Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
MEMBERSHIP會員
Members of the Jockey Club belong to a tradition of racing excellence and community leadership that has passed down through the generations. Today, they are part of a club whose ultimate purpose is to act for the betterment of our society. It is to maintain this tradition, providing for the needs of both current and future members, that the Club continues to develop and provide an enriching, fulfilling and rewarding membership experience.
馬會傳統以來追求賽馬卓越成就和社會發展,此一傳統世代相傳;馬會的宗旨是致力建設更美好社會,而馬會會員是馬會的一分子,除了承傳馬會的傳統外,也可參與造福社會。為了能夠延續樂行善行的傳統,馬會一直開拓豐富多姿、賓至如歸的會員服務, 以迎合現有會員及未來所需。
This year saw further progress on
the new extension at Happy Valley
Clubhouse, which together with
the main clubhouse and the sports
complex forms The Hilltop in the Valley.
The current target is to open in 2020.
The aim is to provide an integrated
clubhouse that serves a wider range
of members’ needs. Hence, while the
existing main clubhouse will provide
more traditional offerings and a tranquil
environment, the new extension, will be
more contemporary and provide active
lifestyle offerings.
In line with this, the sports facilities in
the new extension are designed for
THE HILLTOP IN THE VALLEYactive and high-energy exercise. The
six-lane, 50-metre pool on the 3rd
floor will cater to active swimmers,
with Olympic grade coaches on hand
to help them perfect their technique.
The state-of-the-art gym on the 5th
floor will be a high-energy environment,
featuring the latest equipment. Four
studios will be available for private
Good progress is being made with the construction of the new extension at Happy Valley Clubhouse.
跑馬地會所新翼建設工程進展良好。
60
Operations Review Membership
業務回顧 會員
今年,跑馬地會所新翼工程進展良好。新翼連同會所大樓及運動綜合大樓,將組成「The
Hilltop in the Valley」,現擬於2020年啟用。
工程旨在建造綜合型會所,盡量迎合會員不同的需要。因此,現有會所大樓將繼續為會員提供寧靜的環境及更多傳統設施服務,而新翼則較富時代感,提供動感生活體驗。
跑馬地會所新翼的體育設施為動感及高體能運動而設。三樓的游泳池長50米,共有六條線道,並駐有奧運級教練協助目標清晰的泳手改善泳姿。五樓的健身室設有先進的器材,充滿動感活力。健身室內有四間活動室,供私人課堂及小班活動之用,配合不同的健身需要。
新翼將設有不同風格的餐廳,提供各式佳餚。
愛好美食藝術的會員可享用位於六樓的國際廚房所提供的各款亞洲及西式佳餚。七樓的餐廳則提供中國各省美食,並設有全日供應各式美食的西式餐廳,會員既可在此與家
人享用盛宴,亦可悠閒品嚐美食。七樓同時設有新式的室內兒童遊戲區,更可在此舉行私人生日會。
喜歡擴闊人際網絡、社交會友的會員,定會喜歡八樓的設施。八樓設有餐廳、360度吧檯以及威士忌及雪茄享用區等設施。
新翼與會所大樓之間由另一座大樓連接,該大樓設有酒窖,讓會員分享美酒資訊,共嚐新到佳釀,亦設有擴充後的LEVADE禮品零售點。
coaching and small-class programmes,
which will be tailored to meet different
fitness needs.
The new extension will also feature a
wide variety of dining environments
and cuisines. Members who appreciate
the art of cooking will enjoy the
international action kitchen on the
6th floor, which will offer a choice of
Asian and western cuisines. Family
and casual dining will be available on
the 7th floor, with Chinese provincial
and all-day western restaurants. This
floor will also have a modern indoor
children’s play zone, including space
for private birthday parties.
Members who enjoy networking and
socialising will naturally gravitate to the
8th floor. Features include a restaurant,
a 360-degree bar, a whisky and cigar
lounge, and more.
The link building between the new
extension and the main clubhouse
will accommodate a wine cellar,
providing members with a place to
catch up on wine news and try new
arrivals. Here too will be an expanded
LEVADE retail outlet.
