19
The catering program Production code: OASI 8M BM/LUX Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005

Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

  • Upload
    others

  • View
    14

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

The catering program

Production code: OASI 8M BM/LUX

Mod: OASI 8M BM/LUX

08/2005

Page 2: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

2

Fig.1 Fig.4

Fig.2

Fig.3

5

3

2

24

3

A

II0

I

AB

B

Page 3: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

3

75 6

II0

I

0

I

0

I

1 2 3 4

Fig.7Fig.5

Fig.6

5

A

1

Page 4: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

Operator's guide:

1. Unpacking instructions2. Opening the protective cover3. Cleaning the internal basin4. Cleaning the cover and external parts5. Holders for containers6. Plate-holder7. Filling and emptying the basin8. Connection to the mains9. Controls10. Checking correct operation

Maintenance manual (Page 48):

4. Wiring diagram diagram of refrigeration unit

1. Cleaning the bain-marie basin2. Replacement of the lamps3. Replacement of the cover's lifting motor

!

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

6

Operator's guide

WARNINGS

It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for futurereference and for reasons of safety.1. Adults should operate this appliance only. Do not allow children to use the controls or play with it. 2

3

45

67

. Itis forbidden to modify in any way the main functions and characteristics of this appliance. . The electricalinstallation of the appliance should be carried out by a qualified electrician or other competent person.. Never attempt to carry out repairs unassisted. Inexpert repairs can cause serious damage and

malfunction. . Assistance has to be provided by an authorized engineer only. Always use original spareparts. . This appliance is not suitable for the storage of basic commodities not including food-stuffs.. The manufacturers of this appliance accept no responsibility for the consequences of misuse in

contravention of these safety instructions. It further reserves the right to carry out improvements withoutprior notice.8 9

1011

12

13

. Avoid installing the cabinet directly in line with sunlight. . Nevere install the appliance nearsources of heat, such as radiators, stoves, etc. . Keep the ventilation grills free from obstruction for atleast 30 cm. .Ensure that the products displayed on the shelves and grills do not hang over the edges.. If damp air or products to be refrigerated should cause ice to form on the evaporator, we recommend

stopping the compressor and placing the goods in special refrigerated containers, kept at the sametemperature, until defrosting is completed;if this is not carried out the compressor will continue to operateleading to a wasteful consumption of electricity and poor performance. . If the appliance is not workingand unused, it is indispensable to keep the door open at least 10 cm.

1. UNPACKING INSTRUCTIONSCARDBOARD BOXES 1aWOODEN CRATES 1b. . 2

3 4 5.6

7 8

2. OPENING THE PROTECTIVE COVER1 2

(A)

3. CLEANING THE INTERNAL BASIN1 2.

3. (A) (B).4.

4. CLEANING THE COVER AND EXTERNAL PARTS1.

2. 3.

4

5. HOLDERS FOR CONTAINERS1. 2.

3.

6. PLATE-HOLDER M LUX

. Cut surrounding tape. Remove the cardboard package by sliding it upwards.Remove the nails from the wooden crate with care . Insert forks of forklift truck

between the appliance and pallet or crate. . Lift the appliance. . Remove the pallet or crate. Placethe appliance on a flat, level surface. . Make sure there is nothing left in the package before disposing ofit. . Sort out the packaging materials in order to facilitate disposal. . The appliance can be locked inplace by engaging the wheel brakes (see fig. 1).

. Plug the machine into the power supply socket, as described in Chapter 8. . Turn the switch of theelectric lifting system to position II until the cover is fully open (see fig. 2).

. Remove the protective film from the stainless steel parts. Clean the basin with a soft sponge andneutral detergents. Remove obstructions in front of the float hole and the drainage holeOpen the tap located on one of the machine's sides to drain any residual water (see fig. 3).

Never use detergents containing alcohol or solvents which would irremediably damage the cover,compromising its transparency. Use only a soft damp sponge. As far as the wooden surfaces areconcerned, use proprietary detergents especially designed for wooden surfaces, which are water-basedand do not contain solvents. . Dry with a clean cloth.

Remove the protective film from the holders. Place the intermediate holders in the slots on thetransverse holders. Different arrangements are available for different container sizes and positions.Position the containers in accordance to your requirements (see fig. 4).

Fasten the shelves to the outer cabinet, by tightening the screws inside the holes provided for thispurpose (see fig. 5).

version

Page 5: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

7

Operator's guide

7. FILLING AND EMPTYING THE BASIN1.23.

8. CONNECTION TO THE MAINS1 (A)

2

34.

5

9. CONTROLS1. Thermostat:

2. Basin resistor switch: 3. Heatinglamp switch: 4. Energy-regulator:

5. Cover lifting switch:6. Light switch: 7. Water level alarm:

10. CHECKING CORRECT OPERATIONMake sure that: 1. 2 3

4 5 6.7 8.

The basin must be filled manually, taking care not to fill above the level indicated on the basin walls.. The machine gives an acoustic warning signal to advise you when water must be added to the basin.To empty the basin, open the tap fitted on one of the machine's sides.

. Ensure that mains voltage and frequency are the same as those stated on the rating plate attachedto the appliance. . Ensure that the supply socket:

. Ensure that there is no danger of explosion (AD) in theroom. Make sure the environment is suitable for the power supply cable provided. The cable of theappliance is H05 VVF, designed for internal use. For installation in other than internal settings, it will benecessary to replace the cable with the appropriate type (for example H07 VVF for external settings).. Insert the plug in the socket. The machine is not supplied with a plug. Provide the power supply cablewith a plug fulfilling the power requirements indicated on the rating plate (do not use three-way adaptersand reduction adapters) (see fig. 6).

The appliance features controls situated in a protected panel. to adjust the temperature inthe appliance. to switch on the resistors of the bain-marie basin.

to switch on the heating lamps. to adjust the intensity of the heatinglamps. to open and close the cover - Position II to lift - Position O to stop -Position I to lower. to turn on the internal light. signalling whenwater must be added (see fig. 7).

the plug is connected; . cover is open; . bain-marie resistor switch is on (greenlight lit up); . heating lamps are on; . water level in the bain-marie basin is within the limits. Removeany obstructions in front of the float hole. . Check that the set temperature is correct. Keep themachine away from inflammable material or any danger of explosion.

a) b)c)

is properly earthed; fulfils the requirements of therated current as set out on the rating plate; complies with the IEC regulations:- differential thermal-magnetic switch (also known as ground fault interrupter) with In = rated value as stated on the ratingplate; - differential with Id sensitivity = 30 mA.

Page 6: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

Bedienungshandbuch:

1. Verpackungsöffnung.2. Öffnung der schutzkuppel3. Reinigung der innenwanne4. Reinigung der kuppel und der aussenflächen5. Stützende abstandshalter der schalen6. Tellerträger7. Füllung und entleerung der wanne8. Verbindung mit dem stromnetz9. Einstellung10. Betriebskontrolle

!

Wartungshandbuch (S. 48):

4. Elektroschema, kühlanlageschema

1. Reinigung der wasserbadwanne2. Austausch der lampen3. Austausch des hubmotors der kuppelI

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

8

Bedienungshandbuch

SICHERHEITSHINWEISE

Wichtig! Aus Sicherheitsgründen muß man die Betriebsanleitung ständig am Einsatzort derVitrine griffbereit aufbewahren.

