekovaných a rozprašovaných kvapalných nebezpečných látok môže vyžadovať použitie celotelových ochranných oblekov s vyššou mechanickou pevnosťou, účinnejšou ochrannou pred prienikom alebo odolnosťou, ako poskytuje ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a. Nepribližujte sa k plameňom ani intenzívnym zdrojom tepla. Materiál sa taví pri teplote 170 °C. Ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a sa nesmie používať opakovane. V záujme dodatočnej ochrany pri niektorých spôsoboch použitia je možné prelepenie manžiet, otvorov nohavíc a otvoru kapucne páskou. Skontrolujte, či ste zvolili celotelový oblek ProShield® 10 model CHF5a vhodný pre pracovné podmienky a splňujúci príslušné bezpečnostné predpisy pre predpokladanú prevádzku. Pri použití ochranného obleku je potrebné zaistiť riadne uzemnenie ako obleku, tak aj používateľa. Odpor medzi používateľom a zemou by mal byť menší ako 108 Ohm, napr. použitím vhodnej obuvi. Ochranný odev, ktorého materiál rozptyľuje elektrostatický náboj, sa nesmie rozopínať ani vyzliekať v miestach s horľavou či výbušnou atmosférou alebo pri manipulácii s horľavými či výbušnými látkami. Ochranný odev, ktorého materiál rozptyľuje elektrostatický náboj, sa nesmie používať v atmosférach obohatených kyslíkom bez predchádzajúceho schválenia zodpoved-ným bezpečnostným technikom. Účinnosť rozptýlenia elektrostatického náboja ochranným odevom, môže byť ovplyvnená opotrebovaním odevu, relatívnou vlhkosťou, možnou kontamináciou a starnutím materiálu. Ochranný odev, ktorého materiál

lige sobiv suurus. 11 DuPonti suurused. 12 Tootmisaeg. 13 uleohtlik materjal. Hoidke eemal lahtisest tulest. 14 2 Ärge kasutage korduvalt. 15 Euraasia vastavus (EAC) – vastab Tolliliidu TR TS 019/2011 tehnilisele eeskirjale. Serti� tseeritud „VNIIS”, Venemaa serti� tseerimise teadusinstituudi poolt.

VIIE HOOLDUSTÄHISE TÄHENDUS:

Mitte pesta. Pesemine vähendab kaitsevõimet

(nt antistaatiline kaitsekiht pestakse välja). Mitte triikida. Mitte kuivatada pesukuivatis. Mitte kasutada keemilist puhastust. Mitte valgendada.

Kanga ProShield® 10 ja kombinesooni ProShield® 10 mudeli CHF5a omadusedFÜÜSIKALISTE OMADUSTE ANDMED KATSEMEETOD EN-I KLASS* / TULEMUSKulumine EN 530 meetod 2 2/6**Torkekindlus EN 863 1/6Vastupidavus paindumisel pragunemise suhtes EN ISO 7854/B 6/6**Tõmbetugevus (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Vastupidavus trapetsikujulise rebenemise suhtes (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Pindtakistus seespool EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** nähtav *** MD = masina suund / XD = ristsuundVASTUPIDAVUS SAASTUNUD VEDELIKE LÄBITUNGIVUSE SUHTES – EN ISO 6530Kemikaal EN-i klass* hülgavus EN-i klass* läbitungivusVäävelhape (30%) 3/3 3/3Naatriumhüdroksiid (10%) 2/3 2/3

* Vastavalt standardile EN 14325:2004KOGU KOMBINESOONI KATSETULEMUSEDMeetod Katsetulemus EN-i klass*** EN-i klass****Tüüp 5: aerosooli osakeste katseEN ISO 13982-2

läbitud*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tüüp 6: Vähese vedeliku pihustamise katseEN ISO 17491-4:2008 meetod A läbitud

Kaitse radioaktiivsete osakeste eest, EN 1073-2:2002 Nominaalne kaitsetegur 10 1/3*

Õmbluste tugevus, EN ISO 13935-2 >50 N 2/6*Katse, mille korral manseti- ja pahkluuosad ning kapuutsi serv oli kinni teibitud. ** 82/90 tähendab 91,1 % kõigist Ljmn väärtustest ≤ 30 % ja 8/10 tähendab 80 % kõigist LS väärtustest ≤ 15 %

*** Vastavalt standardile EN 14325:2004 **** Vastavalt standardile EN 1073-2:2002

Kaitseriietuse toimivuse kohta lisateabe saamiseks pöörduge edasimüüja või DuPont Techline’i poole: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TAVALISED KASUTUSALAD: Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a on välja töötatud selleks, et kaitsta töötajaid ohtlike ainete eest või vältida tundlike toodete ja protsesside saastamist inimeste poolt. Sõltuvalt toksilisuse tasemest ja kokkupuutetingimustest kasutatakse neid tavaliselt inimese kaitsmiseks osakeste eest (tüüp 5), teatud hulga vedeliku pritsimise või pihustamise eest (tüüp 6).

KASUTUSPIIRANGUD: Teatud väga peente osakeste, ulatusliku vedeliku pihustamise ja ohtlike ainete pritsmetega kokkupuute korral tuleks kasutada kaitseriietust, millel on suurem mehaaniline tugevus ja tõhusamad kaitseomadused kui kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a. Hoiduge tule ja liigse kuumuse eest. Materjal sulab ligikaudu 170 °C juures. Ärge kasutage kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a korduvalt. Teatud kasutusolukordades võib parema kaitse tagamiseks kaaluda manseti- ja pahkluuosade ning kapuutsi serva kinniteipimist. Veenduge, et kombinesoon ProShield® 10 model CHF5a vastab töötingimustele ja kehtivatele määrustele vastava töökohaga seotud kaitse kohta. Kasutaja tagab nii kombinesooni kui ka kandja õige maanduse. Kasutaja ja maapinna vaheline takistus on sobivate jalatsite kandmise korral väiksem kui 108 Ohm. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tule- või plahvatusohtlikus kohas või ker-gesti süttivaid või plahvatusohtlikke aineid käsitsedes. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi hapnikuga rikastatud keskkonnas kasutada ilma vastutava ohutusinseneri eelneva nõusolekuta. Elektrostaatilist laengut hajutava kaitseriie-tuse elektrostaatilise laengu hajutamise võimet võib mõjutada kulumine ja rebenemine, suhteline õhuniiskus, võimalik saastumine ja riietuse vananemine. Elektrostaatilist laengut hajutav kaitseriietus katab tavakasutuse korral (sh kummardamisel ja liigutamisel) püsivalt kõik muud nõuetele mittevastavad materjalid. Lisateavet maanduse kohta saate DuPontilt. Kasutaja peab tegema riskianalüüsi, mille alusel ta valib omale isikukaitsevahendid. Kasutaja peab enne kasutamist veenduma valitud riietuse kokkusobivuses reagentidega. Kasutaja otsustab ise, millised on tema jaoks õige kaitseriietus ja lisavarustus (kindad, jalatsid, hingamiskaitsevahendid jne) ja kui kaua kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a konkreetse töö jaoks saab kasutada, võttes arvesse selle kaitsevõimet, kandmismugavust või kuumuskindlust. DuPont ei vastuta mingil viisil kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a vale kasutuse eest. Antistaatilised omadused võivad aja jooksul väheneda. Kasutaja peab veenduma, et staatilise laengu hajutamise võime on kasutamiseks piisav.

KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE: Vähetõenäolisel juhul, kui kaitseülikond on defektne, ärge kandke sedal.

HOIUSTAMINE: Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a võib hoiustada pimedas (pappkastis) ja UV-kiirguse eest kaitstult, temperatuuril 15–25 °C. DuPonti tehtud katsed (vastavalt standardile ASTM D572) näitavad, et kangas ProShield® 10 ei kaota füüsilist tugevust kolme aasta jooksul. Soovi korral saate lisateavet DuPontilt.

KASUTUSELT KÕRVALDAMINE: Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a võib põletada või matta hallatavasse prügilasse, ilma et see keskkonda kahjustaks. Kasutuselt kõrvaldamise piirangud on seotud ainult saastega, millega riietuse kasutamisel kokku puututakse.

Käesoleva teabelehe sisu kontrollis teavitatud asutus SGS viimati 2013. aasta detsembris.

TÜRKÇE KULLANIM TALIMATLARI

İÇ ETIKET İŞARETLERI

1 Ticari marka 2 Tulum üreticisi. 3 Model tanımı - ProShield® 10 model CHF5a el-ayak bilekleri, yüz ve bel kısımlarında elastikliğe sahip Polipropilen dokunmamış kumaştan mamul başlıklı koruyucu tulumların model adlarıdır. 4 CE işareti - Söz konusu tulumlar, Avrupa yasalarına göre Kategori III Kişisel Korunma Ekipmanı için belirtilen gerekliliklere uygundur. Tip testi ve kalite güvence serti� kaları, AB onaylı kuruluş numarası 0120 ile tanımlı olan SGS

United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS226WA, UK tarafından 2012’de hazırlanmıştır. 5 Kimyasal koruyucu giysiler için Avrupa standartları ile uyumlu olduğunu belirtmektedir. 6 EN 1073-2:2002 ile uyumlu olarak rady-oaktif parçacık kirliliğine karşı koruma sağlar. A EN 1073-2’nin 4.2 sayılı hükmü delinmeye karşı sınıf 2 direnç gerektirir. Bu tulum sadece sınıf 1 gerekliliklerini karşılamaktadır. 7 ProShield® 10 model CHF5a tulumlar anti-statik işlemden geçmiştir ve uygun şekilde topraklandığında EN 1149-5:2008 ile uyumlu olarak elektrostatik koruma sağlamaktadır. 8 Kimyasal Koruyucu Giysiler için geçerli olan Avrupa standartları tarafından tanımlanan ve ProShield® 10 model CHF5a tarafından sunulan tam vücut koruma “tipleri”: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tip 5), EN 13034:2005+A1:2009 (Tip 6). 9 Giysiyi giyen kişi bu kullanım talimatlarını okumalıdır. 10 Beden piktogramı, vücut ölçül-erini (cm) gösterir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru bedeni seçin. 11 DuPont Bedenleri. 12 Üretim yılı. 13 Yanıcı madde. Ateşten uzak tutun. 14 2 Yeniden kullanmayın. 15 Avrasya Uygunluğu (EAC) - Gümrük Birliği Teknik Mevzuatı TR TS 019/2011 ile uyumludur. Russian Research Institute for Certi� cation (VNIIS) tarafından onaylanmıştır.

BEŞ BAKIM PIKTOGRAMI ŞUNLARI GÖSTERIR:

Yıkamayın. Çamaşır makinesinde yıkama koruyucu performans özelliklerini etkiler

(örneğin, anti-statik özelliği kaybolur) Ütülemeyin. Makinede kurutmayın. Kuru temizleme yapmayın. Çamaşır suyu kullanmayın.

ProShield® 10 kumaş ve ProShield® 10 model CHF5a performansıFIZIKSEL VERILER TEST YÖNTEMI EN SINIFI*/SONUÇAşınmaya direnç EN 530 yöntem 2 2/6**Delinme direnci EN 863 1/6Esneme kırılma direnci EN ISO 7854/B 6/6**Gerilme direnci (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoidal yırtılma direnci (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Yuzey direnci ,iç tarafta EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* 14325:2004’e uygun olarak ** gözle *** MD= makine y önü / XD=ters yönSIVI PENETRASYONUNA DIRENCI - EN ISO 6530 Kimyasal EN Sınıfı* İticilik EN Sınıfı* PenetrasyonSülfürik asit (%30) 3/3 3/3Sodyum hidroksit (%10) 2/3 2/3

* EN 14325:2004’e göre

IFU . 14

IFU . 19

rozptyľuje elektrostatický náboj, musí pri bežnom používaní trvalo (a to aj pri ohýbaní a iných pohyboch) zakrývať všetky nevyhovujúce materiály. Ďalšie informácie týkajúce sa uzemnenia vám poskytne spoločnosť DuPont. Používateľ musí vypracovať analýzu rizík, na základe ktorej potom vyberie vhodné osobné ochranné prostriedky (OOP). Pred použitím musí používateľ zabezpečiť, aby bolo možné ochranný oblek použiť pri zaobchádzaní so škodlivou látkou. Výhradne používateľ rozhoduje o správnej kombinácii ochranných prostriedkov pre ochranu celého tela a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné pomôcky atď.), ako aj o tom, ako dlho možno ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a nosiť pri konkrétnej práci so zreteľom na účinnosť obleku pri ochrane, pohodlné nosenie alebo tepelný stres. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho použitia celotelových ochranných oblekov ProShield® 10 model CHF5a. Antistatické vlastnosti sa časom obmedzujú. Používateľ sa musí uistiť, že schopnosť materiálu obleku rozptyľovať elektrostatický náboj postačuje pre konkrétny spôsob použitia..

PRÍPRAVA NA POUŽITIE: Odev nenoste v prípade, ak vykazuje nejaké chyby.

SKLADOVANIE: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a je možné skladovať pri teplote 15 až 25 °C v tme (kartónovej škatuli), kde nebudú vystavené UV žiareniu. Spoločnosť DuPont vykonala testy podľa normy ASTM D572 a po vyhodnotení výsledkov dospela k záveru, že textília ProShield® si uchováva dostatočnú fyzikálnu pevnosť 3 roky. Ďalšie informácie vám na požiadanie poskytne spoločnosť DuPont.

LIKVIDÁCIA: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a je možné likvidovať spaľovaním alebo ukladaním na riadených skládkach, pričom nedochádza k poškodeniu životného prostredia. Obmedzenia likvidácie závisia len od konta-minácie, ktorej bol oblek vystavený pri použití.

Informácie v tomto návode boli naposledy overené osobou SGS v decembri 2013.

SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO

OZNAKE NA NOTRANJI ETIKETI

1 Blagovna znamka. 2 Proizvajalec kombinezona. 3 Identi� kacija modela – ProShield® 10 model CHF5a, je ime modela zaščitnega kombinezona s kapuco, izdelanega iz netkanega polipropilenskega blaga, z elastiko na delih, ki prekrivajo zapestja, gležnje, obraz in pas. 4 Oznaka CE – kombinezoni so po evropski zakonodaji skladni z zahtevami za tretjo kategorijo osebne zaščitne opreme. Preizkuse tipa in spričevala o kakovosti za leto 2012 je izdal SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, iz Velike Britanije, ki je pri priglasitvenem organu ES registriran pod številko 0120. 5 Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami. 6 Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi delci po EN 1073-2:2002. Člen 4.2 standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti prebadanju razreda 2. To oblačilo je skladno samo z razredom 1 7 Kombinezon ProShield® 10 model CHF5a, je antistatično obdelan in nudi elektrostatično zaščito po EN 1149-5:2008, če je pravilno ozemljen. 8 ProShield® 10 model CHF5a, spada med zaščitne kombinezone za zaščito celega telesa, ki so opredeljeni z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami: Tip 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, tip 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Uporabnik kombinezona je dolžan prebrati ta navodila za uporabo. 10 Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm). Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. 11 Velikost DuPont. 12 Datum proizvodnje. 13 Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. 14 2 Ni za ponovno uporabo. 15 Skladnost za Evrazijo (EAC) - skladno s tehničnimi predpisi carinske unije TR TS 019/2011. Izdajatelj certi� kata: VNIIS, Ruski raziskovalni inštitut za certi� kacijo.

POMEN PETIH PIKTOGRAMOV ZA VZDRŽEVANJE:

Ne perite. Pranje vpliva na zaščitne lastnosti

(npr. spiranje antistatične prevleke). Ne likajte. Ne sušite v sušilnem stroju. Ne uporabljajte kemičnega čiščenja. Ne belite.

Učinkovitost blaga ProShield® 10 in ProShield® 10, model CHF5aFIZIKALNE LASTNOSTI METODA PREIZKUŠANJA RAZRED EN*/REZULTATOdpornost proti obrabi EN 530 (metoda 2) 2/6**Odpornost proti prebadanju EN 863 1/6Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854/B 6/6**Natezna trdnost (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezna pretržna trdnost (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Površinska upornost notranjega dela EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* V skladu z EN 14325:2004 ** vizualni pregled *** MD= v smeri stroja / XD=v prečni smeriODPORNOST PROTI PREPUŠČANJU TEKOČINE – EN ISO 6530 Kemikalija Razred EN* odpornosti Razred EN* prepustnostiŽveplova kislina (30 %) 3/3 3/3Natrijev hidroksid (10 %) 2/3 2/3

*V skladu z EN 14325:2004PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILAMetoda Rezultat Razred EN*** Razred EN****Tip 5: preizkus prepuščanja delcev aerosolaEN ISO 13982-2

Opravljen*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenjaEN ISO 17491-4:2008 metoda A Opravljen

Zaščita pred radioaktivnimi delciEN 1073-2:2002 Nazivni faktor zaščite 10 1/3*

Trdnost šivov EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, gležnji in kapuco. ** 82/90 pomeni, da je 91,1 % vseh vrednosti Ljmn ≤ 30 %, in 8/10 pomeni, da je 80 % vseh vrednosti LS ≤ 15 %

*** V skladu z EN 14325:2004 **** V skladu z EN 1073-2:2002

Za nadaljnje informacije o omejitvah učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali na tehnično podporo DuPontTechline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

OBIČAJNA PODROČJA UPORABE: Kombinezoni ProShield® 10 model CHF5a so namenjeni za zaščito oseb pred nevarnimi snovmi in za zaščito občutljivih izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se običajno uporabljajo za zaščito pred delci (tip 5) in pred zmernim škropljenjem ali pršenjem tekočin (tip 6).

OMEJITVE UPORABE: Pri izpostavljenost nekaterim zelo drobnim delcem ter zelo intenzivnemu pršenju in škropljenju nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno učinkovitostjo, kot jo nudi kombi-nezon ProShield® 10 model CHF5a. Ne približujte se ognju in močnim virom toplote. Material se stali pri približno 170 °C. V tem primeru izdelka ProShield® 10 model CHF5a ne uporabite ponovno. Na nekaterih področjih uporabe lahko boljšo zaščito dosežete tako, da prelepite zapestja, gležnje in kapuco. Pred uporabo preverite, ali kombinezon ProShield® 10 model CHF5a ustreza delovnim pogojem in veljavnim predpisom za zaščito na predvidenem delovnem mestu. Uporabnik mora zagotoviti pravilno ozemljitev tako oblačila kot tudi uporabnika. Upornost med uporabnikom in zemljo mora znašati manj kot 108 Ohm, kar lahko zagotovite npr. z uporabo ustrezne obutve. Ne odpenjajte in ne slačite disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil v prisotnosti vnetljivih ali eksplozivnih mešanic plinov oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi. Uporaba disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil v atmosferah, ki so obogatene s kisikom, ni dovoljena, dokler primernosti uporabe ne preveri pooblaščeni varnostni inženir. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo obrabljenost, relativna zračna vlažnost, morebitna kontaminacija in staranje izdelka. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno prekrivati vse neskladne materiale. Za nadaljnje informacije glede ozemljitve se obrnite na družbo DuPont. Uporabnik mora opraviti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezna osebna zaščitna oblačila. Uporabnik mora pred uporabo izbranega kombinezona preveriti njegovo odpornost na reagente. Uporabnik izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega telesa ter dodatne in pomožne zaščitne opreme (zaščitnih rokavic, zaščitnih škornjev, opreme za zaščito dihal ipd.) in odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon ProShield® 10 model CHF5a glede na učinkovitost zaščite, udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nobene odgovornosti za primer nepravilne uporabe kombinezonov ProShield® 10 model CHF5a. Antistatične lastnosti se lahko s časom poslabšajo, zato mora uporabnik preverjati, ali disipacijska učinkovitost oblačil še ustreza področju uporabe.

PRIPRAVA NA UPORABO: Napake na zaščitni obleki so malo verjetne, vendar v tem primeru zaščitne obleke ne uporabljajte.

SHRANJEVANJE: Kombinezone ProShield® 10 model CHF5a hranite pri temperaturi od 15 do 25 °C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno UV-svetlobi. Družba DuPont je izvedla preizkuse po standardu ASTM D572 in pri tem ugotovila, da blago ProShield® 10 ohranja raven � zične trdnosti 3 leta. Za podrobne informacije se obrnite na družbo DuPont.

ODSTRANJEVANJE: Kombinezone ProShield® 10 model CHF5a lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Omejitve glede odstranjevanja so odvisne od kontaminantov, ki jim je bil izdelek izpostavljen med uporabo..

Priglašeni organ SGS je nazadnje preveril vsebino teh navodil decembra 2013.

ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MARCAJE ETICHETĂ INTERIOARĂ

1 Marca comercială. 2 Producător combinezon. 3 Identi� care model - ProShield® 10 model CHF5a este numele de model al unui combinezon de protecţie cu glugă, confecţionat din material neţesut din polipropilenă, cu benzi elastice la nivelul încheieturilor mâinilor, gleznelor, la nivelul feţei şi taliei. 4 C4 Marcaj CE - Combinezonul îndeplineşte cerinţele pentru echipamentele de protecţie personală Categoria III, în conformitate cu legislaţia europeană. Certi� catele de veri� care de tip şi de asigurare a calităţii au fost eliberate în anul 2012 de către SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Marea Britanie, identi� cat ca Organism noti� cat CE sub numărul 0120.

5 Indică conformitatea cu standardele europene pentru îmbrăcămintea de protecţie chimică. 6 Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive conform EN 1073-2:2002. Clauza 4.2 din EN 1073-2 impune rezistenţă la străpungere conform clasei 2. Acest echipament corespunde doar clasei 1. 7 Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a sunt tratate antistatic şi oferă protecţie electrostatică conform EN 1149-5:2008 în cazul pământării adec-vate. 8 „Tipuri” pentru protecţia întregului corp realizate de ProShield® 10 model CHF5a de� nite de către standardele europene curente pentru echipamentul de protecţie chimică: Tipul 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 şi, Tipul 6:

BÜTÜN GIYSI TESTI PERFORMANYöntem Test sonucu EN Sınıfı*** EN Sınıfı****Tip 5: Parçacık Aerosol Testi EN ISO 13982-2

Geçer*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tip 6: Düşük Düzey Püskürtme Testi EN ISO 17491-4:2008 yöntem A Geçer

Radyoaktif parçacıklara karşı koruma s EN 1073-2:2002 Nominal protection factor 10 1/3*

Dikiş gücü EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test bantlı el - ayak bilekleri ve kapüşon ile gerçekleştirilmiştir ** 82/90; tüm Ljmn değerlerinin %91,1’inin ≤ % 30 olduğu 8/10 ise tüm LS değerlerinin %80’inin ≤ %15 olduğu anlamına gelir%

*** 14325:2004’e uygun olarak **** 1073-2:2002’e uygun olara

Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için lütfen tedarikçinizle veya DuPont teknik hattı ile iletişim kurun: www.dpp-europe.com/technicalsupport.rt

GENEL KULLANIM ALANLARI: ProShield® 10 model CHF5a tulumlar işçileri tehlikeli maddelerden veya hassas ürünleri ve prosesleri insanlardan kaynak kontaminasyondan koruyacak şekilde tasarlanmıştır. Genel olarak; toksisiteye ve ma-ruz kalma koşullarına bağlı olarak, parçacıklara (Tip 5), sınırlı sıvı sıçramalarına veya püskürtmelerine (Tip 6) karşı koruma için kullanılır.

