350
Axor Manual de Operación 9581697F.book Page -1 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

AxorManual de Operación

9581697F.book Page -1 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Page 2: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Símbolos

G Advertencias (riesgos de accidentes)

H Notas sobre medio ambiente

G Riesgos de daños en el vehículo

i Informaciones adicionales

Indicación de procedimientos

(página) Indicación de la página con informaciones adicionales sobre el asunto

Es la tecnología de Mercedes-Benz para el postra-tamiento de los gases de escape por SCR (Reduc-ción Catalítica Selectiva) aplicada en sus

vehículos comerciales (camiones y ómnibus) para cumplir las exigencias del Programa de Control de Polución del Aire por Vehículos Automotores, en su etapa P7 (PRO-CONVE P7), la ley brasileña - equivalente a la legislación europea Euro 5 - que esta-blece los límites máximos admisibles de emisiones de gases y materiales particulados para los vehículos comerciales a diésel, con PBT (Peso Bruto Total) superior a 3.856 kg y producidos a partir de Enero del 2012.

Abastezca su vehículo solamente con combustible diésel de bajo porcentaje de azufrePara asegurar el funcionamiento adecuado del sistema de postratamiento de los gases de escape BlueTec5®, los vehículos con motor en conformidad con el PRO-CONVE P7 (Euro 5) deben ser repostados obligatoriamente con diésel de bajo porcen-taje de azufre (diésel S50 ó S10). La utilización de aceite diésel alto tenor de azufre, además de aumentar de forma considerable los niveles de emisiones de gases y mate-riales particulados, dejando el vehículo en desacuerdo a las exigencias legales, causa daños en los componentes del sistema de inyección y de tratamiento posterior de los gases de escape y aumenta el desgaste de los cilindros y de los anillos de segmento de los motores.

ARLA32En Brasil, el producto ARLA32 (Agente Reductor Líquido de NOx Automotor) es un reactivo químico a base de urea, esencial al funcionamiento del sistema de trata-miento posterior de los gases de escape BlueTec5®. También se conoce el producto internacionalmente por las nomenclaturas AdBlue®, en Europa, y DEF (Diésel Exhaust Fluid), es Estados Unidos de América. El vehículo con motor en conformidad con el PROCONVE P7 (Euro 5) debe estar siempre abastecido con ARLA32, pues el funciona-miento del motor sin ese producto eleva considerablemente los niveles de emisión de NOx (óxido de nitrógeno), haciendo que el vehículo deje de cumplir las determinacio-nes legales de protección al medio ambiente.

9581697F.book Page 0 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Page 3: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

9581697F.book Page 1 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

¡Bienvenido al mundo de Mercedes-Benz!

Por favor, busque familiarizarse con su vehículo, su operación y conducción, controles y sistemas de confort, antes de iniciar su primer viaje.

Lea este Manual de Operación antes de manejar el vehículo. Eso le ayudará a explorar mejor las ventajas operacionales de su vehículo, además de reducir los riesgos de un manejo inadecuado que pueda colocar a usted y a otras personas en peligro.

Como la especificación liberada para su vehículo puede variar de acuerdo con el equipamiento solicitado, algunas descripciones e ilustraciones pueden ser diferentes de los equipamientos en él instalados. En este Manual de Operación se describen también los equipos disponibles como opcionales, si la operación de estos equipos necesitan de explanaciones.

Si su vehículo fue homologado para ser utilizado en el país donde fue comercializado, puede, inclusive, no atender a las determinaciones legales de otros países.

En algunos países los vehículos pueden ser configurados con equipamientos específicos, equipamientos opcionales con disponibilidad limitada o productos con distintas designaciones.

La calidad de los servicios de montaje de carrocería y de equipamientos adicionales en su vehículo también es un factor de extrema importancia para la eficiencia y la durabilidad. Por lo tanto, asegúrese que esos servicios hayan sido ejecutados según las directrices establecidas por Mercedes-Benz, disponible en el sitio web: www.mercedes-benz.com.br.

Observe que los complementos del vehículo que no cumplan con las directrices establecidas por Mercedes-Benz pueden restringir el derecho de la garantía de su vehículo.

Mercedes-Benz do Brasil Ltda. se reserva al derecho de introducir modificaciones en dibujos, equipos y características técnicas en cualquier momento, sin incurrir en la obligatoriedad de extender esas modificaciones a los vehículos comercializados anteriormente. Por ese motivo, ninguna reclamación puede estar basada en los datos, ilustraciones o descripciones contenidas en este Manual de Operación.

Por favor, si usted tiene cualquier duda sobre su vehículo, consulte a su Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

El Manual de Operación, el Guía Rápido de Instrucciones, el Manual de Mantenimiento y otros suplementos específicos forman parte integrantes del vehículo. Por lo tanto, usted debe mantenerlo siempre a bordo y, en caso de venta del vehículo, entregarlos al nuevo propietario.

El equipo de literatura técnica de Mercedes-Benz do Brasil Ltda. le desea una conducción segura y confortable.

Page 4: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

9581697F.book Page 2 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Mercedes-Benz se preocupa no solo en producir vehículos con la mas avanzada tecnología, pero también en proporcionar asistencia técnica para mantenerlos en perfectas condiciones de operación, contando para eso con una extensa red de Concesionarios y Puestos de Servicios Autorizados en Brasil y en Latinoamérica.

Por lo tanto, caso su vehículo necesite de mantenimiento, reparo o presente algún problema, lo lleve a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado.

Concesionarios y Puestos de Servicios Autorizados en Brasil

Para encontrar un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado más cerca de usted, consulte la Central de Relaciones con el Cliente Mercedes-Benz (24h) o directamente en el sitio web: www.mercedes-benz.com.br

Central de Atención al Cliente Mercedes-Benz

teléfono: 0800 970 90 90

Concesionarios y Puestos de Servicios Autorizados en Latinoamérica

Para encontrar un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado en Argentina, consulte el Centro de Atención al Cliente Mercedes-Benz (24h) o directamente en el sitio web: www.mercedes-benz.com.ar

Centro de Atención al Cliente Mercedes-Benz

teléfono: 0800-66-MBENZ (62369)

Para los demás países de Latinoamérica, consulte los representantes Mercedes-Benz conforme indicado en la tabla a continuación:

i Estos números de teléfono son válidos solamente en el país donde usted está situado.

Concesionarios, Puestos de Servicio Autorizado y representantes Mercedes-Benz en Latinoamérica

País Representante/Contacto

Boliv

ia

Ovando S.A.tel: +591 3 336 31 00

correo electrónico: [email protected]

Chi

le

Comercial Kaufmann S.A.

tel: +562 2 720 2000

tel: +562 2 481 4848sitio web: www.kaufmann.cl

Para

guay

Condor S.A.C.I.tel: +595 21 569 7000sitio web: www.mercedes-benz.com.py

Uru

guay Autolider Uruguay S.A.

tel: +598 2 209 4444sitio web: www.autolider.com.uy

Page 5: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

3

9581697F.book Page 3 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Nume-rics3º eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Suspensor del 3º eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

AAbastecimiento de combustible y de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211

Abastecimiento de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Abastecimiento de combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211Abastecimiento de combustible, vehículos con 2 depósitos . . . . . . . . . . . . . . . . 212

Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Abertura y cierre de las ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Bloqueo de la dirección

Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Entrar y salir del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Escotilla de ventilación en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Tapa del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Ablandamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Aceite del motor

Adición de aceite en el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245

Aceite diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225Aceite diésel para uso en bajas temperaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226

Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222Acople de marcha de emergencia (sistema de cambio de marchas Telligent®)

Cambio de marcha de emergencia con el vehículo parado . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Ajustar la altura de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

consultar NR (ajuste del nivel de la suspensión Telligent®) . . . . . . . . . . . . . . . . 192Ajustar la rotación de ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184Ajuste del nivel de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

consultar NR (ajuste del nivel de la suspensión Telligent®) . . . . . . . . . . . . . . . . 192Alarma de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Apertura y cierre en una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 301

Accionamiento de emergencia de la escotilla eléctrica de ventilación . . . . . . . . 301ARLA32

Abastecimiento de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213Almacenamiento de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228ARLA32 (Agente Reductor Líquido de NOx Automotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226ARLA32 en temperatura exterior baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228ARLA32 en temperatura exterior elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227

Page 6: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

4

9581697F.book Page 4 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Desechar el ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228Indicador de combustible diésel y de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Pureza del ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228

Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Arranque del motor en emergencias y remolque del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 302Arranque y parada del motor

Partida y parada del motor con la cabina basculada hacia frente . . . . . . . . . . . . 278Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Ajuste de los asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59Apoya-cabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63Asiento con base neumática (asientos Grammer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60Asiento del acompañante lateral con base rígida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62Asiento del conductor con base hidráulica (asientos Grammer) . . . . . . . . . . . . . . 60

Auxilio de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

BBasculamiento de la cabina

Bascular la cabina hacia frente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275Retornar la cabina a la posición de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276

Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Cargar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Cuidados con las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259Desconectar y conectar las baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258

Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Acoplar y desacoplar el bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

CCabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

Antes de bascular la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274Basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274

Cadenas antideslizantesUso de cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

Caja de cambios con sistema de cambio automatizado (Mercedes PowerShift) . . . . 165Activar el modo de funcionamiento automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Activar el modo de funcionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Cambiar el modo de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168Cambio de marchas manual en el modo de funcionamiento automático . . . . . . 170Cambio rápido del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176Engranar la marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Parar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173Posibilidades de cambios de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167Selector de marchas (Mercedes PowerShift) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167

Caja de cambios de 16 marchas con sistema de cambio de marchas Telligent . . . . . . . .

Page 7: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

5

9581697F.book Page 5 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Acople de marcha de emergencia (sistema de cambio de marchas Telligent®) . 266Cambiar marcha a través de la selección por el conductor y de la pre-selección 162Cambiar marchas directamente a través de la selección por el conductor . . . . . 162Cambiar una marcha con selección por el conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161Cambio de marcha con selección Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159Colocar la caja de cambios en posición de punto muerto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Engranar la marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163Indicación de la marcha engranada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Iniciar la marcha del vehículo (arranque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158Modo de funcionamiento en condiciones todoterreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164Palanca selectora del sistema de cambios de marchas Telligent® . . . . . . . . . . . 158Posibilidades de cambios de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157

Cajas portaobjetos externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Cambio de bombillas

Conjunto óptico delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Linterna de iluminación en el techo/Linterna de iluminación de la litera . 294, 295Linternas de luces indicadoras de dirección laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291Linternas traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293Luces de delimitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 294

Cambio de marcha de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización de la caja de cambios con

sistema Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización Mercedes PowerShift

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 270Cambio de marchas

Acople de marcha de emergencia (sistema de cambio de marchas Telligent®) . 266Cambios de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Caja de cambios con sistema de cambio automatizado (Mercedes PowerShift) . 165Caja de cambios de 16 marchas con sistema de cambio de marchas

Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157Cajas de cambios de 16 marchas hacia frente con sistema de cambio de

marchas manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155Sistema de cambio de marchas manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Capacidades de abastecimientoTanques de combustible (capacidad nominal, en litros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 329

Capacidades de abastecimiento, en litros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322Capacidades de peso en kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Remover el cenicero para limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Chicharra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Abrochar el cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42

Page 8: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

6

9581697F.book Page 6 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124, 261Bomba de agua del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Indicación de fallas del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126Luces de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125Mantenimiento del climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125

Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66Reglaje de la columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de frenoVerificación de pérdida de aire con el freno de estacionamiento desactivado o

parcialmente aplicado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Verificación de pérdidas de aire con el freno de estacionamiento activado . . . . 139

Comprobaciones de seguridadHolgura de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133Presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno . . . . . . . . 131Presión neumática del circuito de los consumidores auxiliares . . . . . . . . . . . . . . 132Traba de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133

Computador de a bordo (panel INS2004-high)Abreviaturas de los sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96

Computadora de a bordo (tablero INS2010) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77Abreviaturas de los sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96Borrar las fallas almacenadas en un sistema electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80Botón de control y monitor del computador de abordo (panel INS2010) . . . . . . . 77Campos de indicación en el monitor del computador de a bordo

(panel INS2010) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Confirmar servicios de mantenimiento ejecutados (panel INS2010) . . . . . . . . . . . 80Estructura y operación del computador de a bordo (panel INS2010) . . . . . . . . . . 77Función despertador (panel INS2010) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Función reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Indicación básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78Indicación de información de mantenimiento (panel INS2010) . . . . . . . . . . . . . . . 80Indicaciones de fallas de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Indicador de estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Menús en detalles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Solicitar informaciones de fallas en sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79Solicitar y modificar valores de ajustes de productos de servicio

(panel INS2010) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82Solicitud de informaciones en el sistema de diagnóstico del vehículo . . . . . . . . . 83Valores de ajuste de productos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81Verificación de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Page 9: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

7

9581697F.book Page 7 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Alarma de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136Antes de iniciar una jornada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Bloqueo del arranque (Immobilizer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129Comprobaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131Conduciendo el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Iniciando la marcha del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Sistema auxiliar de arranque en frío (flammstart) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130

Conjuntos ópticos y linternas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Alineación de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Como cambiar as bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287Cuidados generales con los conjuntos ópticos y linternas . . . . . . . . . . . . . . . . . 286

Consideraciones sobre indicaciones de advertencia y fallas de sistemas electrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Indicaciones en el monitor del sistema de diagnóstico del vehículo . . . . . . . . . . . 93Indicador del estado de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaIndicaciones de advertencia por medio de luces-piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Indicaciones en el monitor del sistema de diagnóstico del vehículo . . . . . . . . . . . 97

Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124Control de distribución de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Control de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Control del flujo de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119Ejemplos de reglajes de la climatización sin aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . 120

Control de emisiones de gases y de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Índice de humo en aceleración libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317Límites máximos de emisión de hollín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315

Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Pérdida de un control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Sustitución de las pilas del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262

DDatos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

Capacidades de peso en kg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 335Llantas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Momento de aprieto de las tuercas de las ruedas (Nm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Sistema de aire comprimido (presión del depósito) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332Temperatura de funcionamiento (temperatura del líquido de refrigeración) . . . . 332

Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343presión del aire (neumático con rodadura simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342

Page 10: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

8

9581697F.book Page 8 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

presión del aire (rodadura doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

EEconómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Eje de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Eje suplementario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

eje de arrastre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Entrar y salir del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54Escotilla de ventilación en el techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57

Escotilla de ventilación de accionamiento manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Escotilla de ventilación, de accionamiento eléctrico (ejecución especial para

cabina de techo alto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57Protección contra rayos solares e insectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Ajuste de los espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Ajuste del soporte giratorio de los espejos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Ajuste eléctrico de los espejos exteriores principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68Ajuste manual de los espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67Calentamiento de los espejos externos principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

FFleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Funciones del FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201Fluido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224Freno auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Freno-motor (vehículos sin retardador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Palanca de control del freno auxiliar (freno motor y retardador) . . . . . . . . . . . . . 149Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148

Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Desactivación manual del freno de estacionamiento de resortes

acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Freno de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145

Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Freno a disco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Freno de tambor con reguladores manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253

Freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Freno-motor (vehículos sin retardador) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146

Palanca de control del freno motor (vehículos sin retardador) . . . . . . . . . . . . . . 147Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno . . . . . 138Freno auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144Freno manual del remolque o semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143Sistema antibloqueo del freno (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140

Page 11: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

9

9581697F.book Page 9 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Comprobación y sustitución de fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Instalación de equipos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300

GGato hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

HHeladera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Herramientas y equipos de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

Gato hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264Herramientas y equipamientos de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264

IIdentificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312

Designación del modelo del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Número de identificación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313Número de identificación del vehículo (VIN) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312Número de identificación seccionado (VIS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313

Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Iluminación interna, cabina techo alto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Iluminación interna, cabina techo bajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Interruptor de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112Linterna de lectura en la litera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114Luces de advertencia (intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Adhesivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Materiales nocivos a la salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

Indicador de combustible diésel y de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Advertencia de reserva de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Advertencia de reserva de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Nivel de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71Nivel de combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Ablandamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Chicharra de alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204Conducción del vehículo en regiones inundadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Consumo de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207Distribución de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208Limitación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Operación del vehículo en condiciones fuera de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . 204

Informaciones útiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

Page 12: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

10

9581697F.book Page 10 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cajas portaobjetos externas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Encendedor de cigarrillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197Heladera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Red portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199

Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Desactivación manual del freno de estacionamiento de resortes

acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310Perno de acople delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Remoción de los semiejes (ejes HL 6, HD 6, HL 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Remoción de los semiejes (ejes HL 7, HD 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 309Remolcado del vehículo - indicaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306Remolcar el vehículo con el eje delantero averiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Remolcar el vehículo con el eje trasero averiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308Remolcar el vehículo con el motor averiado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307Remolcar el vehículo con el motor en condiciones de funcionamiento . . . . . . . . 307Remolcar el vehículo con la caja de cambios dañada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 308

Interruptor combinado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

LLimitación de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209Limitador (temposet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186

Activar y desactivar el limitador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229

Después de transitar en condiciones fuera de carretera y en canteros de obra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Limpieza con equipos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232Limpieza de la parte inferior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Limpieza del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234Limpieza externa del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231Limpieza interna del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230Peldaños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234

Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Comprobar el nivel de líquido de refrigeración y adición de líquido . . . . . . . . . . . 242Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241

Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Litera (cabina extendida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65Litera (cabina larga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Llave general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37Llave general con luz de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52Lubricantes recomendados por Mercedes-Benz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Luces de advertencia (intermitentes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115

Page 13: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

11

9581697F.book Page 11 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Luces indicadoras de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115Luz de control STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

MMantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236

Abastecimiento del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Agregados del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257Climatizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261Comprobación de la protección anticorrosiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252Correas de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247Filtro de aire del sistema de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260Freno de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253Nivel de aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245Nivel de fluido de la dirección hidráulica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246Nivel del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241Puntos de mantenimiento bajo la tapa frontal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 241Secador de aire comprimido y separador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255Servicios de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236Sistema de accionamiento hidráulico del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Sistema de basculamiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Sistema de mantenimiento Telligent® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Sustitución de las pilas del control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262Tapa frontal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Materiales nocivos a la salud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44Módulos de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Módulo de interruptores en el tablero trasero (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Módulo de interruptores en las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28Módulo de los interruptores en la consola superior, encima del parabrisas . . . . . 27Módulos de interruptores en el tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278Modo de funcionamiento de emergencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280Partida y parada del motor con la cabina basculada hacia frente . . . . . . . . . . . . 278Purga del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279

NNeumático con rodadura simple (presión del aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342Neumáticos y ruedas

Alineación de las ruedas y geometría de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Banda de rodaje de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46Capacidad de carga, velocidad máxima y tipos de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 48Condiciones de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

Page 14: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

12

9581697F.book Page 12 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Daños en los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47Fijación de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Llantas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Modo de conducir el vehículo y condiciones de las vías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49Neumáticos recauchutados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48Seguridad de operación y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45Vida útil de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

Nivel de la suspensión del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192consultar NR (ajuste del nivel de la suspensión Telligent®)

NR (control de nivel de la suspensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

OOdómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

Odómetro parcial e indicación de la autonomía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Bloqueo del diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Operación durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Conducción del vehículo durante el invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219Uso de cadenas antideslizantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219

PPalanca de multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31Partida y parada del motor con la cabina basculada hacia frente . . . . . . . . . . . . . . . . 278Perno de acople delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 305Piloto automático (tempomat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Activar y desactivar el piloto automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189Frenado adaptativo usando el freno auxiliar combinado con piloto

automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191Portavasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Preparativos para un viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Comprobaciones en el interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127Inspección visual de la parte exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127

Presión de los neumáticosTabla de presión de los neumáticos

Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341Presión del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

tabla (neumático con rodadura simple) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342tabla (rodadura doble) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343

Productos de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220Aceite diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225Aceites de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222ARLA32 (Agente Reductor Líquido de NOx Automotor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226Fluido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224

Page 15: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

13

9581697F.book Page 13 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223Programa de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177

Modo Ecoroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Trabar y destrabar la puerta internamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Trabar y destrabar las puertas externamente usando la llave del vehículo . . . . . . 52Trabar y destrabar las puertas internamente, a través de los interruptores de

bloqueo central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

RRed portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199Reloj con función de despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Remolques y semirremolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Acoplamiento del semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Conectar las tuberías de aire comprimido y el conector de cables eléctricos . . . 217Desacoplamiento del semirremolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216Traccionando remolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215Traccionando semirremolques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215

Retardador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148Palanca de control del freno auxiliar (freno motor y retardador) . . . . . . . . . . . . . 149

Rodadura doble (presión del aire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343Rotación en ralentí

Función de ajuste de ralentí (disponible solamente en vehículos equipados con piloto automático y ajustador de velocidad) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184

Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281

Cambio de rueda en caso de neumático pinchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281Llantas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 334Momento de aprieto de las tuercas de las ruedas (Nm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 333Presión de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341Reaprieto de las tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285Remoción y montaje de una rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 282Tabla de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341

SSeguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Niños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42Sistemas de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Instalación de auto-radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Page 16: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

14

9581697F.book Page 14 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Modificación de la potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec5® . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Velocímetro digital y odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Sistema antibloqueo del freno (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140Control de funcionamiento del ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141Desactivación del ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142Frenando con ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142

Sistema auxiliar de arranque en frío (flammstart) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130Sistema de accionamiento del embrague

Comprobación del nivel de fluido del sistema de accionamiento del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244

Sistema de accionamiento hidráulico del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243Sistema de basculamiento de la cabina

Abastecimiento de aceite del sistema de basculamiento de la cabina . . . . . . . . 250Comprobar el nivel de aceite del sistema de basculamiento de la cabina . . . . . . 249Verificar el nivel de aceite del sistema de basculamiento de la cabina (modelos 958.2)

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización de la caja de cambios con sis-tema Telligent®

Falla de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización Mercedes PowerShift

Falla de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Abastecimiento de sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244Lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Conexión a la masa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300Conjuntos ópticos y linternas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 296Gestión electrónica del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299

Sistema neumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238Montaje de dispositivos neumáticos adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239

Sistemas de cambios de marchasCajas de cambio manual de 9 marchas hacia frente tipo H superpuesto . . . . . . 153

Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Cambio de función de los sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Limitador (temposet) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186Piloto automático (tempomat) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188

Suspensión neumática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192consultar NR (ajuste del nivel de la suspensión Telligent®)

Suspensor del 3º eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Page 17: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

15

9581697F.book Page 15 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

TTabla de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341

Neumáticos con rodadura simple . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 69

Económetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76Indicación de la autonomía del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75Indicaciones de advertencia por medio de luces-piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109Indicador de combustible diésel y de ARLA32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno . . . . . . . . . . . . . . 75Luces-piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26Luz de control STOP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95Odómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74Temperatura exterior y temperatura del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Reloj con función de despertador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Tapa frontal de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239Temperatura del líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73Toma de fuerza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

Toma de fuerza con rotación fija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183

VVentanas

Accionamiento eléctrico de los cristales de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56Accionamiento manual de los cristales de las puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

Page 18: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

16

9581697F.book Page 16 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Page 19: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

17

Intr

oduc

ción

9581697F.book Page 17 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Seguridad de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Page 20: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

18 Protección del medio ambienteIn

trod

ucci

ón

9581697F.book Page 18 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Protección del medio ambiente

Nota sobre medio ambiente H

Mercedes-Benz tiene una política declarada que incluye, en todas sus decisiones empresariales, acciones para protección del medio ambiente.

Los objetivos de esa política son para que se usen de forma moderada los recursos naturales que forman la base de nuestra existencia en ese planeta y de tal manera que se tomen en consideración ambos los requisitos de la naturaleza y de la humanidad.

Usted también puede contribuir para proteger el medio ambiente operando su vehículo de una manera ambientalmente responsable.

El consumo de combustible y el desgaste del motor, de la transmisión, de los frenos y de los neumáticos dependen, de forma general, de los siguientes factores:

• Condiciones de operación del vehículo

• De su estilo de conducir

Usted puede influir ambos factores, por lo tanto, tenga siempre en mente los factores que pueden influir de forma directa el consumo de combustible.

Condiciones de operación

• Evite trayectos cortos innecesarios, pues ellos aumentan el consumo de combustible.

• Cerciórese que la presión de los neumáticos esté siempre correcta.

• No transporte pesos innecesarios.

• Controle siempre el consumo de combustible del vehículo.

• Un servicio de mantenimiento regular del vehículo contribuye a la protección del medio ambiente. Por lo tanto, observe siempre los intervalos de mantenimiento.

Confíe los servicios de mantenimiento de su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Estilo personal de conducir

• No accione el pedal del acelerador durante el procedimiento de arranque del motor.

• No caliente el motor con el vehículo parado.

• Busque anticiparse a las condiciones de tráfico y mantenga una distancia segura del vehículo adelante.

• Evite aceleraciones frecuentes y repentinas.

• Cambie las marchas en el tiempo correcto y conduzca el vehículo de forma moderada usando cada marcha solamente hasta 2/3 de la rotación máxima del motor.

• Apague el motor en largas paradas en el tráfico congestionado.

Page 21: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Seguridad de operación 19

Intr

oduc

ción

9581697F.book Page 19 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

No cambie los equipos electrónicos para alterar el registro de kilometraje total del vehículo.

Si se altera el registro de kilometraje total y, posteriormente se vente el vehículo sin que se informe al comprador, eso puede caracterizarse en crimen sujeto a sanciones previstas en la legislación de determinados países.

Cualquier modificación en el sistema de gestión electrónica del motor con el objetivo de aumentar la potencia de salida puede resultar en la nulidad de la licencia de circulación del vehículo y en su eventual cobertura de seguridad, así como en la pérdida de garantía y de los derechos de garantía.

Eventuales modificaciones en la potencia del motor requieren que se licencie nuevamente el vehículo y se deben relatar a la aseguradora del vehículo. Se debe adaptar los neumáticos, la suspensión, los frenos y el sistema de refrigeración a un eventual aumento de potencia del motor.

Modificaciones en el sistema de gestión electrónica del motor alteran los niveles de emisión y comprometen la seguridad de funcionamiento del motor. El aumento de potencia puede causar fallas de funcionamiento y, por consiguiente, daños en otros agregados.

Si se modifica la potencia del motor del vehículo y, posteriormente, se vende el vehículo sin que se informe al comprador, eso puede caracterizarse en crimen sujeto a sanciones previstas en la legislación de determinados países.

Seguridad de operación

GATENCIÓN

Alteraciones en los componentes electrónicos y en sus programas pueden causar fallas de funcionamiento.

Los sistemas electrónicos están interconectados en red. Eso significa que modificaciones en un determinado sistema pueden tener efecto en sistemas que no hayan sido modificados.

Las fallas de funcionamiento pueden poner seriamente en peligro la seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo.

Confíe siempre el mantenimiento de los sistemas electrónicos de su vehículo a un taller especializado y calificado, que tenga especialistas con conocimientos necesarios y herramientas adecuadas para ejecutar los servicios requeridos. Recomendamos que usted busque siempre a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para esa finalidad.

Todos los servicios importantes a la seguridad del vehículo o en los sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Velocímetro digital y odómetro

Modificación de la potencia del motor

Page 22: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

20 Seguridad de operaciónIn

trod

ucci

ón

9581697F.book Page 20 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Para el funcionamiento adecuado del sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec5® se debe utilizar el reactivo químico a base de urea ARLA32. El llenado de ARLA32 no forma parte del ámbito de los trabajos de mantenimiento y se debe providenciar por el conductor, cuando sea necesario, durante la operación del vehículo.

El llenado y la operación con ARLA32 son necesarios para el cumplimiento de las exigencias legales que establecen los índices máximos admisibles de emisiones de gases y materiales particulados por vehículos automotores. Si se utiliza el

vehículo sin ARLA32, su funcionamiento se queda en desacuerdo a las exigencias legales de protección del medio ambiente y, en esa condición, se considera una infracción al código de tránsito su circulación en vías públicas.

Si el depósito de ARLA32 está vacío o si el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec5® presenta alguna falla de funcionamiento, se alerta al conductor por la luz-piloto MIL ; (falla de funcionamiento) dispuesta en el tablero de instrumentos. Adicionalmente, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe una indicación de falla. La potencia del motor puede ser reducida de forma automática al parar el motor y funcionarlo nuevamente. Adapte su manera de conducir y conduzca el vehículo con cuidado. Providencie inmediatamente el llenado del depósito de ARLA32 o, en el caso de falla, mande comprobar y reparar el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec5® en un taller especializado y calificado. Recomendamos que usted busque siempre a un Concesionario o un Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para esa finalidad.

Al proceder la instalación de auto-radio, cerciórese que el conector del equipo corresponde al conector de espera de la instalación eléctrica del vehículo, en caso contrario, pueden ocurrir daños en la instalación eléctrica del vehículo o en el equipo. Para su seguridad, encamine su vehículo a un taller especializado para proceder la instalación de auto-radio.

G

Los módulos electrónicos son parametrizados para atender a las características técnicas de cada vehículo.

La modificación de estos parámetros bajo cualquier pretexto o el montaje de otros módulos con parametrización diferente de aquella especificada al vehículo, mismo que practicada en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, pode influir de forma negativa en el funcionamiento del vehículo o en la durabilidad de sus agregados.

Por lo tanto, las fallas y/o daños resultantes de modificaciones en los parámetros de los módulos electrónicos o del montaje de otros módulos electrónicos con parametrización diferente de aquella especificada al vehículo no están cubiertas por la garantía del vehículo.

Tratamiento posterior de los gases de escape BlueTec5®

Instalación de auto-radio

Page 23: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

21

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 21 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Puesto del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26

Módulos de interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Interruptor combinado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Palanca de multifunciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Tacógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Tablero trasero de la cabina (litera) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Llave general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

Page 24: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

22 Puesto del conductorV

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 22 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Puesto del conductor

Página

1 Luces de iluminación interior 112

2 Tarjetero

3 Tacógrafo 32

4 Alojamiento de la radio

5 Módulo de interruptores en la consola superior 27

6 Compartimiento portaobjetos

7 Parasoles

8 Difusores de ventilación y calefacción 118

9 Módulo de interruptores en la puerta del acompañante 28

a Central eléctrica 296

b Módulo central del tablero con:

Portavasos 199

Difusores de ventilación y calefacción 118

Soporte para bolígrafo

Encendedor de cigarros 197

Enchufe eléctrico 12 V 198

c Cenicero 197

d Palanca de cambios de marchas

Page 25: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Puesto del conductor 23

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 23 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

e Freno manual del remolque o semirremolque 143

f Freno de estacionamiento 144

g Módulo de interruptores en el tablero de instrumentos 27

h Palanca de multifunciones 31

j Cerradura de la columna de dirección 55

k Botón de accionamiento de bloqueo de la columna de dirección ajustable 66

l Cubierta del volante de dirección

m Tablero de instrumentos 26

n Interruptor de luces 112

o Interruptor combinado 30

p Módulo de interruptores adicionales

q Módulo de interruptores en la puerta del conductor 28

Página

Page 26: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

24 Tablero de instrumentosV

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 24 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Tablero de instrumentos INS2010

Tablero de instrumentos

Página

1 Indicador de estado 94

2 visualizador digital de la computadora de a bordo del vehículo 77

• temperatura externa o temperatura del líquido de refrigeración

72

• Odómetro total 74

• Función reloj 92

• Despertador 92

• Indicación de la autonomía del vehículo u odómetro parcial

74

3 Tacómetro 69

• motor OM 926 LA - escala de 3.000/min

• motor OM 457 LA - escala de 2.500/min

4 Indicador de presión de los depósitos neumáticos, circuitos de freno 1 o 2 75

5 Luz STOP 95

6 Indicador de combustible y de ARLA32 70

7 Velocímetro

Page 27: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tablero de instrumentos 25

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 25 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

8 Intensidad de iluminación de los instrumentos 76

æ más fuerte

ç más débil

9 Botón Reset

a Botón TEMP para seleccionar la indicación de temperatura exterior o la temperatura del líquido de refrigeración

72

b Botón TRIP para seleccionar la indicación de la autonomía del vehículo u odómetro parcial

c Luces-piloto 26

d Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión tractor y remolque o semirremolque, lado izquierdo

e Luz de aviso de las luces indicadoras de dirección del camión tractor y remolque o semirremolque, lado derecho

Página

Page 28: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

26 Tablero de instrumentosV

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 26 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Luces-piloto

Función Página

K Luz alta 30

J Falla del freno 138

! Freno de estacionamiento 144

H Traba de la cabina 133

v Falla del ABS, en el camión tractor 140

w Falla en el ABS, remolque o semirremolque 140

% Sistema auxiliar de arranque (Flammstart) 130

z Calentamiento de los espejos externos 68

1 Modo de realización de maniobras (vehículos de cambio de marchas automatizado - Mercedes PowerShift)

179

K Freno auxiliar 146

• Frenomotor 146

• Retardador 148

y Falla del freno auxiliar

Page 29: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Módulos de interruptores 27

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 27 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i La disposición de los interruptores puede variar conforme la configuración del vehículo. Para identificar la función del interruptor, observar el símbolo correspondiente.

Módulos de interruptores

Módulos de interruptores en el table-ro de instrumentos

Función Página

1 Botón de control de la computadora de a bordo del vehículoPanel INS2010 77

2 Control de calefacción y climatización

118

3 U Toma de fuerza 183£ Luces de emergencia

(intermitentes)115

â Suspender/bajar el tercer eje auxiliar

195

å Ayuda de tracción 1954 _ Bloqueo del diferencial 181

5 ÃÂ

Conmutador de las bocinas eléctrica y neumática

117

ÿ Modo Ecoroll 177ô Modo Power 177ý Aumentar la tolerancia

de velocidad (Hysteresis)

191

b Disminuir la tolerancia de velocidad (Hysteresis)

191

6 z Desactivación del ABS 142Ò Aire acondicionado 122

Módulo de los interruptores en la consola superior, encima del parabri-sas

Función Página

1 ¸ P

Accionamiento de la escotilla de ventilación

57

o h

Mando de la iluminación luz nocturna/de lectura

113

l k

Mando de la iluminación interior

113

Función Página

Page 30: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

28 Módulos de interruptoresV

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 28 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Módulo de interruptores en la puerta del conductor

Módulo de interruptores en la puerta del acompañante

Módulo de interruptores en el tablero trasero (litera)

Función Página

1 ¸ P

Accionamiento de la escotilla de ventilación

57

Función Página

1 ¸ P

Accionamiento de la escotilla de ventilación

57

2 Alojamiento para reloj despertador

34

3 Linterna de iluminación con interruptor incorporado

Módulo de interruptores en las puer-tas

Page 31: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Módulos de interruptores 29

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 29 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Función Página

1 Control de mando eléctrico de los espejos

68

2 gf

Calentamiento de los espejos

68

3 &%

Bloqueo central de las cerraduras de las puertas

53

4 T S

Accionamiento eléctrico del cristal de la puerta del acompañante

56

5 ¿ R

Accionamiento eléctrico del cristal de la puerta del conductor

56

6 o m

Mando de la iluminación luz nocturna/de lectura

113

Page 32: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

30 Interruptor combinadoV

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 30 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Interruptor combinado

Función Página

1 Luz de cruce de los faros 2 Luz de carretera de los faros3 Ráfagas de faros

4 Luces indicadoras de dirección a la derecha

115

5 Luces indicadoras de dirección a la izquierda

115

6 Bocina 117

7 Limpiaparabrisas 1168 Limpiaparabrisas 117

Page 33: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Palanca de multifunciones 31

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 31 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Palanca de multifunciones

Función1 Aumentar la rotación de ralentí

Aumentar velocidad (piloto automático, limitador de velocidad)

2 Reducir la rotación de ralentíReducir velocidad (piloto automático, limitador de velocidad)

3 Freno-motor, retardador de freno

4 Desactivar el piloto automático, el limitador de velocidad y el aumento de ralentí

5 Encender el limitador de velocidad

Página

Ralentí 184Frenomotor 146Retardador 148

Piloto automático (tempomat) 188Limitador (temposet) 186

Page 34: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

32 TacógrafoV

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 32 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Los discos de control del tacógrafo deben ser sustituidos al fin del periodo preestablecido de acuerdo con el tipo de instrumento, o sea, a diario, para tacógrafos diarios, y a cada siete días para tacógrafos semanales. Si no se observa este procedimiento, se producirá el solapamiento de registros en un único disco de control causando su perforación y dañando el instrumento.

Abertura del cajón

Apretar la tecla 1 de abertura del cajón y aguardar algunos segundos. Cuando el cajón se desbloquee, sáquelo para fuera.

Cerrando el cajón

Empuje el cajón manualmente hasta que se encaje.

Indicaciones en la pantalla

Con el vehículo en movimiento, se exhibe solamente la indicación básica. Para visualizar otras indicaciones y efectuar ajustes, el vehículo debe estar parado.

Ajuste de la indicación del reloj

Pulse brevemente la tecla M del menú. Con los dígitos de minutos intermitentes, pulse las teclas (+) o (-) hasta obtener la indicación deseada.

Pulse brevemente la tecla M del menú. Con los dígitos de horas intermitentes, pulse las teclas (+) o (-) hasta obtener la indicación deseada.

Para grabar la indicación corregida del reloj en la memoria del instrumento, pulse la tecla M del menú por más de 3 segundos.

Indicación

i Si la indicación del reloj ha sido ajustada o la corriente de alimentación del tacógrafo ha sido interrumpida por más de dos minutos, la indicación del reloj se mostrará de forma intermitente, indicado que el mecanismo del soporte del disco diagrama tiene que ser sincronizado con el reloj.

Tacógrafo

Función1 Tecla de abertura del cajón2 Pantalla digital

3 Teclas de ajuste del reloj4 Cajón del disco-diagrama5 Tecla de menú

Page 35: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tacógrafo 33

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 33 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Sincronización del mecanismo del so-porte del disco diagrama con el reloj

Tacógrafo diario

Girar la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Abra el cajón del tacógrafo y remueva el disco diagrama.

Cierre el cajón del tacógrafo sin el disco diagrama. El instrumento sincroniza automáticamente el mecanismo del soporte del disco diagrama con el reloj.

Abra de nuevo el cajón del tacógrafo, recoloque el disco diagrama y cierre el cajón.

Tacógrafo semanal

Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Abra el cajón del tacógrafo y retire el conjunto de discos-diagramas.

Ponga otra vez el conjunto de discos-diagramas conforme la indicación del reloj y cierre el cajón del tacógrafo.

La instrucciones completas referentes al manoseo del tacógrafo tales como lectura y sustitución de los discos diagramas, ajuste del reloj e interpretación de los códigos de fallas, están descritas en el libreto de instrucciones de operación del fabricante del instrumento.

Page 36: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

34 Tablero trasero de la cabina (litera)V

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 34 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El reloj funciona con una batería y se puede remover de su alojamiento.

Ajustar la hora

Oprima el botón 2 y efectúe el ajuste pulsando el botón 4 o 5.

Ajustar horario del despertador

Oprima el botón 3.Se exhibe el horario ajustado del des-pertador en el visor.

Oprima el botón 4 ó 5 para cambiar el horario ajustado en el despertador.

Si el interruptor del despertador está en la posición 1 (conectado), el reloj emite una señal acústica al alcanzar el horario ajustado del despertador.

Tablero trasero de la cabina (litera)

Función1 Módulo de interruptores en el tablero

trasero (litera)

2 Alojamiento para reloj despertador3 Linterna de iluminación con

interruptor incorporado

Reloj con función de despertador

Función

1 Visor indicador

2 Botón para exhibir horario actual

3 Botón para exhibir horario ajustado del despertador

4 Botón de ajustes, horas enteras

5 Botón de ajuste, minutos

6 Botón de iluminación del visor

7 Interruptor del despertador0 - desconectado1 - conectado

Page 37: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tablero trasero de la cabina (litera) 35

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 35 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Reloj con función de despertador

El reloj con función despertador está en la pared lateral, en el módulo de interruptores, arriba de la litera.

Reloj en la pared lateral (ejemplo)

Ajustar la hora: Presione el botón para exhibir el horario actual 1 y manténgalo presionado;

ajuste el reloj con el botón de ajuste de hora 6 y el botón de ajuste de los minutos 5;

suelte el botón 1.

Se memoriza la hora ajustada.

Ajustar el periodo del despertador: presione el botón para exhibir el horario del despertador 7 y manténgalo presionado;

El visor 2 exhibe el horario ajustado del despertador y AL.

programe el periodo del despertador con el botón de ajuste de hora 6 y el botón de ajuste de los minutos 5;

suelte el botón 7.

Se memoriza el periodo del despertador ajustado.

Encender la señal acústica del despertador: ponga el interruptor de la señal acústica 3 en la posición I.

La señal acústica suena en el periodo del despertador.

Desconectar la señal acústica del despertador: ponga el interruptor de la señal acústica 3 en la posición 0.

Se desconecta la señal acústica.

o

presione el botón del horario del despertador 7;

La señal de alarma desconecta y vuelve a sonar después de 24 horas.

Encender la iluminación del visor: oprima el botón del visor 4 y mantenga oprimido.

Sustituir la batería: retirar el reloj del soporte.

Función

1 Botón para exhibir horario actual

2 Visor indicador

3 Interruptor del despertador0 - desconectadoI - conectado

4 Botón de iluminación del visor

5 Botón de ajuste, minutos

6 Botón de ajuste, horas enteras

7 Botón para exhibir horario ajustado del despertador

Page 38: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

36 Tablero trasero de la cabina (litera)V

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 36 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Abrir el compartimiento de la batería 8 en la parte trasera.

sustituya la pila;

cierre el compartimiento de la pila 8 en la parte trasera;

coloque el reloj en el soporte.

Page 39: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Llave general 37

Vis

ión

gene

ral

9581697F.book Page 37 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

La llave general esta ubicada debajo del soporte de las baterías.

El tacógrafo se mantiene energizado cuando la llave general está apagada.

Apagar: girar el vástago de la llave general a la posición desconectada y la retirar del cuerpo cilíndrico.

Conectar: inserir el vástago de la llave general en el cuerpo cilíndrico y girarla en el sentido horario hasta trabarla en la posición conectada.

Llave general con luz de control

Llave general con luz de control (ejemplo)

Llave general

Función

1 Llave general conectada

2 Llave general desconectada (inserir/retirar)

G

Si se montó el vehículo originalmente sin llave general eléctrica, la instalación posterior de la llave general requiere algunas modificaciones en los sistemas eléctrico y neumático del vehículo, las cuales se deben realizar solamente por personal calificado que tenga los conocimientos técnicos necesarios sobre el vehículo.

Le recomendamos que usted lleve su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para la instalación posterior de la llave general eléctrica. Todos los servicios en sistemas relacionados a la seguridad del vehículo deben ser realizados en un taller especializado y calificado.

G

No desconectar la llave general 2, mientras la luz de control 1 está encendida.

Desconectar la llave general sólo en caso de emergencia.

Page 40: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

38 Llave generalV

isió

n ge

nera

l

9581697F.book Page 38 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Tras desconectar el motor, la lámpara de control 1 puede encenderse, dependiendo de la temperatura del catalizador. En este caso, esperar que la lámpara se apague (aproximadamente 5 min) para desconectar la llave general 2. En el caso de la lámpara 1 no estar encendida, se puede desconectar la llave general 2 inmediatamente.

i Este tiempo de espera es necesario para evitar daños en la unidad dosificadora del ARLA32, ubicada cerca del catalizador, causados por el sobrecalentamiento en el local. En este momento, ocurre, automáticamente, un procedimiento de refrigeración de la unidad dosificadora por medio de la recirculación del ARLA32 en su interior.

Apagar: girar el vástago de la llave general en el sentido anti-horario y la retirar del cuerpo cilíndrico.

Conectar: inserir el vástago de la llave general en el cuerpo cilíndrico y girarla en el sentido horario hasta trabarla en la posición conectada.

Page 41: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

39

Seg

urid

ad

9581697F.book Page 39 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Seguridad de los ocupantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40

Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44

Neumáticos y ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

Compartimientos portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

Page 42: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

40 Seguridad de los ocupantesS

egur

idad

9581697F.book Page 40 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En una colisión con un obstáculo cualquier o con otro vehículo, su vehículo puede ser sometido a fuerzas extremas de aceleración o desaceleración. Durante esa aceleración o desaceleración inesperada, los ocupantes del vehículo son impelidos en la dirección opuesta al impacto. Como consecuencia, hay el riesgo de que los ocupantes sean lesionados en los componentes del interior del vehículo. La finalidad de los sistemas de retención en el vehículo es minimizar los riesgos de lesiones. Sin embargo, los componentes del sistema de retención no pueden evitar eventuales lesiones causadas por objetos cortantes provenientes del exterior del vehículo.

El sistema de retención de su vehículo dispone de los siguientes componentes:

• Cinturones de seguridad

Seguridad de los ocupantes

Sistemas de retención

GATENCIÓN

Modificaciones o servicios ejecutados de forma incorrecta en los componentes del sistema de retención (cinturón de seguridad y sus anclajes ) o en su instalación pueden hacer que el sistema de retención no funcione conforme lo pretendido. Por esa razón, nunca ejecutar cualquier modificación en los componentes del sistema de retención.

Cinturones de seguridad

GATENCIÓN

Para disminuir el riesgo de lesiones graves o fatales, asegurarse de que todos los ocupantes del vehículo – inclusive, mujeres embarazadas – utilicen y abrochen correctamente su cinturón de seguridad, adopten una posición erecta normal y mantengan el respaldo del asiento ajustado lo máximo posible en la vertical.

Si el cinturón de seguridad no es utilizado o no está abrochado, no podrá proporcionar la protección pretendida. Maniobras inesperadas pueden resultar en lesiones graves o fatales. Por eso, asegúrese que todos los ocupantes del vehículo - incluso señoras embarazadas - utilicen correctamente los cinturones de seguridad durante todo el viaje.

Asegurarse de que el cinturón:

• pase lo más bajo posible sobre la región pélvica, es decir, sobre las juntas de la cadera y no atraviese sobre el vientre

• esté correctamente abrochado

• no esté torcido

• pase sobre el medio del hombro

• no pase sobre el cuello, ni bajo el brazo

• esté estirado sobre las juntas de la cadera, tirando hacia arriba la sección del cinturón sobre los hombros.

Nunca usar los cinturones de seguridad para retener un objeto y una persona al mismo tiempo.

Evite usar ropas gruesas como, por ejemplo, un abrigo de invierno.

Page 43: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Seguridad de los ocupantes 41

Seg

urid

ad

9581697F.book Page 41 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

No pasar el cinturón de seguridad sobre objetos afilados o que se rompan fácilmente, específicamente si estos objetos están en las ropas como, por ejemplo, gafas, bolígrafos o llaves. Esos objetos pueden romper el cinturón o causar lesiones en usted o en otros ocupantes del vehículo.

Un cinturón de seguridad debe ser utilizado sólo por una persona cada vez.

GATENCIÓN

Los cinturones de seguridad sólo pueden proporcionar el grado de protección y retención pretendidos si el respaldo del asiento está ajustado lo máximo posible en la vertical y si los usuarios están sentados con las espaldas en posición erecta. Evite sentarse en posiciones que no permitan la correcta posición del cinturón de seguridad . Por ese motivo, ajuste el respaldo del asiento en la posición más vertical posible. Nunca conduzca el vehículo con el respaldo del asiento muy inclinado hacia atrás.

GATENCIÓN

El cinturón de seguridad no puede proporcionar la protección pretendida si la faja de tejido o la hebilla está sucia o damnificada. Por ese motivo, mantenga limpias la faja de tejido y la hebilla del cinturón; de lo contrario la lengüeta de la hebilla no podrá ser conectada correctamente.

Ejecutar comprobaciones periódicas para asegurarse que el cinturón de seguridad:

• no esté dañado

• no esté pasando por extremidades afiladas

• no esté preso

De lo contrario, la faja de tejido del cinturón se puede romper en un accidente, resultando en lesiones graves o fatales en usted o en los otros ocupantes del vehículo.

Sustituya los cinturones de seguridad y sus anclajes si están dañados o si han sido sometidos a una carga extrema en un accidente.

Por cuestiones de seguridad, recomendamos que usted utilice solamente cinturones de seguridad específicamente aprobados a su vehículo Mercedes-Benz.

GATENCIÓN

Nunca permita que niños se sienten en el regazo de otro ocupante del vehículo, porqué podrá no ser posible sujetar el niño firmemente en la ocurrencia de un accidente, en frenados bruscos o en un cambio repentino de dirección. El niño u otros ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones graves o fatales.

Personas de estatura inferior a 1,50m y niños menores de 12 años de edad no pueden ser retenidas adecuadamente por los cinturones de seguridad . Por esa razón, retenga estos ocupantes con sistemas de retención adecuados, en asientos especiales. Observe siempre las instrucciones de montaje del fabricante del sistema de retención de niños.

O

Page 44: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

42 Seguridad de los ocupantesS

egur

idad

9581697F.book Page 42 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Los cinturones de seguridad son componentes de extrema importancia del sistema de retención del vehículo. En la ocurrencia de una colisión, ellos retienen el movimiento de quien los utiliza, impendiendo que los usuarios sean impelidos en dirección opuesta al impacto y, de esa manera, disminuyen el riesgo de sus usuarios se chocaren en el interior del vehículo.

Consulte siempre la legislación local sobre el uso de los cinturones de seguridad.

Abrochar el cinturón de seguridad

Guíe el cinturón por la lengüeta en di-rección de la hebilla y engrane la len-güeta en la hebilla.

Desabrochar el cinturón de seguridad

Oprima el botón de soltura en la hebilla.

GATENCIÓN

Cerciórese que la lengüeta del cinturón esté acoplada en la hebilla del cinturón siempre que lo mismo no esté en uso. De lo contrario, con el vehículo en movimiento o si ocurre un accidente, el cinturón puede ser tirado de un lado a otro cuando el vehículo esté en movimiento o en caso de accidente, causando lesiones en los ocupantes del vehículo.

Función

1 Lengüeta

2 Hebilla

3 Botón de soltura

Niños en el vehículo

GATENCIÓN

No dejar niños solos en el vehículo, mismo que ellos estén seguros en el sistema de retención. Ellos pueden:

• herirse en los componentes del vehículo;

• abrir las puertas y así causar lesiones en sí mismos o en otras personas. o pueden herirse al salir del vehículo, o pueden ser atropellados por otros vehículos;

• sufrir lesiones graves o fatales por larga exposición al calor;

• sufrir graves lesiones si saltan hacia afuera del vehículo, debido a la altura de la cabina al suelo.

Page 45: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Seguridad de los ocupantes 43

Seg

urid

ad

9581697F.book Page 43 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Si un niño está viajando en el vehículo:

• retener el niño usando un sistema de retención especial, apropiado para la edad y altura el niño;

• asegurarse de que el cinturón de seguridad del niño esté abrochado de forma correcta todo el viaje, siempre que el vehículo esté en movimiento.

GATENCIÓN

Para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales a los niños en caso de un accidente, frenadas o cambios bruscos de dirección, por favor, observe lo siguiente:

• siempre retenga a los niños con menos de 1,50 m de altura en un sistema de retención especial para niños en el banco del acompañante, ya que no pueden ser correctamente retenidos por los cinturones de seguridad;

• no permitir, en ninguna hipótesis, que un niño viaje sentado en el regazo de otro ocupante del vehículo, pues, en caso de accidente, frenado brusco o cambio repentino de dirección, puede no ser posible sujetar el niño debido a las fuerzas actuantes en estas situaciones. Si el niño no está retenido con firmeza, él puede ser lanzado en el interior del vehículo y sufrir lesiones graves o fatales.

GATENCIÓN

Un asiento para niños instalado de forma inadecuada se puede soltar en la ocurrencia de un accidente, frenado o cambio repentino de dirección y, como consecuencia, el niño y otros ocupantes del vehículo pueden sufrir lesiones graves o fatales.

No coloque objetos (por ejemplo, una almohada) bajo el sistema de retención de niños. Toda la base del sistema de retención de niños debe estar en contacto con la almohada del asiento durante todo el tiempo.

Observe las instrucciones del fabricante del sistema de retención de niños para instalar el equipo en el vehículo.

GATENCIÓN

Si el sistema de retención de niños o sus componentes de montaje se han sometido a una carga en un accidente o han sido de cualquier otra manera dañados en el caso de accidente, frenados bruscos o cambios repentinos de dirección, el niño retenido en ese sistema puede sufrir lesiones graves o fatales.

Providenciar inmediatamente el reemplazamiento de los componentes damnificados del sistema de retención de niños.

O

Page 46: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

44 Indicaciones generales de seguridadS

egur

idad

9581697F.book Page 44 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Hay varias calcomanías de advertencia colocados en el vehículo con la finalidad de concienciar a usted y a otras personas de la existencia de riesgos diversos.

Entre los productos nocivos o agresivos a la salud, relacionamos como ejemplo:

• productos solventes;

• combustibles;

• aceites y grasas;

• productos de limpieza;

• ácidos.

Indicaciones generales de seguridad

Adhesivos

GATENCIÓN

No remover los adhesivos de advertencia.

Si los adhesivos de advertencia son retirados, algunos riesgos pueden no ser reconocidos y usted y otras personas pueden sufrir lesiones.

Materiales nocivos a la salud

GATENCIÓN

No almacene ni transporte en el interior del vehículo substancias nocivas y agresivas a la salud. Los gases de esas sustancias puede exudar, mismo con recipientes completamente cerrados.

La inhalación de los gases exudados de esas substancias puede perjudicar la capacidad de concentración. Eso puede resultar en un accidente con riesgos e lesiones en usted o en otras personas.

Además, los componentes eléctricos como, por ejemplo, los módulos electrónicos y conectores eléctricos, pueden ser dañados. Como consecuencia, pueden ocurrir fallas de funcionamiento, daños en los sistemas electrónicos o cortocircuitos, que pueden causar un incendio.

Page 47: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Neumáticos y ruedas 45

Seg

urid

ad

9581697F.book Page 45 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Los neumáticos tienen particular importancia para la seguridad de operación y conducción del vehículo. Por ese motivo, comprobar regularmente la presión de aire, la banda de rodadura y las condiciones de los neumáticos.

Un revendedor de neumáticos, un taller especializado y calificado o cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz puede proporcionar informaciones adicionales referentes a:

• capacidad de carga de los neumáticos (índice de carga LI)

• índice de velocidad (velocidad máxima admisible del neumático)

• vida útil (tiempo de uso de los neumáticos)

• causas y consecuencias de desgaste irregular y excesivo de los neumáticos

• rotación de los neumáticos

• balanceo de las ruedas

• geometría de la dirección y alineación de las ruedas

• providencias a tomarse en la ocurrencia de daños de los neumáticos

• tipos de neumáticos para regiones específicas, áreas de operación o condiciones de uso del vehículo

• intercambiabilidad de los neumáticos etc.

Inflado de los neumáticos

Verifique regularmente la presión específica de los neumáticos fríos, o sea, por lo menos dos veces por semana y antes de hacer largos viajes.

• Presiones insuficientes causan sobrecalentamiento y desgaste excesivo de los neumáticos, perjudican la estabilidad del vehículo y aumentan el consumo de combustible.

• Presiones excesivas causan aumento en la distancia de frenado del vehículo, perjudican la adherencia de los neumáticos al suelo y aumentan el desgaste de los neumáticos.

• Las tapas en las válvulas de los neumáticos protegen el perno de las válvulas contra humedad y suciedad. Por eso, siempre vuelva a poner las tapas en las válvulas de los neumáticos apretándolas firmemente con las manos.

Neumáticos y ruedas

Seguridad de operación y de conducción

Page 48: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

46 Neumáticos y ruedasS

egur

idad

9581697F.book Page 46 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Banda de rodaje de los neumáticos

La legislación siempre especifica una profundidad mínima para las ranuras de rodaje de los neumáticos. Observe los requisitos legales de cada país.

• Cuanto menor es la profundidad de las ranuras de la banda de rodaje de los neumáticos, más reducida será la adherencia de los neumáticos en la carretera perjudicando la facilidad de conducción del vehículo, principalmente en carreteras mojadas o cubiertas de nieve;

• Por razones de seguridad, los neumáticos deben ser sustituidos antes de que las ranuras de la banda de rodaje alcancen la profundidad mínima especificada por la legislación.

Condiciones de los neumáticos

Compruebe regularmente las condiciones de los neumáticos, por lo menos dos veces por semana y antes de iniciar viajes largos, observando por ejemplo:

• daños externos;

• objetos extraños en la banda de rodadura;

• objetos extraños presos entre los neumáticos (ejes con rodadura doble);

• rasgados, protuberancias;

• desgaste desigual de la banda de rodaje o excesivo desgaste unilateral.

GATENCIÓN

El inflado de los neumáticos debe ser comprobado regularmente durante el viaje.

La temperatura y la presión de los neumáticos aumentan cuando el vehículo está en movimiento. Por lo tanto, no reduzca, en ninguna hipótesis, la presión de un neumático caliente, pues la presión se quedará muy baja después del enfriamiento del neumático.

Si la presión de los neumáticos está muy baja, ellos pueden explotar. Ese peligro aumenta con el vehículo cargado y en velocidades elevadas. Eso puede hacerlo perder el control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas.

GRiesgo de accidentes

Observe regularmente que la profundidad de las ranuras de la banda de rodaje de los neumáticos sea suficiente para garantizar una conducción segura. La profundidad insuficiente de los surcos de la banda de rodadura de los neumáticos aumenta el riesgo de aquaplaning bajo lluvias pesadas o nieve y en altas velocidades. La banda de rodadura desgastada no es capaz de drenar el agua entre la pista y el neumático y, en este caso, usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas.

Page 49: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Neumáticos y ruedas 47

Seg

urid

ad

9581697F.book Page 47 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Vida útil de los neumáticos

El tiempo de uso de los neumáticos, mismo que el vehículo sea usado con poca frecuencia o prácticamente no sea utilizado, debe ser siempre considerado. La seguridad de la operación y de conducción del vehículo disminuyen con el aumento de la edad de los neumáticos.

Por esta razón, sustituya los neumáticos cuando excedan seis años de vida.

Daños en los neumáticos

Los daños en los neumáticos pueden ser causados por:

• condiciones de operación del vehículo;

• tiempo de uso de los neumáticos;

• encintado (bordillo);

• objetos extraños;

• presión de los neumáticos insuficiente o excesiva;

• condiciones del tiempo y factores ambientales;

• exceso de carga del vehículo o distribución de carga incorrecta;

• contacto con aceite, grasa, combustible, etc.

GATENCIÓN

Por favor, tenga en cuenta que los desgarros, protuberancias u otros daños externos pueden hacer que los neumáticos exploten. En este caso, usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas. Providencie inmediatamente la sustitución de los neumáticos dañados.

GATENCIÓN

Conducir el vehículo sobre encintados y pasar sobre obstáculos y desniveles abruptos del suelo o sobre objetos cortantes puede dañar la carcasa del neumático. No se puede detectar estos daños en la superficie externa de los neumáticos.

Los daños en la carcasa de los neumáticos pueden ser detectados posteriormente y pueden hacer que los neumáticos exploten. En este caso, usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas.

No conduzca el vehículo por sobre las guías de las aceras ni estacione el vehículo con parte de la banda de rodaje sobre ellas.

Mientras se transita en carreteras de malas condiciones, conduzca el vehículo cuidadosamente para evitar impactos violentos que puedan dañar los neumáticos.

Page 50: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

48 Neumáticos y ruedasS

egur

idad

9581697F.book Page 48 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Capacidad de carga, velocidad máxima y tipos de neumáticos

Neumáticos recauchutados

Neumáticos recauchutados no son comprobados por Mercedes-Benz y, por lo tanto, no se recomienda su uso. Algunos daños ni siempre son detectados durante el proceso de recauchutado. Por esa razón, Mercedes-Benz no puede asumir ninguna

responsabilidad por la seguridad de conducción del vehículo equipado con neumáticos recauchutados.

Fijación de las ruedasGATENCIÓN

Exceder la capacidad de carga especificada o la velocidad máxima permitida de los neumáticos puede resultar en daños o fallas en los neumáticos. Eso puede hacerlo perder el control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas.

Por lo tanto, utilice solamente neumáticos del tipo y tamaño aprobados para su vehículo y observe la capacidad de carga y el indice de velocidad determinados para los neumáticos.