23

4

5

6 7

89

10

Arbeiten mit der Maschine dürfen nur von zuverlässigenErwachsenen durchgeführt werden. Kinder dürfen keinesfalls die Vitrine berühren, in der Nähe der Vitrinespielen oder an den Regelschaltern spielen. . Es dürfen aus Sicherheitsgründen keine Modifikationenan der Vitrine vorgenommen werden. . Arbeiten an elektrischen Teilen für die Montage der Vitrinedürfen nur von einer Elektrofachkraft oder unter Aufsicht von Fachleuten durchgeführt werden. . DieVitrine niemals selbstständig reparieren. Die durch unqualifiziertes Personal durchgeführten Reparaturenkönnen Schäden und Funktionsstörungen verursachen. . Der technische Kundendienst dieser Vitrinedarf nur von einem Vertragshändler - Kundendienstservicestelle durchgeführt werden. NurOriginalersatzteile verwenden! . Das Gerät ist nur für Lebensmittel geeignet! . Eine Haftung undGewährleistung ist bei Nichtbeachtung dieser Unfallverhütungshinweise ausgeschlossen. Änderungenund Verbesserungen ohne vorherige Benachrictigung vorbehalten. . Aufstellung der vitrine bei direktersonneneinstrahlung vermeiden. . Gerät nich in der Nähe von Wärmequellen wie Öfen, Heizkörper usw.nicht Aufstellen. . Sicherstellen, daß der abstand der Lüftungsgitter am Aggregat von der Wandmindestens 30cm beträgt.

1.

1112.

13

1. VERPACKUNGSÖFFNUNGKARTONVERPACKUNG 1aHOLZKISTENVERPACKUNG 1b 2

3 4.5 6

78.

2. ÖFFNUNG DER SCHUTZKUPPEL1. 2

(A)

3. REINIGUNG DER INNENWANNE1. 2.

3(A) (B) 4

4. REINIGUNG DER KUPPEL UND DER AUSSENFLÄCHEN1

2. 3.4.

5. STÜTZENDE ABSTANDSHALTER DER SCHALEN1. 2

3

. Denken Sie daran, dass die ausgestellten Produkte nicht über die Ablagenoder Gitter hinnausstrecken dürfen. Sollte es durch die Luftfeuchtigkeit oder die zu kühlendenProdukte zu außergewöhnlicher Bildung von Eis auf dem Verdampfer kommen, empfehlen wir, denKompressor auszuschalten und die Ware während des Abtauens bei gleicher Temperatur in demvorgesehenen Behälter aufzubewahren; andernfalls arbeitet der Kompressor ununterbrochen undverursacht einen unnötigen Energieverbrauch sowie niedrige Leistung. . Die Tür für mindestens 10 cm.unbedingt offen lassen, falls die Vitrine stillstehend und unbenützt bleiben sollte

. Das Band durchschneiden und den Karton nach oben herausziehen.. Vorsichtig die Nägel aus den Holzbrettern ziehen. . Die Gabeln des

Gabelstaplers zwischen Gerät und Palette oder Kiste schieben. . Gerät anheben. Palette oder Kisteentfernen. . Gerät auf eine ebene Abstellfläche setzen. . Achten Sie darauf, dass sich nichts mehr inder Verpackung befindet, bevor Sie sie fortwerfen. . Trennen Sie die Verpackung nach Materialien, umdie Entsorgung zu erleichtern. Es ist möglich, die Räder des Geräts mit der Bremse zu blockieren(siehe Abb. 1).

Verbinden Sie den Stecker mit dem Stromnetz, wie im Kapitel 8 beschrieben. . Drücken Sie denSchalter des elektrischen Hebewerks in der Stellung II bis zur völligen Öffnung am Endanschlag(siehe Abb. 2).

Entfernen Sie die Schutzfolie vom rostfreien Stahl. Säubern Sie die Wanne mit einem weichenSchwamm und neutralen Reinigungsmitteln. . Entfernen Sie etwaige Verstopfungen vor dem Loch desSchwimmers und des Abflusses . Öffnen Sie den Hahn, der sich auf einer Seite der Maschinebefindet, um das Restwasser zu beseitigen (siehe Abb. 3).

. Vermeiden Sie unbedingt die Verwendung von Alkohol oder dessen Derivate enthaltendenReinigungsmittel, die die Kuppel unwiederbringlich beschädigen würden, indem sie ihr die Transparenznehmen. Benutzen Sie nur einen weichen, befeuchteten Schwamm. Holzflächen mit im Handelerhältlichem Spezialreiniger reinigen. Es handelt sich um lösungsmittelfreie Wasseremulsionen. Miteinem sauberen Tuch abtrocknen.

Entfernen Sie die Schutzfolie von den Abstandshaltern. . Die mittleren Abstandhalter in den dafürvorgesehenen Schlitzen auf den Quer-Abstandshaltern anbringen. Je nach Schalenform und Positionsind verschiedene Zusammensetzungen verfügbar. . Befestigen Sie die Schalen nach Belieben auf dendafür vorgesehenen Abstandshaltern (siehe Abb. 4).

.

Page 7: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

9

Bedienungshandbuch

6. TELLERTRÄGER M LUX1.

7. FÜLLUNG UND ENTLEERUNG DER WANNE1

2.3

8. VERBINDUNG MIT DEM STROMNETZ1. (A)

2.

3.4.

5.

9. EINSTELLUNG

1. Thermostat: 2. Schalter der Wannenwiderstände:3. Schalter der Aufheizlampen:

4. Energieregler: 5. Schalter desKuppelanhubs:

6. Lichtschalter:7. Wasserpegelalarm:

10. BETRIEBSKONTROLLEKONTROLLIEREN SIE, DASS: 1. 2. 3

45.6.

78

Version

Mit einer Erdleitungausgestattet ist. Zu dem auf dem Schild angegebenen Nennstrom passt. Mit den von den IEC-Normen vorgesehenen Schutzvorrichtungen ausgerüstet ist: - Differenzial-Thermomagnetschalter(gewöhnlich Schutzschalter genannt) mit In = auf dem Schild angegebenem Nennwert. - Differenzial miteiner Ansprechempfindlichkeit von Id = 30 mA.

a)b) c)

Befestigen Sie die Aufsetzwinkel am äußeren Möbel, indem Sie die mitgelieferten Schrauben in diedafür vorgesehenen Löcher einschrauben (siehe Abb. 5).

. Das Füllen der Wanne muss manuell geschehen, wobei Sie darauf achten müssen , dass der amWannenrand angegebene Pegel nicht überschritten wird. Das Gerät ist mit einem akustischen Signalausgestattet, das anzeigt, wann es nötig ist, den Wasserpegel wieder herzustellen. . Öffnen Sie denHahn, der sich auf einer der Seiten der Maschine befindet, um die Wanne zu leeren.

Netzspannung und -frequenz müssen mit den auf dem am Gerät angebrachten Typenschildangegebenen Werten übereinstimmen. Überprüfen Sie, dass die Steckdose:

Versichern Sie sich, dass am Aufstellungsort keineExplosionsgefahr besteht (AD). Das am Gerät angebrachte Speisekabel ist: H05 VVF für Innenräumegeeignet. Für andere Aufstellungsorte muss das Kabel durch ein geeignetes ersetzt werden (z.B. mit demKabel HO7 VVF für Außenbereiche). Stecker in die Steckdose stecken. Die Maschine ist nicht miteinem Stecker ausgestattet. Verbinden Sie das Kabel mit einem genormten Stecker, der für die auf demDatenschild angegebene Last geeignet ist (verwenden Sie keine Dreifachstecker oder Verminderer)(siehe Abb. 6).