KULLANIM KISITLAMALARI: Belirli çok ince parçacıklara, çok yoğun sıvı püskürtmelerine ve tehlikeli madde sıçramalarına maruz kalma durumları; ProShield® 10 model CHF5a tulum tarafından sunulandan daha yüksek mekanik güce, ba-riyer özelliklerine veya sağlamlığa sahip tulumlar gerektirebilir. Alevden veya yoğun ısıdan uzak durun. Malzeme yaklaşık 170°C sıcaklıkta erir. ProShield® 10 model CHF5a’yı yeniden kullanmayın. Belirli uygulamalarda daha fazla koruma sağlamak için el - ayak bileklerinin ve başlığın bantlanması gerekebilir. Lütfen ProShield® 10 model CHF5a tulumunun çalışma şartlarına ve öngörülen çalışma yerinde koruma ile ilgili geçerli yönetmeliklere uygun olduğundan emin olun. Kullanıcı hem giysinin hem de onu giyen kişinin uygun şekilde topraklanmasını sağlamalıdır. Kullanıcı ve toprak arasındaki direnç, örneğin yeterli ayakkabı kullanılarak 108 Ohm’un altında tutulmalıdır. Elektrostatik yük yayıcı koruyucu giysi, yanıcı veya patlayıcı ortamlarda veya yanıcı veya patlayıcı maddelerle çalışılırken açılmamalı veya çıkarılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı koruyucu giysi, sorumlu güvenlik mühendisinin önceden onayı alınmadan oksijen yönünden zengin atmosferde kullanılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı giysinin elektrostatik yük yayma performansı aşınma ve yırtılma, bağıl nem, olası kontaminasyon ve eskimeden etkilenebilir. Elektrostatik yük yayıcı koruyucu giysi normal kullanım sırasında tüm uyumlu olmayan malzemeleri sürekli olarak kapatılmalıdır (eğilme ve hareket etme dahil). Topraklama hakkında daha fazla bilgi DuPont tarafından sağlanabilir. Kullanıcı, seçtiği Kişisel Koruyucu Ekipmanı temel alan bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Kullanıcı kullanımdan önce seçilen giysinin reakti� er yönünden uygun olmasını sağlamalıdır. Tam vücut koruyucu tulum ve yardımcı ekipmanının (eldivenler, botlar, solunum koruyucu ekipman vb.) doğru kombinasyonuna ve ProShield® 10 model CHF5a tulumun koruyucu performansı, giyilme konforu veya ısı stresi bakımından belirli bir işte ne kadar süre giyileceğine yalnızca kullanıcı karar vermelidir. ProShield® 10 model CHF5a tulumların yanlış kullanımına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Anti-statik özellikler zamanla azalabilir, kullanıcı yük yayma performansının uygulama için yeterli olmasını sağlamalıdır.

KULLANIMA HAZIRLIK: Nadiren rastlanan hatalı ürün durumlarında, tulumu giymeyin.

SAKLAMA: ProShield® 10 model CHF5a tulumları UV ışığına maruz kalmayan karanlık yerlerde (karton kutuda) 15 ila 25°C arasında saklanabilir. DuPont, ASTM D572’ye uygun olarak testler gerçekleştirmiş ve ProShield® 10 kumaşının 3 yıl boyunca � ziksel güç özelliklerini koruduğu sonucuna varmıştır. Talep üzerine, DuPont tarafından daha fazla bilgi sağlanabilir.

İMHA: ProShield® 10 model CHF5a tulumlar çevreye zarar vermeden yakılabilir veya kontrollü bir çöp atım yerine gömülebilir. İmha kısıtlamaları sadece kullanım esnasındaki kontaminasyona bağlıdır.

Bu kullanım talimatının içeriği, onaylı kurum SGS tarafından en son Aralık 2013’te doğrulanmıştır.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΣ

1 Εμπορικό σήμα. 2 Κατασκευαστής προστατευτικής φόρμας εργασίας. 3 Στοιχεία μοντέλου - Το ProShield® 10 model CHF5a είναι το όνομα ενός μοντέλου προστατευτικής φόρμας εργασίας με κουκούλα, που κατασκευάζεται από μη υφασμένο πολυπροπυλένιο με ελαστικοποίηση στις μανσέτες, τους αστραγάλους, το πρόσωπο και τη μέση. 4 Σήμανση CE – Η προστατευτική φόρμα εργασίας πληροί τις απαιτήσεις για τα μέσα ατομικής προστασίας της κατηγορίας III σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και διασφάλισης ποιότητας εκδόθηκαν το 2012 από την SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Ηνωμένο Βασίλειο, η οποία είναι αναγνωρισμένη από τον Κοινοποιημένο οργανισμό της ΕΕ με αριθμό αναγνώρισης 0120. 5 Υποδεικνύει συμμόρφωση με τα ευρωπαϊκά πρότυπα για την ανθεκτικότητα της προστατευτικής ενδυμασίας έναντι των χημικών ουσιών.

6 Προστασία έναντι μολύνσεως από ραδιενεργά σωματίδια κατά το πρότυπο EN 1073-2:2002. Το πρότυπο EN 1073-2 παράγραφος 4.2. απαιτεί αντίσταση στη διάτρηση κατηγορίας 2. Το παρόν ένδυμα πληροί τις απαιτήσεις μόνο της κατηγορίας 1. 7 Οι φόρμες ProShield® 10 model CHF5a έχουν υποβληθεί σε αντιστατική επεξεργασία και προσφέρουν προστασία από το στατικό ηλεκτρισμό κατά το πρότυπο EN 1149-5:2008 όταν είναι κατάλληλα γειωμένες. 8 «Τύποι» προστασίας για όλο το σώμα που παρέχει η στολή ProShield® 10 model CHF5a, όπως καθορίζονται από τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα για το Ρουχισμό Χημικής Προστασίας: Τύπος 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Τύπος 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Οι χρήστες θα πρέπει να διαβάσουν τις παρούσες οδηγίες χρήσης. 10 Οι πικτογραφίες προσδιορισμού μεγέθους υποδεικνύουν τις διαστάσεις σώματος (σε εκατ.). Ελέγξτε τις διαστάσεις του σώματός σας και επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος. 11 Μεγέθη της DuPont. 12 Έτος κατασκευής. 13 Εύφλεκτο υλικό. Μην πλησιάζετε σε εστίες φωτιάς. 14 2 Μην επαναχρησιμοποιείτε το προϊόν. 15 Ευρασιακή Συμμόρφωση (EAC) - Συμμορφώνεται με τους Τεχνικούς Κανονισμούς της Τελωνιακής Ένωσης TR TS 019/2011. Επικυρωμένη από το «VNIIS», Pωσικό Ινστιτούτο Έρευνας για την Πιστοποίηση.

ΟΙ ΠΕΝΤΕ ΠΙΚΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ:

Μην πλένετε τη φόρμα. Το πλύσιμο επηρεάζει την παρεχόμενη προστασία

(π.χ. η φόρμα θα χάσει τις αντιστατικές της ιδιότητες). Απαγορεύεται το σιδέρωμα. Μη χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο. Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισμα.

Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό.

Απόδοση του υλικού Proshield® 10 και ολόκληρης της φόρμας Proshield® 10 μοντέλο CHF5aΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕΘΟΔΟΣ ΔΟΚΙΜΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ EN*/ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤριβή EN 530 μέθοδος 2 2/6**Αντίσταση στη διάτρηση EN 863 1/6Αντίσταση στις ρωγμές κατά το λύγισμα EN ISO 7854/B 6/6**Αντοχή εφελκυσμού (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτμηση (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Ειδική επιφανειακή αντίσταση στο εσωτερικ EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Σύμφωνα με το πρότυπο 14325:2004 ** οπτικός έλεγχος ** MD= διεύθυνση δύναμης / XD= κάθετη διεύθυνσηΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΣΤΗ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ ΥΓΡΩΝ - EN ISO 6530Χημική ουσία Κατηγορία EN* Απωθητικότητα Κατηγορία EN* Δείκτης διείσδυσηςΘειικό οξύ (30%) 3/3 3/3Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 2/3 2/3

* Σύμφωνα με το πρότυπο EN 14325:2004ΑΠΟΔΟΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣΜέθοδος δοκιμής Αποτέλεσμα δοκιμής Κατηγορία EN*** Κατηγορία EN****Τύπος 5: Έλεγχος αερολύματος σωματιδίωνEN ISO 13982-2

Εγκρίθηκε*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Τύπος 6: Έλεγχος ψεκασμού με μειωμένη ποσότητα υγρούEN ISO 17491-4:2008 μέθοδος A Εγκρίθηκε

Προστασία κατά των ραδιενεργών σωματιδίωνEN 1073-2:2002 Ονομαστικός συντελεστής προστασίας 10 1/3*

Αντοχή ραφής EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Η δοκιμή πραγματοποιήθηκε με επίδεση κολλητικής ταινίας σε μανσέτες, αστραγάλους και κουκούλα.. ** 82/90 σημαίνει το 91,1% όλων των τιμών Ljmn ≤ 30% και 8/10 σημαίνει το 80% όλων των τιμών LS ≤ 15%

*** Σύμφωνα με το πρότυπο EN 14325:2004 **** Σύμφωνα με το πρότυπο EN 1073-2:2002

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απόδοση φραγμού, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με τη γραμμή τεχνικής υποστήριξης της DuPont στη διεύθυνση www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΤΟΜΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ: Οι φόρμες εργασίας ProShield® 10 model CHF5a έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν στους εργαζομένους προστασία από επικίνδυνες ουσίες ή για να προστατεύουν ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίες από πιθανή μόλυνσή τους από ανθρώπινες δραστηριότητες. Ανάλογα με την τοξικότητα της χημικής ουσίας και τις συνθήκες έκθεσης, χρησιμοποιούνται συνήθως για προστασία από σωματίδια (Τύπος 5), από περιορισμένη διαβροχή ή ψεκασμούς υγρών (Τύπος 6).

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ: Η έκθεση σε ορισμένα πολύ μικρά σωματίδια, σε έντονους ψεκασμούς υγρών και σε διαβροχή από επικίνδυνες ουσίες ενδέχεται να καθιστά απαραίτητη τη χρήση φορμών εργασίας μεγαλύτερης μηχανικής αντοχής, καλύτερων μονωτικών ιδιοτήτων και μεγαλύτερης ανθεκτικότητας σε σύγκριση με τη φόρμα ProShield® 10 model CHF5a. Μην πλησιάζετε σε φλόγα και μην εκτίθεστε σε υψηλές θερμοκρασίες. Το υλικό τήκεται στους 170°C. Μην επαναχρησιμοποιήσετε το ProShield® 10 model CHF5a. Εξετάστε το ενδεχόμενο να κολλήσετε τις μανσέτες, τους αστραγάλους και την κουκούλα με ταινία, για ενισχυμένη προστασία σε ορισμένες εφαρμογές. "Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα ProShield® 10 model CHF5a είναι κατάλληλη για τις συνθήκες εργασίας και ότι συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς για το συγκεκριμένο χώρο εργασίας. Ο χρήστης θα πρέπει να εξασφαλίζει τη σωστή γείωση τόσο του ενδύματος όσο και του ατόμου που το φοράει. Η αντίσταση μεταξύ χρήστη και εδάφους πρέπει να είναι μικρότερη από 108 Ohm, π.χ. με χρήση των κατάλληλων υποδημάτων. Ο προστατευτικός ρουχισμός διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού δεν πρέπει να ανοίγεται ή να αφαιρείται σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον ή κατά το χειρισμό εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών. Ο προστατευτικός ρουχισμός διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο χωρίς προηγούμενη έγκριση από τον υπεύθυνο μηχανικό ασφαλείας. Η αποτελεσματικότητα διάχυσης του ρουχισμού διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού επηρεάζεται από τη φυσιολογική φθορά, τη σχετική υγρασία, την πιθανή μόλυνση και τη γήρανση του προϊόντος. Ο προστατευτικός ρουχισμός διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού καλύπτει μόνιμα όλα τα υλικά που δεν είναι σε συμμόρφωση κατά τη συνήθη χρήση (συμπεριλαμβάνονται το σκύψιμο και οι κινήσεις). Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη γείωση είναι διαθέσιμες από τη DuPont. Ο χρήστης θα πρέπει να εκτελέσει μια αξιολόγηση του κινδύνου, βάσει της οποίας θα επιλέξει τα ΜΑΠ (Μέσα Ατομικής Προστασίας) του. Πριν από τη χρήση, ο χρήστης πρέπει να διασφαλίσει ότι το επιλεγμένο ένδυμα είναι συμβατό με τα αντιδραστήρια. Ο χρήστης

IFU . 15

IFU . 20

EN 13034:2005+A1:2009. 9 Purtătorul va citi aceste instrucţiuni de utilizare. 10 Pictograma privind mărimile indică dimensiunile corporale (cm). Veri� caţi-vă dimensiunile corporale şi alegeţi mărimea potrivită. 11 Sistemul de mărimi DuPont. 12 Anul fabricaţiei. 13 Material in� amabil. A se feri de foc. 14 2 A nu se refolosi. 15 Conformitate pentru zona Europa-Asia (EAC) - Respectă Reglementările tehnice ale Uniunii vamale TR TS 019/2011. Certi� cat de către „VNIIS”, Institutul rus de cercetare pentru certi� care.

CELE CINCI PICTOGRAME DE ÎNTREŢINERE INDICĂ:

A nu se spăla. Spălarea in� uenţează în mod negativ calităţile de protecţie

(de exemplu, la spălare, stratul antistatic va � îndepărtat). A nu se călca. A nu se usca prin centrifugare. A nu se curăţa chimic. A nu se înălbi.

Performanţa materialului ProShield® 10 şi a combinezonului ProShield® 10 model CHF5aDATE FIZICE METODA DE TESTARE CLASA EN*/REZULTATULAbraziune EN 530 metoda 2 2/6**Rezistenţa la străpungere EN 863 1/6Rezistenţa la � surare prin îndoire EN ISO 7854/B 6/6**Rezistenţa la întindere (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rezistenţa la rupere trapezoidală (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Rezistenţa suprafeţei sau a interiorului EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conform EN 14325:2004 ** vizual *** MD = direcţie longitudinală / XD = direcţie transversalăREZISTENŢA LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR - EN ISO 6530Substanţe chimice Clasă EN* impermeabilitate Clasă EN* pătrundereAcid sulfuric (30%) 3/3 3/3Hidroxid de sodiu (10%) 2/3 2/3

* Conform EN 14325:2004EFICIENŢA DETERMINATĂ ÎN URMA TESTĂRII ÎNTREGULUI ECHIPAMENTMetoda Rezultatul testului Clasa EN*** Clasa EN****Tipul 5: Test particule de aerosoliEN ISO 13982-2

Admis*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipul 6: Test pulverizare redusă cu lichid EN ISO 17491-4:2008 metoda A Admis

Protecţia împotriva particulelor radioactive EN 1073-2:2002 Nominal de protecţie 10 1/3*

Rezistenţa cusăturii EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test efectuat în urma izolării manşetelor, gleznelor şi glugii. ** 82/90 reprezintă 91,1 % din totalul valorilor Ljmn ≤ 30 % şi 8/10 reprezintă 80 % din totalul valorilor LS ≤ 15 %

*** Conform EN 14325:2004 **** Conform to EN 1073-2:2002

Pentru informaţii suplimentare cu privire la e� cienţa echipamentului, vă rugăm să contactaţi furnizorul dvs. sau departamentul tehnic Dupont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

DOMENII SPECIFICE DE UTILIZARE: Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a sunt destinate protejării personalului care vine în contact cu substanţe periculoase, sau a produselor şi proceselor sensibile împotriva contaminării de către oameni. În funcţie de toxicitate şi condiţiile de expunere, acestea sunt folosite, în general, pentru protecţia împotriva particulelor (Tip 5), pulverizărilor sau stropirilor limitate cu lichide (Tip 6).

LIMITĂRI DE UTILIZARE: Este posibil ca expunerea la anumite particule � ne, pulverizări foarte intense cu lichide şi stropirea cu substanţe periculoase să necesite utilizarea unui echipament cu o rezistenţă mecanică şi proprietăţi de protecţie superioare celor oferite de ProShield® 10 model CHF5a. Păstraţi distanţa faţă de � ăcări sau căldura ridicată. Materialul se topeşte la aproximativ 170°C. A nu se reutiliza ProShield® 10 model CHF5a. Pentru o protecţie îmbunătăţită necesară anumitor aplicaţii, puteţi lua în considerare izolarea manşetelor, gleznelor şi a glugii. Vă rugăm să vă asiguraţi că echipamentul ProShield® 10 model CHF5a corespunde condiţiilor de lucru şi reglementărilor aplicabile pentru protecţia la locul de muncă prevăzut. Utilizatorul va asigura pământarea corespunzătoare atât a echipamentului cât şi a celui ce îl poartă. Rezistenţa dintre utilizator şi pământ trebuie să � e mai mică de 108 Ohm, de ex. prin purtarea unor articole de încălţăminte adecvate. Îmbrăcămintea de protecţie cu disipare electrostatică nu va � deschisă sau îndepărtată în prezenţa unei atmosfere in� amabile sau explozive sau în timpul manipulării unor substanţe in� amabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie cu disipare electrostatică nu va � folosită în atmosfere bogate în oxigen fără aprobarea prealabilă a inginerului responsabil pentru protecţia muncii. Performanţa de disipare electrostatică a îmbrăcămintei de protecţie este afectată de uzură şi rupere, umiditatea relativă, po-sibilele contaminări şi învechire. Îmbrăcămintea de protecţie cu disipare electrostatică va acoperi în permanenţă toate materialele neconforme în timpul utilizării normale (inclusiv în cazul îndoirilor şi mişcărilor). Informaţii suplimentare cu privire la pământare pot � oferite de către DuPont. Utilizatorul va realiza o analiză de risc pe baza căreia îşi va alege EPP. Utilizatorul trebuie să se asigure înaintea folosirii că îmbrăcămintea aleasă este compatibilă cu reactivi. Acesta va � singurul care va decide combinaţia corectă pentru combinezonul de protecţie a întregului corp şi echipamentele auxiliare (mănuşi, ghete, echipament de protecţie respiratorie, etc.), precum şi perioada pentru care combinezonul ProShield® 10 model CHF5a poate � purtat pentru o anumită activitate în ceea ce priveşte e� cienţa sa, confortul la purtare sau solicitarea termică. DuPont nu îşi asumă niciun fel de responsabilitate în cazul utilizării necorespunzătoare a combinezoanelor ProShield® 10 model CHF5a. Este posibil ca proprietăţile antistatice să se reducă de-a lungul timpului. Utilizatorul trebuie să se asigure că performanţa de disipare este su� cientă pentru activitatea desfăşurată.

PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE: În cazul puţin probabil al prezenţei unor defecte, nu folosiţi combinezonul.

DEPOZITAREA: Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a pot � depozitate la o temperatură cuprinsă între 15 şi 25°C, în spaţii ferite de lumină (cutie de carton) şi fără expunere la raze ultraviolete. DuPont a realizat teste în conformitate cu ASTM D572, iar rezultatul a fost că materialul ProShield® 10 nu îşi pierde proprietăţile de rezistenţă � zică de-a lungul unei perioade de 3 ani. Informaţii suplimentare pot � oferite la cerere de către DuPont.

EVACUAREA LA DEŞEURI: Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a pot � incinerate sau îngropate într-un depozit de deşeuri controlat, fără a dăuna mediului înconjurător. Restricţiile în ceea ce priveşte evacuarea la deşeuri depind numai de contaminarea din timpul utilizării.

Ultima veri� care a acestei � şe de instrucţiuni a fost efectuată de către organismul noti� cat SGS în decembrie 2013.

РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

ВНУТРЕННЯЯ МАРКИРОВКА ЭТИКЕТОК

1 Товарный знак. 2 Изготовитель комбинезона. 3 Идентификация модели - модель CHF5a защитных комбинезонов ProShield® 10, изготовленных из нетканого полипропиленового материала, с капюшоном и резинкой на манжетах рукавов, вокруг лодыжек, по краю капюшона и на талии. 4 СЕ-маркировка - Комбинезон соответствует требованиям европейского законодательства в отношении средств индивидуальной защиты категории III. Свидетельство об испытании типа и свидетельство подтверждения качества выданы в 2012 году организацией SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA (Соединённое Королевство)

-которой уполномоченной органом Европейской комиссии присвоен номер 0120. 5 Обозначает соответствие требованиям, предъявляемым европейскими стандартами к одежде для химической защиты. 6 Защита от радиоактивного загрязнения твёрдыми частицами в соответствии со стандартом EN 1073-2:2002. Пункт 4.2 стандарта EN 1073-2 требует прочности на прокол класса 2. Данный предмет одежды

отвечает лишь классу 1. 7 Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a обработаны антистатическим средством, и при условии надлежащего заземления обеспечивают антистатическую защиту в соответствии с требованиями стандарта EN 1149-5:2008. 8 Типы полной защиты тела, обеспечиваемые комбинезонами ProShield® 10 model CHF5a, приведены в следующих европейских стандартах, касающихся одежды для химической защиты: Тип 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Тип 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Пользователю следует прочесть настоящие инструкции по применению. 10 Графическое изображение размеров указывает размеры тела (в см). Снимите с себя мерки и выберите правильный размер. 11 Шкала определения размера DuPont. 12 Дaтa изготовления. 13 Воспламеняемый материал. Держать вдали от огня. 14 2 Не использовать повторно. 15 Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011. Сертифицирован ВНИИС - Всероссийским научно-исследовательским

институтом сертификации.

ПЯТЬ ПИКТОГРАММ ПО УХОДУ ЗА ИЗДЕЛИЕМ ОЗНАЧАЮТ:

Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики

(например, смывается антистатический состав). Не гладить. Не подвергать машинной сушке. Не подвергать химической очистке. Не отбеливать.