Por favor, observe particularmente los reglamentos legales vigentes en cada país, referentes a los neumáticos.

Estos reglamentos pueden requerir ciertos tipos de neumáticos específicos para el vehículo o prohibir el uso de determinados tipos de neumáticos eventualmente permitidos en otros países.

Además, el uso de ciertos tipos de neumáticos puede ser recomendado para algunas zonas y áreas de operación específicas. Consultar un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para obtener más informaciones sobre los neumáticos.

GATENCIÓN

Tuercas o tornillos de montaje de las ruedas de un vehículo nuevo deben ser revisados en cuanto a agarre firme y, si necesario, volver a apretar después de un recorrido de aproximadamente 50 km.

Por razones de seguridad, siempre que una rueda es removida, observe que al efectuar su montaje en el vehículo, las tuercas y tornillos de montaje deben ser apretados con el momento de fuerza especificado y que, después de un recorrido de aproximadamente 50 km, la fijación de las tuercas o tornillos de la rueda debe ser revisada, y si necesario, volver a apretar.

Si las tuercas y tornillos de fijación de las ruedas no son reapretados según lo recomendado, se podrán soltar con el vehículo en movimiento, haciendo que usted pierda el control del vehículo y cause un accidente con daños materiales y posibles lesiones en usted u otras personas.

Si una rueda nueva o repintada es montada en el vehículo, reapriete las tuercas o tornillos de fijación después de un recorrido de 50 km y reapriete de nuevo entre 1.000 km y 5.000 km.

Page 51: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Neumáticos y ruedas 49

Seg

urid

ad

9581697F.book Page 49 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Balanceo de las ruedas

Si el conjunto llanta de rueda/neumático se desmonta para reparaciones, después del montaje del neumático, la rueda se debe equilibrar adecuadamente antes de ser reutilizada. La utilización de ruedas desbalanceadas causa vibraciones y trepidaciones que reducen la vida útil de los neumáticos, de los rodamientos de los cubos de ruedas y de los componentes del sistema de dirección y, en casos extremos, pueden comprometer la maniobrabilidad del vehículo.

Alineación de las ruedas y geometría de la dirección

Al ejecutar algún reparo en el sistema de dirección o en la suspensión del vehículo o siempre que los neumáticos empezaren a presentar problemas de desgaste irregular de la banda de rodaje, lleve el vehículo para revisar y, si necesario, reajustar el alineamiento de las ruedas y los ángulos de geometría de la dirección.

Rotación de los neumáticos

La rotación de los neumáticos es un procedimiento recomendado para asegurar el desgaste uniforme de la banda de rodaje.

En general, la rotación de los neumáticos debe hacerse, como máximo, a cada 10.000 km. Sin embargo, como el desgaste de los neumáticos es influenciado por una serie de factores variables, dependiendo de las condiciones de operación, ese intervalo podrá ser revaluado y adaptado para el tipo de aplicación del vehículo.

Modo de conducir el vehículo y condiciones de las vías

El modo de conducir el vehículo y las condiciones de las calles y autopistas tienen influencia directa en la durabilidad de los neumáticos. Cuanto más abrasivas y precarias son las condiciones de las carreteras, menor será la vida útil de los neumáticos. Por lo tanto, para aumentar la durabilidad de los neumáticos, es fundamental conducir el vehículo con velocidades compatibles con las condiciones de la autopista, evitando frenados y aceleraciones repentinas.

Llantas de las ruedas

Mantener las llantas de ruedas limpias, eliminado eventuales adherencias de barro y otras suciedades.

Efectuar la sustitución de llantas de ruedas dañadas y/o deformadas. La utilización de llantas de ruedas recuperadas no es recomendada.

Límite de carga

Evite sobrecargas. La sobrecarga causa daños en los neumáticos similares a los daños causado por baja presión, pero de manera más pronunciada. Observar siempre el límite de carga máximo establecido para cada tipo de neumático.

Page 52: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

50 Compartimientos portaobjetosS

egur

idad

9581697F.book Page 50 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Compartimientos portaobjetos

Portaobjetos

GATENCIÓN

No guarde objetos pesados como, por ejemplo, botellas en los compartimientos portaobjetos.

Los compartimientos portaobjetos con tapa deben ser mantenidos cerrados cuando el vehículo está en movimiento, para prevenir que los ocupantes del vehículo sufran lesiones causadas por objetos lanzados dentro de la cabina debido a una frenada brusca, un cambio repentino de dirección o en la eventual ocurrencia de un accidente.

Portavasos

GATENCIÓN

Utilice solamente recipientes de tamaño adecuado y, si posible, con tapa para evitar eventuales fugas..

Cuidado con bebidas calientes. Usted puede sufrir quemaduras en caso de derramamientos.

Page 53: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

51

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 51 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Literas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64

Columna de dirección ajustable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Espejos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Tablero de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69

Computadora de a bordo (tablero INS2010) . . . . . . . . . . . . . . . 77

Consideraciones generales sobre indicaciones de falla y de advertencia o aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93

Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112

Sistema del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116

Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117

Control de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118

Conducción del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127

Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138

Cambios de marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152

Operación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181

Sistemas de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186

NR (Control de Nivel de la Suspensión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192

3er eje auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195

Informaciones útiles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197

FleetBoard® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201

Page 54: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

52 Abertura y cierreC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 52 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Una única llave sirve para accionar la cerradura de las puertas y de la columna de dirección.

Las tapas del tanque de combustible y del depósito de ARLA32 tiene llaves propias, independientes de la llave del vehículo.

El vehículo se suministra con dos juegos de llaves. Recomendamos que usted mantenga siempre un juego de llaves en local seguro fuera del vehículo, fácilmente accesible para usarlo en eventuales emergencias

i La llave de la cerradura de la columna de dirección es especial y fue parametrizada exclusivamente para el vehículo. No es posible accionar el arranque con una llave que no haya sido parametrizada para el vehículo.

Si se pierde las llaves del vehículo, las obtención de una llave de repuesto es un proceso demorado que solamente un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz puede realizar a usted.

Mercedes-Benz recomienda que usted mantenga una llave de repuesto del vehículo con usted, siempre a mano para eventuales emergencias y, si se pierde una llave, arregle inmediatamente su reposición.

Use la llave para bloquear y desbloquear la cerradura de la tapa del tanque de combustible.

Al colocar la tapa del tanque de combustible, gírela en la boca del tanque hasta oír un ruido característico de trinquete. Sólo entonces bloquee la tapa con la llave y retírela de la cerradura.

Trabar y destrabar las puertas externamen-te usando la llave del vehículo

Cerradura y manilla externas (ejecución 1)

Abertura y cierre

Llaves del vehículo Tapa del depósito de combustible

Puertas

Page 55: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Abertura y cierre 53

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 53 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cerradura y manilla externas (ejecución 2)

Desbloquear las puertas con la llave

Gire la llave en la cerradura a la posición 1. Se desbloquea la puerta, cuya cerradura fue activada.

Bloquear las puertas con la llave

Gire la llave en la cerradura a la posición 3. Ambas puertas, del conductor y del acompañante, se traban.

Trabar y destrabar la puerta internamente

Tire de la palanca.Se desbloquea la puerta, cuya palanca fue activada.

Empuje la palanca.Ambas puertas, del conductor y del acompañante, se traban.

i No se puede accionar la traba de la puerta del conductor y del acompañante cuando las puertas están abiertas (protección contra trabamiento).

Trabar y destrabar las puertas internamen-te, a través de los interruptores de traba-miento central

Módulo de interruptores en las puertas

Oprima el extremo 1 del interruptor de bloqueo central.Ambas puertas, del conductor y del acompañante, se destraban.

Oprima el extremo 2 del interruptor de bloqueo central.Las puertas, del conductor y del acompañante, se traban.

El control remoto funciona independiente de la dirección que el mismo esté vuelto; no es necesario dirigirlo al vehículo.

1 Destrabar

2 Inserir/remover la llave de la cerradura

3 Trabar

1 Palanca

1 Destrabar2 Trabar

Control remoto

O

Page 56: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

54 Abertura y cierreC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 54 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i Si se acciona el control remoto para destrabar las puertas y no se abre ninguna puerta dentro de 25 segundos, las puertas se traban de nuevo, de forma automática.

La luz de control se mantiene parpadeando mientras se mantiene oprimido un botón funcional. Si la luz de control se enciende y apaga una sola vez, será indicación que las baterías del control remoto están débiles y se deben sustituir. Para sustituir las baterías del control remoto, ( página 262).

Destrabe las puertas con el control remoto

Oprima el botón 1 del control remoto. La puerta del acompañante se desbloquea;

apriete nuevamente el botón 1 del control remoto. La puerta del acompañante se desbloquea.

Trabar las puertas con el control remoto

Oprima el botón 2 del control remoto. Ambas puertas, del conductor y del acompañante, se traban.

Pérdida de un control remoto

Si se pierde un control remoto, se puede bloquear lo mismo en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz. De ese modo el uso indebido del control remoto que se haya perdido se vuelve prácticamente imposible. Los controles remotos restantes reciben un nuevo código.

1 Botón funcional - destrabar2 Botón funcional - trabar3 Luz de control

Entrar y salir del vehículo

GATENCIÓN

Si los peldaños están sucios o cubiertos con hielo, hay el riesgo que usted resbale y caiga al entrar o salir del vehículo. Para su seguridad, mantenga los escalones, entradas y calzados siempre limpios, por ejemplo, sin barro, tierra, arena, nieve y hielo. Nunca salte hacia fuera de la cabina, pues usted puede caer y sufrir graves lesiones o ser atropellado por otros vehículos

GATENCIÓN

No deje niños solos en el interior del vehículo, mismo se ellos están retenidos por un sistema de retención de niños. Ellos pueden:

• abrir las puertas o lastimarse en los componentes del vehículo;

• sufrir lesiones graves o fatales debido a la prolongada exposición al calor.

Page 57: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Abertura y cierre 55

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 55 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Baje totalmente la suspensión del asiento del conductor (asientos con base neumática) para facilitar la entrada y salida del vehículo ( página 60);

use las barras de apoyo y los escalones.

Cerradura de la columna de dirección

Si la llave en la cerradura de la columna de dirección es girada de vuelta a la posición 1 cuando las luces del vehículo estén conectadas, la llave general de las baterías, las luces de emergencia y el calentamiento auxiliar permanecerán conectados.

La dirección queda bloqueada cuando la llave es retirada.

1 Asideros de apoyo

2 Peldaños

Bloqueo de la dirección

GATENCIÓN

No retire la llave de la cerradura de la columna de dirección mientras el vehículo no está completamente parado porque no es posible girar el volante de la dirección sin la llave.

Retire siempre la llave de la cerradura de la columna de dirección al alejarse del vehículo, mismo que usted se aleje por un corto intervalo de tiempo. De lo contrario, niños o personas no autorizadas pueden, por ejemplo, entrar en el vehículo y activar funciones eléctricas, soltar el freno de estacionamiento, activar el arranque del motor y/o colocar el vehículo en movimiento, causando accidentes con lesiones a ellas mismas o a otras personas.

1 Inserir / remover la llave en la cerradura

2 Accesorios (dirección desbloqueada)

3 Posición de marcha

4 Arranque del motor

Page 58: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

56 Abertura y cierreC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 56 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Accionamiento manual de los cristales de las puertas

Accionamiento eléctrico de los cristales de las puertas

Módulo de interruptores en la puerta del conductor

i El módulo de interruptores en la puerta del acompañante tiene solamente el control eléctrico del cristal de esa puerta.

Abrir el cristal de la puerta del conductor o del acompañante

Ejecución básica

apriete y mantenga apretada la extremidad 3 del interruptor correspondiente al vidrio de la puerta del conductor o del acompañante;

El cristal se abre.

suelte el interruptor.

El cristal para en la posición que él esté cuando el interruptor es suelto.

Apertura y cierre del cristal de las puer-tas

1 Manija de accionamiento del vidrio.

GATENCIÓN

Cuando cerrar el cristal cerciórese que usted y otros ocupantes del vehículo no sean prensados por la ventana. Si hubiera riesgo de quedarse aplastado, suelte el interruptor o presione la parte inferior del interruptor para abrir el cristal de nuevo.

No deje niños solos en el vehículo, mismo que ellos estén seguros en el sistema de retención de niños. Ellos pueden:

• herirse en componentes del vehículo;

• sufrir lesiones graves o fatales debido a la exposición prolongada al calor.

1 Interruptor de accionamiento del cristal de la puerta del conductor

2 Interruptor de accionamiento del cristal de la puerta del acompañante

3 Abrir el cristal

4 Cerrar el cristal

Page 59: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Abertura y cierre 57

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 57 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cerrar el cristal de la puerta del conductor o del acompañante

Ejecución básica

apriete y mantenga apretada la extremidad 4 del interruptor correspondiente al vidrio de la puerta del conductor o del acompañante;

El cristal se cierra.

suelte el interruptor.

El cristal para en la posición que él esté cuando el interruptor es suelto.

Escotilla de ventilación de accionamiento manual

Abrir y cerrar la escotilla de ventilación

Sujete las aberturas existentes en la parte inferior de la escotilla y empújela hacia arriba o tire hacia abajo.

Escotilla de ventilación, de accionamiento eléctrico (ejecución especial para cabina de techo alto)

Interruptor de accionamiento de la escotilla de ventilación

Abrir la escotilla

apriete y mantenga apretada la extremidad 2 del interruptor hasta que la escotilla de ventilación llegue a la apertura deseada

Cerrar la escotilla

apriete y mantenga apretada la extremidad 1 del interruptor hasta que la escotilla de ventilación llegue a la posición deseada.

i El tiempo de cierre de la escotilla de ventilación desde la posición totalmente abierta a la posición cerrada es de unos 5 segundos.

Por lo tanto, para cerrar totalmente la escotilla, le recomendamos que mantenga el interruptor apretado por unos 8 segundos como mínimo.

i En emergencias, en caso de falla de funcionamiento, la escotilla de ventilación se puede cerrar manualmente. Accionamiento de emergencia de la escotilla de ventilación ( página 301).

Escotilla de ventilación en el techo

GATENCIÓN

Cuando cerrar la escotilla de techo, cuidado para no aplastar sus manos o dedos.

Page 60: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

58 Abertura y cierreC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 58 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Protección contra rayos solares e insectos

Cerrar la malla de protección contra insectos y la cortina de protección contra los rayos solares

sujete el borde de la malla de protección contra insectos, tírelo hacia atrás y préndalo en la concavidad que hay en el borde trasero del cuadro de la escotilla de ventilación;

sujete el borde de la cortina de protección contra rayos solares, tírelo hacia atrás y préndalo en la concavidad que hay en el borde trasero de la cortina de protección contra insectos.

Abrir la cortina de protección contra rayos solares y la malla de protección contra insectos

sujete el borde de la cortina de protección contra rayos solares, despréndalo de la concavidad que hay en el borde trasero del cuadro de la escotilla de ventilación y tírelo hacia delante;

sujete el borde de la malla de protección contra insectos, despréndalo de la concavidad que hay en el borde trasero de la cortina de protección contra rayos solares y tírelo hacia adelante.

1 Cortina de protección contra rayos solares

2 Malla de protección contra insectos

3 Concavidad

Page 61: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Asientos 59

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 59 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Asientos

Ajuste de los asientos

GATENCIÓN

Ajustar el asiento del conductor con el vehículo en movimiento desvía su atención de la ruta y de las condiciones de tránsito. Usted puede perder el control del vehículo debido a un movimiento inesperado del asiento y causar un accidente.

Por lo tanto, ajuste el asiento del conductor solamente con el vehículo parado y con el freno de estacionamiento aplicado.

GATENCIÓN

Cerciórese que nadie se quede prensado cuando usted esté ajustando el asiento. Cuando se desplaza el asiento, se debe trabarlo de forma audible.

El asiento debe ser ajustado de tal forma que se pueda usar correctamente el cinturón de seguridad.

Observe los siguientes puntos:

• ajuste el respaldo del asiento lo máximo posible en posición vertical;

• los brazos del conductor deben quedar ligeramente doblados al sujetar el volante de la dirección

• el reposacabezas debe soportar la parte trasera de la cabeza, aproximadamente al nivel de los ojos

L no observancia de esas instrucciones puede resultar en lesiones.

• las posiciones del asiento que no permiten abrochar correctamente el cinturón de seguridad, colocan en riesgo la seguridad y, por lo tanto, hay que evitarlas.

El asiento del conductor debe ser ajustado en una posición que permita el accionamiento total de los pedales.

En los vehículos equipados con asiento del conductor de base neumática, cuando vaya salir del vehículo, se debe bajar completamente el asiento oprimiendo el botón de bajada total, para facilitar la salida. Si esto no se hace, la suspensión del asiento mueve el mismo hacia arriba y puede prender las piernas del conductor entre el asiento y el volante de la dirección.

Page 62: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

60 AsientosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 60 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Asiento de base neumática (Grammer)

Asiento del conductor (versión confort)

Asiento del conductor (versión confort, vehículos con sistema de cambios de marchas automatizado)

Asiento del acompañante (versión confort)

Ajuste de la inclinación del asiento

Tire la palanca 2 hacia arriba y manténgala en esa posición;

Para inclinar hacia abajo presione la región frontal del asiento. Para inclinar hacia arriba afloje el peso de la zona frontal del asiento;

Suelte la palanca 2. para bloquear entre las 5 posiciones deseadas.

Ajustar la inclinación del respaldo

Tire la manilla 4 hacia arriba y mueva el respaldo del asiento con la espalda hasta que se quede ajustado en una posición confortable.

1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Inclinación del asiento

3 Altura del asiento (versión confort)

4 Inclinación del respaldo

5 Reglaje de la amortiguación longitudinal (solamente asiento del conductor)

6 Alivio rápido de la suspensión del asiento (bajar el asiento para facilitar el acceso y la salida)

7 Toma de aire (cuando esté disponible)

8 Reglaje de los apoyos de brazo

9 Reglaje de la amortiguación vertical

a Reglaje del apoyo lumbar (cuando disponible)

Page 63: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Asientos 61

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 61 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Bajada total del asiento para facilitar la sa-lida y el acceso

Para bajar el asiento:

pulse el botón 6 hasta oír que se encaje;El asiento baja totalmente.

Para subir el asiento:

pulse nuevamente el botón 6 hacia abajo hasta oír que se encaje.El asiento sube a una altura previamente ajustada.

Ajustar la altura del asiento

Asiento del conductor (versión confort)

Para subir el asiento:

Versión confort

pulse el botón 3 con breves toques hacia arriba, tantas veces cuanto sea necesario, hasta que el asiento quede a la altura deseada;

Para bajar el asiento:

Versión confort

pulse el botón 3 con breves toques hacia abajo, tantas veces cuanto sea necesario, hasta que el asiento quede a la altura deseada;.

Amortiguación longitudinal del asiento del conductor

Para liberar la amortiguación longitudinal del asiento:

mueva la palanca 5 hacia arriba (en el sentido de la flecha A) hasta su posición de bloqueo para liberar la amortiguación longitudinal;

El asiento quedará libre, con un pequeño movimiento oscilante hacia adelante y hacia atrás durante la conducción del vehículo.

Para bloquear la amortiguación longitudinal del asiento:

mueva la palanca 5 hacia abajo hasta su posición de bloqueo, en el sentido de la flecha B.

El asiento se quedará bloqueado, sin amortiguación.

Ajustar los apoyos de los brazos

Gire las manijas 8 localizadas en la parte inferior de cada uno de los apoyos de brazo hacia dentro (bajar) o hacia fuera (subir), hasta ajustar los apoyos en una posición confortable.

i Los apoyos de brazo, en lo relativo al soporte de selector de marchas son basculantes. Ellos deben ser totalmente rebatidos a la posición vertical para

Page 64: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

62 AsientosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 62 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

permitir acceder o salir del asiento con seguridad. De esa manera, se evita tropiezos accidentales que puedan causar lesiones y/o dañar los apoyabrazos y el soporte del selector de marchas.

Ajustar la amortiguación vertical

La amortiguación vertical debe ser ajustada para adecuar la amortiguación del asiento al tipo de pavimento donde el vehículo está transitando, reduciendo las oscilaciones que puedan causar incomodidad al conductor.

Accione la palanca 9 hacia delante (para aumentar la carga) o hacia atrás (para disminuir la carga) hasta encontrar la posición de ajuste confortable en la que las oscilaciones cesen o reduzcan de intensidad.

Ajustar el apoyo lumbar

El reglaje del apoyo lumbar permite un mejor ajuste del respaldo del asiento en la espalda del conductor, distribuyendo la presión de modo más uniforme y mejorando el confort.

Oprima la tecla de reglaje a del apoyo lumbar en la extremidad superior (+) para inflar o, en la parte inferior (-) para desinflar la bolsa neumática del respaldo del asiento, hasta encontrar una posición de reglaje confortable.

i Cuando la bolsa neumática está totalmente inflada, el accionamiento de la tecla irá aliviar la presión de la bolsa evitando así su sobrecarga. En esta condición es normal escuchar un silbido de la válvula de alivio mientras se mantiene la tecla oprimida en la parte superior (+).

i Para desinflar la bolsa neumática, mantenga las espaldas apoyadas en el respaldo del asiento, ejerciendo una ligera presión con las espaldas mientras acciona la tecla de reglaje.

Asiento del acompañante lateral con base rígida

Asiento Grammer

Ajustar la inclinación del respaldo

Tire la manilla 2 hacia arriba y mueva el respaldo del asiento con la espalda hasta que se quede ajustado en una posición confortable.

1 Ajuste longitudinal del asiento

2 Inclinación del respaldo

Page 65: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Asientos 63

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 63 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Ajuste del apoya-cabezas

Ajustar el apoya-cabeza

Usando las dos manos, mueva el apoya-cabeza hacia arriba o hacia abajo, hasta que se alcance la altura deseada.

Apoya-cabezas

GATENCIÓN

Ajuste el apoya-cabezas de tal forma que la parte de atrás de la cabeza, en el nivel de los ojos, quede apoyada en la mitad de apoya-cabezas.

Eso reduce el riesgo de lesiones en la cabeza y cuello en el caso de accidente o situaciones similares.

Page 66: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

64 LiterasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 64 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i Pliegue la litera hacia arriba cuando precise tener acceso a los compartimientos bajo la litera. Utilice la cinta de sostenimiento para mantener la litera plegada.

Cuando vaya a conducir el vehículo, pliegue la litera hacia abajo y la fije con el pestillo de caucho.

Litera plegada hacia arriba

Plegar la litera hacia arriba

suelte el cierre de goma;

levante la litera hacia arriba y use la correa de fijación para mantenerla en esa posición.

Plegar la litera hacia abajo (posición de ca-ma)

suelte la correa de fijación y despliegue la litera hacia abajo;

fije la litera con el cierre de goma;

prenda la extremidad de la correa de fijación con el respectivo botón de presión que hay en la punta de la tira de la correa.

Literas

Litera (cabina larga)

GATENCIÓN

Use la litera solamente con el vehículo parado. Nadie debe usar la litera con el vehículo en movimiento.

Coloque el vehículo en movimiento solamente con la litera plegado hacia abajo (posición de cama) y fijo con el pestillo de caucho.

Cuando desplazar la litera hacia arriba o hacia abajo tenga el cuidado de no prensar los dedos.

1 Pestillo de caucho

2 Cinta de sostenimiento

Page 67: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Literas 65

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 65 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Litera plegable hacia abajo (posición de uso)

Plegar la litera hacia abajo (posición de cama)

desplace el asiento del conductor totalmente hacia adelante e incline el respaldo del asiento hacia adelante;

desplace el asiento del acompañante totalmente hacia adelante e incline el respaldo del asiento hacia adelante;

desenganche del soporte en la pared trasera de la cabina la correa de fijación de la litera y despliegue la litera hacia abajo.

Plegar la litera hacia arriba

ajuste la litera hacia arriba y enganche la correa de fijación en el soporte ubicado en la pared trasera de la cabina;

devuelva el respaldo del asiento del conductor y del acompañante a la posición de uso.

Litera (cabina extendida)

1 Cinta de sostenimiento

Page 68: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

66 Columna de dirección ajustableC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 66 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El sistema de trabamiento y soltura del mecanismo de ajuste de la columna de dirección es neumático. El sistema permite el reglaje de la altura y de la inclinación de la columna de dirección.

Con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado:

pulse brevemente la extremidad inferior 2 del botón de la traba del mecanismo de ajuste de la columna de dirección;

El mecanismo de reglaje de la columna de dirección es desbloqueado.

sujete el volante y mueva la columna de dirección, según sea necesario, para ajustar la altura y la inclinación;

pulse brevemente la extremidad superior 1 del botón de la traba del mecanismo de ajuste de la columna de dirección;.

El mecanismo de reglaje de la columna de dirección se queda bloqueado en la posición ajustada.

i Si desbloquea el mecanismo de reglaje de la columna de dirección y no lo bloquea enseguida, su bloqueo ocurrirá automáticamente en aproximadamente unos 15 segundos después de liberar el botón de accionamiento del bloqueo.

Columna de dirección ajustable

Reglaje de la columna de dirección

GATENCIÓN

Al destrabar el mecanismo de ajuste de la columna de dirección con el vehículo en movimiento usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente.

No desbloquee el mecanismo de reglaje de la columna de dirección con el vehículo en movimiento.

Ajuste la columna de la dirección sólo con el vehículo parado y con el freno de estacionamiento aplicado.

1 Bloquear el mecanismo de reglaje de la columna de dirección

2 Soltar el mecanismo de reglaje de la columna de dirección

Page 69: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Espejos retrovisores 67

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 67 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Además de los espejos principales, el vehículo puede estar equipado, opcionalmente, con un espejo auxiliar y un espejo de rampa, ambos dispuestos en el lado derecho del vehículo.

Los espejos principales están disponibles en las siguientes ejecuciones:

espejos del lado del conductor y del lado del acompañante, ambos sin ajuste eléctrico;

espejos del lado del conductor sin ajuste eléctrico y del lado del acompañante con ajuste eléctrico;

espejo del lado del conductor y del lado del acompañante ambos con ajuste eléctrico.

El ajuste de los espejos auxiliar y de rampa es manual.

Antes de empezar a conducir el vehículo, ajuste correctamente los espejos para asegurar buena visibilidad de retrovisión.

Ajuste del soporte giratorio de los espejos externos

Los soportes giratorios de los espejos externos están posicionados prácticamente perpendiculares en relación a la cabina (posición de uso predeterminada).

En el caso de eventuales impactos, el soporte giratorio se desencaja de la varilla tensora. En este caso, retorne el soporte giratorio a su posición de uso y encaje de nuevo la extremidad del vástago tensor en el soporte giratorio. En el caso de ser necesario reposicionar el vástago tensor, suelte los tornillos de fijación en el perfil superior de la puerta, reposicione el vástago tensor y apriete de nuevo los tornillos de fijación.

Ajuste manual de los espejos retrovisores

Gire la caja del espejo hacia abajo o hacia arriba y para los lados, conforme sea necesario.

Espejos retrovisores

Ajuste de los espejos

GATENCIÓN

Un espejo externo ajustado de forma incorrecta puede reducir el campo de visión trasera del conductor. Así, las situaciones de peligro no podrán ser reconocidas, colocando a usted y a otras personas en riesgo de accidentes. Por ese motivo, compruebe siempre el ajuste de los espejos externos antes de iniciar el viaje.

Observe también que los espejos externos reducen el tamaño de la imagen reflejada. Los objetos reflejados están realmente más cerca de lo que aparenta.

Page 70: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

68 Espejos retrovisoresC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 68 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Ajuste eléctrico de los espejos exteriores principales.

Si el módulo de interruptores de la puerta del conductor no tiene el botón de selección para los espejos principales derecho e izquierdo, el vehículo no dispone de espejos con ajuste eléctrico.

Si la posición del botón de selección de los espejos en el módulo de interruptores de la puerta del conductor es fija, solamente se puede ajustar eléctricamente el espejo del lado del acompañante.

gire la llave en la cerradura de encendido a la posición de marcha;

active el botón de selección y ajuste de los espejos a la posición de ajuste 2 (si está disponible) o 3, para seleccionar el espejo que desea ajustar;

pulse el botón de selección y ajuste 1 en las posiciones indicadas por las flechas para ajustar el espejo en los sentidos correspondientes.

Calentamiento de los espejos externos principales.

Conectar calentamiento de los espejos

Oprima la extremidad 2 del interruptor para conectar el calentamiento de los espejos. La luz de control del interruptor se enciende indicando que está conectado el calentamiento de los espejos.

Desconectar calentamiento de los espejos

Oprima la extremidad 1 del interruptor para desconectar el calentamiento de los espejos. La luz de control del interruptor se apaga indicando que está desconectado el calentamiento de los espejos.

1 Botón de selección y ajuste de los espejos

2 Posición para ajuste del espejo principal izquierdo

3 Posición para ajuste del espejo principal directo

1 Desconectar calentamiento de los espejos

2 Conectar calentamiento de los espejos

Page 71: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tablero de instrumentos 69

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 69 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Tacómetro, ejemplo (motor OM 926 LA, panel INS2010)

Tacómetro, ejemplo (motor OM 926 LA, panel INS2010)

Observe regularmente el tacómetro mientras conduce. Para asegurar una operación económica, busque mantener la rotación del motor, tanto cuanto sea posible, dentro de la franja de operación económica (verde).

La operación del vehículo en la franja económica resulta en bajo consumo de combustible y desgaste reducido. Sin embargo, observe que, en determinadas circunstancias, como por ejemplo: en

Tablero de instrumentos

Tacómetro

1 Franja de operación económica (verde)

2 Franja adecuada para operación con frenomotor (amarilla)

3 Banda con riesgo de sobrerrotación del motor (amarillo y rojo sobrepuestos)

4 Franja de sobrerrotación del motor (roja) - peligro de daños inmediatos

5 Económetro

7 Luz-piloto del freno-motor/retardador (sólo panel INS2010)

8 Luz-piloto de falla del retardador (sólo panel INS2010)

G

La chicharra de alarma suena cuando el motor excede la rotación máxima admisible. Seleccione una marcha adecuada o reduzca la velocidad del vehículo para que el motor no sea sometido a rotaciones excesivas.

El ruido de funcionamiento del motor no permite evaluar si el motor está operando a una rotación excesiva. Por eso, usted no debe conducir y cambiar marchas de “oído” y, sí, por la rotación del motor indicada en el tacómetro.

Cuando el freno auxiliar (freno-motor, turbo-brake, retardador) esté actuando, no permita que el motor funcione en rango con riesgo de sobre rotación (amarillo y rojo sobrepuestos), pues en esta condición el motor puede sufrir daños inmediatos o tener reducida su durabilidad.

Page 72: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

70 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 70 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

subidas fuertes, o al sobrepasar otro vehículo, puede ser más adecuado operar el vehículo con el motor fuera del rango de operación económica.

En declives, evite que la rotación del motor llegue a la banda de riesgo de sobrerrotación (rojo).

Al usar los frenos auxiliares (freno-motor, turbo-brake, retardador), mantenga la rotación del motor en la banda adecuada a la operación de frenos auxiliares (amarilla). Esa banda de rotación asegura elevada eficiencia del freno auxiliar, sin riesgo de daños al motor.

Económetro

El económetro indica el régimen de rotación favorable en términos de consumo de combustible y se activa a partir de 20 km/h.

Un segmento del económetro se ilumina en el caso del régimen de rotaciones del motor y marcha engranada no estar adecuados a la conducción del vehículo en velocidad constante.

Se desconecta el económetro:

cuando el motor alcanza el régimen de rotaciones favorable en términos de consumo de combustible;

cuando se exige una potencia muy elevada del motor;

al pisar el pedal del embrague por más de 5 segundos;

cuando se deja la caja de cambios en punto muerto por más de 5 segundos.

Los segmentos del económetro no se iluminan cuando el régimen de rotaciones del motor es favorable en términos de consumo de combustible.

Conducción del vehículo con económetro

Un segmento del económetro se ilumina cuando:

la rotación del motor es superior a la banda de rotación indicada para consumo favorable;

cambie la marcha de la caja de cambios a una marcha más alta.

la rotación del motor es inferior a la banda de rotación indicada para consumo favorable;

cambie la marcha de la caja de cambios a una marcha más baja.

Indicador de combustible y de ARLA32, tablero INS2010

Indicador de combustible diésel y de ARLA32

1 Indicador de combustible diésel

2 Indicador de ARLA32

Page 73: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tablero de instrumentos 71

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 71 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha

observe el nivel de combustible diésel y de ARLA32 en el indicador de combustible y haga el abastecimiento según lo necesario.

Nivel de combustible diésel

El nivel aproximado de combustible diésel en el tanque está indicado por la posición del puntero en la escala analógica del marcador. No utilice el vehículo hasta agotar el combustible del depósito. Cuando la indicación del nivel de combustible esté en la banda roja de la escala del marcador, suministre combustible inmediatamente al vehículo para evitar que entre aire en el sistema de combustible.

Advertencia de reserva de combustible

En el monitor del computador de a bordo del vehículo se ve el símbolo 9 (abastecimiento de combustible diésel) y el segmento del indicador de estado se enciende en amarillo cuando el volumen de combustible en el tanque baja hasta un 14% de la capacidad total del tanque.

i En el panel INS2010, el volumen de combustible en el tanque, en litros y en porcentaje de abastecimiento, y la autonomía del vehículo con el combustible que hay en el tanque, se pueden consultar en el computador de a bordo del vehículo.

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS2010 ( página 83).

Nivel de ARLA32 (sólo vehículos con motor en conformidad con PROCONVE P7 - Euro 5)

El nivel de ARLA32 contenido en el depósito es una indicación aproximada por medio de cuatro segmentos en el instrumento indicador de combustible y de ARLA32. Los segmentos encendidos corresponden al nivel aproximado de ARLA32 contenido en el depósito. No utilice el vehículo hasta agotar el depósito de ARLA32.

Advertencia de reserva de ARLA32

Cuando el depósito de ARLA32 está vacío o con poco ARLA32, la luz de aviso MIL ; (falla de funcionamiento) destella y el

G

Evite utilizar aceite diésel de procedencia dudosa, pues la utilización de aceite diésel con tenor de azufre elevado o contaminado, además de elevar de forma considerable los niveles de emisiones de gases y materiales particulados, causa daños en los sistemas de inyección y de tratamiento posterior de los gases de escape. Informaciones sobre combustibles. ( página 225).

G

Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (Euro 5):

Los vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (Euro 5) deben ser completados solamente con aceite diésel bajo tenor de azufre (aceite diésel S50 o S10). No reposte, por ningún motivo, diésel de alto nivel de azufre, bajo pena de causar daños al motor.

O

Page 74: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

72 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 72 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación # (abastecimiento de ARLA32).

i En el panel INS2010, el volumen de ASRLA32 en el tanque, en litros y en porcentaje de abastecimiento, y la autonomía del vehículo con el ARLA32 que hay en el tanque, se pueden consultar en el computador de a bordo del vehículo.

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS2010 ( página 83).

i Si el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación de advertencia # (llenado de ARLA32), providencie inmediatamente el llenado del depósito de ARLA32. El funcionamiento del vehículo sin ARLA32 eleva de forma considerable los índices de emisiones de gases dejando en desacuerdo con la legislación el vehículo. Por eso, conducir el vehículo en vías públicas en esa condición se constituye en una infracción al código de tránsito y sujeta al infractor a multa y otras sanciones previstas por la ley.

i Cuando el depósito de ARLA32 está vacío, el motor funciona con limitación de par motor. Adapte su modo de

conducir el vehículo y haga inmediatamente el abastecimiento de ARLA32.

Tablero de instrumentos INS2010

La temperatura exterior y la temperatura del líquido de refrigeración del motor se exhiben en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo.

La indicación de temperatura se puede exhibir en grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F). El tablero de instrumentos ha sido configurado originalmente para exhibir la temperatura en grados Celsius (°C). Se puede cambiar la unidad de medida de la temperatura en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

La temperatura exterior o la temperatura del líquido refrigerante es exhibida cuando la llave en la cerradura de ignición está en posición de marcha.

Para alternar la indicación de temperatura exterior y temperatura del líquido de refrigeración:

pulse el botón û.

G

Utilice solamente el producto ARLA32 recomendado y libre de contaminantes. El uso de ARLA32 contaminado o de otros productos no especificados causa daños al sistema de postratamiento de los gases de escape BlueTec5. Informaciones sobre el producto ARLA32, ( página 226).

Temperatura exterior y temperatura del líquido refrigerante

1 Botón û (panel INS2010)

Page 75: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tablero de instrumentos 73

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 73 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Temperatura externa

Una señal menos (-) en la frente de la indicación de temperatura significa que la temperatura externa está menos de 0 °C (32 °F).

Las alteraciones de la temperatura exterior son exhibidas en el instrumento con pequeño atraso para compensar las variaciones pasajeras de la temperatura.

Si ocurrir una advertencia de temperatura del líquido de refrigeración, el instrumento exhibe automáticamente la temperatura del líquido de refrigeración. Cuando cese la advertencia de temperatura del líquido de refrigeración, el instrumento exhibe de nuevo la temperatura externa (en el caso que esa indicación se esté exhibiendo anteriormente).

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Si el instrumento exhibe la temperatura del líquido refrigerante:

pulse el botón û para alternar la indicación de temperatura externa.

Temperatura del líquido de refrigeración

Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Si el instrumento exhibe la temperatura exterior:

GATENCIÓN

Eventualmente la pista puede estar cubierta por una capa de hielo, aunque la temperatura exterior indicada en el panel de instrumentos esté ligeramente por encima de la temperatura de congelamiento. Eso puede ocurrir, particularmente, en áreas de bosques o bajo puentes. Por eso, dirija siempre con atención y adapte su estilo de conducir y la velocidad a las condiciones climáticas para evitar que el vehículo derrape y cause un accidente.

1 Temperatura externa, panel INS2010

1 Indicación de temperatura del líquido refrigerante, panel INS2010

Page 76: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

74 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 74 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Oprima el botón û para pasar a la indicación de temperatura del líquido de refrigeración.

Panel INS2010

Se exhibe la distancia total recorrida en el visualizador de la computadora de a bordo.

Se puede exhibir la indicación de distancia recorrida en kilómetros o en millas. El tablero de instrumentos ha sido configurado originalmente para exhibir la distancia recorrida en kilómetros. Se puede cambiar la unidad de medida en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Tras la comprobación de control del tablero de instrumentos, la distancia total recorrida se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo.

Odómetro parcial e indicación de la autono-mía del vehículo

Al girar la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha, el monitor del computador de a bordo exhibe, o la indicación de odómetro parcial, o la indicación de la autonomía del vehículo.

pulse brevemente el botón ú para alternar las indicaciones de odómetro parcial y la de autonomía del vehículo.

Odómetro

1 Odómetro total, panel INS2010

1 Botón û (panel INS2010)

1 Indicación de odómetro parcial (panel INS2010)

Page 77: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tablero de instrumentos 75

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 75 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Reiniciar odómetro parcial

Panel INS2010

si es necesario, pulse brevemente el botón ú para que el monitor del computador de abordo exhiba la indicación de odómetro parcial;

pulse el botón ú por unos 2 segundos.

Se reinicia la indicación del odómetro parcial.

Indicación de la autonomía del vehículo

Panel INS2010

Caso sea necesario, oprima brevemente el botón ú para el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación de la autonomía del vehículo.

La indicación de la autonomía del vehículo es exhibida solamente con el vehículo en movimiento. Cuando el vehículo está parado, el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación — — —km/l.

1 Indicación de la autonomía del vehículo

Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno

GATENCIÓN

Un sistema neumático de frenos con fugas pone en riesgo la seguridad de funcionamiento y de circulación del vehículo. Si la presión de reserva del sistema neumático de los frenos está muy baja, no será posible frenar el vehículo o cambiar las marchas adecuadamente. Esa condición puede resultar en un accidente con probables lesiones a usted mismo o a otras personas.

El vehículo sólo debe ser puesto en movimiento después que el sistema neumático alcanzar la presión de trabajo especificada y la luz de control STOP se apagar.

No coloque el vehículo en movimiento o lo pare inmediatamente, considerando las condiciones de tráfico y de la carretera, si el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación de advertencia 1 (baja presión en los depósitos del sistema de freno) y, adicionalmente, el segmento del indicador de estado enciende en el color rojo y la luz STOP no apagar.

Encamine el vehículo a un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos y herramientas necesarios para verificar y, si es necesario, reparar el sistema de freno.

Recomendamos que usted va a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Page 78: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

76 Tablero de instrumentosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 76 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno, panel INS2010

El sistema neumático de los circuitos de freno necesita de una presión de reserva suficiente para garantizar la seguridad operacional del vehículo (mínimo de 6,8 bares). Los circuitos neumáticos de los consumidores adicionales son abastecidos solamente después del abastecimiento de los circuitos de freno 1 y 2.

Con la llave en la cerradura de la columna de dirección en posición de marcha, la respectiva luz de control 1 o 2 indica automáticamente el circuito de freno de servicio que está con la presión neumática más baja. El indicador de presión neumática indica la presión del circuito de freno correspondiente a la luz de control que esté encendida.

Panel INS2010

La intensidad de la iluminación de los instrumentos es ajustable libremente cuando las luces de posición, luz de los faros o luz de cruce o de carretera estén conectadas.

Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Gire el interruptor de luces a la posición 1 o 2 ( página 112).

Oprima el botón 1 (-) para reducir la intensidad de iluminación o, oprima el botón 2 (+) para aumentar la intensidad de iluminación.

1 Luz de control del circuito de freno 1

2 Luz de control del circuito de freno 2

3 Indicador de presión del depósito del circuito de freno 1 ó 2

Iluminación de los instrumentos

1 Reducir la intensidad de la iluminación de los instrumentos

2 Aumentar la intensidad de la iluminación de los instrumentos

Page 79: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 77

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 77 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Se activa la computadora de a bordo cuando se gira la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

En el computador de a bordo (panel INS2010) se puede:

consultar informaciones de control y de funcionamiento del vehículo

confirmar los servicios de mantenimiento ejecutados.

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS2010 ( página 83).

Estructura y operación del computador de a bordo (panel INS2010)

Botón de control y monitor del computador de abordo (panel INS2010)

El computador de a bordo del vehículo se maneja por un botón basculante que permite, por ejemplo, solicitar información de funcionamiento y modificar valores ajustados.

Ejemplo

Computadora de a bordo (tablero INS2010)

GATENCIÓN

Operar el computador de a bordo con el vehículo en movimiento desvía su atención de la ruta y de las condiciones de tránsito. Usted puede perder el control del vehículo y como consecuencia, causar un accidente.

Por eso, maneje el computador de a bordo sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado.

1 Visualizador

2 Botón de control

T Confirmar indicaciones de advertencia o retornar a la indicación básica

V Exhibir los menús de información

, Solicitar otras informaciones

Ì Efectuar ajustes

3 Botón RESET - confirmar servicios de mantenimiento ejecutados y modificar ajustes

4 Botón TRIP - alternar las indicaciones de odómetro parcial y de autonomía del vehículo, reiniciar odómetro parcial, reiniciar las informaciones de recorrido

Page 80: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

78 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 78 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Verificación de control

Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Durante la comprobación de control:

la chicharra de alarma suena por aproximadamente 5 segundos,

El segmento del indicador de estado se enciende en amarillo ( página 94),

Todas las luces-piloto de control en el tablero de instrumentos se encienden por aproximadamente 3 segundos

Se verifica la función del sistema ABS.

i Cuando se reconoce el sistema ABS, la indicación - õ (equipo ABS camión-tractor) se exhibe en el visualizador por aproximadamente 3 segundos tras la comprobación de control.

Cuando se concluye la comprobación, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación básica.

Indicación básica

i Con el botón TRIP en el tablero de instrumentos, es posible alternar las indicaciones de odómetro parcial y de la autonomía del vehículo.

i Si la computadora de a bordo detecta fallas en sistemas electrónicos, las indicaciones de fallas van a ser exhibidas sucesivamente en el visualizador y el segmento del indicador de estado va a encender en el color amarillo o rojo.

Campos de indicación en el monitor del computador de a bordo (panel INS2010)

Las indicaciones exhibidas dependen de los equipos instalados y de las funciones que estén en uso.

Ejemplo de indicaciones en el visualizador

1 Temperatura exterior o temperatura del líquido refrigerante

2 Odómetro total (registro del kilometraje del vehículo)

4 Odómetro parcial o indicación de la autonomía del vehículo

5 Reloj

1 Indicador de estado

2 Símbolos de falla de funcionamiento y control de operación

3 Indicador de equipos (bloqueo del diferencial, toma de fuerza)

4 Indicador de marcha

5 Abreviatura del sistema (en caso de fallas)

Page 81: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 79

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 79 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Indicador del estado de funcionamiento

El indicador de estado de funcionamiento es un segmento luminoso que, según la prioridad de la indicación exhibida en el monitor, se enciende en amarillo o rojo.

Indicaciones de fallas de funcionamiento con indicador de estado amarillo o rojo ( página 94).

Indicaciones de fallas de advertencia

La abreviatura de sistemas electrónicos con defectos y las indicaciones de advertencia se exhiben automáticamente en el monitor del computador de a bordo al girar la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Si hubiera dos o más informaciones de fallas o de advertencia almacenadas, las indicaciones van a ser exhibidas de forma alternada.

Si la falla ocurrir cuando el motor esté funcionando, la indicación será exhibida inmediatamente en el visualizador.

Consideraciones sobre las indicaciones de advertencias y de fallas en los sistemas electrónicos ( página 93).

Para confirmar las indicaciones de fallas en sistemas electrónicos y las indicaciones de advertencia:

Oprima el botón de control de la computadora de a bordo repetidas veces en la posición T hasta confirmar todas las indicaciones de fallas y de advertencia exhibidas.

Las indicaciones de fallas y de advertencia se borran en el visualizador, pero, van a continuar registradas en la memoria de los sistemas electrónicos y van a ser exhibidas cuando la llave en la cerradura de la columna de la dirección

es girada otra vez a la posición de marcha.

Para solicitar las indicaciones de fallas y de advertencia que hayan sido confirmadas:

Oprima el botón de control de la computadora de a bordo en la posición ,.

Las indicaciones de fallas y de advertencia almacenadas se exhiben, una vez, en el visualizador de la computadora de a bordo .

Solicitar informaciones de fallas en siste-mas electrónicos

Indicación de una falla solicitada (ejemplo)

Oprima el botón de control de la computadora de a bordo en la posición V hasta el visualizador exhibir el sistema electrónico deseado.

Indicación en el visuali-zador

Significado

MR Abreviatura del sistema

a Indicación de falla actual

1 Grupo de fallas

0309 Código de falla

E 01 Indicador secuencial de las fallas almacenadas

O

Page 82: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

80 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 80 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El visualizador exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el número de pieza del módulo electrónico corres-pondiente.

Oprima repetidas veces el botón de control de la computadora de a bordo en la posición , para exhibir las informaciones del sistema electrónico en evidencia.

Si hubiera fallas almacenadas el visuali-zador de la computadora de a bordo exhibe inicialmente los códigos de las fallas almacenadas y, en secuencia, los valores de medición y los valores bina-rios.

Si no hay fallas almacenadas, el visuali-zador exhibe la indicación o.k. y, en secuencia, los valores de medición y los valores binarios.

i Los valores de medición y los valores binarios son indicaciones de referencia de ajustes para el personal de taller.

Borrar las fallas almacenadas en un sistema electrónico

pulse el botón de control del computador de a bordo en la posición V hasta que el monitor exhiba el sistema electrónico deseado

El visualizador exhibe la abreviatura del sistema electrónico y el número de pieza del módulo electrónico corres-pondiente.

pulse el botón RESET por aproximadamente dos segundos;

Se borran todas las indicaciones de fallas del sistema electrónico en cues-tión.

Si hubiera una falla activa almacenada, se va a indicarla otra vez en el visualiza-dor de la computadora de a bordo.

Indicación de información de mantenimien-to (panel INS2010)

Cuando el servicio de mantenimiento está próximo de su plazo de vencimiento previsto, el monitor del computador de a bordo exhibe automáticamente un aviso de mantenimiento y el kilometraje restante para ejecutar el servicio. Servicio de mantenimiento Telligent® ( página 238).

Solicite información de mantenimiento en el computador de a bordo para ver los servicios de mantenimiento previstos y los respectivos plazos y kilometraje restantes para su vencimiento.

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS2010 ( página 83).

Confirmar servicios de mantenimiento ejecutados (panel INS2010)

Los servicios de mantenimiento ejecutados se deben confirmar en el computador de a bordo del vehículo para que el sistema empiece el conteo del próximo plazo de mantenimiento.

5 Botón RESET (ejemplo)

Page 83: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 81

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 81 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Pulse el botón de control en la posición V hasta que se exhiba el punto correspondiente al servicio de mantenimiento ejecutado;

Con el punto de mantenimiento en exhibición en el monitor del computador de a bordo, pulse el botón RESET por unos dos segundos.

Se re inicia el conteo del plazo de mantenimiento para el ítem de mantenimiento en cuestión. El monitor del computador de a bordo exhibe inicialmente la indicación — —.— —.— — hasta que se recorra una distancia suficiente que sirva de parámetro para que el sistema calcule el próximo vencimiento.

Valores de ajuste de productos de servicio

Los valores de ajuste de productos de servicio (viscosidad y categoría de aceite del motor, categoría de aceite de la caja de cambios, porcentaje de azufre del combustible) se deben ajustar en el computador de a bordo, de acuerdo a los productos empleados.

G

Sólo los servicios de mantenimiento efectivamente ejecutados se deben confirmar en el computador de a bordo del vehículo.

G

Si los valores de ajuste de los productos de servicio introducidos en el sistema no corresponden a los productos empleados, los procesos de mantenimiento serán definidos incorrectamente y, por lo tanto, los agregados y componentes del vehículo podrán sufrir daños o presentar desgastes excesivos y prematuros.

Page 84: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

82 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 82 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Solicitar y modificar valores de ajustes de productos de servicio (panel INS2010)

Hay que modificar el valor de ajuste de un producto de servicio cuando el producto empleado sea reemplazado por otro producto recomendado, de calidad distinta.

Pulse repetidamente el botón de control en la posición V hasta que el monitor del computador de abordo exhiba el primer valor de ajuste del producto de servicio, por ejemplo: TRAN 235.1 (categoría de aceite de la caja de cambios);

pulse repetidamente el botón de control en la posición , para exhibir los demás valores de ajuste de productos de servicio.

con el valor de ajuste que se debe modificar exhibido en el monitor del computador de a bordo, pulse repetidamente el botón RESET hasta que se vea el valor de ajuste correspondiente al producto empleado.

En el computador de abordo se ajustará la última indicación exhibida en el monitor.

i La cantidad y el orden de los menús dependen del tipo del vehículo y de sus equipos.

Si el sistema exhibir una o más indicaciones de falla o de advertencia, oprima T para confirmar las indicaciones antes de solicitar los menús de informaciones. Las indicaciones son borradas en el visualizador, pero permanecen almacenadas en la memoria y serán exhibidas otra vez cuando la llave en la cerradura de la columna de dirección sea girada a la posición de marcha.

Menús del computador de a bordo del vehículo (panel INS2010)

GATENCIÓN

Operar el computador de a bordo con el vehículo en movimiento desvía su atención de la ruta y de las condiciones de tránsito. Usted puede perder el control del vehículo y como consecuencia, causar un accidente.

Por eso, maneje el computador de a bordo sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento aplicado.

Page 85: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 83

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 83 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS2010

1. Conecte la llave de contacto sin funcionar el motor.

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación básica ( página 78).

Si hay una indicación de falla, oprima T para confirmar la indicación.

2. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de distancia recorrida y velocidad media del recorrido de viaje.

Ejemplo:

27 km/h (velocidad promedio)

196.5 km (distancia recorrida)

tour (recorrido de viaje)

Para reiniciar las indicaciones de recorrido, pulse el botón TRIP por unos 2 segundos. Se reiniciarán todas las indicaciones de recorrido.

2.1. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe la indicación consumo medio del vehículo y velocidad media en el recorrido de viaje.

Ejemplo:

27 km/h (velocidad media)

1,6 km/l (autonomía del vehículo en km/l)

tour (recorrido de viaje)

2.2. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de volumen de combustible consumido y velocidad media del recorrido de viaje.

Ejemplo:

27 km/h (velocidad media)

83,0 l (volumen de combustible consumido)

tour (recorrido de viaje)

2.3. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de tiempo transcurrido y velocidad media en el recorrido de viaje.

Ejemplo:

27 km/h (velocidad media)

6.1 h (tiempo transcurrido en horas)

tour (recorrido de viaje)

Page 86: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

84 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 84 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

3. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador exhibe la indicación de abastecimiento de ARLA32.

Ejemplo:

Ø (abastecimiento de ARLA32)

27% (porcentaje del volumen de abastecimiento)

10 l (volumen de abastecimiento)

La indicación de abastecimiento de ARLA32 está disponible solamente en los vehículos equipados con motor conforme PROCONVE P7 (Euro 5).

3.1. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador exhibe la indicación de autonomía del vehículo.

Ejemplo:

Ø (abastecimiento de ARLA32)

27% (porcentaje del volumen de abastecimiento)

459 km (autonomía en km)

3.2. Pulse , en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de abastecimiento de combustible .

Ejemplo:

9 (abastecimiento de combustible)

60% (porcentaje del volumen de abastecimiento)

185,0 l (volumen de abastecimiento)

Si el visualizador exhibe el símbolo de abastecimiento de combustible y la indicación RES., será indicación que el volumen de combustible está en la reserva. Abastezca inmediatamente el tanque de combustible.

3.3. Pulse , en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador exhibe la indicación de la autonomía del vehículo.

Ejemplo:

9 (abastecimiento de combustible)

60% (porcentaje del volumen de abastecimiento)

428 km (autonomía en km)

Si el vehículo no recorrió una distancia suficiente para calcular la autonomía, el monitor exhibe la indicación — — — km

Page 87: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 85

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 85 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

4. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de nivel de aceite del motor.

Ejemplo 1 (nivel de aceite correcto):

0 (nivel de aceite del motor)

ACEITE (referencia, aceite del motor)

oK (nivel de aceite correcto)

Ejemplo 2 (nivel de aceite bajo):

0 (nivel de aceite del motor)

ACEITE (aceite del motor)

2.5 l (cantidad de aceite que falta)

Si el motor está abastecido con exceso de aceite, el visualizador de la computadora de a bordo va a exhibir el símbolo /. Escurrir el exceso de aceite.

4.1. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el total de horas de funcionamiento del motor.

Ejemplo:

HRS (horas de funcionamiento del motor)

192.3 h (total de horas de funcionamiento)

5. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe:

Ì

_ _:_ _

esa función (tiempo de trabajo del conductor) no está habilitada al vehículo.

6. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función despertador.

Ejemplo:

ALRM (función despertador)

dES (dES = desconectado, LiG = conectado)

0:00 (horario ajustado)

Page 88: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

86 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 86 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

6.1. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función despertador en el modo de ajuste.

Ejemplo:

ALRM (función despertador)

dES (dES = desconectado, LiG = conectado)

AJuStE (modo de ajuste)

0:00 (horario ajustado)

La indicación dES (apagado) o LiG (prendido) queda parpadeando por unos 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control para activar o desactivar el despertador.

6.2. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función despertador en el modo de ajuste.

Ejemplo:

ALRM (función despertador)

dES (dES = desconectado, LiG = conectado)

AJuStE (modo de ajuste)

0:00 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “horas” se quedan parpadeando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de "hora" deseada.

6.3. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función despertador en el modo de ajuste.

Ejemplo:

ALRM (función despertador)

dES (dES = desconectado, LiG = conectado)

AJuStE (modo de ajuste)

3:00 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “minutos” se quedan parpadeando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de "minutos" deseada.

6.4. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función despertador.

Ejemplo:

ALRM (función despertador)

dES (dES = desconectado, LiG = conectado)

3:35 (horario ajustado)

Page 89: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 87

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 87 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

7. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función del reloj.

Ejemplo:

HORA (función reloj)

10:06 (horario ajustado)

7.1. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función del reloj en el modo de ajuste.

Ejemplo:

HORA (función reloj)

AJuStE (modo de ajuste)

10:06 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “horas” se quedan parpadeando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de "horas" deseada.

7.2. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función del reloj en el modo de ajuste.

Ejemplo:

HORA (función reloj)

AJuStE (modo de ajuste)

9:06 (horario ajustado)

Los dígitos referentes a “minutos” se quedan parpadeando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima Ì en el botón de control repetidas veces hasta exhibir la indicación de "minutos" deseada.

7.3. Pulse,en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las indicaciones de la función del reloj con el horario reajustado.

Ejemplo:

HORA (función reloj)

9:45 (horario ajustado)

Después de ajustar la indicación del reloj, hay que sincronizar la indicación de horario del tacógrafo con el tablero de instrumentos.

O

Page 90: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

88 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 88 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

8. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe un ítem de mantenimiento con vencimiento más cercano y la respectiva fecha de vencimiento.

Ejemplo:

ºMOT (cambiar el aceite del motor)

07.03.07 (fecha de vencimiento previs-ta)

Indicaciones posibles, de acuerdo con los equipamientos del vehículo:

MOT (cambiar el aceite del motor)REVG (mantenimiento general) - la indicación va seguida de un número, correspondiente a la revisión que se va a ejecutarREVG (mantenimiento por tiempo) - la indicación va seguida de un número, correspondiente a la revisión que se va a ejecutarTRANS o CX (cambiar el aceite de la caja de cambios)RET (cambiar el aceite del retardador)EJE TrASE (cambiar el aceite del eje trasero)LIQ (cambiar el líquido refrigerante)FIAR o FILT (cambiar el cartucho del filtro de aire)FRD1 (cambiar las pastillas de freno del eje delantero)FRT1 (Cambiar las pastillas de freno del 1º eje trasero)FRT2 (Cambiar las pastillas de freno del 2º eje trasero)

8.1. Pulse , en el botón de control del computador de a bordo varias veces para exhibir las informaciones de mantenimiento subsecuentes.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe las próximas informaciones de mantenimiento.

Ejemplo:

ºMOT (cambiar el aceite del motor)

11.000 km (kilometraje restante previsto para el vencimiento del servicio de mantenimiento)

9. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe un valor de ajuste de producto de servicio (por ejemplo: categoría MB de aceite del motor).

Ejemplo:

ºMOT (cambiar el aceite del motor)

228.2-3 (categoría MB de aceite del motor)

Para cambiar el valor de ajuste de la categoría MB de aceite del motor, pulse el botón RESET varias veces hasta que se exhiba la categoría de aceite correspondiente al producto empleado.

Page 91: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 89

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 89 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

9.1. Pulse , en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe un valor de ajuste de producto de servicio (por (ejemplo: viscosidad del aceite del motor).

Ejemplo:

ºMOT (referencia, motor)

15W40 (viscosidad SAE de aceite del motor)

Para cambiar el valor de ajuste de la viscosidad de aceite del motor, pulse el botón RESET varias veces hasta que se exhiba la viscosidad correspondiente al producto empleado.

9.2. Pulse , en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe el próximo valor de ajuste de producto de servicio (por ejemplo: porcentaje de azufre del combustible).

Ejemplo:

ºMOT (referencia, motor)

...0,1 (porcentaje de azufre del combustible diésel empleado)

Para cambiar el valor de ajuste del porcentaje de azufre del combustible, pulse el botón RESET varias veces hasta que se exhiba el porcentaje de azufre correspondiente al combustible empleado.

9.3. Pulse , en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El monitor del computador de a bordo exhibe el próximo valor de ajuste de producto de servicio (por ejemplo: categoría MB de aceite de la caja de cambios).

Ejemplo:

ºTRANS o CX (referencia, caja de

cambios)

235.1 (tipo MB de aceite de la caja de cambios);

Para cambiar el valor de ajuste de la viscosidad del aceite de la caja de cambios, pulse el botón RESET varias veces hasta que se exhiba la viscosidad correspondiente al producto empleado.

O

Page 92: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

90 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 90 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

10. Pulse V en el botón de control del computador de a bordo.

(Para volver a la indicación básica, pulse T).

El visualizador exhibe la identificación de un sistema electrónico disponible en el vehículo.

Ejemplo:

FR (abreviatura del sistema)

0024

461802 (número de pieza del módulo electrónico - 002 446 18 02)

Pulse V seguidamente en el botón de la computadora de a bordo para exhibir los demás módulos de los sistemas electrónicos disponibles en el vehículo.