Das Gerät ist mit Einstellsteuerungen ausgestattet, die sich in einem geschützten Kasten befinden.Reguliert die Wannentemperatur. Zum

Einschalten der Widerstände der Wasserbadwanne. Zum Einschaltender Aufheizlampen. Reguliert die Stärke der Aufheizlampen.

Zum Öffnen und Schließen der Kuppel - Position II Anhub - Position O Stillstand -Position I Absenkung. Zum Einschalten der Innenbeleuchtung.

Zeigt an, wenn es nötig ist, den ursprünglichen Wasserpegel in der Wanne wiederherzustellen (siehe Abb. 7).

Der Stecker in der Steckdose steckt. Die Kuppel offen ist. . DerSchalter der Wasserbadwanne eingeschaltet ist (grünes Licht leuchtet). . Der Schalter derAufheizlampen eingeschaltet ist. Der Wasserpegel in der Wasserbadwanne sich innerhalb denangegebenen Grenzen befindet. Entfernen Sie etwaige Verstopfungen vor dem Loch desSchwimmers. . Kontrollieren Sie, dass die eingestellte Temperatur die von Ihnen gewünschte ist.. Halten Sie das Gerät fern von entzündlichem oder leicht explodierendem Material.

Page 8: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

Manual del usuario:

pertura del embalaje2. Apertura de la campana de protección3. Limpieza de la cuba interior4. Limpieza de la campana y del exterior5. Distanciadores de soporte de las cubetas6. Repisa portaplatos7. Llenado y vaciado de la cuba8. Conexión a la red eléctrica9. Regulación10. Control del funcionamiento

1. A

!

Manuale del manutentore (Pág.49):

4. Esquemas eléctrico, esquema equipo refrigeración

1. Limpieza de la cuba baño maría2. Sustitución de las lámparas3. Sustitución del motor de elevación de la campanaI

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

10

Manual del usuario

OBSERVACIONES

Es muy importante conservar el presente manual de instrucciones junto con el aparato parafuturas consultas, por razones de seguridad.

23

45

67

Este aparato tiene que ser puesto en funcionamiento sólo por personas adultas. No hay que permitir alos niños la manipulación de los mandos y controles como tampoco que jueguen con el producto. . Esprohibido alterar o modificar en cualquier manera las características del aparato. . Los trabajoseléctricos necesarios para la instalación del aparato tienen que ser realizados por un electricistacalificado o por una persona competente. . No tratar de reparar el aparato solos. Las reparacionesefectuadas por personas inexpertas pueden causar daños o graves disfunciones. .La asistencia alpresente aparato tiene que ser efectuada por un Centro de Asistencia Técnica autorizado. Usarsolamente piezas de recambio originales. .El aparato es apto para la conservación de productosalimenticios solamente. .La casa fabricante declina toda responsabilidad en el caso de que estasnormas contra accidentes no fueran respetadas. Además se reserva el derecho de aportarmodificaciones por mejorías técnicas sin ningún preaviso.

1

89

1011

.

.Evitar la instalación del aparato cerca de losrayos solares. . No instalar el aparto cerca de fuentes de calor tales como estufas termosifones,etc.. Mantener alejadas de paredes las rejillas de ventilación del grupo compresor a una distancia no

inferior a los 30cm. .Recordarse de que los productos no deben salir fuera del perímetro de lasestantes o bandejas.12

13

1. APERTURA DEL EMBALAJEEMBALAJE EN CAJA DE CARTÓN 1a.EMBALAJE EN CAJÓN DE MADERA 1b

2 34. 5 6.

78.

2. APERTURA DE LA CAMPANA DE PROTECCIÓN1. 2.

(A)

3. LIMPIEZA DE LA CUBA INTERIOR1. 2

3. (A)(B). 4

4. LIMPIEZA DE LA CAMPANA Y DEL EXTERIOR1.

23.

4.

5. DISTANCIADORES DE SOPORTE DE LAS CUBETAS1. 2.

3

.Si se verificase una producción anómala de hielo en el evaporador, causado bienpor la humedad del aire o de los productos que se quieren refrigerar, les aconsejamos que paren elcompresor y que saquen y coloquen los alimentos en específicos contenedores refrigerados a la mismatemperatura y durante el tiempo necesario para la descongelación. De no hacerlo así, el compresorfuncionará siempre provocando un consumo de energía eléctrica inútil y con un escaso rendimiento.. Si el aparto està parado y inutilizado, es indispensable dejar la puerta abierta, al menos 10 cm.

Cortar la cinta, sacar la caja hacia arriba.. Desclavar las tablas de madera, teniendo cuidado con los

clavos. . Introducir las horquillas del elevador entre el equipo y la paleta o caja. . Elevar el equipo.Eliminar la paleta o caja. . Colocar el equipo en un plano horizontal nivelado. Antes de desechar el

embalaje verificar si quedó algo adentro. . Separar los materiales del embalaje según la composiciónpara facilitar su eliminación. Es posible bloquear el equipo con el freno de las ruedas (Véase figura 1).

Conectar el enchufe en la red eléctrica como se describe en el Capítulo 8. Llevar el interruptor delelevador eléctrico a la posición II hasta que se abra completamente al final de carrera (Véase fig.2)

Quitar la película de protección del acero inoxidable. . Limpiar la cuba con una esponja suave ydetergentes neutros. Quitar todos los obstáculos que se encuentren en el orificio del flotador y delos tubos de evacuación . Abrir el grifo lateral de la máquina para eliminar el agua residual (Véasefigura 3).

Limpiar evitando el uso de detergentes que contengan alcohol u solventes que dañarían la campanade manera irreparable, comprometiendo la transparencia. . Usar solamente una esponja blandahumedecida. Limpiar las superficies de madera con productos específicos que se encuentrannormalmente en el mercado, a base de emulsiones acuosas, sin solventes. Secar con un paño limpio.

Quitar la película de protección de los distanciadores. Colocar los distanciadores intermedios en lasranuras de los distanciadores transversales. Existen distintas combinaciones en función del formato delas cubetas y la posición. . Por último colocar las cubetas en los distanciadores correspondientes, comese desee (Véase figura 4).

Page 9: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

11

Manual del usuario

6. REPISA PORTAPLATOS M LUX1.

7. LLENADO Y VACIADO DE LA CUBA1

23

8. CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA1 (A)

2

3 4.

5.

9. REGULACIÓN1. Termostato:

2 Int. resistencias cuba3. Int. lámparas de calentamiento:

4. Regulador de energía: 5. Int. elevacióncampana

6. Interruptor luz: 7. Alarma del nivel del agua:

10. CONTROL DEL FUNCIONAMIENTOCONTROLAR QUE: 1. 2. 3

45.

6. 78

Fijar las repisas al mueble externo enroscando los tornillos suministrados en los orificios predispuestos(Véase figura 5).

. El llenado de la cuba debe ser realizado de forma manual con cuidado de no superar el nivel indicadoen las paredes de la cuba. . La máquina emite una señal acústica que indica la necesidad derestablecer el nivel del agua. . Abrir el grifo lateral de la máquina para eliminar el agua residual.

