4
Methods of Literary Study: The Theory and Practice of Literary Translation CL551/G 550 Fall 2016 Monday, 4:00 - 6:00 PM Location: Simon Hall, Room 021 Office Hours Monday, 3:00 - 4:00 PM (North Brookings, Room 155) Wednesday, 2:00 - 3:00 PM (Ridgley, Room 319) Or by appointment This course combines a review of translation theories with a study of translation practices. We will investigate how translations reflect changing literary and cultural values. In addition, we will examine how the nuances of language and culture (source and target) influence the translator's choice of whom and what kind of text to translate. Guest translators will occasionally discuss their work. Required Texts: Piotr Kuhiwczak and Karin Littau. A Companion to Translation Studies. Toronto: Multilingual Matters LTD. 2007 ISBN 978-1-85359-956-9 (pbk) Lawrence Venuti. The Translation Reader. Second Edition. Ny/London: Routledge, 2012 ISBN 978-0-415-61348-4 (pbk) TSR Jeremy Munday. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. New York: Routledge, 2016 ISBN 978-1-138-91255-7 (pbk) Recommended Texts: Andre Lefevere. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literture Context. MLA 1992 (second printing 1994). ISBN 0-87352-394-6 (pbk). E-Reserve: In addition to the required texts, the following articles/chapters will be available on E-Reserve* Mustapha Ettobi, “Cultural Representation in Literary Translation: Translation as Mediators/Creators.” Journal of Arabic Literature, 37.2 (2006): 206-229 Alberto Mira, “Pushing the Limits of Faithfulness: A Case for Gay Translation,” in The Practices of Literary Translation (1998), 109-123. W. Weaver, “The Process of Translation,” in The Craft of Translation (1989), 117-124. Victor Ginsburgh, et.al., The economics of literary translation: Some theory and evidence,” Poetics 39 (2011): 228-246. M. Cronin, "History, Translation, Postcolonialism," in Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era (2000), 33-53. A-Reserve Passwords are no longer needed for courses. Students who are enrolled will automatically see the course when they log into Ares. If you register late there might be a delay in the registrar

Methods of Literary Study: The Theory and Practice of Literary Translation ·  · 2016-08-10The Theory and Practice of Literary Translation CL551/G 550 Fall 2016 Monday, 4:00

  • Upload
    haanh

  • View
    217

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Methods of Literary Study: The Theory and Practice of Literary Translation ·  · 2016-08-10The Theory and Practice of Literary Translation CL551/G 550 Fall 2016 Monday, 4:00

Methods of Literary Study:

The Theory and Practice of Literary Translation

CL551/G 550

Fall 2016 Monday, 4:00 - 6:00 PM

Location: Simon Hall, Room 021

Office Hours Monday, 3:00 - 4:00 PM (North Brookings, Room 155)

Wednesday, 2:00 - 3:00 PM (Ridgley, Room 319) Or by appointment

This course combines a review of translation theories with a study of translation practices. We will investigate how translations reflect changing literary and cultural values. In addition, we will examine how the nuances of language and culture (source and target) influence the translator's choice of whom and what kind of text to translate. Guest translators will occasionally discuss their work.

Required Texts: Piotr Kuhiwczak and Karin Littau. A Companion to Translation Studies. Toronto: Multilingual Matters LTD. 2007 ISBN 978-1-85359-956-9 (pbk)

Lawrence Venuti. The Translation Reader. Second Edition. Ny/London: Routledge, 2012 ISBN 978-0-415-61348-4 (pbk) TSR

Jeremy Munday. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. New York: Routledge, 2016 ISBN 978-1-138-91255-7 (pbk)

Recommended Texts: Andre Lefevere. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literture Context. MLA 1992 (second printing 1994). ISBN 0-87352-394-6 (pbk).