Sistemas electrónicos posibles, de acuerdo con los equipamientos del vehículo:

ABS (sistema ABS)

FFB (control remoto)

FLA (sistema auxiliar de partida Flammstart)

FR (gestión vehículo-motor)

GS (sistema de cambios Telligent®)

INS (tablero de instrumentos)

MR (gestión del motor)

NR (control de nivel de la suspensión)

TCO (tacógrafo)

RET (retardador)

WS (sistema de mantenimiento)

ZV (sistema de trabamiento central)

Después de exhibir el último sistema electrónico, la secuencia de exhibición es reiniciada.

Page 93: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Computadora de a bordo (tablero INS2010) 91

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 91 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

10.1. Pulse , el botón de control del computador de a bordo varias veces para exhibir informaciones del sistema electrónico seleccionado.

El monitor exhibe en secuencia las siguientes informaciones:

fallas almacenadas en el sistema

Ejemplo (indicación de falla almacenada):

FR (abreviatura del sistema)

a 0 0416 E01 (indicación de falla)

valores de medición

Ejemplo (valor de medición):

0 A 01 (0 = valor de medición; A = referencia del valor de medición; 01 = secuencia ordinal del valor de medición)

valores binarios

Ejemplo (valor binario):

1100

0000 b 01 (11 00 00 00 = valor binario; b = referencia del valor binario; 01 = secuencia ordinal del valor binario)

Los códigos de fallas contienen informaciones que auxilian el personal del taller en el diagnóstico de fallas y en la resolución de eventuales problemas.

Si hay fallas almacenadas en el sistema, el visualizador exhibe inicialmente las indicaciones de las fallas almacenadas y, en la secuencia, los valores de medición y los valores binarios.

Si no hay fallas al lado, en el monitor se exhiben los valores de medición y los valores binarios.

Los valores de medición y los valores binarios son indicaciones de referencia de ajustes al personal del taller.

Más informaciones se pueden obtener en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

1. Conecte la llave de contacto sin funcionar el motor.

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación básica, ( página 78).

Si hay una indicación de falla, oprima T para confirmar la indicación.

Page 94: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

92 Computadora de a bordo (tablero INS2010)C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 92 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Función despertador (panel INS2010)

Función del despertador en el modo de ajuste

pulse varias veces el botón de control en la posición V hasta que en el monitor del computador de a bordo se exhiba la indicación ALRM dES (despertador apagado) o ALRM LiG (despertador prendido);

pulse el botón de control en la posición ,.

La indicación ALRM dES AJuStE o ALRM LiG AJuStE y la hora ajustada se exhiben en el mostrador de la computadora de a bordo. La indicación dES o LiG se queda parpadeando por aproximadamente 20 segundos. En ese intervalo, oprima el botón de control en la posición Ì para activar o desactivar el despertador. El símbolo0 arriba de la indicación de hora indica que el despertador está activado.

pulse el botón de control en la posición ,.Los dígitos de horas para el despertador se quedan parpadeando por aproximadamente 20 segundos. En ese intervalo, pulse varias veces el botón de control en la posición Ì hasta que

en el monitor del computador de a bordo se exhiba la indicación de la hora deseada;

pulse el botón de control en la posición ,.Los dígitos de minutos para el despertador se quedan cintilando por unos 20 segundos. En ese intervalo, pulse varias veces el botón de control en la posición Ì hasta que en el monitor del computador de a bordo se exhiba la indicación de minutos deseada;

pulse el botón de control en la posición ,.Se ajusta la hora de alarma del despertador;

pulse el botón de control en la posición T.La indicación básica es exhibida en el visualizador.

Cuando la hora ajustada se alcanza, el despertador es accionado con la alarma sonando de forma intermitente. La hora ajustada se queda parpadeando en el visualizador de la computadora de a bordo. Para detener el accionamiento de la alarma, oprima el botón de control en la posición ,.

Función reloj (panel INS2010)

Page 95: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 93

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 93 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Función del reloj en el modo de ajuste

pulse el botón de control en la posición V hasta que el monitor del computador de a bordo exhiba la indicación HORA ;

pulse el botón de control en la posición ,.La indicación HORA AJuStE y la hora se exhiben en el visualizador de la computadora de a bordo. Los dígitos de horas se quedan parpadeando por aproximadamente 20 segundos. En este intervalo, oprima repetidamente el botón de control en la posición Ì hasta que la indicación de hora deseada se exhiba en el visualizador.

pulse el botón de control en la posición ,Los dígitos de minutos quedan cintilando por aproximadamente unos 20 segundos. En este intervalo, oprima repetidamente el botón de control en la posición Ì hasta que se exhiba la indicación de minutos deseada en el visualizador.

pulse el botón de control en la posición ,La hora es ajustada.

pulse el botón de control en la posición T.La indicación básica es exhibida en el visualizador.

Las indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo son informaciones de operación e indicaciones de fallas o de advertencia exhibidas automáticamente. El segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo o rojo, en función de la prioridad de la indicación exhibida.

Se puede borrar y solicitar posteriormente las indicaciones exhibidas en el visualizador en el menú de informaciones de la computadora de a bordo. En el caso de una luz-de aviso encenderse simultáneamente con la indicación en el visualizador, la indicación no se apaga al ser confirmada.

Si hay varios incidentes, éstos se exhiben alternadamente en el monitor.

Algunas indicaciones de falla y de advertencia son advertidas adicionalmente por una alarma sonora y por la luz de advertencia STOP.

Indicaciones de falla y de advertencia exhi-bidas en el visualizador de la computadora de a bordo

Ejemplo de indicaciones (panel INS2010)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia

1 Indicación de informaciones adicionales para la ocurrencia exhibida

2 Abreviatura del sistema electrónico o indicación de falla

3 Símbolo de advertencia

Page 96: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

94 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 94 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Confirmar las indicaciones de falla y de advertencia

Oprima T en el botón de control de la computadora de a bordo para confirmar las indicaciones de falla o de advertencia exhibidas en el visualizador.

Las indicaciones e falla o de advertencia se borran en el visualizador, pero permanecen en la memoria de la computadora de a bordo y se pueden consultar en el menú de informaciones.

i Si el motivo de la falla no fue eliminado, la indicación se exhibirá otra vez, al activar el arranque del motor.

Indicador del estado de funcionamiento

Para distinguir la importancia de la indicación exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo, el segmento del indicador del estado de funcionamiento se enciende en el color amarillo o rojo.

El segmento del indicador de estado de funcionamiento se enciende en amarillo, por ejemplo, en caso de bloqueo del diferencial acoplado o, en caso de fallas de baja prioridad, como por ejemplo, una lámpara quemada.

El segmento indicador del estado de funcionamiento se enciende en rojo en caso de fallas de alta prioridad, como por ejemplo, defecto en el alternador.

Indicación en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

1 Indicador del estado de funcionamiento (panel INS2010)

GATENCIÓN

La seguridad de operación y de conducción del vehículo puede alterarse de forma negativa si hay una indicación en el visualizador con el segmento del indicador de estado encendido en el color amarillo.

Adapte su estilo de conducir a las condiciones de funcionamiento y conduzca el vehículo con lo máximo cuidado.

Providencie para que la causa de la falla de funcionamiento sea comprobada y reparada lo más breve posible en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los trabajos necesarios.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Page 97: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 95

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 95 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Indicación en el monitor con indicador de estado en el color rojo

La luz STOP se enciende en la ocurrencia de las siguientes fallas de funcionamiento:

presión de aceite del motor muy baja;

nivel de aceite del motor muy bajo;

presión de reserva del circuito de freno 1 ó 2 del vehículo muy baja;

presión de reserva del circuito neumático del freno de estacionamiento del vehículo muy baja;

presión de reserva del circuito de freno del remolque o semirremolque muy baja;.

GATENCIÓN

La seguridad de operación y de conducción del vehículo puede estar en riesgo cuando el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe una indicación con el segmento del indicador de estado encendido en el color rojo. Las características de conducción y de frenado del vehículo pueden alterarse.

Si es posible proseguir el viaje:

• adapte su estilo de conducir a las condiciones de funcionamiento y conduzca el vehículo con el máximo cuidado.

Observe que proseguir el viaje puede causar daños en los componentes del vehículo o, eventualmente, infringir alguna disposición o ley legal.

Si no es posible continuar el viaje:

• pare inmediatamente el vehículo en un lugar seguro, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico.

Haga que el sistema con defecto sea verificado y reparado lo más pronto posible en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos y las herramientas necesarios para ejecutar el servicio requerido.

Recomendamos que usted se dirija a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Luz de control STOP

GATENCIÓN

Si la luz de advertencia STOP no se apaga o se enciende con el vehículo en movimiento, la seguridad de operación y de conducción del vehículo estará en riesgo.

• pare inmediatamente el vehículo considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

• apague el motor y aplique el freno de estacionamiento.

Haga que el sistema con defecto sea verificado y reparado lo más pronto posible en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos y las herramientas necesarios para ejecutar el servicio requerido.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

O

Page 98: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

96 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 96 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Abreviaturas de los sistemas electróni-cos

Abreviatura Sistema

ABS Sistema de antibloqueo del freno

FFB Control remoto

FLA Sistema auxiliar de arranque (Flammstart)

FR Control de conducción

GS Sistema de cambio de marchas Telligent®

INS Tablero de instrumentos

MR Control del motor

NR Control de nivel de la suspensión

RET Retardador

TCO Tacógrafo

WS Sistema de mantenimiento Telligent®

ZV Trabamiento central

Page 99: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 97

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 97 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Indicaciones en el visualizador de la computadora de a bordo

GATENCIÓN

Providencie para que el mantenimiento del vehículo se ejecute siempre en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar el servicio requerido.

Le recomendamos que usted envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios de mantenimiento. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

N

ÃÃ

GATENCIÓN

Falla de funcionamiento en el freno del vehículo tractor (luz de aviso v encendida) o falla en el freno del remolque y semirremolque (luz de aviso w encendida)

El sistema de antibloqueo de frenado (ABS) puede haber sido desactivado

La conductividad del vehículo y las características de frenado pueden quedarse comprometidas

active el sistema de antibloqueo de frenado (ABS)

Si todavía se exhibe la indicación de falla de funcionamiento:

provea que el sistema de freno sea verificado en un taller calificado y especializado.

N

.

N

P

[ GATENCIÓN

El espesor de las pastillas de freno llegó al límite de desgaste.

provea que las pastillas de freno sean reemplazadas en un taller calificado especializado.

Vehículos con sistema de mantenimiento Telligent®

Información relativa al eje cuyas pastillas de freno están desgastadas se puede solicitar en el menú “Información de Servicio”.

O

Page 100: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

98 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 98 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

M GATENCIÓN

El freno de estacionamiento no está accionado.

El vehículo estacionado puede desplazarse inadvertidamente. Eso puede ponerlo a usted u otras personas en peligro.

accione el freno de estacionamiento ( página 144).

GATENCIÓN

Vehículos con módulo especial parametrizable (PSM): El freno de estacionamiento no está accionado.

Antes de conectar la toma de fuerza, no se accionó el freno de estacionamiento. El vehículo puede desplazarse inadvertidamente. Eso puede ponerlo a usted u otras personas en peligro.

antes de activar la toma de fuerza, aplique el freno de estacionamiento ( página 144).

Æ El nivel de condensación en el depósito neumático está demasiado elevado.

En temperaturas menores que 0 °C, la congelación del agua condensada puede dejar los componentes del freno sin acción.

Los siguientes trabajos deben ser ejecutados inmediatamente en un taller especializado y calificado, por ejemplo, en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz:

escurra la condensación del depósito neumático.

reemplace el cartucho de granulado del secador de aire comprimido;

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

Page 101: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 99

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 99 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

¥ GATENCIÓN

La presión de reserva del circuito neumático de consumidores auxiliares cayó para menos de 5,5 bar.

Las marchas de la caja de cambios pueden eventualmente no acoplar de forma correcta.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

accione el freno de estacionamiento;

haga funcionar el motor hasta que el mensaje del incidente se apague y la presión de circuito neumático sea suficiente otra vez;

si la indicación de falla se exhibe con frecuencia, verifique el sistema neumático cuanto a pérdidas;

provea la reparación del sistema de freno en un taller calificado especializado.

A 100 °C

La temperatura del líquido de refrigeración subió hasta aproximadamente 100 °C (21 °F) con el vehículo en movimiento.

reduzca la solicitación del motor;

asegúrese que el flujo de aire para el radiador no esté obstruido.

Ç

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

O

Page 102: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

100 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 100 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

© El nivel de aceite del motor está muy bajo.

Panel INS2010: en el computador de a bordo se puede solicitar la información sobre el volumen de aceite que falta (vea).

Adicione la cantidad de aceite faltante indicada en el visualizador.

Si no se puede agregar la cantidad de aceite exhibida en el monitor, todavía se puede conducir el vehículo por más 2.000 a 6.000 km (1.200 a 3.700 millas), según las condiciones de operación, sin embargo, usted debe parar el vehículo inmediatamente si el indicador de estado se enciende en rojo.

CÓDIGO

El arranque del motor no puede ser accionado.

Se hicieron varios intentos de accionar el arranque del motor con la llave inválida. Se activó el immobilizer.

use una llave válida para accionar el arranque del motor;

espere un minuto para hacer otro intento de accionar el arranque. Durante el tiempo de espera, la llave en la cerradura de la columna de dirección debe quedar en posición de marcha.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

Page 103: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 101

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 101 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

\ El nivel del líquido de refrigeración está muy bajo.

agregue líquido en el sistema de refrigeración para restablecer el nivel correcto ( página 242)

si el nivel del líquido refrigerante cae nuevamente, lleve el vehículo a un taller calificado y especializado para verificar el sistema de refrigeración cuanto a pérdidas.

® Poco líquido en el depósito del sistema lavaparabrisas.

abastezca el depósito de líquido del lavaparabrisas.

4 Con el interruptor general de luces conectado:

Lámpara o fusible de los faros o, linternas traseras o, chapa de licencia o luz de anti niebla trasera con defecto

verificar y, si es necesario, reemplazar el fusible correspondiente;

verificar y, si es necesario, reemplazar la lámpara correspondiente.

" El tanque de combustible diésel está con poco combustible (en la reserva).

abastezca el tanque de combustible diésel ( página 211).

# El depósito de ARLA32 está casi vacío (en la reserva) o vacío.

abastezca el depósito de ARLA32 ( página 213).

X El nivel del líquido del sistema de accionamiento del embrague está muy bajo

abastezca el depósito del líquido;

verifique la hermeticidad del circuito hidráulico del sistema de accionamiento del embrague.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

O

Page 104: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

102 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 102 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

A Falla de funcionamiento del control electrónico de conducción

El pedal del acelerador se queda inoperante; el motor opera en el modo de funcionamiento de emergencia.

La potencia del motor se queda reducida.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico. Apague el motor y active el freno de estacionamiento;

después de unos 10 segundos, arranque el motor nuevamente

si el motor todavía está funcionando en modo de emergencia, lleve el vehículo a un taller calificado y especializado, como por ejemplo un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, para ejecutar la reparación de la falla de funcionamiento.

; El arranque del motor no puede ser accionado.

Las baterías están descargadas.

repita el procedimiento de arranque al motor después de 120 segundos;

observe que el accionamiento continuo del arranque del motor descarga las baterías

ejecute el accionamiento de emergencia del arranque del motor haciendo una conexión puente con otro vehículo ( página 302).

@

4.000 km

Se acerca la fecha de vencimiento de un servicio de mantenimiento.

reserve una fecha para ejecutar el servicio de mantenimiento;

@

0 km

Un servicio de mantenimiento está vencido.

provea la ejecución del servicio de mantenimiento vencido.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

Page 105: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 103

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 103 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

@ Ya pasó la fecha de vencimiento de un servicio de mantenimiento. Riesgo de daños al vehículo o a sus agregados.

provea inmediatamente la ejecución del servicio de mantenimiento vencido.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color amarillo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

Page 106: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

104 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 104 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

A

115 °C

La temperatura del líquido de refrigeración está muy elevada. La potencia del motor se reduce automáticamente.

reduzca la velocidad del vehículo o elija una marcha más reducida en la caja de cambios;

asegúrese que el flujo de aire para el radiador no esté obstruido.

H El elemento del filtro de aire está saturado.

Se puede reducir la potencia del motor.

reemplace el cartucho del filtro de aire lo más pronto posible en un taller calificado y especializado, como por ejemplo un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz

¬ El nivel de aceite del motor está muy alto. Eso puede causar la caída de la presión de aceite. La seguridad de funcionamiento del motor está comprometida.

ejecute el drenaje del exceso de aceite.

N

ÃÃ

GATENCIÓN

El sistema de anti bloqueo (ABS) del remolque o semirremolque no está funcionando (luz de aviso w encendida). Peligro de bloquear la ruedas del remolque o semirremolque al frenar.

conduzca el vehículo con cuidado, evitando accionar el freno bruscamente en situaciones normales de tránsito, para no bloquear las ruedas del remolque o semirremolque

provea los reparos necesarios para restablecer el funcionamiento correcto del sistema de antibloqueo del remolque o semirremolque.

Page 107: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 105

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 105 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

[ GATENCIÓN

Se ha llegado o excedido al límite máximo de desgaste de las pastillas de freno.

Esto puede comprometer la eficiencia de frenado.

encamine el vehículo a un taller especializado y calificado para verificar y, si es necesario, cambiar las pastillas de freno.

: GATENCIÓN

El sistema hidráulico de la dirección presenta pérdidas. Esto puede alterar el comportamiento de conducción del vehículo.

provea inmediatamente las reparaciones en el sistema de dirección en un taller especializado y calificado.

} Falla de funcionamiento del módulo de control del retardador.

El retardador no se desactiva automáticamente durante el funcionamiento del ABS o al pisar el pedal del acelerador.

conduzca el vehículo cuidadosamente;

haga la verificación del módulo de control del retardador en un taller calificado y especializado.

{ GATENCIÓN

Falla de funcionamiento del sistema de transmisión de datos CAN.

El visualizador no es capaz de exhibir informaciones importantes referentes a la operación del vehículo y a la seguridad de conducción.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

apague el motor y active el freno de estacionamiento;

consulte un taller calificado y especializado.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

Page 108: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

106 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 106 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

\ El nivel del líquido refrigerante está unos 2 litros por debajo del nivel normal. La seguridad de funcionamiento del motor está comprometida.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

apague el motor y active el freno de estacionamiento;

agregue líquido al sistema de refrigeración hasta restablecer el nivel correcto ( página 242)

lleve el vehículo a un taller calificado y especializado para verificar si hay pérdidas en el sistema de refrigeración.

¢ GATENCIÓN

La presión de reserva:

en el circuito de freno de servicio 1 ó 2 se quedó menos que 6,8 bar

en el circuito del freno de estacionamiento está excesivamente baja

Consumo de aire excesivo al efectuar maniobras.

Fugas en el sistema neumático.

La luz STOP se enciende.

La seguridad de operación y de circulación del vehículo está afectada.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

accione el freno de estacionamiento;

deje el motor funcionando para abastecer el sistema neumático

verifique la hermeticidad del sistema neumático de los frenos

prosiga la conducción del vehículo sólo cuando la luz de control STOP se apague

encamine el vehículo a un taller especializado y calificado para verificar y, si es necesario, reparar el sistema de freno.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

Page 109: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 107

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 107 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

¨ La presión de aceite del motor está muy baja.

La seguridad de funcionamiento del motor está comprometida.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

apague el motor y active el freno de estacionamiento

verifique el nivel de aceite del motor en el computador de a bordo del vehículo y, si es necesario, agregue aceite al cárter ( página 222)

consulte un taller calificado y especializado.

© El nivel de aceite del motor está excesivamente bajo.

La seguridad de funcionamiento del motor está comprometida.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

apague el motor y active el freno de estacionamiento

verifique el motor cuanto a pérdidas

si usted percibe una pérdida de aceite, debe llevar el vehículo para reparación en un taller calificado y especializado

agregue inmediatamente la cantidad de aceite exhibida en el monitor del computador de a bordo del vehículo.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

O

Page 110: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

108 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 108 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

SCR Puede haber una falla en el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape.

La luz-piloto ; parpadea.

La potencia del motor se queda reducida.

confirme la indicación en el monitor del computador de a bordo del vehículo

si la indicación se exhibe sólo temporalmente, no será necesario ninguna acción correctiva

si se confirma la falla, haga la reparación en un taller especializado.

SCR Falla en el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape. Los índices de emisiones admisibles son excedidos.

haga la reparación en un taller especializado

si se exhibe la falla en el monitor del computador de a bordo varias veces durante el viaje, la luz piloto ; parpadea y la potencia del motor se reduce automáticamente al parar el motor y ponerlo en marcha nuevamente

si el sistema de postratamiento de los gases de escape funciona sin problemas en varios viajes, la potencia del motor volverá a quedar totalmente disponible y la luz piloto ; se apaga.

SCR La luz-piloto ; parpadea.

El sensor de tratamiento posterior de los gases de escape está con defecto.

haga la reparación en un taller especializado;

si no se corrige el defecto en un plazo de 36 horas, la potencia del motor se reduce automáticamente al parar el motor y ponerlo en marcha nuevamente.

Indicaciones en el visualizador con indicador de estado en el color rojo

INS2010 Posibles causas de la falla Soluciones sugeridas

Page 111: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 109

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 109 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Indicaciones de advertencia por medio de luces-piloto

GATENCIÓN

Providencie para que el mantenimiento del vehículo se ejecute siempre en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar el servicio requerido.

Le recomendamos que usted envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios de mantenimiento. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Luz-piloto Posibles causas Procedimientos sugeridos

!

o

v

GATENCIÓN

Falla de funcionamiento en el sistema de antibloqueo del freno (ABS)

Puede ser que se haya desactivado el sistema antibloqueo de frenado (ABS).

La conductividad del vehículo y las características de frenado pueden quedarse comprometidas

active el sistema antibloqueo de frenado (ABS).

Si la luz piloto todavía permanece encendida:

haga con que el sistema de freno sea verificado en un taller calificado y especializado.

Page 112: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

110 Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertenciaC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 110 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

¢ GATENCIÓN

La presión de reserva en los depósitos de los circuitos de freno de servicio o en el circuito del freno de estacionamiento está muy baja.

La luz STOP se enciende.

Consumo de aire muy elevado al maniobrar el vehículo.

Fugas en el sistema de aire comprimido.

Fugas en el sistema de aire comprimido colocan en riesgo la seguridad de funcionamiento y de conducción del vehículo. Si la presión en los depósitos de aire comprimido del sistema de freno está muy baja, el freno del vehículo puede fallar y causar un accidente.

pare el vehículo lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico

ponga el motor en marcha para recargar el sistema de aire comprimido;

no conduzca el vehículo nuevamente mientras permanezca encendida la luz STOP;

si es necesario, verifique la hermeticidad del sistema de aire comprimido del freno (vea) o haga una revisión del sistema en un taller especializado y calificado, por ejemplo un Concesionario o P.S.A. Mercedes-Benz.

¡ GATENCIÓN

Si se exhibe la advertencia con la palanca del freno de estacionamiento en la posición de freno desaplicado:

la presión neumática es insuficiente para desactivar el freno de estacionamiento;

el vehículo puede desplazarse accidentalmente y colocar en riesgo a usted y a otras personas.

accione el freno de estacionamiento ( página 144)

haga funcionar el motor hasta que se logre la presión de reserva del sistema neumático.

Luz-piloto Posibles causas Procedimientos sugeridos

Page 113: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Consideraciones sobre indicaciones de fallas y de advertencia 111

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 111 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

y Falla de funcionamiento del freno continuo

mantenga el retardador apagado. Conduzca el vehículo con atención y visite a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz lo más pronto posible para verificar el sistema y ejecutar las reparaciones necesarias.

; La luz-piloto parpadea.

Simultáneamente, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de advertencia # (abastecimiento de ARLA32) y el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo. La potencia del motor se queda limitada.

El volumen de ARLA32 está en la reserva o agotado.

verifique el volumen de abastecimiento de ARLA32. Si el volumen de ARLA32 está en la reserva o si el depósito de ARLA32 está vacío, abastezca inmediatamente con ARLA32.

; La luz de aviso se queda encendida.

Falla de funcionamiento relevante en términos de emisiones o defecto en el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape ocasionando emisión de NOx más que 7,0 g/kWh.

El par motor se queda limitado al parar el motor y funcionarlo de nuevo.

encamine el vehículo a un taller especializado, lo más pronto posible, para verificar y, si es necesario, reparar el sistema de postratamiento de gases de escape.

Luz-piloto Posibles causas Procedimientos sugeridos

Page 114: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

112 IluminaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 112 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Con el interruptor de luces se pueden encender y apagar los faros, los faros antiniebla y las luces de posición y de delimitación.

Para atender las exigencias legales en algunos países, las funciones del interruptor de luces pueden, eventualmente, divergir de las indicaciones descritas arriba.

Encender los faros principales

En los vehículos equipados con interruptor maestro:

Gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección a la posición de marcha antes de conectar la iluminación del vehículo.

Si el vehículo es utilizado en países con mano de dirección diferente de aquella donde el vehículo fue registrado, hay el riesgo de causar ofuscamiento en los vehículos transitando en el sentido contrario debido a los faros de luz de cruce asimétricos.

Para viajes en estos países, consulte la legislación local.

i Si el interruptor de luces está prendido en cualquier posición de iluminación y la llave está retirada o en posición desconectada, al abrir la puerta el monitor del computador de a bordo exhibirá el símbolo4 y la alarma acústica sonará continuamente.

Iluminación interna, cabina techo alto

Luces en el techo

Iluminación

Interruptor de luces

1 Luces desconectadas

2 Luces de posición y de delimitación, iluminación del tablero de instrumentos

3 Faros principales

La conmutación de luz larga/luz baja de los faros principales se hace a través del interruptor combinado, en la columna de dirección

4 Faros antiniebla(en la posición 2 del interruptor)

5 Faros antiniebla(en la posición 2 del interruptor)

Iluminación interna

1 Desconectado

La linterna permanece apagada

Page 115: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Iluminación 113

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 113 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Interruptor de control de la iluminación in-terna, cabina techo alto

Interruptor de la iluminación interna en la consola superior

Encender la luz de lectura del conductor: oprima la parte de arriba del interruptor 1.

Conectar el sistema de iluminación nocturna: oprima la parte de abajo del interruptor 1.

Desconectar el sistema de iluminación nocturna/de lectura del conductor: posicione el interruptor 1 a la posición intermedia.

Interruptor de la iluminación interna en la consola superior

Encender la luz de iluminación del techo: oprima la parte de arriba del interruptor 1.

Las linternas de iluminación en el techo permanecen encendidas con las puertas abiertas o cerradas.

Sistema automático de iluminación interna: oprima la parte de abajo del interruptor 1.

Las linternas de iluminación en el techo se encienden al abrir una puerta. Si se mantiene la puerta abierta, las linternas permanecen encendidas por aproximadamente 5 minutos y luego se apagan.

Las linternas de iluminación en el techo se apagan en aproximadamente diez segundos después de cerrar las puertas.

Desconectar la iluminación del techo: posicione el interruptor 1 a la posición intermedia.

Encender y apagar la luz de lectura del acompañante

Conectar: oprima la parte de arriba del interruptor 1.

Apagar: oprima la parte de abajo del interruptor 1.

2 Conectado

La iluminación interna se controla por medio del interruptor ubicado en la consola superior, encima del parabrisas.

Page 116: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

114 IluminaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 114 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Iluminación interna, cabina techo bajo

Luces en el techo

Iluminación interna, cabina techo bajo

Posicione el interruptor de iluminación interna a la posición deseada.

i Si posiciona el interruptor en la posición 3, la linterna de iluminación en el techo se enciende al abrir una puerta.

Linterna de lectura en la litera

Linterna de lectura en la litera

Conectar: pulse la parte de abajo de la luz de lectura 1

1 Conectado a través del interruptor de las puertas

Encender y apagar la luz a través de la abertura y cierre de las puertas

2 Conectado

La linterna permanece encendida con las puertas abierta o cerradas.

1 Luz de lectura encendida

2 Iluminación interna desconectada

3 Sistema automático de iluminación interna

4 Iluminación interna conectada

1 Linterna con interruptor integrado

Page 117: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Iluminación 115

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 115 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Apagar: oprima la parte de arriba de la luz de lectura 1.

Interruptor combinado

Si se activa parcialmente

el interruptor combinado en las posiciones 1 o 3 hasta el punto de resistencia, las luces indicadores de dirección a la derecha o a la izquierda parpadean sólo hasta que se suelte el interruptor.

Si el interruptor combinado es accionado más allá del punto de resistencia, él quedará retenido en las posiciones 1 ó 3. Para desconectar las luces indicadoras de dirección, retorne la palanca a la posición intermedia (desconectado).

i Después de efectuar la maniobra, la palanca del interruptor combinado retorna automáticamente a la posición de desconectada, arrastrada por el movimiento del volante de la dirección.

Interruptor de las luces de advertencia

Conectar las luces de advertencia

pulse la parte superior del interruptor.

La luz integrada en el interruptor parpadea simultáneamente con la luz piloto de las luces indicadoras de dirección.

Desconectar las luces de advertencia

pulse la parte inferior del interruptor.

Luces indicadoras de dirección

1 Luces indicadoras de dirección a la derecha

2 Bocina

3 Luces indicadoras de dirección a la izquierda

Luces de advertencia (intermitentes)

GATENCIÓN

Hay que accionar las luces de advertencia (intermitentes) únicamente en situaciones de emergencia, para alertar a los demás conductores.

No transite con las luces de advertencia (intermitentes) encendidas.

Page 118: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

116 Sistema del limpiaparabrisasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 116 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El limpiaparabrisas es accionado por un interruptor combinado dispuesto en el lado izquierdo de la columna de dirección.

Compruebe en intervalos regulares si las escobillas del limpiaparabrisas están limpias y si no están dañadas.

Conectar el limpiaparabrisas

gire el interruptor a la posición deseada, según la intensidad de la lluvia.

Desconectar el limpiaparabrisas

gire el interruptor a la posición í (apagado).

Barrido intermitente (temporizador)

El intervalo básico de pausa del limpiaparabrisas en el modo de barrido intermitente es de aproximadamente cinco

segundos. El intervalo de pausa puede ser ajustado libremente entre dos y veinte segundos.

gire el control de mando en la extremidad de la palanca del interruptor combinado a la posición © (barrido intermitente).

El limpiaparabrisas funciona de forma intermitente con un intervalo de pausa de aproximadamente cinco segundos entre cada barrido.

Para cambiar el intervalo de pausa del limpiaparabrisas al modo de barredura intermitente:

gire el interruptor a la posición © (barredura intermitente) y espere la primera barredura

tan luego se ejecute la primera barredura, gire el botón de nuevo a la posición í (apagado) y manténgalo en esa posición por un tiempo igual al intervalos de pausa deseado, entre dos y veinte segundos;

gire nuevamente el interruptor a la posición © (barredura intermitente).

El intervalo de tiempo que el botón giratorio fue mantenido desconectado es almacenado como intervalo de pausa del temporizador.

Si se mantiene el botón giratorio en la posición í (desconectado) por más de veinte segundos o si la llave en la cerradura de la columna de dirección es girada a la posición desconectada, el intervalo de pausa del temporizador será automáticamente reajustado para cinco segundos.

Sistema del limpiaparabrisas

Limpiaparabrisas

1 Conectar el limpiaparabrisas

íapagado

©barredura intermitente

I barredura lenta

II barredura rápida

Page 119: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Bocina 117

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 117 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Accionamiento del limpiaparabrisas

accione axialmente el botón giratorio en la extremidad de la palanca del interruptor combinado hasta el tope en el sentido de la columna dirección y manténg

alo en esa posición.

El líquido de lavar es chorreado sobre el parabrisas y las escobillas del limpiaparabrisas efectúan el barrido mientras el interruptor es mantenido accionado.

Interruptor combinado

Interruptor conmutador de las bocinas (ejecución especial para vehículos con bocina neumática)

El accionamiento de la bocina eléctrica o neumática (ejecución especial) es efectuado por el interruptor de la bocina dispuesto en el extremo de la palanca del interruptor combinado localizado en el lado izquierdo de la columna de dirección.

para activar la bocina eléctrica, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en posición desactivado;

pulse la parte inferior del interruptor conmutador de las bocinas.

para activar la bocina neumática, el interruptor conmutador de las bocinas debe estar en posición activado;

presione la parte superior del interruptor conmutador de las bocinas.

i En perímetros urbanos, utilice solamente la bocina eléctrica.

i Accione la bocina solamente cuando sea estrictamente necesario para alertar otros conductores o peatones. El accionamiento innecesario o prolongado de la bocina se constituye en una infracción al código de tránsito y está sujeta a las sanciones previstas en la legislación.

Lavaparabrisas

1 Accionamiento del limpiaparabrisas

Bocina

1 Interruptor de la bocina

Page 120: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

118 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 118 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Tablero de control de la climatización

El tablero de control de climatización posibilita el control de:

flujo de aire;

distribución de aire;

temperatura del aire.

Control de climatización

1 Difusores de ventilación y desempañador del parabrisas

2 Discos nudosos de control de flujo de la ventilación y calefacciónabiertocerrado

3 Difusores de ventilación y calefacción de las ventanas laterales

4 Difusores de ventilación y calefacción de la área de los pies

5 Difusores de ventilación y calefacción del interior del vehículo

6 Tablero de control de la calefacción y climatización

7 Interruptor del sistema de aire acondicionado

Ventilación y calefacción

1 Interruptor del sistema de aire acondicionado

2 Interruptor del ventilador

3 Control de distribución de aire

4 Selector de temperatura

Page 121: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de climatización 119

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 119 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Control del flujo de aire

Interruptor del ventilador

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de accesorios o de marcha.

Velocidades del ventilador:

0 apagado1 calefacción / ventilación / refrigeración;2 calefacción / ventilación / refrigeración;3 calefacción / ventilación / refrigeración;4 desempañador / refrigeración.

Para un control preciso de la temperatura seleccionada, funcione siempre el ventilador en la velocidad 1 ó 2.

Si polvo u olores indeseables entran en el vehículo:

cambie el interruptor del ventilador de la posición de entrada de aire exterior a la posición de recirculación de aire

Retorne el interruptor a la posición de entrada de aire exterior tan pronto sea posible para evitar que los cristales se queden empañados.

Control de distribución de aire

Control de la temperatura

1 Recirculación del aire

2 Entrada de aire externo

1 Aire para el parabrisas y el campo de visión de los espejos externos en las ventanillas laterales

2 Aire para el parabrisas, y en la región de los pies, difusores centrales y difusores laterales

3 Aire hacia la región de los dos pies, difusores centrales y difusores laterales

4 Ventilación directa, difusores centrales y laterales

1 Calefacción desconectada

2 Potencia de calefacción máxima (para desempañar)

Page 122: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

120 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 120 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Ejemplos de ajustes de la climatización sin aire acondicionado

Desempañar el parabrisas

posicione los botones de control de climatización como se ve en la figura;

adicionalmente, cierre los difusores de ventilación y calefacción.

La potencia de calefacción máxima sólo es posible con el motor en temperatura normal de funcionamiento.

Calefacción

posicione los botones de control de climatización como se ve en la figura;

adicionalmente, abra los difusores de ventilación y calefacción centrales y de las ventanillas laterales.

G

Accione el selector de temperatura por lo menos una o dos veces al mes para asegurar que el sistema continúe operando de forma confiable.

Page 123: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de climatización 121

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 121 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Ventilación

posicione los botones de control de climatización como se ve en la figura;

adicionalmente, abra la escotilla del techo y los difusores de ventilación y calefacción centrales y laterales.

En el caso de entrada de olores desagradables

posicione los botones de control de climatización como se ve en la figura;

adicionalmente cierre las ventanillas laterales y la escotilla del techo.

Retorne el reglaje a la posición de entrada del aire exterior así que sea posible. Eso evita que los cristales se queden borrosos.

GATENCIÓN

En temperaturas exteriores inferiores a 5 °C (41 °F), seleccione el modo de recirculación de aire solamente por un corto intervalo de tiempo. En caso contrario, los cristales pueden quedarse borrosos y perjudicar la visibilidad. Eso puede poner en riesgo a usted y otros usuarios de la carretera. No coloque el vehículo en movimiento si los cristales están encubiertos por una capa de hielo o borrosos.

Page 124: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

122 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 122 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Interruptor del aire acondicionado

El sistema de aire acondicionado opera solamente con el motor funcionando.

Si la temperatura externa está muy alta, conecte el interruptor del ventilador en la posición de recirculación de aire.

Conecte el aire acondicionado

pulse la parte superior del interruptor del aire acondicionado.

El aire acondicionado entra en operación. La luz de control en el interruptor se enciende.

Controlar la temperatura

Accione el selector de temperatura para justar el nivel de temperatura conforme desee.

Desconectar el aire acondicionado

pulse la parte inferior del interruptor del aire acondicionado.

La luz de control en el interruptor se apaga.

Aire acondicionado

GATENCIÓN

El gas refrigerante del sistema de aire acondicionado puede causar heridas debido al frío. Por ese motivo, evite cualquier contacto con gases refrigerantes para sistemas de aire acondicionado.

Consulte inmediatamente a un médico si el gas refrigerante entra en contacto con la piel o con los ojos.

GATENCIÓN

En temperaturas exteriores inferiores a 5 °C (41 °F), seleccione el modo de recirculación de aire solamente por un corto intervalo de tiempo. En caso contrario, los cristales pueden quedarse borrosos y perjudicar la visibilidad. Eso puede poner en riesgo a usted y otros usuarios de la carretera. No coloque el vehículo en movimiento si los cristales están encubiertos por una capa de hielo o borrosos.

G

Active el sistema de aire acondicionado por lo menos una vez al mes por unos minutos para evitar daños al compresor del aire acondicionado. En caso de vehículos que estén parados por más de 10 días, prender el motor en marcha lenta, conectar simultáneamente el aire acondicionado, en velocidad de ventilación baja y dejar el sistema en esta condición por lo menos durante 2 minutos.

G

No conecte el aire acondicionado si alguna parte del sistema está dañada.

Page 125: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de climatización 123

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 123 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Ejemplos de ajuste de la climatización con aire acondicionado

Refrigeración

posicione los botones de control de climatización como se ve en la figura;

adicionalmente, cierre las ventanillas y la escotilla del techo

abra los difusores de ventilación y calefacción.

Deshumedecer

posicione los botones de control de climatización como se ve en la figura;

adicionalmente, cierre las ventanillas y la escotilla del techo

cierre los difusores de ventilación y calefacción.

Page 126: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

124 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 124 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El climatizador es un sistema de climatización del ambiente, disponible en ejecución especial, que opera mismo con la llave en la cerradura de la columna de dirección en la posición desconectada o retirada.

Tablero de control del climatizador

Control remoto del climatizador

Climatizador

1 Tablero de control del climatizador

2 Luces de iluminación

3 Difusores de aire direccionables

1 Botón conecta/desconecta del ventilador

2 Botones de ajuste de velocidad(+) aumenta la velocidad(-) reduce la velocidad

3 Botón SLEEP (temporizador)

4 Botón conecta/desconecta de la bomba

5 Interruptor de las luces de iluminación

6 Luz de control de la bomba

7 Luz de advertencia de falta de agua

8 Sensor del mando a distancia

9 Visor

1 Botón conecta/desconecta del ventilador

2 Botones de ajuste de velocidad(+) aumenta la velocidad(-) reduce la velocidad

3 Botón SLEEP (temporizador)

4 Botón conecta/desconecta de la bomba

5 Interruptor de las luces de iluminación

Page 127: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de climatización 125

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 125 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cuando la placa del microprocesador del climatizador está energizada, la luz de fondo del botón conecta/desconecta del ventilador se queda encendida.

Ventilación

pulse el botón prende/apaga del ventilador;

El ventilador funciona en la velocidad que estaba ajustado anteriormente y la luz de fondo de los botones de ajuste de la velocidad, temporizador, conecta/desconecta de la bomba y linternas de iluminación se encienden.

El visor del climatizador exhibe la velocidad de funcionamiento;

ajuste la velocidad del ventilador pulsando el botón (+) para aumentar o (-) para reducir la velocidad

El ventilador posee diez velocidades. El visor del climatizador exhibe la velocidad ajustada por algunos segundos y se apaga en seguida.

pulse el botón prende/apaga del ventilador nuevamente, para apagar el ventilador.

Temporizador

Oprima el botón SLEEP (temporizador) para ajustar el tiempo de funcionamiento del ventilador.

Al oprimir el botón SLEEP:

• una vez - habilita la función temporizador;

• dos veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en treinta minutos;

• tres veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en sesenta minutos;

• cuatro veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en noventa minutos;

• cinco veces - ajusta el tiempo de funcionamiento en dos horas;

• seis veces - deshabilita la función temporizador.

El visor del climatizador exhibe el tiempo ajustado por algunos segundos.

A medida que el tiempo transcurre, la indicación del visor se va actualizando con la indicación correspondiente al tiempo de funcionamiento restante.

Para ver el tiempo de funcionamiento restante, oprima el botón SLEEP una vez.

Bomba de agua del climatizador

Oprima el botón conecta/desconecta de la bomba para conectar la bomba de agua.

La luz de control de la bomba se enciende para indicar que la bomba está en operación.

La luz de advertencia de falta de agua se queda encendida cuando falta agua en el depósito del sistema.

Abastecimiento del depósito de agua del climatizador, ( página 261).

Luces de iluminación

Oprima el botón de las luces de iluminación.

G

No funcione la bomba de agua cuando la luz de advertencia de falta de agua está encendida, pues en esta condición se puede dañar la bomba.

Page 128: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

126 Control de climatizaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 126 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Al oprimir el botón iluminación:

• una vez - se encienden las linternas con 25% de potencia de iluminación;

• dos veces - se enciende las linternas con 50% de potencia de iluminación;

• tres veces - se encienden las linternas con 100% de potencia de iluminación;

• cuatro veces - apaga las luces.

Indicación de fallas del climatizador

Si ocurre algún tipo de cortocircuito en el controlador del climatizador, se exhibirán en el visor las siguientes indicaciones:

LC - Luz en cortocircuito

bC - Bomba en cortocircuito

UV - Ventilador en cortocircuito

En estos casos, encamine su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para proceder los reparos necesarios.

Page 129: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Conducción del vehículo 127

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 127 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Inspección visual de la parte exterior del ve-hículo

Inspeccione con atención los siguientes componentes en el vehículo tractor y en el remolque:

escurra el agua acumulada en el pre filtro de combustible ( página 279)

asegúrese que la chapa de licencia del vehículo, los faros, las linternas y los reflectores estén limpios y no presenten daños. Compruebe el funcionamiento correcto de los faros y de las luces auxiliares, de la luz de freno, luces de posición y de delimitación, luces indicadoras de dirección y la luz de retroceso

verifique que las tuercas de las ruedas estén bien apretadas, y el inflado y las condiciones generales de los neumáticos

fíjese si los agregados y sistemas del vehículo tienen eventuales pérdidas (agua, aceite, fluidos y combustible). Cualquier pérdida debe ser inmediatamente reparada;

asegúrese que la carga esté correctamente distribuida y convenientemente fijada

asegúrese que el remolque o semirremolque esté correctamente acoplado y seguro.Observe las instrucciones del fabricante para detalles adicionales;

fíjese que los cables eléctricos y la tubería de aire comprimido para el remolque o semirremolque estén correctamente conectados;

asegúrese que el parabrisas y los espejos retrovisores estén adecuadamente limpios para garantizar una buena visibilidad

compruebe el funcionamiento del limpiaparabrisas y el abastecimiento del depósito de líquido del lavador de parabrisas.

Comprobaciones en el interior del vehículo

Equipos de emergencia

asegúrese que los equipos de emergencia (baliza, triángulo de advertencia, extintor de incendios y otros equipos eventualmente exigidos por la legislación local) estén accesibles, completos y prontos para el uso.

El extintor debe ser recargado o reemplazado después de haber sido utilizado o, en general, una vez cada año (compruebe el plazo de validad en la etiqueta pegada en el equipamiento).

Comprobar la iluminación del vehículo, las luces indicadoras de dirección y la luz del freno

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

con ayuda de otra persona, verifique el funcionamiento de las luces de posición y de delimitación, de las luces indicadores de dirección, de la luz de freno y de la luz de marcha atrás;

reemplace las lámparas y los fusibles que presentan defecto.

Conducción del vehículo

Preparativos para un viaje

Page 130: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

128 Conducción del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 128 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Comprobación del suministro de combustible diésel y de ARLA32

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

observe en el instrumento del panel la indicación del nivel de combustible diésel y, si es necesario, reposte combustible ( página 70).

El volumen de combustible contenido en el depósito puede ser consultado también en la computadora de a bordo del vehículo.

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS2010 ( página 83).

observe en el instrumento del panel la indicación del nivel de ARLA32 y, si es necesario, reposte con ARLA32 ( página 70).

El volumen de ARLA32 contenido en el depósito puede ser consultado también en la computadora de a bordo del vehículo.

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS2010 ( página 83).

i El funcionamiento del motor sin ARLA32 eleva considerablemente los índices de emisiones gaseosas y de materiales particulados. Siendo así, el vehículo deja de atender a las exigencias de protección al medio ambiente y sujeta al infractor a multas y otras sanciones previstas en la legislación.

Arranque del motor

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

El computador de a bordo del vehículo hace la verificación de control del panel de instrumentos y, enseguida, exhibe la indicación básica en su monitor

coloque la palanca de la caja de cambios en punto muerto (neutro)

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N (neutro).

G

Use únicamente combustibles diésel recomendados y de calidad comprobada ( página 225).

G

Cuando el depósito de ARLA32 está vacío, el motor funciona con limitación de par motor.

Antes de iniciar una jornada

1 Inserir / remover la llave en la cerradura

2 Volante de la dirección destrabad / posición de accesorios

3 Posición de marcha

4 Posición de arranque del motor

Page 131: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Conducción del vehículo 129

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 129 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

desacople la toma de fuerza. La indicación de toma de fuerza en el visualizador de la computadora de a bordo debe quedarse apagada.

Vehículos con sistema auxiliar de partida (Flammstart):

espere a que se apague la luz-piloto % (sistema Flammstart)

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de arranque sin pisar el pedal del acelerador o del embrague;

La indicación CODE o MR será exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo si usted intenta accionar la partida del motor sin aguardar un tiempo de espera de dos segundos, o si usted utiliza una llave inválida (caso sea necesario, utilice una llave de repuesto válida).

suelte la llave tan luego el motor empiece a funcionar.

La rotación de ralentí se ajusta automáticamente.

Si el motor no empieza a funcionar en, lo máximo, veinte segundos, interrumpa el accionamiento de la partida y aguarde aproximadamente un minuto antes de un nuevo intento de hacer funcionar el motor.

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección de vuelta a la posición apagado antes de intentar nuevamente dar el arranque al motor

después de tres intentos de hacer funcionar el motor, espere unos tres minutos antes de un nuevo intento.

Bloqueo del arranque (Immobilizer)

El vehículo es equipado con un sistema de llave especial. E arranque del motor sólo puede ser accionado con una llave configurada para el vehículo.

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

El arranque del motor puede ser accionado:

• tras un tiempo de espera de dos segundos;

• después que pare de sonar la chicharra de alarma.

Si no se observa el tiempo de espera, o si se usa una llave inválida para el vehículo, la indicación CODE o MR se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo y el segmento del indicados de estado enciende en el color amarillo.

gire la llave volviendo a la posición apagado.

G

Si, con el motor funcionando, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación ̈(baja presión de aceite), la chicharra de alarma suena y la luz STOP enciende, eso es indicación que la presión de aceite del motor está muy baja. Pare inmediatamente el motor y compruebe la causa de la falla (riesgo de daños inmediatos en el motor).

Page 132: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

130 Conducción del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 130 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

La indicación CODE o MR está exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo.

Después de cinco intentos de accionar la partida con una llave inválida, el segmento del indicador de estado enciende en el color rojo y el tiempo de espera se prolonga en un minuto para cada nuevo intento.

Durante el tiempo de espera, la llave en la cerradura de la columna de dirección debe quedar en posición de marcha.

i Si se pierden las llaves del vehículo, la obtención de una llave de reposición es un proceso demorado que sólo se puede hacer en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Recomendamos, por lo tanto, que usted mantenga siempre una llave de reserva fácilmente accesible para eventuales emergencias.

Sistema auxiliar de arranque (Flammstart)

El sistema Flammstart es un sistema auxiliar de arranque, disponible en ejecución especial. Se activa el sistema en temperaturas externas abajo de -4 °C).

Activar el sistema Flammstart

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

La luz de aviso % (sistema Flammstart) se enciende. El sistema Flammstart está funcionando.

Espere a que se apague la luz piloto % (sistema Flammstart) y enseguida, active el arranque del motor dentro del intervalo de treinta segundos, sin pisar el pedal del acelerador.

El sistema Flammstart se desactiva automáticamente si:

no se pone el motor en marcha dentro de treinta segundos después que se haya apagado la luz piloto % (sistema Flammstart);

El arranque del motor fue accionada mientras la luz de aviso % (sistema Flammstart) está encendida;

la temperatura del líquido de refrigeración alcance aproximadamente 58 °C con el motor funcionando.

i Con la temperatura del líquido de refrigeración superior al límite de activación del sistema Flammstart, la luz-piloto % se apaga después de aproximadamente dos segundos (test de funcionamiento).

Con la temperatura del líquido de refrigeración abajo del límite de activación del sistema Flammstart, la luz de aviso% se apaga después de aproximadamente 20 segundos.

Nota sobre medio ambiente H

En temperaturas exteriores inferiores a -4 °C, el sistema auxiliar de arranque Flammstart reduce la emisión de contaminantes (después que el motor empieza a funcionar). Adicionalmente, el sistema Flammstart minimiza la carga sobre el motor de partida y baterías y habilita que el motor empiece a funcionar más rápidamente. Por ese motivo, no accione la partida del motor hasta que la luz-piloto % (sistema Flammstart) se haya apagado.

Page 133: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Conducción del vehículo 131

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 131 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Comprobaciones de seguridad

Realice las comprobaciones de seguridad diariamente antes de iniciar la jornada de trabajo.

Presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno

Observe que la presión de reserva en los depósitos neumáticos debe ser de, en lo mínimo, 10 bares en ambos circuitos de freno de servicio.

Indicador de presión neumática (panel INS2010)

El indicador de presión indica la presión de aire del circuito de freno de servicio que esté con la presión más baja. La luz de control del circuito de freno correspondiente se enciende.

Consulte también:Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno ( página 138).

G

Si el sistema auxiliar de partida (Flammstart) presenta una falla de funcionamiento, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación FLA y el segmento del indicador de estado enciende en el color amarillo.

Providencie que se verifique e repare el sistema Flammstart en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted encamine su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

1 Luz de control del circuito de freno 1

2 Luz de control del circuito de freno 2

3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 ó 2

Page 134: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

132 Conducción del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 132 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Presión de aire en el circuito neumático de los consumidores auxiliares

i Los circuitos neumáticos de los consumidores auxiliares son alimentados con la presión neumática

GATENCIÓN

Una fuga de aire en el sistema de freno pone en riesgo la seguridad de funcionamiento y de operación. Si la presión de aire en los depósitos del sistema de freno es insuficiente usted puede no ser capaz de frenar el vehículo. Eso puede provocar un accidente con probables lesiones a usted u otras personas.

No coloque el vehículo en movimiento hasta que se alcance la presión de reserva en los depósitos y la luz STOP se apague.

No ponga el vehículo en movimiento si:

• el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de advertencia 1 (baja presión neumática del sistema de freno) y el segmento del indicador de estado está encendido en rojo;

• la luz STOP permanece encendida.

Providencie la comprobación del sistema de freno y los reparos necesarios en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los trabajos requeridos.

Recomendamos que usted encamine su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecución de estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

GATENCIÓN

Si hubiera una pérdida de presión en el circuito neumático para consumidores auxiliares, habrá el riesgo de un accidente. En este caso, usted no puede ser capaz de accionar el embrague o de efectuar un cambio de marcha correctamente y, de esa manera, no ser capaz de conducir el vehículo de forma hábil para escapar de situaciones peligrosas.

Si la indicación : (baja presión en el circuito neumático para consumidores adicionales) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado enciende en el color amarillo, no coloque el vehículo en movimiento o estacione así que sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico.

Providencie la comprobación del sistema de freno y los reparos necesarios en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los trabajos requeridos.

Recomendamos que usted encamine su vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecución de estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Page 135: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Conducción del vehículo 133

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 133 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

solamente después que los circuitos de freno 1 y 2 ya fueron alimentados con su presión normal de trabajo.

Holgura de la dirección

Con el motor en funcionamiento:

gire el volante de dirección de modo que las ruedas delanteras queden mirando hacia adelante

gire el volante de la dirección alternadamente a la derecha y a la izquierda, lo suficiente para que las ruedas empiecen a voltear para ambos lados.

El movimiento libre, medido en el aro del volante, para que las ruedas empiecen a girar hacia uno y otro lado

debe ser, en lo máximo de, 30 mm. Si la dirección presentar juego excesivo, providencie para que el sistema de la dirección y las respectivas articulaciones sean comprobadas inmediatamente.

Traba de la cabina

La luz-piloto H (traba de la cabina) parpadea cuando la cabina no está adecuadamente trabada en la posición de trabajo o cuando ocurre una falla en el sistema de trabamiento.

bascule la cabina hacia adelante y devuélvala a la posición de trabajo, asegurándose que esté correctamente trabada.

Si la falla persistir, envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para comprobar y, si es necesario, reparar el sistema de bloqueo de la cabina.

GATENCIÓN

Si la holgura de la dirección es muy grande, el vehículo puede no mantener su seguridad de estabilidad direccional. Usted debe comprobar y si es necesario, corregir el juego de la dirección regularmente. Si esto no se hace, la seguridad de operación y de conducción del vehículo puede quedarse afectada..

Providencie la comprobación y los reparos necesarios en un taller especializado y calificado que tenga conocimientos especializados y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

GATENCIÓN

Una cabina destrabada compromete la seguridad de conducción del vehículo.

Si la cabina no está correctamente bloqueada y el vehículo es frenado bruscamente, la cabina puede inclinarse hacia delante. eso puede provocar un grave accidente con lesiones a usted y a otras personas.

Inicie la marcha del vehículo solamente cuando la cabina está correctamente trabada en la posición de trabajo. La luz de aviso H (bloqueo de la cabina) debe estar apagada.

Page 136: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

134 Conducción del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 134 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

pise el pedal del freno de servicio y suelte el freno de estacionamiento ( página 144)

acople una marcha y empiece la conducción del vehículo (vea).

Seleccione la marcha atrás solamente con el motor en ralentí y el vehículo parado.

Conduciendo el vehículo

Iniciando la marcha del vehículo

GATENCIÓN

No se debe obstruir el movimiento de los pedales. Objetos sueltos en el interior de la cabina pueden quedarse presos entre los pedales obstruyendo su curso en aceleraciones rápidas o frenadas repentinas. Usted no será capaz de frenar el vehículo, accionar el embrague ni acelerar. Eso puede provocar un accidente con probables lesiones a usted mismo o a otras personas.

• Se utilizar alfombras, cerciórese que estén fijados correctamente, que no resbalen y que no interfieran en el curso de los pedales.

• No coloque ningún objeto en el área de los pies del conductor.

• Guarde y fije todos los objetos sueltos de forma que puedan alcanzar el área de los pies del conductor mientras el vehículo está en movimiento.

GATENCIÓN

Las puertas que no estén correctamente cerradas pueden abrirse inesperadamente con el vehículo en movimiento. Hay riesgo de accidente o aplastamiento.

Cuando cerrar las puertas, cerciórese que ninguna parte del cuerpo se aplaste.

Sólo conduzca el vehículo con las puertas correctamente cerradas.

G

No empiece la marcha inmediatamente después de haber colocado el motor en funcionamiento. Permita que el motor funcione en marcha lenta durante uno o dos minutos para estabilizar la presión de aceite. Eso previne desgaste excesivo y riesgo de daños en el motor.

Notas sobre medio ambiente H

No caliente el motor con el vehículo parado.

GATENCIÓN

Incluso si la temperatura exterior está un poco por encima del punto de congelamiento (0 °C), la superficie de la carretera todavía puede estar congelada, particularmente en carreteras que atraviesan regiones boscosas o debajo de puentes. El vehículo puede derrapar.

Adapte siempre su modo de conducir y la velocidad del vehículo a las condiciones atmosféricas.

Page 137: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Conducción del vehículo 135

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 135 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Compruebe el funcionamiento del freno del vehículo antes de iniciar un viaje.

Caliente el motor rápidamente, conduciendo el vehículo en velocidades moderadas (rotación del motor en las gamas verdes de la escala del tacómetro). Dependiendo de la temperatura externa, el

motor alcanza su temperatura de trabajo de 70 a 95 °C después de aproximadamente diez a veinte minutos.

No conduzca el vehículo con el motor operando a la potencia máxima hasta que se alcance la temperatura de trabajo del motor.

No conduzca el vehículo con la caja de cambios en neutro (punto muerto). Esa práctica es ilegal, peligrosa y puede dañar seriamente los componentes del sistema de transmisión del vehículo. Además, en esa condición no hay disponibilidad de freno motor.

En declives, observe siempre el tacómetro y controle la velocidad del vehículo usando correctamente los sistemas de frenos auxiliares disponibles (freno-motor, retardador) y el freno de servicio para evitar que el motor sea sometido a rotaciones excesivas. Seleccione una marcha adecuada de la caja de cambios, que no sea tan lente de manera que fuerce el motor a una condición de rotación excesiva al utilizar el frenomotor. Esa marcha es, normalmente, la misma que se utilizaría para subir una pendiente.

Cuando transitar en terrenos de poca adherencia, evite que las ruedas motrices deslicen prolongadamente, si esto no se cumple, las engranajes del diferencial serán sometidas a esfuerzos críticos y se podrá dañar el eje trasero. Funcionamiento del vehículo en condiciones todoterreno ( página 204).

Si, durante la conducción, notar cualquier anomalía en el funcionamiento o en la conductibilidad, conduzca el vehículo con cuidado a un lugar seguro, fuera de la carretera, estacione, conecte las luces de advertencia (intermitente) y utilice el

Si al manejar el vehículo, el conjunto de freno de las ruedas entra en contacto con agua, conduzca el vehículo cuidadosamente, accionando moderadamente, el freno de servicio algunas veces durante la marcha, para secar las pastillas de freno y restablecer la eficiencia del sistema de frenos.

GATENCIÓN

Si ocurre una falla de funcionamiento en el sistema de frenos, eso puede causar un accidente con probables lesiones a usted u otras personas. Compruebe el funcionamiento del freno antes de conducir el vehículo en vías públicas. Pare el vehículo si el desempeño del freno es insatisfactorio.

Providencie la comprobación y los reparos necesarios en el sistema de freno así que sea posible en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Page 138: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

136 Conducción del vehículoC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 136 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

triángulo de seguridad, poniéndolo a una distancia adecuada del vehículo para alertar otros conductores.

La alarma sonora suena si:

se sobrepasa el número máximo autorizado de rotaciones del motor;

se acopló una marcha muy reducida. Al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en el color rojo.

Alarma de velocidad

Si su vehículo dispone de una función de alarma de velocidad que, al ser activada, tiene la finalidad de advertir al conductor siempre que la velocidad de operación predeterminada sea excedida.

El vehículo se configura en la fábrica con la alarma de velocidad desactivada. En el caso de querer activar esa función, diríjase a un Concesionario o Puesto de Servicio

Autorizado Mercedes-Benz y solicite la activación de la alarma de velocidad informando la velocidad de actuación más conveniente para la operación de su vehículo.

Cuando está activada la función de alarma de velocidad, si el vehículo exceder la velocidad de operación predeterminada, se advierte al conductor con un aviso sonoro continuo y el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación que la velocidad establecida fue excedida, por ejemplo: >80 km/h (velocidad predeterminada de 80 km/h excedida).