The new extension will have an impressive arrival experience.
跑馬地會所新翼大堂營造出卓爾不凡的氣派。
6161
ANNIVERSARY CELEBRATIONS 週年慶典This year saw major milestones
reached at both Happy Valley and
Beijing clubhouses.
In November, Happy Valley Clubhouse
celebrated its 25th Anniversary with a
spectacular gala dinner, drawing on the
collective talent of executive chefs from
the racecourses and each of the three
Hong Kong clubhouses. Members were
also able to enjoy anniversary specials,
including limited edition, private label
champagne, and special merchandise
offers at LEVADE.
In April, it was the turn of Beijing
Clubhouse to celebrate its 10th
Anniversary, with a gala dinner and a
special party for the Beijing Clubhouse
Anniversary Cup. An anniversary
exhibition charted key milestones in the
Club’s history as well as memorable
moments at Beijing Clubhouse.
年內,跑馬地會所及北京會所均邁向重要
里程。
11月,跑馬地會所舉行精彩晚宴,慶祝成立25週年,來自馬場及香港三間馬會會所的行政總廚通力合作,竭盡全力為會員準備佳餚美饌。會員亦可尊享週年禮遇,包括購買限量版禮品、25週年誌慶香檳及LEVADE禮品特別優惠。
4月,北京會所十週年誌慶,除舉辦週年晚宴外,更安排特別午宴,讓會員一同觀看「北京會所週年盃」賽事。此外,北京會所舉辦週年展覽,展示馬會歷史的重要里程碑及北京會所的難忘時刻。
Club Deputy Chairman Mr Anthony Chow celebrates 25 years of Happy Valley Clubhouse with Club chefs.
馬會副主席周永健先生與一眾馬會廚師慶祝跑馬地會所25週年誌慶。
62
Operations Review Membership
業務回顧 會員
PRIDE OF OWNERSHIP馬主之傲The ownership, appreciation and love
of horses is what makes membership
of the Club unique. And with Hong
Kong now home to some of the world’s
top horses and no fewer than 12
international Group 1 races, there has
never been a better time to enjoy and
take part in the sport.
This season saw a further addition to
owners’ facilities, with the opening
of the new Owners Box on the 1/F of
Grandstand I at Sha Tin Racecourse.
Owners, as well as their horses, can
also soon enjoy the facilities of the new
Conghua Training Centre. This includes
a dedicated Owners Lounge.
Meanwhile, the achievements of
horse-owning members of Beijing
Clubhouse were recognised as part
of its new Horse Sports Gallery. The
gallery also celebrates the success
of equestrian riders in national and
international competitions, as well
as the winners of Hong Kong’s 12
international Group 1 races.
Members’ Day in June saw members
celebrate their shared love of racing,
with a particular focus this year on racing
across generations. The season was
rounded off with the Champion Awards,
honouring the year’s top owners.
馬會會籍如此獨特,正由於會員能夠擁有馬匹,欣賞各方名駒,享受賽馬之樂。香港擁有全球頂尖佳駟,每年更舉辦12項國際一級賽,因此,現在正是享受和參與馬匹運動的最佳時機。
今季,位於沙田馬場第一座看台一樓的全新馬主廂房啟用,進一步擴充馬主設施。此
Owners Box, Sha Tin Racecourse.
沙田馬場馬主廂房
Horse Sports Gallery, Beijing Clubhouse.
北京會所「馬運長廊」
外,馬主及他們的愛駒快將能夠享用全新從化馬匹訓練中心的設施,包括馬主貴賓室。
北京會所全新「馬運長廊」亦有表彰其馬主會員的成就。「馬運長廊」展示的其他內容包括馬術騎手於國家級及國際賽事的成就,以及香港12項國際一級賽的得獎人馬。
6月舉辦的會員日,讓會員共慶賽馬之樂。今年,會員日帶出跨代共享賽馬的訊息。馬季季末頒發的冠軍人馬獎,表揚今季優秀賽駒的馬主,為今季畫上圓滿句號。
6363
CULINARY EXCELLENCE佳餚體驗This year, members continued to enjoy
some of the world’s finest cuisine. The
World’s Greatest Chefs Series brought
Michelin-starred chefs to the Derby
and Centurion restaurants, including
the celebrated Virgilio Martínez, who
demonstrated his distinctive Peruvian
cuisine.