E-Reserve: In addition to the required texts, the following articles/chapters will be available on E-Reserve* Mustapha Ettobi, “Cultural Representation in Literary Translation: Translation as Mediators/Creators.” Journal of Arabic Literature, 37.2 (2006): 206-229 Alberto Mira, “Pushing the Limits of Faithfulness: A Case for Gay Translation,” in The Practices of Literary Translation (1998), 109-123. W. Weaver, “The Process of Translation,” in The Craft of Translation (1989), 117-124. Victor Ginsburgh, et.al., The economics of literary translation: Some theory and evidence,” Poetics 39 (2011): 228-246. M. Cronin, "History, Translation, Postcolonialism," in Changing the Terms: Translating in the Postcolonial Era (2000), 33-53.

A-Reserve Passwords are no longer needed for courses. Students who are enrolled will automatically see the course when they log into Ares. If you register late there might be a delay in the registrar

Page 2: Methods of Literary Study: The Theory and Practice of Literary Translation ·  · 2016-08-10The Theory and Practice of Literary Translation CL551/G 550 Fall 2016 Monday, 4:00

passing that information on to the library systems. The library can manually add you to the class. Just ask them to contact [email protected] and they will take care of it. Readings will become active on 8/22/16.

Requirements:

• Class presentation of a literary translation of your choice; to be turned into a paper. You must choose a text that has at least two previous translations, which you will evaluate and critique as you work on your own translation and which will be part of your paper. Poetry is preferable; should you choose prose, you must select a challenging text. The paper must include an outline/brief discussion of your methodological assumptions.

• Participation in discussion groups. • Topics/brief Bibliography due October 19. • Paper due: Monday, Dec. 12, 12:00 NOON, Hard Copy GSW’s mailbox, Ridgley 321

Plagiarism: Do not do it! If you are borrowing other people's words or thoughts without admitting your indebtedness to them, you are plagiarizing. You have your own worthwhile ideas; you do not need to steal from others. When in doubt, cite! Additional Notes: Cell phones, pagers, and other electronic devices, including personal computers, must be turned off during class times, except in special circumstances approved by the professor.

Important information on the following issues can be found here:

• Academic Integrity • Accommodations based upon sexual assault • Bias Reporting • Mental Health • Students with Disabilities

Bibliography

Syllabus

Aug. 29: TSR History 1-20; Jerome 21-31; Companion 1-13 E-Copy: Ettobi, “Cultural Representation” (2006), 206-229 Examples

Sept. 12: TSR Dryden, Schleiermacher Companion 13-24; 63-77 Examples

Page 3: Methods of Literary Study: The Theory and Practice of Literary Translation ·  · 2016-08-10The Theory and Practice of Literary Translation CL551/G 550 Fall 2016 Monday, 4:00

Sept. 19: TSR Nietzsche E-copy: Weaver, "The Process of Translation" (1989), 117-124 Rebecca Copeland

Sept. 23-24: Gass Symposium: Susan Bernofsky Workshop 9/24 10:30-12:00

Sept. 26: TSR Nida; J. Munday, "Nida and the 'science of translation," 37-44 Companion: 45-63 Companion: 45-63 Examples

Oct. 3: TSR Pound/Benjamin J. Munday, "Philosophical Theories of Translation," 162-170 Examples

Oct. 10: TSR Nida J. Munday, "Nida and the 'science of translation," 37-44 Companion: 45-63 Examples Topics/Biblio due

Oct. 15-18 Fall Break

Oct. 24: TSR Even-Zohar; Toury J. Munday, "System Thecories," 109-125

Oct. 31: TSR Harvey E-copy: A. Mira, "The Case of Gay Translation," 109-125

Nov. 7: TSR Chamberlain. E-copy: Ginsburgh, et. al. “The economics of literary translation,” (2011), 228-245. Companion: 92-106

Page 4: Methods of Literary Study: The Theory and Practice of Literary Translation ·  · 2016-08-10The Theory and Practice of Literary Translation CL551/G 550 Fall 2016 Monday, 4:00

Nov. 14: Mary Jo Bang

Nov. 21: TSR Spivak; Companion: 134-148

Nov. 28 : TSR Appiah Companion: 77-92; M. Cronin, “History, Translation, Postcolonialims,” (2000), 33-53)

Dec. 5: TSR Venuti J. Munday, "Translating the Foreign: the (in)visibility of translation", 144-156

DECEMBER 12 - PAPER DUE, 12:00 NOON, RIDGLEY 321 (HARD COPY)