. Fijarse bien que la tensión y la frecuencia de la red correspondan a las indicadas en la placacolocada en el aparato. . Fijarse bien que la toma de alimentación:

. Verificar que el ambiente no presente peligros de explosión (AD). Elcable de alimentación montado en el equipo es “H05 VVF”, idóneo para ambientes interiores. Para otrosambientes sustituir el cable con otro adecuado (por ejemplo H07 VVF para ambientes externos).Introducir el enchufe. La máquina se suministra sin enchufe. Dotar el cable de un enchufe conforme a

la norma adecuado a la carga indicada en la placa de datos (no utilizar ni clavijas triples ni reducciones)(Véase figura 6).

El equipo tiene mandos de regulación situados en el cuadrante protegido. Regula latemperatura del equipo. . : Sirve para accionar las resistencias de la cuba debaño María. Sirve para encender las lámparas de calentamiento.

Regula la intensidad de las lámparas de calentamiento.: Sirve para abrir y cerrar la campana - Posición II elevación - Posición O parada - Posición I

descenso. Sirve para encender la luz interna. Indica lanecesidad de restablecer el nivel del agua en la cuba (Véase figura 7).

El enchufe esté conectado. La campana esté abierta. . El interruptor de lasresistencias de la cuba de baño María esté accionado (luz verde encendida). . El interruptor de laslámparas de calentamiento esté conectado. El nivel del agua en la cuba de baño María se encuentredentro de los límites indicados. El orificio del flotador no esté obstruido. . La temperatura programadasea la deseada. . No haya cerca del equipo material inflamable o explosivo.

Versión

Tenga un conductor de protecciónde tierra. Sea apta para la corriente nominal (In) especificada en la placa. Tenga proteccionessegún las normas IEC: Interruptor magnetotérmico diferencial con In = valor nominal indicado en la placacon sensibilidad Id = 30 mA.

a)b) c)

Page 10: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

Guide de l'opérateur:

1. Déballage2. Ouverture de la vitrine bombée de protection3. Nettoyage de la cuve interne4. Nettoyage de la vitrine bombée et nettoyage externe5. Entretoises de soutien des cuves6. Porte-plats7. Remplissage et vidage de la cuve8. Branchement au réseau électrique9. Réglage10. Contrôle du fonctionnement régulier

!

Manuel du préposé à l'entretien (Pag.49):

4. Schema electrique, schema installation derefrigeration

1. Nettoyage de la cuve bain-marie2. Remplacement des lampes3. Remplacement du moteur de levage de lavitrine bombéeI

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

12

Guide de l'opérateur

AVERTISSEMENTS

12

13

1. DÉBALLAGEEMBALLAGE DANS DES BOÎTES EN CARTON 1a.

EMBALLAGE DANS DES CAISSES EN BOIS 1b.2.

3 4. 5. 6 7

8.

2. OUVERTURE DE LA VITRINE BOMBÉE DE PROTECTION1. 2.

(A)

3. NETTOYAGE DE LA CUVE INTERNE1. 2

3 (A)(B). 4

4. NETTOYAGE DE LA VITRINE BOMBÉE ET NETTOYAGE EXTERNE1.

23.

4.

5. ENTRETOISES DE SOUTIEN DES CUVES1 2.

3

1

89 10

11

.

. Eviter d’exposer l’appareil directèment aux rayons du soleil.. N’installè pas l’appareil près soucer de chaleur comme radiateurs, calorifères etc. . Mantenir lesgrilles de ventilation du groupe compresseur loin de murs au moins 30cm. . Rappelez-vous que lesproduits exposés ne doivent pas dépasser du périmètre des étagères ou des grilles. . Si vous deviezconstater une formation anormale de givre sur l’évaporateur, provoqué par l’humidité de l’air ou par lesproduits à réfrigérer, nous vous conseillons de fermer le compresseur et de disposer la marchandisedans un récipient réfrigéré à la même température pour toute la durée nécessaire au dégivrage ; si vouslaissez l’appareil dans ces conditions, le compresseur fonctionnera en continu, ce qui aura pourconséquence une consommation inutile de courant électrique et un faible rendement de l’appareil. . Sil’appareil reste inutilisée et donc arrêtée, il est indispensable de laisser une ouverture de porte d'unminimum de 10 cm.

Enlever les bandes qui cerclent l'emballage etdégager le carton vers le haut. Déclouer les planchesde bois en faisant attention aux clous. Enfiler les fourches de l'élévateur entre la vitrine et la palette oula caisse. . Soulever la vitrine. Éliminer la palette ou la caisse. . Poser la vitrine sur un sol niveléhorizontal . S'assurer de n'avoir rien laissé dans l'emballage avant de le jeter. . Séparer les matièresde l'emballage selon leur composition, afin d'en faciliter l'élimination. Il est possible de bloquerl'appareil en agissant sur les roues avec frein (voir illustration 1).

Brancher la fiche au réseau électrique selon les indications du Chapitre 8. Appuyer sur l'interrupteurde l'élévateur électrique en position II jusqu'à l'ouverture complète en fin de course(voir illustration 2).

Enlever la pellicule de protection de l'acier inox. . Nettoyer la cuve avec une éponge douce et desdétergents neutres. . Enlever d'éventuelles obstructions devant le trou du flotteur et du dispositifd'évacuation . Ouvrir le robinet positionné sur un côté de la machine pour évacuer l'eau résiduelle(voir illustration 3).

Éviter absolument d'utiliser des détergents contenant de l'alcool ou des solvants qui abîmeraientirrémédiablement la vitrine bombée en en compromettant la transparence. . Utiliser seulement uneéponge douce humidifiée. Les surfaces en bois doivent être nettoyées avec des produits spécifiques,communément en vente dans le commerce, à base d'émulsions aqueuses et sans solvants. Essuyer àl'aide d'un chiffon propre.

. Retirer la pellicule de protection qui recouvre les entretoises. Installer les entretoises intermédiairesdans les fentes prévues à cet effet sur les entretoises transversales. En fonction du format des cuves etde la disposition, différentes compositions sont disponibles. . Monter enfin les petites cuves sur lesentretoises positionnées au choix (voir illustration 4).

Il est très important que ce manuel de mode d’emploi soit bien rangé pour de futuresconsultations mais aussi pour des raisons de sécurité.

23

45

6 7

Seuls des adultes devront faire fonctionnercet appareil. Ne pas laisser des enfants toucher les commandes ou jouer avec l’appareil. . Il est interditd’altérer ou de modifier les caractéristiques de l’appareil. . Les travaux électriques nécessaires pourl’installation de l’appareillage doivent être exécutés par un électricien qualifié ou par une personnecompétente. . Ne jamais essayer de réparer l’appareil tout seuls. Des réparations effectuées par despersonnes inexpérimentées peuvent provoquer de graves dommages. . L’assistance à cet appareil doitêtre effectué par un Centre de Service Après-Vente autorisé. Utiliser seulement des pièces de rechangeoriginales. . L’appareillage n’est pas adapté pour la conservation de denrées non alimentaires. . LeConstructeur décline toute responsabilité au cas où les normes en faveur de la prévention des accidentsde travail, n’étaient pas respectées. En outre, il se réserve le droit d’apporter toutes les modificationsqu’il jugera utiles, sans aucun préavis.