La alarma para de sonar y la indicación de velocidad de operación se apaga cuando la velocidad del vehículo se reduce un poco abajo de la velocidad de operación predeterminada.

i Sólo se puede realizar la activación o la desactivación de la alarma de velocidad en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

La alarma de velocidad no limita la velocidad del vehículo. Su función es solamente advertir al conductor cuando el vehículo excede la velocidad predeterminada de operación.

G

Conducir el vehículo prolongadamente con la rotación del motor muy baja o muy elevada puede damnificar el motor o reducir su durabilidad.

1 Indicación de velocidad de operación predeterminada (ejemplo)

Page 139: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Conducción del vehículo 137

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 137 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Pare el vehículo

Coloque la caja de cambios en punto muerto (neutro);

Accione el freno de estacionamiento ( página 144).

Antes de parar el motor, déjelo funcionando por unos dos minutos en ralentí, si:

la temperatura del líquido de refrigeración está muy alta (superior a los 100 °C);

el turbocompresor está muy caliente debido a que el vehículo haya sido conducido en potencia máxima (por ejemplo en declives muy largos).

Para parar el motor:

sin pisar el pedal del acelerador, gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición apagado.

i Los vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (Euro 5) tienen un sistema de limpieza de la tubería de ARLA32, por lo tanto, después que pare el motor, usted va a oír por aproximadamente 5 minuto un ruido similar a un fuga de aire. Eso es una característica normal del proceso de limpieza de la tubería de ARLA32 para evitar la cristalización de la urea, que podría causar obstrucciones en la tubería y dañar los componentes del sistema de inyección de ARLA32.

Estacionar el vehículo y parar el motor

GATENCIÓN

Cuando estacionar en subidas o declives, principalmente si el vehículo esté cargado, caso sea necesario, ponga las ruedas del vehículo y del remolque o semirremolque con calces apropiados para evitar su desplazamiento accidental. Cuando vaya conducir el vehículo de nuevo, retire los calces de seguridad y guárdelos en el vehículo.

GATENCIÓN

En algunos países, el uso de calces de seguridad en por lo menos una de las ruedas del vehículo estacionado en subidas o declives es una exigencia legal.

Page 140: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

138 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 138 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El freno de servicio del vehículo es neumático con dos circuitos independientes.

Si la a presión de reserva en los depósitos neumáticos del sistema de freno está excesivamente baja, la luz de aviso J (falla del freno) se enciende y la chicharra de alarma suena de forma continua. Adicionalmente, la luz STOP se enciende, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación 1 (falla del freno) y el indicador de estado enciende en el color rojo.

Frenos

Página

Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de freno

138

Sistema antibloqueo del freno (ABS)

140

Freno manual del remolque o semirremolque

143

Freno de estacionamiento 144

Freno auxiliar

Freno-motor común 147

Turbo-brake (ejecución especial para camiones extra-pesados)

147

Retardador (ejecución especial)

148

GATENCIÓN

Si ocurrir alguna indicación de falla de freno, la eficiencia de frenado podrá quedar afectada.

No ponga el vehículo en movimiento o párelo lo más pronto posible considerando las condiciones del tránsito y de la ruta.

Providencie la comprobación y los reparos necesarios en el sistema de freno en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Comprobación de fugas en los circuitos neumáticos del sistema de fre-no

GATENCIÓN

Una fuga en los circuitos neumáticos del sistema de freno pone en riesgo la seguridad de conducción del vehículo. Si la presión neumática de los circuitos neumáticos es insuficiente, usted puede no ser capaz de frenar el vehículo. Eso puede provocar un accidente con lesiones a usted u otras personas.

Page 141: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Frenos 139

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 139 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Indicador de presión neumática (panel INS2010)

Verificación de pérdidas de aire con el freno de estacionamiento activado

Compruebe los circuitos neumáticos del sistema de frenos sobre fugas con el vehículo parado.

accione el freno de estacionamiento;

Con la finalidad de no atribuir de forma errónea una fuga existente en el sistema de aire comprimido del remolque o semirremolque al vehículo-tractor:

desconecte las líneas de aire comprimido del remolque o semirremolque ( página 218)

deje el motor funcionando hasta que el indicador de presión neumática señale una presión de 10 bar;

La presión del circuito do freno de servicio con la presión más baja es indicada automáticamente en el indicador de presión.

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección totalmente volviendo a la posición apagado;

El motor para de funcionar.

espere unos cinco minutos y gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

Se puede considerar que el sistema de aire comprimido es hermético (sin pérdida) si después de tres minutos, no

No ponga el vehículo en marcha hasta que la presión de reserva en los depósitos sea alcanzada y la luz STOP se apague.

No coloque el vehículo en movimiento, o pare así que sea posible, considerando las condiciones de tráfico y de la carretera si:

• se enciende la luz piloto J (falla del freno) en el panel de instrumentos;

• en el monitor del computador de a bordo del vehículo se exhibe la indicación de advertencia 1 (falla del freno) y el segmento del indicador de estado se enciende en rojo;

• se enciende la luz STOP;

• El indicador de la presión neumática indica baja presión (inferior a 6,8 bares) en uno o en ambos circuitos de freno.

Providencie la comprobación y los reparos necesarios en el sistema de freno en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

1 Luz de control del circuito de freno 1

2 Luz de control del circuito de freno

3 Indicador de presión de los depósitos de los circuitos de freno 1 ó 2

Page 142: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

140 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 140 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

hay una reducción perceptible de presión en ninguno de los circuitos de freno.

Verificación de pérdida de aire con el freno de estacionamiento desactivado o parcial-mente aplicado

Compruebe si hay fugas en el depósito, en las válvulas y en los cilindros de freno del vehículo-tractor con el vehículo estacionado y el freno de estacionamiento desaplicado.

calce previamente las ruedas del vehículo para que no se desplace accidentalmente;

Con la finalidad de no atribuir de forma errónea una fuga existente en el sistema de aire comprimido del remolque o semirremolque al vehículo-tractor:

desconecte las líneas de aire comprimido del remolque o semirremolque ( página 218)

desactive el freno de estacionamiento

deje el motor funcionando hasta que el indicador de presión neumática señale una presión de 10 bar;

La presión del circuito do freno de servicio con la presión más baja es indicada automáticamente en el indicador de presión.

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección volviendo totalmente a la posición apagado;

El motor para de funcionar.

espere unos cinco minutos y gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

pise el pedal del freno lo suficiente para una aplicación parcial del freno (aproximadamente la mitad del curso del pedal). Mantenga el pedal accionado en esa posición.

Se puede considerar que el sistema de aire comprimido es hermético (sin pérdida) si después de tres minutos no hay una reducción perceptible de presión.

Sistema antibloqueo del freno (ABS)

GATENCIÓN

La protección de antibloqueo no retira del conductor la responsabilidad de conducir el vehículo de un modo adecuado a las condiciones de la carretera y del tráfico. La protección de antibloqueo mejora la estabilidad direccional y la conductividad del vehículo durante el frenado. Sin embargo, la protección de antibloqueo no puede proteger, por ejemplo, contra las consecuencias de no mantener una distancia segura del vehículo que va adelante o de conducir el vehículo con velocidades excesivas en una curva.

Si durante la comprobación de la función de antibloqueo del sistema ABS:

• no se enciende la luz piloto v (control del ABS) o;

• si la luz-piloto v (control del ABS) no se apaga después de unos tres segundos o al iniciar la marcha del vehículo.

Page 143: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Frenos 141

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 141 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El sistema antibloqueo del freno (ABS) es un sistema de control electrónico. El ABS previne que sean bloqueadas las ruedas cuando se acciona el freno a cualquier velocidad superior al paso humano, independiente de las condiciones de la superficie de la carretera.

Control de funcionamiento del ABS

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

La computadora de a bordo del vehículo efectúa la comprobación de control del tablero de instrumentos. La alarme suena;

Enseguida, el monitor del computador de a bordo exhibe:

La protección de antibloqueo no estará garantizada. En estos casos, conduzca el vehículo con más atención y providencie reparos necesarios lo más pronto posible, pues las ruedas del vehículo pueden bloquearse durante un frenado y el vehículo puede derrapar debido al bloqueo de las ruedas.

Si hay alguna indicación de falla de funcionamiento del sistema ABS, el comportamiento de marcha y de frenado del vehículo puede quedar afectado.

Haga verificar el sistema ABS y ejecute las reparaciones necesarias en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos y las herramientas necesarios para ejecutar los trabajos requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

GATENCIÓN

El accionamiento del freno de las ruedas del remolque o semirremolque con una fuerza de frenado excesivo puede convertirse en riesgo de accidente. Las ruedas del remolque o semirremolque pueden bloquearse causando una inestabilidad direccional y, en consecuencia, usted puede perder el control del vehículo.

GATENCIÓN

Se puede accionar el freno del remolque o semirremolque con una fuerza de frenado excesivo si:

• el vehículo esté traicionando un remolque o semirremolque sin ABS

• si el ABS falla;

• el monitor de sistema de diagnóstico del vehículo exhibe la indicación de falla de ABS en el remolque/semirremolque.

Observe el comportamiento del remolque o semirremolque por los espejos externos cuando aplique totalmente los frenos.

Excepto en situaciones de emergencia, evite aplicar el freno completamente de una sola vez, para evitar el bloqueo de las ruedas del remolque o semirremolque. Si las ruedas del remolque o semirremolque no se bloqueen al frenar, el vehículo va a permanecer estable.

O

Page 144: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

142 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 142 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

• la indicación #6 (ABS del vehículo-tractor), si el vehículo-tractor está equipado con sistema ABS;

o

• la indicación #6/1 (ABS del vehículo-tractor y ABS del remolque/semirremolque), si el vehículo-tractor y el remolque o semirremolque estén equipados con sistema ABS.

La indicación ABS en el monitor del computador de a bordo debe apagarse enseguida, o si no, después de empezar la marcha del vehículo, al llegar a una velocidad de 7 km/h aproximadamente.

Si la indicación ABS en el visualizador de la computadora de a bordo permanece encendida, será la indicación de falla de funcionamiento del ABS.

Frenando con ABS

en condiciones normales, aplique normalmente el freno de servicio para reducir la velocidad o para parar el vehículo

en situaciones de emergencia, pise a fondo el pedal del freno, de una sola vez, y manténgalo así para asegurar que el efecto de frenado sea ajustado y optimizado en todas las ruedas.

En los vehículos traicionando remolque o semirremolque sin ABS, observe el comportamiento del remolque o semirremolque por el retrovisor. Si el remolque o semirremolque presentar un comportamiento inestable, regule la presión de frenado para evitar el

deslizamiento del remolque o semirremolque.

Si está manejando el vehículo tractor sin el remolque o semirremolque acoplado o, si el remolque o semirremolque no está equipado con sistema ABS:

introduzca el conector de cables eléctricos del camión tractor en el enchufe vacío;

Si estuviera conduciendo el vehículo-tractor con remolque o semirremolque equipado con ABS:

retire el conector de cables eléctricos del enchufe vacío y conéctelo en la toma del remolque o semirremolque.

Desactivación del ABS

Interruptor ABS

i Solamente vehículos equipados con el interruptor de desconexión del ABS.

GATENCIÓN

Al transitar por vías pavimentadas y en terrenos firmes y regulares, mantenga el sistema ABS activado. Si el sistema ABS se mantiene desconectado, las ruedas del vehículo pueden bloquearse durante el frenado y el vehículo puede derrapar.

Page 145: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Frenos 143

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 143 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Se puede desactivar eventualmente el sistema ABS para reducir la distancia de frenado cuando se está conduciendo el vehículo en terrenos accidentados y por calles no pavimentadas (por ejemplo: condiciones fuera de estrada, terrenos con ondulaciones livianas o excesivas, terrenos de poca consistencia).

Se puede desactivar y activar el sistema ABS con el vehículo parado (motor funcionando) o en movimiento.

Para desactivar el ABS:

pulse la parte superior del interruptor ABS;

El visualizador de la computadora de abordo exhibe la indicación #6 de forma intermitente. El segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo.

Para activar el sistema ABS

pulse la parte superior del interruptor ABS.

La indicación #6 en el visualizador de la computadora de a bordo se apaga.

i Si el sistema ABS está desactivado y usted para el motor, al funcionar el motor de nuevo, se activa el ABS automáticamente.

El freno manual del remolque o semirremolque es accionado por una válvula de freno (palanca de accionamiento en el tablero de instrumentos), independiente del freno de servicio del vehículo tractor y del freno de estacionamiento.

El freno manual del remolque o semirremolque debe ser usado para efectuar un frenado adaptativo del remolque o semirremolque en declives acentuados. Eso previne que la combinación vehículo-tractor/remolque o semiremolque se doble en forma de navaja, formando una “L”.

El freno manual del remolque o semirremolque se puede usar también para auxiliar la salida del vehículo en subidas muy acentuadas, evitando que el vehículo se desplace hacia atrás.

Freno manual del remolque o semirre-molque

GATENCIÓN

El uso incorrecto del freno manual del remolque o semirremolque, por ejemplo, en substitución al frenomotor, sobrecarga el freno de las ruedas del remolque o semirremolque causando su sobrecalentamiento y eventual bloqueo. La seguridad de operación del vehículo se queda comprometida y hay riesgo de accidente.

Utilice el freno manual del remolque o semirremolque solamente en su finalidad específica.

Cuando esté accionando el freno manual del remolque o semirremolque, observe el comportamiento del remolque o semirremolque por el espejo retrovisor.

Page 146: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

144 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 144 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El freno manual del remolque o semirremolque actúa solamente en las ruedas del remolque o semirremolque.

Accionando el freno manual del remolque o semirremolque

accione la palanca de mando de la válvula de freno hacia abajo hasta lograr el efecto de frenado deseado. Sujete la palanca de accionamiento en esa posición;

para detener la acción de frenado, suelte la palanca de accionamiento de la válvula de freno. La palanca de accionamiento retorna automáticamente a la posición de freno desaplicado.

El freno de estacionamiento fue proyectado para prevenir que se desplace el vehículo estacionado. Él actúa por la fuerza de los muelles acumuladores en las ruedas traseras del vehículo.

Accionamiento del freno de estacionamien-toö

1 Posición de freno desaplicado

2 Posición de aplicación total del freno

Freno de estacionamiento

GATENCIÓN

Asegúrese que la palanca del freno de estacionamiento quede acoplada en la posición de aplicación total del freno. En caso contrario, la palanca retorna automáticamente a la posición de freno desaplicado. En esa condición, el vehículo no está frenado y puede desplazarse.

Eventualmente puede ser que la fuerza de frenado de los resortes acumuladores, no sea suficiente para impedir el desplazamiento del vehículo cargado, estacionados en cuestas o pendientes acentuados.

• si es necesario, calce las ruedas del vehículo y del remolque o semirremolque con cuñas adecuadas;

• en algunos países, el uso de las cuñas de seguridad en por lo menos una de las ruedas del vehículo estacionado en subidas o declives es una exigencia legal para prevenir su desplazamiento accidental. Cuando vaya conducir el vehículo de nuevo, retire los calces de seguridad y guárdelos en el vehículo.

Page 147: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Frenos 145

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 145 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

ö

mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición de frenado total, considerando que, al pasar un poco de la mitad del curso de accionamiento, hay que levantar ligeramente la palanca para sobrepasar el resalte interno y trabar en posición de frenado.

La luz-piloto ! (freno de estacionamiento) en el tablero de instrumentos se enciende.

i El resalte que hay en el curso de accionamiento de la palanca del freno es más sensible en los vehículos preparados para traccionar remolques o semirremolques. En esos vehículos, cuando la palanca del freno está trabada en posición de frenado, sólo las ruedas del camión tractor permanecen frenadas.

Freno de emergencia

Si, eventualmente, sea necesario utilizar el freno de estacionamiento como freno de emergencia para frenar el vehículo, accione la palanca del freno a la posición de frenado, hasta la posición intermedia limitada por el resalto interno en el curso de accionamiento de la palanca, para asegurar el frenado de las ruedas del camión-tractor y del remolque o semirremolque.

Después de la parada del vehículo, levante la palanca para superar la leva interior y bloquearla en la posición de frenado.

Desaplicación del freno de estacionamien-to

GATENCIÓN

Si la presión neumática es insuficiente para desaplicar el freno de estacionamiento, retorne la palanca del freno a la posición de freno aplicado y, manteniendo el motor funcionando, aguarde la presurización total del sistema neumático.

Observe que si dejar la palanca del freno de estacionamiento en la posición de freno desaplicado, así que el circuito neumático del freno de estacionamiento sea presurizado, el freno se desaplicará y el vehículo podrá desplazarse y causar accidentes.

1 Posición de freno desaplicado

2 La palanca del freno de estacionamiento queda acoplada - en posición de frenado total

Page 148: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

146 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 146 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El freno de estacionamiento no puede ser desaplicado completamente al ser la presión en los circuitos del freno de servicio inferior a 8 bares.

tire de la palanca del freno de estacionamiento para desacoplarla y acciónela totalmente para volver a la condición de freno desaplicado.

La luz-piloto ! (freno de estacionamiento) en el tablero de instrumentos debe apagar.

La luz-piloto ! (freno de estacionamiento) permanece encendida cuando la presión en el circuito neumático del freno de estacionamiento de muelles acumuladores esté muy baja (menos de 6,8 bar). En este caso, en emergencias, se puede aliviar los muelles acumuladores del freno de estacionamiento manualmente para posibilitar que se remolque el vehículo ( página 310).

El sistema de freno auxiliar abarca el freno motor convencional (ejecución básica) o el freno motor turbo-brake (ejecución especial) o el retardador hidráulico (ejecución especial).

Acostúmbrese a usar el freno motor al conducir el vehículo.

Cuando transitar en declives largos y acentuados, engrane una marcha adecuada en la caja de cambios y accione el freno auxiliar para aprovechar el efecto de frenado del motor.

El sistema de freno auxiliar se controla por una palanca multifunciones ubicada en la columna de dirección y su accionamiento puede ser activado por el pedal del freno de servicio (accionamiento del freno auxiliar conjugado con el freno de servicio) o por la propia palanca multifunciones (accionamiento directo).

Freno-motor (vehículos sin retardador)

Ambas versiones de freno motor, convencional y Top-brake, actúan en combinación con el exclusivo sistema de estranguladores constantes Top-brake Mercedes-Benz, otorgando elevada potencia de frenado, que reduce considerablemente la solicitación del freno de servicio y asegura elevada durabilidad de las pastillas o de los forros del freno.

La potencia de frenado del frenomotor depende de la rotación del motor. Rotaciones del motor más elevadas proporcionan una potencia de frenado más elevada.

1 Posición de aplicación total - la palanca del freno de estacionamiento está engranada

2 Tire la palanca del freno de estacionamiento para destrabarla

3 Posición de freno desaplicado

Freno auxiliar

GATENCIÓN

No active el frenomotor en pistas resbaladizas, pues las ruedas pueden bloquearse y el vehículo puede derrapar.

Page 149: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Frenos 147

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 147 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i El freno motor se activa sólo cuando la rotación del motor es superior a 900/min (motores OM 457 LA) o a más de 1.100/min (motores OM 926 LA) y el pedal del acelerador está en posición de reposo (no accionado).

Palanca de control del freno motor (vehícu-los sin retardador)

Palanca multifunciones, accionamiento del freno motor

i La palanca multifunciones tiene dos posiciones de accionamiento para freno motor convencional y tres posiciones de accionamiento para freno motor turbo-brake.

Frenomotor desconectado

coloque la palanca multifunciones en la posición 0 (freno motor apagado).

El frenomotor no actúa.

G

Cuando el freno motor esté actuando, no permita que el motor sea sometido a rotaciones excesivas. Para asegurar la actuación eficiente del frenomotor sin riesgos de damnificar el motor, mantenga la rotación del motor dentro de la gama amarilla en la escala del tacómetro ( página 69).

Freno motor común

0 Frenomotor desconectado

1 Accionamiento del frenomotor por el pedal del freno de servicio prendido

2 Accionamiento directo del freno motor con 100% de la potencia de frenado disponible

Freno motor turbo-brake

0 Frenomotor desconectado

1 Accionamiento del frenomotor por el pedal del freno de servicio

2 Accionamiento directo del freno motor con 50% de la potencia de frenado disponible

3 Accionamiento directo del freno motor con 100% de la potencia de frenado disponible

GATENCIÓN

Mantenga el freno motor desactivado al transitar por carreteras resbaladizas o que presenten riesgo de acuaplaneo, pues en esas condiciones, la actuación del freno motor puede hacer que el vehículo derrape.

En pistas de buena adherencia, mantenga el frenomotor conectado para asegurar su actuación y proporcionar más eficiencia de frenado al vehículo.

O

Page 150: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

148 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 148 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Accionamiento del frenomotor por el pedal del freno de servicio

Condición recomendada para desaceleraciones en tráfico normal.

accione la palanca multifunciones en la posición 1 (accionamiento del freno motor por el pedal del freno de servicio prendido);

pise el pedal del freno de servicio;

El frenomotor es mandado en el reco-rrido libre del pedal de freno y actúa con 100% de la potencia de frenado disponi-ble.

Accionamiento directo del freno motor (freno motor convencional)

Condición recomendada para frenado continuo en largos declives

accione la palanca multifuncional en la posición 2.

El freno motor actúa de forma continua con el 100% de la potencia de frenado disponible.

Accionamiento directo del freno motor (freno motor turbo-brake)

accione la palanca multifuncional en la posición 2

El freno motor actúa de forma continua con el 50% de la potencia de frenado disponible.

accione la palanca multifuncional en la posición 3.

El freno motor actúa de forma continua con el 100% de la potencia de frenado disponible.

La luz de aviso V (frenomotor) en el tablero de instrumentos se enciende cuando el frenomotor está activado y debe permanecer apagada cuando el frenomotor está desconectado.

Durante la actuación del sistema ABS, se desactiva el frenomotor automáticamente. Entretanto, la luz de aviso V (del frenomotor) no se apaga.

Retardador hidráulico

G

En declives acentuados, reduzca la marcha del vehículo en el tiempo correcto y accione el frenomotor para aprovechar la fuerza de frenado del motor. Observe la franja de frenado efectiva del frenomotor (franja amarilla) en la escala del tacómetro.

GATENCIÓN

Al transitar en carreteras resbaladizas (hielo, nieve, pedriscos sueltos) o con riesgos de acuaplaneo, accione el freno auxiliar gradualmente, con mucho cuidado, para evitar el bloqueo de las ruedas con riesgo de derrapar el vehículo. En condiciones extremas, no accione el freno auxiliar.

El retardador no produce torque de frenado cuando el vehículo está parado, por lo tanto, no se lo debe usar como freno de estacionamiento.

Page 151: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Frenos 149

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 149 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

.

El freno auxiliar se debe usar para desacelerar el vehículo en el tránsito normal y para controlar su velocidad en declives. La actuación del retardador ofrece frenados suaves, sin desaceleraciones bruscas.

El uso correcto y sistemático del freno auxiliar, además de ofrecer más eficiencia de frenado al vehículo, ahorra el freno de las ruedas aumentando considerablemente la durabilidad de las pastillas o de los forros de freno.

Las marchas de la caja de cambios se pueden cambiar normalmente cuando el retardador está actuando.

Para asegurar la máxima eficiencia del retardador aprovechando, al mismo tiempo, toda la potencia del sistema de refrigeración, acople marchas correctamente más reducidas en la caja de cambios para hacer que el motor trabaje en rotaciones más elevadas y active el retardador por etapas. Ese procedimiento aumenta el rendimiento de la bomba de refrigeración y la velocidad del ventilador, mejorando la capacidad del sistema de refrigeración.

Palanca de control del freno auxiliar (freno motor y retardador)

Palanca multifuncional, accionamiento del freno auxiliar (freno motor y retardador)

GATENCIÓN

Si el retardador hidráulico presenta fallas de funcionamiento o queda inactivo, el monitor del computador de a bordo exhibe el símbolo l (falla del retardador) y el segmento indicador de Estado se enciende en rojo. Conduzca el vehículo con máximo cuidado, pues en esa condición, el vehículo puede frenar de forma descontrolada, las ruedas motrices pueden bloquearse y el vehículo puede derrapar, principalmente si está transitando en pistas resbaladizas.

Verifique y repare el retardador hidráulico lo más pronto posible, en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos y las herramientas necesarios para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted lleve el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz o, a un representante del fabricante del retardador para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado

G

Si percibe una reducción en el desempeño del retardador hidráulico, verifique el agregado cuanto a eventuales pérdidas de aceite. Si percibe cualquier indicio de pérdida, encamine el vehículo a un taller calificado para comprobar el nivel de aceite, ejecutar eventuales reparaciones y, si es necesario, restablecer el nivel de aceite correcto.

Nunca conduzca el vehículo con el retardador sin aceite.

Page 152: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

150 FrenosC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 150 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Freno auxiliar (freno motor y retardador) apagado

coloque la palanca multifunciones en la posición 0 (freno auxiliar apagado).

El freno motor y el retardador actúan.

Accionamiento del freno auxiliar (freno motor) por el pedal del freno de servicio

Condición recomendada para desaceleraciones en tráfico normal.

accione la palanca multifunciones en la posición 1 (accionamiento del freno auxiliar por el pedal del freno de servicio prendido);

pise el pedal del freno de servicio.

El frenomotor es mandado en el reco-rrido libre del pedal de freno y actúa con 100% de la potencia de frenado disponi-ble.

Accionamiento del freno auxiliar (freno motor y retardador)

accione la palanca multifunciones en las posiciones del 2 al 5, de acuerdo a la potencia de frenado requerida, con una breve pausa en cada posición de frenado;

El freno motor actúa de forma continua con 100% de la potencia de frenado disponible y el retardador actúa con la potencia de frenado disponible en cada posición de frenado.

Para reducir la potencia de frenado o desconectar el freno auxiliar:

retorne la palanca de control a una posición de frenado inferior o a la posición de freno auxiliar apagado.

La luz-piloto V (freno auxiliar) se enciende cuando el freno auxiliar está actuando y debe permanecer apagada cuando el freno auxiliar está apagado.

i Para evitar acción inesperada del freno auxiliar, si ya no es necesario un frenado continuo, retorne la palanca multifunciones a la posición 1 (accionamiento del freno auxiliar por el pedal de freno) o a la posición 0 (freno auxiliar apagado).

En los vehículos con sistema ABS, el freno auxiliar se desactiva durante la actuación del ABS, sin embargo, la luz piloto V (freno auxiliar) permanece encendida.

i El freno motor se activa sólo cuando la rotación del motor es superior a 900/min (motores OM 457 LA) o a más

0 Freno auxiliar apagado

1 Accionamiento del freno auxiliar por el pedal del freno prendido

2 - 5 Freno motor + retardador

El efecto de frenado del retardador es menor en la posición 2 y mayor en la posición 5 de la palanca multifunciones

GATENCIÓN

Mantenga el freno auxiliar apagado al transitar por carreteras resbaladizas o que presenten riesgo de acuaplaneo, pues en esas condiciones, la actuación del freno auxiliar puede hacer que el vehículo derrape.

En pistas de buena adherencia, mantenga el freno auxiliar prendido para asegurar su actuación y proporcionar más eficiencia de frenado al vehículo.

Page 153: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Frenos 151

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 151 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

de 1.100/min (motores OM 926 LA) y el pedal del acelerador está en posición de reposo (no accionado).

i La actuación del retardador se detiene automáticamente:

• cuando la velocidad del vehículo es muy baja;

• al pisar el pedal del acelerador.

• Cuando el ABS está en uso.

i La actuación del retardador requiere algo así como un segundo para lograr la potencia de frenado deseada. Asegúrese de tener en cuenta este intervalo al frenar el vehículo. Ésa anticipación evitará aplicaciones innecesarias del freno de servicio en frenados normales (no emergenciales).

i Cuando la temperatura del aceite del retardador y del líquido refrigerante del motor queda muy elevada, la capacidad de frenado del retardador se reduce de forma automática y gradual para reducir o evitar un posible recalentamiento del sistema de refrigeración. En declives largos, principalmente si hay tendencia de recalentamiento, use adicionalmente el freno de servicio para controlar la velocidad del vehículo y reducir la absorción de potencia del retardador.

Page 154: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

152 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 152 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Los vehículos pueden estar equipados con uno de los siguientes sistemas de cambios de marchas, disponibles de acuerdo al modelo y el tipo de aplicación:

Cambios de marchas

Página

Sistema de cambio de marchas manual (caja de cambios de 9 marchas tipo sobrepuestos)

153

Sistema de cambio de marchas manual (caja de cambios de 16 marchas)

155

Sistema de cambio de marchas Telligent® (Caja de cambios de 16 marchas)

157

Mercedes PowerShift (caja de cambios de 12 marchas)

165

Mercedes PowerShift (caja de cambios de 16 marchas)

Sistema de cambio de marchas manual

GATENCIÓN

Si hay una pérdida de presión en el circuito neumático de los consumidores auxiliares, usted puede no ser capaz de accionar el embrague o de efectuar el cambio de marchas correctamente. En este caso, usted puede no ser capaz de efectuar maniobras lo suficiente rápidas para escapar de situaciones peligrosas.

No empiece la marcha del vehículo o, si el vehículo ya está en marcha, estacione tan luego sea posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico, si el monitor del computador de a bordo presenta el símbolo ¥ (baja presión de reserva en el circuito de consumidores auxiliares) y el segmento del indicador de estado se enciende en amarillo.

Providencie para que se compruebe el sistema de aire comprimido en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

Page 155: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 153

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 153 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i Observe sistemáticamente el tacómetro mientras conduce e intente mantener la rotación del motor, siempre que sea

posible, dentro de la franja de operación económica en la escala del tacómetro (franja verde).

Conduzca con la marcha más alta posible acoplada, pero, reduzca para marchas más reducidas en el tiempo correcto cuando acercarse de aclives o declives.

Efectúe cambios de marchas solamente cuando sea absolutamente necesario y, si es posible, salte las marchas.

Caja de cambios manual de 9 marchas ha-cia delante tipo H superpuesto

Diagrama de cambio de marchas de marchas, cajas de cambios de 9 marchas hacia delante

Las cajas de cambios de 9 marchas están divididas en dos grupos de velocidades con diagrama de marchas del tipo H superpuesto.

El primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) opera la marcha atrás (R), la marcha de alta reducción (C) y la franja de 1ª a 4ª marcha.

G

Observe siempre las indicaciones a continuación, caso contrario puede dañar la caja de cambios, el motor o el embrague.

Para empezar la marcha del vehículo, acople siempre la 1ª marcha de la caja de cambios;

evite mantener la rotación del motor o muy alta o muy baja;

engrane la marcha atrás sólo con el motor en marcha lenta y el vehículo parado.

al hacer el cambio de marcha, tenga cuidado para que la rotación del motor no alcance una banda de peligro (roja) en la escala del tacómetro;

después de hacer el cambio de marcha, suelte la palanca de cambios. No apoye su mano o brazo en la palanca de cambios

si suena la señal de advertencia al acoplar una marcha más baja, significa que se sobrepasó la rotación máxima admisible del motor. En ese caso, acople una marcha más alta;

al ejecutar un cambio de marcha, pise a fondo el pedal del embrague;

acople la marcha deseada moviendo la palanca de cambios, con suavidad, sin forzar;

tras efectuar el cambio de marcha, suelte lentamente el pedal del embrague.

1 Primer grupo de velocidad (1º H) - marchas bajas

2 Segundo grupo de velocidades (2º H) - marchas altas

Page 156: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

154 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 154 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) opera la franja de 5ª a 8ª marcha.

La marcha de alta reducción (C) asegura al vehículo elevada capacidad de subida y tracción, siendo iniciada solamente para condiciones de operación extremadamente severas, tales como: salidas en subidas empinadas con el vehículo cargado, operación en canteros de obras, etc.

En condiciones de operación normal, opere la caja de cambios normalmente efectuando cambios de 1ª a 8ª marcha.

El cambio de grupo de velocidades es hecho a través de un selector dispuesto en el puño de la palanca de cambios y el cambio de grupo de marchas es ejecutado cuando la palanca está en la posición N.

Cuando la caja de cambios está en neutro, la palanca de cambios se queda entre la 3ª y la 4ª marcha en el primer grupo de velocidades (1º H) y, entre la 7ª y la 8ª marcha en el segundo grupo de velocidades (2º H), dependiendo del grupo seleccionado a través del selector en el puño de la palanca de cambios.

Se exhibe la indicación del grupo de marchas a través de intermitentes en el visualizador de la computadora de a bordo, siendo respectivamente z para el primer grupo y x para el segundo grupo de marchas.

accione totalmente el pedal del embrague;

sin forzar, mueva la palanca de cambios suavemente para acoplar la marcha deseada, sin efectuar doble desembrague, sin acelerar cuando está en punto muerto y sin intentos de acoples con golpes alternados;

suelte lentamente el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador.

Cambio de grupo de velocidades:

Para cambiar del primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) para el segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) o viceversa:

active el selector del grupo de velocidades hacia arriba (segundo grupo de velocidades) o hacia abajo (primer grupo de velocidades);

ejecute el cambio de marcha según lo indicado anteriormente, moviendo la palanca de cambios a la posición de marcha deseada.

G

El sistema de selección de velocidades del tipo H superpuesto incorpora un circuito de protección para evitar eventuales daños al motor, en la transmisión y en el embrague recurrentes del engrane de una marcha inadecuada.

El sistema controla aún el tiempo de cambio entre la 4ª e 5ª marcha, asegurando que el cambio del segundo grupo de marchas (2º H, marchas altas) sea concluida antes del acoplamiento de la 5ª marcha, evitando daños al sistema debido a un acoplamiento incorrecto (1ª en vez de 5ª marcha).

Page 157: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 155

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 155 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cajas de cambios de 16 marchas hacia adelante con sistema de cambio de mar-chas manual

Diagrama de cambio de marchas de marchas, cajas de cambios de 16 marchas hacia delante

La caja de cambios dispone de 8 marchas principales divididas en dos grupos de velocidades.

El primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) opera la marcha atrás y el grupo de 1ª a 4ª marchas.

El segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) opera el grupo de 5ª a 8ª marchas.

Un grupo divisor subdivide cada marcha de la caja de cambios en velocidades lentas y velocidades rápidas, resultando en un agregado con 16 marchas hacia frente.

Cuando la caja de cambios está en punto muerto (neutro), la palanca de cambio queda entre la posición de engrane de la 3ª y 4ª marchas en el grupo de marchas bajas y entre la 5ª e 6ª marchas en el grupo de marchas altas.. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N (neutro).

De acuerdo a las condiciones de operación, de la ruta y de la carga transportada, la caja de cambios se puede usar:

sólo en el subgrupo de velocidades lentas;

sólo en el subgrupo de velocidades rápidas;

en los subgrupos de velocidades lentas y rápidas, alternadamente.

Cambios de marchas

accione totalmente el pedal del embrague;

sin forzar, mueva la palanca de cambios suavemente para acoplar la marcha deseada, sin efectuar doble desembrague, sin acelerar cuando está en punto muerto y sin intentos de acoples con golpes alternados;

G

El sistema de control del H superpuesto permite la regresión de marchas del segundo al primer grupo, desde que la velocidad del vehículo esté compatible con la marcha que va a ser engranada en el primer grupo. Los parámetros de control son definidos con base en la relación de transmisión del eje trasero, en los neumáticos y ruedas. En el caso de sustituir uno de estos ítems por otros con características técnicas diferentes, los parámetros deben ser ajustados a través de equipo de diagnóstico en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Aunque sea posible enganchar la marcha atrás y la marcha de alta reducción (C) en el segundo grupo de velocidades, este procedimiento no es recomendado, ya que el par de torsión seria insuficiente para mover el vehículo y el embrague seria averiado.

O

Page 158: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

156 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 156 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

suelte lentamente el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador.

i El visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación N cuando la transmisión está en neutro (punto muerto) y R, cuando la marcha atrás está acoplada.

Cambio de grupo de velocidades

Para cambiar del primer grupo de velocidades (1º H, marchas bajas) para el segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) o viceversa:

accione totalmente el pedal del embrague;

mueva la palanca de cambios a la posición de neutro (punto muerto);

aplique un ligero golpe con la palma de la mano en el puño de la palanca de cambios, sin sujetar la palanca;

espere un segundo y, entonces, acople la marcha deseada;

suelte el pedal del embrague.

Cambio de subgrupo de velocidades (caja de cambio de 16 marchas de avance)

Para cambiar del subgrupo de velocidades lentas al grupo de velocidades rápidas o viceversa:

active el interruptor que hay en el puño de la palanca de cambios a la posición del subgrupo de velocidades deseado;

pise a fondo el pedal del embrague, si es necesario ejecute el cambio de marcha y suelte el pedal del embrague;

Cuando la caja de cambios está funcionando en el grupo de velocidades bajas, el monitor del computador de a bordo exhibe el símbolo (L).

Cuando la caja de cambios está funcionando en el grupo de velocidades altas, el monitor del computador de a bordo exhibe el símbolo (J).

G

Ejecute cambios del segundo grupo de velocidades (2º H, marchas altas) para el primer grupo de velocidades (1ª H, marchas bajas) sólo cuando la velocidad del vehículo sea inferior a 25 km/h).

Page 159: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 157

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 157 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Caja de cambios de 16 marchas con sistema de cambio de marchas Telligent®

La caja de cambios con sistema Telligent® dispone de 16 marchas de avance y de 2 marchas de reversa.

La selección de las marchas se puede realizar por el sistema electrónico (selección Telligent®) o por el conductor (selección manual).

En cada cambio de marcha, el acople de marcha ocurre con un ruido característico.

Posibilidades de cambios de marchas

La caja de cambios con sistema de cambio de marchas Telligent® ofrece 4 posibilidades para cambio de marchas:

engranar la marcha directamente a través de la selección Telligent®, por ejemplo, en el tráfico urbano;

engranar la marcha a través de la pre-selección y selección Telligent®, por ejemplo, en los semáforos;

engranar la marcha directamente a través de una selección por el conductor, por ejemplo, antes de una subida;

enfrenar la marcha a través de la pre-selección y selección por el conductor, por ejemplo, al adelantarse a otro vehículo.

Indicación de la marcha engranada

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las siguientes informaciones:

la marcha engranada y el grupo divisor engranado;

la marcha recomendada o pre-seleccionada con el respectivo grupo divisor (parpadeando).

Indicación de la marcha engranada, tablero INS2010 (ejemplo)

GATENCIÓN

En el caso de pérdida de presión de aire en el circuito de los consumidores auxiliares, puede no ser posible accionar el embrague o acoplar marchas de forma correcta. De esa manera, no es posible efectuar maniobras rápidas en situaciones de peligro.

No coloque el vehículo en movimiento, o pare lo más pronto posible, tomando en consideración la situación del tránsito, si en el monitor del computador de a bordo se exhibe la indicación ¥ (baja presión de reserva en el circuito de los consumidores auxiliares) y el indicador de estado se enciende en amarillo.

Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos. Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

O

Page 160: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

158 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 158 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Palanca selectora del sistema de cambios de marchas Telligent®

dVehículo con volante a la izquierdaeVehículo con volante a la derecha

Iniciar la marcha del vehículo (arranque)

Con la caja de cambios en punto muerto, se puede engranar sólo de la 1ª a la 4ª marcha.

Seleccionar la marcha de arranque

1ª marcha: pulse el botón de función y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante;

2ª marcha: desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante;

3ª marcha: desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante y suéltela; . Pulse el botón de función y desplace otra vez la palanca selectora de marchas hacia adelante;

4ª marcha: desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante, suéltela y desplácela, otra vez, hacia adelante;.

Arranque del vehículo sin pre-selección de marcha

accione totalmente el pedal del freno de servicio o el freno de estacionamiento;

accione totalmente el pedal del embrague;

engrane la marcha de arranque deseada (vea: Seleccionar la marcha de arranque);

El engrane de la marcha se ejecuta con un ruido característico y la marcha engranada se indica en el monitor del computador de a bordo.

suelte el pedal del freno o desactive el freno de estacionamiento, suelte el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador para empezar la marcha del vehículo;

1 Marcha acoplada (ejemplo): 8ª marcha, grupo divisor rápido

2 Marcha pre-seleccionada (ejemplo): 7ª marcha, grupo divisor lento

J Grupo divisor rápido

L Grupo divisor lento

1-8 1ª a 8ª marchas

N Posición de punto muerto de la caja de cambios

R Marcha atrás

1 Tecla de función

2 Palanca selectora de marchas, acoplar marchas más altas

3 Palanca selectora de marchas, acoplar marchas más bajas/acoplar la marcha atrás

4 Tecla de punto muerto

5 Tecla de marcha intermediaria, aumentar ½ marcha

6 Tecla de marcha intermediaria, reducir ½ marcha

Page 161: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 159

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 159 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Arranque del vehículo con pre-selección de marcha

accione totalmente el pedal del freno de servicio o aplique el freno de estacionamiento;

engrane la marcha de arranque deseada (vea: Seleccionar marcha de arranque);

La marcha de arranque pre-seleccionada se exhibe, parpadeando, en el monitor del computador de a bordo.

Se puede modificar la marcha de arranque pre-seleccionada al accionar nuevamente la palanca selectora de marchas o la tecla de marcha intermedia.

La marcha de arranque pre-seleccionada se puede desactivar apretando el botón de punto muerto.

accione totalmente el pedal del embrague;

El engrane de la marcha se ejecuta con un ruido característico y la marcha engranada se indica en el monitor del computador de a bordo.

Suelte el pedal del freno o desactive el freno de estacionamiento, suelte el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador para empezar la marcha del vehículo;.

i Engranar con pre-selección:

La selección de la marcha queda memorizada por unos dos minutos cuando el vehículo esté parado y el freno de estacionamiento o el pedal del freno de servicio activado. Con el freno de estacionamiento y el freno de servicio desactivado, o durante la

conducción, el intervalo de selección de marchas se reduce a unos diez segundos.

Si se suelta el pedal del embrague antes de completar el acople de la marcha, la caja de cambios con sistema Telligent® se queda en punto muerto (el monitor del computador de a bordo exhibe la letra N parpadeando y suena la alarma de advertencia).

Active otra vez, totalmente, el pedal del embrague dentro de dos segundos, sin activar la palanca selectora de marchas, ni la tecla de marcha intermedia y espere hasta completar el acople de la marcha.

Cambio de marcha con selección Telligent®

Con la selección Telligent®, el sistema electrónico determina la marcha más adecuada en función de las condiciones de funcionamiento, como por ejemplo, velocidad, carga y posición del acelerador.

El sentido del cambio de marchas lo determina el conductor accionando la palanca selectora, sin apretar la tecla de función o la tecla de marchas intermedias. Así, el sistema Telligent® se activa y determina la marcha más adecuada para el sentido de cambio determinado por el conductor.

desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante (cambio a una marcha más alta) o hacia atrás (cambio a una marcha más baja),.

Se activa la selección Telligent®. El sistema electrónico selecciona la marcha adecuada.

O

Page 162: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

160 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 160 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

La caja de cambios engrana sólo en el sentido de cambio de marchas seleccionado, efectuando el cambio de, por lo menos, ½ marcha. Si suena la señal de advertencia, no se engrana una marcha más baja, pues en ese caso, se sobrepasaría la rotación máxima admisible del motor.

Si la marcha adecuada ya está engranada y se activa de nuevo la palanca selectora de marchas, el sistema Telligent® selecciona el próximo nivel de marcha intermedia en el sentido de cambios seleccionado.

Cambiar directamente una marcha con selección Telligent®

accione totalmente el pedal del embrague;

desplace la palanca selectora de marchas, hasta sentir resistencia, hacia adelante (cambio a marcha más alta) o hacia atrás (cambio a marcha más baja) y manténgala en esa posición;

La indicación de la marcha engranada se exhibe en el monitor del computador de a bordo, por breves instantes y de modo intermitente, y la marcha adecuada se selecciona por el sistema electrónico.

espere hasta que la marcha seleccionada esté completamente engranada;

El engrane de la marcha se ejecuta con un ruido característico y la marcha engranada se indica en el monitor del computador de a bordo.

suelte la palanca selectora de marchas;

suelte el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador.

Cambiar una marcha con selección Telligent® y pre-selección

desplace la palanca selectora, hasta sentir resistencia, hacia adelante (cambio a una marcha más alta) o hacia atrás (cambio a una marcha más baja) y suéltela;

La marcha seleccionada parpadea brevemente en el monitor del computador de a bordo.

La marcha seleccionada queda memorizada:

por aproximadamente diez segundos durante la marcha o con el freno de estacionamiento o de servicio desactivados;

por aproximadamente dos minutos con el vehículo parado y el freno de estacionamiento o de servicio activado.

Por aproximadamente treinta segundos con el bloqueo del diferencial activado (modo de funcionamiento en condiciones todoterreno);

Durante el intervalo de pre-selección:

• se puede modificar la marcha pre-seleccionada, al accionar nuevamente la palanca selectora de marchas o la tecla de marcha intermedia. La nueva marcha parpadea en el monitor del computador de a bordo;

• la marcha pre-seleccionada se puede desactivar apretando la tecla de punto muerto;

• la marcha pre-seleccionada se adapta automáticamente a una alteración de la condición de conducción.

accione totalmente el pedal del embrague.

Page 163: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 161

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 161 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Al completar el engrane de la marcha el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada.

suelte el pedal del embrague y pise lentamente el pedal del acelerador.

Cambiar una marcha con selección por el conductor

Con la selección por el conductor, el sentido de cambio y la marcha que se va a engranar se determinan accionando la palanca selectora de marchas y la tecla de función o a la tecla de marcha intermedia. El cambio de marcha se puede hacer con o sin pre-selección.

El cambio de marchas sólo ocurre cuando se pisa a fondo el pedal del embrague.

Cambios a marchas más altas

Las marchas se pueden cambiar en ½, 1, 1½, o hasta 2 marchas más altas.

En el modo de funcionamiento en condiciones todoterreno (bloqueo del diferencial acoplado), las marchas se pueden cambiar hasta, a lo máximo, 1 marcha más alta.

Engranar ½ marcha más alta:

active la tecla de marcha intermediaria hacia arriba

Engranar 1 marcha más alta:

apriete la tecla de función y manténgala apretada;

desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante;

En caso de pre-selección:

Tire la tecla de marcha intermediaria 2 veces hacia arriba;

Engranar 1½ marcha más alta:

apriete la tecla de función y manténgala apretada;

tire la tecla de marcha intermedia hacia arriba y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante.

En caso de pre-selección:

Tire la tecla de marcha intermediaria 3 veces hacia arriba.

Engranar 2 marchas más altas:

apriete la tecla de función y manténgala apretada;

desplace la palanca selectora de marchas 2 veces hacia adelante;.

En caso de pre-selección:

tire la tecla de marcha intermediaria 4 veces hacia arriba.

Cambios para marchas más bajas

Engranar ½ marcha más baja:

apriete la tecla de marcha intermediaria hacia abajo

Engranar 1 marcha más baja:

apriete la tecla de función y manténgala apretada;.

tire la palanca selectora de marchas hacia atrás;

En caso de pre-selección:

apriete la tecla de marcha intermediaria 2 veces hacia abajo.

Engranar 1½ marcha más baja:

apriete la tecla de función y manténgala apretada;

apriete la tecla de marcha intermedia hacia abajo y desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás

O

Page 164: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

162 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 162 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En caso de pre-selección:

apriete la tecla de marcha intermediaria 3 veces hacia abajo.

También se puede engranar más de 1½ marcha hacia abajo.

Si la alarma de advertencia suena brevemente, fue engranada una marcha admisible aún más baja.

Si se suelta demasiado rápido el pedal del embrague o si no se activó completamente, suena la alarma de advertencia por unos tres segundos.

En ese caso, active otra vez el pedal del embrague hasta el fin del curso y suéltelo.

Si el proceso de acople falla, el sistema electrónico coloca automáticamente la caja de cambios en punto muerto.

desplace la palanca selectora de cambios hacia adelante o hacia atrás.

El sistema electrónico engrana automáticamente la marcha adecuada.

Al soltar la palanca selectora de marchas o la tecla de marchas intermedias, la alarma de advertencia debe parar de sonar.

Cambiar marchas directamente a través de la selección por el conductor

Si se ejecuta cambios de marcha sin pre-selección, siempre se podrán engranar marchas más bajas o más altas.

accione totalmente el pedal del embrague;

Desplace la palanca selectora de marchas, o la tecla de velocidad intermedia, en el sentido de cambio deseado, hasta sentir resistencia (vea los pasos para engranar marchas más

altas o los pasos para engranar marchas más bajas) y manténgala accionada, apretándola ligeramente.

La marcha seleccionada parpadea brevemente en el monitor.

El engrane de la marcha está finalizado cuando la palanca selectora o la tecla de marcha intermedia siga desplazándose más allá del punto de resistencia. La marcha engranada está exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo.

suelte la palanca selectora de marchas o la tecla de marcha intermedia;

suelte el pedal del embrague y pise lentamente el pedal del acelerador.

Cambiar marcha a través de la selección por el conductor y de la pre-selección

para cambiar la marcha, consulte los procedimientos de cambios para marchas más altas o los procedimientos de cambios para marchas más bajas;

La marcha seleccionada parpadea brevemente en el monitor del computador de a bordo.

La marcha pre-seleccionada queda memorizada:

por aproximadamente diez segundos durante la marcha o con el freno de estacionamiento o de servicio desactivados;

por aproximadamente dos minutos con el vehículo parado y el freno de estacionamiento o de servicio activado;

por aproximadamente treinta segundos con el bloqueo del diferencial activado (modo de funcionamiento en condiciones todoterreno).

Durante el intervalo de pre-selección:

Page 165: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 163

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 163 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

• se puede modificar la marcha pre-seleccionada, al accionar nuevamente la palanca selectora de marchas o la tecla de marcha intermedia. La nueva marcha parpadea en el monitor del computador de a bordo;

• la marcha pre-seleccionada se puede desactivar apretando la tecla de punto muerto;.

accione totalmente el pedal del embrague;

Al completar el engrane de la marcha el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada.

suelte el pedal del embrague y pise lentamente el pedal del acelerador.

Colocar la caja de cambios en posición de punto muerto

En paradas prolongadas, por ejemplo, en semáforos o antes de parar el motor, coloque la caja de cambios en punto muerto. No se puede seleccionar previamente la posición de punto muerto de la caja de cambios.

pare el vehículo;

accione totalmente el pedal del freno de servicio o aplique el freno de estacionamiento;

pulse la tecla de punto muerto y manténgala apretada;

El monitor del computador de a bordo exhibe, parpadeando, la indicación N (neutro).

accione totalmente el pedal del embrague;

El cambio para punto muerto está completo cuando el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación N (neutro).

Suelte el pedal del embrague y la tecla de punto muerto;

En la posición de punto muerto, al accionar la tecla de marcha intermedia, se cambia sólo el grupo divisor.

Engranar la marcha atrás

Engrane la marcha atrás a partir de la posición de punto muerto, sólo con el motor en marcha lenta y el vehículo parado.

No se puede pre-seleccionar la marcha atrás.

accione totalmente el pedal del freno de servicio o aplique el freno de estacionamiento;

apriete la tecla de función y manténgala apretada;

desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia;

accione totalmente el pedal del embrague.

El acople de la marcha atrás está completo cuando la palanca selectora siga desplazándose más allá del punto de resistencia y el monitor del computador de a bordo exhiba la indicación R (marcha atrás).

Vehículos con advertencia de marcha atrás: suena la advertencia de marcha atrás.

suelte el pedal del embrague y pise lentamente el pedal del acelerador.

O

Page 166: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

164 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 164 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i Con la marcha atrás engranada, la tecla de cambio intermedia permite sólo el cambio del grupo divisor (marcha atrás más rápida o más lenta).

Cambio rápido del sentido de marcha

Este procedimiento de cambio de marchas es necesario, por ejemplo, para librar un vehículo atascado por medio de movimientos de balanceo.

Sólo se puede hacer un cambio rápido del sentido de marcha si ésta empieza con la marcha atrás.

Con el vehículo parado y el motor funcionando:

engrane la marcha atrás;

De la marcha atrás a la 1ª marcha:

apriete la tecla de función y manténgala apretada;

desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante, hasta sentir resistencia;

accione totalmente el pedal del embrague;

El acople de la marcha está completo cuando la palanca selectora siga desplazándose más allá del punto de resistencia y el monitor del computador de a bordo exhiba la indicación 1 (1ª marcha).

Suelte el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador haciendo que el vehículo se desplace lo máximo posible hacia adelante;

De la 1ª marcha a la marcha atrás:

apriete la tecla de función y manténgala apretada;

desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia;.

Accione totalmente el pedal del embrague.

El acople de la marcha está completo cuando la palanca selectora siga desplazándose más allá del punto de resistencia y el monitor del computador de a bordo exhiba la indicación R ( marcha atrás).

suelte el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador haciendo que el vehículo se desplace lo máximo posible hacia atrás;

repita los procedimientos de cambio de marchas hacia adelante y hacia atrás hasta librar el vehículo del atascamiento;

Modo de funcionamiento en condiciones todoterreno

Después de engranar un bloqueo del diferencial, el modo de funcionamiento y condiciones todoterreno se activa automáticamente. El sistema electrónico acorta los procedimientos de cambios de marchas, reduciendo la interrupción de la fuerza de tracción.Con el vehículo operando en modo de funcionamiento en condiciones todo terreno, cuando se hace un cambio de marchas por el sistema Telligent®, el cambio de marchas se limita, a lo sumo, a 1 marcha más alta o 1 marcha más baja.

Page 167: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 165

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 165 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Caja de cambios con sistema de cambio automatizado (Mercedes PowerShift)

Caja de cambios de 16 marchas: dispone al vehículo 16 velocidades de marchas hacia delante y 4 velocidades de marcha atrás.

Caja de cambios de 12 marchas: dispone al vehículo 12 velocidades de marchas hacia delante y 4 velocidades de marcha atrás.

GATENCIÓN

Si la rotación del motor se queda menor que 550/min, el sistema electrónico acciona el embrague de forma automática. Se interrumpe el flujo de fuerza y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor se quede menor que 550/min.

GATENCIÓN

En el caso de pérdida de presión de aire en el circuito de los consumidores auxiliares, puede no ser posible accionar el embrague o acoplar marchas de forma correcta. De esa manera, no es posible efectuar maniobras rápidas en situaciones de peligro.

No coloque el vehículo en movimiento, o pare así que posible, tomando en consideración la situación del tráfico, si en el visualizador de la computadora de a bordo se exhibe la indicación ¥ (baja presión de reserva en el circuito de los consumidores auxiliares) y el indicador de estado se encienda en el color amarillo.

Encargue la revisión y reparación del sistema de aire comprimido en un taller especializado, cuyo personal posea las herramientas y los conocimientos técnicos necesarios para efectuar dichos trabajos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben ejecutar en un taller especializado y calificado.

GATENCIÓN

Si utilizar el modo de funcionamiento automático en la operación en condiciones todoterreno o en la conducción con bloqueo del diferencial acoplado, los procesos de cambios de marchas del sistema electrónico pueden causar interrupciones indeseables de la fuerza de tracción. Si se interrumpe el flujo de fuerza, el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas, y eso puede causar un accidente.

Nunca utilice el modo de funcionamiento automático en la operación todoterreno o en la conducción con el bloqueo del diferencial acoplado.

En estos casos, seleccione siempre el modo de funcionamiento manual para poder realizar, usted mismo, los procesos de cambios de marchas según la situación de conducción.

O

Page 168: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

166 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 166 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Durante la marcha, el sistema electrónico regula automáticamente el accionamiento del embrague, sea para iniciar la marcha, para maniobrar, para cambiar las marchas y para parar el vehículo.

Indicación de la marcha engranada

El visualizador de la computadora de a bordo exhibe las siguientes informaciones:

Indicación de la marcha engranada, tablero INS2010 (ejemplo)

Las indicaciones del grupo divisor rápido (J) o lento (L) son exhibidas solamente si la caja de cambios está en la posición de punto muerto y la toma de fuerza está activada.

1 Indicación de marcha engranada (ejemplo: 8ª marcha)

2 Indicación de la marcha recomendada o preseleccionada (ejemplo: 7ª marcha)

3 Indicación de modo de funcionamiento

1 - 8 1ª a 8ª marcha (caja de cambios de 16 marchas)

1 - 12 1ª a 12ª marcha (caja de cambios de 12 marchas)

N Posición de punto muerto de la caja de cambios

R1 - R2 1ª a 2ª marcha atrás (caja de cambios de 16 marchas)

R1 - R4 1ª a 4ª marcha atrás (caja de cambios de 12 marchas

E Modo Ecoroll

P Modo Power

A Modo de funcionamiento automático

M Modo de funcionamiento manual

Page 169: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 167

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 167 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Selector de marchas (Mercedes PowerShift)

dVehículo con volante a la izquierda

eVehículo con volante a la derecha

Modos de funcionamiento

Se puede optar entre dos modos de funcionamiento:

modo de funcionamiento manual, ( página 168).El conductor determina manualmente la marcha de arranque del vehículo, el momento de cambio de la marcha y el sentido de cambio.

modo de funcionamiento automático, ( página 171).El sistema electrónico cambia las marchas en función de los siguientes factores:

• rotación del motor;

• posición del acelerador;

• estado de funcionamiento del freno auxiliar;

• carga del vehículo;

• condiciones de la superficie de la carretera.

Dependiendo de la versión de la caja de velocidades, en el modo de funcionamiento automático, están disponibles adicionalmente el modo Power/ EcoRoll.

i Después de una verificación de la computadora de a bordo del tablero de instrumentos, se exhibe en el visor la indicación E y el modo de funcionamiento automático A.

Posibilidades de cambios de marchas

coloque la caja de cambios en punto muerto;

engranar la marcha atrás;

efectuar cambios rápidos del sentido de marcha;

parar el vehículo;

1 Tecla de función

2 Palanca selectora de marchas, engranar las marchas más altas

3 Palanca selectora de marchas, acoplar marchas más bajas y acoplar la marcha atrás

4 Tecla de punto muerto

5 Tecla de marcha intermediaria, aumentar ½ marcha

6 Tecla de marcha intermediaria, reducir ½ marcha

7 Tecla de selección del modo de funcionamiento

O

Page 170: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

168 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 168 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

estacionar el vehículo;

Empezar la marcha del vehículo en modo de funcionamiento automático;

Empezar la marcha del vehículo en modo de funcionamiento manual;

Hacer maniobras (al trabajar en zona de astilleros);

Hacer cambios a marchas más altas;

Kickdown;

Desaceleración;

Cambio de marchas manual

Cambiar el modo de funcionamiento

Se puede cambiar el modo de funcionamiento accionando la tecla de selección de modos de funcionamiento dispuesta en el módulo del selector de marchas.

No se puede hacer una pre-selección del modo de funcionamiento. El modo de funcionamiento puede ser cambiado a cualquier momento durante la operación del vehículo.

Con el vehículo parado:

accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento

gire la llave del vehículo en la cerradura de encendido a la posición de marcha.El modo de funcionamiento automático es activado automáticamente.

Después de la verificación de control del tablero de instrumentos, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de modo de funcionamiento automático.

i Cuando se desconecta el motor y se funciona de nuevo, el sistema electrónico activa siempre el modo de funcionamiento automático.

Activar el modo de funcionamiento manual

pulse la tecla de selección de los modos de funcionamiento C.El monitor del computador de a bordo exhibe de forma continua la indicación de modo de funcionamiento manual (Man o M).

Activar el modo de funcionamiento automático

pulse la tecla de selección de los modos de funcionamiento C.El monitor del computador de a bordo exhibe de forma continua la indicación de modo de funcionamiento automático (Auto o A).

Conducción del vehículo en el modo de fun-cionamiento automático

Iniciar la marcha del vehículo (arranque)

accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento

pulse la tecla de función 1, manténgala presionada y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante 2.El sistema electrónico engrana una marcha de arranque adecuada, en función de la carga del vehículo.

Cuando está concluido el engrane el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada.

suelte el pedal del freno o desactive el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal del acelerador, hasta el tope;Durante el proceso de iniciar la marcha del vehículo, la rotación del motor puede aumentar automáticamente para aproximadamente 1.000/min.

Page 171: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 169

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 169 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i Para empezar la marcha en subidas acentuadas con el vehículo cargado, seleccione previamente la 1ª marcha (grupo divisor lento en las cajas de 16 marchas) y, enseguida, aumente la rotación del motor a través de la palanca multifunciones de la columna de dirección. La rotación del motor se puede aumentar hasta 700/min o 1.000/min.

