52
Manual del usuario

Manual del usuario - MEDIVATORS Inc.medivators.com/sites/default/files/minntech/documents/50098-451 REV A.pdfTres conjuntos de tubos diferentes permiten conectarla a la mayoría de

  • Upload
    others

  • View
    6

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Manual del usuario

FUJINON® es una marca comercial registrada de FUJIFILM Corporation. MEDIVATORS® es una marca comercial registrada de MEDIVATORS Inc. OLYMPUS® es una marca comercial registrada de OLYMPUS Corporation. PENTAX® es una marca comercial registrada de Hoya Corporation. KARL STORZ® es una marca comercial registrada de KARL STORZ GmbH & Co. SCOPE BUDDY® es una marca comercial registrada de MEDIVATORS Inc. 50098-451 REV A International (50098-374) © 2014 MEDIVATORS Inc. Todos los derechos reservados. Esta publicación está protegida por derechos de autor. El fotocopiado, la divulgación o el uso de esta publicación están prohibidos sin el consentimiento expreso y por escrito de MEDIVATORS Inc. MEDIVATORS se reserva el derecho de hacer cambios en las especificaciones mostradas en el presente sin aviso u obligación. Comuníquese con su representante de MEDIVATORS o con el servicio de atención al cliente de MEDIVATORS para obtener más información.

ÍNDICE Página

1 INTRODUCCIÓN Uso de este manual .......................................................................................................................1 Descripción del producto ...............................................................................................................1 Especificaciones del producto ........................................................................................................2

2 SEGURIDAD Uso previsto ....................................................................................................................................3 Cumplimiento eléctrico ....................................................................................................................3 Seguridad del operador ...................................................................................................................4 Seguridad del paciente ...................................................................................................................4 Seguridad del endoscopio ..............................................................................................................4 Notas, precauciones y advertencias ...............................................................................................5 Pautas .............................................................................................................................................6

Limpieza previa del endoscopio ...............................................................................................6 Limpieza y desinfección ..................................................................................................................7

3 CONFIGURACIÓN Y FAMILIARIZACIÓN Instalación del dispositivo ...............................................................................................................9 Componentes del sistema ............................................................................................................10 Panel de control ............................................................................................................................11 Conexiones de tubos ....................................................................................................................12

4 MÉTODOS DE CONEXIÓN DEL ENDOSCOPIO Conexión con acoplamientos DSD ...............................................................................................15 Conexión con irrigador para todos los canales .............................................................................16 Conexión para canal de chorro de agua hacia adelante y canal elevador de cables ..................18

Endoscopios PENTAX® y OLYMPUS® ...................................................................................18 Endoscopios FUJINON® .........................................................................................................18

5 FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO Tiempos de programación ............................................................................................................21

Tiempos de enjuague para limpieza manual ..........................................................................21 Tiempos de enjuague para desinfección de alto nivel ...........................................................22

Uso durante la limpieza manual ....................................................................................................22 Circulación del detergente ......................................................................................................23 Purga del detergente de un endoscopio ................................................................................25 Enjuague de un endoscopio con agua ...................................................................................25 Purga del agua de enjuague de un endoscopio .....................................................................26

Uso durante la desinfección manual de alto nivel ........................................................................28 Circulación del desinfectante de alto nivel .............................................................................28 Purga del desinfectante de alto nivel de un endoscopio ........................................................29 Enjuague de un endoscopio con agua ...................................................................................30 Purga del agua de enjuague de un endoscopio .....................................................................31

Prueba de control de calidad diaria ..............................................................................................32 Configuración de validación de flujo e imprimado de tubos ...................................................32 Realización de la prueba de validación ..................................................................................36

Procedimiento de descontaminación diario ..................................................................................36 Realización del procedimiento de descontaminación ............................................................37

6 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Mantenimiento ...............................................................................................................................39 Guía de resolución de problemas .................................................................................................40

7 GLOSARIO ........................................................................................................... 41

8 GARANTÍA .......................................................................................................... 43

1 INTRODUCCIÓN

Uso de este manual Este manual describe las características de la bomba de enjuague para endoscopios MEDIVATORS® SCOPE BUDDY®, que incluyen la configuración, el funcionamiento, la seguridad, el mantenimiento y los procedimientos de resolución de problemas. Se recomienda seguir las instrucciones provistas para mantener las buenas condiciones de funcionamiento del dispositivo, con flujos de fluido adecuados, y para garantizar una vida útil prolongada del dispositivo. Dado el diseño único de los componentes eléctricos y mecánicos incluidos en este producto, la unidad no está equipada con piezas que puedan ser reparadas por el usuario ni requiere calibración interna. Tampoco se requieren cronogramas de mantenimiento preventivo y calibración anual, ya que la unidad se diseñó para no requerir mantenimiento. Sin embargo, se recomienda enfáticamente que se realicen pruebas de control de calidad y el procedimiento de descontaminación diario para garantizar que el sistema está funcionando correctamente y está listo para ser utilizado. Consulte el Capítulo 5 para obtener más información. Comuníquese con un representante del fabricante si tiene preguntas sobre este producto, su uso o funcionamiento.

Descripción del producto La bomba de enjuague de endoscopios MEDIVATORS SCOPE BUDDY se diseñó para simplificar el enjuague con agua de enjuague, soluciones de limpieza y desinfectantes de alto nivel a temperatura ambiente aprobados, a través de los canales de endoscopios sumergibles y flexibles. Este dispositivo debe utilizarse durante las etapas de limpieza previa manual, desinfección de alto nivel y enjuague del reprocesamiento del endoscopio. La bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY no reemplaza a un reprocesador de endoscopios automatizado (AER).

La bomba de enjuague SCOPE BUDDY combina una bomba de diafragma, un temporizador digital y circuitos de control electrónicos para bombear fluidos a través de las conexiones de tubos hacia los canales del endoscopio. Tres conjuntos de tubos diferentes permiten conectarla a la mayoría de los endoscopios. La línea de extensión del adaptador de limpieza universal y los adaptadores de múltiples vías permiten conectarla al acoplamiento del adaptador de limpieza universal suministrado con el endoscopio. La línea de extensión DSD permite conectarla al acoplamiento DSD que se conecta al endoscopio. El acoplamiento del canal elevador de cables permite conectarla al canal elevador de cables en el endoscopio FUJINON® o al canal de chorro de agua hacia adelante del endoscopio.

La bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY se diseñó para ser utilizada solamente como una bomba de enjuague y contribuye a la circulación de las soluciones de limpieza o desinfectantes de alto nivel a través de los canales del endoscopio. Se deben realizar tareas de limpieza y desinfección de alto nivel en los endoscopios antes de su uso en los pacientes.

11

Especificaciones del producto

Dimensiones del chasis (altura - ancho - profundidad)

9 ½” Alt. x 6” An. x 8” Pr. (in)

24,13 Alt. x 15,24 An. x 20,32 Pr. (cm)

Peso (aprox.) 10 lb (4,5 kg)

Cable eléctrico y conector Uso médico: 6 ft (2,83 m) 18 AWG,

conector n.º 3

Requisitos eléctricos 100 – 250 V CA ±10 %

47-63 HZ 1

Consumo de corriente < 1,0 A

Disyuntor y protección

1 A máx. en entrada de 90 VCA,

No reemplazable, fusible de corriente primaria interna, limitación de interrupción, protección térmica

Suministro máximo de fluidos 1 L por minuto

Presión máxima de la bomba 29 PSI con derivación de seguridad

Configuración del rango de tiempo del ciclo de 0 a 99 minutos/59 segundos

Indicadores de finalización del ciclo Sonoros y visuales

Certificaciones de seguridad eléctrica Certificación ETL y cETL Cumple con UL 61010-1 Cumple con CAN/CSA C22.2 n.º 61010-1

Interferencia electromagnética FCC Título 47, Sección 15, Clase A, EN 55011 y EN 50082-1

Clasificación ambiental Estándar

Diseñado para su uso Solo uso interno

Instalación/categoría de sobrevoltaje II

Clasificación 1, Protección ordinaria

Grado de contaminación 2

Rango de temperatura de funcionamiento de 15 °C a 35 °C

Rango de humedad de funcionamiento 10-75 %, sin condensación

Rango de temperatura de almacenamiento de -29 °C a 57 °C

Rango de humedad de almacenamiento de 5 a 90 %, sin condensación

Período de garantía Un año

22

2 SEGURIDAD

Uso previsto

La bomba de enjuague de endoscopios MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® es un dispositivo electromecánico diseñado para enjuagar fluidos a través de los canales de endoscopios sumergibles y flexibles. El dispositivo se diseñó para contribuir a la circulación de los fluidos, reemplazando la aplicación de inyecciones manual en los canales del endoscopio. Se debe realizar un lavado y una desinfección de alto nivel en los endoscopios a través de un reprocesador de endoscopios aprobado o empapes HLD manuales antes de su uso en pacientes. Este dispositivo no es un desinfectante de endoscopios y no reemplaza al reprocesador de endoscopios automatizado (AER).

Este manual incluye notas, precauciones y advertencias representadas a través de los iconos correspondientes. Estas se diseñaron para ofrecer información importante al usuario respecto del uso y el funcionamiento adecuados de este dispositivo. Es importante leer y comprender todas las notas, precauciones y advertencias antes de utilizar este producto. Si tiene preguntas o requiere más información, comuníquese con el representante del fabricante. A continuación, encontrará ejemplos de estos iconos.

NOTA: Una nota hace referencia a información importante a la que debe prestar especial atención. Las notas ofrecen más detalles e información que pueden resultar de gran utilidad para el operador.

PRECAUCIÓN: Esta información es una alerta a la posibilidad de que se produzca un problema con el dispositivo relacionado con su uso o uso incorrecto.

ADVERTENCIA: Esta información es una alerta a la posibilidad de que se produzcan lesiones o una reacción adversa grave relacionadas con el uso o uso incorrecto de este dispositivo.

ADVERTENCIA: No utilice este dispositivo en endoscopios NO SUMERGIBLES o en

endoscopios con fugas internas.

Cumplimiento eléctrico La bomba de enjuague SCOPE BUDDY ha sido sometida a pruebas exhaustivas de conformidad con certificaciones eléctricas y estándares de seguridad estrictos.