Эксплуатационные характеристики ткани ProShield® 10 и комбинезона ProShield® 10 модели CHF5a ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МЕТОД ИСПЫТАНИЙ EN-КЛАССИФИКАЦИЯ*/РЕЗУЛЬТАТУстойчивость к истиранию EN 530 method 2 2/6**Прочность на прокол EN 863 1/6Устойчивость к растрескиванию под действием изгиба EN ISO 7854/B 6/6**Прочность на растяжение (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Сопротивление трапецеидальному разрыву (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Поверхностное сопротивление с внутренней стороны EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Согласно EN 14325:2004 ** визуальный параметр *** MD= направление обработки / XD= обратное направлениеСТОЙКОСТЬ ТКАНИ К ПРОНИКНОВЕНИЮ ЖИДКОСТЕЙ - EN ISO 6530Химикат EN-классификация* устойчивости EN-классификация* проникновенияСерная кислота (30%) 3/3 3/3Гидроокись натрия (10%) 2/3 2/3

* Согласно EN 14325:2004

είναι ο μόνος υπεύθυνος να κρίνει το σωστό συνδυασμό ολόσωμης φόρμας προστασίας και βοηθητικού εξοπλισμού (γάντια, μπότες, εξοπλισμός αναπνευστικής προστασίας, κ.λπ.) καθώς και το διάστημα για το οποίο μια φόρμα εργασίας ProShield® 10 model CHF5a μπορεί να φορεθεί για μια συγκεκριμένη εργασία ανάλογα με την προστατευτική απόδοσή της, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί στο χρήστη λόγω θερμότητας. Η DuPont δεν αποδέχεται καμία απολύτως ευθύνη για ακατάλληλη χρήση των φορμών ProShield® 10 model CHF5a. Οι αντιστατικές ιδιότητες ενδέχεται να περιοριστούν με το χρόνο. Ο χρήστης θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι η αποτελεσματικότητα διάχυσης επαρκεί για την εφαρμογή.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ: Στην απίθανη περίπτωση κατά την οποία η φόρμα παρουσιάζει κάποιο ελάττωμα, μην την φορέσετε.

AΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: Οι φόρμες ProShield® 10 model CHF5a μπορούν να αποθηκευτούν ανάμεσα στους 15-25 °C στο σκοτάδι (σε χαρτοκιβώτιο) χωρίς έκθεση σε UV ακτινοβολία. Η DuPont έχει εκτελέσει δοκιμές σύμφωνα με την τυπική μέθοδο ASTM D572 και, σύμφωνα με τα αποτελέσματα, το ύφασμα ProShield® διατηρεί τη φυσική αντοχή του για διάστημα που υπερβαίνει τα 3 έτη. Επιπλέον πληροφορίες μπορούν να σταλούν μετά από ζήτηση σας.

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΟΡΜΑΣ: Οι φόρμες ProShield® 10 model CHF5a μπορούν να αποτεφρωθούν ή να ταφούν σε χώρο ελεγχόμενης ταφής απορριμμάτων, χωρίς να προκαλέσουν καταστροφή στο περιβάλλον. Τυχόν περιορισμοί στην απόρριψη εξαρτώνται μόνον από τους ρύπους στους οποίους εκτέθηκε η φόρμα κατά τη χρήση.

Το περιεχόμενο του παρόντος φύλλου οδηγιών επικυρώθηκε για τελευταία φορά από τον Κοινοποιημένο Οργανισμό SGS τον Δεκέμβριο του 2013.

Copyright© 2013 DuPont. All rights reserved. The DuPont Oval Logo, DuPont™, The miracles of science™ and all products denoted with ® or ™ are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its a� liates.Internet: www.dpp-europe.com ProShield® 10 model CHF5a December 2013 / 24 / V1DuPont Personal ProtectionL-2984 Luxembourg

IFU . 11

IFU . 16

KONTROLA PRZED UŻYCIEM: W przypadku wystąpienia uszkodzenia, kombinezonu nie należy użytkować.

PRZECHOWYWANIE: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a należy przechowywać w temperaturze od 15°C do 25°C, w ciemnym miejscu (w opakowaniu kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła testy według ASTM D572, które wykazały, że materiał, z którego jest wykonany kombinezon ProShield® 10 model CHF5a, zachowuje wytrzymałość mechaniczną przez okres 3 lat. Dodatkowe informacje � rma DuPont udostępnia na życzenie.

USUWANIE: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym wysypisku śmieci. Ograniczenia dotyczące usuwania zależą tylko od substancji, którą kombinezon został skażony podczas użytkowania.

Zawartość niniejszej instrukcji została zwery� kowana przez noty� kowaną jednostkę badawczą SGS w grudniu 2013 r.

MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A BELSŐ CÍMKE JELÖLÉSEI

1 Védjegy. 2 A kezeslábas gyártója. 3 Termékazonosító - A ProShield® 10 model CHF5a nem-szőtt polipropilénből készült, rugalmas mandzsetta-, boka-, arc- és derékrésszel ellátott kapucnis, védő kezeslábas modellek elnevezése. 4 CE-jelölés - A kezeslábasok megfelelnek a III-as kategóriájú egyéni védőeszközökre vonatkozó európai szabályozások előírásainak. A típusvizsgálati és a minőségbiztosítási tanúsítványokat az SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22, 6WA, Egyesült Királyság (EK tanúsítási testületi száma 0120) állította ki 2012-ben. 5 Azon európai szabályozásnak való megfelelőséget jelöli, amely a vegyszerekkel szembeni védelmet nyújtó védőruházatokról rendelkezik. 6 Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti, szemcsés radioaktív szennyeződés elleni védelem Az EN 1073-2 szabvány 4.2 pontja megköveteli a 2. osztályú átlyukasztási ellenállást, viszont ez a ruházat csak az 1. osztálynak felel meg. 7 A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modell antisztatikus felületkezeléssel készül, és megfelelő földelés esetén az EN 1149-5:2008 szabvány szerinti elektrosztatikus védelmet biztosít.

8 A ProShield® 10 model CHF5a az alábbi, a vegyszerek elleni védő ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott egész testet védő „típusoknak” felel meg: 5. típus: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, 6. típus: EN 13034:2005+A1:2009. 9 A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati utasítást. 10 A ruhaméret piktogramján a testméretek (cm) és a hozzátartozó betűjeles méretkód került feltüntetésre. Ellenőrizze a testméreteit és válassza ki a megfelelő méretet. 11 DuPont méret. 12 Gyártás dátuma. 13 Gyúlékony anyag. Tartsa tűztől távol. 14 2 Ne használja újra. 15 Eurázsiai megfelelőség (EAC) - Megfelel a Vámunió TR TS 019/2011 számú műszaki előírásainak. Tanúsította a “VNIIS”, Russian Research Institute for Certi� cation (Orosz Minősítési Kutató Intézet).

AZ ÖT KARBANTARTÁSI PIKTOGRAM JELENTÉSE:

Ne mossa. A mosás befolyásolja a védelmi teljesítményt

(pl. az antisztatikus bevonat lemosódik). Ne vasalja. Ne szárítsa géppel. Ne tisztítsa vegyileg. Ne fehérítse.

A ProShield® 10 szövet és a ProShield® 10 CHF5a modell teljesítményeFIZIKAI TULAJDONSÁGOK VIZSGÁLATI MÓDSZER EN OSZTÁLY*/EREDMÉNYKopásállóság EN 530 method 2 6-ból 2**Átlyukasztási ellenállás EN 863 6-ból 1Rugalmasrepedés-állóság EN ISO 7854/B 6-ból 6**Szakítószilárdság (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 6-ból 1Tépőerő vizsgálat (Trapéz módszer) (MD/XD ***) ISO 9073-4 6-ból 2Fajlagos felületi ellenállás a belső oldalon EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Az EN 14325:2004 számú szabvány szerint ** szemrevételezés *** MD = gép iránya / XD = keresztirányA SZÖVET ELLENÁLLÁSA FOLYADÉKBEHATOLÁSSAL SZEMBEN - EN ISO 6530 Vegyszer EN osztály* Lepergetés EN osztály* BehatolásKénsav (30%) 3-ból 3 3-ból 3Nátrium-hidroxid (10%) 3-ból 2 3-ból 2

* Az EN 14325:2004 számú szabvány szerintA TELJES RUHÁZAT VIZSGÁLATI TELJESÍTMÉNYEVizsgálati módszer Vizsgálati eredmény EN osztály*** EN osztály****5. típus: Részecskékből álló permetEN ISO 13982-2

Megfelelt*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6. típus: Kis mennyiségű permettesztEN ISO 17491-4:2008 method A Megfelelt

Szemcsés radioaktív szennyeződés elleni védelem EN 1073-2:2002 Névleges védelmi tényező 10 3-ból 1*

Varraterősség EN ISO 13935-2 > 50 N 6-ból 2* A vizsgálat leragasztott mandzsetta-, kapucni- és bokavarrásokkal került végrehajtásra. ** A 82/90-es érték esetén 91,1%-ban az Ljmn érték ≤ 30%; 8/10-es érték esetén 80%-ban az LS érték ≤ 15%

*** Az EN 14325:2004 számú szabvány szerint **** Az EN 1073-2:2002 számú szabvány szerint

A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkról érdeklődjön az értékesítőnél vagy a DuPontTechline elérhetőségén: www.dpp-europe.com/technicalsupport

JELLEMZŐ FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas-modellek a dolgozók veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készültek. A vegyszerek mérgezőségétől és a kitettség körülményeitől függően jellemzően részecskékkel szembeni védelemre (5. típus), folyadékok kifröccsenésével szembeni korlátozott védelemre vagy permetekkel szembeni védelemre (6. típus) használatosak.

A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK: Bizonyos nagyon � nom részecskéknek, intenzív folyadékpermeteknek vagy veszélyes anyagok fröccsenésének való kitettség esetén a ProShield® 10 model CHF5a által kínáltnál nagyobb mechanikai szilárdságú és határtulajdonságú kezeslábasokra lehet szükség. Maradjon távol tűztől vagy intenzív hőtől. Az anyag körülbelül 170°C hőmérsékleten olvad. Kérjük, ne használja újra a ProShield® 10 model CHF5a-t. Bizonyos alkal-mazásoknál a magasabb szintű védelem érdekében megfontolandó a csukló, a boka és az arcnyílás ragasztószalaggal való rögzítése. Győződjön meg róla, hogy a ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas megfelel-e megfeleljen az előirányzott munka-végzési helyszínen várható munkakörülményeknek és a vonatkozó jogszabályi előírásoknak. A felhasználónak biztosítania kell mind a ruházat, mind a viselő megfelelő földelését. A felhasználó és a föld közötti ellenállás értékének kisebbnek kell lennie, mint 108 Ohm, amelyet pl. megfelelő lábbeli viselésével kell biztosítani. Az elektrosztatikusan disszipatív védőöltözetet nem szabad kinyitni vagy levenni gyúlékony vagy robbanékony környezetben, illetve gyúlékony vagy robbanékony anyagok kezelése közben. Az elektrosztatikusan disszipatív védőöltözetet oxigéndús környezetben a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélye nélkül nem szabad használni. Az elektrosztatikusan disszipatív öltözet elektrosztatikus disszipatív teljesítményét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás és szakadás, az esetleges szennyeződés és az elöregedés. Az elektrosztatikusan disszipatív öltözetnek a normál használat során (a végtaghajlításokat és a testmozdulatokat is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem megfelelő anyagból készült ruházatot. A földeléssel kapcsolatban további információkkal szolgál a DuPont. A felhasználónak használat előtt biztosítania kell, hogy a kiválasztott ruházat kompatibilis a reagensekkel. A felhas-ználónak kockázatelemzést kell végeznie, és az alapján kell kiválasztania az egyéni védőeszközt. Egyedül ő felelős a teljes testet fedő védő kezeslábas és a kiegészítők (kesztyű, bakancs, légzésvédő készülék stb.) helyes kombinációjának kiválasztásáért, valamint azért, hogy valamely ProShield® 10 model CHF5a védelmi teljesítménye, használati kényelme és a hőterhelés alapján mennyi ideig viselhető egy adott munka elvégzése során. A DuPont semmilyen felelősséget nem vállal a ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek helytelen használatáért. Az antisztatikus tulajdonságok idővel romolhatnak, a felhasználónak biztosítani kell, hogy a disszipatív tulajdonságok megfeleljenek a használatnak.

HASZNÁLATI ELŐKÉSZÜLETEK: Abban a valószínűtlen esetben, ha a kezeslábas hibás lenne, ne viselje azt.

TÁROLÁS: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek 15 és 25°C között, sötétben (kartondobozban) tárolhatók úgy, hogy ne legyenek kitéve UV-fénynek. A DuPont az ASTM D572 szerinti vizsgálatokat is végrehajtott, amelyek során az a következtetés volt levonható, hogy a ProShield® 10 szövet 3 éves időtartamon át megőrzi megfelelő � zikai szilárdságát és határtulajdonságait. Kérésére ezzel kapcsolatban a DuPont bővebb információt küld.

LESELEJTEZÉS: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek a környezet károsítása nélkül elégethetők vagy ellenőrzött hulladék-lerakóban elhelyezhetők. A hulladékkezelési korlátozások csak a használat közben rákerült szennyező anyagoktól függnek.

A jelen útmutató tartalmát az SGS tanúsítási testület legutoljára 2013. decemberben ellenőrizte.

ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ

ZNAČENÍ VNITŘNÍ ETIKETY

1 Název ochranné známky. 2 Výrobce kombinézy. 3 Identi� kace modelu - ProShield® 10 model CHF5a je název ochranné kombinézy s kapucí, vyrobené z polypropylénového materiálu, s pružnými otvory u zápěstí, kotníků, obličeje a elastické v pase. 4 Označení CE – Celotělový ochranný oblek splňuje požadavky pro zařazení do kategorie III osobního ochranného vybavení podle evropských směrnic a předpisů. Osvědčení o typových zkouškách a o zajištění kvality byla v roce 2012 vydána organizací SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, která je noti� kovanou osobou ES evidovanou pod č. 0120. 5 Označuje shodu s evropskými normami pro protichemické ochran-né oděvy. 6 chrana proti kontaminaci radioaktivními částicemi podle normy EN 1073-2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje odolnost proti proražení třídy 2. Tento oděv splňuje pouze požadavky na zařazení do třídy 1. 7 Celotělové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a jsou opatřeny antistatickou úpravou a při řádném uzemnění poskytují ochranu proti elektrostatickým výbojům podle norem EN 1149-5:2008. 8 Typy celotělové ochrany zajišťované modelem ProShield® 10 model CHF5a, jak jsou de� novány aktuálními evropskými normami pro ochranné chemické oděvy: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Uživatel si musí přečíst tento návod k použití. 10 Piktogram s velikostí udává tělesné rozměry (cm). Podle vašich tělesných rozměrů si zvolte vhodnou velikost. 11 Velikosti DuPont. 12 Datum výroby. 13 Hořlavý materiál. Udržujte mimo dosah ohně. 14 2 Oblek je určen k jednorázovému použití. 15 Shoda s normami platnými v eurasijské oblasti (EAC) - Odpovídá technickým požadavkům Celní unie TR TS 019/2011. Osvědčení vydal Všeruský vědecko-výzkumný certi� kační ústav (VNIIS).

ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК КОМБИНЕЗОНА В ЦЕЛОМ Метод испытаний Результат испытаний EN-классификация*** EN-классификация****Тип 5: Испытание на проникновение распыляемых твёрдых частиц EN ISO 13982-2

Прошёл*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Тип 6: Испытание на проникновение распыляемой под слабым напором жидкостиEN ISO 17491-4:2008 method A Прошёл

Устойчивость к проникновению заражённых твёрдых частицEN 1073-2:2002 номинальный фактор защиты: 10 1/3*

Прочность шва EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Испытание проводилось с герметизированными защитной лентой манжетами рукавов и штанин, а также капюшоном. **82/90 означает, что 91,1% всех Ljmn значений ≤ 30%, а 8/10 означает, что 80% всех LS значений ≤15 %

*** Согласно EN 14325:2004 **** Согласно EN 1073-2:2002

Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у Вашего поставщика или в Службе технической поддержки компании DuPont по адресу: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ТИПИЧНЫЕ ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a разработаны для защиты пользователей от опасных веществ или защиты продукции и процессов повышенной чувствительности от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия, комбинезоны обычно применяются для защиты от твёрдых частиц (Тип 5), а также разбрызгиваемых или распыляемых в ограниченном объёме жидкостей (Тип 6).

ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ: Воздействие некоторых особо мелких частиц или интенсивное воздействие распыляемых или разбрызгиваемых опасных жидких веществ может потребовать применения защитных комбинезонов с более высокой прочностью механической прочности, барьерной защиты или долговечности, нежели предлагаемые комбинезоном ProShield® 10 model CHF5a. Берегитесь открытых источников пламени или сильного жара. Материал плавится при температуре ~ 170°C. Не используйте комбинезон ProShield® 10 model CHF5a повторно. Для достижения заявленной степени защиты для некоторых видов применения может быть необходимо загерметизировать манжеты на рукавах и вокруг щиколоток, а также капюшон при помощи защитной ленты. Следует убедиться, что комбинезон ProShield® 10 модели CHF5a подходит для условий работы и отвечает применимым нормам защиты на предполагаемом рабочем месте. Пользователь должен обеспечить надлежащее заземление комбинезона и носящего его лица. Сопротивление между пользователем комбинезона и землёй должно составлять менее 108 Ohm; его можно снизить, например, путём применения соответствующей обуви. Запрещается расстёгивать или снимать антистатическую одежду в воспламеняемой или взрывоопасной среде, а также во время работы с воспламеняемыми или взрывоопасными веществами. Антистатическую одежду запрещено использовать в какой-либо обогащённой кислородом среде без предварительного согласования с ответственным инженером по технике безопасности. Способность антистатической одежды рассеивать электростатические заряды может ухудшиться под влиянием износа, относительной влажности, возможного загрязнения и длительного срока службы. Во время нормальной эксплуатации антистатическая одежда должна постоянно покрывать все не соответствующие техническим требованиям материалы (в т.ч. при наклонах и движениях). Дальнейшую информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Пользователь должен провести анализ рисков, на результаты которого он будет опираться при выборе СИЗ. Перед применением пользователь должен убедиться, что выбранный комбинезон пригоден для работы с используемыми реактивами. Пользователь должен самостоятельно принять правильное решение относительно того, в сочетании с какими дополнительными аксессуарами для защиты (перчатки, обувь, средства защиты органов дыхания и т.д.) и в течение какого времени следует носить комбинезон для полной защиты тела ProShield® 10 model CHF5a при выполнении конкретного вида работ с учётом его защитных характеристик, удобства ношения и тепловой нагрузки. Компания DuPont не несёт какой-либо ответственности за неправильное применение защитных комбинезонов ProShield® 10 model CHF5a. Антистатические свойства комбинезона могут со временем ухудшаться; пользователь должен убедиться в том, что рассеивающие заряд свойства достаточны для конкретного применения.

ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ: Дефекты маловероятны, однако при их наличии нельзя использовать защитный комбинезон.

ХРАНЕНИЕ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a могут храниться при температуре от 15 до 25 °C в темном месте (к примеру, в картонной коробке), защищённом от попадания УФ лучей. Проведённые компанией DuPont в соответствии с ASTM D572 испытания на естественный и ускоренный износ показали, что ткань ProShield® 10 сохраняет свои физические свойства на протяжении более 3 лет. Дальнейшую информацию можно получить в компании DuPont по соответствующему запросу.

УТИЛИЗАЦИЯ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a могут подвергаться сжиганию или захоронению на контролируемых полигонах без причинения ущерба окружающей среде. Ограничения по утилизации зависят лишь от типа загрязнения, полученного в процессе эксплуатации.

Последняя проверка содержания настоящей инструкции выполнена сертификационным органом SGS в декабрьe 2013 года.

LIETUVIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

VIDINĖS ETIKETĖS ŽYMĖJIMAI

1 Prekės ženklas. 2 Specialiosios aprangos gamintojas. 3 Modelio identi� kavimas – ProShield® 10 model CHF5a yra apsauginė specialioji apranga su gobtuvu, pagaminta iš neaustos polipropileno audinio; rankogaliai, kelnių apačia, gobtuvo kraštas ir juosmuo su elastiniu sutraukimu. 4 CE žymėjimas – specialioji apranga atitinka III kategorijos asmeninių apsauginių priemonių reikalavimus pagal Europos teisės aktus. Tipo įvertinimo ir kokybės patvirti-nimo serti� katą išdavė 2012 m. „SGS United Kingdom Ltd.“, Weston-super-Mare, BS22 6WA, JK, EB paskelbtosios įstaigos suteiktas identi� kavimo Nr. 0120. 5 Nurodo atitikimą apsauginės aprangos nuo chemikalų Europos standar-tams. 6 Apsauga nuo užteršimo radioaktyviosiomis dalelėmis pagal EN 1073-2:2002. Pagal EN 1073-2 4.2. skirsnį būtinas 2 klasės atsparumas pradūrimui. Ši apranga atitinka tik 1 klasės atsparumo reikalavimus. 7 ProShield® 10 model CHF5a yra apdorotas antistatine medžiaga. Jo elektrostatinė apsauga atitinka EN 1149-5:2008 reikalavimus, jei yra tinkamas įžeminimas. 8 Viso kūno apsaugos tipai, kuriuos užtikrina ProShield® 10 model CHF5a, apibrėžti pagal dabartinius apsauginės aprangos nuo chemikalų Europos standartus: 5 tipo: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, 6 tipo: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Naudotojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. 10 Dydžio piktogramoje nurodomi kūno matmenys (cm). Išmatuokite savo kūną ir pasirinkite reikiamą dydį. 11 „DuPont“ dydis. 12 Pagaminimo data. 13 Degi medžiaga. Saugokite nuo ugnies. 14 2 Nenaudokite pakartotinai. 15 Eurazijos atitiktis atitinka muitų sąjungos TR TS 019/2011 techninius reglamentus (EAC). Patvirtinta VNIIS (Rusijos serti� kavimo mokslinio tyrimo institutas).

PENKIOS PRIEŽIŪROS PIKTOGRAMOS REIŠKIA:

Neskalbti. Skalbimas kenkia apsauginėms savybėms

(pvz., nusiplauna antistatinė medžiaga). Nelyginti. Nedžiovinti džiovyklėje. Nevalyti cheminiu būdu. Nebalinti.