Enseguida, empiece la marcha del vehículo soltando el pedal del freno de servicio o desactivando el freno de estacionamiento y pisando el pedal del acelerador hasta el tope máximo para usar la función de kickdown, ( página 169).

Cambio de las marchas

En el modo de funcionamiento automático, los cambios de las marchas ocurren automáticamente, sin la intervención del conductor.

Aceleración

La posición del acelerador puede influenciar activamente el momento de cambio de la marcha:

poca aceleración: anticipa el cambio a una marcha más alta;

mucha aceleración: retarda el cambio a una marcha más alta;

kickdown: retarda al máximo el cambio para una marcha más alta o anticipa el cambio para una marcha más baja.

i Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: al pisar el pedal del acelerador con el freno auxiliar activado, el sistema electrónico engrana una marcha adecuada más alta. En declives, el sistema electrónico engrana, a lo sumo, ½ marcha más alta.

i Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: si accionar totalmente el pedal del acelerador con el freno auxiliar activado, el freno auxiliar es desactivado y el sistema electrónico engrana, en lo máximo, una marcha más alta.

Kickdown

El kickdown sirve para acelerar el vehículo al máximo.

pise el pedal del acelerador a fondo pasando del punto de presión, hasta el tope;

Si es necesario, el sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más baja.

al llegar a la velocidad pretendida, alivie un poco el pedal del acelerador.

El sistema electrónico vuelve a engranar una marcha más alta.

GATENCIÓN

Si la rotación del motor se queda menor que 550/min, el sistema electrónico acciona el embrague de forma automática. Se interrumpe el flujo de fuerza y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor se quede menor que 550/min.

O

Page 172: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

170 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 170 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i Caso sea necesario, por ejemplo, en subidas, es posible aumentar la potencia de arranque del vehículo por medio de la función kickdown.

Desaceleración

suelte el pedal del acelerador;

pise el pedal del freno o active el freno auxiliar ( página 146)

El sistema electrónico engrana automáticamente una marcha más baja, de acuerdo con la situación de conducción del vehículo.

Cambio de marchas manual en el modo de funcionamiento automático

En el modo de funcionamiento automático también se puede seleccionar otra marcha, accionando la tecla de función y la palanca selectora de las marchas o la tecla de marcha intermedia.

Las funciones del modo de funcionamiento automático no son alteradas.

desplace la palanca selectora, hasta sentir resistencia, hacia adelante (cambio a una marcha más alta) o hacia atrás (cambio a una marcha más baja),.

El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja.

o,

pulse la tecla de función , manténgala presionada y desplace la palanca selectora hacia adelante (cambio a una marcha más alta) o hacia atrás (cambio a una marcha más baja).

Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja.

Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: el sistema electrónico efectúa el cambio para dos marchas más altas o más bajas.

o,

active la tecla de marcha intermedia hacia arriba (cambio a una marcha más alta) o hacia abajo (cambio a una marcha más baja).

Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: El sistema electrónico efectúa el cambio para ½ marcha más alta o más baja.

Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja.

i Sólo es posible efectuar un cambio de marcha durante la conducción si las rotaciones del motor son adecuadas. Si la rotación no es adecuada, una señal de advertencia suena y el cambio no es efectuado, ni de la marcha ni del grupo divisor. El sistema electrónico sólo efectúa los cambio de marchas admisibles.

Page 173: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 171

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 171 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Conducción del vehículo en el modo de fun-cionamiento manual

dVehículo con volante a la izquierdaeVehículo con volante a la derecha

En el modo de funcionamiento manual, los procesos de cambio de marcha deben ser iniciados por el conductor.

La selección de las marchas puede ser realizada por el sistema electrónico o por el conductor (selección manual).

Mercedes-Benz recomienda que se active el modo de funcionamiento manual al operar el vehículo en condiciones todoterreno para evitar, por ejemplo, cambios de marchas alternadas e indeseables (cambios para marchas más altas o más bajas).

Iniciar la marcha del vehículo (arranque)

Para empezar la marcha del vehículo en modo de funcionamiento manual, se puede engranar de la 1ª a la 4ª marcha (caja de cambios de 16 marchas) o, de la 1ª a la 6ª marcha (caja de cambios de 12 marchas).

Con el vehículo parado:

accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento;

pulse la tecla de función, manténgala presionada y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante.

Caja de cambios de 16 marchas: el sistema electrónico engrana la 2ª marcha, grupo divisor rápido.

Caja de cambios de 12 marchas: el sistema electrónico engrana la 3ª marcha.

El engrane de la marcha está concluido cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada.

suelte el pedal del freno o desactive el freno de estacionamiento y pise lentamente el pedal del acelerador, hasta el tope;

Durante el proceso de iniciar la marcha del vehículo, la rotación del motor puede aumentar automáticamente para aproximadamente 1.000/min.

i Para empezar la marcha en subidas acentuadas con el vehículo cargado, seleccione previamente la 1ª marcha (grupo divisor lento en las cajas de 16 marchas), y enseguida, aumente la rotación del motor a través de la palanca multifunciones de la columna de dirección. La rotación del motor se puede aumentar hasta 700/min o 1.000/min.

Enseguida, empiece la marcha del vehículo soltando el pedal del freno de servicio o desactivando el freno de estacionamiento y pisando el pedal del acelerador hasta el tope máximo para usar la función de kickdown, ( página 169).

O

Page 174: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

172 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 172 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En los vehículos con caja de cambios de 12 marchas, se puede cambiar la marcha de arranque en el modo manual:

desplace nuevamente la palanca selectora de marchas hacia adelante.

El sistema electrónico efectúa el cambio para la 6ª marcha. Cuando el cambio está concluido, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación 6.

o,

desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás.

El sistema electrónico efectúa el cambio para la 1ª marcha. Cuando el cambio está concluido, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación 1.

o,

active la tecla de marcha intermedia hacia arriba (cambiar a marcha más alta) o hacia abajo (cambiar a marcha más baja).

El sistema electrónico efectúa el cambio para una marcha más alta o más baja. Cuando el cambio está concluido, el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada.

Cambio de las marchas

En el modo de funcionamiento manual, las marchas deben ser cambiadas manualmente por el conductor. El cambio de marcha es efectuado por el accionamiento de la palanca selectora de marchas y la tecla de función o por la tecla de la marcha intermediaria.

i Para evitar que el motor sea sometido a rotaciones excesivas, el sistema electrónico sólo efectúa cambios para una marcha admisible.

Si efectuar cambio para marchas más bajas y sonar una señal de advertencia, el sistema electrónico no engrana la marcha para evitar la sobre rotación del motor.

Selección de las marchas por el sistema electrónico:

El conductor determina el sentido de cambio de las marchas accionando la palanca selectora. El sistema electrónico determina la marcha adecuada para el sentido de cambio seleccionado, en función de la carga del vehículo.

desplace la palanca selectora de marchas, hasta sentir resistencia, hacia adelante (marchas más altas) o hacia atrás (marchas más bajas). El cambio

GATENCIÓN

Si la rotación del motor se queda menor que 550/min, el sistema electrónico acciona el embrague de forma automática. Se interrumpe el flujo de fuerza y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor se quede menor que 550/min.

Page 175: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 173

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 173 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

de la marcha está completo cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada.

Selección de las marchas por el conductor (selección manual):

El conductor determina el sentido de cambio de las marchas y la marcha que va a ser engranada accionando la tecla de función y la palanca selectora de las marchas o la tecla de marcha intermedia.

cambiar ½ marcha: accione la tecla de marcha intermediaria hacia arriba (cambio para una marcha más alta) o hacia abajo (cambio para la marcha más baja).

El cambio de marcha está completo cuando el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada;

cambiar 1 marcha: oprima la tecla de función y desplace la palanca selectora de marchas hacia adelante (cambio para una marcha más alta) o hacia atrás (cambio para una marcha más baja).

El cambio de marcha está completo cuando el mostrador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de la marcha engranada.

Parar el vehículo

frene y pare el vehículo

accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento.El sistema electrónico cambia la marcha poco antes de alcanzar la rotación de ralentí.

Si parar el vehículo en el modo de funcionamiento manual, la marcha engranada permanece.

i Si se deja el vehículo parado por más de sesenta segundos (caja de cambios de 16 marchas) o ciento veinte segundos (caja de cambios de 12 marchas) con el motor funcionando y la marcha acoplada, suena una señal de advertencia y en el monitor del computador de a bordo se puede ver la indicación N parpadeando.

Transcurridos más treinta segundos, suena de nuevo la señal de advertencia y el sistema electrónico efectúa el cambio en la caja de cambios a la posición de punto muerto.

Con la toma de fuerza activada, esa función no está disponible.

Para mantener la marcha engranada con el vehículo parado:

GATENCIÓN

Si la rotación del motor se queda menor que 550/min, el sistema electrónico acciona el embrague de forma automática. Se interrumpe el flujo de fuerza y el vehículo puede desplazarse hacia atrás, por ejemplo, en subidas. Por eso, evite que la rotación del motor se quede menor que 550/min.

O

Page 176: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

174 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 174 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

pise brevemente el pedal del acelerador o active la tecla de función en la palanca selectora de las marchas dentro de un intervalo de noventa segundos (caja de cambios de 16 marchas) o de ciento cincuenta segundos (caja de cambios de 12 marchas) después de haber parado el vehículo.

La marcha de arranque permanece acoplada por noventa segundos más (caja de cambios de 16 marchas) o por ciento cincuenta segundos (caja de cambios de 12 marchas).

i Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: si se para el vehículo con engrane de la 5ª a 8ª marcha en el modo de funcionamiento manual, la marcha permanece engranada. Para reiniciar la marcha del vehículo, engrane una marcha de arranque adecuada (1ª a 4ª marcha).

i Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: si parar el vehículo con engrane de la 7ª a 12ª marcha en el modo de funcionamiento manual, la marcha permanece engranada. Para reiniciar la marcha del vehículo, engrane una marcha de arranque adecuada (1ª a 6ª marcha).

Colocar la caja de cambios en punto muerto

En paradas prolongadas, por ejemplo, en semáforos o cuando vaya a apagar el motor, coloque la caja de cambios en punto muerto.

No es posible seleccionar previamente la posición de punto muerto de la caja de cambios.

Frene y pare el vehículo;

Accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento;

Oprima la tecla de punto muerto.El cambio para punto muerto está completo cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación N.

Engranar la marcha atrás

Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: para iniciar la marcha del vehículo hacia atrás, solamente se puede engranar la 1ª marcha atrás (R1).

GATENCIÓN

No es posible estacionar el vehículo con una marcha engranada.

Después de desconectar el motor, el sistema electrónico siempre efectúa el cambio a la posición de punto muerto (N). Si no accionar el freno de estacionamiento cuando estacionar, el vehículo puede desplazarse y causar un accidente. Por eso, siempre accione el freno de estacionamiento cuando estacionar el vehículo.

Page 177: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 175

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 175 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: para iniciar la marcha del vehículo hacia atrás, solamente se puede engranar la 1ª o la 2ª marcha atrás (R1 o R2).

Con el vehículo parado, la caja de cambios en posición de punto muerto y el motor funcionando en ralentí:

accione totalmente el pedal del freno o el freno de estacionamiento;

oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace la palanca selectora de las marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia.

Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: el engrane de la marcha está finalizado cuando el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de marcha atrás (R1) y del grupo divisor lento (L).

Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: el engrane de la marcha está concluido cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación de 1ª marcha atrás (R1).

Vehículos con advertencia de marcha atrás: suena la señal de advertencia.

Si usted quiere, puede hacer el cambio para el grupo divisor rápido (caja de cambios de 16 marchas) o para la 2ª marcha atrás (caja de cambios de 12 marchas).

active la tecla de marcha intermediaria hacia arriba.

Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: el engrane de la marcha está finalizado cuando el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de marcha atrás (R1) y del grupo divisor rápido (J).

Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: al finalizar el acople de la marcha el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación (R2) 2ª marcha atrás;

suelte el pedal del freno o desactive el freno de estacionamiento y pise a fondo el pedal del acelerador para empezar la marcha del vehículo hacia atrás.

Se puede también preseleccionar la marcha atrás con el vehículo se desplazando hacia adelante

Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: la 1ª marcha atrás sólo se puede pre-seleccionar con el vehículo desplazándose hacia adelante a una velocidad de a lo sumo, 8 km/h en 1ª marcha. La marcha atrás será pre-seleccionada en el mismo grupo divisor en que esté engranada la 1ª marcha de avance.

Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: a 1ª o la 2ª marcha atrás solamente se puede seleccionar con el vehículo se desplazando hacia frente a una velocidad de lo máximo, 8 km/h en 1ª o 2ª marcha. Si el vehículo está se desplazando en 1ª marcha, será seleccionada previamente la 1ª marcha atrás, se está se desplazando en 2ª marcha, va a ser seleccionada previamente la 2ª marcha atrás.

oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace la palanca selectora de marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia.La marcha atrás es preseleccionada y su engrane será realizado cuando parar el vehículo.

Page 178: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

176 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 176 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Después de iniciar la marcha del vehículo hacia atrás, se pueden efectuar cambios sucesivos para marchas más altas o más bajas.

active la tecla de marcha intermediaria hacia arriba o hacia abajo.El cambio está concluido cuando la indicación de la marcha atrás inmediatamente más alta o más baja se exhibe en el visualizador de la computadora de a bordo.

i Solamente es posible efectuar cambios de marchas atrás con el vehículo en movimiento si la rotación del motor es adecuada. Si la rotación del motor no es adecuada, suena una señal de advertencia y la marcha seleccionada no se engrana. El sistema electrónico sólo engrana las marchas admisibles.

i Vehículos con caja de cambios de 16 marchas: al parar el vehículo con la 2ª marcha atrás engranada en modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico cambia automáticamente a la 1ª marcha atrás, en el grupo divisor lento.

i Vehículos con caja de cambios de 12 marchas: al parar el vehículo con la 3ª o 4ª marcha atrás engranada en modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico cambia automáticamente a la 1ª marcha atrás.

Cambio rápido del sentido de marcha

Este modo de operación es necesario, por ejemplo, para librar un vehículo atascado por medio de movimientos de balanceo.

Se puede iniciar el proceso de cambio rápido del sentido de marcha a partir de la 1ª marcha hacia adelante o de la 1ª marcha atrás.

Cambio rápido de la marcha atrás para la 1ª marcha hacia adelante:

Oprima la tecla de función, manténgala oprimida y desplace la palanca selectora de las marchas hacia adelante, hasta sentir la resistencia.La 1ª marcha atrás seleccionada se engrana así que parar el vehículo. El engrane de la marcha está concluido cuando el visualizador exhibe la indicación de la 1ª marcha.

Cambio rápido de la 1ª marcha adelante para la marcha atrás

Oprima la tecla de función, la mantenga oprimida y desplace la palanca selectora de las marchas hacia atrás, hasta sentir resistencia.La marcha atrás es preseleccionada y se engrana así que parar el vehículo. El engrane de la marcha está concluido cuando el visualizador exhibe la indicación de marcha atrás.

Page 179: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 177

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 177 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Estacionar el vehículo

pare el vehículo;

accione el freno de estacionamiento;

oprima la tecla de punto muerto;

Cuando el cambio está concluido, el visualizador de la computadora de a bordo va a exhibir la indicación N (neutro).

Pare el motor.

Modo Power

El modo Power permite una conducción orientada en función de la potencia con elevadas rotaciones del motor, por ejemplo, en subidas acentuadas bajo condiciones severas de funcionamiento.

gire la llave en la cerradura del encendido a la posición de marcha

active el modo de funcionamiento automático ( página 168).

Interruptor del modo Power

Activar el modo Power

pulse la parte superior del interruptor :.

El monitor del computador de a bordo exhibe, al lado de la indicación de la marcha utilizada, el modo Power P.

Desactivar el modo Power

pulse la parte superior del interruptor :;

o

pulse la parte inferior del interruptor

o

accione el modo de funcionamiento manual M ( página 168)

o

el modo Power también se desactiva automáticamente después de 10 minutos de funcionamiento.

La indicación P en el monitor del computador de a bordo se desactiva.

Modo Ecoroll

El modo EcoRoll permite un estilo de conducción con economía de combustible, utilizando la posición de punto-muerto (N)

GATENCIÓN

Vehículos equipados con sistema de cambio de marchas automatizado (Mercedes PowerShift):

No es posible estacionar el vehículo con una marcha engranada.

Después que desconectar el motor, el sistema electrónico pone siempre la caja de cambios en punto muerto. Si no frena el vehículo con el freno de estacionamiento, el vehículo puede desplazarse y causar un accidente. Por lo tanto, accione siempre el freno de estacionamiento cuando estacionar el vehículo.

Programa de marchas

Page 180: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

178 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 178 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

en el modo automático, donde se aprovecha la situación de inercia del vehículo.

Si no se acciona el pedal del acelerador, pedal del freno, palanca del freno motor o palanca selectora de marchas durante la marcha, el sistema electrónico efectúa el cambio a la posición de punto-muerto (N), dependiendo de la situación de conducción. En el visualizador de la computadora de a bordo aparece entonces N y E.

Interruptor del modo EcoRoll (solamente para vehículos equipados con modo Power y EcoRoll)

Interruptor del modo EcoRoll (solamente para vehículos equipados con modo EcoRoll)

La caja de cambios no cambia de marcha a la posición de punto-muerto o retorna de la posición de punto-muerto a una marcha adecuada, si:

accionar el pedal del acelerador;

pisar en el freno de servicio;

accionar la palanca selectora de marchas;

activar la toma de fuerza;

el TEMPOMAT esté actuando;

el limitador esté activado y se exceda la velocidad máxima definida;

se sobrepase la tolerancia de velocidad (Hysteresis) ajustada (vehículos con Mercedes PowerShift) ( página 165);

si se sobrepasa la velocidad programada con el TEMPOMAT en más de 6 km/h (definición estándar) o si se sobrepasa la tolerancia de velocidad programada (Hysteresis) para (vehículos con Mercedes PowerShift)

sea definida una tolerancia de velocidad (Hysteresis) inferior a 4 km/h (vehículos con Mercedes PowerShift);

se exceda la velocidad máxima programada en 4 km/h;

se deja en un determinado régimen de rotaciones o banda de velocidades;

Gire la llave en la cerradura del encendido a la posición de marcha;

Accione el modo de funcionamiento automático ( página 168)

Conecte el motor.

Vehículos con caja de velocidades con sis-tema automático Telligent®: el modo Eco-Roll solamente produce efecto en la velocidad 7 (grupo divisor rápido) y en la ve-locidad 8.

Vehículos con Mercedes PowerShift: el modo EcoRoll actúa solamente a una velocidad superior a 55 km/h. Si ajustar la tolerancia de velocidad (Hysteresis) en el

Page 181: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambios de marchas 179

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 179 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

modo de desaceleración, se puede influenciar la gama de velocidad ( página 191).

Con el modo EcoRoll accionado, en determinadas situaciones de conducción, como por ejemplo, en recorridos de fuerte inclinación con curvas ligeras, puede ser necesario ejercer más fuerza en el volante. No se pone en riego la seguridad operativa y de circulación.

Desactivar el modo EcoRoll j: oprima el interruptor ;.

o

pulse la parte superior del interruptor (sólo para vehículos equipados con modo Power y EcoRoll)

o

pulse la parte inferior del interruptor (sólo para vehículos equipados con modo EcoRoll)

o

active el modo de funcionamiento manual M.

Adicionalmente, junto a la indicación de la marcha engranada, se apaga a indicación del modo EcoRoll E.

Activar el modo EcoRoll j: oprima el interruptor ;.

Adicionalmente, junto a la indicación de la marcha engranada, se enciende la indicación del modo EcoRoll E.

Modo de ejecución de maniobras

El modo de realización de maniobras permite efectuar maniobras más precisas y con más sensibilidad.

Interruptor del modo de realización de maniobras

Activar el modo de realización de maniobras

pare el vehículo y deje el motor funcionando;

active el modo de funcionamiento manual ( página 168)

acople la 1ª marcha o la marcha atrás.

La marcha engranada está exhibida en el monitor del computador de a bordo;

pulse la parte superior del interruptor del modo de ejecución de maniobras.

La luz de control en el interruptor se enciende y el visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación 1 o la mensaje "Oper Manobr activada".

i Si activar el modo de funcionamiento automático, el sistema electrónico cambia la marcha al modo de realización de maniobras, en el mismo sentido de la marcha que estaba engranada.

Page 182: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

180 Cambios de marchasC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 180 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i En el modo de realización de maniobras, las rotaciones del motor están limitadas en, lo máximo, 1.000/min.

Desactivar el modo de realización de maniobras

pulse la parte superior del interruptor del modo de ejecución de maniobras o pise a fondo el pedal del acelerador hasta el tope (kickdown).

La señal de advertencia suena y la luz de control en el interruptor del modo de realización de maniobras se apaga.

Page 183: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Operación 181

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 181 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El bloqueo del diferencial, si está disponible, se debe acoplar cuando es necesario, por ejemplo, al transitar en rutas no pavimentadas de superficie resbaladiza o en condiciones precarias y, en las operaciones todoterreno.

Acoplar y desacoplar el bloqueo del diferen-cial

.

Engranar el bloqueo del diferencial.

Interruptor del bloqueo transversal (vehículos 4x2 y 6x2)

Operación

Bloqueo del diferencial

GATENCIÓN

La conductibilidad del vehículo está influenciada por la utilización del bloqueo del diferencial. Con el bloqueo acoplado, las maniobras del vehículo en una curva se hacen de forma menos controlada, por lo tanto, la aplicación inadecuada de bloqueo puede causar daños a las ruedas y a los componentes del diferencial.

Por eso, nunca conduzca el vehículo en vías con superficie firme y de buena adherencia con el bloqueo del diferencial acoplado.

G

La utilización del bloqueo del diferencial está indicada para transitar en vías con superficie resbaladiza o de baja consistencia.

Al transitar en vías pavimentadas o en rutas no pavimentadas de superficie firme y regular, mantenga el bloqueo del diferencial desacoplado, de lo contrario los componentes de la rueda y del diferencial pueden sufrir daños.

G

El bloqueo del diferencial debe ser engranado solamente con el vehículo parado o transitando en velocidad muy baja (máximo 10 km/h).

No acople el bloqueo del diferencial cuando las ruedas motrices estén patinando, pues en esta condición hay el riesgo de causar daño a los componentes del eje trasero.

Empiece la marcha cuidadosamente, pisando lentamente el pedal del acelerador, pues los dientes de encaje del bloqueo pueden no estar totalmente engranados.

No sobrepase la velocidad de 40 km/h cuando esté conduciendo el vehículo con el bloqueo del diferencial engranado.

1 Desengranado

2 Bloqueo transversal

O

Page 184: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

182 OperaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 182 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Interruptor del bloqueo longitudinal y transversal (vehículos 6x4)

Ejemplo: panel INS2010

gire el interruptor del bloqueo del diferencial en sentido horario hasta la posición 2.

Vehículos 4x2 y 6x2Se engrana el bloqueo transversal del diferencial.

Vehículos 6x4Se acopla el bloqueo longitudinal del diferencial central;

gire el interruptor del bloqueo del diferencial en sentido horario hasta la posición 3.

Vehículos 6x4Se acopla el bloqueo transversal del diferencial y de los ejes traseros.

En el monitor del computador de a bordo del vehículo se exhibe la indicación de bloqueo del diferencial y el segmento indicador de estado se enciende en amarillo.

Desengranar el bloqueo del diferencial

gire el interruptor del bloqueo en sentido antihorario, a la posición 1.

Se desacopla el bloqueo del diferencial.

En el monitor del computador de a bordo del vehículo se debe apagar la indicación de bloqueo del diferencial acoplado. El segmento del indicador de estado se apaga.

Si la indicación de bloqueo transversal no se apaga, ejecute pequeños cambios de dirección con el vehículo para desacoplar.

Si la indicación de bloqueo longitudinal no se apaga, pare el vehículo y conduzca un corto trecho en marcha atrás.

1 Desengranado

2 Bloqueo longitudinal

3 Bloqueo longitudinal y transversal

1 Indicación de bloqueo del diferencial

� bloqueo desengranado

� bloqueo engranado

2 Indicador de estado (amarillo)

Page 185: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Operación 183

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 183 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Interruptor de la toma de fuerza

Dependiendo del equipo auxiliar, el accionamiento de la toma de fuerza puede ser parametrizado en los siguientes modos de operación:

Toma de fuerza con rotación fija

con el freno de estacionamiento aplicado, active el interruptor de la toma de fuerza ubicado en el cuadro de interruptores.

En el monitor del computador de a bordo se exhibe el indicador de equipamientos señalando que la toma de fuerza está acoplada y el segmento del indicador de estado se enciende en amarillo.

La rotación del motor se eleva hasta el valor programado y el torque se limita de acuerdo al valor definido y programado.

Si se desaplica el freno de estacionamiento, la toma de fuerza va a ser automáticamente desaplicada

habilitando el pedal del acelerador y posibilitando que se opere normalmente el vehículo (modo normal de conducción).

Toma de fuerza con rotación variable

con el freno de estacionamiento aplicado, active el interruptor de la toma de fuerza ubicado en el cuadro de interruptores.

En el monitor del computador de a bordo se exhibe el indicador de equipamientos señalando el accionamiento de la toma de fuerza y el segmento del indicador de estado se enciende en amarillo.

La rotación del motor se eleva hasta el valor mínimo programado a la operación de la toma de fuerza. La rotación máxima para esa aplicación y el par motor están limitados según los valores definidos y programados en la parametrización del módulo de gestión electrónico del vehículo.

Si se desaplica el freno de estacionamiento, el vehículo puede desplazarse. Sin embargo, el motor deja de operar en el modo de control de rotación para toma de fuerza y pasa a operar en el modo de control de demanda de par motor, pero, con los límites de rotación y par motor impuestos por la parametrización de la toma de fuerza. De esa manera, es posible efectuar pequeños desplazamientos con el vehículo.

Al accionar de nuevo el freno de estacionamiento, el motor vuelve a operar en el modo de control de rotación para toma de fuerza.

Toma de fuerza

Toma de fuerza con rotación fija

Toma de fuerza con rotación variable

Toma de fuerza con aplicación de rotación variable y fija

O

Page 186: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

184 OperaciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 184 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Control de la rotación del motor a través del pedal del acelerador

Con la utilización del pedal del acelerador en la toma de fuerza, la rotación del motor va a aumentar o disminuir según un escalonado predefinido y parametrizado.

Control de la rotación del motor a través de la palanca multifunciones del ajustador de velocidades o de acelerador externo por teclas

Con el uso de la palanca multifunciones del regulador de velocidades o de teclas externas, la rotación del motor será aumentada o disminuida en un escalonamiento predefinido y parametrizado en el módulo de gestión electrónico del vehículo.

Toma de fuerza con aplicación de rotación variable y fija

Ese tipo de aplicación posibilita la conmutación entre los modos de operación fijo y variable, a través de una secuencia de accionamiento entre el interruptor de la toma de fuerza dispuesto en el cuadro de interruptores y el freno de estacionamiento

con el freno de estacionamiento aplicado, active el interruptor de la toma de fuerza.

En el monitor del computador de a bordo se exhibe el indicador de equipamientos señalando el accionamiento de la toma de fuerza y el segmento del indicador de estado se enciende en amarillo.

La rotación del motor se eleva hasta el valor parametrizado para la aplicación con rotación fija.

Para conmutar de la aplicación fija a variable:

desactive el freno de estacionamiento.

El modo de rotación variable será habilitado automáticamente y la rotación del motor será controlada proporcionalmente por el recorrido del pedal del acelerador o por la palanca de multifunciones del regulador de velocidades o por teclas de control.

En el caso de ninguna aplicación con toma de fuerza de rotación variable esté habilitada, se va a ignorar la conmutación.

La rotación en ralentí es regulada automáticamente en función de la temperatura del líquido de refrigeración.

Función de ajuste de ralentí (disponible so-lamente en vehículos equipados con piloto automático y ajustador de velocidad)

En los vehículos equipados con piloto automático y regulador de velocidad, la rotación de ralentí puede ajustarse por medio de la palanca multifunciones para accionar equipos auxiliares con el vehículo parado. Eso hace posible accionar equipos auxiliares (por ejemplo: bombas).

Ajustar la rotación de ralentí

La rotación de ralentí puede ser ajustada con el vehículo parado, en una franja de aproximadamente 200 rotaciones.

Rotación en ralentí

Page 187: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Operación 185

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 185 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Palanca de multifunciones, ajustar la rotación del ralentí

Para aumentar la rotación:

active la palanca multifunciones hacia arriba 1 y manténgala en esa posición.

La rotación del motor aumenta hasta 200/min por encima de la rotación de marcha lenta básica;

o

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 1.

La rotación del motor aumenta aproximadamente 20/min por pulso hasta aproximadamente 200 rotaciones más que la rotación de ralentí básica.

Para disminuir la rotación:

active la palanca multifunciones hacia abajo 2 y manténgala en esa posición.

La rotación del motor se reduce hasta la rotación de marcha lenta básica

o

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia abajo 2.

La rotación del motor disminuye aproximadamente 20/min por pulso hasta la rotación de ralentí básica.

Para desconectar la función de ajuste del ralentí:

pulse la palanca multifunciones hacia adelante 3.

La función de ajuste de la rotación está desconectada.

i Al soltar la palanca de multifunciones, el motor opera en la rotación ajustada.

i La función de ajuste de la rotación se desconecta de forma automática tras iniciar la marcha del vehículo, al alcanzar la velocidad de aproximadamente 20 km/h.

Page 188: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

186 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 186 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Se puede equipar el vehículo opcionalmente con los siguientes sistemas de conducción:

0 Limitador ( página 186)

E Piloto Automático ( página 188)

Los sistemas de conducción son apenas funciones auxiliares para el conductor en la conducción del vehículo a una velocidad predeterminada. Pero está claro, que la responsabilidad de controlar la velocidad del vehículo durante todo su recorrido es completamente del conductor.

Cambio de función de los sistemas de con-ducción

El conductor puede, a cualquier momento, cambiar los sistemas de conducción entre las funciones de limitador y de piloto automático. El símbolo correspondiente a la función del sistema de conducción seleccionado se indica en el visualizador de la computadora de a bordo.

Cambiar de piloto automático para limitador de velocidad y viceversa

El cambio de la función entre piloto automático y limitador sólo es posible con el vehículo en marcha.

Pulse brevemente el botón 1 en el extremo de la palanca de multifunciones.

La función de piloto automático está operacional, pero no está activa. El mostrador de la computadora de a bordo exhibe el símbolo E.

Oprima de nuevo el botón 1.

La función de limitador está operacional, pero no está activa. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el símbolo 0.

ö

El limitador permite limitar la velocidad del vehículo en cualquier velocidad superior a 15 km/h. Cuando la función de limitador está activa es posible acelerar el vehículo por medio del pedal del acelerador hasta el límite de velocidad ajustado.

Sistemas de conducción

1 Botón selector de sistema de conducción

Limitador (temposet)

GATENCIÓN

El limitador limita automáticamente la velocidad del vehículo al límite de velocidad ajustado. Pero, el limitador no puede identificar las condiciones de la carretera ni del tránsito.

El limitador es apenas un sistema de conducción auxiliar para ayudar al conductor en la conducción del vehículo. El conductor es el responsable por la velocidad del vehículo durante todo el recorrido y por mantener una distancia segura del vehículo que está delante.

Page 189: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistemas de conducción 187

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 187 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En pendientes de bajada, el limitador mantiene la velocidad ajustada con una tolerancia de 2 km/h, dependiendo del desarrollo del frenomotor.

Activar y desactivar el limitador

Activar el limitador y ajustar la velocidad

pulse el botón 1 hasta que el monitor del computador de a bordo exhiba el símbolo 0.

El limitador está operacional;

acelere el vehículo pisando el pedal del acelerador hasta llegar a la velocidad deseada;

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2.

El limitador es activado y memoriza la velocidad actual del vehículo. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el símbolo 0 y el límite de velocidad ajustado.

Si el limite de velocidad ajustado es excedido en más de 2 km/h, por arrastre, el frenomotor será activado automáticamente.

Desactivar el limitador

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia adelante 4.

El limitador es desactivado.

i El limite de velocidad ajustado permanece memorizado, mismo cuando el limitador es desactivado o cuando se activa el piloto automático. Así, el limite de velocidad ajustado estará disponible de nuevo cuando el limitador sea activado otra vez.

Aumentar o disminuir el limite de velocidad ajustado

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3, para aumentar o reducir el límite de velocidad programado.

El límite de velocidad programado aumenta o se reduce cerca de 0.5 km/h por pulso;

o entonces,

accione la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3, y manténgala en la posición elegida, para aumentar o reducir el límite de velocidad programado.

El límite de velocidad programado aumenta o se reduce en escala de 5 km/h por pulso;

suelte la palanca multifunciones cuando llegue al nuevo límite de velocidad deseado.

1 Botón de conmutación de los sistemas de conducción

2 Activar el limitador y aumentar la velocidad ajustada

3 Disminuir la velocidad ajustada

4 Desactivar el limitador

Page 190: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

188 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 188 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El nuevo limite de velocidad ajustado es memorizado.

i Si una marcha más reducida, incompatible con la velocidad del vehículo es seleccionada en bajadas acentuadas, el limitador de velocidad ajusta temporalmente la rotación del motor en el régimen máximo.

La velocidad regulada permanece memorizada y es retomada así que sea posible con una marcha adecuada.

Exceder el limite de velocidad ajustado

El limite de velocidad ajustado puede ser excedido, por ejemplo, para sobrepasar otro vehículo.

pise brevemente el pedal del acelerador hasta el tope, más allá de la posición de carga máxima;

al finalizar la maniobra de adelantarse, suelte brevemente el pedal del acelerador y píselo otra vez, normalmente.

Con ese procedimiento la función de limitador se activa otra vez.

i Si después de soltar el acelerador, la velocidad del vehículo aún está arriba del límite de velocidad ajustado, la velocidad va a ser automáticamente reducida por la actuación del frenomotor.

ö

ö

El piloto automático puede ajustar cualquier velocidad superior a 15 km/h (vehículos con sistema ABS) o superior a 50 km/h (vehículos sin ABS).

Piloto automático (tempomat)

GATENCIÓN

El piloto automático no puede identificar las condiciones de la carretera y del tránsito. Por lo tanto, mismo con el piloto automático conectado, conduzca el vehículo con atención, observando siempre las condiciones del tráfico.

El piloto automático es apenas un sistema de conducción auxiliar para ayudar al conductor en la conducción del vehículo. El conductor es el responsable por la velocidad del vehículo durante todo el recorrido y por mantener una distancia segura del vehículo que está delante.

GATENCIÓN

No utilice el piloto automático:

• en situaciones de tráfico que no permitan conducir el vehículo a una velocidad constante (por ejemplo: tráfico intenso o carreteras con curvas acentuadas); si esto no se observa puede causar un accidente;

• en carreteras resbaladizas; las ruedas motrices pueden perder la adherencia al frenar o al acelerar y el vehículo puede derrapar.;

• en condiciones de poca visibilidad, por ejemplo: niebla, lluvia intensa o nieve.

Page 191: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistemas de conducción 189

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 189 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El uso del piloto automático está indicado para condiciones que permitan conducir el vehículo por un intervalo prolongado, a una velocidad constante.

El piloto automático comanda automáticamente, conforme sea necesario, el módulo electrónico de control del motor para acelerar el vehículo y el freno auxiliar (frenomotor y retardador) para controlar la velocidad. Así, la velocidad ajustada puede ser mantenida constante, desde que la potencia del motor y el efecto de frenado sean suficientes.

En bajadas, se ajusta la velocidad ajustada con una tolerancia de 4 km/h.

No es posible conectar el piloto automático:

cuando la velocidad del vehículo es inferior a 15 km/h (en vehículos con ABS) o, inferior a 50 km/h (en vehículos sin ABS)

si el pedal de freno está accionado;

durante la actuación del sistema ABS.

i Si, en declives acentuados, acoplar una marcha más baja, incompatible con la velocidad del vehículo y no frenar con el freno de servicio, el piloto automático efectúa un ajuste para la rotación nominal máxima del motor. La velocidad ajustada permanece memorizada y será retomada así que sea posible con una marcha más adecuada.

Activar y desactivar el piloto automático

Activar el piloto automático y ajustar la velocidad

i Si el pedal del freno de servicio está accionado, no será posible activar el piloto automático.

pulse el botón 1 hasta que se exhiba el símbolo E (piloto automático) en el monitor del computador de a bordo del vehículo;

acelere el vehículo a una velocidad deseada superior a 15 km/h (vehículos con ABS) o superior a 50 km/h (vehículos sin ABS)

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3

suelte el pedal del acelerador.

1 Botón selector de sistema de conducción

2 Botón de conmutación de los sistemas de conducción

3 Activar el piloto automático y disminuir la velocidad ajustada

4 Desactivar el piloto automático

Page 192: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

190 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 190 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El piloto automático es activado y memoriza la velocidad actual del vehículo. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe el símbolo E y la velocidad memorizada.

Desactivar el piloto automático

accione brevemente la palanca multifunciones hacia adelante 4.

El piloto automático es desactivado.

i La velocidad permanece memorizada cuando se desactiva el piloto automático y va a estar a disposición cuando activarlo otra vez. La velocidad memorizada permanece disponible mismo después de parar el motor y accionar el arranque de nuevo.

Aumentar o disminuir la velocidad ajustada

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3, para aumentar o reducir la velocidad memorizada

La velocidad programada aumenta o se reduce cerca de 0.5 km/h por pulso

o entonces,

accione la palanca multifunciones hacia arriba 2 o hacia abajo 3, y manténgala en la posición elegida, para aumentar o reducir la velocidad programada.

La velocidad programada aumenta o se reduce de forma continua hasta que se suelte la palanca multifunciones;

suelte la palanca multifunciones al llegar a la velocidad deseada.

El piloto automático acelera o frena el vehículo para la nueva velocidad memorizada.

Seleccionar la velocidad memorizada

Condición: el piloto automático fue desactivado anteriormente y desea activarlo otra vez.

pulse brevemente la palanca multifunciones hacia abajo 3.

El piloto automático es reactivado y acelera o frena el vehículo para la velocidad memorizada.

Desactivación automática del piloto automático

El piloto automático se desactiva automáticamente:

si se acciona el freno de servicio. La velocidad permanece memorizada;

si la velocidad del vehículo disminuye abajo de 10 km/h (vehículos con ABS) o, abajo de 45 km/h (vehículos sin ABS). Suena una breve señal de advertencia. La velocidad permanece memorizada;

si accionar el pedal del embrague y mantenerlo accionado por más de 5 segundos, por ejemplo, durante un cambio de marcha. Suena una breve señal de advertencia;

si la caja de cambios se queda en punto muerto (neutro) por más de 5 segundos.

Otras informaciones relativas a la conducción con piloto automático

Se puede exceder la velocidad ajustada, por ejemplo, para realizar adelantamientos.

pise a fondo el pedal del acelerador;

Page 193: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistemas de conducción 191

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 191 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

cuando complete la maniobra de adelantamiento, suelte el pedal del acelerador.

El piloto automático efectúa el reglaje para la velocidad ajustada.

i Si el sistema ABS está inactivo debido a fallas o no está funcionando de forma correcta, el piloto automático solamente podrá memorizar la velocidad superior a 50 km/h. En esta condición, el piloto automático se desactiva automáticamente a velocidades menores que 45 km/h.

Frenado adaptativo usando el freno auxiliar combinado con piloto automático

El freno auxiliar se puede activar cuando el piloto automático está activo para reducir temporalmente la velocidad (frenado adaptativos).

Accione la palanca multifunciones para cualquier posición de frenado;

cuando el vehículo esté en la velocidad deseada, pulse brevemente la palanca multifunciones hacia arriba para memorizar la velocidad actual.

El freno auxiliar (freno motor y retardador tiene comando automático, en las distintas potencias de frenado, para mantener la velocidad memorizada.

Se enciende la luz-piloto V (freno auxiliar) cuando el freno auxiliar está activado.

Si se reduce el efecto de frenado con el freno auxiliar activado, el piloto automático ejecuta el ajuste para la velocidad previamente memorizada sin ajustar la potencia del motor.

Si se desactiva el freno auxiliar, el vehículo acelera hasta la velocidad previamente memorizada.

Si se está frenando el vehículo por el freno auxiliar, éste puede ser frenado adicionalmente por el freno de servicio, si es necesario para reducir la velocidad del vehículo. El piloto automático permanece activado.

En declives largos, use el piloto automático y el freno auxiliar de forma combinada para mantener uniforme la velocidad del vehículo.

Ajuste de la tolerancia de velocidad (Hyste-resis)

Permite ajustar la tolerancia de velocidad en el régimen de arrastro, entre 2 km/h y 15 km/h.

Con el sistema EcoRoll accionado, se puede ajustar la tolerancia de la velocidad en régimen de arrastro, donde se aprovecha la situación de inercia del vehículo. Esto permite aprovechar mejor el impulso del vehículo en bajadas ahorrando, así, el combustible.

0 Freno auxiliar apagado

1 a 5 Botón de conmutación de los sistemas de conducción

O

Page 194: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

192 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 192 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Oprima la parte superior del interruptor :.

La tolerancia de velocidad aumenta en intervalos de 1 km/h. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación HYS y al lado el valor variable de la tolerancia de velocidad memorizada, por ejemplo, 4 km/h.

o

Oprima la parte inferior del interruptor ;.

La tolerancia de velocidad disminuye en intervalos de 1 km/h. El visualizador de la computadora de a bordo exhibe la indicación HYS y al lado el valor variable de la tolerancia de velocidad memorizada, por ejemplo, 4 km/h.

Instrucciones generales de seguridad

Respete las determinaciones legales relativas a la altura del vehículo en vigencia en el respectivo país.

Para cargar o descargar implementos intercambiables o semirremolques, levante o baje el cuadro del chasis.

Después de hacer una modificación de altura del chasis, levante o baje el cuadro del chasis al nivel de conducción adecuado para proseguir el trayecto.

Si se enciende la luz de control ú en el visor de a bordo del vehículo, el cuadro del chasis está fuera del nivel de conducción o hay una falla en el sistema electrónico de nivel de la suspensión.

Control remoto

NR (Control de nivel de la suspensión)

GATENCIÓN

Al conducir con el cuadro del chasis bajado o levantado, el comportamiento de frenado y las características de conducción pueden ser severamente afectados. Además, se puede exceder la altura permitida del vehículo con el cuadro del chasis levantado. ¡Hay riesgo de accidentes!

Antes de conducir el vehículo, ajuste el nivel de conducción adecuado.

Page 195: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistemas de conducción 193

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 193 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Retire el control remoto : del soporte del asiento del conductor.

Control remoto del sistema de control de nivel de la suspensión

aplique el freno de estacionamiento;

Gire la llave de encendido a la posición de conducción;

El sistema de control de nivel de la suspensión ajusta la altura del cuadro

del chasis automáticamente a la última altura memorizada.

El cuadro del chasis sube o baja en la suspensión neumática del eje trasero.

Si la presión de reserva en el sistema de aire comprimido está demasiado baja, active el arranque del motor.

El sistema neumático se recarga.

Elevar/bajar el cuadro do chasis

para levantar el cuadro trasero del chasis en vehículos con suspensión neumática, pulse el botón ;.

Se encienden las luces : de control;

pulse el botón B, para levantar el cuadro del chasis, o C para bajarlo.

En el monitor de a bordo del vehículo aparece la indicación=o?. Simultáneamente, la indicación de estado de funcionamiento se enciende en amarillo;

Cuando se llegue a la altura necesaria, pulse el botón D.

Memorizar/consultar la altura del cuadro del chasisPara memorizar una altura del cuadro del chasis pulse los botones = y ?.

memorizar: levante/baje el cuadro del chasis a la altura deseada;

Función: Luz de control de la parte trasera del

cuadro del chasis, levantar/bajar; Conectar/desconectar la pre-

selección de la parte trasera del cuadro del chasis

= M1 = memoria de la altura del chasis 1

? M2 = memoria de la altura del chasis 2

A Nivel de conducciónB Levantar el cuadro del chasisC Bajar el cuadro del chasisD STOP (levantar/bajar el cuadro del

chasis)

GATENCIÓN

Al bajar el vehículo hay el riesgo de aplastamiento de partes del cuerpo de personas que se encuentren entre la carrocería y los neumáticos o debajo del vehículo. ¡Hay riesgo de lesiones!

Al bajar del vehículo, asegúrese que no haya nadie en las inmediaciones de los vanos de las ruedas ni por debajo del vehículo.

Page 196: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

194 Sistemas de conducciónC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 194 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

al llegar a la altura deseada, pulse el botón D, manténgalo apretado y adicionalmente apriete el botón = o ?;

La altura actual del cuadro del chasis está memorizada en el respectivo botón B o C.

consultar: pulse el botón ;.

Se enciende la respectiva luz : de control;

pulse el botón = o ?.

El cuadro del chasis sube o baja automáticamente hasta la altura memorizada.

En el monitor de a bordo del vehículo aparece la indicación=o?. Simultáneamente, la indicación de estado de funcionamiento se enciende en amarillo;.

Activar el nivel de conducción

pulse el botón A.

La luz de control : se apaga. El cuadro del chasis sube o baja automáticamente hasta el nivel de conducción adecuado del vehículo. Cuando el cuadro del chasis esté en el nivel de conducción, se apagan los símbolos =o?en el monitor de a bordo, bien como la indicación del estado de funcionamiento.

i Si el conductor conduce el vehículo con el cuadro del chasis elevado al máximo o bajo en la posición mínima, el mismo vuel-ve a la posición de trabajo, a una velocidad superior a 25km/h.

Cargar y descargar el vehículo

Para cargar y descargar el vehículo, memorice una altura continua del cuadro del chasis.

vehículos con eje de arrastre: baje el eje de arrastre ( página 195);

si es necesario, levante/baje el cuadro del chasis a la altura deseada;

deje el motor funcionando, hasta que se apague el regulador de presión;

pulse el botón D y manténgalo apretado;

apague el motor;

gire la llave en la cerradura del encendido hacia atrás, hasta el tope;

suelte el botón D.

Con una presión de reserva suficiente en el sistema de aire comprimido, la altura del chasis se mantiene constante durante unas 4 a 5 horas.

Page 197: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

3º eje auxiliar 195

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 195 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Conectar el auxilio de traccióni Eventualmente, en situaciones como entra-das de rampas o al pasar en depresiones muy acentuadas, se podrá activar el auxilio de trac-ción para elevar el eje auxiliar para aliviar la carga sobre el mismo y asegurar más capacidad de tracción al eje motriz, evitando que las rue-das patinen. Después de vencer el obstáculo, baje inmediatamente el eje auxiliar.

Si las ruedas motrices patinan durante el arranque del vehículo cargado, conecte el auxilio de tracción.

El vehículo puede estar equipado con la función de auxilio de tracción con límite de velocidad o de tiempo (bloqueo de reactivación):

El auxilio de tracción con límite de velocidad se desactiva automáticamente a una velocidad superior cerca de 30 km/h. Sólo se puede activar nuevamente el auxilio de tracción a una velocidad inferior a 30 km/h;

el auxilio de tracción sin bloqueo de reactivación se desactiva automáticamente después de 120 segundos y se lo puede reactivar inmediatamente.

pulse la parte superior de la tecla :.

con el vehículo vacío o parcialmente cargado, levante el 3º eje auxiliar antes de arrancar;

si la presión de reserva está demasiado baja en el sistema neumático, active el arranque del motor;

al cargar o descargar el vehículo, baje el 3º eje auxiliar.

En los vehículos para transporte de carga grande, no se puede levantar el 3º eje auxiliar.

El 3º eje auxiliar se baja poco antes de lle-gar a la carga máxima admisible sobre el eje de tracción.

Botón de accionamiento del elevador del 3º eje auxiliar

suspender el 3º eje auxiliar: gire la llave en la cerradura del encendido a la posición de marcha;

pulse la parte superior de la tecla ::

3º eje auxiliar

Auxilio de tracción Suspensor del 3º eje auxiliar

Indicación relativa a la protección del

medio ambiente HLa elevación del 3º eje auxiliar reduce la resistencia al rodaje. Así, reduce el desgaste de los neumáticos y el consumo de combustible.

Page 198: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

196 3º eje auxiliarC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 196 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En el visor de a bordo del vehículo se exhibe el símbolo O;

bajar el 3º eje auxiliar: pulse nuevamente la tecla : en la parte superior.

Se debe apagar el símbolo O (sus-pensor neumático) en el visor de a bor-do del vehículo.

G

La operación del suspensor neumático consume gran cantidad de aire comprimido, por eso hay que accionarlo sólo cuando sea necesario, evitando así una eventual pérdida de eficiencia de los frenos.

Page 199: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Informaciones útiles 197

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 197 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Abrir el cenicero

tire el cenicero por el borde superior, hasta el tope.

Remover el cenicero para limpieza

abra el cenicero;

Apriete la pieza de retención, desencajándola del alojamiento del cenicero;

Desencaje cuidadosamente el cenicero de las canaletas laterales de su alojamiento;

Tras la limpieza, encaje las guías laterales del cenicero en las canaletas del alojamiento. Cierre el cenicero apretando la pieza de retención para encajarla en el alojamiento.

i Se puede usar el enchufe eléctrico (24 V) del encendedor de cigarrillos para la alimentación de accesorios de 24 volts (por ejemplo: una linterna).

Informaciones útiles

Cenicero

1 Cenicero

2 Pieza de retención

Encendedor de cigarrillos

GATENCIÓN

Usted puede sufrir quemaduras en un encendedor de cigarrillos caliente. Agarre el encendedor de cigarrillos calentado solamente por la manilla.

Si un niño está viajando en el vehículo, remueva el encendedor de cigarrillos. Niños pueden sufrir quemaduras, dañar componentes del vehículo o hasta causar un incendio con encendedores de cigarrillos calentados.

Por favor, acuérdese que usted es el principal responsable por la seguridad del vehículo y de sus ocupantes. Use el encendedor de cigarrillos solamente si las condiciones de tráfico permitan.

Page 200: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

198 Informaciones útilesC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 198 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El vehículo dispone de un enchufe eléctrico de 12 V para alimentación de equipos de 12 voltios de uso personal (por ejemplo: televisión, cargador de teléfono móvil, ventilador, etc). Conecte solamente un equipo por vez para no sobrecargar el circuito eléctrico.

La toma de corriente de 12 V está localizada:

en el módulo central del panel del vehículo

i La tensión de la instalación eléctrica del vehículo, inclusive el enchufe eléctrico del encendedor de cigarrillos, es de 24 V.

La heladera, disponible en ejecución especial para algunos modelos de vehículos con cabina larga, está ubicada en el vano central del compartimiento debajo de la litera.

i La heladera funciona incluso con el interruptor de contacto y arranque en posición apagado.

La heladera no funciona con la llave general de las baterías apagada.

Toma de corriente de 12 V

1 Toma de corriente de 12 V

Heladera

1 Heladera

Page 201: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Informaciones útiles 199

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 199 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El vehículo dispone de portavasos en el módulo central del tablero.

Portavasos

1 Portavasos

GATENCIÓN

Evite colocar recipientes en el portavasos con el vehículo en movimiento, pues si ocurre un accidente, una frenada brusca o un cambio repentino de dirección, los objetos pueden ser arrojados en el interior de la cabina y causar lesiones a usted o a los demás ocupantes del vehículo.

Use solamente recipientes sellados, de tamaño adecuado. Si esto no se observa, las bebidas pueden ser derramadas.

En el caso de derramamientos de bebidas calientes, usted puede sufrir quemaduras.

Red portaobjetos

1 Red portaobjetos

GATENCIÓN

La red portaobjetos, disponible en ejecución especial para cabinas con litera, es útil para acomodar ropas, toallas, etc.

No conduzca el vehículo con objetos acondicionados en la red portaobjetos que puedan ser eventualmente lanzados durante la conducción y causar heridas a usted o a otros ocupantes del vehículo.

Mantenga las cintas de fijación de la red enganchadas en el techo para evitar que se muevan durante la conducción y causen eventuales heridas a usted o a otros ocupantes del vehículo.

Page 202: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

200 Informaciones útilesC

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 200 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

La cabina dispone de una caja portaobjetos externa, ubicada en el lado izquierdo de la cabina, detrás del pasa ruedas.

En ejecución especial, se puede equipar la cabina con una caja portaobjetos externa adicional montada del lado derecho de la cabina.

Abrir

abra la puerta de la cabina, del lado que desea abrir la caja portaobjetos;

apriete el accionador 1 de la traba de la tapa de la caja portaobjetos, ubicada en el guardabarros. Se desbloquea la primera etapa de la traba de la tapa;

apriete nuevamente el accionador 1 de la traba de la tapa de la caja portaobjetos. Se desbloquea la segunda etapa de la traba;

abra la tapa y encaje la extremidad interna de la varilla de sustentación en el borde de la caja para mantener la tapa abierta.

Cerrar

Levante la extremidad interna de la varilla de sustentación, cierre la tapa y empújela para trabarla.

Cajas portaobjetos externas

1 Accionador de la traba

2 Tapa

1 Tapa

2 Barra de sustentación

Page 203: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

FleetBoard® 201

Con

trol

es e

n de

talle

s

9581697F.book Page 201 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

FleetBoard® es un servicio innovador disponible a través de internet, usando servicios de telemática, que permite la comunicación permanente (conforme disponibilidad de la cobertura de la operadora de teléfono móvil) entre el vehículo y la central del usuario, conforme paquete de servicios contratados, el usuario puede tener acceso a los datos del vehículo, de cualquier lugar y a cualquier hora.

La gestión de vehículos FleetBoard® permite el acceso a los datos técnicos del vehículo, como por ejemplo, consumo de combustible, desgaste de pastilla, nivel del depósito, etc.

Funciones del FleetBoard®

La computadora de a bordo FleetBoard® dispone al flotista las siguientes funciones:

evaluación del desempeño del vehículo y conductor relativas a las reglas de conducción económica y defensiva;

registro de viajes y pausas;

localización del vehículo;

datos relativos a las condiciones técnicas del vehículo, como por ej., frenos, nivel de aceite, etc.);

pronóstico de mantenimiento y fallas activas del vehículo;

análisis y evaluación de los datos disponibles del vehículo a través de la comunicación remota e Internet.

bloqueo y desbloqueo remoto del vehículo;

seguridad del vehículo y de la carga transportada.

i El equipo FleetBoard® sale instalado de fábrica, pero para la utilización de las funciones del FleetBoard® son necesarios algunos requisitos (por ejemplo: un contrato de prestación de servicios). Para más informaciones, entre en contacto con el Soporte-FleetBoard®, a través del teléfono 0800-9709090 o por el correo electrónico: [email protected]

Después de firmar el contrato de prestación de servicios FleetBoard®, toda y cualquier alteración para activación/desactivación del vehículo debe ser realizada a través del Soporte-FleetBoard®.

FleetBoard®

GATENCIÓN

La operación del FleetBoard® con el vehículo en movimiento puede desviar su atención de las condiciones de tráfico y de la carretera, y eso puede resultar en un accidente.

Por dicho motivo, maneje el FleetBoard® sólo con el vehículo parado y el freno de estacionamiento accionado. Recuerde que su vehículo recorre cerca de 14 m/segundo, a una velocidad de 50 km/h.

Al utilizar aparatos de comunicación móvil en el vehículo, respete las normas legales del país donde el vehículo está siendo utilizado. Si la operación de aparatos de comunicación durante la marcha es legalmente autorizada, los opere solamente cuando las condiciones de tráfico y de la carretera lo permitan..

Page 204: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

202 FleetBoard®C

ontr

oles

en

deta

lles

9581697F.book Page 202 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Todas las aclaraciones necesarias de operación, de mantenimiento, de fallas y cualesquier otras informaciones sobre el sistema FleetBoard® también deberán ser solicitadas al Soporte-FleetBoard®.

Licencia de software

Ese producto contiene free and open source software (software de código libre y abierto). Una copia de la declaración de la respectiva licencia está disponible en el sitio web: http://www.fleetboard.com/license/

Page 205: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

203

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 203 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Informaciones de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204

Abastecimiento de combustible y de ARLA32 . . . . . . . . . . . . .211

Remolques y semirremolques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215

Operación durante el invierno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .219

Productos de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .220

Limpieza y cuidados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .229

Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .236

Page 206: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

204 Informaciones de conducciónO

pera

ción

9581697F.book Page 204 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Es extremamente importante para la vida útil, confiabilidad y economía del vehículo que el motor no sea sometido a carga máxima durante el periodo de ablande.

Hasta 2.000 km (1.200 millas)

Conduzca el vehículo moderadamente. Maneje el vehículo en distintas velocidades y rotaciones del motor;

Evite someter el motor a rotaciones elevadas.. Use, un máximo de ¾ de la velocidad máxima admisible de cada marcha;

Cambie las marchas en el tiempo correcto. No reduzca la marcha para frenar el vehículo;

Después de recorrer los primeros 2.000 km;

Se puede aumentar el régimen de uso del motor gradualmente hasta llegar a la potencia máxima.

Al conducir el vehículo, observe sistemáticamente las indicaciones de control en el visor del panel de instrumentos.

Operación del vehículo en condiciones fuera de carretera

Informaciones de conducción

Ablandamiento

Conducción

GATENCIÓN

Las características de conducción, de frenado y de conductibilidad varían de acuerdo con el tipo, el peso y el centro de gravedad y, la distribución de la carga transportada.

Cerciórese que el vehículo esté cargado de forma uniforme y evite una distribución irregular de la carga. Si es necesario, prenda la carga para evitar que la misma se deslice.

GATENCIÓN

Observe que el peso máximo permitido por eje, o peso admisible por las ruedas (mitad de la carga del eje) y el peso bruto total del vehículo no sean excedidos. De lo contrario, hay riesgo de causar daños a los neumáticos, al cuadro del chasis y a los ejes.

GATENCIÓN

Conducir el vehículo en terrenos irregulares genera fuerzas que actúan en todas las direcciones sobre su cuerpo. Hay el riesgo de usted ser tirado fuera de su asiento y perder el control del vehículo o sufrir alguna lesión. Utilice siempre el cinturón de seguridad, manteniéndolo correctamente abrochado también al conducir en condiciones fuera de carretera.

GATENCIÓN

Si conduce el vehículo con velocidad elevada en operaciones fuera de carretera, usted puede no identificar obstáculos en tiempo o no reconocer irregularidades del suelo. En operaciones fuera de carretera, conduzca siempre en baja velocidad para evitar daños en el vehículo.

Page 207: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Informaciones de conducción 205

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 205 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Durante la conducción del vehículo, principalmente en condiciones todoterreno, asegure que las ruedas motrices tengan siempre adherencia suficiente.

No permita que las ruedas motrices deslicen (riesgo de daños en el diferencial). Si el vehículo está equipado con bloqueo del diferencial, accione el bloqueo.

Observe que existe el riesgo del vehículo resbalar lateralmente, volcar o capotar. Nunca intente sobrepasar una pendiente en ángulo o atravesar una pendiente. Si el vehículo pierde la adherencia subiendo un fuerte subida, retorne para bajo del subida.

Observe también que, si colocar la caja de cambios en neutro (punto muerto) o si accionar el embrague en una inclinación e intentar frenar el vehículo utilizando solamente el freno de servicio, usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente. Nunca deje el vehículo deslizar.

Si está transportando mucha carga, aumenta el riesgo del vehículo volcar. Nunca exceda la carga máxima permitida por eje. Mantenga el centro de gravedad del vehículo lo más bajo posible cuando cargar el vehículo.

Si usar el vehículo con mucha frecuencia en condiciones fuera de carretera, principalmente en terrenos fangosos o empapado, el freno de las ruedas puede contaminarse con arena o aceite mezclado con agua. Eso puede causar desgaste excesivo del freno y reducir la potencia de frenado. En una emergencia, hay el riesgo de que la eficiencia total del freno no esté disponible.

Tras conducir el vehículo en condiciones fuera de carretera, efectúe un pequeño test de frenado. Si detectar una reducción en el desempeño del freno o escuchar algún ruido extraño, providencie para que el sistema de freno sea comprobado en un taller especializado y calificado.

G

Conducir el vehículo a velocidades elevadas en condiciones fuera de carretera o en vías mal conservadas puede causar daños en el vehículo.