Este dispositivo cumple con el estándar de laboratorio para los requisitos de interferencia electromagnética para FCC Título 47, Sección 15, Clase A, EN 55011 y EN 50082-1 y los requisitos de seguridad eléctrica de UL 61010-1, contaminación de grado 2, y equipo de instalación de categoría II. La bomba de enjuague SCOPE BUDDY cumple y cuenta con la certificación ETL y cETL, la etiqueta CE eléctrica, UL 61010-1 y CAN/CSA C22.2 n.º 61010-1.

33

PRECAUCIÓN: Este dispositivo siempre debe conectarse a una salida por pared eléctrica que incluya un interruptor de fallo a tierra (GFI) aprobado antes de utilizar la bomba.

Seguridad del operador

1. Este dispositivo solo debe ser operado por personal calificado y debidamente capacitado que esté completamente familiarizado con su uso previsto y funcionamiento.

2. Evite la contaminación biológica y las quemaduras químicas. Siempre utilice el equipo de protección personal (PPE) apropiado, que incluye ropa, guantes, anteojos de seguridad, al manipular endoscopios usados.

3. Las soluciones de limpieza y detergente para el enjuague de endoscopios deben utilizarse de acuerdo con las reglamentaciones que rigen su uso, seguridad y vida útil. Las soluciones de descontaminación y desinfección de alto nivel deben utilizarse de acuerdo con las reglamentaciones que rigen sus instrucciones de uso.

4. En caso de contacto con las soluciones de limpieza o desinfectantes, siga las pautas del fabricante para respuesta y cuidado adecuados. Enjuague los ojos o la piel con cantidades abundantes de agua durante, al menos, 15 minutos. Busque atención médica de inmediato si entra en contacto con los ojos.

5. Las soluciones de descontaminación pueden ser peligrosas si se ingieren. En caso de ingestión accidental, beba grandes cantidades de agua y llame a un médico de inmediato. Evite el contacto con los alimentos. No almacene soluciones de descontaminación cerca de los alimentos.

Seguridad del paciente

1. No seguir las recomendaciones del fabricante de endoscopios que rigen la limpieza adecuada de los endoscopios tras cada examen de pacientes puede afectar la eficacia del siguiente proceso de desinfección de alto nivel del endoscopio.

2. Se deben realizar desinfecciones de alto nivel en todos los endoscopios antes de su uso en

pacientes. La bomba de enjuague SCOPE BUDDY® se diseñó para contribuir a la desinfección de alto nivel manual, haciendo circular fluidos de desinfección a través de los canales del endoscopio. No seguir las instrucciones del fabricante para la desinfección de alto nivel manual puede afectar la eficacia del proceso HLD.

Seguridad del endoscopio

La bomba de enjuague SCOPE BUDDY se ha diseñado y probado para cumplir con las pautas del fabricante de endoscopios, que incluyen los requisitos de presión y flujo. Se ha certificado y validado el uso seguro de la bomba de enjuague MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® con los endoscopios flexibles y sumergibles OLYMPUS®, PENTAX®, FUJINON® y KARL STORZ®.

44

Notas, precauciones y advertencias

Precauciones generales Solo utilice un detergente de calidad médica que sea bacteriostático, de baja espuma, que no requiera

enjuague y que tenga un pH neutro. Las soluciones de limpieza con detergente y agua de enjuague pueden aspirarse desde un recipiente limpio

para una sola pasada a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® o hacerse recircular desde el lavabo a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY . La bomba de enjuague SCOPE BUDDY puede utilizarse en cualquiera de los dos formatos en base al procedimiento de limpieza de endoscopios empleado en las instalaciones.

Solo pueden utilizarse desinfectantes de alto nivel a base de aldehídos a temperatura ambiente aprobados con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

Para el procedimiento de descontaminación diario, seleccione una solución de descontaminación cuya etiqueta indique que puede utilizarse a temperatura ambiente para realizar la descontaminación (consulte la Sección 6, Glosario, para conocer la definición) de los instrumentos médicos. Consulte la etiqueta del fabricante para conocer las instrucciones adecuadas sobre el uso y el tiempo de contacto de la solución descontaminante.

No utilice productos a base de alcohol sobre la bomba de enjuague SCOPE BUDDY ni en su interior. El alcohol no es compatible y nunca debe utilizarse para limpiar, lavar o enjugar la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. El uso de alcohol o productos a base de alcohol con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY anulará la garantía. Sin embargo, los tubos pueden reprocesarse por separado utilizando alcohol al 70 % cuando no están conectados.

No utilice soluciones con lavandina o peróxido de hidrógeno la bomba de enjuague SCOPE BUDDY ni en su interior.

La temperatura de la solución con descontaminante, desinfectante de alto nivel, agua o detergente no debe superar los 50 °C en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

Siga las instrucciones del fabricante del endoscopio y las pautas profesionales establecidas para realizar la limpieza y desinfección de alto nivel del endoscopio.

El manual del usuario de la bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY se diseñó para ser utilizado junto con las instrucciones y etiquetas provistas por el fabricante del endoscopio/de los accesorios. Los fabricantes del endoscopio/de los accesorios proporcionan las instrucciones y etiquetas necesarias para que los usuarios comprendan el diseño básico, las especificaciones, la nomenclatura y los componentes de los accesorios/endoscopios flexibles correspondientes.

Los usuarios deben recibir una capacitación adecuada para inspeccionar, preparar, utilizar, limpiar, desinfectar, enjuagar, secar y almacenar los endoscopios. Siga los estándares recomendados según lo establecido por ASTM, ASGE, SGNA y APIC.

Lea todas las etiquetas de precaución en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY antes de utilizarla. Nunca utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY en una forma no especificada por el fabricante. Asegúrese de que el fluido que sale por el extremo abierto del endoscopio o del tubo no se encuentre en una

dirección en la que el fluido podría rociarse sobre el personal, dispositivos eléctricos o el usuario. Durante su uso previsto, la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se contamina y debe limpiarse y

descontaminarse. Deben tomarse precauciones para garantizar que el producto se ha descontaminado correctamente. Consulte el procedimiento de descontaminación diario para obtener más información.

Los duodenoscopios con canales elevadores de cables (EWC) requieren pasos de desinfección y limpieza adicionales. Es especialmente importante que el canal elevador de cables se limpie manualmente y se reprocese por completo de forma correcta. Debe prestarse especial atención a la posición del EWC durante todo el proceso de limpieza. Consulte las instrucciones del fabricante del endoscopio para conocer el posicionamiento correcto del canal elevador de cables.

Si la bomba de enjuague SCOPE BUDDY no se utilizará por un período prolongado, como durante la noche o el fin de semana, debe mantenerse llena con fluido de descontaminación o agua de enjuague limpia. Esto conserva la descontaminación de la cabeza de la bomba y la lubricación y facilita el imprimado. No debe purgarse el aire de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY ni almacenarse vacía entre usos. Los tubos pueden desconectarse de la unidad SCOPE BUDDY durante este período.

55

Pautas

Limpieza previa del endoscopio La limpieza previa correcta del endoscopio es fundamental para eliminar la carga microbiana y restos biológicos del interior y exterior de un endoscopio. Siempre deben seguirse y consultarse las pautas de limpieza previa, y siempre debe llevarse a cabo y seguirse un proceso de limpieza previa para garantizar que un endoscopio se haya limpiado de forma efectiva y correcta. Siempre siga las instrucciones del fabricante del endoscopio y las pautas profesionales establecidas para limpiar adecuadamente el endoscopio. Se debe realizar una limpieza manual minuciosa del endoscopio o accesorio con una solución con

detergente adecuada.

Cepille con cuidado todos los canales y puertos de válvula con una solución con detergente y herramientas de limpieza diseñadas para ese fin.

Evite utilizar hisopos de algodón, gazas y otras herramientas que producen pelusa.

Se debe realizar una prueba de fugas en los endoscopios antes de sumergirlos como parte del protocolo general de reprocesamiento según lo establecido en las instrucciones del fabricante del instrumento. La detección de fugas revela si hay daños en el interior o exterior del endoscopio.

Siga las instrucciones para la limpieza previa manual que se incluyen en el manual del fabricante del endoscopio.

66

Limpieza y desinfección Siempre siga las recomendaciones del fabricante del endoscopio sobre el reprocesamiento de los endoscopios y sus accesorios, para garantizar que estos son seguros para su uso en pacientes. Se debe desarrollar y seguir un protocolo basado en dichas pautas. Las siguientes organizaciones profesionales han publicado pautas relacionadas con el reprocesamiento de endoscopios y los accesorios relacionados:

Society of Gastroenterology Assoc. for Professionals in Infection Nurses and Associates, Inc. Control and Epidemiology, Inc. 401 North Michigan Ave. 1275 K Street NW, Suite 1000 Chicago, IL 60611-4267 Washington, DC 20005-4006 EE. UU. EE. UU. Tel.: 800-245-7462 Tel.: 202-789-1890 Fax: 312-527-6658 Fax: 202-789-1899 www.sgna.org www.apic.org American Society for American Society for Gastrointestinal Endoscopy Testing and Materials 1520 Kensington Rd., Suite 202 100 Barr Harbor Dr. Oak Brook, IL 60523-2141 West Conshohocken, PA 19428-2959 EE. UU. EE. UU. Tel.: 630-573-0600 Tel.: 610-832-9585 Fax: 630-573-0691 Fax: 610-832-9555 www.asge.org www.astm.org Association of periOperative Canadian Society of Gastroenterology Registered Nurses, Inc. Nurses and Associates 2170 S. Parker Rd., Suite 300 27 Nicholson Dr. Denver, CO 80231-5711 Lakeside, NS B3T 1B3 EE. UU. CANADÁ Tel.: 800-755-2676 Fax: 902-473-4406 Fax: 303-750-3462 www.csgna.com www.aorn.org British Society of Gastroenterological Nurses College of Gastroenterology Australia, Inc. (GENCA) 3 St. Andrews Place Casilla postal 483 Regents Park Boronia Londres NW1 4LB Vistoria 3155 INGLATERRA Australia Tel.: (+44) (0)20 7387 3534 Tel.: 1300 788 155 www.bsg.org.uk Fax: 03 9801 6352 www.genca.org

77

88

3 CONFIGURACIÓN Y FAMILIARIZACIÓN

Instalación del dispositivo La bomba de enjuague SCOPE BUDDY® solo puede utilizarse con la fuente de alimentación

suministrada con el dispositivo. No intente sustituir o utilizar una fuente de alimentación de repuesto no aprobada.