Page 11: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

13

Guide de l'opérateur

6. PORTE-PLATS M LUX1

7. REMPLISSAGE ET VIDAGE DE LA CUVE1.

23

8. BRANCHEMENT AU RÉSEAU ÉLECTRIQUE1.(A) 2

34

5.

9. RÉGLAGE1. Thermostat :

2. Int. résistances cuve3. Int. lampes chauffantes : 4. Régulateur

d'énergie : 5. Int. de levage de la vitrine bombée :

6. Int. lumière : 7. Alarme niveau eau :

10. CONTRÔLE DU FONCTIONNEMENT RÉGULIERCONTRÔLER QUE/QU' : 1. 2 3

4.5

6 78

Version

dotée d'un conducteur de mise àla terre ; adaptée au courant nominal spécifié sur la plaquette ; dotée des protections conformémentaux normes IEC : - Interrupteur magnétothermique différentiel (plus communément disjoncteur) avec In =valeur nominale indiquée sur la plaquette. - Différentiel avec sensibilité Id = 30 mA

. Fixer les supports des étagères au meuble externe en vissant les vis fournies dans les trous prévus àcet effet (Voir illustration 5).

Le remplissage de la cuve doit être effectué manuellement en faisant attention à ne pas dépasser leniveau indiqué sur les parois de la cuve. . La machine est dotée d'un signal acoustique qui indique lanécessité de remettre à niveau l'eau. . Ouvrir le robinet positionné sur un des côtés de la machine pourvidanger la cuve.

S'assurer que la tension et la fréquence du réseau correspondent à celles qui figurent sur la plaquettesituée sur l'appareil. . S'assurer que la prise d'alimentation est :

. . S'assurer qu'il n'y aaucun danger d'explosion (AD) dans le local. . S'assurer que le câble d'alimentation monté sur l'appareilest : H05 VVF, câble prévu pour des usages internes. Pour des usages différents, utiliser un câble plusadapté (par exemple H07 VVF pour usages externes). Introduire la fiche dans la prise. Aucune fichen'est fournie avec la machine. Raccorder au câble une fiche conforme et appropriée à la charge indiquéesur la plaquette des données (ne pas utiliser de prises triples ni d'adaptateurs) (voir illustration 6).

La vitrine est dotée de commandes de réglage situées sur un panneau avant protégé. ilrégle la température de la cuve. : il sert à allumer les résistances de la cuvebain-marie. il sert à allumer les lampes chauffantes.

il contrôle l'intensité des lampes chauffantes. il sertà ouvrir et à fermer la vitrine bombée - Position II pour lever - Position O pour arrêter - Position I pourabaisser. il sert à allumer la lumière interne. elle indique deremettre à niveau l'eau dans la cuve (voir illustration 7).

La fiche est branchée. . La vitrine bombée est ouverte. . L'interrupteur desrésistances de la cuve bain-marie est activé (voyant vert allumé). L'interrupteur des lampeschauffantes est activé. . Le niveau de l'eau dans la cuve bain-marie correspond aux limites indiquées.. Le trou du flotteur ne présente aucune obstruction. . La température programmée est correcte.. Conserver l'appareillage à l'écrat de matières pouvant prendre feu ou exploser.

a)b) c)

Page 12: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

Bedieningshandleiding:

1. Uitpakinstructies2. Het openen van de beschermkoepel3. Het reinigen van de interne bak4. Het reinigen van de koepel en van de buitenkant5. Dragers van de bakken6. De bordenrekken7. Het vullen en legen van de bak8. Aansluiting op het elektriciteitsnet9. De bediening10. Controle van een goede werking

!

Onderhoudshandleiding (Blz. 49):

4. Elektrisch schema, Schema van de koeleenheid

1. Het reinigen van de bain-marie bak2. Vervanging van de lampen3. Vervanging van de hefmotor van de koepelI

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

14

Bedieningshandleiding

WAARSCHUWINGEN

It is most important that this instruction booklet is kept together with the appliance both for futurereference and for reasons of safety.

2

34.

5

67

Dit apparaat mag alleen door volwassenen bediend worden.Laat niet toe dat kinderen met dit produkt spelen of aan de bedieningsknoppen komen. . Pogingen omde hoofdfuncties of karakteristiek van dit apparaat te veranderen of aan te passen in welke vorm dan ookkunnen gevaarlijk zijn. . De aansluiting van de elektriciteit moet uitgevoerd worden door gekwalificeerdeelectriciens of ander bevoegd personeel. Probeer nooit zelf reparaties uit te voeren. Dooronvakkundige reparaties kunnen grote schade en storingen veroorzaakt worden. . Voor technischehulpverlening moet men zich wenden tot een bevoegde service dienst. Bij het vervangen van onderdelenalleen originele onderdelen gebruiken. . Deze apparatuur is alleen geschikt voor de opslag vanlevensmiddelen. . De fabrikant van deze apparatuur is niet verantwoordelijk voor de gevolgen vanmisbruik of handelingen in strijd met deze veiligheidsinstrukties. Bovendien behoudt zij het rechtverbeteringswerkzaamheden uit te voeren zonder er melding van te maken.

1

89.

1011

.

. Installeer de vitrine nietrechtstreeks in de zon. Installeer het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen, zoals kachels,centrale verwarming enz. . Houd de ventilatieroosters van de compressorgroep ten minste 30cm vande wand. . Denk eraan dat de tentoongestelde producten niet buiten de omtrek van de schappen ofroosters mogen steken. 12

13

1. UITPAKINSTRUCTIESKARTONNEN VERPAKKING 1a

HOUTEN KIST 1b. . 2.3. 4.

5 6.7

8.

2. HET OPENEN VAN DE BESCHERMKOEPEL1. 2. (A)

3. HET REINIGEN VAN DE INTERNE BAK1. 2.

3 (A)(B). 4

4. HET REINIGEN VAN DE KOEPEL EN VAN DE BUITENKANT1

23

4.

5. DRAGERS VAN DE BAKKEN1 2

3

. Bij abnormale ijsvorming op de verdamper die wordt veroorzaakt door deluchtvochtigheid of door de te koelen producten, is het raadzaam de compressor uit te schakelen en dewaren in een geschikte op dezelfde temperatuur gekoelde houder te plaatsen voor de tijd die nodig isvoor het ontdooien; als dit niet gebeurt, zal de compressor voortdurend werken met als gevolg eenonnodig energieverbruik en een lage prestatie. . Als de vitrine stilstaat en niet wordt gebruikt, moet dedeurminstens 10 cm open worden gelaten.

. Snijd omliggend tape door. Verwijder de kartonnen verpakking doordeze naar boven te schuiven. Haal de spijkers voorzichtig uit het hout Steek devorken van de vorkheftruck tussen het apparaat en de pallet of kist. Til het apparaat op. Verwijder depallet of kist. . Plaats het apparaat op een vlakke horizontale bodem. Controleer dat de verpakkinghelemaal leeg is, alvorens deze weg te gooien. . Scheid de verschillende materialen van de verpakkingom het verwerken ervan te vergemakkelijken. Het apparaat kan geblokkeerd worden met behulp vande wieltjes met rem (zie Fig. 1).

Sluit de stekker op het elektriciteitsnet aan zoals beschreven in hoofdstuk 8. Druk de schakelaarvan het elektrische openings-en sluitingssysteem op stand II tot deze volledig tot de eindaanslaggeopend is (zie Fig. 2).