Posibles obstáculos pueden no ser reconocidos en el momento oportuno y las irregularidades del terreno pueden no ser evaluadas correctamente.

Obstáculos como, por ejemplo, surcos profundos en el suelo pueden dañar:

los ejes

los árboles de transmisión

los depósitos de combustible

los depósitos de aire comprimido

el motor

la caja de cambios

Por lo tanto, en condiciones fuera de carretera o en vías mal conservadas, conduzca siempre lentamente. Eventualmente, otra persona podrá guiarle para superar determinados obstáculos.

Observe siempre la distancia entre el vehículo y el suelo. Siempre que sea posible, evite pasar sobre obstáculos.

O

Page 208: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

206 Informaciones de conducciónO

pera

ción

9581697F.book Page 206 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Sistemas para conducción en condiciones fuera de carretera

Los siguientes sistemas de conducción y equipos auxilian usted a conducir el vehículo con más seguridad en condiciones fuera de carretera:

Bloqueo del diferencial;

Desconexión del ABS.

i Solamente vehículos equipados con el interruptor de desconexión del ABS.

Reglas para conducción en condiciones fuera de carretera

antes de empezar a conducir en condiciones todoterreno, pare el vehículo y seleccione una marcha reducida;

al conducir el vehículo en condiciones todoterreno, mantenga siempre el motor funcionando y una marcha engranada

conduzca el vehículo bien despacio y con calma. Muchas situaciones requieren que usted maneje prácticamente a la velocidad del paso humano;

asegúrese siempre que las ruedas estén en contacto con el suelo. Si está disponible, acople el bloqueo del diferencial;

maneje con el máximo cuidado, principalmente en terrenos desconocidos en que usted tiene sólo un campo de visión muy restricto. Por precaución, y si es necesario, bájese del vehículo y haga un reconocimiento del terreno que usted tiene que cruzar;

antes de cruzar una región inundada, verifique la profundidad del agua.

preste atención a los obstáculos, por ejemplo rocas, baches, troncos de árboles y surcos.

no pase por bordes donde el terreno puede eventualmente desmoronar.

Tras conducir el vehículo en condiciones fuera de carretera

Desconecte el bloqueo del diferencial.

Limpie el vehículo.

Inspeccione el vehículo cuanto a eventuales daños.

GATENCIÓN

Si conducir el vehículo sobre obstáculos o en surcos, el volante de la dirección puede salir de sus manos y causar lesiones en sus dedos o manos. Sujete el aro del volante de la dirección siempre con las dos manos. Cuando el vehículo pasa sobre obstáculos, usted debe siempre esperar por pequeñas fuerzas de reacción de la dirección que pueden aumentar repentinamente.

GATENCIÓN

Daños causados al vehículo durante la conducción en condiciones fuera de carretera pueden resultar en fallas de conjuntos mecánicos o en accidentes. Limpie e inspeccione el vehículo después de cualquier operación fuera de carretera. Repare eventuales daños antes de utilizar el vehículo otra vez.

Page 209: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Informaciones de conducción 207

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 207 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Conducción del vehículo en regiones inundadas

En principio, no se recomienda la conducción del vehículo en regiones inundadas, pues, además de comprometer la seguridad del vehículo, de sus ocupantes y/o de la carga transportada, y del riesgo del vehículo ser arrastrado por eventuales corrientes, pueden ocurrir serios daños en el motor, en la transmisión y en los componentes de los cubos de rueda.

Sin embargo, si es necesario transitar en lugares halagados, observe que la travesía se puede hacer desde que la altura del agua, considerando las olas formadas por otros vehículos, no sobrepase la mitad de la altura de las ruedas del vehículo y a una velocidad máxima de 10 km/h.

No pase en lugares inundados cuando el nivel del agua esté por encima de la mitad de las ruedas del vehículo, pues en esta condición, el motor puede aspirar agua y sufrir daños inmediatos. El motor puede también parar de funcionar causando el reflujo de agua por el escape, con posibles daños materiales.

Observe también que, después de transitar por regiones inundadas, se debe efectuar la lubricación del vehículo, así como examinar el aceite de los agregados y la grasa de los cubos de rueda debido a la eventual contaminación por agua. Recomendamos también que se haga una verificación en el conjunto de freno de las ruedas para eliminar sustancias abrasivas eventualmente depositadas en los componentes del freno, lo que además de perjudicar el funcionamiento, puede causar desgaste acelerado de las piezas.

Inmediatamente tras transitar por regiones inundadas, observe que los componentes del freno de las ruedas están empapados, reduciendo de forma considerable la eficiencia de frenado del vehículo.

El consumo de combustible depende:

del tipo de vehículo;

del estilo de manejar;

de las condiciones de operación;

del tipo y calidad del combustible utilizado.

Tipo del vehículo

Los siguientes factores afectan el consumo de combustible:

el tamaño, diseño de la banda de rodaje, presión y condiciones de los neumáticos;

la carrocería, deflector aerodinámico;

la relación de transmisión del tren de fuerza;

los equipamientos adicionales (aire acondicionado, calefacción auxiliar, toma de fuerza, ventilador de acoplamiento viscoso).

Estilo de conducir

Para mantener bajo el consumo de combustible:

evite acelerar y frenar con frecuencia;

anticípese a las condiciones de la carretera y del tráfico;

siempre que sea posible, mantenga la rotación del motor dentro de la franja de rotación económica.

Consumo de combustible

O

Page 210: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

208 Informaciones de conducciónO

pera

ción

9581697F.book Page 208 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Condiciones de operación

El consumo de combustible aumenta bajo las siguientes condiciones:

regiones montañosas;

tránsito urbano intenso y viajes cortos frecuentes;

vehículo cargado;

motor funcionando por mucho tiempo con el vehículo parado;

arranques frecuentes con el motor frío.

Por esta razón, no se puede establecer con precisión cuanto combustible un determinado vehículo puede consumir.

El consumo de un pequeño porcentaje de aceite lubricante es absolutamente normal para cualquier motor de combustión interna. Considerando que los intervalos de cambio de aceite del motor son muy dilatados, en general y, dependiendo del tipo de aplicación del vehículo, es absolutamente normal la necesidad de agregar aceite en el cárter en el intervalo entre los cambios de aceite para compensar el consumo de aceite normal del motor. Sin embargo, si sospecha que el consumo de aceite lubricante está excesivamente alto, por favor, visite a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para evaluar el consumo de aceite. Sólo adicione aceite en el cárter para restablecer el nivel máximo cuando el volumen de aceite del motor esté en el nivel mínimo o menos. No adicione aceite en el cárter cuando el nivel de aceite esté entre las indicaciones de nivel máximo y mínimo.

La correcta distribución de la carga sobre el vehículo es fundamental para una operación económica y segura.

Para cargar correctamente el vehículo, además de observar que no se exceda su peso bruto total (peso del chasis + peso de la carrocería + peso de la carga), la carga se debe distribuir de forma a no sobrepasar el límite máximo de peso admisible sobre los ejes delantero y trasero y que el peso sea distribuido por igual entre las ruedas del lado derecho y del lado izquierdo.

La capacidad técnica de peso bruto total y peso máximo admisible sobre los ejes están indicadas en la plaqueta de identificación del vehículo. Sin embargo, al cargar el vehículo, se deben observar también los límites de peso establecidos por la legislación vigente donde se va a utilizar el vehículo (capacidad autorizada/legal), debiendo considerarse siempre la capacidad de menor valor.

El exceso de peso o su distribución incorrecta sobre el vehículo altera su desempeño y su comportamiento operativo. Las características constructivas quedan perjudicadas, comprometiendo la seguridad y la estabilidad del vehículo, además de elevar sus costos operacionales en función del desgaste prematuro de diversos componentes, entre los cuales destacamos, neumáticos, frenos, ballestas, amortiguadores, sistema de dirección, bien como la elevación del consumo de combustible.

i Específicamente para Brasil, la etiqueta de identificación del vehículo indica adicionalmente la capacidad de peso legal/autorizada por la legislación

Consumo de aceite del motor

Distribución de carga

Page 211: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Informaciones de conducción 209

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 209 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

brasileña, siendo estos los valores que se deben respetar para circulación del vehículo en vías públicas.

En otros países, consultar la legislación local sobre los pesos máximos admisibles.

Su vehículo dispone de una función de limitación de la velocidad final abajo de la velocidad máxima admisible técnicamente.

El vehículo se concibe configurado de fábrica con la función desconectada de limitación de la velocidad final. Si quiere activar esa función, vaya a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz y solicite la activación de la limitación de velocidad final, informando el límite de velocidad más conveniente para las condiciones de funcionamiento de su vehículo.

Cuando la función de limitación de velocidad final está activada, al llegar a la velocidad establecida, el motor hace una regulación para evitar que se sobrepase esta velocidad en condiciones de aceleración (considere esta característica antes de sobrepasar otro vehículo).

i De un modo general, la limitación de la velocidad final contribuye en la reducción del consumo de combustible. Sin embargo, como un gran porcentaje de los vehículos se usan en topografía mixta, la limitación de la velocidad final se debe analizar con cuidado, teniendo en cuenta que, principalmente para velocidades inferiores a 90 km/h, hay posibilidades de aumento de consumo de combustible debido al menor aprovechamiento de la energía cinética.

La chicharra de alarma suena simultáneamente con el accionamiento de determinadas luces-piloto o con la exhibición de indicaciones de advertencias en el visualizador de la computadora de a bordo y la luz STOP enciende cuando:

la presión neumática en los depósitos del sistema de freno está muy baja. No coloque el vehículo en movimiento o

Limitación de la velocidad

GATENCIÓN

Si conducir el vehículo con exceso de velocidad, la seguridad de conducción queda seriamente afectada. El freno del vehículo puede fallar en situaciones de emergencia y los neumáticos pueden explotar debido a las elevadas cargas resultantes del exceso de velocidad. Usted puede perder el control del vehículo y causar un accidente, particularmente si el vehículo está cargado y transitando en bajadas largas y acentuadas.

El conductor es responsable en asegurar que el limite máximo de velocidad establecido no sea excedido. Acople una marcha adecuada y use correctamente los frenos auxiliares para controlar la velocidad del vehículo en declives largos y acentuados.

GATENCIÓN

Cuando la función de limitación de velocidad final está activada, al llegar a la velocidad establecida, el motor hace una regulación para evitar que se sobrepase esta velocidad en condiciones de aceleración (considere esta característica antes de adelantarse otro vehículo).

Chicharra de alarma

O

Page 212: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

210 Informaciones de conducciónO

pera

ción

9581697F.book Page 210 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

deténgalo inmediatamente en un lugar seguro, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico

el nivel del líquido refrigerante está muy bajo o sobrepasó la temperatura máxima admisible del mismo (máximo 105 °C). Al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo o rojo. La seguridad de funcionamiento del motor se compromete

la presión de aceite o el nivel de aceite del motor esté muy bajo. al mismo tiempo, el segmento del indicador de estado se enciende en rojo;

una indicación fallar. Eventualmente, puede ser que el computador de a bordo del vehículo no exhiba las indicaciones importantes de operación y de advertencia. Las abreviaturas de los sistemas electrónicos con defecto se exhibirán en el monitor del computador de a bordo del vehículo.

G

Si el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de advertencia de baja presión de aceite o de nivel de aceite muy bajo y suena la chicharra de alarma, la seguridad de funcionamiento del motor estará en peligro. Riesgo de daños inmediatos en el motor. No coloque el vehículo en movimiento o estacione lo más pronto posible, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico, y pare inmediatamente el motor.

Determine la causa de la falla.

Lleve el vehículo a un taller calificado y especializado para verificar y reparar el defecto.

Recomendamos que usted envíe el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar los servicios requeridos.

Page 213: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Abastecimiento de combustible y de ARLA32 211

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 211 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Depósito de combustible (ejemplo)

Abastecimiento de combustible y de ARLA32

1 Depósito de combustible

Abastecimiento de combustible diésel

GPELIGRO

El combustible diésel es extremamente inflamable. Fuego, llamas expuestas y el acto de fumar son, por lo tanto, prohibidos durante el manejo del combustible.

El combustible diésel es tóxico y perjudicial a la salud.

tenga cuidado para que el combustible diésel no entre en contacto con su piel, ojos o ropas;

no inhale vapores de combustible diésel;

mantenga el combustible diésel lejos del alcance de los niños.

GPELIGRO

En el caso de contacto con el combustible Diésel:

En caso de haber sido afectados los ojos, enjuáguelos inmediatamente con abundante agua limpia y consulte a un médico

lave inmediatamente, con agua y jabón, las partes afectadas del cuerpo;

cámbiese inmediatamente la ropa que haya tenido contacto con el combustible;

en caso de ingerir el combustible, consulte inmediatamente un médico.

G

Repostar el vehículo con combustible diésel almacenado en bidones o recipientes similares puede introducir impurezas en el sistema de combustible. Eso puede causar fallas de funcionamiento en el sistema de combustible.

Filtre el combustible antes de reabastecer el vehículo.

Utilice solamente el combustible diésel recomendado. No agregue otros combustibles, disolventes o aditivos al diésel

G

Purgue diariamente el agua acumulada en el prefiltro de combustible con separador de agua ( página 279).

O

Page 214: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

212 Abastecimiento de combustible y de ARLA32O

pera

ción

9581697F.book Page 212 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Para información sobre combustible ( página 225).

Abastecimiento de combustible, vehícu-los con 2 depósitos

Se instalan los depósitos de combustible de serie y/o suplementar (disponibles en ejecución especial) suministrados de fábrica en el soporte del depósito con

cintas de fijación, en la parte externa del cuadro del chasis entre el eje delantero y el eje trasero.

Informaciones sobre capacidad de abastecimiento, ( página 329).

Llave de paso de interconexión de los tanques de combustible (ejemplo)

Los depósitos de combustible deben ser abastecidos de forma individual. Eso asegura el abastecimiento completo de ambos los depósitos.

Antes de iniciar el abastecimiento de combustible:

cierre la canilla del tubo de conexión de los tanques.

La válvula de interconexión está bajo el depósito directamente conectado al sistema de alimentación del motor.

después de repostar, abra la canilla del tubo de conexión de los tanques.

i Al estacionar el vehículo, si los depósitos de combustible estén totalmente abastecidos, recomendamos cerrar la válvula del tubo de conexión de los depósitos para

G

Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (Euro 5):

Reposte únicamente diésel de bajo nivel de azufre (diésel S50 o S10).

No reposte, de ningún modo, diésel que tenga elevado nivel de azufre, bajo pena de causar daños al motor.

G

Vehículos con motor conforme PROCONVE P7 (Euro 5):

Los depósitos de combustible de ARLA32 son depósitos distintos. El tanque de diésel debe ser repostado únicamente con diésel.

Nunca mezcle aceite diésel con ARLA32.

Nota sobre medio ambiente H

Si no se manipula el combustible adecuadamente, éste puede volverse un riesgo, tanto para las personas cuanto para el medio ambiente. En ninguna hipótesis se debe permitir que el combustible sea lanzado en sistemas de alcantarillado, ríos, lagos, napas de agua o en el suelo.

1 Abierta

2 Cerrada

Page 215: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Abastecimiento de combustible y de ARLA32 213

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 213 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

prevenir eventual derrame de combustible debido a la inclinación lateral de la vía.

i Sólo vehículos con motor en conformidad con PROCONVE P7 (Euro 5).

Depósito de ARLA32

Abastecimiento de ARLA32

GATENCIÓN

Evite que el producto ARLA32 entre en contacto con su piel, ojos o ropas.

Cuide para que los niños sean mantenidos distantes del producto ARLA32.

Si usted y otras personas entran en contacto con el ARLA32:

En caso de contacto con los ojos, lávelos inmediatamente con agua abundante y limpia, y si es necesario, consulte un médico;

lave inmediatamente las partes afectadas de la piel con mucha agua limpia;

en caso de ingestión de ARLA32, lave inmediatamente la boca con agua limpia y beba mucha agua. Si es necesario, consulte un médico.

GATENCIÓN

Si se saca la tapa del depósito de ARLA32 cuando el ARLA32 todavía esta caliente, vapores de amoniaco pueden se emanados. Los vapores de amoniaco tienen un olor penetrante e irritan sobretodo la piel, las mucosas y los ojos. A depender de la concentración y del tiempo de inhalación de estos vapores de amoniaco, puede ocurrir ardor en los ojos, la nariz y la garganta, bien como accesos de tos y lágrimas.

Evite inhalar los vapores de amoniaco liberados.

G

El depósito de ARLA32 debe ser abastecido exclusivamente con ese producto. La introducción de cualquier otro producto en el depósito va a causar serios daños en el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape.

O

Page 216: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

214 Abastecimiento de combustible y de ARLA32O

pera

ción

9581697F.book Page 214 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El volumen de ARLA32 contenido en el depósito es indicado en el instrumento indicador de combustible en el tablero de instrumentos ( página 70).

Cuando el volumen de ARLA32 contenido en el depósito está muy bajo o cuando el depósito de ARLA32 está vacío, la luz de aviso MIL ; (falla de funcionamiento) se enciende y el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibe la indicación # (abastecimiento de ARLA32). En este caso, abastezca otra vez, inmediatamente el depósito de ARLA32.

Informaciones sobre el ARLA32 ( página 226).

i El funcionamiento del motor sin ARLA32 eleva considerablemente los índices de emisiones gaseosas y el vehículo deja de atender a las exigencias legales de protección del medio ambiente. La conducción del vehículo en vías públicas en esas condiciones constituye una infracción al código de tránsito y sujeta al infractor a multa y otras sanciones previstas en la ley.

G

Los depósitos de combustible de ARLA32 son depósitos distintos. El depósito de ARLA32 debe ser repostado exclusivamente con ARLA32.

Nunca mezcle aceite diésel con ARLA32.

Nota sobre medio ambiente H

El ARLA32 es biodegradable.

Sin embargo, su manejo inadecuado representa un peligro al medio ambiente. Evite que el producto ARLA32 sea arrojado a la redes de desagüe, en aguas de superficie y en aguas subterráneas o en el suelo.

Page 217: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Remolques y semirremolques 215

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 215 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El correcto acoplamiento del remolque al vehículo-tractor es de extrema importancia a la seguridad de conducción del vehículo.

Calce las ruedas traseras del remolque para evitar su desplazamiento accidental.

Aproxime el vehículo tractor del remolque alineándolo correctamente y conecte los cables eléctricos y la tubería de aire comprimido ( página 217).

Accione el freno manual del remolque.

Utilizando caballete apropiado, apoye la barra de acoplamiento del remolque en la altura del equipo de engrane en la traviesa trasera del vehículo-tractor.

Posicione el pivote de acoplamiento en la posición de engrane y mueva el vehículo tractor cuidadosamente en marcha atrás, hasta ocurrir el acoplamiento.

Antes de poner el vehículo en movimiento, asegúrese que el remolque esté correctamente acoplado al vehículo tractor y que el perno de acople esté trabado en posición de acople.

i Los procedimientos de acoplamiento, los cuidados y el mantenimiento del engrane para remolques deben ser ejecutados rigurosamente de acuerdo a las instrucciones del fabricante del equipo.

Remolques y semirremolques

Traccionando remolques

GATENCIÓN

Riesgo del remolque escapar del vehículo-tractor.

Examine diariamente la holgura para remolque moviendo con fuerza el cuerpo de la lanza de acoplamiento hacia frente y hacia atrás. No agarre el equipo de engrane en el bocal de acoplamiento. No es admisible la existencia de holgura longitudinal.

Si, durante la conducción del vehículo, notar alguna holgura longitudinal entre el pivote de engrane y la barra de acoplamiento, providencie inmediatamente los reparos necesarios, si esto no se hace puede ocurrir a ruptura del equipamiento y el desprendimiento del remolque.

Traccionando semirremolques

GATENCIÓN

Riesgo del semirremolque se desprender del vehículo tractor.

En las combinaciones con el semirremolque, no debe existir juego entre el perno (pivote) y el dispositivo de engrane de la 5ª rueda. De lo contrario, al empezar la marcha y al frenar el vehículo tractor, el semirremolque puede balancear brusca y repentinamente hacia adelante o hacia atrás y, así, escapar de la 5ª rueda.

Si, durante la conducción del vehículo, notar alguna holgura entre el pivote y el dispositivo de engrane de la 5ª rueda, providencie inmediatamente los reparos necesarios, si esto no se hace, puede ocurrir a ruptura del pivote y el desprendimiento del semirremolque.

Page 218: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

216 Remolques y semirremolquesO

pera

ción

9581697F.book Page 216 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Acoplamiento del semirremolque

El correcto acoplamiento del semirremolque al vehículo tractor es de extrema importancia para la seguridad de conducción del vehículo.

Compruebe si la 5ª rueda está limpia y lo suficiente lubricada.

Aproxime el vehículo tractor del semirremolque y conecte los cables eléctricos y las tuberías del aire comprimido ( página 217).

Accione el freno manual del semirremolque.

Abra el engrane del perno de enganche en la 5ª rueda y ajuste la altura del semirremolque de acuerdo con la altura del vehículo tractor. La mesa del perno de enganche del semirremolque debe estar aproximadamente 50 mm más baja que la base superior de la 5ª rueda.

Desplace con cuidado el vehículo tractor en marcha atrás, manteniéndolo correctamente alineado hasta completar el acoplamiento.

Antes de el vehículo, cerciórese que el semirremolque esté correctamente acoplado, compruebe el funcionamiento de las luces del semirremolque y recoja el aparato de elevación del semirremolque.

i Los procedimientos de acoplamiento, los cuidados y el mantenimiento del engrane para el semirremolque deben ser ejecutados rigurosamente de acuerdo con las instrucciones del fabricante del equipamiento.

Desacoplamiento del semirremolque

El desacoplamiento del semirremolque debe ser efectuado, siempre que sea posible, en un terreno plano y compacto. Caso sea necesario desacoplar el semirremolque en un terreno de baja consistencia, recomendamos que sean colocadas unas planchas debajo de los zapatas de apoyo del aparato de elevación del semirremolque.

Accione el freno de estacionamiento del vehículo tractor y el freno manual del semirremolque.

Desconecte las tuberías neumáticas y los cables eléctricos ( página 218).

Baje el aparato de elevación del semirremolque hasta apoyar las zapatas firmemente en el suelo.

Abra el engrane del perno-rey en la 5ª rueda y mueva despacio el vehículo-tractor hacia frente.

Por lo menos una vez a la semana, desacople el semirremolque y limpie la mesa del semirremolque e la base superior de la 5ª rueda. Aplique una capa de grasa en la base superior de la 5ª rueda, en el mecanismo de trabamiento, en la garra de trabamiento de la 5ª rueda y del perno-rey. Utilice grasa para servicios pesados con aditivo de extrema presión.

Ajuste la holgura del conjunto de trabamiento del perno-rey observando las instrucciones del fabricante de la 5ª rueda.

Observe siempre las recomendaciones de mantenimiento y de lubricación prescritas por el fabricante del equipo.

Page 219: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Remolques y semirremolques 217

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 217 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Conexiones eléctricas y neumáticas de acoplamiento del semirremolque

Conexiones eléctricas y neumáticas para acoplamiento de semirremolque

Conectar las tuberías de aire comprimido

conecte la cabeza de acoplamiento del circuito de freno (amarilla);

conecte la cabeza de acoplamiento de circuito del depósito (roja).La válvula de engrane rápido en la cabeza de acoplamiento se abre automáticamente a conectarse.

Tras iniciar la machar del vehículo, compruebe el funcionamiento del sistema de freno del remolque.

verifique el funcionamiento de las luces del remolque o semirremolque;

compruebe que las luces del remolque o semirremolque estén limpias y funcionen correctamente, incluso las luces indicadoras de dirección y la luz de freno.

Conectar las tuberías de aire compri-mido y el conector de cables eléctricos

1 Presión de mando, cabeza de acoplamiento (amarilla)

2 Presión de trabajo (roja)

3 Enchufe eléctrico

1 Presión de mando, cabeza de acoplamiento (amarilla)

2 Presión de trabajo (roja)

3 Enchufe eléctrico

4 Enchufe para ABS

G

Los cables eléctricos y las tuberías de aire comprimido deben estar dispuestos de tal forma que puedan ser lo suficiente extendidos para permitir lo máximo círculo de viraje del vehículo sin causar tensiones, torsiones o abrasiones. Antes de conectar los cables eléctricos, compruebe que la tensión eléctrica de los equipamientos del remolque o semirremolque sea correcta.

Page 220: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

218 Remolques y semirremolquesO

pera

ción

9581697F.book Page 218 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Desconectar las tuberías de aire comprimido

desconecte el acoplamiento de presión del circuito del depósito (rojo).El freno del remolque o semirremolque se aplica automáticamente;

Desconecte la cabeza de acoplamiento del circuito de freno (amarilla);

Desconecte los cables eléctricos.

GATENCIÓN

Al desconectar las cabezas de acoplamiento del circuito neumático, ejecute siempre los trabajos en este orden, de lo contrario el freno del remolque se puede desaplicar y el remolque o semirremolque pueden desplazarse y causar un accidente.

Page 221: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Operación durante el invierno 219

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 219 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Antes de iniciar el invierno:

fíjese si el líquido refrigerante contiene suficiente anticongelante, ( página 223);

asegúrese que el combustible empleado es el adecuado a las condiciones de invierno, ( página 226);

si el motor está abastecido con aceite mono viscoso, cambie el aceite del motor por un lubricante adecuado a las condiciones de invierno, ( página 222);

en regiones donde la temperatura en el invierno es muy baja, cerciórese que el sistema lavaparabrisas contenga anticongelante suficiente

en regiones sujetas a nieve, verifique si el vehículo está equipado con neumáticos con diseño de elevada adherencia, adecuados a las condiciones de invierno.

Adapte su estilo de conducir a las condiciones de la carretera.

i En regiones en que el invierno es extremamente riguroso, el uso de cadenas antiderrapantes en las ruedas de tracción puede llegar a ser necesario para permitir la conducción del vehículo en la nieve.

Intente conocer siempre las determinaciones legales para uso de cadenas antideslizantes.

Las cadenas antideslizantes no forman parte del juego de herramientas del vehículo.

El uso de cadenas antideslizantes aumenta la tracción del vehículo en las carreteras en condiciones críticas.

Operación durante el invierno

Conducción del vehículo durante el in-vierno

G

Vehículos sin control de deslizamiento en la aceleración (ASR): un cambio rápido en las características de la superficie de la vía, de baja adherencia para alta adherencia y el deslizamiento de las ruedas de tracción al mismo tiempo puede dañar el diferencial. Evite el deslizamiento de las ruedas de tracción.

Uso de cadenas antideslizantes

GATENCIÓN

Conducir muy rápido con las cadenas antideslizantes montadas en las ruedas puede resultar en la ruptura de las cadenas, causando heridas en otras personas o daños en el vehículo.

No conduzca el vehículo en velocidades elevadas cuando está operando con cadenas antideslizantes.

Observe siempre los requisitos legales de cada país cuanto al uso de cadenas antideslizantes.

G

Si el uso de cadenas antideslizantes es absolutamente necesario, recomendamos que se utilicen solamente cadenas antideslizantes de calidad comprobada para evitar eventuales daños al vehículo.

Page 222: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

220 Lubricantes recomendados por Mercedes-BenzO

pera

ción

9581697F.book Page 220 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En los países donde se permite el uso de cadenas antideslizantes, la legislación requiere que se remuevan las cadenas antideslizantes así que se restablezcan las condiciones de adherencia en las carreteras (libre de nieve, hielo o lodo). Las características de conducción y de frenado se quedan deficientes al conducir el vehículo con cadenas antideslizantes en carreteras de buena adherencia.

Debido a los distintos reglamentos en otros países, el uso de cadenas antiderrapantes pueden divergir de las instrucciones mencionadas aquí.

Respete siempre las determinaciones legales de cada país.

Los lubricantes y líquidos recomendados y aprobados por Mercedes-Benz están clasifica-dos de acuerdo con sus aplicaciones y propie-dades.

En Brasil, se deben consultar los lubricantes homologados en el sitio web: www.mercedes-benz.com.br

Para los demás países, los lubricantes y flui-dos recomendados y aprobados por Merce-des-Benz están relacionados en las prescripciones sobre productos de servicio Mercedes-Benz en el sitio web: http://be-vo.mercedes-benz.com

Cualquier Concesionario, Puesto de Servicio Autorizado o la Central de Atención al Cliente Mercedes-Benz puede informarle sobre los productos recomendados por Mercedes-Benz.

Los productos necesarios para operación son:

combustibles;

lubricantes (por ejemplo: aceite de motor, aceites de transmisión, líquidos hidráulicos, grasas);

aditivos anticongelantes, líquido de refrigeración;

líquido de freno (para el sistema de accionamiento hidráulico del embrague);

ARLA32 (Agente Reductor Líquido de NOx Automotor para sistema de tratamiento posterior de tratamiento de los gases de escape BlueTec5®).

Lubricantes recomendados por Mer-cedes-Benz

Productos de servicio

Page 223: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Productos de servicio 221

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 221 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

G

Los lubricantes deben ser adecuados a los componentes del vehículo, por lo tanto, utilice solamente los productos comprobados y aprobados por Mercedes-Benz.

Los lubricantes y líquidos recomendados y aprobados por Mercedes-Benz están clasificados de acuerdo con sus aplicaciones y propiedades.

No mezcle lubricantes de categorías distintas pues sus propiedades serían modificadas negativamente y eso podría causar daño a los componentes de los agregados o reducir considerablemente su durabilidad. Los daños resultantes de la mezcla de lubricantes de distintos tipos no están cubiertos por la garantía del vehículo.

Observe rigurosamente los lubricantes especificados para cada tipo de agregado. La aplicación incorrecta de lubricantes puede causar daños en los componentes de los agregados, que no están cubiertos por la garantía del vehículo.

Los lubricantes recomendados no necesitan de aditivos especiales. Estos aditivos pueden, inclusive, tener efecto negativo sobre las propiedades de los productos recomendados y causar daños en los agregados.

Nota sobre medio ambiente H

Si los productos de servicio no son manoseados adecuadamente, ellos también constituyen un riesgo al medio ambiente y también para la salud humana.

No permita que los productos de servicio entren en contacto:

• con el suelo;

• con el sistema de alcantarillado;

• con las superficies de agua.

Observe las directrices de protección del medio ambiente. Deseche de forma ambientalmente responsable:

• los productos de servicio usados;

• los envases de productos necesarios para el funcionamiento;

• las piezas que hayan sido contaminadas por productos de servicio, tales como filtros o paños de limpieza.

Page 224: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

222 Productos de servicioO

pera

ción

9581697F.book Page 222 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Use sólo aceite de motor recomendados por Mercedes-Benz. Estos aceites de motor tienen elevado nivel de calidad y tienen efecto positivo:

el desgaste del motor;

el consumo de combustible;

en la emisión de gases de escape.

Cambio de aceite del motor

Los intervalos de cambio de aceite dependen de las condiciones de operación y de la calidad del aceite usado en el motor. El monitor del computador de a bordo del vehículo exhibe automáticamente, un mensaje de evento, indicando la respectiva fecha para efectuar el cambio de aceite.

Seleccione la clase de viscosidad SAE del aceite de motor según la temperatura ambiente externa.

Clasificación SAE de aceites de motor

aceites monoviscosos

aceites multiviscosos

Después de ejecutar el cambio de aceite del motor, hay que ajustar los siguientes datos en el computador de a bordo del vehículo:

número de categoría MB, relativa a la calidad del aceite empleado;

categoría de viscosidad SAE;

confirmación del cambio de aceite, reiniciando el conteo de un nuevo intervalo.

Adición de aceite en el motor

Cuando sea necesario agregar aceite al motor para restablecer el nivel correcto, recomendamos que se use aceite del mismo tipo y la misma viscosidad SAE del producto empleado en el último cambio de aceite.

Aceites de motor

G

Los daños resultantes de la utilización de aceites de motor no aprobados no están cubiertos por la garantía Mercedes-Benz.

G

Si no está usando un aceite de viscosidad adecuada para la operación durante el año entero, cambie el aceite del motor antes de empezar el invierno y use un aceite aprobado con el tipo de viscosidad SAE adecuada a la temperatura ambiente externa.

Page 225: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Productos de servicio 223

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 223 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Mezcla de aceite de motor

Si, eventualmente, es necesario agregar aceite al motor y el producto del mismo tipo y la misma viscosidad no está disponible, reponga el aceite usando otro aceite mineral o sintético aprobado.

Consideración sobre la calidad del aceite de motor

El vehículo está abastecido en la fábrica con un líquido de refrigeración que asegura protección anticongelante y anticorrosiva.

El líquido de refrigeración es una mezcla de agua y un inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes.

En el sistema de refrigeración, el inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes es responsable por la:

• protección contra corrosión;

• protección anticongelante;

• aumento del punto de ebullición.

A fin de asegurar la protección contra corrosión y aumentar el punto de ebullición, el líquido de refrigeración debe permanecer en el sistema de refrigeración durante todo el año, mismo en los países con temperaturas ambientes elevadas.

G

La mezcla de aceites del motor de diferentes clasificaciones tiene un efecto negativo en los beneficios proporcionados por un producto de buena calidad.

G

Si utiliza un aceite de calidad inferior para completar el aceite del motor, usted deberá de considerar que el intervalo de cambio de aceite deberá ser reducido para el intervalo prescrito para el aceite de calidad inferior.

Si usted utiliza un aceite de calidad superior para completar el aceite del motor, el intervalo de cambio de aceite permanece conforme prescrito para el aceite de calidad inferior..

Líquido de refrigeración

GPELIGRO

El líquido de refrigeración contiene glicol y, por lo tanto, es tóxico. No ingerir líquido refrigerante. Si alguna ingestión del líquido refrigerante sucede, consulte un médico inmediatamente.

No permita que el líquido de refrigeración entre en contacto con su piel, ojos o ropas. En la ocurrencia de contacto con los ojos, lavar inmediatamente con agua limpia. Lave inmediatamente las partes del cuerpo afectadas con agua y jabón. Cambie inmediatamente las ropas impregnadas de líquido de refrigeración.

Page 226: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

224 Productos de servicioO

pera

ción

9581697F.book Page 224 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

La concentración del inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes en el líquido de refrigeración debe ser comprobada cada seis meses.

Reemplace el líquido de refrigeración a cada 3 años.

Para prevenir daños al sistema de refrigeración use sólo los inhibidores de corrosión con propiedades anticongelantes aprobados por Mercedes-Benz.

Cuando cambiar el líquido del sistema de refrigeración del motor, observe que el líquido de refrigeración debe contener el 50% en volumen de inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes. Eso proporciona una protección anticongelante de hasta -37 °C.

No exceda la proporción del 55% en volumen de inhibidor de corrosión (protección anticongelante hasta aproximadamente -45 °C) porque la propiedad de disipación de calor está perjudicada en altas concentraciones del producto.

Si hubiera pérdida de líquido de refrigeración, no utilice solamente agua para completar el líquido del sistema. Utilice solamente la mezcla aprobada de agua e inhibidor de corrosión con propiedades anticongelantes recomendado.

El agua empleada en el sistema de refrigeración debe cumplir ciertos requisitos que en general están presentes en el agua potable. Si la calidad del agua no atiende tales requisitos, el agua debe ser tratada previamente.

Use solamente las marcas de fluido de freno comprobadas y aprobadas.

El punto de ebullición del fluido de freno se cae considerablemente durante su vida útil debido a la continua absorción de humedad de la atmósfera.

Providencie el cambio del fluido de freno del sistema de accionamiento del embrague anualmente.

Fluido de freno

GPELIGRO

El líquido de freno usado en el sistema de accionamiento del embrague es extremamente tóxico y no se debe ingerir. Si hubiera ingestión de fluido de freno, consulte inmediatamente a un médico.

No permita que el líquido de freno entre en contacto con su piel, ojos o ropas. Lave las partes del cuerpo afectadas con agua limpia y abundante y, caso sea necesario, consulte un médico.

Cuando cambie el fluido del sistema de accionamiento del embrague, utilice guantes y anteojos de seguridad.

Guarde el líquido de freno sólo en envases originales, convenientemente identificados y manténgalos fuera del alcance de los niños. Observe las indicaciones de seguridad al manipular el líquido de freno.

Page 227: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Productos de servicio 225

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 225 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Use solamente aceite diésel vehicular disponible comercialmente. No está permitido el uso de combustibles de otras calidades, tales como combustible Diésel marítimo, etc.

i Los motores con motorización conforme PROCONVE P7 (Euro 5) deben ser obligatoriamente abastecidos con combustible Diésel con bajo tenor de azufre (combustible Diésel S50 ó S10).

Aceite diésel

GPELIGRO

La adición de otros combustibles o solventes al combustible Diésel, además de damnificar los componentes del sistema de inyección y de tratamiento posterior de los gases del escape, baja el punto de fulgor del combustible Diésel tornándolo altamente inflamable.

No adicione otros combustibles o solventes al aceite diésel.

El diésel es inflamable. Evite fuego y llamas expuestas y prohíba el acto de fumar cuando está manejando el aceite diésel.

G

Si usted va abastecer el vehículo con combustible Diésel almacenado en tambores u otros recipientes similares, filtre el combustible antes de su usarlo para prevenir eventuales fallas de funcionamiento debido a las impurezas contenidas en el combustible.

No se debe agregar aditivos al diésel porque éstos pueden causar fallas de funcionamiento y daños al motor. Los daños resultantes del uso de tales aditivos no están cubiertos por la garantía de Mercedes-Benz.

Page 228: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

226 Productos de servicioO

pera

ción

9581697F.book Page 226 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Calidad del combustible

Reposte el vehículo únicamente en estaciones de servicio de confianza que ofrecen combustible de calidad comprobada.

i Diesel S50 (nivel de azufre igual a 50 ppm o 0,005% en peso)

i Diesel S10 (nivel de azufre igual a 10 ppm o 0,001% en peso)

Aceite diésel para uso en bajas tempera-turas

En Brasil, el diésel disponible comercialmente atiende a las condiciones climáticas de todas las regiones y no requiere adición de cualquier tipo de aditivo.

En países en que el invierno generalmente es más riguroso, presentando temperaturas extremamente bajas, asegúrese que el diésel comercializado tenga propiedades de fluidez adecuadas para estas condiciones. En caso de dudas, consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

i No agregue ningún aditivo, disolventes u otros combustibles al diésel. Las propiedades de fluidez y densidad del aceite diésel se quedan perjudicadas y causan daños en el sistema de inyección, en el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape y en el motor.

El ARLA 32 es un producto líquido no inflamable, no tóxico, incoloro e inodoro y soluble en el agua.

G

Vehículos con motores conforme PROCONVE P7 (Euro 5)

Para asegurar el funcionamiento adecuado del sistema de postratamiento de los gases del escape BlueTec5®, los vehículos con motorización en conformidad con PROCONVE P7 (Euro 5) se deben abastecer obligatoriamente con combustible diésel con bajo nivel de azufre (abastezca solamente con combustible diésel S50 o S10). El uso de combustible diésel con alto porcentaje de azufre, además de aumentar considerablemente los niveles de emisión de gases y partículas, haciendo con que el vehículo sea incompatible con las exigencias legales, causa daños a los componentes del sistema de inyección y de postratamiento de los gases de escape y aumenta el desgaste de los cilindros y de los aros de segmento del motor.

G

Vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (Euro 5):

No reposte, de ningún modo, diésel S500 o S1800, bajo pena de causar daños al motor.

ARLA32 (Agente Reductor Líquido de NOx Automotor)

G

Utilice AdBlue® recomendado, producido de acuerdo con la norma DIN 70070 (en Brasil, el producto AdBlue® debe ser aprobado por el INMETRO). No adicione ningún tipo de aditivo al ARLA32.

Si, durante el abastecimiento, el ARLA32 entrar en contacto con las superficies pintadas o elaboradas en aluminio, lave inmediatamente las superficies afectadas con mucha agua.

Page 229: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Productos de servicio 227

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 227 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

ARLA32 en temperatura exterior eleva-da

Si el ARLA32, en el depósito, se calienta por un período prolongado a temperaturas superiores a 50 °C (por ejemplo, debido la incidencia directa de rayos solares), pueden surgir vapores de amoniaco debido a la descomposición del ARLA32.

Si la tapa del depósito de ARLA32 es retirada con el ARLA32 caliente, pueden ser liberados vapores de amoniaco. Los vapores de amoniaco tienen un olor penetrante e irritan sobretodo la piel, las mucosas y los ojos. A depender de la concentración y del tiempo de inhalación de estos vapores de amoniaco, puede ocurrir ardor en los ojos, la nariz y la

garganta, bien como accesos de tos y lágrimas. Evite inhalar los vapores de amoniaco liberados.

G

No mezcle ningún aditivo al ARLA32, ni tampoco diluya el ARLA32 con agua. Esto puede perjudicar el funcionamiento del sistema de postratamiento de gases de escape BlueTec5®.

Los daños provenientes del uso de dichos aditivos o la mezcla de agua causan la pérdida de los derechos a la garantía.

Nota sobre medio ambiente H

El ARLA 32 es biodegradable.

Sin embargo, su manejo inadecuado puede representar un peligro al medio ambiente. Evite que grandes cantidades de ARLA32 penetren en la red de alcantarillado, en las aguas de superficie, en las aguas subterráneas o en el suelo.

Page 230: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

228 Productos de servicioO

pera

ción

9581697F.book Page 228 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

ARLA32 en temperatura exterior baja

El ARLA32 se congela a una temperatura de aproximadamente -11 °C.

Las bajas temperaturas pueden causar la formación de cristales de ARLA32 en el tubo flexible entre el motor y el amortiguador de ruidos. Esa cristalización no causa ninguna falla de funcionamiento en el sistema de tratamiento posterior de los gases de escape. Si es necesario, los cristales de ARLA32 se pueden remover con agua limpia.

Almacenamiento de ARLA32

Para almacenar ARLA 32, use únicamente depósitos de elevada aleación de acero Cr-Ni o acero Mo-Cr-Ni, según la norma DIN NE 10088-1/2/3, o depósitos de plástico de polipropileno o polietileno.

i Si optar por mantener algún stock del producto ARLA32, mantenga el producto en su embalaje original y observe su plazo de validad de 12 meses a partir de su fecha de

fabricación. El producto ARLA32 debe mantenerse en ambientes fuera del alcance de los rayos solares, a temperaturas ambientes inferiores a los 30 °C. A temperaturas ambientes superiores a los 30 °C, la calidad del producto ARLA32 podrá verse afectada.

Desechar el ARLA32

Para descartar el ARLA32, respete las leyes y normas específicas de cada país.

Pureza del ARLA32

El grado de pureza del ARLA32 es extremamente importante para evitar fallas de funcionamiento del sistema de postratamiento de los gases del escape BlueTec5®.

Si, por ejemplo, en caso de una reparación, hay que bombear el ARLA32 para afuera del depósito, el mismo no podrá ser reutilizado, pues ya no se puede garantizar su grado de pureza.

G

Depósitos de aluminio, de cobre, de ligas de cobre, bien como de acero sin aleación o galvanizados, no son adecuados para el almacenamiento de ARLA32. Si se llega a almacenar en estos depósitos, el ARLA32 puede disolver los componentes de estos metales y destruir el sistema de postratamiento de gases de escape BlueTec5®.

Los daños causados por materiales disueltos por el ARLA32 debido a su almacenamiento en depósitos inadecuados no son cubiertos por la garantía Mercedes-Benz.

Nota sobre medio ambiente H

Deseche el ARLA32 respetando las normas de protección del medio ambiente.

G

La contaminación del ARLA32 (por ejemplo, con lubricantes y otros líquidos, productos de limpieza, polvo) puede causar valores de emisión elevados, fallas de funcionamiento y daños en el catalizador o en el motor.

Page 231: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Limpieza y cuidados 229

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 229 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cuidados regulares ayudan a mantener el valor del vehículo.

i El uso de productos inadecuados para la limpieza del vehículo pueden deteriorar la pintura y provocar corrosión prematura en las partes metálicas, por lo tanto, recomendamos que se usen únicamente champús neutros adecuados.

No utilice queroseno, alcohol o jabón de acción excesivamente cáustico, pues estos productos dañan la pintura y los componentes de caucho del vehículo y aceleran la corrosión de las partes metálicas.

Proteja adecuadamente la abertura de admisión de aire del motor para evitar que entre agua que puede causar daños al filtro de aire y al motor.

Componentes eléctricos y electrónicos

Limpieza y cuidados

GATENCIÓN

Mantenga siempre los productos de limpieza en su envase original y fuera del alcance de los niños. Observe las instrucciones sobre el manejo de estos productos.

No utilice combustibles como productos de limpieza. Los combustibles son altamente inflamables y dañan la salud.

Si usted necesita lavar la parte superior del vehículo, use siempre escaleras adecuadas. Evite improvisaciones que puedan causar caídas y causar lesiones graves o fatales.

Nota sobre medio ambiente H

Lave el vehículo sólo en estaciones de servicio destinadas a esta finalidad donde probablemente se observen las medidas de protección al medio ambiente.

Deseche los recipientes de los productos de limpieza y otros materiales de limpieza de manera ambientalmente responsable.

G

Dependiendo de la ejecución, del vehículo puede estar equipado con una serie de módulos electrónicos tales como: gestión del motor, gestión del vehículo y motor, pedal del acelerador, tablero de instrumentos, ABS, retardador de freno, sistema de cambio de marchas automático, entre otros.

Al lavar su vehículo, busque identificar los módulos electrónicos que están montados en él y evite apuntar chorros de agua, bien como pulverizar producto de limpieza sobre los mismos y en sus respectivos conectores. Para más seguridad, siempre que sea necesario, proteja adecuadamente los componentes electrónicos del vehículo, envolviéndolos con un plástico para evitar infiltración de agua en los mismos.

Evite también dirigir chorros fuertes de agua en los faros, linternas, alternadores y motor de partida para evitar eventuales daños o fallas de funcionamiento en estos componentes.

No tire agua en la central eléctrica del vehículo.

Page 232: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

230 Limpieza y cuidadosO

pera

ción

9581697F.book Page 230 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Limpie el panel de instrumentos sólo con un paño suave o una franela humedecidos con agua y jabón neutro, pasándolo de modo uniforme en toda la superficie del panel donde desea remover la suciedad. No use productos químicos o abrasivos, tales como alcohol, disolventes, productos a base de cloro, jabones etc, pues los mismos causan daños al panel y a la lente de los instrumentos.

i Al retirar la película de protección de la lente del tablero de instrumentos, es generada una descarga de electricidad estática que causa el encendido de algunos filamentos de los segmentos del visualizador digital, efecto este que desaparece luego en seguida.

Este mismo efecto puede ocurrir cuando se efectúa la limpieza del tablero con un paño seco y, con mayor incidencia, cuando la humedad relativa del aire está muy baja, o sea, en climas muy secos.

Este efecto no daña ni interfiere en el funcionamiento del tablero de instrumentos. Sin embargo, para reducir lo máximo posible este efecto, recomendamos que se efectúe la limpieza del tablero de instrumentos con el interruptor de ignición desconectado.

Para limpiar el revestimiento interno de las paredes, puertas y techo, use detergente neutro con elevado poder bactericida para eliminar la suciedad y los olores desagradables. Diluya previamente el detergente en agua en la proporción del 50 ml por litro de agua y agite bien la solución.

Limpieza de tapizado de tejido:Aplique la espuma sobre la superficie que va a ser limpia con una escobilla de cerdas suaves y firmes, fregando fuertemente, deje secar y aspire. Observe que el exceso de agua puede penetrar en los tapizados y dañarlos.

Limpieza de tapizados de vinilo y revestimientos de las paredes, puertas y techo:Con una esponja embebida en la solución friegue firmemente el área que se va limpiar hasta eliminar toda la suciedad y, enseguida, seque con una franela blanda y limpia

Limpie las canaletas de los vidrios con un pincel, aplicando un poco de talco. Friegue ligeramente las guarniciones de goma con talco

Limpie regularmente (por lo menos a cada tres meses) el mecanismo del sistema de ajuste del respaldo del asiento para remover el polvo acumulado y evitar que se trabeEfectúe la limpieza con un pincel y, si es posible, aplique chorros de aire comprimido.Aplique rocíos de aceite de penetración en el mecanismo y accione los botones de ajuste para mover el conjunto.En las versiones de asiento con base hidráulica, aplique dos o tres gotas de aceite lubricante del motor en los puntos de articulación de la suspensión del asiento

Limpie los cinturones de seguridad únicamente con un paño ligeramente húmedo. Para facilitar la limpieza se puede usar un poco de detergente neutro.

Limpieza interna del vehículo

Page 233: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Limpieza y cuidados 231

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 231 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

lave la parte inferior del vehículo únicamente con agua.;

elimine eventuales daños y puntos de corrosión en la parte inferior del vehículo y, si es necesario, provea el repase de la pintura y de la protección anticorrosiva;

a pesar de no ser necesario, la parte inferior del vehículo se puede pulverizar con aceites vegetales. No utilice productos derivados de petróleo. Proteja previamente las mangueras del sistema de freno y otras partes de caucho.

i A los vehículos que operan en el litoral o en regiones donde puedan sufrir la acción de la sal y de la arena hay que lavarlos completamente después del uso.

Lave el vehículo con agua abundante y champús neutros apropiados para la limpieza. Durante el lavado, evite la acción directa de los rayos solares sobre el vehículo. Para remover manchas de la pintura, utilice bencina.

Toma de admisión de aire para el filtro (ejemplo - modelos 958.2)

Toma de admisión de aire para el filtro (ejemplo - modelos 958.4)

G

Remueva inmediatamente manchas y suciedades de los tapizados y de los cinturones de seguridad para prevenir daños y acumulo de residuos.

Limpie los cinturones de seguridad con una solución de limpieza suave. No seque los cinturones de seguridad directamente bajo los rayos solares o a temperaturas superiores a 80 °C.

Nunca blanquee o colore los cinturones de seguridad. Eso podría perjudicar la resistencia de los cinturones de seguridad.

Limpieza de la parte inferior del vehí-culo

Limpieza externa del vehículo

O

Page 234: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

232 Limpieza y cuidadosO

pera

ción

9581697F.book Page 232 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Limpie la lente de los faros y de las linternas con un paño limpio embebido en agua y jabón neutro. No utilice productos y esponjas abrasivas para limpiar los faros y las linternas.

Examine la pintura del vehículo y observe si no presenta eventuales daños. Observe que rasguños, deposiciones corrosivas, áreas afectadas por corrosión y daños causados por negligencia o cuidados inadecuados ni siempre pueden remediarse. En este caso, visite a un taller especializado y calificado para ejecutar las reparaciones necesarias.

G

Si fuera lavar la cabina externamente con la tapa frontal abierta, proteja previamente la toma de admisión de aire del motor con un plástico para evitar infiltración de agua en el filtro de aire.

Si casualmente entrar agua en el filtro de aire, desmonte y seque completamente los elementos filtrantes (por ejemplo: con un secador de cabellos o dejándolos expuestos a los rayos del sol) y el interior de la carcasa del filtro. No utilice chorros de aire comprimido para secar los elementos filtrantes.

Después de lavar la cabina, retire la protección de la toma de admisión de aire antes de accionar el arranque del motor.

G

Repare eventuales daños observados en la pintura y limpie inmediatamente la suciedad, en particular:

• restos de insectos;

• excrementos de pájaros;

• resina de árboles;

• aceites y grasas;

• combustibles;

• manchas de alquitrán.

Durante el invierno, en regiones con precipitación de nieve, lave el vehículo con más frecuencia para remover los residuos de sal.

Limpieza con equipos de alta presión

GATENCIÓN

No use eyectores de chorros circulares para limpieza de neumáticos o del fuelle del levantador neumático del 3º eje auxiliar. El chorro de agua puede damnificar los neumáticos o los fuelles del levantador neumático. Providencie que se sustituyan inmediatamente neumáticos o fuelle del levantador neumático dañados.

Nunca use las aperturas existentes en la estructura del vehículo como eslabones. Ese procedimiento puede damnificar el vehículo o caer y sufrir lesiones.

Page 235: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Limpieza y cuidados 233

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 233 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Si el vehículo está muy sucio, realice un lavado previo antes de conducirlo al lavador automático.

G

Observe siempre las instrucciones de utilización editadas por el fabricante del equipo.

Distancia mínima entre el pico eyector del equipo de alta presión y la superficie que se va a lavar:

aproximadamente 70 cm para eyectores de chorros circulares;

aproximadamente 30 cm para eyectores de chorros cónicos de 25° y chorros de fuerza concentrada.

Mantenga el chorro de agua en constante movimiento. Para prevenir daños, no dirija el chorro de agua directamente en:

juntas de las puertas;

el fuelle del elevador neumático del 3º eje auxiliar;

mangueras de freno;

componentes eléctricos;

conectores eléctricos;

vedadores;

neumáticos;

juntas de caucho en general;

colmena del radiador de agua y de aire.

Lavador automático de vehículos

GATENCIÓN

Si ha sido aplicada cera protectora en la superficie del vehículo, retire la cera del parabrisas y de las paletas del limpiaparabrisas antes de colocar el vehículo en el lavador automático para prevenir manchas grasosas. Las manchas de gordura perjudican la visibilidad, principalmente en condiciones desfavorables como, ofuscación por faros, niebla, oscuridad, nieve. En estas condiciones, puede ser que usted no reconozca situaciones críticas en tiempo hábil y esto resulte en un accidente.

G

Gire los soportes de los espejos externos, dejándolos paralelos a la superficie de la cabina, antes de colocar el vehículo en un lavador automático, y asegúrese que los limpiaparabrisas estén en posición de reposo. Caso contrario, los espejos externos y los limpiaparabrisas pueden ser dañados.

Cerciórese que se recoloquen los espejos externos en posición de uso tras salir del lavador automático.

Page 236: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

234 Limpieza y cuidadosO

pera

ción

9581697F.book Page 234 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Peldaños

GATENCIÓN

Si los peldaños están sucios o cubiertos por una capa de hielo, usted puede resbalarse y sufrir una caída con posibles heridas. Mantenga los peldaños siempre limpios (por ejemplo: libre de lodo, barro, nieve y capa de hielo).

Limpieza del motor

G

No permita que el agua entre en el tubo de admisión y en las aperturas de ventilación.

Al usar equipos de alta presión o de vapor para limpieza, no apunte los chorros de los equipos de limpieza directamente a los cables eléctricos, conectores y componentes (motor de arranque, alternador, módulos electrónicos, etc.)

Después de transitar en condiciones todoterreno y en canteros de obra

GATENCIÓN

La contaminación y la suciedad acumulada en el vehículo afecta la seguridad de funcionamiento y de la conducción.

Pueden ocurrir los siguientes riesgos en particular:

impactos de piedras Piedras presas en los neumáticos pueden ser arrojadas con el vehículo en movimiento y así causar heridas a personas a lo largo del camino o daños a otros vehículos (principalmente al parabrisas);

riesgo de derrapajes. Suciedad y barro en los neumáticos o en la superficie la ruta reducen la adherencia de los neumáticos, principalmente en rutas con pistas mojadas. Esto puede hacer que el vehículo derrape y cause accidentes;

peligros de resbalar Suciedad y barro en los escalones perjudican la seguridad de acceso al vehículo. Usted puede resbalar de los peldaños y sufrir lesiones.

Por eso, limpie siempre el vehículo cuidadosamente después de conducirlo en condiciones todoterreno, en canteros de obras y antes de conducirlo en autopistas públicas.

Si va a usar un equipo de alta presión o lavador automático para limpieza del vehículo, usted debe observar las directrices mencionadas en este manual para el uso de estos equipos con seguridad

Page 237: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Limpieza y cuidados 235

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 235 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Las siguientes partes del vehículo, en particular, deberán limpiarse:

linternas o luces exteriores;

cristales;

espejos exteriores;

peldaños

asideros de apoyo;

ruedas, neumáticos y cajas de ruedas;

placa de licencia.

Remueva todos los objetos ajenos presos en los componentes o estructura del vehículo, por ejemplo: piedras.

Después de conducir el vehículo en lugares con barro, arena, agua y condiciones similares de suciedad:

verifique si el sistema de frenos funciona con un seguridad;

limpie los discos de freno, las ruedas, las pastillas o zapatas de freno y las juntas universales del eje propulsor; compruebe cuanto a daños y, caso sea necesario, lubrique (vea más detalle en el manual de mantenimiento).

GATENCIÓN

Discos de freno, tambores de freno, pastillas o guarniciones de freno sucios pueden perjudicar parcial o totalmente la eficiencia de frenado. Eso puede resultar en un accidente. Ejecute una comprobación del freno antes de conducir en vías públicas para verificar el funcionamiento seguro del freno.

En la ocurrencia de un frenado deficiente, pare el vehículo y providencie que se verifique y repare el sistema de freno en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

Page 238: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

236 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 236 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Como todo equipo técnico, el vehículo también requiere cuidados y mantenimiento. El volumen y los intervalos de los servicios de mantenimiento dependen, principalmente, de las diversas condiciones de operación del vehículo.

Mantenimiento

Servicios de mantenimiento

GATENCIÓN

Antes de ejecutar servicios de mantenimiento o reparos, por favor cerciórese de estar familiarizado con las instrucciones contenidas en las publicaciones técnicas referentes a las instrucciones de operación e informaciones técnicas para taller.

Busque familiarizarse también con las exigencias legales sobre seguridad del trabajo y reglamentos de prevención de accidentes. Si esto no se cumple, usted puede tener dificultad en reconocer situaciones de peligro y causar heridas en usted o en otras personas.

Siempre que vaya a ejecutar servicios de mantenimiento debajo del vehículo, apoye el vehículo sobre caballetes adecuados a su peso, posicionados convenientemente bajo los ejes o puntos de apoyo.

No utilice el gato del vehículo para soportar el vehículo por tiempo prolongado. El gato del vehículo puede ceder y, en este caso, el vehículo puede resbalar y usted u otras personas pueden sufrir graves lesiones o el vehículo y sus acompañantes pueden sufrir daños. El gato del vehículo fue proyectado solamente para levantar el vehículo por un corto intervalo de tiempo.

Los servicios y comprobaciones en el compartimiento del motor deben ser realizados, de modo general, con el motor parado.

Eventuales servicios que requieren el funcionamiento del motor se deben hacer con el máximo cuidado posible para evitar accidentes. No se aproxime del motor en funcionamiento con cabellos largos o vestimentas sueltas, joyas, etc. Si el motor está calentado, cuidado para no apoyar en el escape o en otros puntos calientes que pueden causar graves quemaduras en la piel.

No mantenga el motor funcionando en ambientes cerrados o mal ventilados. Los gases del escape contienen monóxido de carbono, altamente venenoso, que puede ser fatal cuando inhalado.

Siempre ejecute los servicios de mantenimiento en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos específicos necesarios y las herramientas adecuadas para ejecutar los trabajos solicitados.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

Page 239: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 237

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 237 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El manual de mantenimiento que acompaña el vehículo contiene:

el volumen y los intervalos de los servicios de mantenimiento;

indicaciones sobre garantía, productos de servicio y servicios de mantenimiento.

Cuando se ejecuta el servicio de mantenimiento en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, el responsable por el servicio confirma los trabajos ejecutados en el manual de mantenimiento.

Conocimientos especializados que no pueden ser indicados en este manual de operación son, asimismo, necesarios para la ejecución de los servicios de mantenimiento. Nosotros recomendamos que los servicios de mantenimiento los ejecute únicamente el personal especializado.

Providencie para que se ejecuten los servicios de mantenimiento en un taller especializado y calificado.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

i Asegúrese que las piezas de reposición sean adecuadas para el vehículo. La utilización de repuestos inadecuados puede:

• cambiar las características originales del vehículo homologado;

• proporcionar un posible riesgo en la seguridad de operación y de circulación del vehículo en vías públicas;

• afectar el comportamiento del vehículo respecto a los gases de escape o el nivel sonoro del vehículo.

Estos factores pueden causar la invalidad de la licencia de circulación del vehículo en diversos países.

Para su seguridad, exija siempre piezas y accesorios genuinos Mercedes-Benz.

Nota sobre medio ambiente H

Si por cuestiones operativas, es necesario que usted mismo ejecute los trabajos de mantenimiento, observe siempre las normas vigentes de protección del medio ambiente. Usted debe observar los requerimientos legales para disponer los productos de servicio (por ejemplo: aceite del motor), bien como todas las piezas que estén en contacto con estos productos. Caso sea necesario, busque obtener informaciones adicionales sobre la correcta disposición de estos productos.