El operador puede ajustar el tiempo de ejecución del ciclo. Siempre revise que los tiempos de enjuague y lavado sean los correctos para el endoscopio que se lavará.

No utilice alcohol ni productos a base de alcohol, soluciones con lavandina o peróxido de hidrógeno en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

Los acoplamientos de tubos, las extensiones de los acoplamientos y las líneas de toma de fluido no pueden colocarse en la autoclave y deben reprocesarse solamente con los métodos de descontaminación a baja temperatura.

La bomba de enjuague SCOPE BUDDY se diseñó para colocarse sobre una encimera o montarse en la pared mediante el soporte para montaje en pared suministrado. Si va a montarse en la pared, asegúrese de que el soporte esté correctamente asegurado utilizando los herrajes de montaje correctos, con una capacidad de soportar, al menos, diez libras de peso.

La bomba de enjuague SCOPE BUDDY debe colocarse a una altura vertical no mayor a tres pies por encima de la solución con detergente, HLD o agua de enjuague entrante. La distancia entre la parte superior de la solución de fluido y la bomba de enjuague SCOPE BUDDY no debe superar los tres pies.

Si bien la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se diseñó para funcionar en un entorno húmedo, no debe sumergirse en ningún tipo de fluido. No utilice el dispositivo si se sumerge en algún tipo de fluido o si se observa que el dispositivo presenta fugas.

99

Componentes del sistema Unidad de base de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® [SB-1]

Soporte para montaje en pared [WB-1]

Fuente de alimentación [PS-1]

Línea de toma de fluido [L-1]

Línea de extensión DSD [L-2]

Línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3]

Adaptador de dos vías para el adaptador de limpieza universal [HU-2]

Adaptador de tres vías para el adaptador de limpieza universal [HU-3]

Adaptador de cuatro vías para el adaptador de limpieza universal [HU-4]

Tubo de verificación de flujo [QA-1]

Acoplamiento del canal elevador de cables (EWC) [L-4]

Cilindro graduado [QA-2]

Paquete de capacitación en servicio

DVD de capacitación en servicio

Figura 1 Componentes del sistema

Unidad de base [SB-1]

Soporte para montaje en pared [WB-1]

Fuente de alimentación [PS-1] Línea de toma de fluido [L-1]

Línea de extensión DSD [L-2]

Adaptador de cuatro vías para UCA [HU-4]

Adaptador de tres vías para UCA [HU-3]

Adaptador de dos vías para UCA [HU-2

]

Línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3]

Tubo de verificación de flujo [QA-1]

Acoplamiento del canal elevador de cables [L-4]

Cilindro graduado [QA-2]

1010

Panel de control

Pantalla del temporizador: muestra la configuración del temporizador (en estado inactivo) o el tiempo restante de lavado.

Configuración del tiempo: se utiliza para aumentar o disminuir la configuración del temporizador.

Interruptor de inicio/detener: se presiona para iniciar, detener o pausar la cuenta regresiva del temporizador y la acción de enjuague.

Toma de fluido: el puerto “IN” (ENTRADA) por donde el fluido se aspira a la unidad base.

Salida de fluido: el puerto “OUT” (SALIDA) por donde el fluido se descarga de la unidad base.

Interruptor de encendido/apagado: se utiliza para encender o apagar el dispositivo.

Conexión eléctrica: el puerto de conexión para la alimentación entrante de la fuente de alimentación hacia la unidad base.

Figura 2 Panel de control

Interruptor de encendido/apagado Conexión eléctrica

Toma de fluido

Aumentar/disminuir la configuración del tiempo

Pantalla del temporizador

Interruptor de inicio/detener

Salida de fluido

1111

Conexiones de tubos

El dispositivo se diseñó para funcionar con una amplia gama de endoscopios de distintos fabricantes con diversas configuraciones. El dispositivo se suministra con distintos tipos de conexiones de tubos que permiten conectarlo a la mayoría de los endoscopios.

La línea de extensión DSD permite conectarlo al acoplamiento DSD MEDIVATORS® que se conecta al endoscopio. Consulte la guía de aplicación del acoplamiento DSD para identificar el acoplamiento correcto para utilizar con el endoscopio que se enjuagará y las instrucciones de uso del acoplamiento para conectarlo correctamente.

La línea de extensión del adaptador de limpieza universal y los adaptadores de múltiples vías permiten conectarlo al adaptador de limpieza universal suministrado con el endoscopio. Consulte las instrucciones de uso del fabricante del endoscopio para asegurarse de que está utilizando el adaptador de limpieza correcto y de que está correctamente conectado. El acoplamiento del canal elevador de cables permite enjuagar el canal elevador de cables de un duodenoscopio FUJINON®. Asimismo, el acoplamiento del canal elevador de cables se utiliza para enjuagar el canal de chorro de agua hacia adelante de un endoscopio FUJINON.

NOTA: El adaptador de chorro de agua hacia adelante FUJINON siempre se utiliza junto con el acoplamiento del canal elevador de cables.

NOTA: Al utilizar un adaptador de chorro de agua PENTAX® o FUJINON, siempre verifique que NO esté equipado con una válvula de retención. Con SCOPE BUDDY, solo se pueden utilizar adaptadores de chorro de agua hacia adelante sin válvulas de retención para alcanzar el volumen de enjuague correcto para los tiempos de matriz de enjuague.

NOTA: Es posible que algunos fabricantes de endoscopios se refieran al adaptador de limpieza universal como irrigador para todos los canales.

Consulte la guía de aplicación del acoplamiento MEDIVATORS que puede descargarse en www.medivators.com/hookuplookup para identificar el acoplamiento DSD adecuado para el endoscopio del fabricante que se enjuagará.

Los segmentos de tubos suministrados que simplifican la conexión del endoscopio son: Línea de toma de fluido [L-1]: conjunto de tubos que permite que se aspire el fluido desde el lavabo

hacia la bomba de enjuague SCOPE BUDDY®.

Línea de extensión DSD [L-2]: conjunto de tubos que permite que el fluido se envíe desde la máquina hacia el acoplamiento DSD.

Línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3]: conjunto de tubos que permite enviar el fluido desde la máquina al adaptador de limpieza universal suministrado con el endoscopio flexible del fabricante.

Adaptador de dos vías para UCA [HU-2]: adaptador de tubos que se conecta a la línea de extensión del adaptador de limpieza universal y permite conectarlo a un adaptador de limpieza universal de un endoscopio con dos puertos de conexión.

Adaptador de tres vías para UCA [HU-3]: adaptador de tubos que se conecta a la línea de extensión del adaptador de limpieza universal y permite conectarlo a un adaptador de limpieza universal de un endoscopio con tres puertos de conexión.

Adaptador de cuatro vías para UCA [HU-4]: adaptador de tubos que se conecta a la línea de extensión del adaptador de limpieza universal y permite conectarlo a un adaptador de limpieza universal de un endoscopio con cuatro puertos de conexión.

Acoplamiento del canal elevador de cables [L-4]: conjunto de tubos que permite enviar el fluido desde la máquina hacia el canal elevador de cables o hacia el canal de chorro de agua hacia adelante de un endoscopio FUJINON.

1212

Tubo de verificación del flujo [QA-1]: segmento de tubos que se utiliza durante el control de calidad diario para asegurarse de que la bomba de enjuague SCOPE BUDDY esté suministrando la cantidad de fluido adecuada.

NOTA: Un conjunto completo de conexiones de tubos se encuentra disponible poniéndose en contacto con Atención al cliente de MEDIVATORS. El número de pieza de reabastecimiento es 78399-669, y los tubos solo se encuentran disponibles como un conjunto completo.

1313

1414

4 MÉTODOS DE CONEXIÓN DEL ENDOSCOPIO

La bomba de enjuague de endoscopios MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® ofrece al usuario dos métodos de conexión para todos los modelos de endoscopios. La bomba de enjuague SCOPE BUDDY puede utilizarse con los acoplamientos DSD MEDIVATORS adecuados para un método de conexión sencilla validado. La bomba de enjuague SCOPE BUDDY también puede utilizarse con los tubos de irrigación para todos los canales existentes suministrados con el endoscopio. Siga las instrucciones a continuación correspondientes al método de conexión seleccionado.

Conexión con el acoplamiento DSD MEDIVATORS Adaptadores de tubo necesarios:

Acoplamiento DSD MEDIVATORS (se vende por separado)

Línea de extensión DSD [T-2]

Tubos de toma de fluido [T-1]

Utilice este procedimiento paso a paso para conectar correctamente el dispositivo a un endoscopio con el tubo de toma de fluido, la línea de extensión DSD y un acoplamiento DSD MEDIVATORS adecuado.

El tubo de toma de fluido y la línea de extensión DSD se suministran con el dispositivo. El acoplamiento DSD MEDIVATORS se suministra por separado. Consulte el dispositivo de acoplamiento MEDIVATORS, que puede encontrarse en www.medivators.com/hookuplookup, para identificar el acoplamiento DSD correcto para el endoscopio que se enjuagará. El uso del acoplamiento DSD MEDIVATORS suministra un flujo aprobado de detergente, agua de enjuague y solución de desinfección de alto nivel a través de todos los canales del endoscopio. Consulte las instrucciones de uso incluidas con el acoplamiento para garantizar una conexión correcta a todos los canales del endoscopio.

Conexión al endoscopio:

1. Siguiendo las instrucciones provistas, conecte correctamente todos los canales del endoscopio al acoplamiento DSD MEDIVATORS.

2. Alinee el acoplamiento del adaptador macho en el acoplamiento DSD MEDIVATORS al acoplamiento del adaptador hembra en la línea de extensión DSD [L-2] y presione hasta que se enganche en su lugar.

3. Alinee el acoplamiento del adaptador macho en la línea de extensión DSD [L-2] con el puerto “OUT” (SALIDA) en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY [SB-1] y presione hasta que se enganche en su lugar.

4. Alinee el acoplamiento del adaptador hembra en la línea de toma de fluido [L-1] en el puerto “IN” (ENTRADA) en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY [SB-1] y presione hasta que se enganche en su lugar.