Verwijder het beschermfolie van het roestvrij staal. Reinig de bak met een zachte spons en neutraleschoonmaakproducten. . Verwijder eventuele verstoppingen voor de opening van de vlotter en vande afvoer . Open het kraantje dat zich een zijkant van de machine bevindt om het eventueleachtergebleven water af te voeren (zie Fig. 3).

. Gebruik geen alcoholhoudende schoonmaakproducten of oplosmiddelen,die de koepel onherstelbaarzouden beschadigen door de koepel ondoorzichtig te maken. . Gebruik slechts een zachte vochtigespons. . De houten oppervlakken dienen gereinigd te worden met speciale producten op waterbasis envrij van oplosmiddelen, die gewoon in de handel verkrijgbaar zijn. Droog het geheel met een schonedoek af.

. Verwijder het beschermfolie van de dragers. . Plaats de tussenliggende dragers in de smalleopeningen op de dwarsdragers. Er zijn verschillende samenstellingen mogelijk, afhankelijk van hetformaat van de bakken en hun plaats. . Bevestig tenslotte de bakken op de dragers die u naar wensgeschikt hebt (zie Fig. 4).

Page 13: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

15

Bedieningshandleiding

6. DE BORDENREKKEN M LUX1.

7. HET VULLEN EN LEGEN VAN DE BAK1.

23

8. AANSLUITING OP HET ELEKTRICITEITSNET1

(A), 2

3.4

5

9. DE BEDIENING

1.Thermostaat: 2. Schakelaar weerstanden bak:3. Schakelaar verwarmingslampen:

4. Energieregelaar:5. Schakelaar openen van de koepel:

6. Lichtschakelaar: 7. Alarm waterpeil:

10. CONTROLE VAN EEN GOEDE WERKINGCONTROLEER DAT: 1. 2 3

45.

6 78.

Versie

Voorzien van aardleiding. Geschikt voorde nominale netspanning, zoals aangegeven op het typeplaatje. Voorzien van de beschermingen,zoals voorgeschreven in de IEC normen: - Contactverbreker (beter bekend als aardlekschakelaar) met In= nominale waarde, zoals vermeld op het plaatje met de technische gegevens.- Aardlekschakelaar metId gevoeligheid = 30mA.

Bevestig de bordenrekken aan de buitenkant van het meubel met de bijgeleverde schroeven in dedaarvoor bedoelde gaten (zie Fig. 5).

De bak dient handmatig te worden gevuld. Let er daarbij op het niveau dat op de wanden van de bakstaat aangegeven niet te overschrijden. . Het apparaat beschikt over een zoemer die aangeeft dat hetoorspronkelijk waterpeil hersteld dient te worden. . Open het kraantje aan één van de zijkanten van demachine om de bak te legen.

. Voordat u het apparaat aansluit, controleren of de netspanning en de frequentie overeenkomen metdie, die aangegeven staan op het typeplaatje dat zich op het apparaat bevindt. . Controleer of hetstopcontact de volgende technische eigenschappen heeft:

Controleer of er in de ruimte van installatie geen gevaar voor explosiebestaat (AD). . De voedingskabel die op het toestel aangesloten is, is: H05 VVF geschikt voor gebruikbinnenshuis. Voor andere installatieplaatsen dient de kabel met een daarvoor geschikt type te wordenvervangen (bijvoorbeeld H07 VVF voor buitengebruik). . Steek de stekker in het stopcontact. Demachine wordt zonder stekker geleverd. Sluit een genormaliseerde stekker, die geschikt is voor debelasting die op het plaatje met technische gegevens staat, aan op de kabel (gebruik geendriewegstekkers en verloopstekkers) (zie Fig. 6).

De bedieningsknoppen van het apparaat zijn te vinden op een afgeschermd paneel.Deze regelt de temperatuur van de bak. deze dient

om de weerstanden van de bain-marie bak in te schakelen. dezedient om de verwarmende lampen in te schakelen. deze dient om de intensiteit vande verwarmingslampen te regelen. deze dient voor het openenen sluiten van de koepel.- Stand II om deze te openen - Stand O voor de ruststand - Stand I om deze tesluiten. Deze dient om de binnenverlichting aan te doen. dezegeeft aan dat het beginpeil van het water in de bak hersteld dient te worden (zie Fig. 7).

De stekker in het stopcontact zit. . De koepel openstaat. . De schakelaar vande bain-marie verwarmingselementen ingeschakeld is (groen lampje brandt). . De schakelaar van deverwarmende lampen ingeschakeld is. Het waterpeil in de bain-marie bak binnen het aangegevenniveau staat. . Verwijder eventuele verstoppingen voor de opening van de vlotter. . Controleer of deingestelde temperatuur de gewenste is. Houd het apparaat verwijderd van ontvlambaar materiaal ofmet ontploffingsgevaar.

a) b)c)

Page 14: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

Manuale del manutentore

Manuel du préposé à l'entretien

Onderhoudshandleiding

Manual do ténico de manutenção

Manual för underhållspersonalen

Vejledning til vedligeholdelsespersonale

Huolto-opas

Handleiding van de persoon belast met het onderhoud

Εγχειρίδιο συντηρητή

Pokyny pro údržbu

Hooldusjuhend

Instrukcija tehniskās apkopes darbiniekam

Techninio aptarnavimo darbuotojo vadovas

Karbantartási kézikönyv

Manwal għall-manutenzjoni

Podrecznik obslugi konserwacyjnej

Príručka pre údržbára

Priročnik za vzdrževalno osebje

Wartungshandbuch

Maintenance manual

Manual de mantenimiento

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

46

Page 15: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

47

Fig.1

3

4

5

6

11

7

8

8

9

Fig.2

4

5

3

6

Page 16: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

I

UK

D

48

1. PULIZIA DELLA VASCA BAGNOMARIA12

2. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADEAttenzione:

1 2.3 4

LAMPADE AD INFRAROSSI 56 7.8

9 10.LAMPADE D’ILLUMINAZIONE AD INCANDESCENZA 11.

12

. Togliere l’alimentazione elettrica, agendo sull’interruttore generale e sfilando la spina dalla presa.

.

Prima di effettuare una qualsiasi operazione sulle lampade attendere che tutti i componenti sisiano raffreddati. . Aprire la cupola normalmente. Togliere l’alimentazione come descritto nel Capitolo1. . Svitare le viti sul lato del coperchio. . Sollevare il coperchio della plafoniera per aver accesso aigruppi lampade. . Svitare, dall’esterno, le viti di fissaggio del corpolampada. . Svitare le viti di fissaggio della parabola, asportandola. Togliere le pipe alle estremità dellalampada. . Svitare i bulloncini che fissano i contatti elettrici alle due estremità della lampada ad infrarossi.. Sfilare la lampada ad infrarossi dalla sua sede e sostituirla con una originale Tecfrigo. Ripristinare iltutto procedendo in senso inverso. Svitare lalampada ad incandescenza e sostituirla con una nuova. . Ripristinare il tutto procedendo in sensoinverso

Aprire il rubinetto posto su un lato della macchina. . Pulire le pareti della vasca con spugna morbidainumidita con acqua o detergenti neutri. . Asciugare tutto con cura usando un panno morbido e pulito.. Chiudere il rubinetto della vasca e ripristinare l’alimentazione elettrica

(Vedi Fig. 1).