Deseche envases vacíos, paños de limpieza y productos de servicio siempre de manera ambientalmente correcta.

No mantenga el motor funcionando con el vehículo parado por más tiempo que lo necesario.

Page 240: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

238 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 238 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El sistema de mantenimiento Telligent® calcula la respectiva fecha determinada de los servicios de:

cambio de aceite de los agregados y;

servicios generales de mantenimiento.

El computador de a bordo del vehículo ejecuta una verificación continua de las fechas designadas de servicios del vehículo y de los agregados.

El primer aviso indicando el vencimiento de un servicio se exhibe 14 días antes de la fecha designada. Se exhiben avisos adicionales si se llega a la fecha designada o si se sobrepasa la misma.

i El primer aviso indicando el vencimiento de un servicio se puede programar para que se exhiba entre 0 a 30 días antes de la fecha designada. Consulte un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para obtener más informaciones.

Después de ejecutar los servicios de mantenimiento, los servicios ejecutados se deben confirmar en el sistema de mantenimiento Telligent®:

Confirmar servicios de mantenimiento ejecutados, panel INS2010 ( página 80).

i Si el servicio fue ejecutado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz, el responsable del servicio debe reiniciar el conteo de un nuevo intervalo en el computador de a bordo del vehículo y confirmar la ejecución del mismo en el manual de mantenimiento del vehículo.

Sistema de mantenimiento Telligent® G

Si usted confirma un servicio de mantenimiento que, no obstante, no haya sido ejecutado, esto puede causar desgastes excesivos o daños al vehículo y a sus agregados. Sólo los servicios de mantenimiento efectivamente ejecutados se deben confirmar en el computador de a bordo del vehículo.

Sistema neumático

G

Fugas de aire en el sistema neumático del vehículo y del remolque o semirremolque causan aumento excesivo en el factor de uso efectivo del compresor de aire y, consecuentemente, pueden acarrear las siguientes fallas:

carbonización excesiva en el émbolo del compresor, en la válvula y en la región de descarga;

desgaste prematuro del cilindro y anillos del pistón del compresor, resultando en el pasaje de aceite al sistema neumático;

quiebra de la válvula de descarga y del diafragma de admisión del compresor (este caso requiere la inmovilización inmediata del vehículo para reparaciones);

Page 241: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 239

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 239 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Montaje de dispositivos neumáticos adi-cionales

Abertura y cierre de la tapa frontal (mo-delos 958.2)

Tapa frontal de mantenimiento

Tapa frontal de mantenimiento abierta

daños en válvulas del sistema neumático debido a la contaminación por aceite del motor;

aumento del consumo de combustible.

Por lo tanto, al notar alguna fuga de aire en el sistema neumático del vehículo, del remolque y semirremolque, encargue inmediatamente la comprobación y reparación del sistema en un taller especializado, cuyo personal tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los trabajos requeridos.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

G

El montaje de dispositivos neumáticos adicionales como por ejemplo, un elevador del eje auxiliar aumenta significativamente la demanda de aire comprimido.

Por lo tanto, para cualquier tipo de implementación con dispositivos neumáticos, recomendamos el empleo de un compresor de aire de dos cilindros, disponible en ejecución especial para algunos modelos de vehículos. Consulte su Concesionario Mercedes-Benz.

Capó de mantenimiento

GATENCIÓN

Al abrir o cerrar la tapa frontal de mantenimiento, observe que alguna persona en el área de giro de la tapa puede sufrir lesiones o algún objeto puede ser damnificado.

En los modelos 958.4, tenga en cuenta que un amortiguador de gas acciona la abertura de la tapa y, que al abrirse de forma inesperada, ésta puede causar lesiones.

O

Page 242: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

240 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 240 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Abrir el capó (modelos 958.2)

sujete las extremidades laterales del borde inferior del capó 1 y jálelo, girándolo hacia arriba.

Para mantener el capó abierto, desprenda la extremidad de la varilla de sustentación 2 presa en la presilla de fijación y encájela en el ojal del soporte 3 ubicado al lado de la caja de distribución de aire del sistema de ventilación.

Abrir la tapa frontal (modelos 958.2)

levante ligeramente el capó 1 y desencaje del soporte la extremidad de la varilla de sustentación 2.

Fije la varilla de sustentación 2 en la presilla ubicada en la cara interna del capó y gire el capó hacia abajo;

empuje las laterales derecha e izquierda del capó de mantenimiento 1 contra la cabina hasta oír que ya se enganchó en las respectivas trabas.

Abertura y cierre de la tapa frontal (mo-delos 958.4)

Tapa frontal de mantenimiento

Tapa frontal de mantenimiento abierta

Abrir la tapa frontal (modelos 958.4)

sujete las extremidades laterales del borde inferior del capó y jálelo, girándolo hacia arriba.

El capó se sostiene abierto por la acción de un amortiguador de gas 1.

Cerrar el capó (modelos 958.4)

tire el capó por la barra de extracción 2 y ciérrelo apretando sus laterales derecha izquierda contra la cabina, hasta que se oiga que se engancharon en sus respectivas trabas.

Page 243: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 241

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 241 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Puntos de mantenimiento bajo la tapa frontal de mantenimiento

1 Tapa del depósito de expansión del líquido de refrigeración (verde)

2 Tapa de la boca de abastecimiento de aceite del motor (negra)

3 Tapa del depósito de fluido del sistema de accionamiento hidráulico del embrague (negra))

Nivel del líquido de refrigeración

G

Si el nivel del líquido de refrigeración en el depósito de expansión está muy bajo, el símbolo\ (nivel del líquido de refrigeración) es exhibido en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo. En este caso, compruebe visualmente el nivel del líquido refrigerante y, si es necesario, agregue el líquido recomendado para restablecer el nivel correcto.

Si una cantidad excesiva de líquido de refrigeración está siendo perdida, compruebe la estanqueidad del sistema de refrigeración y de calefacción. Si hubiera fugas, providencie el reparo necesario en un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar el servicio requerido.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios.

Page 244: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

242 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 242 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Comprobar el nivel de líquido de refrige-ración y adición de líquido

Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo)

Compruebe el nivel del líquido de refrigeración solamente cuando el vehículo esté parado en una superficie nivelada, con el motor parado y la temperatura del líquido de refrigeración menor que 50 °C.

GATENCIÓN

Si es necesario agregar líquido al sistema de refrigeración, retire la tapa de la boca de abastecimiento en el depósito de expansión sólo cuando la temperatura del motor esté por debajo de 50 °C.

Para retirar la tapa del sistema de refrigeración, hágalo con cuidado para evitar accidentes. Si el líquido refrigerante está caliente, cubra la tapa con un paño grueso y desenrósquela lentamente una media vuelta para aliviar el vapor que hay en el sistema. A continuación, desenrosque completamente y remueva la tapa del depósito de expansión.

Use guantes y gafas de seguridad.

No retire la tapa del depósito de expansión mientras la temperatura del líquido refrigerante sea superior a 50 °C.

El sistema de refrigeración y el depósito de expansión quedan presurizados cuando el motor está caliente. Si la tapa del depósito de expansión es retirada cuando la temperatura del motor está elevada, existe el riesgo de quemaduras causadas por la eyección del líquido de refrigeración caliente.

GPELIGRO

El líquido de refrigeración contiene glicol y, por lo tanto, es tóxico. No ingerir líquido refrigerante. Si el líquido de refrigeración fue ingerido accidentalmente, busque inmediatamente un médico.

G

No se recomienda agregar líquido al sistema de refrigeración con el motor caliente (superior a 50 °C), pues puede provocar choques térmicos y daños al motor. Sin embargo, en emergencias, si es absolutamente necesario agregar líquido al sistema de refrigeración con el motor caliente, agregue el líquido lentamente con el motor funcionando en marcha lenta.

Observe la proporción de la mezcla del líquido de refrigeración y la calidad del agua utilizada ( página 223).

1 Tapa del depósito de expansión del líquido de refrigeración

2 Indicaciones de nivel

Page 245: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 243

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 243 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

abra el capó de mantenimiento ( página 239)

observe el nivel del líquido refrigerante a través del material transparente del depósito de expansión.

El nivel del líquido de refrigeración deberá estar entre la indicación de nivel mínimo (MIN) y la unión en la mitad del depósito (nivel máximo).

Si el nivel del líquido refrigerante está muy bajo, agregue el líquido recomendado en el sistema hasta llegar a la indicación de nivel máximo;

Si el nivel del líquido de refrigeración está en la altura de nivel mínimo o abajo:

para aliviar alguna presión del sistema de refrigeración, gire lentamente la tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante, una media vuelta, en sentido anti horario;

enseguida, desenrosque completamente y retire la tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante;

ajuste el selector de temperatura de la calefacción en posición de calentamiento máximo;

agregue líquido refrigerante al sistema hasta llegar a la indicación de nivel máximo. Líquido refrigerante recomendado, ( página 223)

Vuelva a colocar la tapa del depósito de expansión del líquido refrigerante y apriétela bien firme

Haga funcionar el motor brevemente en rotaciones variadas

Observe el nivel del líquido refrigerante y, si es necesario, agregue más líquido

Cierre la tapa frontal de mantenimiento ( página 239).

El sistema de accionamiento del embrague es hidráulico con auxilio neumático. Se abastece el sistema hidráulico con fluido de freno.

Sistema de accionamiento hidráulico del embrague

GPELIGRO

El fluido de freno es altamente tóxico. No ingerir fluido de freno. Si se ingiere el fluido de freno accidentalmente, consulte inmediatamente a un médico.

No permita que el líquido de freno entre en contacto con su piel, ojos o ropas. Lave las partes atingidas con bastante agua limpia y, caso sea necesario, consulte a un médico.

Cuando cambiar el fluido de freno, utilice guantes y anteojos de seguridad.

Almacene el líquido de freno siempre en su envase original, convenientemente tapado y lejos del alcance de los niños. Observe siempre las prescripciones de seguridad cuando manejar fluido de freno.

G

El fluido de freno daña la pintura. Si el líquido de freno entra en contacto con superficies pintadas, lávelas inmediatamente con agua.

Si el sistema hidráulico pierde fluido, el sistema debe presentar alguna fuga. Providencie que se compruebe y repare el sistema en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos.

O

Page 246: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

244 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 244 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Comprobación del nivel de fluido del sis-tema de accionamiento del embrague

El depósito de fluido del sistema de accionamiento del embrague debe ser mantenido lo suficiente abastecido, pero, nunca más del nivel máximo.

Depósito de fluido del sistema de accionamiento del embrague

abra el capó de mantenimiento ( página 239)

observe el nivel del líquido a través del material translúcido del depósito.

Si el nivel del líquido está entre las indicaciones de nivel máximo (MAX) y mínimo (MIN) y el embrague esté funcionando correctamente, no hace falta agregar líquido al sistema.

Si el nivel del líquido está en la altura de la indicación de nivel mínimo o abajo, añada líquido en el depósito hasta alcanzar la indicación de nivel máximo y compruebe la estanqueidad del sistema.

Abastezca el sistema de accionamiento del embrague solamente con líquidos de freno comprobados y aprobados por Mercedes-Benz ( página 224).

Si el sistema de accionamiento del embrague presenta fallas de funcionamiento, compruebe la estanqueidad del circuito hidráulico. Si es necesario, encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para eliminar eventuales pérdidas y purgar el sistema.

Mantenga el depósito del sistema del lavaparabrisas siempre lleno. Para mayor eficiencia en la limpieza del parabrisas, adicione un poco de detergente doméstico en el agua del depósito.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

Nota sobre medio ambiente H

Evite que el líquido de freno entre en redes de desagüe, superficies de agua, aguas subterráneas o en el suelo.

Deseche el fluido de freno de manera ambientalmente responsable. Observe las instrucciones del fabricante.

1 Indicación Max

2 Indicación Min

Abastecimiento de sistema lavapara-brisas

Page 247: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 245

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 245 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Si el nivel del líquido en el depósito del lavaparabrisas está próximo de 1 litro abajo de la capacidad del depósito, el símbolo ® es exhibido en el visualizador del computador de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en el color amarillo.

La boca de abastecimiento del depósito está ubicada en el vano de acceso al interior de la cabina, al lado del conductor.

Abra la puerta del conductor

Retire la tapa del depósito

Llene el depósito con una mezcla de agua y un poco de detergente doméstico

Vuelva a colocar la tapa del depósito y apriétela bien firme.

En el computador de a bordo del vehículo se puede solicitar la información sobre el nivel de aceite del motor.

Solicitar información del nivel de aceite del motor, vea:

Solicitud de información en el computador de a bordo, panel INS 2010 ( página 83).

i Sólo agregue la cantidad de aceite necesaria para restablecer el nivel máximo cuando el monitor del computador de a bordo del vehículo presente la indicación 0 (nivel de aceite del motor muy bajo). En este caso, adicione la cantidad de aceite indicada por el sistema.

Antes de empezar un viaje largo, recomendamos que usted solicite la indicación de nivel de aceite del motor y

1 Tapa del depósito del sistema lavaparabrisas

Nivel de aceite del motor

G

Si el nivel de aceite del motor está muy bajo, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo va a exhibir la indicación 0 (nivel de aceite del motor muy bajo) y la cantidad de aceite faltante para restablecer el nivel correcto. El segmento del indicador de estado se enciende cintilando en el color amarillo. En este caso, estacione inmediatamente el vehículo en un lugar seguro, pare el motor y verifique el nivel de aceite a través de la varilla de medición.

Si el nivel de aceite del motor está muy alto, el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibirá la indicación / (nivel de aceite del motor muy alto) y la cantidad de aceite en exceso. El segmento del indicador de estado se enciende cintilando en el color amarillo. En este caso, arregle para que el exceso de aceite sea retirado del cárter.

Si no se puede hacer una lectura correcta del nivel de aceite, el sistema del computador de a bordo del vehículo exhibirá una indicación de falla en el monitor.

O

Page 248: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

246 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 246 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

agregue la cantidad de aceite faltante exhibida en el monitor del computador de a bordo.

Adición de aceite en el motor

Tapa de mantenimiento abierta (ejemplo)

abra el capó de mantenimiento ( página 239)

retire la tapa de la boca de llenado de aceite;

agregue la cantidad de aceite que falta, indicada por el computador de a bordo del vehículo para restablecer el nivel de aceite máximo.

Si es necesario, vuelque hacia abajo la aleta retráctil 2 de la rejilla frontal, para agregar el aceite;

vuelva a colocar la tapa de la boca de llenado de aceite, apriétela bien firme y verifique su hermeticidad.

Vuelque hacia arriba la aleta retráctil 2 de la rejilla frontal;

cierre el capó de mantenimiento ( página 239).

Depósito de fluido de la dirección hidráulica

1 Varilla medidora de nivel de fluido2 Tapa del depósito3 Nivel de fluido (comprobación con

fluido calentado)4 Nivel de fluido (comprobación con

fluido frío)

El nivel del líquido de la dirección hidráulica se debe verificar con el motor en marcha lenta y el líquido caliente. Si es necesario, antes de comprobar el nivel de aceite hidráulico, funcione el motor en marcha de ralentí y gire el volante de la dirección de lado a lado, diversas veces, para calentar el aceite hidráulico del sistema.

Gire la llave en la cerradura de la columna dirección a la posición de marcha, sin hacer funcionar el motor.

1 Tapa de la boca de abastecimiento de aceite

2 Aleta retráctil

G

Use únicamente los aceite de motor aprobados observando las categorías de viscosidad SAE especificadas ( página 222).

Para restablecer el nivel de aceite del motor use, preferiblemente, productos de la misma categoría y viscosidad del aceite que está en el cárter del motor.

Escurra el exceso de aceite.

Nivel de fluido de la dirección hidráulica

Page 249: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 247

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 247 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Abra el capo del motor ( página 239).

Accione el arranque y deje el motor funcionando en ralentí .

Observe el nivel de fluido a través del material translúcido del depósito.

El nivel de fluido debe estar entre las indicaciones de nivel máximo y mínimo, en la franja de comprobación con el fluido calentado.

Si no es posible comprobar el nivel de fluido a través del material translúcido del depósito, compruebe el nivel de fluido por medio de la varilla medidora, procediendo con lo máximo cuidado para evitar la entrada de impurezas en el depósito.

Limpie la varilla medidora y sus inmediaciones en el depósito, remueva la varilla y limpie con un paño limpio sin hilitos.

A continuación, introduzca otra vez la varilla medidora en su alojamiento, la remueva otra vez y observe el nivel de fluido que debe estar en la franja de comprobación con el fluido caliente.

Si el nivel de fluido está en la indicación de nivel mínimo o abajo.

Limpie externamente la tapa del depósito de fluido y sus inmediaciones para evitar la entrada de impurezas en el sistema hidráulico.

Remueva la tapa del depósito de fluido y adicione fluido en el depósito, de a poco, hasta alcanzar la indicación de nivel máximo.

Recoloque la tapa en el depósito y apriétela firmemente.

i Al apagar el motor, el nivel de fluido de la dirección hidráulica se eleva de 1 a 2 cm arriba de la indicación de nivel máximo. Si el nivel de fluido si eleva más de 2 cm, será indicación de existencia de aire en el sistema hidráulico de la dirección. En este caso, encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para comprobar la estanqueidad y efectuar la purga del sistema.

El mantenimiento del filtro de aire consiste en el reemplazamiento de los elementos filtrantes y limpieza interna de la carcasa del filtro y de la tubería de entrada de aire. Se debe sustituir el elemento filtrante principal cuando la indicación de advertencia H (filtro de aire saturado) es exhibida en el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo. El elemento filtrante de seguridad, cuando utilizado, debe ser sustituido cada tres sustituciones del elemento principal.

G

Use solamente fluidos para dirección hidráulica aprobados y recomendados por Mercedes-Benz.

El nivel de fluido de la dirección hidráulica no debe exceder la indicación de nivel máximo. Escurra el exceso de líquido.

Filtro de aire del motor

Page 250: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

248 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 248 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

G

No se recomienda la limpieza de los elementos filtrantes principal y de seguridad.

El reaprovechamiento de elementos filtrantes así como la utilización de elementos filtrantes no aprobados por Mercedes-Benz puede resultar en el filtrado deficiente del aire y causar serios daños al motor.

Cuando sustituir los elementos del filtro de aire, utilice solamente elementos filtrantes genuinos Mercedes-Benz.

G

Si se va a lavar la parte delantera de la cabina con el capó abierto, proteja previamente la toma de admisión de aire del motor con un plástico o algo similar para evitar que entre agua en el filtro de aire.

Tras lavar la frente de la cabina, remueva la protección de la toma de aire antes de accionar la partida del motor.

En el caso de ocurrir infiltración de agua dentro de la carcasa del filtro de aire, remueva y seque completamente los elementos filtrantes (por ejemplo: con un secador de cabellos o dejándolos expuestos a los rayos del sol) y el interior de la carcasa del filtro. No utilice chorros de aire comprimido para secar los elementos filtrantes.

Correas de accionamiento

GATENCIÓN

La comprobación del estado y la sustitución de la correa de accionamiento deben efectuarse solamente con el motor parado.

Otros servicios y comprobaciones que requieren el funcionamiento del motor deben ser ejecutados solamente por personas capacitadas y calificadas, con suma precaución, pues el contacto con piezas en movimiento y puntos clientes del motor pueden causar lesiones graves. Para su seguridad, encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecución de estos servicios

G

Compruebe regularmente el estado de la correa de accionamiento. Si la correa presenta daños (grietas, fisuras, hilachas, etc.) o, si esta impregnada de aceite o vitrificada, envíe el vehículo a un taller especializado y providencie su reemplazamiento.

No ponga el motor en marcha sin la correa de accionamiento. Si la correa se rompe, detenga inmediatamente el vehículo en un local seguro, pare el motor y encargue el montaje de una correa nueva.

Page 251: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 249

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 249 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Verificar el nivel de aceite del sistema de basculamiento de la cabina (modelos 958.2)

limpie el tapón de abastecimiento 1 y todo alrededor para evitar que entren impurezas dentro de la bomba de basculamiento;

retire el tapón de abastecimiento 1 y compruebe el nivel de aceite.

El nivel de aceite deberá estar en el borde inferior del orificio de abastecimiento de la bomba.

Si es necesario, agregue el aceite recomendado para restablecer el nivel correcto

recoloque el tapón de abastecimiento 1 y apriételo firmemente con la mano.

No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento.

Verificar el nivel de aceite del sistema de basculamiento de la cabina (modelos 958.4)

Accione la palanca 2 de accionamiento de la bomba de basculamiento totalmente hacia abajo;

Limpie el tapón de abastecimiento 1 y todo alrededor para evitar que entren impurezas dentro de la bomba de basculamiento;

Retire el tapón de abastecimiento 1 y compruebe el nivel de aceite.

Sistema de basculamiento de la cabina

G

La comprobación del nivel de aceite del sistema de basculamiento de la cabina se debe hacer con la cabina en la posición de marcha y la válvula de la bomba de basculamiento en la posición de retornar la cabina.

Si el sistema de basculamiento presenta fuga de aceite, encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para efectuar los reparos necesarios.

1 Tapón de abastecimiento

1 Tapón de abastecimiento

2 Palanca de accionamiento

O

Page 252: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

250 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 250 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El nivel de aceite debe estar ligeramente por encima del pistón interno de la bomba.

Si es necesario, agregue el aceite recomendado para restablecer el nivel correcto;

Recoloque el tapón de abastecimiento 1 y apriételo firmemente con la mano.

No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento.

Abastecimiento de aceite del sistema de basculamiento de la cabina

Abastecimiento de aceite (modelos 958.2)

i Si el sistema de basculamiento está completamente sin aceite, va a ser necesario aproximadamente 0,5 litro de aceite para abastecer el sistema.

asegúrese que la válvula de la bomba de basculamiento esté en la posición de trabajo;

limpie el tapón de abastecimiento y todo alrededor para evitar que entren impurezas dentro de la bomba de basculamiento

retire el tapón y agregue aceite en la bomba hasta que el nivel de aceite quede en el borde inferior del orificio de abastecimiento de la bomba

accione la palanca de la bomba unas veinte veces y verifique nuevamente el nivel de aceite.

Si es necesario, agregue más aceite en la bomba hasta que el nivel quede en el borde inferior del orificio de abastecimiento y repita este

G

El abastecimiento de aceite del sistema de basculamiento de la cabina se debe hacer con la cabina en posición de marcha y la válvula de la bomba de basculamiento en posición de retorno de la cabina.

Si, eventualmente, es necesario abastecer el sistema de inclinación con la cabina inclinada hacia adelante, sólo se deberá colocar el tapón de abastecimiento de la bomba después de retornar la cabina a la posición de marcha, si esto no se hace, el depósito de la bomba será damnificado. Con este procedimiento, se expele el exceso de aceite del orificio de abastecimiento de la bomba.

1 Tapón de abastecimiento

2 Palanca de accionamiento

3 Palanca

Page 253: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 251

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 251 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

procedimiento hasta que el aceite se mantenga en el nivel correcto;

recoloque el tapón abastecimiento y apriételo firme con la mano.

No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento.

Abastecimiento de aceite (modelos 958.4)

Bomba del sistema de basculamiento de la cabina, ejecución 1

Bomba del sistema de basculamiento de la cabina, ejecución 2

i Si el sistema de basculamiento está completamente sin aceite, va a ser necesario aproximadamente 1,2 litro de aceite para abastecer el sistema.

accione la palanca 1 de accionamiento de la bomba de basculamiento totalmente hacia abajo;

asegúrese que la válvula de la bomba de basculamiento esté en la posición de trabajo;

limpie el tapón de abastecimiento y todo alrededor para evitar que entren impurezas dentro de la bomba de basculamiento

retire el tapón y agregue aceite en la bomba hasta que el nivel de aceite quede ligeramente por encima del pistón interno de la bomba;

accione la palanca de la bomba unas veinte veces.

En el último accionamiento, mantenga la palanca de accionamiento de la bomba totalmente hacia abajo y verifique nuevamente el nivel de aceite.

Si es necesario, agregue más aceite en la bomba hasta que el nivel quede en el borde inferior del orificio de abastecimiento y repita este procedimiento hasta que el aceite se mantenga en el nivel correcto;

recoloque el tapón de abastecimiento y apriételo firme con la mano.

No utilice herramientas para apretar el tapón de abastecimiento.1 Palanca de accionamiento

2 Válvula de la bomba

3 Válvula en posición de trabajo

4 Válvula en posición de bascular la cabina hacia adelante

Page 254: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

252 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 252 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Compruebe diariamente la hermeticidad de los agregados. Si se observan señales de fuga (por ejemplo: manchas de aceite dejadas en el lugar donde se estacionó el vehículo), compruebe la causa y provea inmediatamente los reparos necesarios en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos especializados y herramientas necesarios para ejecutar los servicios requeridos.

Provea el cambio de aceite de los agregados inmediatamente, siempre que los servicios correspondientes sean solicitados por el computador de a bordo del vehículo.

Tras ejecutar el cambio de aceite de los agregados, los servicios correspondientes deben ser confirmados en el computador de a bordo del vehículo para iniciar el conteo del nuevo intervalo de cambio.

Use únicamente los lubricantes recomendados y aprobados por Mercedes-Benz especificados según el tipo del agregado y la aplicación del vehículo. No mezcle lubricantes de tipos distintos, pues sus propiedades serían modificadas negativamente y eso podría causar daño a los agregados o reducir considerablemente su durabilidad.

La cabina tiene tratamiento de protección anticorrosiva en las cavidades y en la superficie inferior.

Examine regularmente el vehículo cuanto a señales de daños causados por corrosión. En especial, observe las tuberías de aire comprimido e hidráulicas cuanto a posibles daños.

Como medida de precaución, rocíe la parte inferior con un producto de protección a base de cera.

Repare cualquier daño observado en la protección anticorrosiva de la cabina.

Agregados del vehículo

G

Los intervalos de cambio de aceite de los agregados sólo se deben reiniciar en el computador de a bordo del vehículo cuando el aceite haya sido efectivamente cambiado, de lo contrario el sistema no tendrá condiciones de hacer una evaluación correcta del intervalo de cambio y los agregados sufrirán daños.

Nota sobre medio ambiente H

Si no se manipula correctamente los productos de servicio, éstos pueden causar daños al medio ambiente.

Evite que los productos de servicios sean lanzados a un sistema de desagüe, superficies de agua, aguas subterráneas o en el suelo.

Comprobación de la protección anti-corrosiva

G

En regiones con precipitación de nieve, observe que la sal lanzada en las vías públicas tiene efecto corrosivo. En el invierno, lave el vehículo con más frecuencia para remover los residuos de sal.

Page 255: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 253

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 253 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Freno de tambor con reguladores ma-nuales

Palanca de freno de la rueda delantera (ejemplo)

Freno de servicio

GATENCIÓN

Vehículos con freno de tambor con reguladores de freno manuales:

En los vehículos con freno de tambor con reguladores manuales, el ajuste del freno se debe comprobar por lo menos una vez a la semana, o con más frecuencia, si debido a las condiciones de operación del vehículo (regiones montañosas, condiciones todoterreno, tránsito intenso, etc.), se usa demasiado el freno de servicio. Si no se observan estas condiciones, el freno de servicio puede perder su eficiencia y fallar. A La falla del freno de servicio puede causar un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas.

Vehículos con freno de tambor con ajustadores de freno automáticos:

Si el vehículo está equipado con freno de tambor con ajustadores de freno automáticos, encamine el vehículo regularmente a un taller para verificar el desgaste de las guarniciones de freno y comprobar el funcionamiento de los ajustadores automáticos.

Vehículos con freno de disco:

En los vehículos equipados con freno a disco, si el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación de advertencia [ (pastillas de freno desgastadas), provea inmediatamente la comprobación y, si es necesario, el cambio de las pastillas de freno. Si esto no efectúa el reemplazo, el freno de servicio puede perder su eficiencia y fallar causando un accidente con posibles lesiones en usted o en otras personas.

Cuide para que los servicio de mantenimiento sean ejecutados siempre en un taller especializado y calificado, que tenga los conocimientos específicos necesarios y las herramientas adecuadas para ejecutar los trabajos solicitados.

Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

1 Arandela indicadora de desgaste A = guarniciones nuevas (referencia de montaje) B = guarniciones desgastadas (referencia de límite de desgaste)

2 Tope

3 Tornillo de ajuste del freno

Page 256: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

254 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 254 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Palanca de freno de la rueda trasera (ejemplo)

Control de desgaste de los forros de freno a través de la mirilla de inspección

Control de desgaste de los forros de freno a través de la arandela indicadora

observe la posición de la arandela indicadora de desgaste montada en los vástagos de accionamiento de las zapatas de freno.Cuando el resalte B de la arandela indicadora de desgaste alcanza el tope de la palanca de freno, significa que el espesor de las guarniciones de freno está cerca del límite de desgaste. En este caso, compruebe el desgaste de los forros a través de las mirillas de inspección.

Control del desgaste de los forros de freno a través de las mirillas de inspección

desencaje los tapones de goma de las mirillas de inspección en los platillos de freno y observe el espesor de los forros de freno de las zapatas primaria y secundaria. Si el espesor de los forros de freno está cerca del límite de desgaste, provea el reemplazo de los forros del freno

después de la inspección, encaje los tapones de goma en las mirillas de inspección.

Ajuste del freno de las ruedas

El freno de las ruedas se debe ajustar sólo cuando los tambores de freno estén fríos.

levante las ruedas del vehículo hasta que estén apartadas del suelo y apoye el vehículo sobre caballetes;

desactive el freno de estacionamiento;

asegúrese que los depósitos de aire estén abastecidos con una presión de trabajo, de 10 bar. Si es necesario, haga

1 Arandela indicadora de desgaste A = guarniciones nuevas (referencia de montaje) B = guarniciones desgastadas (referencia de límite de desgaste)

2 Tope

3 Tornillo de ajuste del freno

1 Ventanas de inspección

2 Tapón de caucho

3 Zapata de freno

4 Guarnición de freno (espesor mínimo, límite de desgaste = 5,5 mm)

5 Guarnición de freno

Page 257: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 255

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 255 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

funcionar el motor hasta obtener la presión de trabajo del sistema neumático.

gire el tornillo de ajuste de la palanca de freno, en sentido de prender el tambor de freno hasta que no se pueda más girar la rueda con las manos. Después, gire el tornillo de ajuste en sentido contrario, hasta que se pueda girar la rueda libremente.Con el freno correctamente ajustado, el juego entre los foros y el tambor de freno corresponde a unos 0,7 mm

haga el mismo ajuste en las demás ruedas del vehículo.

i Después de ajustar el freno de las ruedas, baje el vehículo y efectúe un recorrido de prueba. Los tambores de freno no deben calentarse después de haber recorrido un corto trayecto sin solicitar los frenos.

Freno a disco

Se debe comprobar visualmente el desgaste de las pastillas de freno:

en los intervalos prescritos en el plan de mantenimiento del vehículo, o bien,

siempre que la indicación de advertencia 2 (desgaste de las pastillas) es exhibida en el monitor del computador de a bordo del vehículo y el segmento del indicador de estado se enciende en amarillo.

Cuando sea necesario sustituir las pastillas de freno, se deben sustituir siempre todas las pastillas de un mismo eje (juego completo de pastillas).

Para asegurar el funcionamiento correcto y seguro del sistema de freno a disco, recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de

Servicio Autorizado Mercedes-Benz para comprobar, y caso sea necesario, cambiar las pastillas de freno.

El cartucho secador de aire comprimido y separador de aceite del sistema neumático está ubicado sobre la válvula reguladora de presión del sistema de frenos.

Para asegurar el correcto funcionamiento de los sistemas neumáticos del vehículo, hay que reemplazar periódicamente el cartucho secador de aire comprimido y separador de aceite, en los intervalos indicados en el plan de mantenimiento del vehículo. Al reemplazar el cartucho secador de aire comprimido y separador de aceite, use sólo piezas genuinas Mercedes-Benz.

G

Para evitar daños en los discos de freno, se deben sustituir inmediatamente las pastillas de freno cuando alcancen el límite de desgaste (el espesor mínimo admisible del material de fricción de las pastillas de freno es de 2 mm).

G

Recomendamos que, para asegurar la eficiencia de frenado y la máxima durabilidad de las pastillas de freno, se efectúe el ajuste del freno de las ruedas de los vehículos con remolque o semirremolque, de modo general, cada 3.000 km recorridos.

Secador de aire comprimido y separa-dor de aceite

Page 258: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

256 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 256 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

G

La limpieza del cartucho secador de aire comprimido y separador de aceite no es admisible.

La reutilización del cartucho secador de aire comprimido y separador de aceite, así como el uso de cartuchos no especificados para el vehículo puede resultar en el secado deficiente del aire en la separación insuficiente de aceite proveniente del compresor y causar graves daños en los componentes de los sistemas de freno y de inyección de ARLA32.

Sistema de escape

G

El mantenimiento adecuado del sistema de escape es de extrema importancia para el correcto funcionamiento del sistema de postratamiento de los gases de escape.

Encamine el vehículo regularmente a un taller especializado para verificar el estado y la correcta fijación de los componentes del sistema de escape. Hay que reemplazar los componentes deformados o deteriorados y reparar inmediatamente eventuales pérdidas.

Mantenga el sistema de escape de acuerdo con su configuración original de fábrica. Cualquier modificación en el sistema de escape que no cumpla las indicaciones de Mercedes-Benz puede causar daños a los componentes del sistema de postratamiento de los gases de escape. En caso de dudas consulte un Concesionario o Puesto de Servicio autorizado Mercedes-Benz.

Page 259: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 257

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 257 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Las baterías del vehículo son del tipo libre de mantenimiento y, por lo tanto, dispensan el control periódico del nivel de la solución electrolítica.

Para lograr larga vida útil, hay que mantener siempre las baterías con carga suficiente.

Baterías

GAtención

A Riesgo de explosión

Cuando las baterías reciben carga emanan gas explosivo. Cargue las baterías solamente en áreas bien ventiladas.

D Riesgo de explosión

Por causa del riesgo de explosión, evite la formación de chispas provenientes de fuego, llamas expuestas o cigarrillos.

B El ácido de la batería es cáustico.

Use guantes resistentes al ácido. Neutralice inmediatamente las salpicaduras de ácido en su piel o en las ropas usando espuma de jabón o un neutralizador de ácido y limpie bien con agua.

E Use anteojos de seguridad.

La solución ácida puede salpicar en sus ojos al mezclar el ácido con agua. Si la solución ácida salpica en sus ojos, lavar inmediatamente con agua limpia e, caso sea necesario, consultar un médico.

C Mantenga niños lejos.

Los niños no son capaces de reconocer los peligros atribuidos al manejo de baterías y ácidos.

F Observe siempre las prescripciones de seguridad, las medidas preventivas y las recomendaciones contenidas en este manual de operación.

Nota sobre medio ambiente H

Las baterías contienen sustancias contaminantes. No deseche baterías usadas en la basura común.

Descarte las baterías de un modo ambientalmente responsable.

En Brasil, la legislación determina que todas las baterías usadas deben ser devueltas por el consumidor y usuario final a un punto de venta de la misma o a su fabricante, alternativamente a su criterio. El punto de venta de baterías está obligado a aceptar las baterías usadas y repasarlas al fabricante (o importador) para que ellos adopten los procedimientos de reutilización, reciclaje, tratamiento o disposición final de forma ambientalmente correcta.

En otros países, respete las determinaciones legales referentes al desecho de baterías usadas.

La solución ácida y el plomo de las baterías, si se descartan de forma incorrecta pueden contaminar el suelo, el subsuelo y las aguas, bien como causar riesgos a la salud del ser humano.

Transporte y almacene baterías con el tope siempre hacia arriba. Fije correctamente las baterías para evitar que se tumben durante el transporte. El ácido de la batería podría derramar en el medio ambiente por las aberturas de respiradero en las tapas.

Page 260: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

258 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 258 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

La carga de las baterías debe ser comprobada con más frecuencia si el vehículo es usado principalmente en recorrido cortos o si es dejado fuera de uso por largos períodos de tiempo.

Para asegurar que las baterías estén siempre operacionalmente prontas para el uso, éstas deben recibir carga lenta regularmente en los casos de largos períodos de inactividad del vehículo.

Desconectar y conectar las bateríasSoporte de las baterías, en la lateral izquierda del bastidor del chasis

Desconectar los cables de las baterías

retire la llave de la cerradura en la columna de dirección;

desconecte todos los consumidores eléctricos;

destrabe el cierre 1 y remueva la cobertura de las baterías;

desconecte los cables negativos;

GATENCIÓN

Hay riesgos de corto circuitos en el caso del terminal positivo de una batería conectada entre en contacto con los componentes del vehículo. Eso puede inflamar el gas emanado de las baterías y causar lesiones graves en usted o en otras personas.

no coloque objetos metálicos o herramientas sobre las baterías

al desconectar las baterías, desconecte siempre el cable negativo primero y, enseguida, el cable positivo;

al reconectar las baterías, conecte siempre el cable positivo primero y, enseguida, el cable negativo;

no suelte o desconecte los cables de las baterías cuando el motor esté funcionando.

1 Cierre de la cobertura de las baterías

G

Vehículos con motorización conforme PROCONVE P7 (Euro 5):

Para desconectar los cables de las baterías se debe esperar, en lo mínimo, 5 minutos después de parar el motor. Este es el tiempo necesario para que el sistema de gestión electrónico del motor y del sistema de tratamiento posterior de los gases de escape realice la limpieza de la tubería de ARLA32 para evitar la cristalización de la urea, que puede causar obstrucciones en la tubería y daños en los componentes del sistema de inyección de ARLA32.

Page 261: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 259

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 259 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

desconecte los cables positivos.

Reconectar las baterías

retire la llave de la cerradura en la columna de dirección. Todos los consumidores eléctricos deben estar apagados;

conecte los cables positivos.

No invierta la conexión de los cables de las baterías;

conecte los cables negativos;

encaje la cobertura de las baterías en el soporte;

coloque la varilla de fijación del cierre en la parte sobresaliente de la cobertura de las baterías y accione la palanca del cierre hacia arriba para fijar la cobertura.

Después de una interrupción en la alimentación de corriente eléctrica (por ejemplo: cuando se desconecten las baterías), se debe hacer lo que sigue:

ajuste el reloj:

panel INS2010( página 92).

reactive el sistema anti robo, si está disponible (vea las instrucciones del fabricante del equipo).

Cuidados con las baterías

Cargar las baterías

G

terminales y superficies de las baterías sucios causan pérdida de corriente que puede descargar las baterías. Mantenga siempre limpios y secos los terminales y la superficie de las baterías

limpie las baterías sólo con las tapas de los elementos debidamente colocadas para evitar que entre suciedad en los elementos de las baterías;

productos de limpieza que contienen combustible corroen la carcasa de la batería. Limpie la carcasa de las baterías con productos de limpieza adecuados;

los orificios de respiradero en las tapas de los elementos deben estar sin obstrucción, de lo contrario, los gases no pueden escapar. Limpie los respiraderos obstruidos con un objeto apropiado, por ejemplo, un trozo de alambre. Retire los tapones antes de limpiarlos, de lo contrario hay riesgo de cortocircuito;

recargue las baterías que estén fuera de uso cuando su voltaje sea inferior a 12,4 V.

GATENCIÓN

Riesgo de explosión debido a la inflamación de los gases emanados de las baterías. Evite que ocurran chispas, llamas expuestas y no fume al manipular las baterías. Desconecte de las baterías los terminales del equipo de recarga sólo cuando el recargador esté apagado y no haya más emanación de gas de las baterías. Asegúrese que el lugar esté bien ventilado al recargar las baterías.

No se incline sobre las baterías durante el proceso de carga y evite inhalar los gases emanados de las baterías, si esto no se cumple usted podrá sufrir lesiones.

Page 262: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

260 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 260 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

retire los tapones de los elementos de las baterías

desconecte los cables negativos.

No desconecte los cables entre las baterías

desconecte los cables positivos.

No desconecte los cables entre las baterías

asegúrese que el voltaje de carga esté correcto (12 V/24 V).

La corriente de carga no debe exceder el 10% (o lo máximo el 75% para carga rápida) de la capacidad nominal de las baterías.

No aplique carga rápida en baterías nuevas.

Observe las instrucciones del fabricante del equipo de recarga de baterías

conecte el equipo de carga en las baterías según las instrucciones de operación del fabricante del equipo.

El filtro de aire del sistema de ventilación forzada está ubicado en la caja de toma de aire del sistema, ubicada en la parte delantera de la cabina.

Para asegurar la eficiencia del sistema de ventilación, se debe sustituir regularmente el filtro de aire del sistema en los intervalos indicados en el plan de mantenimiento del vehículo.

G

Cerciórese de aplicar la tensión de carga correcta. Use un cargador de batería disponible comercialmente para cargar las baterías.

No aplique carga rápida en baterías nuevas.

Mantenga las baterías siempre con carga suficiente para asegurar su máxima durabilidad.

Si el vehículo es utilizado constantemente en trayectos cortos o si queda inactivo por períodos prolongados, mande comprobar la carga de las baterías con frecuencia. Caso sea necesario, mande cargar las baterías.

Filtro de aire del sistema de ventila-ción

1 Tapa de la caja de toma de aire

2 Encajes de la tapa

1 Tapa de la caja de toma de aire

2 Filtro de aire

Page 263: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Mantenimiento 261

Ope

raci

ón

9581697F.book Page 261 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Sustitución del filtro de aire del sistema de ventilación

abra el capó de mantenimiento ( página 239)

desencaje los bordes superior y laterales de la tapa de la caja de la toma de aire y abra la tapa;

retire y reemplace el filtro de aire;

Coloque el filtro de aire nuevo en la caja de la toma de aire;

cierre la tapa de la caja de la toma de aire, encajando correctamente los bordes laterales y superior de la tapa en la caja de la toma de aire

cierre el capó de mantenimiento ( página 239).

Abastecimiento del depósito de agua del climatizador

retire las tapas del tubo de abastecimiento 1 y de escurrimiento 2 del depósito de agua del climatizador;

conecte la manguera de agua potable en el canal del tubo de abastecimiento 1.

El tubo de abastecimiento está identificado con una flecha indicando el sentido de entrada del agua;

Espere hasta que se llene el depósito del climatizador.

Cuando el depósito esté lleno, el agua saldrá por el tubo de escurrimiento 2

cuando el agua empiece a salir por el tubo de escurrimiento, desconecte inmediatamente la manguera del tubo de abastecimiento 1

coloque las tapas en los tubos de abastecimiento y de escurrimiento.

i No es necesario cambiar el agua del depósito del climatizador.

Mantenimiento del climatizador

El mantenimiento periódico del climatizador consiste en la sustitución del filtro evaporador, en el cambio de las escobillas del motor del ventilador y en la limpieza de la bomba de inyección de agua en los intervalos prescritos en el manual de mantenimiento del vehículo.

Recomendamos que, para asegurar la eficiencia del funcionamiento del climatizador, se encargue el mantenimiento en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Climatizador

G

Abastezca el climatizador con agua potable en baja presión. Al abastecer, tome cuidado de que la presión de agua de la manguera no genere una pérdida en el climatizador.

1 Tapón de la boca de abastecimiento

2 Tapón de la boca de vaciado

Page 264: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

262 MantenimientoO

pera

ción

9581697F.book Page 262 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Control remoto

Pilas del tipo: CR 1620

abra la caja del control remoto y retire las pilas;

limpie las pilas nuevas con un paño que no suelte pelusas;

coloque las dos pilas en el soporte con el polo positivo (+) mirando hacia abajo y apriételas hasta oír que se encajaron;

apriete las dos partes del control remoto, una contra la otra, hasta oír que se encajaron.

Adaptación del mando a distancia

Si, después de cambiar las pilas, no se puede trabar o destrabar las cerraduras de las puertas por el sistema de bloqueo central, hay que adaptar el control remoto al sistema como se indica a continuación:

dentro de un intervalo de tres segundos, gire la llave en la cerradura de la columna dirección a la posición de marcha y vuelva a girarla a la posición apagada;

pulse tres veces una tecla funcional del control remoto dentro del intervalo de veinte segundos.

El control remoto está otra vez activado y en condiciones de uso.

Sustitución de las pilas del control re-moto

GPELIGRO

¡Peligro de intoxicación!

Mantenga las pilas del mando a distancia fuera del alcance de los niños. En en caso de tragar una batería de forma accidental, busque auxilio médico inmediatamente.

Nota sobre medio ambiente H

Las pilas contienen contaminantes. No deseche pilas usadas en la basura común.

1 Tapa (remover)

2 Soporte de las pilas

Page 265: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

263

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 263 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Herramientas y equipos de a bordo del vehículo . . . . . . . . . . .264

Cambio de marcha de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .266

Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274

Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278

Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .281

Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .286

Apertura y cierre en una emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .301

Arranque del motor en emergencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .302

Instrucciones para remolcar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .305

Page 266: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

264 Herramientas y equipos de a bordo del vehículoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 264 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Herramientas y equipamientos de a bordo

Bolsa de herramientas (cabina estándar o cabina extendida)

Vehículos con cabina estándar o cabina extendida

• la bolsa de herramientas está fijada con cintas entre los asientos del conductor y del acompañante, sobre el túnel del motor, junto a la consola de la litera o portaobjetos trasero.

Vehículos con cabina litera

• la bolsa herramientas está guardada en el compartimiento debajo de la cama.

Bolsa de herramientas

• llave de rueda SW 24x30 (modelos 958.2);

• llave de rueda SW32 (modelos 958.4);

• palanca de la llave de rueda;

• extensión de la palanca de la llave de rueda;

• baliza de seguridad;

• llave y palanca para accionamiento del guinche de la rueda de repuesto (sólo para vehículos equipados de fábrica con soporte para rueda de repuesto).

La palanca de la llave de ruedas se usa para:

• accionar el gato;

• la llave de ruedas;

• accionar la bomba de basculamiento de la cabina (modelos 958.4).

Equipos

Gato hidráulico

Fijación del gato en el soporte dispuesto atrás del asiento del acompañante (cabina estándar o extendida)

Herramientas y equipos de a bordo del vehículo

GATENCIÓN

Al montar la extensión en la palanca de la llave de rueda, comprobar que elle esté correctamente encajada, esto evita que se pueda soltar y causar lesiones en usted.

El gato fue proyectado únicamente para levantar el vehículo por poco tiempo, por ejemplo: para efectuar el cambio de una rueda. No es adecuado para sustentar el vehículo mientras se realizan servicios debajo de él.

Page 267: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Herramientas y equipos de a bordo del vehículo 265

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 265 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Fijación del gato en el soporto dispuesto atrás del asiento del acompañante (cabina estándar o extendida)

Vehículos con cabina estándar o cabina extendida

El gato está ubicado en un soporte atrás del asiento del acompañante que, según la configuración del vehículo, puede estar fijado o en la consola atrás del asiento o en el propio asiento. Mantenga el gato siempre fijado de forma correcta en el soporte.

Vehículos con cabina litera

El gato está fijado en un soporte dentro del compartimiento debajo de la cama.

Extintor de incendio

El extintor de incendio está ubicado en la columna trasera de la puerta, a la izquierda del asiento del conductor.

Las instrucciones para manejo y mantenimiento del extintor de incendio están descritas en el propio equipo.

Manténgase familiarizado con las instrucciones de manejo del extintor para poder utilizarlo de forma adecuada en emergencias y, observe rigurosamente a los intervalos prescritos para encaminar el equipo para inspección y mantenimiento, manteniéndolo siempre listo para uso.

Se debe encaminar el extintor de incendio para recarga inmediatamente después del uso, mismo que no sea totalmente descargado.

Observe siempre el plazo de validez de la carga del extintor de incendio y, al término del plazo de validez, providencie la sustitución del extintor.

Page 268: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

266 Cambio de marcha de emergenciaEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 266 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cambios de marcha de emergencia (sistema de cambio de marchas Telligent®)

El mando de emergencia queda fuera de operación en el modo de funcionamiento normal, a pesar de actuar si se lo acciona. Se puede hacer un cambio de operación normal al modo de emergencia sólo si:

• el botón de mando de emergencia está en posición G (punto muerto de la caja de cambios);

• el vehículo esté parado

• el embrague esté activado;

• no haya ninguna falla de funcionamiento que impida el accionamiento del mando de emergencia de la caja de cambios.

i Durante la conducción del vehículo con el mando de cambio de marcha de emergencia sólo se pueden hacer cambios de 2ª y 5ª marcha.

Las posiciones de mando de emergencia de la caja de cambios sólo se pueden acoplar una tras otra, es decir, las marchas sólo se pueden acoplar a partir de las posiciones de punto muerto (G, NL, NH).

Si el monitor del computador de a bordo indica la advertencia ¥ (baja presión de reserva para consumidores auxiliares), haga funcionar el motor hasta abastecer el sistema de aire comprimido.

Cambio de marcha de emergencia con el vehículo parado

levante la tapa del mando de emergencia en la consola de la palanca selectora de marchas;

Cambio de marcha de emergencia

1 Tapa del botón de mando de emergencia

G Posición básica (punto muerto de la caja de cambios

2 2ª marcha

NL Punto muerto, grupo divisor lento

NH Punto muerto, grupo divisor rápido

5 5ª marcha

R Marcha atrás

Page 269: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambio de marcha de emergencia 267

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 267 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

accione totalmente el pedal del embrague y manténgalo accionado;

haga funcionar el motor;

ejecute el cambio deseado:

Punto muerto: Si hay una marcha acoplada, pulse

totalmente el botón de mando de emergencia hacia abajo, en la posición G (posición básica, manténgalo apretado por 1 segundo y suéltelo enseguida;

2ª marcha Pulse el botón del mando de

emergencia en la posición G hacia abajo, manténgalo apretado por cerca de 1 segundo y entonces, gírelo en el sentido horario hasta la posición 2 (2ª marcha), manténgalo apretado por 1 segundo más y suéltelo enseguida;

5ª marcha pulse el botón del mando de

emergencia en la posición 2 hacia abajo, manténgalo apretado por cerca de 1 segundo y entonces, gírelo el sentido horario hasta la posición NL, manténgalo apretado por unos 2 segundos más y suéltelo enseguida;.

Enseguida, pulse el botón del mando de emergencia en la posición NL hacia abajo, manténgalo apretado por cerca de 1 segundo y entonces, gírelo el sentido horario hasta la posición NH, manténgalo apretado por unos 2 segundos más y suéltelo enseguida;.

Finalmente, pulse el botón del mando de emergencia en la posición NH hacia abajo, manténgalo

apretado por cerca de 1 segundo y entonces, gírelo el sentido horario hasta la posición 5, manténgalo apretado por 1 segundo más y suéltelo enseguida;

Marcha atrás Pulse el botón de mando de

emergencia hacia abajo en la posición G, gírelo en sentido antihorario hasta la posición R, manténgalo apretado por cerca de 1 segundo y suéltelo enseguida;

tras seleccionar la posición de acople deseada, suelte el pedal de embrague.

Cambio de marcha de emergencia conduciendo el vehículo

Cambio de emergencia de 2ª a 5ª marcha (con el vehículo transitando en pista llanas)

accione totalmente el pedal del embrague y manténgalo accionado;

pulse el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición 2 (2ª marcha), gírelo en sentido horario hasta la posición NL, manténgalo apretado por cerca de 2 segundos y suéltelo.

Enseguida, pulse el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NL, gírelo en sentido horario hasta la posición NH, manténgalo apretado por cerca de 2 segundos y suéltelo.

Finalmente, pulse el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NH, gírelo en sentido horario hasta la posición 5 (5ª marcha), manténgalo apretado por cerca de 1 segundos y suéltelo.

suelte el pedal del embrague.

O

Page 270: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

268 Cambio de marcha de emergenciaEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 268 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Cambio de emergencia de 5ª a 2ª marcha (sólo con el vehículo parado y el motor en marcha lenta)

accione totalmente el pedal del embrague y manténgalo accionado;

pulse el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición 5 (5ª marcha), gírelo en sentido antihorario hasta la posición NH, manténgalo apretado por cerca de 2 segundos y suéltelo.

Enseguida, pulse el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NH, gírelo en sentido antihorario hasta la posición NL, manténgalo apretado por cerca de 2 segundos y suéltelo.

Finalmente, pulse el botón de mando de emergencia hacia abajo en la posición NL, gírelo en sentido antihorario hasta la posición 2 (2ª marcha), manténgalo apretado por cerca de 1 segundos y suéltelo;

suelte el pedal del embrague.

Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización de la caja de cambios con sistema Telligent

Los procesos de sincronización pequeño y grande son necesarios para sincronizar los datos específicos del vehículo en el sistema electrónico de mando de la caja de cambios.

Palanca selectora de marchas (ejemplo)

dVehículo con volante a la izquierdaeVehículo con volante a la derecha

Si se exhibe una indicación de falla:

pare el vehículo en un lugar seguro, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

accione el freno de estacionamiento;

gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna dirección a la posición apagado;

ejecute el procedimiento de sincronización pequeño o grande.

Indicaciones referentes al proceso de sincronización

Durante o proceso de sincronización:

1 Tecla de punto muerto

2 Tecla de función

Page 271: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambio de marcha de emergencia 269

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 269 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

• las solicitaciones de actuación ocurren a través de la señal de advertencia y de un ruido de "clic" en el transmisor;

• si suena la señal de advertencia, hay que pisar o soltar el pedal de embrague dentro de un intervalo de 3 segundos;

• las indicaciones de los grupos divisores rápido y lento parpadean alternadamente en el monitor durante todo el proceso de sincronización;

• durante el proceso de sincronización no se debe ver la indicación¥ (baja presión de reserva en el circuito para consumidores auxiliares).

Si el proceso de sincronización es interrumpido:

• las indicaciones de los grupos divisores rápido y lento no parpadean y el monitor exhibe una indicación de falla;

• después de la interrupción del proceso de sincronización, gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección a la posición apagado.

Las indicaciones en el monitor deben borrarse;

• espere unos cinco segundos y repita el proceso de sincronización.

Las fallas de sincronización o de mando son indicadas mediante códigos de fallas exhibidos en el visualizador.

Proceso de sincronización pequeño

El proceso de sincronización pequeño se hace necesario si hubo reemplazo de los sensores de la caja de cambio y embrague, o del propio embrague.

accione totalmente el pedal del embrague, hasta el tope;

pulse la tecla de punto muerto y manténgala apretada;

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

si se oye la señal de advertencia y el ruido de "clic" en el transmisor de la palanca selectora de marchas, suelte el pedal del embrague;

si se oye la señal de advertencia y el ruido de "clic" en el transmisor de la palanca selectora de marchas, pise a fondo el pedal del embrague, hasta el tope;

Si se oye la señal de advertencia y el ruido de clic en el transmisor de la palanca selectora de marchas y el visor exhibe la posición de punto muerto (N) de la caja de cambios, suelte el pedal del embrague;

suelte la tecla de punto muerto.

Si, tras un procedimiento de sincronización pequeño, se indica nuevamente la falla, ejecute el procedimiento de sincronización grande.

Procedimiento de sincronización grande

El proceso de sincronización grande es necesario si:

• hubo el reemplazo del módulo de mando del sistema de cambio de marchas;

• si el embrague fue reemplazado;

• el visualizador exhibir una indicación con el código de falla a 2 1011.

O

Page 272: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

270 Cambio de marcha de emergenciaEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 270 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Tras la indicación de falla, gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición apagado, espere unos 5 segundos y gire la llave nuevamente a la posición de marcha

• el visualizador exhibir una indicación con el código de falla a 2 8093.

Procedimientos de sincronización del mando de la caja de cambios

accione totalmente el pedal del embrague, hasta el tope;

pulse simultáneamente la tecla de punto muerto y la tecla de función y manténgalas apretadas;

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

si el monitor exhibe la indicación N parpadeando, haga funcionar el motor dentro de un intervalo de 10 segundos;

si se oye la señal de advertencia y el ruido de "clic" en el transmisor de la palanca selectora de marchas, suelte el pedal del embrague;

si oye la señal de advertencia y el ruido de "clic" en el transmisor de la palanca selectora de marchas, pise a fondo el pedal del embrague, hasta el tope;

si oye la señal de advertencia y el ruido de "clic" en el transmisor de la palanca selectora de marchas y el visor exhibe la posición de punto muerto (N) de la caja de cambios, suelte el pedal del embrague;

suelte la tecla de punto muerto y la tecla de función;

si, después de concluir el proceso de sincronización grande, el monitor exhibir otra vez una indicación de falla, haga un acople de marcha de emergencia y lleve el vehículo a un taller calificado para verificar el sistema del cambio de marchas. Recomendamos que este servicio sea ejecutado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Sistema de cambio de marchas - proceso de sincronización Mercedes PowerShift

Los procesos de sincronización pequeño y grande son necesarios para sincronizar los datos específicos del vehículo en el sistema electrónico de mando de la caja de cambios.

Palanca selectora de marchas (ejemplo)

dVehículo con volante a la izquierdaeVehículo con volante a la derecha

1 Tecla de punto muerto

2 Tecla de función

Page 273: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambio de marcha de emergencia 271

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 271 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Si se exhibe una indicación de falla:

pare el vehículo en un lugar seguro, considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

accione el freno de estacionamiento;

gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna dirección a la posición apagado;

ejecute el procedimiento de sincronización pequeño o grande.

Indicaciones referentes al proceso de sincronización

Durante o proceso de sincronización:

• las solicitaciones de actuación ocurren a través de la señal de advertencia y de un ruido de "clic" en el transmisor;

• si suena la señal de advertencia, hay que pisar o soltar el pedal de embrague dentro de un intervalo de 3 segundos;

• las indicaciones de los grupos divisores rápido y lento parpadean alternadamente en el monitor durante todo el proceso de sincronización;

• durante el proceso de sincronización no se debe ver la indicación¥ (baja presión de reserva en el circuito para consumidores auxiliares).

Si el proceso de sincronización es interrumpido:

• las indicaciones de los grupos divisores rápido y lento no parpadean y el monitor exhibe una indicación de falla;

• Después de la interrupción del proceso de sincronización, gire la llave en la cerradura de la columna de la dirección a la posición desconectada.

Las indicaciones en el monitor deben borrarse;

• Espere unos cinco segundos y repita el proceso de sincronización.

Las fallas de sincronización o de mando son indicadas mediante códigos de fallas exhibidos en el visualizador.

Proceso de sincronización pequeño (Mercedes PowerShift)

El proceso de sincronización pequeño se hace necesario si hubo reemplazo de los sensores de la caja de cambio y embrague, o del propio embrague.

pulse la tecla de punto muerto y manténgala apretada;

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

El altavoz emite una señal de advertencia y el monitor del computador de a bordo exhibe alternadamente, parpadeando, las indicaciones de los grupos divisores rápido y lento y, también las indicaciones Man y Auto;

ponga en marcha el motor cuando el monitor exhiba la indicación N (pequeño).

El altavoz emite una señal de advertencia.

El proceso de sincronización está finalizado cuando el monitor del computador de a bordo exhibe la indicación N grande;

suelte la tecla de punto muerto.

Proceso de sincronización grande (Mercedes PowerShift)

El proceso de sincronización grande es necesario si:

O

Page 274: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

272 Cambio de marcha de emergenciaEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 272 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

• hubo el reemplazo del módulo de mando del sistema de cambio de marchas;

• hubo el reemplazo del motor;

• el visualizador exhibir una indicación con el código de falla a 2 1011.

Tras la indicación de falla, gire la llave en la cerradura de la columna dirección a la posición apagado, espere unos cinco segundos y gire la llave nuevamente a la posición de marcha;

• el visualizador exhibir una indicación con el código de falla a 2 8093.

Procedimientos de sincronización del mando de la caja de cambios

pulse simultáneamente la tecla de punto muerto y la tecla de función y manténgalas apretadas;

Gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

El altavoz emite una señal de advertencia y el monitor del computador de a bordo exhibe alternadamente, parpadeando, las indicaciones de los grupos divisores rápido y lento y, también las indicaciones Man y Auto;

Funcione el motor cuando el visualizador de la computadora de a bordo exhibir la indicación N (pequeño).

El altavoz emite una señal de advertencia.