Under the Chinese Master Chef
Series, members at the Moon Koon
were treated to Shaanxi aristocratic
cuisine created by master chef Zheng
Xin-min, while Sri Lanka’s Ministry of
Crab made a welcome return to the
Six Furlong.
The talent of the Club’s own chefs
was also on display this season.
Racecourse chefs won gold and
silver awards in the World Master
Chefs Competition for Cantonese
Cuisine. Up-and-coming chefs from
the racecourse and Moon Koon teams
won two awards at Gourmet Young
Master Chefs 2017. At the Food
and Hotel Asia’s culinary challenge
in Singapore, Club chefs won five
medals in individual competitions,
and a further three medals as part of
the Hong Kong team contesting the
National Team Challenge. And at the
inaugural Belt & Road International
Food Expo, Club chefs came away
with six medals, including two golds,
in the Hot Chef Challenge.
今年,會員繼續享用環球佳餚。會所的「名廚系列」,邀請了米芝蓮星級大廚於打吡餐廳及百俊廳客串,包括著名大廚Virgilio Martínez
準備的獨特秘魯菜。
滿貫廳亦推出「中國烹飪大師系列」,讓會員品嚐鄭新民大廚準備的陝西官府菜,而斯里蘭卡的Ministry of Crab餐廳則載譽重來,於六化郎咖啡室獻技。
馬會廚師亦不遑多讓,於季內盡展才華。馬場廚師於「世界粵菜廚皇大賽」贏得金獎及銀獎。馬場及滿貫廳廚師則於「環球廚神 • 世界菁英賽2017」贏得兩個獎項,誠然是後起之秀。於新加坡舉行的「FHA國際烹飪挑戰賽」中,馬會廚師於個人組別贏得五個獎牌,更與其他食肆廚師組成香港隊,於「國家隊挑戰賽」中摘下三面獎牌。此外,馬會廚師於首屆「香港一帶一路國際食品展2018」贏得六面獎牌,當中包括於「火辣廚藝挑戰賽」摘下兩面金牌。
64
Operations Review Membership
業務回顧 會員
REACHING OUT服務社群Being part of the Club, which is one
of the world’s top ten charity donors,
means that members are keen to
engage directly with the needs of
society. This includes volunteering
for the Members’ CARE@hkjc
programme. Since its establishment
in 2011, over 900 member volunteers
have contributed more than 16,300
service hours.
During the year, members took part in
14 volunteer activities. These included
visits to the Jockey Club Tuen Mun
Home for the Aged Blind, participation
in beach clean-ups, hosting tours for
underprivileged children at Tuen Mun
Public Riding School and, continuing
a long association with Food Angel,
helping to prepare and deliver meal
boxes to people in need.
Continuing their tradition of charitable
giving, members of Beijing Clubhouse
celebrated the tenth anniversary
of their charity wine dinner this
year by raising RMB6.15 million.
Net proceeds were donated to the
ZhongShe Social Work Development
Foundation under the Ministry of Civil
Affairs, which provides education,
medical and rehabilitation services to
underprivileged children.
馬會是全球十大慈善捐助機構之一,馬會會員是馬會的一分子,也樂於為社會上有需要人士伸出援手,包括參加馬會會員義工隊。義工隊自2011年成立以來,超過900位會員義工已貢獻逾16,300小時服務。
年內,會員參與了14項義工活動,包括探訪賽馬會屯門盲人安老院、清潔沙灘、帶領弱勢兒童參觀屯門公眾騎術學校,以及與「惜食
堂」繼續多年來的合作,協助準備及分派飯盒予有需要人士。
北京會所會員秉承樂善好施的精神,今年於北京會所第十屆慈善拍賣酒宴籌得615萬元人民幣,淨收益撥捐至民政部屬下的中社社會工作發展基金會,支持弱勢兒童的教育、醫療及復康服務。
6565