„ProShield® 10“ audinio ir „ProShield® 10“ modelio CHF5a apsauginės savybėsFIZINĖS SAVYBĖS TYRIMO METODAS EN KLASĖ* / REZULTATAITrintis EN 530 metodas 2 2/6**Atsparumas pradūrimui EN 863 1/6Klosčių atsparumas įtrūkimui EN ISO 7854/B 6/6**Atsparumas tempimui (iš. / sk. ***) EN ISO 13934-1 1/6Atsparumas trapeciniam plėšimui (iš. / sk. ***) ISO 9073-4 2/6Paviršiaus atsparumas arba atsparumas iš vidaus EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Pagal EN 14325:2004 ** vizualinis ** iš. = išilgai / sk. = skersaiATSPARUMAS SKYSČIŲ ĮSISKVERBIMUI – EN ISO 6530Chemikalai EN klasės* hidrofobinis indeksas EN klasė* / įsiskverbimo indeksasSieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3Natrio hidroksidas (10 %) 2/3 2/3

* Pagal EN 14325:2004VISO KOSTIUMO APSAUGINIŲ SAVYBIŲ TYRIMASMetodas Metodas EN klasė*** EN klasė***5 tipo: Areozolinių dalelių tyrimas EN ISO 13982-2

Išlaikė*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6 tipo: Sumažinto apipurškimo skysčiu tyrimasEN ISO 17491-4:2008 metodas A Išlaikė

Apsauga nuo užteršimo radioaktyviosiomis dalelėmisEN 1073-2:2002 Nominalusis apsaugos faktorius 10 1/3*

Siūlių stipruma EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Tyrimai atlikti užklijavus rankogalius, kelnių apačią ir gobtuvo kraštus. ** 82/90 reiškia 91,1 % visų Ljmn verčių ≤ 30 %, o 8/10 reiškia 80 % visų LS verčių ≤ 15 %

*** Pagal EN 14325:2004 **** Pagal EN 1073-2:2002

Išsamesnės informacijos apie barjerinės apsaugos veikimą teiraukitės tiekėjo arba „DuPont Techline“: www.dpp-europe.com/technicalsupport

ĮPRASTOS NAUDOJIMO SRITYS: ProShield® 10 model CHF5a specialioji apranga skirta darbuotojams apsaugoti nuo pavojingų medžiagų, taip pat apsaugoti taršai jautrius produktus bei procesus nuo žmonių skleidžiamų nešvarumų. Apranga dažniausiai naudojama, atsižvelgiant į toksiškumą ir poveikio sąlygas, siekiant apsisaugoti nuo dalelių (5 tipas), nedidelio skysčio kiekio išsiliejimo arba užpurškimo (6 tipas).

NAUDOJIMO APRIBOJIMAI: Norint apsisaugoti nuo tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvaus apipurškimo arba taškymo pavojingomis medžiagomis, reikės specialiosios aprangos, kurios mechaninės ir apsauginės savybės yra stipresnės arba naudojimo trukmė ilgesnė už ProShield® 10 model CHF5a aprangą. Laikykitės atokiau nuo ugnies ar labai įkaitusių elementų. Medžiaga tirpsta esant maždaug 170 °C temperatūrai. Nenaudokite ProShield® 10 model CHF5a pakartotinai. Jei reikia didesnės apsaugos konkrečiose srityse, gali būti naudinga užklijuoti rankogalius, kelnių apačią ir gobtuvo kraštus. Užtikrinkite, kad ProShield® 10 model CHF5a apranga atitinka darbo sąlygas ir galiojančių darbo vietos apsaugos reglamentų reikala-vimus. Naudotojas turi tinkamai įžeminti aprangą ir ją dėvintį asmenį. Naudotojo ir žemės varža turi būti mažesnė negu 108 Ohm, pvz., naudojant tinkamą avalynę. Nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsaugančios aprangos negalima atsegti arba

IFU . 12

IFU . 17

PĚT PIKTOGRAMŮ PRO ÚDRŽBU INDIKUJE:

Neperte. Praní negativně ovlivňuje vlastnosti oděvu

(např. vede ke ztrátě antistatické ochrany). Nežehlete. Nesušte v sušičce. Nečistěte chemicky. Nebělte.

Vlastnosti textilie a modelu Proshield® 10 CHF5a FYZIKÁLNÍ ÚDAJE METODA ZKOUŠKY TŘÍDA EN* / VÝSLEDEKOděr EN 530 metoda 2 2/6**Odolnost proti proděravění EN 863 1/6Odolnost proti ohnutí EN ISO 7854/B 6/6**Odolnost v tahu (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Odolnost proti lichoběžníkovému prodření (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Povrchový odpor na vnitřní straně EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Odpovídá EN 14325:2004 ** vizuálně *** MD = po směru / XD = příčněODOLNOST VŮČI PROPUSTNOSTI KAPALIN - EN ISO 6530Chemikálie Třída EN* Odpudivost Třída EN* PenetraceKyselina sírová (30%) 3/3 3/3Hydroxid sodný (10%) 2/3 2/3

* Odpovídá EN 14325:2004VLASTNOSTI CELÉ KOMBINÉZYZkušební metoda Výsledek Třída EN*** Třída EN****Typ 5: Zkouška s aerosoly pevných částicEN ISO 13982-2

Úspěšná*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Zkouška postřiku nízké úrovněEN ISO 17491-4:2008 metoda A Úspěšná

Ochrana pro radioaktivní kontaminaci částicemiEN 1073-2:2002 Jmenovitý faktor ochrany 10 1/3*

Pevnost švů EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test proveden s přelepenými manžetami, kotníkovými lemy a otvorem kapuce. ** 82/90 means 91,1 % of all Ljmn values ≤ 30 % and 8/10 means 80 % of all LS values ≤ 15 %

*** Odpovídá EN 14325:2004 **** Odpovídá EN 1073-2:2002

Pro další informace týkající se účinnosti ochrany se obraťte na svého prodejce ochranných oděvů nebo na linku podpory DuPontTechline www.dpp-europe.com/technicalsupport.

OBLASTI POUŽITÍ: Ochranné oděvy ProShield® 10 model CHF5a jsou navrženy tak, aby zajišťovaly ochranu pracovníků před nebezpečnými látkami a aby chránily citlivé produkty a procesy před kontaminací člověkem. Obvykle se používají, podle toxicity a podmínek expozice, k ochraně proti částicím (typ 5), k omezené ochraně proti potřísnění nebo rozprašování kapalin (typ 6).

MEZE POUŽITÍ: V případě vystavení velmi jemným částicím, intenzivnímu rozprašování nebo potřísnění nebezpečnými látkami je třeba místo oděvů ProShield® 10 model CHF5a použít ochranné kombinézy s vyšší mechanickou odolností, lepšími ochrannými vlastnostmi nebo trvanlivostí. Chraňte před ohněm a zdroji intenzivního tepla. Materiál se taví při 170 °C. Nepoužívejte ProShield® 10 model CHF5a opakovaně. Pro zvýšenou ochranu v některých provozech je možné uzavřít otvory u zápěstí a kotníků lepicí páskou. Ujistěte se, že jste zvolili oděv ProShield® 10 model CHF5a vhodný pro pracovní podmínky a splňující příslušné bezpečnostní předpisy pro předpokládaný provoz. Při použití ochranného obleku je třeba zajistit řádné uzemnění jak obleku, tak i uživatele. Velikost odporu mezi uživatelem a zemí by měla být nižší než 108 Ohm, přičemž tuto hodnotu je možno zajistit např. použitím vhodné obuvi / podlahové krytiny. Ochranný oděv, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, se nesmí rozepínat nebo svlékat v místech s hořlavou či výbušnou atmosférou nebo při manipulaci s hořlavými či výbušnými látkami. Ochranný oděv, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, se nesmí používat v atmosférách obohacených kyslíkem bez předchozího schválení odpovědným bezpečnostním technikem. Účinnost ochranného oděvu, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, je ovlivňěna opotřebením, relativní vlhkostí vzduchu, případnou kontaminací a stárnutím materiálu výrobku. Ochranný oděv, jehož materiál rozptyluje elektrostatický náboj, musí při běžném používání trvale (a to i při ohýbání a jiných pohybech) zakrývat všechny nevyhovující materiály. Další informace týkající se uzemnění vám poskytne společnost DuPont. Uživatel musí provádět analýzu rizik, na jejímž základě vybírá své osobní ochranné prostředky (OOP). Před použitím musí uživatel zajistit, že ochranný oblek lze použít při zacházení se škodlivou látkou. Výhradně on by měl rozhodovat o správné kombinaci ochranných prostředků pro ochranu celého těla a doplňkového vybavení (rukavice, obuv, respirační ochranné pomůcky atd.) i o tom, jak dlouho lze ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a nosit při konkrétní práci s ohledem na jeho ochrannou účinnost, pohodlné nošení nebo tepelný stres. Firma DuPont nemůže nést odpovědnost za špatné použití oděvů ProShield® 10 model CHF5a. Antistatická účinnost se postupem času může snižovat a uživatel se musí ujistit, že schopnost materiálu obleku rozptylovat elektrostatický náboj je pro daný způsob použití dostačující.

PŘÍPRAVA K POUŽITÍ: IV případě výskytu vady, který je velmi nepravděpodobný, kombinézu nepoužívejte.

SKLADOVÁNÍ: Ochranné oděvy ProShield® 10 model CHF5a je možné skladovat při teplotě 15–25 °C v temnu (kartonová krabice), bez vystavení ultra� alovému světlu. Společnost DuPont provedla testy podle normy ASTM D572, na jejichž základě dospěla k závěru, že textilie ProShield® 10 neztrácí fyzikální pevnost po dobu 3 roků. Další informace lze zaslat na požádání.

LIKVIDACE: Ochranné oděvy ProShield® 10 model CHF5a lze spalovat nebo uložit na řízené skládce bez poškození životního prostředí. Omezení týkající se likvidace je závislé pouze na znečišťujících látkách, které se mohou dostat do kontaktu s oděvem během použití.

Obsah tohoto návodu byl naposledy ověřen noti� kovanou osobou SGS v prosinci 2013.

БЪЛГАРСКИ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА

ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ВЪТРЕШНИТЕ ЕТИКЕТИ

1 Търговска марка. 2 Производител на работния комбинезон. 3 Идентификация на модела – ProShield® 10 model CHF5a е име на модел защитен работен комбинезон с качулка, направен от полипропиленова нетъкана тъкан, с качулка и еластични ленти на ръкавите, глезените, лицето и кръста. 4 CE маркировка – Работният комбинезон отговаря на изискванията за лични предпазни средства, категория ІІІ, в съответствие с европейското законодателство. Сертификатите за типа изпитване и за качество са издадени през 2012 г. от SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Обединеното кралство, обозначени от нотифицирания орган на ЕО с номер 0120. 5 Индикация за съответствие с европейските стандарти за защитно облекло срещу химични продукти. 6 Защита срещу замърсяване с радиоактивни частици съгласно EN 1073-2:2002. EN 1073-2 клауза 4.2. изисква устойчивост срещу пробиване клас 2. Този комбинезон отговаря само на изискванията за клас 1. 7 Комбинезоните ProShield® 10 model CHF5a са обработени антистатично и при правилно заземяване предоставят електростатична защита съгласно EN 1149-5:2008. 8 „Типовете“ цялостна защита на тялото, постигани от ProShield® 10 model CHF5a, са определени съгласно текущите европейски стандарти за защитно облекло срещу химични продукти: Тип 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Тип 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Потребителят трябва да прочете тези инструкции за употреба. 10 SПиктограмата с размерите показва телесните мерки (в см). Проверете своите телесни мерки и изберете правилния размер. 11 DuPont размери. 12 Година на производство. 13 Запалим материал. Да се държи далеч от огън. 14 2 За еднократна употреба. 15 Евразийско съответствие (EAC) - отговаря на техническите регламенти на Митническия съюз TR TS 019/2011. Сертифицирано от „VNIIS“ - руски научно-изследователски институт за сертифициране.

ПИКТОГРАМИТЕ ЗА ПЕТТЕ ЕЛЕМЕНТА НА ПОДДРЪЖКАТА ОБОЗНАЧАВАТ:

Да не се пере. Прането се отразява на ефективността на защитата

(напр. антистатичната защита се губи). Да не се глади. Да не се подлага на машинно сушене.

Да не се подлага на химическо почистване. Да не се избелва.

Характеристики на тъканта на ProShield® 10 и ProShield® 10 модел CHF5aФИЗИЧНИ СВОЙСТВА МЕТОД НА ИЗПИТВАНЕ КЛАС EN*/РЕЗУЛТАТАбразивно износване EN 530 метод 2 2/6**Устойчивост към пробиване EN 863 1/6Устойчивост към напукване при многократно прегъване EN ISO 7854/B 6/ 6**Устойчивост на разкъсване при опън (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Устойчивост към трапецовидно разкъсване (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Повърхностно съпротивление отвътре EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Съгласно EN 14325:2004 ** визуално *** MD=посока на машинната обработка / XD=напречна посокаУСТОЙЧИВОСТ КЪМ ПРОНИКВАНЕ НА ТЕЧНОСТИ - EN ISO 6530 Химична Клас EN* Показател на отблъскване Клас EN* ПроникванеСярна киселина (30%) 3/3 3/3Натриев хидроксид (10%) 2/3 2/3

* Съгласно EN 14325:2004

nusivilkti, jei yra degiųjų ar sprogiųjų medžiagų arba apdorojant degiąsias ar sprogiąsias medžiagas. Nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsaugančios aprangos negalima naudoti deguonimi prisotintoje aplinkoje negavus atsakingo saugos inžinieriaus leidimo. Nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsaugančios aprangos apsauginėms savybėms turi įtakos nusidėvėjimas ir pažeidimai, santykinis drėgnumas, galimas užteršimas ir senėjimas. Įprastai naudojant nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsau-ganti apranga turi uždengti visas neapsaugančias medžiagas (taip pat lenkiantis ir judant). Išsamesnės informacijos apie įžeminimą gali pateikti „DuPont“. Rinkdamasis PPE, naudotojas turi įvertinti riziką. Prieš naudodamasis apranga naudotojas priva-lo įsitikinti, kad pasirinkta apranga apsaugo nuo konkretaus reagento. Naudotojas turi pasirinkti tinkamą visą kūną apsaugančią specialiąją aprangą ir papildomas priemones (pirštines, batus, kvėpavimo apsaugines priemones ir t. t.) ir, atsižvelgdamas į apsaugines savybes, dėvėjimo patogumą arba temperatūrą, nustatyti, kiek laiko ProShield® 10 model CHF5a specialiąją aprangą galima dėvėti atliekant konkrečią užduotį. „DuPont“ neprisiima jokios atsakomybės už netinkamą ProShield® 10 model CHF5a specialiosios aprangos naudojimą. Antistatinės savybės laikui bėgant gali prastėti. Naudotojas turi pasirūpinti, kad nuo elektrostatinio krūvio apsaugančios savybės atitiktų taikymo sritį.

PASIRUOŠIMAS NAUDOTI: jei pasitaikytų defektų, sugadintos specialios aprangos nedėvėkite.

LAIKYMAS: ProShield® 10 model CHF5a specialiąją aprangą galima laikyti 15–25 °C temperatūroje tamsioje vietoje (kartoninėje dėžėje), kur nėra ultravioletinių spindulių. „DuPont“ atliko tyrimus pagal ASTM D572 ir priėjo prie išvados, kad „ProShield® 10“ audiniai išlaiko pakankamą � zinį stiprumą ilgiau negu 3 metus. Pateikus prašymą „DuPont“ gali pateikti išsamesnės informacijo.

IŠMETIMAS: ProShield® 10 model CHF5a specialiąją aprangą galima sudeginti arba išmesti kontroliuojamame sąvartyne nekenkiant aplinkai. Išmetimo apribojimai priklauso tik nuo naudojimo metu patirtos taršos.

Šios instrukcijos turinį paskutinį kartą peržiūrėjo SGS įgaliotoji įstaiga 2013 m. gruodžio mėnesį.

LATVIEŠU VALODĀ LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI

APZĪMĒJUMU SKAIDROJUMS

1 Preču zīme. 2 Aizsargapģērba ražotājs. 3 Modelis — ProShield® 10 model CHF5a ir aizsargapģērbs no polipropilēna ar kapuci un elastīgu aproču, potīšu, sejas un vidukļa daļu. 4 CE marķējums — aizsargapģērbs atbilst Eiropas tiesību aktos noteiktajām III kategorijas individuālās aizsardzības līdzekļu prasībām. Atbilstības un kvalitātes novērtēšanas serti� kātus 2012. gadā izsniedza uzņēmums SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Lielbritānija; EK pieteiktās iestādes numurs 0120. 5 Norāda aizsargapģērba pret ķīmisko vielu iedarbību atbilstību Eiropas standartiem. 6 Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņām atbilst standartam EN 1073-2:2002. Standarta EN 1073-2 4.2. pantā ir noteikta prasība par caurduršanas izturību atbilstoši 2. klasei. Šis apģērbs atbilst tikai 1. klases prasībām. 7 ProShield® 10 model CHF5a ir veikta antistatiskā apstrāde, un parei-zas iezemēšanas gadījumā tas nodrošina elektrostatisko aizsardzību atbilstoši standartam EN 1149-5:2008. 8 ProShield® 10 model CHF5a nodrošina to tipu visa ķermeņa aizsardzību, kas noteikti spēkā esošos Eiropas standartos par aizsargapģērbu pret ķīmisko vielu iedarbību: EN ISO 13982-1:2004/A1:2010 un EN 13034:2005/A1:2009 (6. tips). 9 Apģērba valkātājam ir jāizlasa šie lietošanas norādījumi. 10 Apģērba izmēra piktogramma norāda ķermeņa izmērus (cm). Nosakiet sava ķermeņa izmērus un izvēlieties atbilstošo izmēru. 11 DuPont apģērba izmērs. 12 Ražošanas datums. 13 Uzliesmojošs materiāls. Sargājiet no uguns. 14 2 Neizmantojiet atkārtoti. 15 Eirāzijas atbilstības aplie-cinājums (EAC) – atbilst Muitas savienības tehniskajiem reglamentiem TR TS 019/2011. Serti� cēts VNIIS (Viskrievijas Zinātniski pētnieciskais serti� kācijas institūts).

PIECU PIKTOGRAMMU NOZĪME:

Nemazgāt. Mazgāšana var ietekmēt apģērba aizsargspējas

(piemēram, sabojāt antistatisko pārklājumu). Negludināt. Nežāvēt veļas žāvētājā. Neveikt ķīmisko tīrīšanu. Nebalināt.

ProShield® 10 auduma un ProShield® 10 modeļa CHF5a īpašības

FIZISKĀS ĪPAŠĪBAS PĀRBAUDES METODE KLASE ATBILSTOŠI STANDARTAM*/REZULTĀTS

Nodilums EN 530 (2. metode) 2 / 6**Caurduršanas izturība EN 863 1 / 6Plaisāšanas locījumizturība EN ISO 7854/B 6 / 6**Stiepes stiprība (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Saraušanās pretestības noturība pēc trapecveida metodes (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Virsmas pretestība iekšpusē EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Saskaņā ar standartu EN 14325:2004 ** Vizuāls ** MD=virzienā uz ierīci / XD=šķērsvirziensVISA AIZSARGAPĢĒRBA PĀRBAUDES METODEĶīmiskā viela Ūdensnecaurlaidības klase atbilstoši standartam* Caursūkšanās klase atbilstoši standartam*Sērskābe (30%) 3/3 3/3Nātrija hidroksīds (10%) 2/3 2/3

* Saskaņā ar standartu EN 14325:2004WHOLE SUIT TEST PERFORMANCE

Metode Pārbaudes rezultāts Klase atbilstoši standartam***

Klase atbilstoši standartam****

5. tips: pārbaude ar izsmidzinātajām daļiņāmEN ISO 13982-2

Iztur*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6. tips: samazināta līmeņa iedarbības izsmidzināta šķidruma pārbaudeEN ISO 17491-4:2008 metode A Iztur

Aizsardzība pret radioaktīvā piesārņojuma mikrodaļiņāmEN 1073-2:2002 Nominālā aizsardzības pakāpe 10 1/3*

Šuvju stiprība EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Pārbaude veikta, kad aproces, potīšu daļa un kapuce bija nostiprināta ar lenti. ** 82/90 nozīmē 91,1% no visas Ljmn vērtības ≤ 30%, un 8/10 nozīmē 80% no visas LS vērtības ≤ 15%

*** Saskaņā ar standartu EN 14325:2004 **** Saskaņā ar standartu EN 1073-2:2002

Lai iegūtu papildinformāciju par aizsardzības īpašībām, sazinieties ar piegādātāju vai skatiet informāciju DuPont tehniskā atbalsta vietnē: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

STANDARTA LIETOJUMS: ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbi ir paredzēti darbinieku aizsardzībai pret bīstamām vielām vai sensitīvu produktu un procesu aizsardzībai pret cilvēku darbības radīto piesārņojumu. Atkarībā no toksis-kuma un iedarbības apstākļiem parasti šie aizsargapģērbi tiek izmantoti aizsardzībai pret vielu daļiņu iedarbību (5. tips) un ierobežotai aizsardzībai pret šķidrumu šļakatām un izsmidzinātiem šķidrumiem (6. tips).

LIETOŠANAS IEROBEŽOJUMI: Aizsardzībai pret noteiktu sīku daļiņu, intensīvas iedarbības izsmidzinātu šķidru bīstamo vielu un šķidrumu iedarbību var būt nepieciešami aizsargapģērbi ar lielāku mehānisko izturību un aizsardzību, nekā to nodrošina ProShield® 10 model CHF5a. Sargieties no liesmām vai pārmērīga karstuma. Materiāls kūst aptuveni 170 °C. Neizmantojiet ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbu atkārtoti. Lai nodrošinātu uzlabotu aizsardzību, noteiktos lietošanas gadījumos ar lenti var nostiprināt aproču, potīšu un kapuces daļu. Lūdzu, pārliecinieties, vai ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbs atbilst darba apstākļiem un likumā noteiktajām prasībām attiecībā uz paredzamās darba vietas azsardzību.. Lietotājam ir jānodrošina atbilstošs apģērba un valkātāja zemējums. Pretestībai starp lietotāju un zemi ir jābūt mazākai par 108 Ohm, piemēram, uzvelkot piemērotus apavus. Elektrostatiski disipatīvu aizsargapģērbu nedrīkst atvērt vai novilkt vietā, kur ir uzliesmojošas vai sprādzienbīstamas gāzes, kā arī, rīkojoties ar uzliesmojošām vai sprādzienbīstamām vielām. Elektrostatiski disipatīvu aizsargapģērbu nedrīkst izmantot vietās, kur ir augsta skābekļa koncentrācija, ja iepriekš nav saņemta atļauja no atbildīgā drošības speciālista. Apģērba elektrostatiski disipatīvās īpašības ietekmē nolietojums, relatīvais mitrums, iespējamais piesārņojums un vecums. Parastas lietošanas laikā elektrostatiski disipatīvam aizsargapģērbam ir pastāvīgi jānosedz visi neatbilstošie materiāli (tostarp lokoties un kustoties). Papildinformāciju par zemēšanu var sniegt DuPont. Lietotājam ir jāveic riska analīze, lai atkarībā no tās rezultātiem izvēlētos atbilstošus individuālās aizsardzības līdzekļus. Lietotājam pirms apģērba izmantošanas jānodrošina, lai reaģents būtu apģērbam piemērots. Tikai lietotājs ir atbildīgs par visa ķermeņa aizsargapģērba un papildaprīkojuma (cimdi, apavi, elpceļu aizsarglīdzekļi utt.) izvēli, kā arī par to, cik ilgi ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbu var izmantot konkrēta darba veikšanai, lai saglabātos tā aizsargājošās īpašības, apģērba ērtums vai siltumīpašības. DuPont neuzņemas nekādu atbildību par nepareizu ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērba izmantošanu. Apģērba antistatiskās īpašības laika gaitā var pasliktināties. Lietotājam ir jānodrošina, lai aizsargapģērba disipatīvās īpašības atbilstu lietojumam.