. Togliere l'alimentazione elettrica. . Scollegare il motoriduttore dall'alimentatore. . Togliere le viti difissaggio del vassoio superiore e rimuoverlo assieme alla cupola. . Liberare la staffa di sollevamento eabbassare la parte mobile della guida. . Sfilare verso l'alto il motoriduttore. . Posizionare e bloccare lepiastrine di fissaggio sul nuovo motoriduttore. . Rimontare il tutto procedendo in senso inverso(Fig.2)

34

5

3. SOSTITUZIONE DEL MOTORE DI SOLLEVAMENTO DELLA CUPOLA1 2 3

45 6

7

1. CLEANING THE BAIN-MARIE BASIN1 2

3. 45

2. REPLACEMENT OF THE LAMPSWarning:1 2 3

4. INFRARED LAMPS5 6

7. 89

10INCANDESCENT LAMPS 11

12.3. REPLACEMENT OF THE COVER'S LIFTING MOTOR1. 2 3

4.5 6.

7

. Turn off the power switch and pull the plug out of its socket. . Open the tap on one of the machine'ssides. Clean the basin walls with a sponge dipped in water or neutral detergents. . Carefully dry eachitem with a dry, clean cloth. . Turn the tap off and reconnect the appliance to the power supply.

before attempting to carry out any operation on the lamps, wait for all components to cool down.. Open the cover. . Turn the appliance off, as described in Chapter 1. . Loosen the screws on the side

of the cover. Lift the cover of the ceiling lamp to gain access to the lamp units.. From the outside, loosen the screws fastening the lamp unit. . Loosen the screws holding the parabola

in place and remove it. Remove the attachment plugs at the ends of the lamp. . Loosen the bolts thatfix the electrical contacts to the two ends of the infrared lamp. . Remove the infrared lamp from its seatand replace it with a new original Tecfrigo one. . Refit all parts by following the above instructions inreverse order. . Unscrew the incandescent lamp and replace it with a newone. Refit all parts by following the above instructions in reverse order (see fig. 1).

Turn the appliance off. . Disconnect the gear motor from the power supply unit. . Remove the screwsfastening the top tray in place and remove the tray along with the protective cover. Release the liftingbracket and lower the mobile part of the guide. . Pull the gear motor out. Position and fasten the fixingplaques onto the new gear motor. . Refit all parts by following the above instructions in reverse order(see fig. 2).

1. REINIGUNG DER WASSERBADWANNE1.

2 3.

4. 5

2. AUSTAUSCH DER LAMPENAchtung:

1 23. 4

INFRAROTLAMPE 56.

7. 8.

9.10.

BELEUCHTUNGSGLÜHLAMPEN 1112

3. AUSTAUSCH DES HUBMOTORS DER KUPPEL1. 2. . 3

45.

6. 7.

Schalten Sie den Strom ab, indem Sie den Hauptschalter betätigen und den Stecker aus der Steckdoseziehen. . Öffnen Sie den Hahn, der sich auf einer Seite der Maschine befindet. Reinigen Sie dieWannenwände mit einem weichen, mit Wasser befeuchteten Schwamm und neutralen Reinigungsmitteln.Trocknen Sie alles sorgfältig mit einem weichen und sauberen Tuch ab. . Schließen Sie den

Wannenhahn und stellen Sie die Stromversorgung wieder her.

Bevor sie irgendeinen Eingriff an den Lampen vornehmen, warten Sie, bis alle Bestandteileabgekühlt sind. . Die Kuppel auf normale Weise öffnen. . Strom wie im Kapitel 1 beschriebenabschalten. Die Schrauben auf der Deckelseite lösen. . Den Deckel der Deckenleuchte anheben, umzu den Lampengruppen Zugang zu erhalten. . Lösen Sie von außen dieBefestigungsschrauben des Lampenkörpers. Lösen Sie die Befestigungsschrauben der Parabel undnehmen Sie sie heraus. Entfernen Sie die Stecker an den Lampenenden. Losen Sie dieSchräubchen, mit denen die elektrischen Kontakte an den beiden Extremitäten der Infrarotlampe befestigtsind. Ziehen Sie die Infrarotlampe aus ihrem Sitz und ersetzen Sie sie durch eine Tecfrigo-Originallampe. Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen.

. Schrauben Sie die Glühlampe heraus und ersetzen Sie sie durcheine neue. . Alles in umgekehrter Reihenfolge wieder zusammensetzen (siehe Abb. 1).

Strom wie abschalten. Den Motorinduktor von der Speiseleitung trennen . Lösen Sie dieBefestigungsschrauben des oberen Tabletts und entfernen Sie es zusammen mit der Kuppel. . BefreienSie die Stützbügel und senken Sie den beweglichen Teil der Führung ab. Ziehen Sie den Motorinduktornach oben heraus. Positionieren Sie die Befestigungsbleche auf dem neuen Motorinduktor. Alles inumgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen. (Siehe Abbildung 2).

Page 17: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

NL

F

E

49

1. LIMPIEZA DE LA CUBA BAÑO MARÍA1

2 34 5.

2. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARASAtención:

1. 23 4

LÁMPARAS INFRARROJO 56 7

8.9.

10LÁMPARAS DE INCANDESCENCIA 11.

123. SUSTITUCIÓN DEL MOTOR DE ELEVACIÓN DE LA CAMPANA1. 234. 5

6 7

. Desconectar la alimentación eléctrica, apagando el interruptor general y quitando el enchufe de latoma. . Abrir el grifo lateral de la máquina. . Limpiar la cuba con una esponja blanda humedecida conagua o productos neutros. . Secar todo con cuidado con un paño suave y limpio. Cerrar el grifo de lacuba y reconectar la alimentación eléctrica.

Antes de efectuar cualquier operación con las lámparas, esperar a que todos los componentesse hayan enfriado. Abrir la campana normalmente. . Desconectar la alimentación eléctrica como sedescribe en el capítulo 1. . Desenroscar los tornillos del lado de la tapa. . Alzar la tapa del plafón parapoder acceder a las lámparas. . Desenroscar, del lado exterior, los tornillosque fijan la lámpara. . Desenroscar los tornillos de fijación de la parábola, retirándola. . Quitar las tomasacodadas de la extremidades de la lámpara. Desenroscar los pequeños pernos que fijan los contactoseléctricos a las dos extremidades de la lámpara de rayos infrarrojos. Extraer la lámpara de rayosinfrarrojos de su sede y sustituirla por una nueva original Tecfrigo. . Restablecer todo procediendo en elorden inverso. Desenroscar la lámpara de incandescencia ysustituirla por una nueva. . Restablecer todo procediendo en el orden inverso (Véase figura 1).

Desconectar la alimentación eléctrica. . Desconectar el motorreductor de los cables de alimentación.. Con un destornillador quitar los tornillos de la bandeja superior y retirarla junto con la campana.Liberar el estribo de elevación bajando la parte móvil de la guía. . Extraer el motorreductor hacia

arriba. . Colocar y bloquear las placas de fijación en el nuevo motorreductor. . Restablecer todoprocediendo en el orden inverso (Véase figura 2).

1. NETTOYAGE DE LA CUVE BAIN-MARIE1.

2 3.4

52. REMPLACEMENT DES LAMPESAttention

1. 2.3 4.

LAMPES À INFRAROUGES 5.6. 7.

8.9.