Una vez que se haya conectado correctamente, el fluido se aspirará desde el lavabo o un recipiente limpio de solución con detergente o agua de enjuague. El fluido irá desde el tubo de toma de fluido hacia la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y, luego, atravesará el tubo de extensión DSD y el acoplamiento DSD hacia el endoscopio. Esto ofrece un suministro de fluido para el enjuague de los lúmenes internos del endoscopio.

1515

NOTA: Se debe utilizar un acoplamiento del canal elevador de cables [HU-5] para enjuagar el canal de chorro de agua hacia adelante o el canal elevador de cables de un endoscopio FUJINON®. Diríjase a la sección titulada “Enjuague del endoscopio utilizando el acoplamiento de canal elevador de cables para endoscopios FUJINON” para obtener más información.

Figura 3 Conexión para acoplamiento DSD

Conexión con irrigador para todos los canales Adaptadores de tubo necesarios:

Irrigador para todos los canales del endoscopio (suministrado por el fabricante del endoscopio)

Línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3] de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY®

Adaptadores de múltiples vías adecuados para la bomba de enjuague SCOPE BUDDY [HU-2, HU-3, HU-4]

Tubos de toma de fluido [L-1]

Utilice este procedimiento paso a paso para conectar correctamente un endoscopio a la bomba de enjuague SCOPE BUDDY utilizando los tubos de toma de fluido, la línea de extensión de limpieza

1616

universal con adaptadores de múltiples vías y el adaptador de limpieza universal suministrado por el fabricante del endoscopio.

Nota: Es posible que algunos fabricantes de endoscopios se refieran al adaptador de limpieza universal del endoscopio como irrigador para todos los canales.

NOTA: Los tubos de toma de fluido [L-1] y la línea de extensión de limpieza universal [L-3] con los adaptadores de múltiples vías se suministran con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. El fabricante del endoscopio proporciona el adaptador de limpieza universal. Consulte las instrucciones de uso del fabricante del endoscopio para asegurarse de que está utilizando el adaptador de limpieza correcto y de que está correctamente conectado.

Conexión al endoscopio 1. Siguiendo las instrucciones provistas por el fabricante del endoscopio, conecte correctamente los

tubos de irrigación para todos los canales al endoscopio.

2. Seleccione los adaptadores de múltiples vías adecuados para la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® en base a la cantidad de ubicaciones donde debería aplicarse una inyección. Esto requerirá los adaptadores de dos vías [HU-2], tres vías [HU-3] o cuatro vías [HU-4].

3. Alinee el conector luer macho en los tubos de irrigación para todos los canales con el conector luer hembra en los adaptadores de limpieza de múltiples vías [HU-2, HU-3 OR HU-4] en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. Enrosque en sentido horario hasta que quede completamente enganchado.

4. Alinee el conector luer macho en los adaptadores de limpieza de múltiples vías [HU-2, HU-3, or HU-4] de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY con el conector luer hembra en la línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3] SCOPE BUDDY. Enrosque en sentido horario hasta que quede completamente enganchado.

5. Alinee el acoplamiento del adaptador macho en la línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3] con el puerto “OUT” (SALIDA) en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY [SB-1] y presione hasta que se enganche en su lugar.

6. Alinee el acoplamiento del adaptador hembra en la línea de toma de fluido [L-1] en el puerto “IN” (ENTRADA) en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY [SB-1] y presione hasta que se enganche en su lugar.

Una vez que se haya conectado correctamente, el fluido se suministrará desde el lavabo o un recipiente limpio de solución con detergente, agua de enjuague o HLD. El fluido irá desde el tubo de toma de fluido hacia la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y, luego, saldrá de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY a través de la línea de extensión de limpieza universal con los adaptadores de múltiples vías y el adaptador de limpieza universal del endoscopio. Esto ofrece un suministro de fluido para el enjuague de los lúmenes internos del endoscopio.

Figura 4 Conexión de los adaptadores de limpieza universal

1717

Conexión del canal de chorro de agua hacia adelante y el canal elevador de cables

Endoscopios PENTAX® y OLYMPUS® Para los endoscopios PENTAX y OLYMPUS, el canal de chorro de agua hacia adelante y el canal elevador de cables pueden lavarse simultáneamente con los demás canales del endoscopio y no requieren el uso del acoplamiento del canal elevador de cables [HU-5]. El canal de chorro de agua hacia adelante puede enjuagarse utilizando el acoplamiento DSD MEDIVATORS® adecuado o el acoplamiento del irrigador para todos los canales suministrado con el endoscopio.

Nota: Al enjuagar el canal de chorro de agua hacia adelante en los endoscopios PENTAX, siempre asegúrese de que el adaptador de chorro de agua hacia adelante no esté equipado con una válvula de retención. Solo puede utilizarse un adaptador de chorro de agua hacia adelante sin válvula de retención.

Endoscopios FUJINON® El canal de chorro de agua hacia adelante y el canal elevador de cables del endoscopio FUJINON deben lavarse por separado utilizando el acoplamiento del canal elevador de cables (HU-5) de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY®. El canal de chorro de agua hacia adelante en estos endoscopios incluyen en su interior una válvula de retención que requiere el uso de un acoplamiento del canal elevador de cables de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY especialmente diseñado para esta función.

Nunca enjuague el canal de chorro de agua hacia adelante ni el canal elevador de cables de los endoscopios FUJINON simultáneamente con los demás canales del endoscopio, ya que los canales no alcanzarán el nivel de enjuague establecido en los estándares y las pautas del fabricante del endoscopio. El enjuague independiente de estos canales mediante el acoplamiento del canal elevador de cables de las bombas de enjuague SCOPE BUDDY asegura que el fluido se suministrará directamente a los canales.

NOTA: No enjuagar los canales EWC o FWJ por separado puede tener como resultado un enjuague incorrecto de los canales de acuerdo con los estándares y las pautas del fabricante de los endoscopios. El enjuague por separado de estos canales es un requisito establecido por el fabricante. El uso del acoplamiento del canal elevador de cables [HU-5] de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY garantiza que el fluido se suministre directamente hacia estos canales.

Adaptadores de tubo necesarios:

Tubos de irrigación del canal elevador de cables FUJINON (suministrado por el fabricante de endoscopios)

Acoplamiento del canal elevador de cables [L-4] de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY

Tubos de toma de fluido [L-1]

Utilice este procedimiento paso a paso para enjuagar correctamente un canal elevador de cables o de chorro de agua hacia adelante en los endoscopios FUJINON. Este procedimiento se utiliza para conectar la bomba de enjuague SCOPE BUDDY a un endoscopio utilizando los tubos de toma de fluido [L-1] y el acoplamiento de canal elevador de cables [L-4].

NOTA: Los tubos de toma de fluido [L-1] y el acoplamiento del canal elevador de cables [L-4] se suministran con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. El fabricante del endoscopio suministra los tubos de irrigación EWC. Consulte las instrucciones de uso del fabricante del endoscopio para asegurarse de que está utilizando el adaptador de limpieza correcto y de que está correctamente conectado.

1818

Conexión al endoscopio

1. Siguiendo las instrucciones provistas por el fabricante del endoscopio, conecte correctamente los tubos de irrigación adecuados al canal elevador de cables.

2. Alinee el conector luer macho en el acoplamiento del canal elevador de cables [L-4] con el conector luer hembra en los tubos de irrigación del endoscopio. Enrosque en sentido horario hasta que quede completamente enganchado.

3. Alinee el acoplamiento del adaptador macho en el acoplamiento del canal elevador de cables [L-4] con el puerto “OUT” (SALIDA) en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® [SB-1] y presione hasta que se enganche en su lugar.

4. Alinee el acoplamiento del adaptador hembra en la línea de toma de fluido [L-1] en el puerto “IN” (ENTRADA) en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY [SB-1] y presione hasta que se enganche en su lugar.

Una vez que se haya conectado correctamente, el fluido se aspirará desde el lavabo o un dispositivo de lavado con solución con detergente, agua de enjuague o HLD. El fluido irá desde el tubo de toma de fluido hacia la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y, luego, saldrá de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY a través del acoplamiento del canal elevador de cables hacia el endoscopio. Esto ofrece un suministro de fluido para el enjuague de los lúmenes internos del endoscopio.

NOTA: Asegúrese de que el fluido que sale por el extremo abierto del endoscopio o el tubo no se encuentre en una dirección en la que el fluido podría rociarse sobre el personal o dispositivos eléctricos. El endoscopio siempre debe sumergirse por completo en la solución.

1919

2020

5 FUNCIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO

Tiempos de programación Los tiempos de programación relacionados con la bomba de enjuague de endoscopios MEDIVATORS® SCOPE BUDDY® dependen del endoscopio en cuestión y el paso aplicable en el flujo de trabajo de reprocesamiento. Siempre verifique que los tiempos de programación correctos coincidan con las pautas del fabricante del endoscopio antes de utilizarlo.

Para la limpieza previa manual, los tiempos de programación deben establecerse en función de las recomendaciones del fabricante del endoscopio para los volúmenes de enjuague. Para la desinfección de alto nivel manual, los tiempos de programación deben establecerse en base al tiempo de contacto de la solución HLD.

Tiempos de enjuague para limpieza manual Los tiempos de enjuague publicados están diseñados para ser utilizados durante el enjuague con detergente y agua de enjuague a través de los canales del endoscopio solo como parte del proceso de limpieza previa manual. Los tiempos de programación enumerados en la matriz de enjuague de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY suministrada aplican a los endoscopios marca OLYMPUS®, PENTAX® y FUJINON® que se utilizan junto con unidades de bomba de enjuague SCOPE BUDDY con el número de serie >201345.