PIRMS LIETOŠANAS: Neizmantojiet aizsargtērpu nevēlamu bojājumu gadījumā.

GLABĀŠANA: ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbs jāglabā 15–25 °C temperatūrā, tumšā vietā (kartona kastē), kur tas nav pakļauts ultravioletajam starojumam. Uzņēmums DuPont ir veicis pārbaudes atbilstoši ASTM D572. Rezultāti liecina, ka ProShield® 10 audums � ziskās izturības īpašības saglabā vairāk nekā 3 gadus. Papildinformāciju pēc pieprasījuma var sniegt DuPont.

UTILIZĒŠANA: ProShield® 10 model CHF5a aizsargapģērbu var sadedzināt vai aprakt atbilstošā atkritumu apsaimniekošanas uzņēmuma teritorijā, neradot kaitējumu videi. Utilizēšanas ierobežojumi ir atkarīgi tikai no lietošanas laikā iegūtā aizsargapģērba piesārņojuma.

Šīs instrukcijas saturu pēdējo reizi pārbaudīja SGS pilnvarotā iestāde 2013. gada decembrī.

EESTI KEEL KASUTUSJUHEND

SISEMISE SILDI TÄHISED

1 Kaubamärk. 2 Kombinesooni tootja. 3 Mudeli nimetus – ProShield® 10 model CHF5a on polüpropüleen-lausriidest valmistatud, kapuutsiga kaitseriietuse mudeli nimetus. Kombinesoonil on elastne manseti-, pahkluu-, näoümbruse- ja pihaosa. 4 CE-märgistus – kombinesoon vastab Euroopa õigusaktide alusel isikukaitsevahendite III kategooria nõuetele. Tüübikatse ja kvaliteedikontrolli serti� kaadid on 2012. a välja andnud SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK ja neil on EÜ teavitatud asutuse number 0120. 5 Tähistab vastavust keemiakaitseriietuse Euroopa standarditele. 6 Kaitse radioaktiivsete osakeste saaste eest vastavalt standardile EN 1073-2:2002. Standardi EN 1073-2 punkt 4.2 nõuab klassile 2 vastavat torkekindlust. See kaitseriietus vastab ainult klassi 1 nõuded. 7 Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a on antistaatiliselt töödeldud ja kaitseb õige maandam-ise korral elektrostaatilise lahenduse eest vastavalt standardile EN 1149-5:2008. 8 Kogu keha kaitse „tüübid“, millele vastab ProShield® 10 model CHF5a, nagu on määratletud kehtivates keemiakaitseriietuse Euroopa standardites: tüüp 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, tüüp 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Kandja peab selle kasutusjuhendi läbi lugema. 10 Suuruse valimise kujutisel on esitatud keha mõõdud (cm). Kontrollige oma keha vajalikud mõõdud üle ja va-

IFU . 11

IFU . 16

KONTROLA PRZED UŻYCIEM: W przypadku wystąpienia uszkodzenia, kombinezonu nie należy użytkować.

PRZECHOWYWANIE: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a należy przechowywać w temperaturze od 15°C do 25°C, w ciemnym miejscu (w opakowaniu kartonowym) oraz chronić przed działaniem promieni UV. Firma DuPont przeprowadziła testy według ASTM D572, które wykazały, że materiał, z którego jest wykonany kombinezon ProShield® 10 model CHF5a, zachowuje wytrzymałość mechaniczną przez okres 3 lat. Dodatkowe informacje � rma DuPont udostępnia na życzenie.

USUWANIE: Kombinezony ProShield® 10 model CHF5a można bez szkody dla środowiska spalić lub zakopać na kontrolowanym wysypisku śmieci. Ograniczenia dotyczące usuwania zależą tylko od substancji, którą kombinezon został skażony podczas użytkowania.

Zawartość niniejszej instrukcji została zwery� kowana przez noty� kowaną jednostkę badawczą SGS w grudniu 2013 r.

MAGYAR HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

A BELSŐ CÍMKE JELÖLÉSEI

1 Védjegy. 2 A kezeslábas gyártója. 3 Termékazonosító - A ProShield® 10 model CHF5a nem-szőtt polipropilénből készült, rugalmas mandzsetta-, boka-, arc- és derékrésszel ellátott kapucnis, védő kezeslábas modellek elnevezése. 4 CE-jelölés - A kezeslábasok megfelelnek a III-as kategóriájú egyéni védőeszközökre vonatkozó európai szabályozások előírásainak. A típusvizsgálati és a minőségbiztosítási tanúsítványokat az SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22, 6WA, Egyesült Királyság (EK tanúsítási testületi száma 0120) állította ki 2012-ben. 5 Azon európai szabályozásnak való megfelelőséget jelöli, amely a vegyszerekkel szembeni védelmet nyújtó védőruházatokról rendelkezik. 6 Az EN 1073-2:2002 szabvány szerinti, szemcsés radioaktív szennyeződés elleni védelem Az EN 1073-2 szabvány 4.2 pontja megköveteli a 2. osztályú átlyukasztási ellenállást, viszont ez a ruházat csak az 1. osztálynak felel meg. 7 A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modell antisztatikus felületkezeléssel készül, és megfelelő földelés esetén az EN 1149-5:2008 szabvány szerinti elektrosztatikus védelmet biztosít.

8 A ProShield® 10 model CHF5a az alábbi, a vegyszerek elleni védő ruházatra vonatkozó európai szabványokban meghatározott egész testet védő „típusoknak” felel meg: 5. típus: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, 6. típus: EN 13034:2005+A1:2009. 9 A ruházat viselője feltétlenül olvassa el ezt a használati utasítást. 10 A ruhaméret piktogramján a testméretek (cm) és a hozzátartozó betűjeles méretkód került feltüntetésre. Ellenőrizze a testméreteit és válassza ki a megfelelő méretet. 11 DuPont méret. 12 Gyártás dátuma. 13 Gyúlékony anyag. Tartsa tűztől távol. 14 2 Ne használja újra. 15 Eurázsiai megfelelőség (EAC) - Megfelel a Vámunió TR TS 019/2011 számú műszaki előírásainak. Tanúsította a “VNIIS”, Russian Research Institute for Certi� cation (Orosz Minősítési Kutató Intézet).

AZ ÖT KARBANTARTÁSI PIKTOGRAM JELENTÉSE:

Ne mossa. A mosás befolyásolja a védelmi teljesítményt

(pl. az antisztatikus bevonat lemosódik). Ne vasalja. Ne szárítsa géppel. Ne tisztítsa vegyileg. Ne fehérítse.

A ProShield® 10 szövet és a ProShield® 10 CHF5a modell teljesítményeFIZIKAI TULAJDONSÁGOK VIZSGÁLATI MÓDSZER EN OSZTÁLY*/EREDMÉNYKopásállóság EN 530 method 2 6-ból 2**Átlyukasztási ellenállás EN 863 6-ból 1Rugalmasrepedés-állóság EN ISO 7854/B 6-ból 6**Szakítószilárdság (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 6-ból 1Tépőerő vizsgálat (Trapéz módszer) (MD/XD ***) ISO 9073-4 6-ból 2Fajlagos felületi ellenállás a belső oldalon EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Az EN 14325:2004 számú szabvány szerint ** szemrevételezés *** MD = gép iránya / XD = keresztirányA SZÖVET ELLENÁLLÁSA FOLYADÉKBEHATOLÁSSAL SZEMBEN - EN ISO 6530 Vegyszer EN osztály* Lepergetés EN osztály* BehatolásKénsav (30%) 3-ból 3 3-ból 3Nátrium-hidroxid (10%) 3-ból 2 3-ból 2

* Az EN 14325:2004 számú szabvány szerintA TELJES RUHÁZAT VIZSGÁLATI TELJESÍTMÉNYEVizsgálati módszer Vizsgálati eredmény EN osztály*** EN osztály****5. típus: Részecskékből álló permetEN ISO 13982-2

Megfelelt*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6. típus: Kis mennyiségű permettesztEN ISO 17491-4:2008 method A Megfelelt

Szemcsés radioaktív szennyeződés elleni védelem EN 1073-2:2002 Névleges védelmi tényező 10 3-ból 1*

Varraterősség EN ISO 13935-2 > 50 N 6-ból 2* A vizsgálat leragasztott mandzsetta-, kapucni- és bokavarrásokkal került végrehajtásra. ** A 82/90-es érték esetén 91,1%-ban az Ljmn érték ≤ 30%; 8/10-es érték esetén 80%-ban az LS érték ≤ 15%

*** Az EN 14325:2004 számú szabvány szerint **** Az EN 1073-2:2002 számú szabvány szerint

A védelmi mutatókkal kapcsolatos további információkról érdeklődjön az értékesítőnél vagy a DuPontTechline elérhetőségén: www.dpp-europe.com/technicalsupport

JELLEMZŐ FELHASZNÁLÁSI TERÜLETEK: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas-modellek a dolgozók veszélyes anyagokkal szembeni, valamint az érzékeny termékek és folyamatok emberi szennyezéssel szembeni védelmére készültek. A vegyszerek mérgezőségétől és a kitettség körülményeitől függően jellemzően részecskékkel szembeni védelemre (5. típus), folyadékok kifröccsenésével szembeni korlátozott védelemre vagy permetekkel szembeni védelemre (6. típus) használatosak.

A HASZNÁLATRA VONATKOZÓ KORLÁTOZÁSOK: Bizonyos nagyon � nom részecskéknek, intenzív folyadékpermeteknek vagy veszélyes anyagok fröccsenésének való kitettség esetén a ProShield® 10 model CHF5a által kínáltnál nagyobb mechanikai szilárdságú és határtulajdonságú kezeslábasokra lehet szükség. Maradjon távol tűztől vagy intenzív hőtől. Az anyag körülbelül 170°C hőmérsékleten olvad. Kérjük, ne használja újra a ProShield® 10 model CHF5a-t. Bizonyos alkal-mazásoknál a magasabb szintű védelem érdekében megfontolandó a csukló, a boka és az arcnyílás ragasztószalaggal való rögzítése. Győződjön meg róla, hogy a ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas megfelel-e megfeleljen az előirányzott munka-végzési helyszínen várható munkakörülményeknek és a vonatkozó jogszabályi előírásoknak. A felhasználónak biztosítania kell mind a ruházat, mind a viselő megfelelő földelését. A felhasználó és a föld közötti ellenállás értékének kisebbnek kell lennie, mint 108 Ohm, amelyet pl. megfelelő lábbeli viselésével kell biztosítani. Az elektrosztatikusan disszipatív védőöltözetet nem szabad kinyitni vagy levenni gyúlékony vagy robbanékony környezetben, illetve gyúlékony vagy robbanékony anyagok kezelése közben. Az elektrosztatikusan disszipatív védőöltözetet oxigéndús környezetben a felelős biztonsági mérnök előzetes engedélye nélkül nem szabad használni. Az elektrosztatikusan disszipatív öltözet elektrosztatikus disszipatív teljesítményét befolyásolhatja a relatív páratartalom, a kopás és szakadás, az esetleges szennyeződés és az elöregedés. Az elektrosztatikusan disszipatív öltözetnek a normál használat során (a végtaghajlításokat és a testmozdulatokat is beleértve) folyamatosan el kell fednie minden nem megfelelő anyagból készült ruházatot. A földeléssel kapcsolatban további információkkal szolgál a DuPont. A felhasználónak használat előtt biztosítania kell, hogy a kiválasztott ruházat kompatibilis a reagensekkel. A felhas-ználónak kockázatelemzést kell végeznie, és az alapján kell kiválasztania az egyéni védőeszközt. Egyedül ő felelős a teljes testet fedő védő kezeslábas és a kiegészítők (kesztyű, bakancs, légzésvédő készülék stb.) helyes kombinációjának kiválasztásáért, valamint azért, hogy valamely ProShield® 10 model CHF5a védelmi teljesítménye, használati kényelme és a hőterhelés alapján mennyi ideig viselhető egy adott munka elvégzése során. A DuPont semmilyen felelősséget nem vállal a ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek helytelen használatáért. Az antisztatikus tulajdonságok idővel romolhatnak, a felhasználónak biztosítani kell, hogy a disszipatív tulajdonságok megfeleljenek a használatnak.

HASZNÁLATI ELŐKÉSZÜLETEK: Abban a valószínűtlen esetben, ha a kezeslábas hibás lenne, ne viselje azt.

TÁROLÁS: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek 15 és 25°C között, sötétben (kartondobozban) tárolhatók úgy, hogy ne legyenek kitéve UV-fénynek. A DuPont az ASTM D572 szerinti vizsgálatokat is végrehajtott, amelyek során az a következtetés volt levonható, hogy a ProShield® 10 szövet 3 éves időtartamon át megőrzi megfelelő � zikai szilárdságát és határtulajdonságait. Kérésére ezzel kapcsolatban a DuPont bővebb információt küld.

LESELEJTEZÉS: A ProShield® 10 model CHF5a kezeslábas modellek a környezet károsítása nélkül elégethetők vagy ellenőrzött hulladék-lerakóban elhelyezhetők. A hulladékkezelési korlátozások csak a használat közben rákerült szennyező anyagoktól függnek.

A jelen útmutató tartalmát az SGS tanúsítási testület legutoljára 2013. decemberben ellenőrizte.

ČESKY NÁVOD K POUŽITÍ

ZNAČENÍ VNITŘNÍ ETIKETY

1 Název ochranné známky. 2 Výrobce kombinézy. 3 Identi� kace modelu - ProShield® 10 model CHF5a je název ochranné kombinézy s kapucí, vyrobené z polypropylénového materiálu, s pružnými otvory u zápěstí, kotníků, obličeje a elastické v pase. 4 Označení CE – Celotělový ochranný oblek splňuje požadavky pro zařazení do kategorie III osobního ochranného vybavení podle evropských směrnic a předpisů. Osvědčení o typových zkouškách a o zajištění kvality byla v roce 2012 vydána organizací SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, která je noti� kovanou osobou ES evidovanou pod č. 0120. 5 Označuje shodu s evropskými normami pro protichemické ochran-né oděvy. 6 chrana proti kontaminaci radioaktivními částicemi podle normy EN 1073-2:2002. Článek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje odolnost proti proražení třídy 2. Tento oděv splňuje pouze požadavky na zařazení do třídy 1. 7 Celotělové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a jsou opatřeny antistatickou úpravou a při řádném uzemnění poskytují ochranu proti elektrostatickým výbojům podle norem EN 1149-5:2008. 8 Typy celotělové ochrany zajišťované modelem ProShield® 10 model CHF5a, jak jsou de� novány aktuálními evropskými normami pro ochranné chemické oděvy: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Typ 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Uživatel si musí přečíst tento návod k použití. 10 Piktogram s velikostí udává tělesné rozměry (cm). Podle vašich tělesných rozměrů si zvolte vhodnou velikost. 11 Velikosti DuPont. 12 Datum výroby. 13 Hořlavý materiál. Udržujte mimo dosah ohně. 14 2 Oblek je určen k jednorázovému použití. 15 Shoda s normami platnými v eurasijské oblasti (EAC) - Odpovídá technickým požadavkům Celní unie TR TS 019/2011. Osvědčení vydal Všeruský vědecko-výzkumný certi� kační ústav (VNIIS).

ИСПЫТАНИЕ ХАРАКТЕРИСТИК КОМБИНЕЗОНА В ЦЕЛОМ Метод испытаний Результат испытаний EN-классификация*** EN-классификация****Тип 5: Испытание на проникновение распыляемых твёрдых частиц EN ISO 13982-2

Прошёл*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Тип 6: Испытание на проникновение распыляемой под слабым напором жидкостиEN ISO 17491-4:2008 method A Прошёл

Устойчивость к проникновению заражённых твёрдых частицEN 1073-2:2002 номинальный фактор защиты: 10 1/3*

Прочность шва EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Испытание проводилось с герметизированными защитной лентой манжетами рукавов и штанин, а также капюшоном. **82/90 означает, что 91,1% всех Ljmn значений ≤ 30%, а 8/10 означает, что 80% всех LS значений ≤15 %

*** Согласно EN 14325:2004 **** Согласно EN 1073-2:2002

Дополнительную информацию о степени барьерной защиты можно получить у Вашего поставщика или в Службе технической поддержки компании DuPont по адресу: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ТИПИЧНЫЕ ОБЛАСТИ ПРИМЕНЕНИЯ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a разработаны для защиты пользователей от опасных веществ или защиты продукции и процессов повышенной чувствительности от загрязнения при контакте с людьми. В зависимости от степени химической токсичности и условий воздействия, комбинезоны обычно применяются для защиты от твёрдых частиц (Тип 5), а также разбрызгиваемых или распыляемых в ограниченном объёме жидкостей (Тип 6).

ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ: Воздействие некоторых особо мелких частиц или интенсивное воздействие распыляемых или разбрызгиваемых опасных жидких веществ может потребовать применения защитных комбинезонов с более высокой прочностью механической прочности, барьерной защиты или долговечности, нежели предлагаемые комбинезоном ProShield® 10 model CHF5a. Берегитесь открытых источников пламени или сильного жара. Материал плавится при температуре ~ 170°C. Не используйте комбинезон ProShield® 10 model CHF5a повторно. Для достижения заявленной степени защиты для некоторых видов применения может быть необходимо загерметизировать манжеты на рукавах и вокруг щиколоток, а также капюшон при помощи защитной ленты. Следует убедиться, что комбинезон ProShield® 10 модели CHF5a подходит для условий работы и отвечает применимым нормам защиты на предполагаемом рабочем месте. Пользователь должен обеспечить надлежащее заземление комбинезона и носящего его лица. Сопротивление между пользователем комбинезона и землёй должно составлять менее 108 Ohm; его можно снизить, например, путём применения соответствующей обуви. Запрещается расстёгивать или снимать антистатическую одежду в воспламеняемой или взрывоопасной среде, а также во время работы с воспламеняемыми или взрывоопасными веществами. Антистатическую одежду запрещено использовать в какой-либо обогащённой кислородом среде без предварительного согласования с ответственным инженером по технике безопасности. Способность антистатической одежды рассеивать электростатические заряды может ухудшиться под влиянием износа, относительной влажности, возможного загрязнения и длительного срока службы. Во время нормальной эксплуатации антистатическая одежда должна постоянно покрывать все не соответствующие техническим требованиям материалы (в т.ч. при наклонах и движениях). Дальнейшую информацию о заземлении можно получить в компании DuPont. Пользователь должен провести анализ рисков, на результаты которого он будет опираться при выборе СИЗ. Перед применением пользователь должен убедиться, что выбранный комбинезон пригоден для работы с используемыми реактивами. Пользователь должен самостоятельно принять правильное решение относительно того, в сочетании с какими дополнительными аксессуарами для защиты (перчатки, обувь, средства защиты органов дыхания и т.д.) и в течение какого времени следует носить комбинезон для полной защиты тела ProShield® 10 model CHF5a при выполнении конкретного вида работ с учётом его защитных характеристик, удобства ношения и тепловой нагрузки. Компания DuPont не несёт какой-либо ответственности за неправильное применение защитных комбинезонов ProShield® 10 model CHF5a. Антистатические свойства комбинезона могут со временем ухудшаться; пользователь должен убедиться в том, что рассеивающие заряд свойства достаточны для конкретного применения.

ПОДГОТОВКА К ПРИМЕНЕНИЮ: Дефекты маловероятны, однако при их наличии нельзя использовать защитный комбинезон.

ХРАНЕНИЕ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a могут храниться при температуре от 15 до 25 °C в темном месте (к примеру, в картонной коробке), защищённом от попадания УФ лучей. Проведённые компанией DuPont в соответствии с ASTM D572 испытания на естественный и ускоренный износ показали, что ткань ProShield® 10 сохраняет свои физические свойства на протяжении более 3 лет. Дальнейшую информацию можно получить в компании DuPont по соответствующему запросу.

УТИЛИЗАЦИЯ: Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a могут подвергаться сжиганию или захоронению на контролируемых полигонах без причинения ущерба окружающей среде. Ограничения по утилизации зависят лишь от типа загрязнения, полученного в процессе эксплуатации.

Последняя проверка содержания настоящей инструкции выполнена сертификационным органом SGS в декабрьe 2013 года.

LIETUVIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS

VIDINĖS ETIKETĖS ŽYMĖJIMAI

1 Prekės ženklas. 2 Specialiosios aprangos gamintojas. 3 Modelio identi� kavimas – ProShield® 10 model CHF5a yra apsauginė specialioji apranga su gobtuvu, pagaminta iš neaustos polipropileno audinio; rankogaliai, kelnių apačia, gobtuvo kraštas ir juosmuo su elastiniu sutraukimu. 4 CE žymėjimas – specialioji apranga atitinka III kategorijos asmeninių apsauginių priemonių reikalavimus pagal Europos teisės aktus. Tipo įvertinimo ir kokybės patvirti-nimo serti� katą išdavė 2012 m. „SGS United Kingdom Ltd.“, Weston-super-Mare, BS22 6WA, JK, EB paskelbtosios įstaigos suteiktas identi� kavimo Nr. 0120. 5 Nurodo atitikimą apsauginės aprangos nuo chemikalų Europos standar-tams. 6 Apsauga nuo užteršimo radioaktyviosiomis dalelėmis pagal EN 1073-2:2002. Pagal EN 1073-2 4.2. skirsnį būtinas 2 klasės atsparumas pradūrimui. Ši apranga atitinka tik 1 klasės atsparumo reikalavimus. 7 ProShield® 10 model CHF5a yra apdorotas antistatine medžiaga. Jo elektrostatinė apsauga atitinka EN 1149-5:2008 reikalavimus, jei yra tinkamas įžeminimas. 8 Viso kūno apsaugos tipai, kuriuos užtikrina ProShield® 10 model CHF5a, apibrėžti pagal dabartinius apsauginės aprangos nuo chemikalų Europos standartus: 5 tipo: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, 6 tipo: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Naudotojas turi perskaityti šias naudojimo instrukcijas. 10 Dydžio piktogramoje nurodomi kūno matmenys (cm). Išmatuokite savo kūną ir pasirinkite reikiamą dydį. 11 „DuPont“ dydis. 12 Pagaminimo data. 13 Degi medžiaga. Saugokite nuo ugnies. 14 2 Nenaudokite pakartotinai. 15 Eurazijos atitiktis atitinka muitų sąjungos TR TS 019/2011 techninius reglamentus (EAC). Patvirtinta VNIIS (Rusijos serti� kavimo mokslinio tyrimo institutas).