10 LAMPES ÀINCANDESCENCE 11.

12.3. REMPLACEMENT DU MOTEUR DE LEVAGE DE LA VITRINE BOMBÉE1 2 3

45 6.

7

Couper la tension électrique en agissant sur l'interrupteur général et en détachant ensuite la fiche de saprise. . Ouvrir le robinet positionné sur un côté de la machine. Nettoyer les parois de la cuve avec uneéponge douce imbibée d'eau et de détergents neutres. . Essuyer tous les éléments avec soin à l'aided'un chiffon doux et propre. . Fermer le robinet de la cuve et rebrancher l'appareil.

: avant d'effectuer toute opération sur les lampes, attendre que tous les composants se soientrefroidis. Ouvrir normalement la vitrine bombée. Couper la tension électrique selon les indications duChapitre 1. . Dévisser les vis sur le côté du couvercle. Soulever le couvercle du plafonnier pouraccéder aux groupes de lampes. Dévisser, de l'extérieur, les vis defixation du corps de la lampe. Dévisser les vis de fixation de la parabole, et la retirer. Enlever lesprises à pipe aux extrémités de la lampe. Dévisser les petits boulons fixant les contacts électriques auxdeux extrémités de la lampe à infrarouges. Extraire la lampe à infrarouges de son logement et laremplacer par une nouvelle lampe. . Remonter le tout en procédant en sens inverse.

Dévisser la lampe à incandescence cassée et la remplacer par une nouvellelampe. Remonter le tout en procédant en sens inverse (voir illustration 1).

(voir illustr. 2). Couper la tension électrique. . Déconnecter le motoréducteur de l'alimentateur. . Enlever les vis defixation du plateau supérieur et l'extraire avec la vitrine bombée. . Dégager la bride de levage et abaisserla partie mobile de la glissière. . Extraire le motoréducteur vers le haut. Positionner et bloquer lesplaques de fixation sur le nouveau motoréducteur. . Remonter le tout en procédant en sens inverse.

1. HET REINIGEN VAN DE BAIN-MARIE BAK1.

2. 3.

4 . 5

2. VERVANGING VAN DE LAMPENLet op :1 2 3.

4INFRAROODLAMPEN 5.

6. 78.

910.

GLOEILAMPEN 11.12.3. VERVANGING VAN DE HEFMOTOR VAN DE KOEPEL1 .2 3.

45.

6. 7

Sluit de elektriciteitstoevoer af door de algemene schakelaar in te drukken en de stekker uit hetstopcontact te halen. Open het kraantje dat zich aan een zijkant van de machine bevindt. Reinig dewanden van de bak met een zachte, vochtige spons met water of neutrale schoonmaakmiddelen.. Droog alles zorgvuldig af met een schone en zachte doek . Draai het afvoerkraantje van de bak dichten herstel de elektriciteitstoevoer.

Wacht tot alle delen afgekoeld zijn, alvorens werkzaamheden op de lampen te verrichten.. Open de koepel op normale wijze. . Sluit de elektriciteit af, zoals beschreven in hoofdstuk 1. Draaide schroeven aan de kant van het deksel los. . Til het deksel van de plafonnière op om bij de lampen tekunnen komen. Draai, vanaf de buitenkant, de schroeven los die delamphouder vastzetten. Draai de schroeven van de beschermingskap los en verwijder deze. . Koppelde pijpkabeltjes los van de uiteinden van de lamp. Draai de schroefboutjes van de elektrische contactenvan de beide uiteinden van de infraroodlamp los. . Haal de infraroodlamp van zijn plaats en vervangdeze door een originele Tecfrigo lamp. Breng alles in de oorspronkelijke staat terug door in omgekeerdevolgorde te werk te gaan. Draai de gloeilamp los en vervang deze door een nieuwe.

Breng alles in de oorspronkelijke staat terug door in omgekeerde volgorde te werk te gaan (zie Fig. 1).

. Sluit de elektriciteit . Ontkoppel de reductormotor van de elektrische voeding. Draai de schroevenvan het bovenste blad los en verwijder het samen met de koepel. . Bevrijd de hefbeugel en duw hetbeweegbare gedeelte van de geleiding naar beneden. Haal de reductormotor er bovenlangs uit.Plaats de nieuwe reductormotor en draai de montageplaatjes er stevig op vast. . Breng alles in de

oorspronkelijke staat terug door in omgekeerde volgorde te werk te gaan (Zie Fig. 2).

Page 18: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

55

t

104 111

14

12 2

6

139

78 1516 35

M ~

24Vcc

Page 19: Mod: OASI 8M BM/LUX - Diamond...Mod: OASI 8M BM/LUX 08/2005. I UK D E F NL P S DK FIN B GR CZ EE LV LT H M PL SK SLO 2 Fig.1 Fig.4 Fig.2 Fig.3 5 3 2 2 4 3 A II 0 I B A B. I UK D E

NL

I

E

UK

D

F

1) 2) 3) 4) 5) 6)7) 8) 9) 10) 11) 12) 13)14) 15) 16)

Alimentatore Cicalino allarme livello Comando cupola Galleggiante Interruttore InterruttoreLampade Lampade IR Morsettiera Motoriduttore Relè Resistenze SpinaTermostato Simmostato lampade IR Interruttore

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8)9) 10) 11) 12) 13) 14) 15)

16)

Power supply unit Level alarm buzzer Cover control Float Switch Switch Lamps IRlamps Terminal board Motor reducer Relay Resistor Plug Thermostat IR lampenergy regulator Switch

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)8) 9) 10) 11) 12) 13)14) 15) 16)

Netzteil Summer Pegelalarm Steuerung Kuppel Schwimmer Schalter Schalter LampenIR-Lampen Klemmleiste Getriebemotor Relais Widerstand NetzsteckdoseThermostat Energieregler IR-Lampen Schalter

1) 2) 3) 4) 5) 6) 7)8) 9) 10) 11) 12) 13)14) 15) 16)

Alimentador Alarma de nivel Mando campana Flotador Interruptor Interruptor LámparasLámparas IR Caja de bornes Motorreductor Relè Resistencia EnchufeTermostato Regulador lámparas IR Interruptor

1) 2) 3) 4) 5)6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13)

14) 15) 16)

Alimentateur Vibreur sonore alarme niveau Commande vitrine bombée Flotteur InterrupteurInterrupteur Lampes Lampes IR Bornier Motoréducteur Relais Résistance Prise

de courant Thermostat Régulateur d'énergie lampes IR Interrupteur

1) 2) 3) 4) 5) 6)7) 8) 9) 10) 11) 12) 13)14) 15) 16)

Toevoerleiding Zoemer peilalarm Bediening koepel Vlotter Schakelaar Schakelaarlampen IR lampen Klemmenbord Reductiemotor Relais Weerstand StekkerThermostaat Energieregelaar IR lampen Schakelaar

1) 2) 3) 4) 5)6) 7) 8) 9) 10) 11)12) 13) 14) 15) 16)

Alimentador Sin. acústico alarme de nível Comando da cúpula Flutuador InterruptorInterruptor Lâmpadas Lâmpadas IR Terminal de bornes Motorredutor RelèResistência Placa de união Termostato Regulador das lâmpadas IR Interruptor

P

I

UK

D

E

F

NL

P

S

DK

FIN

B

GR

CZ

EE

LV

LT

H

M

PL

SK

SLO

57