La matriz de enjuague de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY para la limpieza manual puede encontrarse iniciando sesión en el sitio web de MEDIVATORS en www.medivators.com y navegando hacia la página de las bombas de enjuague SCOPE BUDDY ubicada en las subsecciones de limpieza previa/reprocesamiento de endoscopios. Siempre verifique que se está utilizando la matriz de enjuague correcta de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY para el número de serie de la bomba de enjuague en uso. Los tiempos de la matriz de enjuague de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY para la limpieza manual se basan en pruebas de validación internas que se llevaron a cabo en los canales con buenas condiciones de funcionamiento, sin restricciones ni defectos. Estos tiempos de enjuague representan los grupos de todos los endoscopios de modelos similares en cuanto a la configuración de los canales. Los tiempos de programación recomendados reflejan el tiempo de enjuague más desfavorable para cada grupo de endoscopios. Los tiempos de enjuague pueden reducirse mediante la prueba de flujo individual de un endoscopio específico. Siempre asegúrese de que los volúmenes de enjuague cumplan con las pautas de los fabricantes de endoscopios. Los tiempos especificados en la matriz de enjuague de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY suponen que los tubos de conexión y los kits de acoplamiento de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se han imprimado y están llenos de fluido. Los tiempos de programación deben prolongarse 10 segundos si los tubos no se han imprimado previamente. Debido a las diferencias en el rendimiento individual de los canales del endoscopio, los usuarios siempre deben verificar que los volúmenes de la solución cumplan con los requisitos de limpieza manual del fabricante del endoscopio o de las instalaciones. Se recomienda a los usuarios validar los tiempos de enjuague específicos del endoscopio en base a sus modelos de endoscopios específicos. El método recomendado para verificar los tiempos de enjuague necesarios para un endoscopio en particular consiste en separar el flujo de fluido que sale de cada canal en el extremo distal mientras la bomba de enjuague SCOPE BUDDY está en funcionamiento. Utilizando una pequeña tarjeta de plástico para aislar el flujo de cada canal que se verifica, dirija el flujo de cada canal a un vaso medidor y registre el tiempo que tarda en enjuagarse la cantidad requerida del fluido a través de cada canal. El tiempo de enjuague requerido para

2121

la bomba de enjuague SCOPE BUDDY debe reflejar el tiempo que tardó el canal más lento en hacer circular el volumen de fluido requerido. Por lo general, este es el canal de aire/agua.

La bomba de enjuague SCOPE BUDDY ha sido diseñada para ser compatible con todos los endoscopios flexibles independientemente del fabricante. Puede utilizarse un tiempo de enjuague predeterminado de 2 minutos y 30 segundos para garantizar un suministro de 100 ml de la solución a través de cada canal en la mayoría de los endoscopios independientemente del modelo o fabricante del endoscopio. Los usuarios pueden validar tiempos de enjuague más cortos siguiendo el proceso descrito anteriormente.

Tiempos de enjuague para la desinfección de alto nivel manual Durante la desinfección de alto nivel manual, los tiempos de programación de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® deben establecerse de acuerdo con el tiempo de contacto necesario para el desinfectante de alto nivel utilizado. Los tiempos de programación deben prolongarse 10 segundos si los tubos no se han imprimado previamente con solución HLD.

NOTA: Solo pueden utilizarse desinfectantes de alto nivel a base de aldehídos a temperatura ambiente con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

NOTA: No utilice químicos que incluyan lavandina, peróxido de hidrógeno o alcohol en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

NOTA: La bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY no reemplaza a un reprocesador de endoscopios automatizado (AER).

Uso durante la limpieza manual Se ha aprobado el uso de la bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY para la recirculación de soluciones con detergente, desinfectante de alto nivel y agua de enjuague a través de los canales del endoscopio. Las siguientes instrucciones deben seguirse para una limpieza manual y una desinfección de alto nivel exitosas de los endoscopios.

NOTA: La prueba de fugas debe realizarse antes de sumergir el endoscopio en el fluido de acuerdo con las pautas del fabricante.

NOTA: Los canales del endoscopio deben cepillarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante antes de conectarse a la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

NOTA: Las soluciones de limpieza con detergente y agua de enjuague pueden aspirarse desde un recipiente limpio para una sola pasada a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY o hacerse recircular desde el lavabo a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. La bomba de enjuague SCOPE BUDDY puede utilizarse en cualquiera de los dos formatos en base al procedimiento de limpieza de endoscopios empleado en las instalaciones.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el fluido que sale por la punta distal del endoscopio no se encuentre en una dirección en la que el fluido podría rociarse sobre el personal o dispositivos eléctricos. El endoscopio siempre debe sumergirse en agua por completo.

2222

Circulación del detergente:

1. Conecte la unidad y, luego, enciéndala presionando el interruptor de encendido ubicado en el lateral de la unidad. Se encenderá la pantalla del temporizador. Consulte la Figura 5.

Figura 5 Conexión del cable de alimentación de la unidad base

2. Ubique la línea de toma de fluido [L-1] y conéctela al puerto “IN” (ENTRADA) de la conexión de tubos del panel frontal en. Coloque el extremo con filtro en el lavabo o en un recipiente limpio de solución con detergente. Verifique que el extremo con filtro esté completamente sumergido en la solución con detergente. Consulte la Figura 6.

Figura 6 Conexión al puerto de conexión “IN” (ENTRADA) en la unidad base.

Interruptor de encendido

2323

3. Ubique el conjunto de tubos de salida adecuado que se conecta directamente a los canales del endoscopio. Alinee el conector CPC macho de la línea de extensión DSD [T-2] o la línea de extensión de limpieza universal [T-3] al conector CPC hembra “OUT” (SALIDA) ubicado en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY®. Presione hasta que los conectores se enganchen en su lugar. Consulte el Capítulo 4 para conocer el método de conexión aplicable para los canales del endoscopio.

Figura 7 Conexión al puerto de conexión “OUT” (SALIDA) en la unidad base.

4. Realice las conexiones aplicables a los canales del endoscopio utilizando los acoplamientos DSD o los adaptadores de limpieza manual. Consulte el Capítulo 4 “Métodos de conexión del endoscopio” para obtener más información.

5. Utilizando las teclas de flecha del panel frontal en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY, configure el temporizador hasta que muestre el tiempo de enjuague deseado. Consulte el Capítulo 5 “Tiempos de programación” para obtener más detalles.

6. Presione el botón “INICIO/DETENER” para comenzar el ciclo; la pantalla del temporizador comenzará la cuenta regresiva. La solución con detergente se aspirará, fluirá a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y saldrá por la punta distal del endoscopio.

7. Verifique visualmente que la solución salga de todos los canales del endoscopio. Si el fluido no sale por todos los canales, es posible que uno de los canales esté obstruido y que el endoscopio deba volver a cepillarse y limpiarse de forma manual. Luego, se deberá repetir el proceso de enjuague hasta comprobar que el fluido circula por todo el endoscopio, o el endoscopio deberá ponerse fuera de servicio.

PRECAUCIÓN: Verifique el flujo de fluido del endoscopio, ya que de no hacerlo el endoscopio podría no enjuagarse o limpiarse apropiadamente. Siempre revise que el fluido salga por todos los puertos del endoscopio, incluido el distal.

2424

PRECAUCIÓN: El extremo con filtro de la línea de toma de fluido debe permanecer completamente sumergido en la solución para garantizar que el fluido se suministra correctamente y que no hay interrupciones en su flujo.

NOTA: Un ciclo de enjuague puede pausarse presionando el botón INICIO/DETENER. Presionar el botón INICIO/DETENER nuevamente reanudará el ciclo original. Sin embargo, si se presionó una tecla de flecha durante el ciclo pausado, presionar el botón INICIO/DETENER comenzará un ciclo a partir del tiempo preestablecido original.

8. Una vez que el temporizador llega a cero, el flujo de fluido se detendrá y se oirá un tono audible de

cinco segundos. Durante este tiempo, la pantalla del temporizador mostrará todos los ceros “00.00” de forma intermitente y, luego, mantendrá la pantalla en cero, lo que indica que el ciclo se ha completado.

Purga del detergente de un endoscopio: 1. Retire la línea de toma de fluido [L-1] de la solución de detergente y colóquela sobre la encimera. 2. Presione el botón INICIO/DETENER una vez para restablecer el temporizador al tiempo

preestablecido original. 3. Presione el botón INICIO/DETENER nuevamente para comenzar el bombeo. La pantalla del

temporizador ahora comenzará la cuenta regresiva a medida que se bombea solución con detergente fuera del endoscopio. Verifique que el fluido salga por la punta del endoscopio.

4. Presione el botón INICIO/DETENER para detener el bombeo cuando ya no salga fluido del

endoscopio. Nota: Si bien se ha eliminado la mayor parte del fluido del endoscopio, una pequeña cantidad de fluido residual permanecerá en los canales del endoscopio.

Enjuague de un endoscopio con agua: 1. Elimine la solución con detergente contaminada por el drenaje y enjuague bien el lavabo.

2. Llene el lavabo o el recipiente de fluido con agua de enjuague limpia y coloque la línea de toma de

fluido [L-1] en el agua limpia.

3. Presione el botón INICIO/DETENER una vez para restablecer el temporizador al tiempo preestablecido original.

4. Vuelva a presionar el botón INICIO/DETENER para comenzar el ciclo; la pantalla del temporizador

comenzará la cuenta regresiva. Ahora el agua de enjuague se aspirará, fluirá a través del dispositivo y saldrá por los canales del endoscopio.

5. Verifique que el agua de enjuague salga por todos los canales del endoscopio. Si el fluido no sale del

endoscopio, es posible que el endoscopio deba volver a cepillarse y limpiarse de forma manual. Luego, deberá repetirse el proceso de enjuague hasta que se compruebe el flujo a través del endoscopio.

PRECAUCIÓN: Verifique el flujo de fluido de endoscopio, ya que de no hacerlo el endoscopio podría no enjuagarse apropiadamente. Siempre verifique que el fluido salga por todos los puertos del endoscopio en el extremo distal.

2525

PRECAUCIÓN: El extremo con filtro de la línea de toma de fluido debe permanecer completamente sumergido en la solución para garantizar que el fluido se suministra correctamente y que no hay interrupciones en su flujo.

NOTA: Un ciclo de enjuague puede pausarse presionando el botón INICIO/DETENER. Presionar el botón INICIO/DETENER nuevamente reanudará el ciclo original. Sin embargo, si se presionó una tecla de flecha durante el ciclo pausado, presionar el botón INICIO/DETENER comenzará un ciclo a partir del tiempo preestablecido original.

6. Después de que el temporizador llega a cero, el flujo de fluido se detendrá y se oirá un tono audible

de cinco segundos. Durante este tiempo, la pantalla del temporizador mostrará todos los ceros “00.00” de forma intermitente y, luego, mantendrá la pantalla en cero, lo que indica que el ciclo se ha completado.