PENKIOS PRIEŽIŪROS PIKTOGRAMOS REIŠKIA:

Neskalbti. Skalbimas kenkia apsauginėms savybėms

(pvz., nusiplauna antistatinė medžiaga). Nelyginti. Nedžiovinti džiovyklėje. Nevalyti cheminiu būdu. Nebalinti.

„ProShield® 10“ audinio ir „ProShield® 10“ modelio CHF5a apsauginės savybėsFIZINĖS SAVYBĖS TYRIMO METODAS EN KLASĖ* / REZULTATAITrintis EN 530 metodas 2 2/6**Atsparumas pradūrimui EN 863 1/6Klosčių atsparumas įtrūkimui EN ISO 7854/B 6/6**Atsparumas tempimui (iš. / sk. ***) EN ISO 13934-1 1/6Atsparumas trapeciniam plėšimui (iš. / sk. ***) ISO 9073-4 2/6Paviršiaus atsparumas arba atsparumas iš vidaus EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Pagal EN 14325:2004 ** vizualinis ** iš. = išilgai / sk. = skersaiATSPARUMAS SKYSČIŲ ĮSISKVERBIMUI – EN ISO 6530Chemikalai EN klasės* hidrofobinis indeksas EN klasė* / įsiskverbimo indeksasSieros rūgštis (30 %) 3/3 3/3Natrio hidroksidas (10 %) 2/3 2/3

* Pagal EN 14325:2004VISO KOSTIUMO APSAUGINIŲ SAVYBIŲ TYRIMASMetodas Metodas EN klasė*** EN klasė***5 tipo: Areozolinių dalelių tyrimas EN ISO 13982-2

Išlaikė*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

6 tipo: Sumažinto apipurškimo skysčiu tyrimasEN ISO 17491-4:2008 metodas A Išlaikė

Apsauga nuo užteršimo radioaktyviosiomis dalelėmisEN 1073-2:2002 Nominalusis apsaugos faktorius 10 1/3*

Siūlių stipruma EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Tyrimai atlikti užklijavus rankogalius, kelnių apačią ir gobtuvo kraštus. ** 82/90 reiškia 91,1 % visų Ljmn verčių ≤ 30 %, o 8/10 reiškia 80 % visų LS verčių ≤ 15 %

*** Pagal EN 14325:2004 **** Pagal EN 1073-2:2002

Išsamesnės informacijos apie barjerinės apsaugos veikimą teiraukitės tiekėjo arba „DuPont Techline“: www.dpp-europe.com/technicalsupport

ĮPRASTOS NAUDOJIMO SRITYS: ProShield® 10 model CHF5a specialioji apranga skirta darbuotojams apsaugoti nuo pavojingų medžiagų, taip pat apsaugoti taršai jautrius produktus bei procesus nuo žmonių skleidžiamų nešvarumų. Apranga dažniausiai naudojama, atsižvelgiant į toksiškumą ir poveikio sąlygas, siekiant apsisaugoti nuo dalelių (5 tipas), nedidelio skysčio kiekio išsiliejimo arba užpurškimo (6 tipas).

NAUDOJIMO APRIBOJIMAI: Norint apsisaugoti nuo tam tikrų labai smulkių dalelių, intensyvaus apipurškimo arba taškymo pavojingomis medžiagomis, reikės specialiosios aprangos, kurios mechaninės ir apsauginės savybės yra stipresnės arba naudojimo trukmė ilgesnė už ProShield® 10 model CHF5a aprangą. Laikykitės atokiau nuo ugnies ar labai įkaitusių elementų. Medžiaga tirpsta esant maždaug 170 °C temperatūrai. Nenaudokite ProShield® 10 model CHF5a pakartotinai. Jei reikia didesnės apsaugos konkrečiose srityse, gali būti naudinga užklijuoti rankogalius, kelnių apačią ir gobtuvo kraštus. Užtikrinkite, kad ProShield® 10 model CHF5a apranga atitinka darbo sąlygas ir galiojančių darbo vietos apsaugos reglamentų reikala-vimus. Naudotojas turi tinkamai įžeminti aprangą ir ją dėvintį asmenį. Naudotojo ir žemės varža turi būti mažesnė negu 108 Ohm, pvz., naudojant tinkamą avalynę. Nuo elektrostatinio krūvio sklaidos apsaugančios aprangos negalima atsegti arba

IFU . 13

IFU .18

ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИ ИЗПИТВАНЕ НА ЦЯЛ ЗАЩИТЕН КОСТЮММетод Резултат от изпитването Клас EN*** Клас EN****Тип 5: Изпитване за аерозолни частици съгласноEN ISO 13982-2

Отговаря на изискванията*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Тип 6: Изпитване за течни пръски съгласноEN ISO 17491-4:2008 метод A Отговаря на изискванията

Защита срещу радиоактивни частици съгласноEN 1073-2:2002

Номинален коефициент на защита 10 1/3*

Здравина на шевовете съгласно EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Изпитването е извършено с уплътнени с лента ръкави, глезени и качулка. ** 82/90 означава 91,1 % от всички стойности на Ljmn ≤ 30 %, а 8/10 означава 80 % от всички стойности LS ≤ 15

*** Съгласно EN 14325:2004 **** Съгласно EN 1073-2:2002

За допълнителна информация относно бариерните характеристики се свържете със своя доставчик или с DuPont Techline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ТИПИЧНИ ОБЛАСТИ НА УПОТРЕБА: ProShield® 10 model CHF5a са предназначени за защита на работещите от опасни вещества или на чувствителни продукти и процеси от замърсяване от хора. В зависимост от токсичността и условията на експозиция те обикновено се използват за защита срещу частици (тип 5), ограничени течни пръски или спрей (тип 6).

ОГРАНИЧЕНИЯ ЗА УПОТРЕБА: Експозицията на някои фини частици, много интензивни течни пръски/спрей и изплискване на опасни вещества може да налага използване на работни комбинезони с по-висока механична здравина и бариерни свойства, от предлаганите комбинезони от ProShield® 10 model CHF5a. Стойте далече от пламъци и силна топлина. Материалът се топи при около 170°C. ProShield® 10 model CHF5a е само за еднократна употреба. За подобрена защита при някои приложения може да се предвиди използване на уплътняване на ръкавите, глезените и качулката с леплива лента. Моля, уверете се, че комбинезонът ProShield® 10 model CHF5a е подходящ за работните условия и отговаря на приложимите разпоредби за предвижданото работно място. Потребителят трябва да вземе мерки за правилното заземяване на облеклото и на лицето, което го носи. Съпротивлението между потребителя и земята трябва да бъде по-малко от 108 Ohm, например чрез използване на подходящи обувки. Защитното облекло, разсейващо електростатичните заряди, не трябва да се отваря или сваля при наличието на възпламенима или експлозивна атмосфера или при работа със запалими или експлозивни вещества. Защитното облекло, разсейващо електростатичните заряди, не трябва да се използва в обогатена с кислород атмосфера без предварително одобрение на инженера, отговорен за безопасността. Свойствата на този вид облекло да разсейва електростатични заряди може да се влияят от износване и разкъсване, относителната влажност, както и от възможното замърсяване и стареене на изделието. По време на нормална употреба защитното облекло, разсейващо електростатичните заряди, трябва трайно да покрива всички материали, които не отговарят на изискванията (включително при прегъвания и движение). Допълнителна информация за заземяване може да бъде предоставена от DuPont. Потребителят трябва да извърши анализ на риска, който да бъде основа за избора на лични предпазни средства. Преди употреба потребителят трябва да провери съвместимостта на реагента с избраната тъкан. Той е единственият фактор, определящ правилната комбинация на облекло за цялостна защита на тялото и спомагателно оборудване (ръкавици, обувки, средства за дихателна защита и т.н.), както и за това, с каква продължителност може да се носи работният комбинезон ProShield® 10 model CHF5a при изпълнение на конкретна задача по отношение на неговите защитни характеристики, комфорт при носене и топлинно натоварване. DuPont не носи никаква отговорност за случаите на неправилна употреба на работните комбинезони ProShield® 10 model CHF5a. С времето антистатичните свойства може да се влошат, потребителят трябва да провери дали антистатичните качества са достатъчни за конкретното приложение.

ПОДГОТОВКА ЗА УПОТРЕБА: В редките случаи на установени дефекти не използвайте защитния костюм.

СЪХРАНЕНИЕ: Работните комбинезони ProShield® 10 model CHF5a може да се съхраняват при температура между 15 и 25°C на тъмно (в кашони) без подлагане на ултравиолетова светлина. DuPont са провели изпитвания съгласно ASTM D572 и са стигнали до извода, че тъканта ProShield® 10 запазва своята физическа здравина в продължение на над 3 години. Допълнителна информация може да бъде предоставена от DuPont при поискване

ИЗХВЪРЛЯНЕ: Работните комбинезони ProShield® 10 model CHF5a могат да бъдат изгаряни или заравяни в контролирани сметища без опасност за околната среда. Изискванията във връзка с изхвърлянето им зависят само от замърсителите, попаднали по време на употребата.

Съдържанието на настоящото ръководство беше проверено за последен път от сертифициращия орган SGS през декември 2013 г.

SLOVENSKY NÁVOD NA POUŽITIE

ZNAČKY NA VNÚTORNEJ ETIKETE

1 Ochranná známka. 2 Výrobca ochranného obleku. 3 Označenie modelu – ProShield® 10 model CHF5a je názov modelu ochranného celotelového obleku s kapucňou, vyrobeného z polypropylénového netkaného materiá-lu, s elastickou úpravou v oblasti zápästia, členkov, tváre a pásu. 4 Označenie CE – Celotelový ochranný oblek spĺňa požiadavky na zaradenie do kategórie III osobného ochranného vybavenia podľa európskych právnych nariadení. Osvedčenie o typových skúškach a zaistení kvality vydala v roku 2012 organizácia SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK, ktorá je oboznámeným orgánom ES č. 0120. 5 značuje súlad s európskymi normami pre protichemické ochranné odevy. 6 Ochrana pred kontamináciou rádioaktívnymi časticami podľa normy EN 1073-2:2002. Odsek 4.2 normy EN 1073-2 vyžaduje odolnosť proti prerazeniu triedy 2. Tento oblek spĺňa len požiadavky triedy 1. 7 elotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a majú antistatickú úpravu a poskytujú elektrostatickú ochranu v súlade s normou EN 1149-5:2008, ak sú vhodne uzemnené. 8 „Typy“ celotelovej ochrany posky-tované ochranným oblekom ProShield® 10 model CHF5a zodpovedajú de� níciám uvedeným v platných európskych normách pre protichemické ochranné odevy: Typ 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, typ 6: EN 13034:2005+A1:2009.

9 Používateľ si musí prečítať tento návod na použitie 10 Piktorgam s veľkosťami uvádza telesné rozmery (cm). Vyberte si správnu veľkosť obleku podľa svojich skutočných telesných rozmerov. 11 Veľkosti DuPont 12 Dátum výroby.13 Horľavý materiál. Udržujte mimo dosahu ohňa. 14 2 Oblek je určený na jednorazové použitie. 154 Zhoda s normami platnými v euroázijskej oblasti (EAC) - Zodpovedá technickým požiadavkám Colnej únie TR TR 019/2011. Osvedčenie

vydal Všeruský vedecko-výskumný certi� kačný ústav (VNIIS).

PÄŤ PIKTOGRAMOV TÝKAJÚCICH SA OŠETROVANIA OBLEKU MÁ NASLEDUJÚCI VÝZNAM:

Neperte. Pranie má nepriaznivý vplyv na účinnosť ochrany

(pri praní sa napr. zmýva antistatická vrstva). Nežehlite. Nesušte v sušičke. Nečistite chemicky. Nepoužívajte bielidlá.

Vlastnosti textílie ProShield® 10 a obleku ProShield® 10 model CHF5aFYZIKÁLNE ÚDAJE SKÚŠOBNÁ METÓDA TRIEDA PODĽA EN*/VÝSLEDOKOdolnosť voči oteru EN 530 metóda 2 2 / 6**Odolnosť proti prerazeniu EN 863 1 / 6Odolnosť voči praskaniu v ohyboch EN ISO 7854/B 6 / 6**Pevnosť v ťahu (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1 / 6Odolnosť voči ďalšiemu trhaniu určená podľa lichobežníkovej metódy (MD/XD ***) ISO 9073-4 2 / 6Povrchový odpor na vnútornej strane EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Podľa normy EN 14325:2004 ** Vizuálne *** MD = v smere / XD = priečneODOLNOSŤ TEXTÍLIE VOČI PRENIKANIU KVAPALÍN EN ISO 6530 Chemikálie Trieda podľa EN* Odpudivosť Trieda podľa EN* PenetráciaKyselina sírová (30 %) 3/3 3/3Hydroxid sodný (10 %) 2/3 2/3

* Podľa normy EN 14325:2004SKÚŠKA CELKOVEJ ÚČINNOSTI OCHRANNÉHO OBLEKUMetóda Výsledok skúšky Trieda EN*** Trieda EN****Typ 5: Skúška s aerosólmi pevných častíc EN ISO 13982-2

Vyhovuje*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Typ 6: Skúška postreku nízkej úrovne EN ISO 17491-4:2008 metóda A Vyhovuje

Ochrana pred rádioaktívnymi časticamiEN 1073-2:2002

Menovitý faktor ochrany 10 1/3*

Pevnosť švov EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Skúška prebehla s prelepenými manžetami, otvorom kapucne a nohavíc.. ** 82/90 znamená 91,1 % zo všetkých hodnôt Ljmn ≤ 30 % a 8/10 znamená 80 % zo všetkých hodnôt LS ≤ 1

*** Podľa normy EN 14325:2004 ****Podľa normy EN 1073-2:2002

Ďalšie informácie o ochrannom účinku vám poskytne príslušný dodávateľ výrobkov alebo linka technickej podpory spoločnosti DuPont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ZVYČAJNÉ OBLASTI POUŽITIA: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a sú určené na ochranu pracovníkov pred nebezpečnými látkami alebo na ochranu citlivých výrobkov a procesov pred kontamináciou spôsobenou ľuďmi. Spravidla sa používajú (v závislosti od toxicity chemikálií a podmienok vystavenia ich účinkom) na ochranu pred časticami (typ 5) a obmedzeným rozstrekom alebo rozprašovaním kvapalín (typ 6).

OBMEDZENIA TÝKAJÚCE SA POUŽITIA: Vystavenie účinkom určitých jemných častíc nebezpečných látok alebo intenzívne rozstrekovaných a rozprašovaných kvapalných nebezpečných látok môže vyžadovať použitie celotelových ochranných oblekov s vyššou mechanickou pevnosťou, účinnejšou ochrannou pred prienikom alebo odolnosťou, ako poskytuje ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a. Nepribližujte sa k plameňom ani intenzívnym zdrojom tepla. Materiál sa taví pri teplote 170 °C. Ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a sa nesmie používať opakovane. V záujme dodatočnej ochrany pri niektorých spôsoboch použitia je možné prelepenie manžiet, otvorov nohavíc a otvoru kapucne páskou. Skontrolujte, či ste zvolili celotelový oblek ProShield® 10 model CHF5a vhodný pre pracovné podmienky a splňujúci príslušné bezpečnostné predpisy pre predpokladanú prevádzku. Pri použití ochranného obleku je potrebné zaistiť riadne uzemnenie ako obleku, tak aj používateľa. Odpor medzi používateľom a zemou by mal byť menší ako 108 Ohm, napr. použitím vhodnej obuvi. Ochranný odev, ktorého materiál rozptyľuje elektrostatický náboj, sa nesmie rozopínať ani vyzliekať v miestach s horľavou či výbušnou atmosférou alebo pri manipulácii s horľavými či výbušnými látkami. Ochranný odev, ktorého materiál rozptyľuje elektrostatický náboj, sa nesmie používať v atmosférach obohatených kyslíkom bez predchádzajúceho schválenia zodpoved-ným bezpečnostným technikom. Účinnosť rozptýlenia elektrostatického náboja ochranným odevom, môže byť ovplyvnená opotrebovaním odevu, relatívnou vlhkosťou, možnou kontamináciou a starnutím materiálu. Ochranný odev, ktorého materiál

lige sobiv suurus. 11 DuPonti suurused. 12 Tootmisaeg. 13 uleohtlik materjal. Hoidke eemal lahtisest tulest. 14 2 Ärge kasutage korduvalt. 15 Euraasia vastavus (EAC) – vastab Tolliliidu TR TS 019/2011 tehnilisele eeskirjale. Serti� tseeritud „VNIIS”, Venemaa serti� tseerimise teadusinstituudi poolt.

VIIE HOOLDUSTÄHISE TÄHENDUS:

Mitte pesta. Pesemine vähendab kaitsevõimet

(nt antistaatiline kaitsekiht pestakse välja). Mitte triikida. Mitte kuivatada pesukuivatis. Mitte kasutada keemilist puhastust. Mitte valgendada.

Kanga ProShield® 10 ja kombinesooni ProShield® 10 mudeli CHF5a omadusedFÜÜSIKALISTE OMADUSTE ANDMED KATSEMEETOD EN-I KLASS* / TULEMUSKulumine EN 530 meetod 2 2/6**Torkekindlus EN 863 1/6Vastupidavus paindumisel pragunemise suhtes EN ISO 7854/B 6/6**Tõmbetugevus (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Vastupidavus trapetsikujulise rebenemise suhtes (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Pindtakistus seespool EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Vastavalt standardile EN 14325:2004 ** nähtav *** MD = masina suund / XD = ristsuundVASTUPIDAVUS SAASTUNUD VEDELIKE LÄBITUNGIVUSE SUHTES – EN ISO 6530Kemikaal EN-i klass* hülgavus EN-i klass* läbitungivusVäävelhape (30%) 3/3 3/3Naatriumhüdroksiid (10%) 2/3 2/3

* Vastavalt standardile EN 14325:2004KOGU KOMBINESOONI KATSETULEMUSEDMeetod Katsetulemus EN-i klass*** EN-i klass****Tüüp 5: aerosooli osakeste katseEN ISO 13982-2

läbitud*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tüüp 6: Vähese vedeliku pihustamise katseEN ISO 17491-4:2008 meetod A läbitud

Kaitse radioaktiivsete osakeste eest, EN 1073-2:2002 Nominaalne kaitsetegur 10 1/3*

Õmbluste tugevus, EN ISO 13935-2 >50 N 2/6*Katse, mille korral manseti- ja pahkluuosad ning kapuutsi serv oli kinni teibitud. ** 82/90 tähendab 91,1 % kõigist Ljmn väärtustest ≤ 30 % ja 8/10 tähendab 80 % kõigist LS väärtustest ≤ 15 %

*** Vastavalt standardile EN 14325:2004 **** Vastavalt standardile EN 1073-2:2002

Kaitseriietuse toimivuse kohta lisateabe saamiseks pöörduge edasimüüja või DuPont Techline’i poole: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

TAVALISED KASUTUSALAD: Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a on välja töötatud selleks, et kaitsta töötajaid ohtlike ainete eest või vältida tundlike toodete ja protsesside saastamist inimeste poolt. Sõltuvalt toksilisuse tasemest ja kokkupuutetingimustest kasutatakse neid tavaliselt inimese kaitsmiseks osakeste eest (tüüp 5), teatud hulga vedeliku pritsimise või pihustamise eest (tüüp 6).

KASUTUSPIIRANGUD: Teatud väga peente osakeste, ulatusliku vedeliku pihustamise ja ohtlike ainete pritsmetega kokkupuute korral tuleks kasutada kaitseriietust, millel on suurem mehaaniline tugevus ja tõhusamad kaitseomadused kui kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a. Hoiduge tule ja liigse kuumuse eest. Materjal sulab ligikaudu 170 °C juures. Ärge kasutage kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a korduvalt. Teatud kasutusolukordades võib parema kaitse tagamiseks kaaluda manseti- ja pahkluuosade ning kapuutsi serva kinniteipimist. Veenduge, et kombinesoon ProShield® 10 model CHF5a vastab töötingimustele ja kehtivatele määrustele vastava töökohaga seotud kaitse kohta. Kasutaja tagab nii kombinesooni kui ka kandja õige maanduse. Kasutaja ja maapinna vaheline takistus on sobivate jalatsite kandmise korral väiksem kui 108 Ohm. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi avada ega eemaldada tule- või plahvatusohtlikus kohas või ker-gesti süttivaid või plahvatusohtlikke aineid käsitsedes. Elektrostaatilist laengut hajutavat kaitseriietust ei tohi hapnikuga rikastatud keskkonnas kasutada ilma vastutava ohutusinseneri eelneva nõusolekuta. Elektrostaatilist laengut hajutava kaitseriie-tuse elektrostaatilise laengu hajutamise võimet võib mõjutada kulumine ja rebenemine, suhteline õhuniiskus, võimalik saastumine ja riietuse vananemine. Elektrostaatilist laengut hajutav kaitseriietus katab tavakasutuse korral (sh kummardamisel ja liigutamisel) püsivalt kõik muud nõuetele mittevastavad materjalid. Lisateavet maanduse kohta saate DuPontilt. Kasutaja peab tegema riskianalüüsi, mille alusel ta valib omale isikukaitsevahendid. Kasutaja peab enne kasutamist veenduma valitud riietuse kokkusobivuses reagentidega. Kasutaja otsustab ise, millised on tema jaoks õige kaitseriietus ja lisavarustus (kindad, jalatsid, hingamiskaitsevahendid jne) ja kui kaua kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a konkreetse töö jaoks saab kasutada, võttes arvesse selle kaitsevõimet, kandmismugavust või kuumuskindlust. DuPont ei vastuta mingil viisil kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a vale kasutuse eest. Antistaatilised omadused võivad aja jooksul väheneda. Kasutaja peab veenduma, et staatilise laengu hajutamise võime on kasutamiseks piisav.

KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE: Vähetõenäolisel juhul, kui kaitseülikond on defektne, ärge kandke sedal.

HOIUSTAMINE: Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a võib hoiustada pimedas (pappkastis) ja UV-kiirguse eest kaitstult, temperatuuril 15–25 °C. DuPonti tehtud katsed (vastavalt standardile ASTM D572) näitavad, et kangas ProShield® 10 ei kaota füüsilist tugevust kolme aasta jooksul. Soovi korral saate lisateavet DuPontilt.