Purga del agua de enjuague del endoscopio: 1. Retire la línea de toma de fluido [L-1] del agua de enjuague y colóquela sobre la encimera. 2. Presione el botón INICIO/DETENER una vez para restablecer el temporizador al tiempo

preestablecido original. 3. Presione el botón INICIO/DETENER nuevamente para comenzar el bombeo. La pantalla del

temporizador ahora comenzará la cuenta regresiva a medida que se bombea solución de enjuague fuera del endoscopio. Verifique que el fluido salga del endoscopio.

4. Presione el botón INICIO/DETENER para detener el bombeo cuando ya no salga fluido del

endoscopio.

NOTA: Fluido residual permanecerá en el endoscopio. No utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® para suministrar alcohol al endoscopio. Nunca debe utilizarse alcohol en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

5. Tras realizar estos pasos con éxito, el endoscopio está listo para colocarse en un reprocesador de

endoscopio automatizado o puede reprocesarse manualmente para una desinfección de alto nivel.

NOTA: Si utiliza un endoscopio FUJINON® con un canal de chorro de agua hacia adelante o un canal elevador de cables, repita el proceso de detergente y agua de enjuague con los acoplamientos del canal elevador de cables [HU-5] adecuados. Consulte el Capítulo 4 “Enjuague del canal de chorro de agua hacia adelante o el canal elevador de cables” para obtener más información.

2626

Figura 8

2727

Uso durante la desinfección manual de alto nivel Circulación de desinfectante de alto nivel: 1. Traslade el endoscopio con cuidado desde el lavabo de limpieza manual hacia el área de

desinfección de alto nivel. Conecte la unidad y, luego, enciéndala presionando el interruptor de encendido ubicado en el lateral de la unidad. Se encenderá la pantalla del temporizador.

2. Ubique la línea de toma de fluido [L-1] y conéctela al puerto “IN” (ENTRADA) de la conexión de tubos del panel frontal. Coloque el extremo con filtro en el dispositivo de lavado de reprocesamiento manual. Verifique que el extremo con filtro esté completamente sumergido en la solución HLD.

Figura 9 Configuración de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® para la desinfección de alto nivel.

3. Ubique el conjunto de tubos de salida adecuado que se conecta directamente a los canales del endoscopio. Alinee el conector CPC macho de la línea de extensión DSD [L-2] o la línea de extensión de limpieza universal [L-3] al conector CPC hembra “OUT” (SALIDA) ubicado en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. Presione hasta que los conectores se enganchen en su lugar. Consulte el Capítulo 4 para conocer el método de conexión aplicable para los canales del endoscopio.

4. Utilizando las teclas de flecha en el panel frontal de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY, configure el temporizador para que coincida con el tiempo de contacto necesario del desinfectante de alto nivel que se utilizará. Prolongue el tiempo 10 segundos si el tubo no se ha imprimado previamente con solución HLD. Consulte el Capítulo 5 Tiempos de programación para conocer las instrucciones.

2828

PRECAUCIÓN: Solo pueden utilizarse desinfectantes de alto nivel a base de aldehídos a temperatura ambiente aprobados con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. No utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY con soluciones a temperaturas que superen los 20 °C. No utilice soluciones que contengan alcohol, peróxido de hidrógeno o lavandina, ya que estos químicos no son compatibles con la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

5. Presione el botón “INICIO/DETENER” para empezar el ciclo. La pantalla del temporizador ahora comenzará la cuenta regresiva. La solución con desinfectante de alto nivel se extraerá, fluirá a través de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® y saldrá por la punta distal del endoscopio a medida que se hace recircular por los canales del endoscopio.

6. Verifique visualmente que la solución salga de todos los canales del endoscopio. Si el fluido no sale por todos los canales, es posible que uno de los canales esté obstruido y que el endoscopio deba volver a cepillarse y limpiarse de forma manual. Luego, deberá repetirse la desinfección manual hasta comprobar que el fluido circula por todo el endoscopio, o el endoscopio se deberá poner fuera de servicio.

PRECAUCIÓN: Verifique el flujo de fluido de endoscopio, ya que de no hacerlo la desinfección de alto nivel del endoscopio podría no realizarse apropiadamente. Siempre revise que el fluido salga por todos los puertos del endoscopio, incluido el distal.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el fluido que sale por el punta distal del endoscopio o el tubo no se encuentre en una dirección en la que el fluido podría rociarse sobre el personal, dispositivos eléctricos o el usuario.

PRECAUCIÓN: El extremo con filtro de la línea de toma de fluido debe permanecer completamente sumergida en la solución HLD para garantizar que el fluido se suministra correctamente y que no hay interrupciones en su flujo.

NOTA: Un ciclo de enjuague puede pausarse presionando el botón INICIO/DETENER. Presionar el botón INICIO/DETENER nuevamente reanudará el ciclo original. Sin embargo, si se presionó una tecla de flecha durante el ciclo pausado, presionar el botón INICIO/DETENER comenzará un ciclo a partir del tiempo preestablecido original.

7. Una vez que el temporizador llega a cero, el flujo de fluido se detendrá y se oirá un tono audible de cinco segundos. Durante este tiempo, la pantalla del temporizador mostrará todos los ceros “00.00” de forma intermitente y, luego, mantendrá la pantalla en cero, lo que indica que el ciclo se ha completado.

NOTA: Si utiliza un endoscopio FUJINON® con un canal de chorro de agua hacia adelante o un canal elevador de cables, repita el proceso de desinfección de alto nivel con los acoplamientos del canal elevador de cables [L-4] adecuados. Consulte el Capítulo 4 “Conexión del canal de chorro de agua hacia adelante o del canal elevador de cables” para obtener más instrucciones sobre cómo enjuagar este canal por separado.

Purga del desinfectante de alto nivel de un endoscopio: 1. Retire la línea de toma de fluido [L-1] de la solución de desinfección de alto nivel y colóquela sobre la

encimera.

2. Presione el botón INICIO/DETENER una vez para restablecer el temporizador al tiempo preestablecido original.

2929

3. Presione el botón INICIO/DETENER nuevamente para comenzar el bombeo. La pantalla del temporizador ahora comenzará la cuenta regresiva a medida que se bombea solución HLD fuera del endoscopio. Verifique que el fluido salga por la punta del endoscopio.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el endoscopio o el tubo no se encuentre en una dirección en la que el fluido podría rociarse sobre el personal, dispositivos eléctricos o el usuario. El endoscopio debe permanecer sumergido en el dispositivo de lavado de reprocesamiento manual durante los pasos de purga.

4. Presione el botón INICIO/DETENER para detener el bombeo cuando ya no salga fluido del endoscopio. El usuario notará que salen burbujas de aire de la punta distal.

NOTA: Si bien se ha eliminado la mayor parte de la solución de desinfección de alto nivel del endoscopio, una pequeña cantidad de fluido residual permanecerá en los canales del endoscopio. Los usuarios deben tener cuidado durante la extracción y el traslado del endoscopio para evitar que se derrame la solución HLD.

Enjuague de un endoscopio con agua: 1. Llene un lavabo o un recipiente de fluido con agua de enjuague limpia y coloque la línea de toma de

fluido en el agua limpia.

2. Con cuidado, traslade el endoscopio del dispositivo de lavado con HLD y sumérjalo en un baño preparado con agua de enjuague.

ADVERTENCIA: Para evitar la contaminación biológica y las quemaduras químicas utilice el equipo de protección personal adecuado (ropa, guantes y anteojos de seguridad) al manipular soluciones desinfectantes y de limpieza.

3. Almacene o elimine adecuadamente la solución de desinfección de alto nivel de acuerdo con las pautas de las instalaciones.

4. Configure el temporizador para que coincida con el tiempo de enjuague apropiado de acuerdo con lo establecido en el desinfectante de alto nivel.

5. Presione el botón INICIO/DETENER para comenzar el ciclo; la pantalla del temporizador comenzará la cuenta regresiva. El agua de enjuague se aspirará, fluirá a través del dispositivo y saldrá por los canales del endoscopio.

6. Verifique que el agua de enjuague salga por todos los canales del endoscopio. Si no sale fluido del endoscopio, verifique que todos los conectores de tubos de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® estén correctamente conectados a los adaptadores de limpieza del endoscopio en todas las áreas donde el usuario hubiera aplicado una inyección anteriormente. Luego, deberá repetirse el proceso de enjuague hasta que se compruebe el flujo a través del endoscopio.

PRECAUCIÓN: Verifique el flujo de fluido del endoscopio, ya que de no hacerlo el endoscopio podría no enjuagarse apropiadamente. Siempre verifique que el fluido salga por todos los puertos del endoscopio en el extremo distal.

PRECAUCIÓN: El extremo con filtro de la línea de toma de fluido debe permanecer completamente sumergido en la solución para garantizar que el fluido se suministra correctamente y que no hay interrupciones en su flujo.

NOTA: Un ciclo de enjuague puede pausarse presionando el botón INICIO/DETENER. Presionar el botón INICIO/DETENER nuevamente reanudará el ciclo original. Sin embargo, si se presionó una tecla de flecha durante el ciclo pausado, presionar el botón INICIO/DETENER comenzará un ciclo a partir del tiempo preestablecido original.

3030

7. Después de que el temporizador llega a cero, el flujo de fluido se detendrá y se oirá un tono audible de cinco segundos. Durante este tiempo, la pantalla del temporizador mostrará todos los ceros “00.00” de forma intermitente y, luego, mantendrá la pantalla en cero, lo que indica que el ciclo se ha completado.

8. Drene el agua de enjuague del dispositivo de lavado y vuélvalo a llenar con solución de agua de enjuague nueva. Repita los pasos del 4 al 7 para enjuagar el agua de enjuague a través de todos los canales del endoscopio de acuerdo con las instrucciones de enjuague provistas con el desinfectante de alto nivel. Los pasos del 4 al 7 deben seguir repitiéndose hasta que se haya alcanzado la cantidad adecuada de ciclos de enjuague, de acuerdo con lo establecido en las instrucciones de uso del desinfectante de alto nivel seleccionado.