KASUTUSELT KÕRVALDAMINE: Kombinesooni ProShield® 10 model CHF5a võib põletada või matta hallatavasse prügilasse, ilma et see keskkonda kahjustaks. Kasutuselt kõrvaldamise piirangud on seotud ainult saastega, millega riietuse kasutamisel kokku puututakse.

Käesoleva teabelehe sisu kontrollis teavitatud asutus SGS viimati 2013. aasta detsembris.

TÜRKÇE KULLANIM TALIMATLARI

İÇ ETIKET İŞARETLERI

1 Ticari marka 2 Tulum üreticisi. 3 Model tanımı - ProShield® 10 model CHF5a el-ayak bilekleri, yüz ve bel kısımlarında elastikliğe sahip Polipropilen dokunmamış kumaştan mamul başlıklı koruyucu tulumların model adlarıdır. 4 CE işareti - Söz konusu tulumlar, Avrupa yasalarına göre Kategori III Kişisel Korunma Ekipmanı için belirtilen gerekliliklere uygundur. Tip testi ve kalite güvence serti� kaları, AB onaylı kuruluş numarası 0120 ile tanımlı olan SGS

United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS226WA, UK tarafından 2012’de hazırlanmıştır. 5 Kimyasal koruyucu giysiler için Avrupa standartları ile uyumlu olduğunu belirtmektedir. 6 EN 1073-2:2002 ile uyumlu olarak rady-oaktif parçacık kirliliğine karşı koruma sağlar. A EN 1073-2’nin 4.2 sayılı hükmü delinmeye karşı sınıf 2 direnç gerektirir. Bu tulum sadece sınıf 1 gerekliliklerini karşılamaktadır. 7 ProShield® 10 model CHF5a tulumlar anti-statik işlemden geçmiştir ve uygun şekilde topraklandığında EN 1149-5:2008 ile uyumlu olarak elektrostatik koruma sağlamaktadır. 8 Kimyasal Koruyucu Giysiler için geçerli olan Avrupa standartları tarafından tanımlanan ve ProShield® 10 model CHF5a tarafından sunulan tam vücut koruma “tipleri”: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 (Tip 5), EN 13034:2005+A1:2009 (Tip 6). 9 Giysiyi giyen kişi bu kullanım talimatlarını okumalıdır. 10 Beden piktogramı, vücut ölçül-erini (cm) gösterir. Vücut ölçülerinizi kontrol edin ve doğru bedeni seçin. 11 DuPont Bedenleri. 12 Üretim yılı. 13 Yanıcı madde. Ateşten uzak tutun. 14 2 Yeniden kullanmayın. 15 Avrasya Uygunluğu (EAC) - Gümrük Birliği Teknik Mevzuatı TR TS 019/2011 ile uyumludur. Russian Research Institute for Certi� cation (VNIIS) tarafından onaylanmıştır.

BEŞ BAKIM PIKTOGRAMI ŞUNLARI GÖSTERIR:

Yıkamayın. Çamaşır makinesinde yıkama koruyucu performans özelliklerini etkiler

(örneğin, anti-statik özelliği kaybolur) Ütülemeyin. Makinede kurutmayın. Kuru temizleme yapmayın. Çamaşır suyu kullanmayın.

ProShield® 10 kumaş ve ProShield® 10 model CHF5a performansıFIZIKSEL VERILER TEST YÖNTEMI EN SINIFI*/SONUÇAşınmaya direnç EN 530 yöntem 2 2/6**Delinme direnci EN 863 1/6Esneme kırılma direnci EN ISO 7854/B 6/6**Gerilme direnci (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezoidal yırtılma direnci (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Yuzey direnci ,iç tarafta EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* 14325:2004’e uygun olarak ** gözle *** MD= makine y önü / XD=ters yönSIVI PENETRASYONUNA DIRENCI - EN ISO 6530 Kimyasal EN Sınıfı* İticilik EN Sınıfı* PenetrasyonSülfürik asit (%30) 3/3 3/3Sodyum hidroksit (%10) 2/3 2/3

* EN 14325:2004’e göre

IFU . 14

IFU . 19

rozptyľuje elektrostatický náboj, musí pri bežnom používaní trvalo (a to aj pri ohýbaní a iných pohyboch) zakrývať všetky nevyhovujúce materiály. Ďalšie informácie týkajúce sa uzemnenia vám poskytne spoločnosť DuPont. Používateľ musí vypracovať analýzu rizík, na základe ktorej potom vyberie vhodné osobné ochranné prostriedky (OOP). Pred použitím musí používateľ zabezpečiť, aby bolo možné ochranný oblek použiť pri zaobchádzaní so škodlivou látkou. Výhradne používateľ rozhoduje o správnej kombinácii ochranných prostriedkov pre ochranu celého tela a doplnkového vybavenia (rukavice, obuv, respiračné ochranné pomôcky atď.), ako aj o tom, ako dlho možno ochranný oblek ProShield® 10 model CHF5a nosiť pri konkrétnej práci so zreteľom na účinnosť obleku pri ochrane, pohodlné nosenie alebo tepelný stres. Spoločnosť DuPont nenesie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho použitia celotelových ochranných oblekov ProShield® 10 model CHF5a. Antistatické vlastnosti sa časom obmedzujú. Používateľ sa musí uistiť, že schopnosť materiálu obleku rozptyľovať elektrostatický náboj postačuje pre konkrétny spôsob použitia..

PRÍPRAVA NA POUŽITIE: Odev nenoste v prípade, ak vykazuje nejaké chyby.

SKLADOVANIE: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a je možné skladovať pri teplote 15 až 25 °C v tme (kartónovej škatuli), kde nebudú vystavené UV žiareniu. Spoločnosť DuPont vykonala testy podľa normy ASTM D572 a po vyhodnotení výsledkov dospela k záveru, že textília ProShield® si uchováva dostatočnú fyzikálnu pevnosť 3 roky. Ďalšie informácie vám na požiadanie poskytne spoločnosť DuPont.

LIKVIDÁCIA: Celotelové ochranné obleky ProShield® 10 model CHF5a je možné likvidovať spaľovaním alebo ukladaním na riadených skládkach, pričom nedochádza k poškodeniu životného prostredia. Obmedzenia likvidácie závisia len od konta-minácie, ktorej bol oblek vystavený pri použití.

Informácie v tomto návode boli naposledy overené osobou SGS v decembri 2013.

SLOVENŠČINA NAVODILA ZA UPORABO

OZNAKE NA NOTRANJI ETIKETI

1 Blagovna znamka. 2 Proizvajalec kombinezona. 3 Identi� kacija modela – ProShield® 10 model CHF5a, je ime modela zaščitnega kombinezona s kapuco, izdelanega iz netkanega polipropilenskega blaga, z elastiko na delih, ki prekrivajo zapestja, gležnje, obraz in pas. 4 Oznaka CE – kombinezoni so po evropski zakonodaji skladni z zahtevami za tretjo kategorijo osebne zaščitne opreme. Preizkuse tipa in spričevala o kakovosti za leto 2012 je izdal SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, iz Velike Britanije, ki je pri priglasitvenem organu ES registriran pod številko 0120. 5 Izkazuje skladnost z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami. 6 Zaščita proti onesnaženju z radioaktivnimi delci po EN 1073-2:2002. Člen 4.2 standarda EN 1073-2 zahteva odpornost proti prebadanju razreda 2. To oblačilo je skladno samo z razredom 1 7 Kombinezon ProShield® 10 model CHF5a, je antistatično obdelan in nudi elektrostatično zaščito po EN 1149-5:2008, če je pravilno ozemljen. 8 ProShield® 10 model CHF5a, spada med zaščitne kombinezone za zaščito celega telesa, ki so opredeljeni z evropskimi standardi za oblačila za zaščito pred kemikalijami: Tip 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, tip 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Uporabnik kombinezona je dolžan prebrati ta navodila za uporabo. 10 Na piktogramu velikosti so prikazane telesne mere (cm). Preverite svoje telesne mere in izberite ustrezno velikost. 11 Velikost DuPont. 12 Datum proizvodnje. 13 Vnetljiva snov. Ne približujte ognju. 14 2 Ni za ponovno uporabo. 15 Skladnost za Evrazijo (EAC) - skladno s tehničnimi predpisi carinske unije TR TS 019/2011. Izdajatelj certi� kata: VNIIS, Ruski raziskovalni inštitut za certi� kacijo.

POMEN PETIH PIKTOGRAMOV ZA VZDRŽEVANJE:

Ne perite. Pranje vpliva na zaščitne lastnosti

(npr. spiranje antistatične prevleke). Ne likajte. Ne sušite v sušilnem stroju. Ne uporabljajte kemičnega čiščenja. Ne belite.

Učinkovitost blaga ProShield® 10 in ProShield® 10, model CHF5aFIZIKALNE LASTNOSTI METODA PREIZKUŠANJA RAZRED EN*/REZULTATOdpornost proti obrabi EN 530 (metoda 2) 2/6**Odpornost proti prebadanju EN 863 1/6Upogibna pretržna trdnost EN ISO 7854/B 6/6**Natezna trdnost (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Trapezna pretržna trdnost (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Površinska upornost notranjega dela EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* V skladu z EN 14325:2004 ** vizualni pregled *** MD= v smeri stroja / XD=v prečni smeriODPORNOST PROTI PREPUŠČANJU TEKOČINE – EN ISO 6530 Kemikalija Razred EN* odpornosti Razred EN* prepustnostiŽveplova kislina (30 %) 3/3 3/3Natrijev hidroksid (10 %) 2/3 2/3

*V skladu z EN 14325:2004PREIZKUS UČINKOVITOSTI CELOTNEGA OBLAČILAMetoda Rezultat Razred EN*** Razred EN****Tip 5: preizkus prepuščanja delcev aerosolaEN ISO 13982-2

Opravljen*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tip 6: preizkus z nizko intenzivnostjo pršenjaEN ISO 17491-4:2008 metoda A Opravljen

Zaščita pred radioaktivnimi delciEN 1073-2:2002 Nazivni faktor zaščite 10 1/3*

Trdnost šivov EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Preizkus je bil opravljen s prelepljenimi zapestji, gležnji in kapuco. ** 82/90 pomeni, da je 91,1 % vseh vrednosti Ljmn ≤ 30 %, in 8/10 pomeni, da je 80 % vseh vrednosti LS ≤ 15 %

*** V skladu z EN 14325:2004 **** V skladu z EN 1073-2:2002

Za nadaljnje informacije o omejitvah učinkovitosti se obrnite na dobavitelja ali na tehnično podporo DuPontTechline: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

OBIČAJNA PODROČJA UPORABE: Kombinezoni ProShield® 10 model CHF5a so namenjeni za zaščito oseb pred nevarnimi snovmi in za zaščito občutljivih izdelkov in procesov pred kontaminacijo, ki jo povzroči človek. Odvisno od toksičnosti in pogojev izpostavljenosti se običajno uporabljajo za zaščito pred delci (tip 5) in pred zmernim škropljenjem ali pršenjem tekočin (tip 6).

OMEJITVE UPORABE: Pri izpostavljenost nekaterim zelo drobnim delcem ter zelo intenzivnemu pršenju in škropljenju nevarnih snovi so lahko potrebna zaščitna oblačila z večjo mehansko trdnostjo in mejno učinkovitostjo, kot jo nudi kombi-nezon ProShield® 10 model CHF5a. Ne približujte se ognju in močnim virom toplote. Material se stali pri približno 170 °C. V tem primeru izdelka ProShield® 10 model CHF5a ne uporabite ponovno. Na nekaterih področjih uporabe lahko boljšo zaščito dosežete tako, da prelepite zapestja, gležnje in kapuco. Pred uporabo preverite, ali kombinezon ProShield® 10 model CHF5a ustreza delovnim pogojem in veljavnim predpisom za zaščito na predvidenem delovnem mestu. Uporabnik mora zagotoviti pravilno ozemljitev tako oblačila kot tudi uporabnika. Upornost med uporabnikom in zemljo mora znašati manj kot 108 Ohm, kar lahko zagotovite npr. z uporabo ustrezne obutve. Ne odpenjajte in ne slačite disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil v prisotnosti vnetljivih ali eksplozivnih mešanic plinov oziroma pri ravnanju z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi. Uporaba disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil v atmosferah, ki so obogatene s kisikom, ni dovoljena, dokler primernosti uporabe ne preveri pooblaščeni varnostni inženir. Na učinkovitost disipacijskih elektrostatičnih zaščitnih oblačil lahko vplivajo obrabljenost, relativna zračna vlažnost, morebitna kontaminacija in staranje izdelka. Disipacijska elektrostatična zaščitna oblačila morajo med normalno uporabo (vključno z upogibanjem in gibanjem) stalno prekrivati vse neskladne materiale. Za nadaljnje informacije glede ozemljitve se obrnite na družbo DuPont. Uporabnik mora opraviti analizo tveganja, na podlagi katere izbere ustrezna osebna zaščitna oblačila. Uporabnik mora pred uporabo izbranega kombinezona preveriti njegovo odpornost na reagente. Uporabnik izbere pravo kombinacijo oblačila za zaščito celega telesa ter dodatne in pomožne zaščitne opreme (zaščitnih rokavic, zaščitnih škornjev, opreme za zaščito dihal ipd.) in odloča o tem, kako dolgo lahko za določeno opravilo uporablja zaščitni kombinezon ProShield® 10 model CHF5a glede na učinkovitost zaščite, udobnost nošenja in toplotno obremenitev. Družba DuPont ne prevzema nobene odgovornosti za primer nepravilne uporabe kombinezonov ProShield® 10 model CHF5a. Antistatične lastnosti se lahko s časom poslabšajo, zato mora uporabnik preverjati, ali disipacijska učinkovitost oblačil še ustreza področju uporabe.

PRIPRAVA NA UPORABO: Napake na zaščitni obleki so malo verjetne, vendar v tem primeru zaščitne obleke ne uporabljajte.

SHRANJEVANJE: Kombinezone ProShield® 10 model CHF5a hranite pri temperaturi od 15 do 25 °C na temnem mestu (v kartonski škatli), ki ni izpostavljeno UV-svetlobi. Družba DuPont je izvedla preizkuse po standardu ASTM D572 in pri tem ugotovila, da blago ProShield® 10 ohranja raven � zične trdnosti 3 leta. Za podrobne informacije se obrnite na družbo DuPont.

ODSTRANJEVANJE: Kombinezone ProShield® 10 model CHF5a lahko sežgete ali zakopljete na nadzorovani deponiji brez škodljivih vplivov na okolje. Omejitve glede odstranjevanja so odvisne od kontaminantov, ki jim je bil izdelek izpostavljen med uporabo..

Priglašeni organ SGS je nazadnje preveril vsebino teh navodil decembra 2013.

ROMÂNĂ INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE

MARCAJE ETICHETĂ INTERIOARĂ

1 Marca comercială. 2 Producător combinezon. 3 Identi� care model - ProShield® 10 model CHF5a este numele de model al unui combinezon de protecţie cu glugă, confecţionat din material neţesut din polipropilenă, cu benzi elastice la nivelul încheieturilor mâinilor, gleznelor, la nivelul feţei şi taliei. 4 C4 Marcaj CE - Combinezonul îndeplineşte cerinţele pentru echipamentele de protecţie personală Categoria III, în conformitate cu legislaţia europeană. Certi� catele de veri� care de tip şi de asigurare a calităţii au fost eliberate în anul 2012 de către SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Marea Britanie, identi� cat ca Organism noti� cat CE sub numărul 0120.

5 Indică conformitatea cu standardele europene pentru îmbrăcămintea de protecţie chimică. 6 Protecţie împotriva contaminării cu particule radioactive conform EN 1073-2:2002. Clauza 4.2 din EN 1073-2 impune rezistenţă la străpungere conform clasei 2. Acest echipament corespunde doar clasei 1. 7 Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a sunt tratate antistatic şi oferă protecţie electrostatică conform EN 1149-5:2008 în cazul pământării adec-vate. 8 „Tipuri” pentru protecţia întregului corp realizate de ProShield® 10 model CHF5a de� nite de către standardele europene curente pentru echipamentul de protecţie chimică: Tipul 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010 şi, Tipul 6:

BÜTÜN GIYSI TESTI PERFORMANYöntem Test sonucu EN Sınıfı*** EN Sınıfı****Tip 5: Parçacık Aerosol Testi EN ISO 13982-2

Geçer*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tip 6: Düşük Düzey Püskürtme Testi EN ISO 17491-4:2008 yöntem A Geçer

Radyoaktif parçacıklara karşı koruma s EN 1073-2:2002 Nominal protection factor 10 1/3*

Dikiş gücü EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test bantlı el - ayak bilekleri ve kapüşon ile gerçekleştirilmiştir ** 82/90; tüm Ljmn değerlerinin %91,1’inin ≤ % 30 olduğu 8/10 ise tüm LS değerlerinin %80’inin ≤ %15 olduğu anlamına gelir%

*** 14325:2004’e uygun olarak **** 1073-2:2002’e uygun olara

Bariyer performansı hakkında daha fazla bilgi için lütfen tedarikçinizle veya DuPont teknik hattı ile iletişim kurun: www.dpp-europe.com/technicalsupport.rt

GENEL KULLANIM ALANLARI: ProShield® 10 model CHF5a tulumlar işçileri tehlikeli maddelerden veya hassas ürünleri ve prosesleri insanlardan kaynak kontaminasyondan koruyacak şekilde tasarlanmıştır. Genel olarak; toksisiteye ve ma-ruz kalma koşullarına bağlı olarak, parçacıklara (Tip 5), sınırlı sıvı sıçramalarına veya püskürtmelerine (Tip 6) karşı koruma için kullanılır.

KULLANIM KISITLAMALARI: Belirli çok ince parçacıklara, çok yoğun sıvı püskürtmelerine ve tehlikeli madde sıçramalarına maruz kalma durumları; ProShield® 10 model CHF5a tulum tarafından sunulandan daha yüksek mekanik güce, ba-riyer özelliklerine veya sağlamlığa sahip tulumlar gerektirebilir. Alevden veya yoğun ısıdan uzak durun. Malzeme yaklaşık 170°C sıcaklıkta erir. ProShield® 10 model CHF5a’yı yeniden kullanmayın. Belirli uygulamalarda daha fazla koruma sağlamak için el - ayak bileklerinin ve başlığın bantlanması gerekebilir. Lütfen ProShield® 10 model CHF5a tulumunun çalışma şartlarına ve öngörülen çalışma yerinde koruma ile ilgili geçerli yönetmeliklere uygun olduğundan emin olun. Kullanıcı hem giysinin hem de onu giyen kişinin uygun şekilde topraklanmasını sağlamalıdır. Kullanıcı ve toprak arasındaki direnç, örneğin yeterli ayakkabı kullanılarak 108 Ohm’un altında tutulmalıdır. Elektrostatik yük yayıcı koruyucu giysi, yanıcı veya patlayıcı ortamlarda veya yanıcı veya patlayıcı maddelerle çalışılırken açılmamalı veya çıkarılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı koruyucu giysi, sorumlu güvenlik mühendisinin önceden onayı alınmadan oksijen yönünden zengin atmosferde kullanılmamalıdır. Elektrostatik yük yayıcı giysinin elektrostatik yük yayma performansı aşınma ve yırtılma, bağıl nem, olası kontaminasyon ve eskimeden etkilenebilir. Elektrostatik yük yayıcı koruyucu giysi normal kullanım sırasında tüm uyumlu olmayan malzemeleri sürekli olarak kapatılmalıdır (eğilme ve hareket etme dahil). Topraklama hakkında daha fazla bilgi DuPont tarafından sağlanabilir. Kullanıcı, seçtiği Kişisel Koruyucu Ekipmanı temel alan bir risk analizi gerçekleştirmelidir. Kullanıcı kullanımdan önce seçilen giysinin reakti� er yönünden uygun olmasını sağlamalıdır. Tam vücut koruyucu tulum ve yardımcı ekipmanının (eldivenler, botlar, solunum koruyucu ekipman vb.) doğru kombinasyonuna ve ProShield® 10 model CHF5a tulumun koruyucu performansı, giyilme konforu veya ısı stresi bakımından belirli bir işte ne kadar süre giyileceğine yalnızca kullanıcı karar vermelidir. ProShield® 10 model CHF5a tulumların yanlış kullanımına ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez. Anti-statik özellikler zamanla azalabilir, kullanıcı yük yayma performansının uygulama için yeterli olmasını sağlamalıdır.

KULLANIMA HAZIRLIK: Nadiren rastlanan hatalı ürün durumlarında, tulumu giymeyin.

SAKLAMA: ProShield® 10 model CHF5a tulumları UV ışığına maruz kalmayan karanlık yerlerde (karton kutuda) 15 ila 25°C arasında saklanabilir. DuPont, ASTM D572’ye uygun olarak testler gerçekleştirmiş ve ProShield® 10 kumaşının 3 yıl boyunca � ziksel güç özelliklerini koruduğu sonucuna varmıştır. Talep üzerine, DuPont tarafından daha fazla bilgi sağlanabilir.

İMHA: ProShield® 10 model CHF5a tulumlar çevreye zarar vermeden yakılabilir veya kontrollü bir çöp atım yerine gömülebilir. İmha kısıtlamaları sadece kullanım esnasındaki kontaminasyona bağlıdır.

Bu kullanım talimatının içeriği, onaylı kurum SGS tarafından en son Aralık 2013’te doğrulanmıştır.

ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΕΣΩΤΕΡΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗΣ

1 Εμπορικό σήμα. 2 Κατασκευαστής προστατευτικής φόρμας εργασίας. 3 Στοιχεία μοντέλου - Το ProShield® 10 model CHF5a είναι το όνομα ενός μοντέλου προστατευτικής φόρμας εργασίας με κουκούλα, που κατασκευάζεται από μη υφασμένο πολυπροπυλένιο με ελαστικοποίηση στις μανσέτες, τους αστραγάλους, το πρόσωπο και τη μέση. 4 Σήμανση CE – Η προστατευτική φόρμα εργασίας πληροί τις απαιτήσεις για τα μέσα ατομικής προστασίας της κατηγορίας III σύμφωνα με την ευρωπαϊκή νομοθεσία. Τα πιστοποιητικά ελέγχου τύπου και διασφάλισης ποιότητας εκδόθηκαν το 2012 από την SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA, Ηνωμένο Βασίλειο, η οποία είναι αναγνωρισμένη από τον Κοινοποιημένο οργανισμό της ΕΕ με αριθμό αναγνώρισης 0120. 5 Υποδεικνύει συμμόρφωση με τα ευρωπαϊκά πρότυπα για την ανθεκτικότητα της προστατευτικής ενδυμασίας έναντι των χημικών ουσιών.