NOTA: Si utiliza el endoscopio FUJINON® con un canal de chorro de agua hacia adelante o un canal elevador de cables, repita el proceso de agua de enjuague con los acoplamientos del canal elevador de cables [L-4] adecuados. Consulte el Capítulo 4 “Enjuague del canal de chorro de agua hacia adelante o del canal elevador de cables” para obtener más instrucciones sobre cómo enjuagar este canal por separado.

Purga del agua de enjuague del endoscopio: 1. Retire la línea de toma de fluido [L-1] del agua de enjuague y colóquela sobre la encimera.

2. Presione el botón INICIO/DETENER una vez para restablecer el temporizador al tiempo preestablecido original.

3. Presione el botón INICIO/DETENER nuevamente para comenzar el bombeo. La pantalla del temporizador ahora comenzará la cuenta regresiva a medida que se bombea solución de enjuague fuera del endoscopio. Verifique que el fluido salga del endoscopio.

4. Presione el botón INICIO/DETENER para detener el bombeo cuando ya no salga fluido del endoscopio.

NOTA: Fluido residual permanecerá en el endoscopio. No utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® para suministrar alcohol al endoscopio. Nunca se debe utilizar alcohol en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

5. Desconecte el endoscopio de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y siga las pautas del fabricante de endoscopios para el secado de los canales del endoscopio.

NOTA: Fluido residual permanecerá en el endoscopio después de utilizar la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. Se deben purgar los canales del endoscopio con aire y alcohol mediante la aplicación manual de inyecciones. No utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY para suministrar alcohol a los canales del endoscopio. Nunca debe utilizarse alcohol en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

3131

Prueba de control de calidad diaria Artículos necesarios:

Tubos de toma de fluido (L-1)

Línea de extensión del adaptador de limpieza universal (L-3) de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY

Tubo de verificación de flujo (QA-1)

Cilindro graduado (QA-2)

Se debe realizar una prueba de validación del flujo de control de calidad para verificar que la bomba de enjuague SCOPE BUDDY está funcionando correctamente y suministrando la cantidad adecuada de fluido. Esta prueba de validación debe realizarse antes del primer uso del día y determina rápidamente si el dispositivo suministra el volumen adecuado de fluido. La prueba de validación de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se realiza utilizando el tubo de verificación de flujo, la línea de toma de fluido, la línea de extensión del adaptador de limpieza universal, la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y un cilindro graduado. Para realizar la prueba, la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se preestablece para bombear por un tiempo específico y, después del enjuague, el fluido dispensado se mide para identificar si se encuentra dentro de un rango de volumen aceptable. Si bien la prueba puede llevarse a cabo en cualquier momento, se recomienda que se haga al comienzo de cada jornada de trabajo. Utilice el siguiente procedimiento para realizar la prueba.

ADVERTENCIA: No realizar la prueba de control de calidad diaria podría hacer que el dispositivo no suministre la cantidad adecuada de fluido a través de los canales de un endoscopio.

NOTA: Se necesita un cilindro graduado de 200cc para realizar esta prueba.

Configuración de validación de flujo e imprimado de tubos:

1. Conecte la unidad y, luego, enciéndala presionando el interruptor de encendido ubicado en el lateral de la unidad. Se encenderá la pantalla del temporizador. Consulte la Figura 10.

3232

Figura 10

2. Ubique la línea de toma de fluido [L-1] y conéctela al puerto “IN” (ENTRADA) de la conexión de tubos del panel frontal. Coloque el extremo con filtro en el lavabo o un recipiente con agua limpia. Verifique que el extremo con filtro esté completamente sumergido en el agua. Consulte la Figura 11.

Figura 11

Interruptor de encendido

3333

3. Ubique la línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3] y conéctela al puerto “OUT” (SALIDA) de la conexión de tubos del panel frontal. Consulte la Figura 12.

Figura 12

4. Ubique el tubo de verificación de flujo [QA-1] y conecte el conector Luer de plástico al otro extremo de la línea de extensión del adaptador de limpieza universal [L-3]. Coloque el extremo abierto del tubo de verificación de flujo en el lavabo. Consulte la Figura 13.

3434

Figura 13 Adaptador de limpieza universal con tubo de verificación de flujo

5. Utilizando las teclas de flecha en el panel frontal de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY®,

configure la pantalla del temporizador en un (1) minuto. 6. Para imprimar el dispositivo, seleccione el botón “INICIO/DETENER” para empezar a suministrar

fluido. Espere hasta que se haya purgado todo el aire del dispositivo y salga una columna estable de agua del tubo de verificación de flujo.

7. Presione el botón “INICIO/DETENER” para interrumpir el flujo de fluido.

Adaptador de limpieza universal con tubo de verificación de flujo

Línea de toma de fluido

3535

Realización de la prueba de validación: 1. Coloque el extremo abierto del tubo de verificación de flujo previamente imprimado [QA-1] en un

cilindro graduado vacío. [QA-2] 2. Utilizando las teclas de flecha en el panel frontal de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY®,

configure la pantalla del temporizador en diez (10) segundos. 3. Presione el botón “INICIO/DETENER” para comenzar la prueba, y la pantalla del temporizador

empezará la cuenta regresiva. El agua ahora comenzará a fluir hacia el cilindro graduado. 4. Después de que el temporizador llega a cero, el flujo de fluido se detendrá y se oirá un tono audible

de cinco segundos. Durante este tiempo, la pantalla del temporizador mostrará todos los ceros de forma intermitente y, luego, mantendrá la pantalla en cero, lo que indica que el ciclo se ha completado.

5. Retire el tubo de verificación de flujo del cilindro graduado y lea el volumen de fluido dispensado en el

cilindro. Asegúrese de leer el cilindro graduado directamente desde el costado para evitar paralaje y de leer el cilindro desde la parte inferior del menisco de agua. El volumen dispensado debe ser superior o igual a 100 ml.

6. Si el volumen dispensado es superior o igual a 100 ml, la bomba de enjuague SCOPE BUDDY está

lista para ser utilizada. Si el volumen dispensado es inferior a 100 ml, comuníquese con su distribuidor local o con el soporte técnico de MEDIVATORS. No utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY si el volumen dispensado es inferior a 100 ml.

7. Registre los resultados de la prueba anotando Pasa o Falla en el registro de control de calidad diario de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY.

ADVERTENCIA: No utilice la bomba de enjuague SCOPE BUDDY si no pasa la

prueba de control de calidad diaria. Hacerlo podría tener como resultado endoscopios que no se enjuagan con el volumen correcto de soluciones con detergente o agua de enjuague.

Procedimiento de descontaminación diario

Configuración de validación de flujo Artículos necesarios:

Línea de toma de fluido (L-1) Línea de extensión del adaptador de limpieza universal (L-3) Adaptadores de limpieza universal de múltiples vías (HU-2) (HU-3) (HU-4)

La bomba de enjuague de endoscopios SCOPE BUDDY suministra soluciones de limpieza y agua de enjuague a través de los canales de los endoscopios flexibles y sumergibles. En consecuencia, la bomba de enjuague Scope Buddy y sus tubos de conexión deben descontaminarse. Las instalaciones que utilizan la bomba de enjuague SCOPE BUDDY como un instrumento para hacer recircular soluciones de desinfección de alto nivel alcanzarán la descontaminación como parte del proceso HLD. Asegúrese de que la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se someta a un proceso HLD completo a diario.

3636

El procedimiento de descontaminación es fácil de configurar y realizar y puede llevarse a cabo al final de cada jornada de trabajo o después de cualquier uso individual. Esto garantiza un dispositivo limpio y descontaminado al comenzar la siguiente jornada de trabajo o para el siguiente endoscopio que deba enjuagarse. Para prepararse para el procedimiento de descontaminación, ubique la línea de toma de fluido, las líneas de extensión y los adaptadores de múltiples vías utilizados durante el día. Asimismo, ubique una solución de descontaminación aprobada para su uso a temperatura ambiente. Para realizar el procedimiento de descontaminación, la bomba de enjuague SCOPE BUDDY® y todos los tubos relacionados se llenan con solución de descontaminación para el tiempo de contacto adecuado, de acuerdo con lo especificado en las instrucciones de uso del fabricante para la solución de descontaminación que se utilizará Una vez transcurrido el tiempo de contacto especificado, la bomba de enjuague SCOPE BUDDY se considera descontaminada y está lista para su uso. Utilice el siguiente procedimiento para realizar un ciclo.

PRECAUCIÓN: Realice un ciclo de descontaminación al final de cada día o después de cualquier uso individual.

ADVERTENCIA: Solo utilice soluciones de descontaminación a temperatura ambiente para realizar el proceso de descontaminación diario. Las soluciones con lavandina diluida y peróxido de hidrógeno no son compatibles con los componentes de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y nunca deben ser utilizadas.

ADVERTENCIA: No utilice alcohol ni productos a base de alcohol en la bomba de enjuague SCOPE BUDDY. El alcohol no es compatible con los componentes internos de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY y nunca deben bombearse a través del dispositivo. Sin embargo, los tubos pueden desconectarse de la unidad, limpiarse y enjuaguarse con alcohol al 70 % aplicado mediante inyección o un método similar.

ADVERTENCIA: Para evitar la contaminación biológica y las quemaduras químicas utilice el equipo de protección personal adecuado (ropa, guantes y anteojos de seguridad) al manipular soluciones desinfectantes y de limpieza.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el fluido que sale por el extremo abierto del endoscopio o el tubo no se encuentre en una dirección en la que el fluido podría rociarse sobre el personal o dispositivos eléctricos.

Realización del procedimiento de descontaminación 1. El ciclo de descontaminación se realiza al final del día o después de cualquier uso individual, a fin de

que el dispositivo esté listo para ser encendido y todos los tubos listos para ser conectados. 2. Ubique el extremo con filtro de la línea de toma de fluido y colóquelo en un recipiente con solución de

descontaminación. Verifique que el extremo con filtro esté completamente sumergido en la solución. 3. Ubique el extremo abierto del tubo de salida de flujo y colóquelo en el recipiente con la solución de

descontaminación. Esto crea un bucle cerrado para el paso de la solución de descontaminación.

3737

4. Utilizando las teclas de flecha en el panel frontal, configure el temporizador con el tiempo de contacto especificado por el fabricante de la solución de descontaminación.

5. Seleccione el botón “INICIO/DETENER” para comenzar el suministro de fluido y verifique que una

columna estable de solución de descontaminación ahora fluya a través de los tubos.

6. Se ha completado el procedimiento de descontaminación, y la bomba de enjuague SCOPE BUDDY®

está lista para emplearse en el enjuague de endoscopios.

NOTA: Si la bomba de enjuague SCOPE BUDDY no se utilizará por un período prolongado,

como durante la noche o el fin de semana, debe mantenerse llena con fluido de descontaminación o agua de enjuague. Esto conserva la descontaminación de la cabeza de la bomba y la lubricación y facilita el imprimado. No debe purgarse el aire de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY ni almacenarse vacía entre usos. Los tubos pueden desconectarse de la bomba de enjuague SCOPE BUDDY durante este período.

3838

6 MANTENIMIENTO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Mantenimiento Este dispositivo se diseñó para ofrecer un funcionamiento sin mantenimiento y un uso prolongado. Si sigue la rutina diaria de realización de la prueba de control de calidad y el procedimiento de descontaminación diario verificará la funcionalidad del sistema de acuerdo con las especificaciones del fabricante. La bomba de enjuague SCOPE BUDDY® no incluye componentes o piezas internas que pueden ser reparadas por el usuario. Todos los conjuntos de tubos deben inspeccionarse diariamente. Nunca utilice tubos que estén dañados, pinzados o presenten muescas, o cuya calidad esté en duda. Solo utilice conjuntos de tubos que se hayan inspeccionado visualmente y comprobado que están en buenas condiciones. Si el dispositivo falla, comuníquese con su distribuidor de MEDIVATORS local o con el soporte técnico de MEDIVATORS.

3939

Guía de resolución de problemas

Problema Medida correctiva

La pantalla del temporizador no se ilumina al colocar el interruptor de alimentación en la posición de encendido.

Verifique que el cable de alimentación esté conectado correctamente.

Si está conectado correctamente, comuníquese con el soporte técnico de MEDIVATORS.

La pantalla del dispositivo no inicia la cuenta regresiva una vez presionado el botón INICIO.

Comuníquese con el soporte técnico de MEDIVATORS.

El temporizador inicia la cuenta regresiva, pero el fluido no se extrae de la toma ni fluye del tubo de descarga.

Verifique que los tubos de toma estén correctamente conectados al punto de conexión frontal del dispositivo.

Verifique que el extremo de los tubos esté completamente sumergido en la solución.

Revise si el filtro del tubo de toma está obstruido, límpielo o reemplácelo según sea necesario.

Verifique que el extremo del tubo de salida de flujo esté correctamente conectado al punto de conexión frontal del dispositivo.

Con el temporizador realizando la cuenta regresiva, llene los tubos de toma con fluido y levántelos por encima de la unidad. La unidad puede imprimarse ahora y comenzar a bombear fluido.

Comuníquese con el soporte técnico de MEDIVATORS.

El dispositivo no pasa la prueba de validación del flujo.

Comuníquese con el soporte técnico de MEDIVATORS.

La unidad presenta fugas de fluido.

Comuníquese con el soporte técnico de MEDIVATORS.

No se oye el tono audible al final de un ciclo de bombeo.

Comuníquese con el soporte técnico de MEDIVATORS.

4040

7 GLOSARIO

Alcohol Alcohol isopropílico o etílico al 70 %. Conserve el alcohol en un recipiente cerrado. El alcohol que se almacena en un recipiente abierto presenta un peligro de incendio y puede evaporarse.

Limpieza La eliminación física de materiales extraños (p. ej., suciedades y otros restos orgánicos) de un endoscopio. Este proceso es un paso fundamental y debe realizarse antes de que el endoscopio pueda desinfectarse.

Descontaminado Eliminación o reducción del nivel de microorganismos patógenos para una manipulación y un uso en pacientes seguros.

Detergente Fórmulas de detergentes con pH neutro y baja espuma recomendados por el fabricante de endoscopios.

Desinfección Eliminación de todos los microorganismos patógenos, salvo las esporas bacterianas, en instrumentos, dispositivos médicos y objetos inanimados.

Antiséptico Un término genérico que incluye desinfectantes y antisépticos. Un antiséptico es un agente químico que destruye microorganismos, especialmente los organismos patógenos.

Desinfectante de alto nivel (HLD)

Antisépticos químicos líquidos (LCG) utilizados para alcanzar una desinfección de alto nivel y son definidos como esterilizantes químicos por la FDA. Los HLD deben utilizarse de acuerdo con los requisitos del fabricante del esterilizante en cuanto al tiempo, la temperatura y la dilución para que sean efectivos y deben eliminar por completo la Mycobacterium tuberculosis.

Desinfección de alto nivel

Proceso definido por el CDC que destruye toda bacteria vegetal, virus y hongos pero no necesariamente todas las endoesporas bacterianas

Acoplamientos Conexiones de tubos que permiten conectar un endoscopio a un dispositivo, como un reprocesador de endoscopios.

LCG Antisépticos químicos líquidos que pueden utilizarse como un esterilizante químico líquido en la desinfección de alto nivel de acuerdo con lo establecido por la FDA.

MEC Concentración mínima efectiva

MRC Concentración mínima requerida

UCA Adaptador de limpieza universal

Agua Agua potable y limpia o agua potable que se haya filtrado por paso a través de un filtro de 0,2 micrones o, de otro modo, tratado con un método documentado para mejorar la calidad microbiológica del agua.

4141

4242

8 GARANTÍA

Garantía limitada De acuerdo con los términos a continuación, MEDIVATORS Inc. (la “Compañía”) garantiza que sus productos (los “Productos”) cumplen con las especificaciones por escrito de la Compañía (donde corresponda) y no presentarán defectos materiales ni de mano de obra durante el uso normal y servicio durante los siguientes períodos (el “Período de garantía”):

Reprocesadores de endoscopios y equipos relacionados y bombas de irrigación: quince (15) meses a partir de la fecha de envío de la Compañía o un (1) año a partir de la fecha de instalación, lo que ocurra primero.

Consumibles, accesorios y piezas de repuesto del Producto, que incluyen, sin limitarse a ellos, acoplamientos de endoscopio, filtros, impresoras, material de impresora, tiras reactivas, bolsas de accesorios y piezas de repuesto: noventa (90) días a partir de la fecha de instalación y ciento veinte (120) días a partir de la fecha de envío, lo que ocurra primero.

Productos descartables: la garantía cubre un solo uso. El período de garantía en ningún caso superará la fecha de vencimiento que figura en la etiqueta del producto.

La garantía no cubre, y la Compañía no tendrá la obligación de garantizar nada con respecto a, cualquier daño causado al Producto relacionado con: (i) causas externas, que incluyen, sin limitarse a ellos, accidentes, vandalismo, causas de fuerza mayor, cortes eléctricos o descargas eléctricas; (ii) abuso, mal uso o negligencia relacionada con el Producto de parte del cliente o uso de filtros no autorizados u otros consumibles y accesorios; (iii) un uso que no guarda conformidad con las instrucciones del producto; (iv) el hecho de que el cliente no realizó el mantenimiento preventivo requerido; o (v) un mantenimiento o reparación no autorizado por la Compañía.

Limitación de responsabilidad exclusiva

La obligación de garantía de parte de la Compañía en adelante se limita a (según elija) (i) a la reparación o reemplazo de los Productos defectuosos o de cualquier pieza que se considere defectuosa o (ii) un reembolso equivalente al precio de compra. Este será el remedio exclusivo del cliente para un defecto cubierto.

Para poder recuperar en virtud de la garantía, el cliente debe notificar a la Compañía dentro del estado (si se encuentra en los EE. UU.) o en el país de instalación sobre el defecto (describiendo el problema detalladamente) antes de la expiración del periodo de garantía y en un plazo de treinta (30) días después del descubrimiento del defecto. Luego de recibir el “relevo de materiales devueltos” (RMA), el cliente debe devolver la pieza defectuosa o Producto de manera oportuna a la Compañía (o al centro de servicio indicado en el RMA), flete y seguro prepagados. La Compañía no se hará responsable por ningún daño ocurrido durante el envío.

Exención de responsabilidad sobre la garantía

LA GARANTÍA ANTERIOR CONSTITUYE TODA LA OBLIGACIÓN CON RESPECTO A LA GARANTÍA DE LA COMPAÑÍA PARA CON EL COMPRADOR DEL PRODUCTO. REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS DE LA COMPAÑÍA, EXPRESAS O IMPLÍCITAS, QUE INCLUYEN, SIN LIMITARSE A ELLAS, LA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, Y LA COMPAÑÍA NO REPRESENTA NI GARANTIZA QUE EL PRODUCTO SATISFARÁ LOS REQUISITOS DEL CLIENTE. LA RESPONSABILIDAD DE LA COMPAÑÍA FRENTE A LOS DEFECTOS DEL PRODUCTO SE LIMITA ÚNICAMENTE A LA REPARACIÓN Y EL REEMPLAZO O EL REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA SEGÚN LO EXPUESTO EN ESTA DECLARACIÓN DE GARANTÍA.

HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LEY, LA COMPAÑÍA NO SERÁ RESPONSABLE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, ANTE EL CLIENTE POR PÉRDIDAS O DAÑOS SIGNIFICATIVOS, INCIDENTALES, INDIRECTOS, PUNITIVOS O ESPECIALES, QUE INCLUYEN SIN LIMITARSE A DAÑOS DERIVADOS DE O RELACIONADOS CON CUALQUIER MAL FUNCIONAMIENTO, RETRASO, PÉRDIDA DE GANANCIAS,

4343

INTERRUPCIÓN DE SERVICIOS O PÉRDIDA DE NEGOCIOS O GANANCIAS ANTICIPADAS, INCLUSO SI SE HA NOTIFICADO A LA COMPAÑÍA SOBRE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS.

Esta Garantía otorga al cliente de los Productos derechos legales específicos, y los clientes también pueden tener otros derechos que varían según la jurisdicción.

En ningún caso la responsabilidad de la Compañía superará el precio de compra original del Producto cubierto.

Ningún representante o agente de la Compañía tiene la autoridad de obligar a la Compañía a asumir otra representación o garantía con respecto a los Productos, y el cliente acepta los Productos según todos los términos anteriores.

4444

4545

4646