6 Προστασία έναντι μολύνσεως από ραδιενεργά σωματίδια κατά το πρότυπο EN 1073-2:2002. Το πρότυπο EN 1073-2 παράγραφος 4.2. απαιτεί αντίσταση στη διάτρηση κατηγορίας 2. Το παρόν ένδυμα πληροί τις απαιτήσεις μόνο της κατηγορίας 1. 7 Οι φόρμες ProShield® 10 model CHF5a έχουν υποβληθεί σε αντιστατική επεξεργασία και προσφέρουν προστασία από το στατικό ηλεκτρισμό κατά το πρότυπο EN 1149-5:2008 όταν είναι κατάλληλα γειωμένες. 8 «Τύποι» προστασίας για όλο το σώμα που παρέχει η στολή ProShield® 10 model CHF5a, όπως καθορίζονται από τα ισχύοντα ευρωπαϊκά πρότυπα για το Ρουχισμό Χημικής Προστασίας: Τύπος 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Τύπος 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Οι χρήστες θα πρέπει να διαβάσουν τις παρούσες οδηγίες χρήσης. 10 Οι πικτογραφίες προσδιορισμού μεγέθους υποδεικνύουν τις διαστάσεις σώματος (σε εκατ.). Ελέγξτε τις διαστάσεις του σώματός σας και επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος. 11 Μεγέθη της DuPont. 12 Έτος κατασκευής. 13 Εύφλεκτο υλικό. Μην πλησιάζετε σε εστίες φωτιάς. 14 2 Μην επαναχρησιμοποιείτε το προϊόν. 15 Ευρασιακή Συμμόρφωση (EAC) - Συμμορφώνεται με τους Τεχνικούς Κανονισμούς της Τελωνιακής Ένωσης TR TS 019/2011. Επικυρωμένη από το «VNIIS», Pωσικό Ινστιτούτο Έρευνας για την Πιστοποίηση.

ΟΙ ΠΕΝΤΕ ΠΙΚΤΟΓΡΑΦΙΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΙΝΑΙ:

Μην πλένετε τη φόρμα. Το πλύσιμο επηρεάζει την παρεχόμενη προστασία

(π.χ. η φόρμα θα χάσει τις αντιστατικές της ιδιότητες). Απαγορεύεται το σιδέρωμα. Μη χρησιμοποιείτε στεγνωτήριο. Απαγορεύεται το στεγνό καθάρισμα.

Μη χρησιμοποιείτε λευκαντικό.

Απόδοση του υλικού Proshield® 10 και ολόκληρης της φόρμας Proshield® 10 μοντέλο CHF5aΦΥΣΙΚΕΣ ΙΔΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕΘΟΔΟΣ ΔΟΚΙΜΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑ EN*/ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤριβή EN 530 μέθοδος 2 2/6**Αντίσταση στη διάτρηση EN 863 1/6Αντίσταση στις ρωγμές κατά το λύγισμα EN ISO 7854/B 6/6**Αντοχή εφελκυσμού (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Αντίσταση σε τραπεζοειδή διάτμηση (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Ειδική επιφανειακή αντίσταση στο εσωτερικ EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Σύμφωνα με το πρότυπο 14325:2004 ** οπτικός έλεγχος ** MD= διεύθυνση δύναμης / XD= κάθετη διεύθυνσηΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΣΤΗ ΔΙΕΙΣΔΥΣΗ ΥΓΡΩΝ - EN ISO 6530Χημική ουσία Κατηγορία EN* Απωθητικότητα Κατηγορία EN* Δείκτης διείσδυσηςΘειικό οξύ (30%) 3/3 3/3Υδροξείδιο του νατρίου (10%) 2/3 2/3

* Σύμφωνα με το πρότυπο EN 14325:2004ΑΠΟΔΟΣΗ ΟΛΟΚΛΗΡΗΣ ΤΗΣ ΦΟΡΜΑΣΜέθοδος δοκιμής Αποτέλεσμα δοκιμής Κατηγορία EN*** Κατηγορία EN****Τύπος 5: Έλεγχος αερολύματος σωματιδίωνEN ISO 13982-2

Εγκρίθηκε*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Τύπος 6: Έλεγχος ψεκασμού με μειωμένη ποσότητα υγρούEN ISO 17491-4:2008 μέθοδος A Εγκρίθηκε

Προστασία κατά των ραδιενεργών σωματιδίωνEN 1073-2:2002 Ονομαστικός συντελεστής προστασίας 10 1/3*

Αντοχή ραφής EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Η δοκιμή πραγματοποιήθηκε με επίδεση κολλητικής ταινίας σε μανσέτες, αστραγάλους και κουκούλα.. ** 82/90 σημαίνει το 91,1% όλων των τιμών Ljmn ≤ 30% και 8/10 σημαίνει το 80% όλων των τιμών LS ≤ 15%

*** Σύμφωνα με το πρότυπο EN 14325:2004 **** Σύμφωνα με το πρότυπο EN 1073-2:2002

Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την απόδοση φραγμού, επικοινωνήστε με τον προμηθευτή σας ή με τη γραμμή τεχνικής υποστήριξης της DuPont στη διεύθυνση www.dpp-europe.com/technicalsupport.

ΣΥΝΗΘΕΙΣ ΤΟΜΕΙΣ ΧΡΗΣΗΣ: Οι φόρμες εργασίας ProShield® 10 model CHF5a έχουν σχεδιαστεί για να παρέχουν στους εργαζομένους προστασία από επικίνδυνες ουσίες ή για να προστατεύουν ευαίσθητα προϊόντα και διαδικασίες από πιθανή μόλυνσή τους από ανθρώπινες δραστηριότητες. Ανάλογα με την τοξικότητα της χημικής ουσίας και τις συνθήκες έκθεσης, χρησιμοποιούνται συνήθως για προστασία από σωματίδια (Τύπος 5), από περιορισμένη διαβροχή ή ψεκασμούς υγρών (Τύπος 6).

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΧΡΗΣΗΣ: Η έκθεση σε ορισμένα πολύ μικρά σωματίδια, σε έντονους ψεκασμούς υγρών και σε διαβροχή από επικίνδυνες ουσίες ενδέχεται να καθιστά απαραίτητη τη χρήση φορμών εργασίας μεγαλύτερης μηχανικής αντοχής, καλύτερων μονωτικών ιδιοτήτων και μεγαλύτερης ανθεκτικότητας σε σύγκριση με τη φόρμα ProShield® 10 model CHF5a. Μην πλησιάζετε σε φλόγα και μην εκτίθεστε σε υψηλές θερμοκρασίες. Το υλικό τήκεται στους 170°C. Μην επαναχρησιμοποιήσετε το ProShield® 10 model CHF5a. Εξετάστε το ενδεχόμενο να κολλήσετε τις μανσέτες, τους αστραγάλους και την κουκούλα με ταινία, για ενισχυμένη προστασία σε ορισμένες εφαρμογές. "Βεβαιωθείτε ότι η φόρμα ProShield® 10 model CHF5a είναι κατάλληλη για τις συνθήκες εργασίας και ότι συμμορφώνεται με τους ισχύοντες κανονισμούς για το συγκεκριμένο χώρο εργασίας. Ο χρήστης θα πρέπει να εξασφαλίζει τη σωστή γείωση τόσο του ενδύματος όσο και του ατόμου που το φοράει. Η αντίσταση μεταξύ χρήστη και εδάφους πρέπει να είναι μικρότερη από 108 Ohm, π.χ. με χρήση των κατάλληλων υποδημάτων. Ο προστατευτικός ρουχισμός διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού δεν πρέπει να ανοίγεται ή να αφαιρείται σε εύφλεκτο ή εκρηκτικό περιβάλλον ή κατά το χειρισμό εύφλεκτων ή εκρηκτικών ουσιών. Ο προστατευτικός ρουχισμός διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιβάλλον πλούσιο σε οξυγόνο χωρίς προηγούμενη έγκριση από τον υπεύθυνο μηχανικό ασφαλείας. Η αποτελεσματικότητα διάχυσης του ρουχισμού διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού επηρεάζεται από τη φυσιολογική φθορά, τη σχετική υγρασία, την πιθανή μόλυνση και τη γήρανση του προϊόντος. Ο προστατευτικός ρουχισμός διάχυσης στατικού ηλεκτρισμού καλύπτει μόνιμα όλα τα υλικά που δεν είναι σε συμμόρφωση κατά τη συνήθη χρήση (συμπεριλαμβάνονται το σκύψιμο και οι κινήσεις). Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη γείωση είναι διαθέσιμες από τη DuPont. Ο χρήστης θα πρέπει να εκτελέσει μια αξιολόγηση του κινδύνου, βάσει της οποίας θα επιλέξει τα ΜΑΠ (Μέσα Ατομικής Προστασίας) του. Πριν από τη χρήση, ο χρήστης πρέπει να διασφαλίσει ότι το επιλεγμένο ένδυμα είναι συμβατό με τα αντιδραστήρια. Ο χρήστης

IFU . 15

IFU . 20

EN 13034:2005+A1:2009. 9 Purtătorul va citi aceste instrucţiuni de utilizare. 10 Pictograma privind mărimile indică dimensiunile corporale (cm). Veri� caţi-vă dimensiunile corporale şi alegeţi mărimea potrivită. 11 Sistemul de mărimi DuPont. 12 Anul fabricaţiei. 13 Material in� amabil. A se feri de foc. 14 2 A nu se refolosi. 15 Conformitate pentru zona Europa-Asia (EAC) - Respectă Reglementările tehnice ale Uniunii vamale TR TS 019/2011. Certi� cat de către „VNIIS”, Institutul rus de cercetare pentru certi� care.

CELE CINCI PICTOGRAME DE ÎNTREŢINERE INDICĂ:

A nu se spăla. Spălarea in� uenţează în mod negativ calităţile de protecţie

(de exemplu, la spălare, stratul antistatic va � îndepărtat). A nu se călca. A nu se usca prin centrifugare. A nu se curăţa chimic. A nu se înălbi.

Performanţa materialului ProShield® 10 şi a combinezonului ProShield® 10 model CHF5aDATE FIZICE METODA DE TESTARE CLASA EN*/REZULTATULAbraziune EN 530 metoda 2 2/6**Rezistenţa la străpungere EN 863 1/6Rezistenţa la � surare prin îndoire EN ISO 7854/B 6/6**Rezistenţa la întindere (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Rezistenţa la rupere trapezoidală (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Rezistenţa suprafeţei sau a interiorului EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Conform EN 14325:2004 ** vizual *** MD = direcţie longitudinală / XD = direcţie transversalăREZISTENŢA LA PĂTRUNDEREA LICHIDELOR - EN ISO 6530Substanţe chimice Clasă EN* impermeabilitate Clasă EN* pătrundereAcid sulfuric (30%) 3/3 3/3Hidroxid de sodiu (10%) 2/3 2/3

* Conform EN 14325:2004EFICIENŢA DETERMINATĂ ÎN URMA TESTĂRII ÎNTREGULUI ECHIPAMENTMetoda Rezultatul testului Clasa EN*** Clasa EN****Tipul 5: Test particule de aerosoliEN ISO 13982-2

Admis*Ljmn 82/90 ≤ 30% - LS 8/10 ≤ 15%**

Tipul 6: Test pulverizare redusă cu lichid EN ISO 17491-4:2008 metoda A Admis

Protecţia împotriva particulelor radioactive EN 1073-2:2002 Nominal de protecţie 10 1/3*

Rezistenţa cusăturii EN ISO 13935-2 >50 N 2/6* Test efectuat în urma izolării manşetelor, gleznelor şi glugii. ** 82/90 reprezintă 91,1 % din totalul valorilor Ljmn ≤ 30 % şi 8/10 reprezintă 80 % din totalul valorilor LS ≤ 15 %

*** Conform EN 14325:2004 **** Conform to EN 1073-2:2002

Pentru informaţii suplimentare cu privire la e� cienţa echipamentului, vă rugăm să contactaţi furnizorul dvs. sau departamentul tehnic Dupont: www.dpp-europe.com/technicalsupport.

DOMENII SPECIFICE DE UTILIZARE: Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a sunt destinate protejării personalului care vine în contact cu substanţe periculoase, sau a produselor şi proceselor sensibile împotriva contaminării de către oameni. În funcţie de toxicitate şi condiţiile de expunere, acestea sunt folosite, în general, pentru protecţia împotriva particulelor (Tip 5), pulverizărilor sau stropirilor limitate cu lichide (Tip 6).

LIMITĂRI DE UTILIZARE: Este posibil ca expunerea la anumite particule � ne, pulverizări foarte intense cu lichide şi stropirea cu substanţe periculoase să necesite utilizarea unui echipament cu o rezistenţă mecanică şi proprietăţi de protecţie superioare celor oferite de ProShield® 10 model CHF5a. Păstraţi distanţa faţă de � ăcări sau căldura ridicată. Materialul se topeşte la aproximativ 170°C. A nu se reutiliza ProShield® 10 model CHF5a. Pentru o protecţie îmbunătăţită necesară anumitor aplicaţii, puteţi lua în considerare izolarea manşetelor, gleznelor şi a glugii. Vă rugăm să vă asiguraţi că echipamentul ProShield® 10 model CHF5a corespunde condiţiilor de lucru şi reglementărilor aplicabile pentru protecţia la locul de muncă prevăzut. Utilizatorul va asigura pământarea corespunzătoare atât a echipamentului cât şi a celui ce îl poartă. Rezistenţa dintre utilizator şi pământ trebuie să � e mai mică de 108 Ohm, de ex. prin purtarea unor articole de încălţăminte adecvate. Îmbrăcămintea de protecţie cu disipare electrostatică nu va � deschisă sau îndepărtată în prezenţa unei atmosfere in� amabile sau explozive sau în timpul manipulării unor substanţe in� amabile sau explozive. Îmbrăcămintea de protecţie cu disipare electrostatică nu va � folosită în atmosfere bogate în oxigen fără aprobarea prealabilă a inginerului responsabil pentru protecţia muncii. Performanţa de disipare electrostatică a îmbrăcămintei de protecţie este afectată de uzură şi rupere, umiditatea relativă, po-sibilele contaminări şi învechire. Îmbrăcămintea de protecţie cu disipare electrostatică va acoperi în permanenţă toate materialele neconforme în timpul utilizării normale (inclusiv în cazul îndoirilor şi mişcărilor). Informaţii suplimentare cu privire la pământare pot � oferite de către DuPont. Utilizatorul va realiza o analiză de risc pe baza căreia îşi va alege EPP. Utilizatorul trebuie să se asigure înaintea folosirii că îmbrăcămintea aleasă este compatibilă cu reactivi. Acesta va � singurul care va decide combinaţia corectă pentru combinezonul de protecţie a întregului corp şi echipamentele auxiliare (mănuşi, ghete, echipament de protecţie respiratorie, etc.), precum şi perioada pentru care combinezonul ProShield® 10 model CHF5a poate � purtat pentru o anumită activitate în ceea ce priveşte e� cienţa sa, confortul la purtare sau solicitarea termică. DuPont nu îşi asumă niciun fel de responsabilitate în cazul utilizării necorespunzătoare a combinezoanelor ProShield® 10 model CHF5a. Este posibil ca proprietăţile antistatice să se reducă de-a lungul timpului. Utilizatorul trebuie să se asigure că performanţa de disipare este su� cientă pentru activitatea desfăşurată.

PREGĂTIREA PENTRU UTILIZARE: În cazul puţin probabil al prezenţei unor defecte, nu folosiţi combinezonul.

DEPOZITAREA: Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a pot � depozitate la o temperatură cuprinsă între 15 şi 25°C, în spaţii ferite de lumină (cutie de carton) şi fără expunere la raze ultraviolete. DuPont a realizat teste în conformitate cu ASTM D572, iar rezultatul a fost că materialul ProShield® 10 nu îşi pierde proprietăţile de rezistenţă � zică de-a lungul unei perioade de 3 ani. Informaţii suplimentare pot � oferite la cerere de către DuPont.

EVACUAREA LA DEŞEURI: Combinezoanele ProShield® 10 model CHF5a pot � incinerate sau îngropate într-un depozit de deşeuri controlat, fără a dăuna mediului înconjurător. Restricţiile în ceea ce priveşte evacuarea la deşeuri depind numai de contaminarea din timpul utilizării.

Ultima veri� care a acestei � şe de instrucţiuni a fost efectuată de către organismul noti� cat SGS în decembrie 2013.

РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ

ВНУТРЕННЯЯ МАРКИРОВКА ЭТИКЕТОК

1 Товарный знак. 2 Изготовитель комбинезона. 3 Идентификация модели - модель CHF5a защитных комбинезонов ProShield® 10, изготовленных из нетканого полипропиленового материала, с капюшоном и резинкой на манжетах рукавов, вокруг лодыжек, по краю капюшона и на талии. 4 СЕ-маркировка - Комбинезон соответствует требованиям европейского законодательства в отношении средств индивидуальной защиты категории III. Свидетельство об испытании типа и свидетельство подтверждения качества выданы в 2012 году организацией SGS United Kingdom Ltd., Weston-super-Mare, BS22 6WA (Соединённое Королевство)

-которой уполномоченной органом Европейской комиссии присвоен номер 0120. 5 Обозначает соответствие требованиям, предъявляемым европейскими стандартами к одежде для химической защиты. 6 Защита от радиоактивного загрязнения твёрдыми частицами в соответствии со стандартом EN 1073-2:2002. Пункт 4.2 стандарта EN 1073-2 требует прочности на прокол класса 2. Данный предмет одежды

отвечает лишь классу 1. 7 Комбинезоны ProShield® 10 model CHF5a обработаны антистатическим средством, и при условии надлежащего заземления обеспечивают антистатическую защиту в соответствии с требованиями стандарта EN 1149-5:2008. 8 Типы полной защиты тела, обеспечиваемые комбинезонами ProShield® 10 model CHF5a, приведены в следующих европейских стандартах, касающихся одежды для химической защиты: Тип 5: EN ISO 13982-1:2004+A1:2010, Тип 6: EN 13034:2005+A1:2009. 9 Пользователю следует прочесть настоящие инструкции по применению. 10 Графическое изображение размеров указывает размеры тела (в см). Снимите с себя мерки и выберите правильный размер. 11 Шкала определения размера DuPont. 12 Дaтa изготовления. 13 Воспламеняемый материал. Держать вдали от огня. 14 2 Не использовать повторно. 15 Евразийское соответствие (EAC) - Соответствует Техническому регламенту Таможенного союза ТР ТС 019/2011. Сертифицирован ВНИИС - Всероссийским научно-исследовательским

институтом сертификации.

ПЯТЬ ПИКТОГРАММ ПО УХОДУ ЗА ИЗДЕЛИЕМ ОЗНАЧАЮТ:

Не стирать. Стирка влияет на защитные характеристики

(например, смывается антистатический состав). Не гладить. Не подвергать машинной сушке. Не подвергать химической очистке. Не отбеливать.

Эксплуатационные характеристики ткани ProShield® 10 и комбинезона ProShield® 10 модели CHF5a ФИЗИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МЕТОД ИСПЫТАНИЙ EN-КЛАССИФИКАЦИЯ*/РЕЗУЛЬТАТУстойчивость к истиранию EN 530 method 2 2/6**Прочность на прокол EN 863 1/6Устойчивость к растрескиванию под действием изгиба EN ISO 7854/B 6/6**Прочность на растяжение (MD/XD ***) EN ISO 13934-1 1/6Сопротивление трапецеидальному разрыву (MD/XD ***) ISO 9073-4 2/6Поверхностное сопротивление с внутренней стороны EN 1149-5:2008 ≤ 2,5 x 109 Ohm

* Согласно EN 14325:2004 ** визуальный параметр *** MD= направление обработки / XD= обратное направлениеСТОЙКОСТЬ ТКАНИ К ПРОНИКНОВЕНИЮ ЖИДКОСТЕЙ - EN ISO 6530Химикат EN-классификация* устойчивости EN-классификация* проникновенияСерная кислота (30%) 3/3 3/3Гидроокись натрия (10%) 2/3 2/3

* Согласно EN 14325:2004

είναι ο μόνος υπεύθυνος να κρίνει το σωστό συνδυασμό ολόσωμης φόρμας προστασίας και βοηθητικού εξοπλισμού (γάντια, μπότες, εξοπλισμός αναπνευστικής προστασίας, κ.λπ.) καθώς και το διάστημα για το οποίο μια φόρμα εργασίας ProShield® 10 model CHF5a μπορεί να φορεθεί για μια συγκεκριμένη εργασία ανάλογα με την προστατευτική απόδοσή της, την άνεση που παρέχει και την καταπόνηση που προκαλεί στο χρήστη λόγω θερμότητας. Η DuPont δεν αποδέχεται καμία απολύτως ευθύνη για ακατάλληλη χρήση των φορμών ProShield® 10 model CHF5a. Οι αντιστατικές ιδιότητες ενδέχεται να περιοριστούν με το χρόνο. Ο χρήστης θα πρέπει να βεβαιωθεί ότι η αποτελεσματικότητα διάχυσης επαρκεί για την εφαρμογή.

ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ: Στην απίθανη περίπτωση κατά την οποία η φόρμα παρουσιάζει κάποιο ελάττωμα, μην την φορέσετε.

AΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: Οι φόρμες ProShield® 10 model CHF5a μπορούν να αποθηκευτούν ανάμεσα στους 15-25 °C στο σκοτάδι (σε χαρτοκιβώτιο) χωρίς έκθεση σε UV ακτινοβολία. Η DuPont έχει εκτελέσει δοκιμές σύμφωνα με την τυπική μέθοδο ASTM D572 και, σύμφωνα με τα αποτελέσματα, το ύφασμα ProShield® διατηρεί τη φυσική αντοχή του για διάστημα που υπερβαίνει τα 3 έτη. Επιπλέον πληροφορίες μπορούν να σταλούν μετά από ζήτηση σας.

ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΦΟΡΜΑΣ: Οι φόρμες ProShield® 10 model CHF5a μπορούν να αποτεφρωθούν ή να ταφούν σε χώρο ελεγχόμενης ταφής απορριμμάτων, χωρίς να προκαλέσουν καταστροφή στο περιβάλλον. Τυχόν περιορισμοί στην απόρριψη εξαρτώνται μόνον από τους ρύπους στους οποίους εκτέθηκε η φόρμα κατά τη χρήση.

Το περιεχόμενο του παρόντος φύλλου οδηγιών επικυρώθηκε για τελευταία φορά από τον Κοινοποιημένο Οργανισμό SGS τον Δεκέμβριο του 2013.

Copyright© 2013 DuPont. All rights reserved. The DuPont Oval Logo, DuPont™, The miracles of science™ and all products denoted with ® or ™ are registered trademarks or trademarks of E. I. du Pont de Nemours and Company or its a� liates.Internet: www.dpp-europe.com ProShield® 10 model CHF5a December 2013 / 24 / V1DuPont Personal ProtectionL-2984 Luxembourg