El proceso de sincronización está finalizado cuando el monitor exhibe la indicación N (grande);

Suelte la tecla de punto muerto y la tecla de función;

Si, después de concluir el proceso de sincronización grande, el visualizador exhibir de nuevo una indicación de falla, envíe el vehículo a un taller calificado para comprobar el sistema del cambio de marchas. Recomendamos que este servicio sea ejecutado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Falla de sincronización

Durante el proceso de sincronización se exhiben fallas de sincronización o de mando en códigos de falla en el visualizados de la computadora de a bordo. Estos códigos de fallas no se almacenan en la memoria.

Códigos de fallas de sincronización

GS 01Durante el procedimiento de sincronización, el interruptor de emergencia no estaba en la posición básica. accione el interruptor de

emergencia para la posición básica;

GS 02El acople de marcha de emergencia está activado. accione el interruptor de

emergencia para la posición básica;

GS 06 a GS 18; GS 27; GS 29 y GS 32Falla del proceso de adaptación repita el proceso sincronización.

Si se exhibe el código de falla de nuevo después del proceso de sincronización, providencie el reparo de la falla en un taller calificado. Recomendamos que este servicio sea ejecutado en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Page 275: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cambio de marcha de emergencia 273

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 273 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

GS 19El vehículo se desplaza; accione el freno de estacionamiento

GS 20El monitor exhibe U <<<< (baja tensión); recargue o reemplace las baterías

GS 21Durante el procedimiento de sincronización, se soltó el pedal del embrague muy anticipadamente o muy tardíamente; active el embrague en el tiempo

correcto (respete la señal de advertencia)

GS 22La tecla de punto muerto se soltó durante el proceso de sincronización; pulse la tecla de punto muerto y

manténgala apretada.

GS 23Falla del proceso de sincronización; ejecute el proceso de sincronización

grande.

GS 24No se activó el freno de estacionamiento durante el proceso sincronización; accione el freno de

estacionamiento.

GS 25Acople la marcha de emergencia accionada durante el proceso de sincronización; no accione el acople de marchas de

emergencia.

GS 26Con el motor funcionando; proceso de sincronización pequeño:

Pare el motor

proceso de sincronización grande: funcione el motor solamente cuando parpadee la indicación de punto muerto N de la caja de cambios en el visualizador de la computadora de a bordo.

GS 28El motor no funcionó; ponga el motor en marcha cuando la

indicación de punto muerto N de la caja de cambios parpadee en el monitor del computador de a bordo.

GS 30El pedal del acelerador fue accionado durante el proceso de sincronización; no pise el pedal del acelerador

durante el proceso de sincronización.

GS 31El pedal del embrague no fue totalmente accionado durante el proceso de sincronización; repita el proceso sincronización.

Page 276: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

274 CabinaEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 274 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

accione el freno de estacionamiento;

posicione la palanca de la caja de cambios en neutro (se puede dañar la palanca de cambios si ella está en posición de marcha cuando se está basculando la cabina)

Pare el motor.

Si tuviera que poner el motor en funcionamiento con la cabina basculada:

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

remueva del interior de la cabina todos los objetos sueltos (por ejemplo: latas, botellas, herramientas, bolsas etc.);

por razones de seguridad, deje libre la zona delante de la palanca de cambios;

observe que el espacio enfrente y arriba de la cabina esté libre y sea suficiente para permitir la inclinación de la cabina;

cierre todos los compartimientos portaobjetos, las puertas y el capó de mantenimiento;

calce adicionalmente las ruedas del vehículo para prevenir su desplazamiento accidental;

compruebe si el perno de acoplamiento delantero está fijado de forma conveniente en su alojamiento.

Siempre bascule totalmente la cabina hacia adelante, hasta el tope.Si el sistema de basculamiento presenta fallas o pérdidas, lleve el vehículo a un taller especializado y calificado que tenga los conocimientos y herramientas necesarios para ejecutar los servicios requeridos.Recomendamos que usted va a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios. Todos los servicios en

Cabina

GATENCIÓN

Ninguna persona debe permanecer en la región frente a la cabina en ningún momento durante su basculamiento, ni entrar bajo la parte frontal de la cabina mientras ella esté inclinada hacia frente.

Antes de bascular la cabina

Basculamiento de la cabina

GATENCIÓN

Al bascular la cabina, ésta puede tumbar repentinamente hacia adelante quedando totalmente basculada. Consecuentemente, si hay personas en la zona de inclinación de la cabina pueden sufrir lesiones.

Bascule la cabina solamente cuando no haya personas en el área de inclinación de la cabina. Permanezca bajo la cabina solamente cuando ella esté totalmente basculada.

Page 277: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cabina 275

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 275 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

Bascular la cabina hacia adelante

Modelos 958.2

Bomba de basculamiento de la cabina, modelos 958.2

gire la válvula de la bomba a la posición 1 (bascular la cabina hacia adelante);

acople la llave de la rueda con la respectiva palanca de extensión en la palanca de accionamiento de la bomba de basculamiento;

accione la bomba de basculamiento hasta que la cabina se incline totalmente hacia adelante, hasta el tope.

La cabina se destraba automáticamente cuando se acciona la bomba;

Si usted no siente ninguna resistencia cuando se está accionando la bomba:

fíjese si hay aceite suficiente en la bomba de basculamiento.

Si usted siente una resistencia firma cuando se está accionando la bomba:

verifique si la válvula de la bomba está en la posición de basculamiento requerida.

Modelos 958.4

Bomba de basculamiento de la cabina, modelos 958.4 (ejecución 1)1 Válvula de la bomba en posición de

bascular la cabina hacia adelante

2 Válvula de la bomba en posición de bascular la cabina de vuelta a la posición de trabajo

1 Palanca de accionamiento

2 Válvula

3 Retornar cabina/posición de marcha

4 Bascular cabina/posición de inclinar la cabina hacia adelante

O

Page 278: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

276 CabinaEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 276 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Bomba de basculamiento de la cabina, modelos 958.4 (ejecución 2)

gire la válvula de la bomba de basculamiento a la posición 4 (bascular la cabina/inclinarla hacia adelante). En la bomba de basculamiento ejecución 1, gire la válvula de la bomba de basculamiento encajando la extremidad ranurada de la palanca de la llave de rueda en el eje de la válvula;

encaje la extremidad maciza de la palanca de la llave de rueda en el ojal de la palanca de accionamiento 1 de la bomba de basculamiento y accione la bomba hasta que la cabina se incline totalmente hacia adelante.

La cabina se destraba de forma automática cuando se acciona la bomba.

Si usted no siente ninguna resistencia cuando se está accionando la bomba:

fíjese si hay aceite suficiente en la bomba de basculamiento

verifique si la válvula de la bomba está apuntando a la dirección de bascular la cabina.

Retornar la cabina a la posición de marcha

Modelos 958.2

gire la válvula de la bomba de basculamiento a la posición 2 (retornar la cabina a la posición de marcha);

accione la bomba de basculamiento, tanto cuanto sea necesario, hasta que la cabina retorne totalmente a la posición de marcha.

Siga accionando la bomba por más diez ciclos completos para asegurar el asentamiento sin juego de la cabina.

1 Palanca de accionamiento

2 Válvula

3 Retornar cabina/posición de marcha

4 Bascular cabina/posición de inclinar la cabina hacia adelante

GATENCIÓN

Antes de conducir el vehículo, asegúrese que la válvula de la bomba de basculamiento esté accionada en la posición "Retornar la cabina a la posición de trabajo". En caso contrario, hay el riesgo que la cabina se destrabe durante la conducción del vehículo y se incline hacia frente en el caso de un frenado repentino.

Si la luz-piloto H (traba de la cabina) permanece encendida con el motor funcionando, esto significa que la cabina no está trabada en la posición de marcha. Hay el riesgo de la cabina se inclinar hacia frente cuando se acciona el freno del vehículo.

Cerciórese que la luz de aviso H (bloqueo de la cabina) se apague cuando el motor empiece a funcionar. Si es necesario, repita el procedimiento de retornar la cabina de vuelta a la posición de marcha y asegúrese que la cabina se trabe en esta posición.

Page 279: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Cabina 277

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 277 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

La cabina se traba automáticamente en la posición de trabajo.

Modelos 958.4

gire la válvula de la bomba de basculamiento a la posición 3 (retornar la cabina a la posición de marcha). En la bomba de basculamiento ejecución 1, gire la válvula de la bomba de basculamiento encajando la extremidad ranurada de la palanca de la llave de rueda en el eje de la válvula;

encaje la extremidad maciza de la palanca de la llave de rueda en el ojal de la palanca de accionamiento 1 de la bomba de basculamiento y accione la bomba hasta que la cabina se incline totalmente hacia la posición de marcha.

Al final del curso de retorno, la cabina vuelve más rápidamente y las trabas se activan automáticamente trabando la cabina en posición de marcha.

El peso máximo admisible para la cabina en el momento de basculamiento, considerando, inclusive, todos los equipamientos y accesorios adicionales que pueden ser montados posteriormente, originales de fábrica u ofrendados en el mercado paralelo, son los siguientes:

Montaje de accesorios adicionales en la cabina

G

Si el peso máximo admisible para la cabina en el momento del basculamiento es excedido, usted puede tener dificultades para inclinar la cabina hacia frente o para retornarla a la posición de trabajo.

Modelo 958.2

Cabina extendida de techo bajo

• peso total máximo admisible: 857 kg

Cabina litera de techo bajo

• peso total máximo admisible: 934 kg

Cabina litera de techo alto

• peso total máximo admisible: 1.054 kg

i Observe que el peso máximo admisible sobre el techo de la cabina (por ejemplo para montaje de un humidificador de aire, más un deflector de aire en el techo, más una antena del sistema rastreador y 60 kg, que debe ser deducido del peso total máximo admisible

Modelo 958.4

Cabina extendida de techo bajo

• peso total máximo admisible: 857 kg

Cabina litera de techo bajo

• peso total máximo admisible: 1.046 kg

Cabina litera de techo alto

• peso total máximo admisible: 1.143 kg

i Observe que el peso máximo admisible sobre el techo de la cabina (por ejemplo para montaje de un humidificador de aire, más un deflector de aire en el techo, más una antena del sistema rastreador) es 60 kg, que debe ser deducido del peso total máximo admisible

Page 280: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

278 MotorEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 278 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

accione el freno de estacionamiento;

Coloque la caja de cambios en punto muerto (neutro);

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha, sin dar el arranque al motor;

bascule la cabina hacia adelante ( página 275).

Arranque del motor:

pulse el botón de 1 de arranque y parada del motor, soltándolo inmediatamente, tan luego el motor empiece a funcionar.

El motor funciona en ralentí.

Funcionamiento del motor en rotación más elevada:

apriete y mantenga apretado el botón 1 de arranque y parada del motor. El motor funciona en marcha lenta y, después de unos 3 segundos, la rotación empieza a aumentar;

Motor

Partida y parada del motor con la cabina basculada hacia frente

GATENCIÓN

Si el motor está funcionando con la cabina basculada hacia delante, usted pude sufrir lesiones en los componentes expuestos del motor. Cerciórese que usted no apoye en componentes calentados o móviles del motor (por ejemplo: colector de escape, correa poly-V, ventilador, etc).

Preste atención a la condición de la carretera y del tráfico cuando usted necesite ejecutar alguna verificación en el vehículo en vías públicas y señale convenientemente su localización.

1 Botón de arranque y parada del motor (modelos 958.2, motor OM 926 LA)

1 Botón de arranque y parada del motor (modelos 958.2, motor OM 457 LA)

Page 281: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Motor 279

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 279 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

suelte el botón 1 de arranque y parada del motor tan luego el motor llegue a la rotación deseada.

El motor funciona en la rotación ajustada.

Parada del motor:

cuando el motor esté funcionando, apriete el botón 1 de arranque y parada del motor por unos 2 segundos.

El motor para de funcionar;

Prefiltro de combustible

Purga del sistema de combustible

active la bomba manual del pre filtro de combustible hasta que se llene de combustible la carcasa del filtro y usted sienta más resistencia en el accionamiento de la bomba;

active el arranque del motor por unos 20 segundos a lo sumo.

Si el motor no funciona en este intervalo, repita el procedimiento de purga hasta que el motor funcione

deje el motor funcionando por 1 minuto. El proceso de purga se completa automáticamente.

Purga diaria del prefiltro de combustible

Escurra regularmente el agua acumulada en el vaso transparente del prefiltro de combustible.

Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje del pre filtro para recoger el líquido escurrido;

gire el tapón de drenaje en sentido antihorario;

Purga del sistema de combustible

1 Bomba manual

2 Vaso transparente

3 Tapón de dreno

GATENCIÓN

Si usted necesita hacer alguna verificación en el vehículo en vías públicas, preste atención a la situación del tránsito y señale convenientemente su localización.

G

No active el arranque ininterrumpidamente por más de 20 segundos durante el proceso de purga, de lo contrario, el motor de arranque puede sufrir daños.

G

Drene diariamente el agua acumulada en el prefiltro de combustible. La no realización de este procedimiento puede resultar en la saturación (obstrucción) precoz del filtro previo de combustible.

Page 282: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

280 MotorEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 280 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

active la bomba manual hasta que el combustible escurra por el tapón de drenaje, sin restos de agua;

gire el tapón de drenaje en sentido horario y apriételo bien firme;

active el arranque y deje el motor funcionando por 1 minuto. El proceso de purga se completa automáticamente;

verifique la hermeticidad del sistema de combustible.

Si el visualizador de la computadora de a bordo del vehículo exhibir la indicación de falla MR (pedal del acelerador inoperante y la rotación constante del motor en aproximadamente 1.300/min), el modo de funcionamiento de emergencia del motor deberá ser activado.

pare el vehículo considerando las condiciones de la carretera y del tráfico;

apague el motor y active el freno de estacionamiento;

después de unos 10 segundos, active nuevamente el arranque del motor.

En el modo de funcionamiento de emergencia, la rotación del motor es limitada en aproximadamente 1.300/min.

Nota sobre medio ambiente H

Descarte de manera ambientalmente responsable la mezcla de agua y combustible escurrida del pre filtro.

Modo de funcionamiento de emergencia del motor

Page 283: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Ruedas 281

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 281 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Ruedas

Cambio de rueda en caso de neumático pinchado

GATENCIÓN

Para evitar el riesgo de lesiones graves o fatales y eventuales daños en el vehículo, observe lo siguiente:

• el gato fue proyectado únicamente para levantar el vehículo por poco tiempo, como por ejemplo, para cambiar una rueda. No es adecuado para sostener el vehículo, para ejecutar servicios debajo del vehículo;

• coloque el gato sólo en los puntos recomendados debajo del vehículo y asegúrese que el gato esté correctamente ubicado antes de levantar el vehículo;

• active el freno de estacionamiento y calce por lo menos una rueda del vehículo en ambos sentidos para evitar que se desplace accidentalmente. Nunca desactive el freno de estacionamiento mientras el gato esté sosteniendo el vehículo;

• la superficie donde esté colocado el gato debe ser firme y nivelada. Si la superficie no es suficientemente firme, coloque el gato sobre un apoyo adecuado;

• observe que la distancia entre la parte inferior del neumático y el suelo no pase de 30 mm de lo contrario el vehículo puede resbalar y caer del gato;

• no cambie nunca una rueda en subidas o bajadas. El vehículo puede resbalar y caer del gato;

• no coloque nunca las manos o los pies debajo de las ruedas del vehículo sostenido por el gato

• nunca entre debajo del vehículo suspenso y sostenido por el gato;

• asegúrese de que no haya nadie dentro del vehículo cuando esté sostenido por el gato;

• nunca ponga en marcha el motor y evite otras actitudes que puedan sacudir el vehículo mientras esté sostenido por el gato. Si esto no se cumple, el vehículo puede resbalar y caer del gato.

GATENCIÓN

Cuando usted suelta la rueda de repuesto de su soporte, ella puede fácilmente caer o tumbar y causar lesiones en usted o en otras personas.

Primero baje la rueda de repuesto con la grúa y a continuación la remueva de su soporte.

GATENCIÓN

Cuando usted está retirando una rueda del eje, el centro de gravedad de la rueda puede fácilmente modificarse debido a su peso y las tuercas de fijación pueden soltarse debido a las tensiones. Después de soltar las tuercas, la rueda puede caer o tumbar y causar lesiones en usted y en otras personas.

Solicite la ayuda de otra persona para retirar la rueda y sólo retire las tuercas de fijación cuando ellas ya no esté tensadas por el peso de la rueda.

Compruebe la presión de los neumáticos y, si es necesario, efectúe la corrección de acuerdo con las presiones indicadas en la “Tabla de presión de los neumáticos.” ( página 341).

Page 284: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

282 RuedasEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 282 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i El soporte de la rueda de repuesto está disponible en ejecución especial. Si se monta el soporte posteriormente, observe las instrucciones dadas por el implementador.

limpie regularmente la suciedad y señales de corrosión de las tuercas y tornillos de fijación y pulverícelos con aceite penetrante anticorrosivo.

Desmontaje de la rueda de repuesto

coloque la llave de rueda con la respectiva palanca (herramientas de a bordo) en el eje de accionamiento del guinche la rueda de repuesto;

accione el guinche en sentido horario hasta percibir que el cable de elevación esté estirado;

afloje y retire las tuercas de fijación de la rueda de repuesto;

accione el guinche sentido antihorario hasta que la rueda de repuesto quede apoyada en el suelo y el cable de elevación quede flojo;

empuje la rueda de repuesto lentamente y retire la placa de apoyo a través del orificio central del aro de la rueda.

Montaje de la rueda de repuesto

coloque la rueda con la cara convexa de la llanta mirando hacia arriba;

pase la placa de apoyo por el centro de la llanta de rueda y colóquela de modo que los tornillos de fijación sean introducidos en tres agujeros del la llanta de rueda;

con la llave de rueda y respectiva palanca (herramientas de a bordo), gire el eje del guinche en sentido horario para levantar la rueda. Guíe correctamente la rueda para que los tornillos de fijación se introduzcan en los agujeros del soporte;

coloque las tuercas de fijación y apriételas bien firme.

Rueda de repuesto

GATENCIÓN

Compruebe siempre que la rueda de repuesto esté correctamente fijada para evitar que se caiga con el vehículo en movimiento y cause accidentes de consecuencias imprevisibles.

Ejecute los procedimientos de remoción y montaje de la rueda de repuesto con bastante cuidado. Antes de aflojar las tuercas de fijación del soporte de la rueda de repuesto, observe que el eje del guinche esté trabado y el mango de elevación esté completamente enrollado y en buenas condiciones de conservación, de lo contrario, la rueda puede caerse y causarle daños a usted.

1 Tuercas de fijación

Page 285: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Ruedas 283

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 283 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En el eje delantero

coloque el gato debajo del apoyo de la ballesta, del lado de la rueda que se va a retirar.

Nunca coloque el gato en el centro de la viga del eje delantero.

En el eje trasero (HL 6)

coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que se va a retirar.

No coloque el gato debajo de la carcasa central del eje trasero.

En el eje trasero (HL 7, HD 7)

coloque el gato debajo del tubo del eje trasero, lo más cerca posible de la rueda que se va a retirar.

No coloque el gato debajo de la carcasa central del eje trasero.

En el eje 3º eje auxiliar

coloque el gato debajo del tubo del eje auxiliar, lo más cerca posible de la rueda que se va a retirar.

No posicione el gato en el centro del tubo del eje.

Puntos de anclaje del gato debajo del vehículo

Page 286: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

284 RuedasEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 284 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Capa protectora de las tuercas de las ruedas delanteras

Remoción de la rueda

si la rueda que se va a retirar tiene tapas de protección de las tuercas, desprenda las tapas de protección con la llave de rueda y retírelas.

afloje las tuercas de fijación de la rueda que se va retirar y sostenga el vehículo con el gato, hasta que la rueda quede apartada del suelo.

desenrosque y remueva las tuercas de fijación de la rueda, pero dejando tres tuercas alternadas para evitar que la rueda se caiga.

Asegúrese que la rueda esté apoyada sin tensiones en los tornillos y, sólo entonces, desenrosque las tres últimas tuercas de fijación y retire la rueda.

Montaje de la rueda

pase una ligera capa de aceite en la superficie de contacto entre el plato de presión y la tuerca de la rueda

Antes de montar la rueda:

limpie las superficies de apoyo en la llanta de la rueda y en el tambor de freno. Limpie también la rosca de los tornillos y tuercas de fijación eliminando eventuales rebabas y oxidación

Monte la rueda y enrosque las tuercas hasta el tope.

En ruedas dobles, observe que las válvulas de llenado de los neumáticos deben quedar en posiciones diametralmente opuestas;

apriete las tuercas de fijación de la rueda alternadamente y en cruz. Observe el torque de apriete ( página 333)

si la rueda que se va a retirar tiene protección de las tuercas, coloque las tapas de protección y fíjelas con la llave de ruedas;

vuelva a apretar las tuercas de fijación de las ruedas después de recorrer unos 50 km después del montaje de las ruedas.

Remoción y montaje de una rueda

1 Soltar

2 Fijar

Page 287: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Ruedas 285

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 285 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Reaprieto de las tuercas de las ruedas

GATENCIÓN

Las tuercas de fijación de una rueda nueva o de una rueda que se haya retirado y recolocado pueden soltarse debido a estar mal asentadas. En este caso, puede ser que usted pierda el control del vehículo y cause un accidente con probables lesiones a usted o a otras personas.

Por lo tanto, tras un recorrido de aproximadamente 50 km (30 millas), vuelva a apretar las tuercas de fijación de una rueda que haya sido recolocada o de una rueda nueva.

Si se montan dos ruedas nuevas o repintadas, hay que apretar nuevamente las tuercas de fijación de las ruedas después de 1000 km a 5000 km rodados. Observe el torque de apriete de las tuercas de fijación de las ruedas ( página 333).

G

Verifique regularmente el apriete de las ruedas y apriételas otra vez, si es necesario.

Sustituya inmediatamente las tuercas dañadas.

Observe el torque de apriete de las tuercas de fijación de las ruedas ( página 333).

Page 288: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

286 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 286 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Los faros y linternas son componentes de seguridad del vehículo. Por lo tanto, manténgalos siempre limpios y asegúrese que funcionan correctamente.

Alineación de los faros

Por cuestión de seguridad en el tránsito, los faros deben ser mantenidos siempre correctamente regulados. La alineación de los faros debe ser comprobada y ajustada con equipo fotométrico específico para asegurar la correcta línea de corte de los haces de luz.

El alineamiento de los faros debe ser comprobado y, si es necesario, ajustado por lo menos a cada 6 meses o, después de ejecutar eventuales reparaciones en la suspensión del vehículo o servicio de chapistería.

Hay que apretar los tornillos de ajuste con herramientas adecuadas, sin demasiada fuerza. Antes de proceder el ajuste, se debe remover las impurezas marcheteadas en la región de los tornillos.

Cuidados generales con los conjuntos ópticos y linternas

Al lavar el vehículo, evite dirigir chorros de agua de alta presión sobre los conjuntos ópticos y en las linternas. Evite dirigir chorros de agua en los conjuntos ópticos si se remueve su tapa trasera.

Mantenga la lente de los conjuntos ópticos de las linternas siempre limpias para prolongar su vida útil. Manteniendo la lente de los conjuntos ópticos y de las linternas siempre limpiar, se reduce la posibilidad de amarillamiento

Se debe lavar con agua la lente de los conjuntos ópticos y de las linternas y se debe evitar el contacto directo de las lentes con materiales que puedan causar rayas (nunca pase un paño en la superficie sucia de la lente sin antes remover las partículas de suciedad impregnadas.

Durante la limpieza, evite fregar demasiado las lentes de los conjuntos ópticos y de las linternas, pues eso puede causar micro-rayaduras y con el tiempo, la lente puede perder su translucidez y disminuir la capacidad de iluminación.

Evite el contacto de productos químicos en general con la lente de los conjuntos ópticos y de las linternas, tales como: aceite diésel o cualesquier otros combustibles, fluido de freno, líquido de las baterías, aceites lubricantes en general, líquido de limpieza del parabrisas, líquido de sistema de refrigeración, anticongelantes, alcohol metílico, biodiésel, productos de limpieza de vidrios, removedores de manchas, etc.

Sistema eléctrico

Conjuntos ópticos y linternas

Page 289: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistema eléctrico 287

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 287 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Como cambiar as bombillas

Además de los cuidados descritos anteriormente, cuando vaya cambiar las bombillas de los conjuntos ópticos o de las linternas, observe las siguientes recomendaciones:

apague la iluminación antes de cambiar la lámpara para evitar un cortocircuito;

antes de colocar una lámpara nueva, verifique los contactos eléctricos del portalámparas cuanto a corrosión. Si es necesario, limpie los terminales del portalámparas;

al hacer el montaje, observe que, si el portalámparas está deteriorado o no está correctamente montado, puede ser que entre agua e impurezas en el conjunto óptico o en las linternas. Por lo tanto, reemplace inmediatamente el portalámparas deteriorado y observe el montaje correcto de las piezas;

GATENCIÓN

• use anteojos de seguridad y guantes de protección para evitar lesiones al reemplazar lámparas;

• tenga cuidado al empujar la ampolla de vidrio de la lámpara para retirarla del portalámparas, pues puede romperse y usted puede lastimarse los dedos. Lo más adecuado es retirar la lámpara apretando su base;

• las lámparas se calientan mucho cuando están encendidas. Hay riesgo de quemaduras. Por lo tanto, espere que las lámparas se enfríen totalmente antes de cambiarlas;

• no use una lámpara que se haya caído o que presente grietas en el vidrio. La bombilla puede explotar. Usted puede lastimarse con las astillas de la lámpara rota

• conecte las lámparas sólo en linternas cerradas proyectadas para esa finalidad y use sólo lámparas de reposición del mismo tipo y amperaje;

• proteja las lámparas contra humedad cuando estén en uso y no permita que entren en contacto con líquidos;

• mantenga las lámparas lejos del alcance de los niños.

Caso sea posible, providencie para que se sustituyan las bombillas con defecto en un taller calificado y especializado, que tenga los conocimientos necesarios y herramientas para ejecutar los servicios requeridos. Recomendamos que usted encamine el vehículo a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para ejecutar estos servicios.

• Todos los servicios en sistemas relativos a la seguridad se deben hacer en un taller especializado y calificado.

G

Cuando realice el cambio de bombillas del conjunto óptico y de las linternas, observe los siguientes puntos.

• observe la limpieza en general de las piezas que se van a reemplazar. Evite que entre cualquier tipo de impurezas en los conjuntos ópticos y en las linternas;

• evite que entre cualquier tipo de humedad en los conjuntos ópticos y en las linternas;

• evite el contacto directo de los dedos con las ampollas de las lámparas. Marcas e impresiones en el cristal de las bombillas reducen su vida útil. No sujete las lámparas con las manos sucias. Si es necesario, limpie con alcohol el cristal de las bombillas cuando ellas estén frías y séquelas con un paño bien limpio libre de hilachas.

O

Page 290: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

288 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 288 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

asegúrese que todos los respiraderos de los conjuntos ópticos no presenten daños y estén correctamente montados. Sustituya inmediatamente los respiraderos dañados. Al hacer el montaje del conjunto óptico, tenga cuidado para no remover el respiradero accidentalmente

asegúrese que todos los selladores de los conjuntos ópticos y de las linternas estén correctamente montados. Reemplace inmediatamente los selladores deteriorados

si una lámpara nueva no enciende, lleve el vehículo a un taller especializado y calificado para reparar el circuito eléctrico, como por ejemplo un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Conjunto óptico delantero

Conjunto óptico delantero derecho

Conjunto óptico delantero izquierdo

i No gire los tornillos de ajuste, de lo contrario habrá que reajustar los faros.

Cambiar lámpara de las linternas de luz indicadora de dirección delantera

1 Lámpara de luz indicadora de dirección

2 Faro, luz larga

3 Farol, luz baja y,Luz de posición delantera

1 Tornillo de fijación del aro

2 Tornillos de fijación de la linterna

3 Socket

Page 291: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistema eléctrico 289

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 289 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

suelte y retire el tornillo 1 de fijación del aro del conjunto óptico.Retire el aro;

suelte y retire el tornillo 2 de fijación de la linterna de la luz indicadora de dirección. Desencaje y retire la linterna;

gire el portalámparas cerca de 1/8 de vuelta en sentido antihorario y desencájelo de la linterna;

apriete la lámpara en el portalámparas, gírela ligeramente en sentido antihorario y retírela;

introduzca una lámpara nueva en el portalámparas encajando sus pernos de retención en las ranuras internas del portalámparas, empuje la lámpara y gírela en sentido horario trabándola en el portalámparas;

Encaje el portalámparas en la linterna y gírelo en sentido horario para fijarlo;

encaje las garras laterales de la linterna en los orificios existentes en la estructura del conjunto óptico, coloque la linterna en su alojamiento y fíjela con el tornillo de fijación 2;

coloque el aro del conjunto óptico en su alojamiento, encajando los dos pernos laterales en los orificios existentes en la cobertura del paragolpes y fíjelo con el tornillo de fijación 1.

Cambiar lámpara de la luz larga/baja de los faros y luz de posición delantera

suelte y retire el tornillo 1 de fijación del aro del conjunto óptico. Retire el aro.

En los vehículos configurados para operación todoterreno, suelte los tornillos de fijación y retire el protector del faro. Los conjuntos ópticos de estos vehículos no tienen aro;

1 Tornillo de fijación del aro

2 Tornillo de fijación de la linterna de la luz indicadora de dirección

3 Tornillo de fijación de la carcasa del faro

4 Tapón, sección de luz larga

5 Tapón, sección de luz baja

6 Conector/soporte de la lámpara de luz larga

7 Conector/soporte de la lámpara de luz baja

8 Porta lámpara/lámpara de la luz de posición

Page 292: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

290 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 290 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

suelte y retire el tornillo 2 de fijación de la linterna de la luz indicadora de dirección. Desencaje y retire la linterna de su alojamiento;

suelte y retire el tornillo 3 de fijación de la carcasa del faro. Vuelque el faro hacia afuera de su alojamiento;

Cambiar la lámpara de luz larga del faro;:

retire el tapón 4 de la sección de luz larga del faro;

desenchufe el conector eléctrico de la lámpara de luz larga;

desencaje la presilla de retención de la lámpara de luz larga y retire la lámpara de su alojamiento;

coloque la lámpara nueva de luz larga posicionándola correctamente en la carcasa del faro y fíjela con la presilla de retención;

enchufe el conector eléctrico en el terminal de la lámpara de luz larga;

recoloque el tapón 4 de la sección de luz larga del faro;

Cambiar la lámpara de luz baja del faro:

Retire el tapón 5 de la sección de luz baja del faro;

Sujete el conector eléctrico de la luz baja y gire el conjunto lámpara de luz baja 1 8 de vuelta en sentido antihorario para desencajarlo de los pernos de retención. Retire el conjunto lámpara de luz baja de su alojamiento;

Desenchufe el conector de cables eléctricos de los terminales de la lámpara de luz baja;

Coloque la lámpara nueva en el soporte metálico y enchufe el conector de cables eléctricos en los terminales de la lámpara;

Coloque el conjunto lámpara en su alojamiento en la carcasa del faro y gírelo en sentido horario de modo que el soporte de la lámpara se fije en los pernos de retención;

Recoloque el tapón 5 de la sección de luz baja del faro;

Cambiar la lámpara de la luz de posición delantera:

Retire el tapón 5 de la sección de luz baja del faro;

Desencaje el portalámparas de la luz de posición de su alojamiento en la carcasa del faro y retire la lámpara del portalámparas;

Coloque una lámpara nueva en el portalámparas y encaje el portalámparas en su alojamiento en la carcasa del faro;

Recoloque el tapón 5 de la sección de luz baja del faro.

Después de cambiar las lámparas con defecto del conjunto óptico delantero:

Vuelque el faro hacia su alojamiento y fíjelo apretando bien firme el tornillo de fijación;

Encaje la linterna de luz indicadora de dirección en su alojamiento y fíjela con el respectivo tornillo de fijación;

Encaje el aro del conjunto óptico en su alojamiento y fíjelo con el respectivo tornillo de fijación.

Page 293: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistema eléctrico 291

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 291 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En los vehículos configurados para operación todoterreno, coloque el protector de los faros en el paragolpes y fíjelo con los respectivos tornillos de fijación.

Faros antiniebla

con un destornillador, desencaje cuidadosamente el borde delantero de fijación de la tapa 1 en el alojamiento de la lámpara. Retire la tapa;

desencaje la presilla de retención de la lámpara y retire la lámpara de su alojamiento;

desconecte el cable eléctrico de la lámpara y reemplace la lámpara;

conecte el cable eléctrico en la lámpara nueva;

posicione correctamente la lámpara en su alojamiento y fíjela con la presilla de retención;

recoloque la tapa 1 encajando primero los bordes traseros en los ojales de la carcasa del faro y, enseguida, apretando la parte delantera para enganchar el borde de fijación delantero.

Linternas de luces indicadoras de dirección laterales

Linterna de luz indicadoras de dirección lateral, modelos 958.2

1 Linterna2 Socket

1 Tapa del alojamiento de la lámpara

O

Page 294: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

292 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 292 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Linterna de luz indicadoras de dirección lateral, modelos 958.4

Remoción de la linterna

Modelos 958.2

Remoción de la interna del lado izquierdo

sujete bien firme la linterna y tírela cuidadosamente hacia arriba, desencajándola de su alojamiento en el guardabarros, primero la parte inferior de la linterna y enseguida, la parte superior;

Remoción de la linterna del lado derecho

sujete bien firme la linterna y tírela cuidadosamente hacia abajo, desencajándola de su alojamiento en el guardabarros, primero la parte superior y enseguida, la parte inferior;

Modelos 958.4

sujete bien firme la linterna y tírela cuidadosamente hacia adelante, desencajándola de su alojamiento en el guardabarros, primero la parte trasera de la linterna y enseguida, la parte delantera;.

Reemplazo de la lámpara

gire el portalámpara de la lámpara ligeramente en sentido antihorario y desencájelo de la linterna;

apriete la lámpara en el portalámparas, gírela ligeramente en sentido antihorario y retírela;

introduzca una lámpara nueva en el portalámparas encajando sus pernos de retención en las ranuras internas del portalámparas, empuje la lámpara y gírela en sentido horario trabándola en el portalámparas;

encaje el portalámparas en la linterna y gírelo en sentido o horario para fijarlo en su alojamiento;.

Montaje de la linterna

Modelos 958.2

Montaje de la linterna del lado izquierdo

encaje la parte superior de la linterna en su alojamiento en el guardabarros, empuje la linterna cuidadosamente hacia arriba y, después, encaje su parte inferior en el alojamiento;

Montaje de la linterna del lado derecho

encaje la parte inferior de la linterna en su alojamiento en el guardabarros, empuje la linterna cuidadosamente hacia abajo y, después, encaje su parte superior en el alojamiento;

1 Linterna

2 Socket

Page 295: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistema eléctrico 293

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 293 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Modelos 958.4

encaje las garras traseras de la linterna en el borde del alojamiento en el guardabarros y después, empuje la linterna cuidadosamente contra el guardabarros haciendo que se trabe la garra delantera en el borde delantero de su alojamiento.

Linternas traseras

Linterna trasera izquierda (excepto vehículo tractor)

Linterna trasera derecha (excepto vehículo tractor)

Linterna trasera izquierda (ejecución para vehículo tractor)

Linterna trasera derecha (ejecución para vehículo tractor)

si el vehículo está equipado con protectores de lente de las linternas traseras, afloje los tornillos de fijación y retire el protector;

1 Tornillos de fijación de la lente

2 Luz indicadora de dirección

3 Luz de posición

4 Luz de freno

5 Luz de marcha atrás

6 Luz de iluminación de la placa de licencia

7 Luz de delimitación

O

Page 296: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

294 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 294 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

con un destornillador phillips, suelte los tornillos de fijación y retire la lente de la linterna trasera;

apriete la lámpara, gírela ligeramente en sentido antihorario y retírela del porta lámpara;

coloque una lámpara nueva en el portalámparas, empújela y gírela en sentido horario, encajando los pernos de retención de la lámpara en las ranuras existentes en el cuerpo del portalámparas;

para cambiar la lámpara de iluminación de la chapa de licencia, retire el conjunto reflector/soporte de las lámparas de la linterna trasera;

coloque la lente en la linterna trasera, coloque los tornillos y apriete bien firme.

En los vehículos equipados con protectores de lente de las linternas traseras, monte el protector y fíjelo con los respectivos tornillos de fijación.

Luces de delimitación

con una llave torx (T25), retire el tornillo de fijación y desplace la cobertura/lente de la linterna de delimitación hacia atrás, para desencajarla de la base de la linterna y removerla;

apriete la lámpara en el portalámparas, gírela ligeramente en sentido antihorario y retírela;

introduzca una lámpara nueva en el portalámparas encajando sus pernos de retención en las ranuras internas del portalámparas, empuje la lámpara y gírela en sentido horario trabándola en el portalámparas;

coloque la cobertura/lente en la base de la linterna de delimitación encajando correctamente su parte delantera y fíjela, apretando bien firme el tornillo de fijación.

Linterna de iluminación en el techo/Linterna de iluminación de la litera

apriete ligeramente una extremidad de la lente de la linterna para desencajar su varilla de fijación;

1 Cobertura/lente de la linterna de delimitación

2 Socket

1 Lente

2 Socket

Page 297: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistema eléctrico 295

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 295 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

apriete la lámpara en el portalámparas, gírela ligeramente en sentido antihorario y retírela;

introduzca una lámpara nueva en el portalámparas encajando sus pernos de retención en las ranuras internas del portalámparas, empuje la lámpara y gírela en sentido horario trabándola en el portalámparas;

coloque las clavijas de fijación de la lente en las guías internas existentes en el cuerpo de la linterna y, después apriete las extremidades de la lente para enganchar las clavijas de fijación en el cuerpo de la linterna.

Linterna de iluminación del habitáculo

desprenda la lente de la linterna con un destornillador adecuado

gire la lámpara de iluminación 1 y la lámpara de la luz de lectura 3 hacia la izquierda, apretando suavemente, retírelas;

coloque las lámparas nuevas y gírelas hacia la derecha, apretando suavemente;

o

retire la cobertura y saque la lámpara de iluminación nocturna 2

coloque la lámpara nueva.

Linterna de iluminación en el techo bajo

con un destornillador adecuado, empuje el resorte de bloqueo y retire la lente de la linterna 1

retire la lámpara de iluminación del habitáculo 3 y la lámpara de luz de lectura 2

coloque las lámparas nuevas.

Luz de lectura de la litera

Page 298: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

296 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 296 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

con un destornillador adecuado, retire el vidrio de la luz 1 de la bisagra giratoria;

retire la lámpara

coloque la lámpara nueva.

La base de fusibles está ubicada en la central eléctrica dispuesta en la extremidad del tablero, del lado del acompañante..

Central eléctrica

Para tener acceso a los fusibles y demás componentes dispuestos en la central eléctrica:

gire cerca de 1 4 de vuelta en sentido antihorario las presillas de fijación 3

desencaje y retire las coberturas superior e inferior de la centralita.

Montaje de las coberturas de la central eléctrica

Encaje y coloque correctamente la cobertura inferior y enseguida, la cobertura superior;

Fije las coberturas, apretándolas en los puntos de fijación, para encajar la extremidad de las presillas en las piezas de retención, y girando las presillas cerca de 1 4 de vuelta en sentido horario.

Comprobación y sustitución de fusibles

Si ocurrir sobrecarga en un circuito eléctrico, el filamento del fusible correspondiente se rompe interrumpiendo el circuito con defecto.

encuentre el fusible en la centralita del vehículo. Si el fusible está quemado, él presenta el filamento roto

sujete bien firme el cuerpo plástico del fusible y tírelo para removerlo de la base de fusibles;

coloque el fusible nuevo en la base de fusibles y empújelo para encajar sus clavijas en los conectores de la base de fusibles.

i Para identificar los fusibles y relés dispuestos en la centralita, consulte la etiqueta de identificación de fusibles,

Fusibles

GATENCIÓN

No monte fusibles con capacidad de corriente más alta que lo especificado. Eso puede resultar en daños en el sistema eléctrico o en incendio en los cables eléctricos.

Use únicamente fusibles con la capacidad especificada y no haga puentes de conexiones eléctricas ni tampoco intente reparar fusibles deteriorados. No sustituya los fusibles antes de detectar y reparar la causa de la falla de funcionamiento.

1 Cobertura superior

2 Cobertura inferior

3 Presillas de fijación

Page 299: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistema eléctrico 297

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 297 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

relés y diodos, pegada en la cara interna de la centralita o consulte la siguiente distribución.

Etiqueta de fusibles y relés

1 Central eléctrica

2 Fusibles (A1)

3 Relés (A31)

Central eléctrica

F1 Faro antiniebla 10 A

F2 Iluminación del tablero de instrumentos y teclas (58)

10 A

F3 Luces de posición izquierda 10 A

F4 Luces de posición derecha 10 A

F5 Faro bajo izquierdo 10 A

F6 Faro bajo derecho 10 A

F7 Faro alto izquierdo 10 A

F8 Faro alto derecho 10 A

F9 Encendedor de cigarrillos (15R)

10 A

F10 Tablero de interruptores de la puerta del conductor

15 A

F11 Cristal eléctrico del pasajero

15 A

F12 Aire acondicionado y ventilación forzada (15R)

20 A

F13 Toma de fuerza 15 10 A

F14 Bloqueo de los ejes (15) 10 A

F15 Tacógrafo tablero de instrumentos (15)

10 A

F16 Alternador (15)

Luz de la marcha atrás (Ate-go)

15 A

F17 Reglaje de los espejos retrovisores (15)

Módulo SCR - Euro 5 (15)

10 A

F18 PLD (15) 10 A

F19 Equipo anti-robo obligatorio (30)

5 A

F20 Luces intermitentes de advertencia (30)

10 A

F21 Iluminación interior (30) 10 A

F22 Luces indicadores de dirección de la carreta (30)

20 A

F23 Toma de las luces de la ca-rreta (30)

15 A

F24 Tablero de instrumentos y diagnosis (30)

10 A

F25 Toma del ABS del remol-que (15)

10 A

F26 Luces indicadores de dirección

10 A

F27 Limpiaparabrisas y lavapa-rabrisas (15)

10 A

Central eléctrica

Page 300: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

298 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 298 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

F28 Diagnóstico y bocina electro-neumática (15)

10 A

F29 Luces de freno

Luces/alarma de marcha atrás

15 A

F30 Convertidor 24 / 12 V 15 A

F31 Relé D+ 15 A

F32 Toma del ABS del remol-que (30)

20 A

F33 Mando del cambio Telligent (EPS 2)

Eje HL5 / Toma de fuerza

10 A

F34 Accionamiento eléctrico del techo solar (15)

10 A

F35 Calentamiento de los espe-jos retrovisores (D+)

15 A

F36 Equipamiento antirrobo obligatorio (15)

5 A

F37 Bloqueo central de las puer-tas y mando a distancia (30)

15 A

F38 Climatizador 10A

F39 Toma de las luces de la ca-rreta (15)

15 A

F40 Preparación para el Fleet-Board

10 A

F41 Módulo SCR - Euro 5 (30) 10 A

F42 Bloqueo central de las puer-tas, control remoto y retar-dador (30)

10 A

K1 Luces indicadoras de dirección

K5 Relé D+

K6 Relé luces de freno (15)

K7 Relé de luz de alarma de la marcha atrás

Central eléctrica

K73 Relé del motor del limpia-dor

K74 Relé auxiliar acústico

K75 Relé auxiliar luces direccionales izquierda del remolque

K76 Relé auxiliar luces direccionales derecha del remolque

K77 Relé auxiliar ABS para corte de bloqueo de los ejes

K78 Relé auxiliar de ilumina-ción (58)

K79 Relé auxiliar de ilumina-ción (56)

K80 Relé auxiliar del faro alto (56a)

K81 Relé auxiliar del eje HL5

K82 Relé auxiliar para basurero

K83 Relé auxiliar para basurero

K121 Relé auxiliar para cambio Allison

A1 Fusibles

F1 Mando del cambio Telligent (EPS 2)

10 A

F3 Cambio Powershift (EPS 3) 15 A

F4 Cambio Powershift (EPS 3) 15 A

F5 Cambio Powershift (EPS 3) 10 A

F6 Refrigerador 15 A

F7 Cambio Allison 10 A

F8 Cambio Allison 15 A

A31 Relés

K8 Relé auxiliar toma de fuerza (desaceleración)

Central eléctrica

Page 301: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Sistema eléctrico 299

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 299 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i El circuito negativo del vehículo retorna al negativo de la batería con el propósito de aislar la cabina, motor y chasis. El circuito negativo de todo el sistema eléctrico adicional deberá ser conectado al terminal negativo de la batería por un dispositivo de conexión en el chasis.

K9 Relé auxiliar toma de fuerza (reset control de aceleración)

K10 Relé auxiliar toma de fuerza (desaceleración)

A31 Relés Gestión electrónica del motor

G

Para evitar daños en los módulos electrónicos del sistema de gestión del motor, observe los siguientes cuidados:

• no accione nunca el arranque del motor, por cualquier medio, con las baterías desconectadas;

• evite hacer funcionar el motor a "empujones";

• no desconecte la batería con el motor funcionando;

• no invierta la polaridad de las baterías;

• no use el recargador de baterías conectado en paralelo para auxiliar el arranque. Si las baterías del vehículo están sin carga, use baterías auxiliares con carga completa conectadas en paralelo, según las instrucciones de este manual;

• si es necesario recargar las baterías, desconéctelas del sistema eléctrico del vehículo y ejecute el proceso de recarga, según las instrucciones del fabricante del equipo recarga;

• no conecte o desconecte los módulos de gestión del motor (MR) y gestión del motor/vehículo (FR) con la llave en la cerradura de la columna de dirección en posición "prendida" (terminal 15 energizado).

Page 302: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

300 Sistema eléctricoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 300 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Instalación de equipos adicionales

Los equipos adicionales que necesitan de señales de sensores del motor (por ejemplo: computadora de a bordo) se debe conectar entre el módulo MR y el tablero de instrumentos. Estos equipamientos no se deben conectar, de ningún modo, directamente en los sensores, bajo pena de comprometer el funcionamiento del motor.

El montaje de equipamientos electrónicos adicionales puede causar interferencias en los módulos electrónicos del vehículo. Antes de instalar tales equipos, consulte a un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Conexión a la masa

En los vehículos con gestión electrónica del motor, el circuito negativo retorna al polo negativo de la batería y, por lo tanto, la cabina, el motor y el chasis están eléctricamente aislados.

Cualquier circuito eléctrico adicional deberá tener el circuito negativo conectado directamente al polo negativo de la batería, a través del punto de conexión dispuesto en el larguero del bastidor del chasis.

• observe que el cableado del motor (conector de 55 vías) no está protegido contra cortocircuito al positivo y, por lo tanto, eventuales cortocircuitos pueden causar daño al módulo electrónico;

• no use materiales inadecuados (punta de pruebas, pedazo de alambre etc.) para hacer mediciones en las conexiones eléctricas, pues este procedimiento puede causar futuros problemas de mal contacto;

• al ejecutar trabajos de soldadura eléctrica en la estructura o en componentes del vehículo, desconecte previamente los cables de las baterías y todos los módulos electrónicos. Conecte el cable masa de la máquina de soldar directamente en la pieza que va a soldar;

• no ejecute soldadura eléctrica cerca de sensores, actuadores, módulos electrónicos y cableados eléctricos. Si es necesario, retire previamente esos componentes;

• desmonte los módulos electrónicos del vehículo cuando sea necesario someter el vehículo a estufas con temperaturas superiores a 80 °C;

• al lavar el motor, no apunte chorros de agua presurizada al módulo electrónico MR, a los sensores y a sus conexiones;

• si el vehículo fue montado originalmente sin llave general eléctrica, la instalación posterior de la llave general se debe hacer en un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz;

• no haga conexión directa en el motor de arranque para hacer funcionar el motor;

• si es necesario retirar los módulos electrónicos, no use herramientas para desenchufar los conectores. Los conectores se deben desenchufar únicamente a mano;

• no añadir los cableados eléctricos conectados en los módulos electrónicos.

Page 303: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Apertura y cierre en una emergencia 301

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 301 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Accionamiento de emergencia de la escotilla eléctrica de ventilación

Si el accionamiento eléctrico de la escotilla de ventilación queda inoperante, verifique y si es necesario, reemplace el respectivo fusible.

En emergencias, si no se puede accionar eléctricamente la escotilla de ventilación para cerrarla, se podrá accionarla mecánicamente con un destornillador pequeño.

Introduzca el destornillador en el orificio de acceso al motor eléctrico y gírelo en sentido horario hasta cerrar completamente la escotilla de ventilación.

Apertura y cierre en una emergencia

Page 304: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

302 Arranque del motor en emergenciasEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 302 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Si están descargadas las baterías del vehículo, se puede usar otro vehículo para accionar la partida con una conexión puente.

antes de hacer conexiones puente para accionar el arranque, desconecte los sistemas móviles de comunicación, como por ejemplo, teléfonos, radios de 2 canales, aparatos de fax etc;

fíjese que los dos vehículos no se toquen uno al otro;

gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna dirección a la posición apagado;

Arranque del motor en emergencias

Accionamiento de la partida con conexiones puentes de baterías auxiliares

GATENCIÓN

Hay el riesgo que los gases emanados de las baterías se inflamen causando la explosión de las baterías. Por lo tanto, si es necesario hacer conexiones puente con cables auxiliares para accionar el arranque del motor, evite que se formen chispas, llamas expuestas y cigarrillos prendidos cuando esté manipulando las baterías.

GATENCIÓN

El ácido de la batería tiene acción cáustica. Existe el riesgo de quemaduras causadas al salpicar el ácido de las baterías durante el arranque con conexiones puente. Por lo tanto, quede lo más apartado posible de las baterías durante el procedimiento de arranque con conexiones puente de cables auxiliares.

Mantenga a los niños lejos de las baterías.

Lave inmediatamente con bastante agua limpia eventuales salpicaduras de ácido que hayan alcanzado su piel, ojos o ropas y, si es necesario, consulte un médico.

G

No use equipos de carga rápida para auxiliar el accionamiento de la partida.

Una batería sin carga puede congelarse a una temperatura de -10 °C. Si eso llega a ocurrir, no accione el arranque del motor. Espere hasta que las baterías se descongelen.

Sólo accione el arranque con conexiones puente de cables auxiliares usando:

• dos baterías de 12 V conectadas en serie;

• otro vehículo con sistema de 24 V.

Use conexiones puente protegidas contra inversión de polaridad, con cables de sección transversal de cerca de 70 mm² y pinzas de los terminales aisladas.

Antes de accionar la partida con conexiones puentes de una estación de carga móvil (baterías con una fase de fuerza principal), desconecte el conector principal. La sobretensión puede damnificar los componentes electrónicos del vehículo.

Page 305: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Arranque del motor en emergencias 303

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 303 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

desconecte todos los consumidores eléctricos;

retire la cobertura de las baterías;

conecte primero los terminales positivos de las baterías auxiliares y, enseguida, los terminales negativos

Vehículo donante:

haga funcionar el motor en alta rotación;

Vehículo a accionarse la partida:

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha.

Vehículos con sistema auxiliar de arranque flammstart ( página 130).

active el arranque y deje el motor funcionando en marcha lenta.

desconecte los cables auxiliares, primero de los terminales negativos y, enseguida, de los terminales positivos;

haga una revisión en las baterías en un taller especializado y calificado, como por ejemplo, un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Los vehículos con sistema de cambio de marchas manual pueden eventualmente ser remolcados para hacer funcionar el motor.

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

accione totalmente el pedal del embrague;

engrane la 3ª o 4ª marcha

remolque el vehículo sin exceder la velocidad máxima de 20 km/h;

cuando llegue a la velocidad de remolque máxima permitida, suelte lentamente el pedal del embrague y pise el pedal del acelerador;

Así que el motor empieza a funcionar:

G

El motor del vehículo que se está poniendo en marcha debe funcionar solamente en ralentí cuando los cables auxiliares de partida estén conectados.

Nota sobre medio ambiente H

Las baterías contienen plomo. No deseche las baterías viejas como si fueran basura doméstica.

Descarte las baterías de un modo ambientalmente responsable.

Encamine las baterías con defecto a un taller especializado, un Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz o un puesto de colecta de baterías usadas.

Transporte y almacene baterías abastecidas con solución con el tope volteado hacia arriba. Fije correctamente las baterías para evitar que se tumben al transportarlas.

Hacer funcionar el motor remolcando el vehículo (vehículos con sistema de cambio de marchas manual)

Page 306: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

304 Arranque del motor en emergenciasEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 304 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Accione totalmente el pedal del embrague y cambie la palanca de la caja de cambios para neutro (punto muerto).

Page 307: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Instrucciones para remolcar el vehículo 305

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 305 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El perno de acoplamiento delantero del vehículo fue proyectado para ser usado para efectuar maniobras, remolcar el vehículo y, eventualmente hacer el motor funcionar por remolque.

vuelque hacia arriba el borde superior central del paragolpes delantero y, después, vuelque hacia abajo la cobertura central del paragolpes;

Sujete la varilla del perno de acople, levante ligeramente la extremidad de la traba de fijación del perno y gire el perno en sentido horario;

retire hacia arriba el perno de acople;

use una barra rígida para remolcar el vehículo. El ojal de la barra de remolque debe permitir que se pueda introducir completamente el perno en su alojamiento;

Instrucciones para remolcar el vehículo

Perno de acople delantero

GATENCIÓN

Si es necesario transportar el vehículo sobre un vehículo transportador (por ejemplo, después de un accidente), observe que la altura de cuatro metros va a ser excedida. El vehículo transportador debe ser conducido con cuidado para prevenir accidentes, debiéndose prestar mucha atención a la altura máxima admisible al pasar debajo de viaductos.

GATENCIÓN

Si es necesario remolcar el vehículo con el motor sin funcionar, observe que el sistema hidráulico de la dirección se queda inoperante y el esfuerzo necesario para girar el volante de la dirección se queda considerablemente más elevado. En este caso, usted puede perder el control del vehículo y salir de la pista o colidir en el vehículo que hace el remolque.

Combine un sistema de señales con el conductor del vehículo remolcador antes de remolcar el vehículo y, asegúrese que usted y el conductor del vehículo remolcador adapten sus estilos de conducir según las dificultades de conducción del vehículo.

1 Borde superior central del paragolpes

2 Cobertura central

3 Perno de acople

4 Traba de fijación

O

Page 308: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

306 Instrucciones para remolcar el vehículoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 306 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Introduzca totalmente el perno de acople en su alojamiento y, sujetándolo por la varilla, tírelo en sentido antihorario para retenerlo en la traba de fijación;

tras remolcar el vehículo, recoloque la traba y el perno de acople en su alojamiento;

vuelque hacia arriba la cobertura central del paragolpes haciendo que la presilla existente en su cara interna se fije en el perno de acople. Vuelque ligeramente el borde superior central del paragolpes para que éste quede sobrepuesto en el borde superior de la cobertura central.

Remolcado del vehículo - indicaciones generales

Al remolcar el vehículo, ponga la caja de cambios en neutro y, siempre que sea posible, mantenga el motor funcionando para asegurar el correcto funcionamiento del sistema de freno y de la dirección hidráulica.

Si no hay ninguna otra determinación específica para determinados agregados, al remolcar el vehículo, no exceda la velocidad de 40 km/h. Respete las determinaciones legales de cada país sobre la velocidad máxima permitida para remolcar el vehículo.

G

Si el motor no funciona y el vehículo tiene que ser remolcado:

• hay el riesgo de dañar la caja de cambios. Observe la sección “Remolcando el vehículo con motor averiado”

• el sistema de freno no tendrá suministro de aire.

Por lo tanto, siempre que sea posible, remolque el vehículo con el motor funcionando o cerciórese que se está suministrando el aire comprimido por el vehículo que hace el remolque.

Si no se puede presurizar el sistema neumático, desaplique manualmente el freno de estacionamiento de muelles acumuladores ( página 310).

GATENCIÓN

Si usted necesita remover el árbol de transmisión para remolcar el vehículo, observe que ella puede caer durante la remoción y causar lesiones en usted. Sujete adecuadamente el eje de transmisión antes de removerlo para prevenir que se caiga, como por ejemplo, con ayuda de otra persona o atándolo al cuadro del chasis.

En los vehículos con sistema ABS, si el vehículo tiene que ser remolcado con el eje delantero elevado, no gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna dirección a la posición de marcha. De lo contrario, las ruedas del eje trasero pueden frenarse sin control mientras se esté remolcando el vehículo, debido a la actuación del sistema ABS. El vehículo puede sufrir daños o perder la estabilidad direccional y causar un accidente.

Page 309: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Instrucciones para remolcar el vehículo 307

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 307 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Remolcar el vehículo con el motor en condiciones de funcionamiento

Distancias hasta 100 km

coloque la palanca de cambios en punto muerto (neutro) con el grupo de marchas altas seleccionado y mantenga el motor funcionando en marcha lenta para garantizar la lubricación de la caja de cambios y el funcionamiento del sistema de frenos y de la dirección hidráulica.

No sobrepase la velocidad de 40 km/h. Respete las determinaciones legales de cada país

Para distancias superiores a 100 km

retire el eje de la transmisión (eje Cardán) acoplado al eje trasero y remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h.

Remolcar el vehículo con el motor averiado

Distancias de hasta 1 km, en lo máximo

coloque la caja de cambios en punto muerto (neutro), en el grupo de velocidades de marchas altas;

remolque el vehículo, transitando a una velocidad de, 10 km/h a lo sumo;

Distancias superiores a 1 km

Retire el árbol de la transmisión (eje Cardán) acoplado al eje trasero y remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h.

G

No remolcar el vehículo cargado con peso bruto total o con remolque o semirremolque acoplado. El conjunto travesaño delantero y perno de acoplamiento está dimensionado para traccionar el 50% del peso bruto total.

Debido a las muchas variables involucradas en el remolque de vehículos, el posicionamiento del dispositivo para levantar y remolcar, bien como el cumplimiento de las exigencias legales pertinentes, es de única responsabilidad del operador del vehículo remolcador.

Si el vehículo está solamente embarrancado, con las ruedas de tracción en terreno sin consistencia o fangoso, remolcar el vehículo con lo máximo cuidado, principalmente si el mismo está cargado. No tire el vehículo a los saltos, oblicua o lateralmente, pues este procedimiento puede causar daños a la estructura del vehículo.

Si es necesario remolcar el vehículo y no es posible mantener el motor funcionando para suplir el sistema neumático, desaplique manualmente el freno de estacionamiento.

GATENCIÓN

Observe que los vehículos con motor inoperante presentan una holgura considerable de la dirección cuando son remolcados, normal en estas condiciones.

Observe también que la dirección hidráulica no recibe auxilio hidráulico, siendo necesario más esfuerzo para girar el volante de dirección. Por lo tanto, el vehículo debe ser remolcado con el máximo cuidado y en bajas velocidades.

Page 310: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

308 Instrucciones para remolcar el vehículoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 308 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Remolcar el vehículo con la caja de cambios dañada

Retire el árbol de la transmisión (eje Cardán) acoplado al eje trasero y remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h.

Remolcar el vehículo con el eje delantero averiado

Remolque el vehículo con el eje delantero elevado observando las mismas instrucciones y determinaciones para remolcar el vehículo con el motor averiado.

Remolcar el vehículo con el eje trasero averiado

gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha;

Vehículos con bloqueo transversal del diferencial:

acople el bloqueo transversal del diferencial. No levante el eje delantero;

retire los dos semiejes del eje trasero.

En los vehículos con dos ejes traseros propulsores, retire el semieje de ambos ejes traseros;

remolque el vehículo sin exceder la velocidad de 40 km/h.

Remoción de los semiejes (ejes HL 6, HL 8)

Para remover los semi-árboles:

si el vehículo está equipado con bloqueo transversal del diferencial, gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha y acople el bloqueo del diferencial. No levante el eje delantero;

GATENCIÓN

Un árbol de transmisión puede caer cuando esté siendo retirado y causar lesiones en usted. Sostenga de forma adecuada el árbol de transmisión antes de removerla para prevenir que se caiga, por ejemplo, con auxilio de otra persona o atándola al árbol de transmisión en el cuadro de chasis.

GATENCIÓN

En los vehículos con sistema ABS, si el vehículo tiene que ser remolcado con el eje delantero elevado, no gire la llave del vehículo en la cerradura de la columna dirección a la posición de marcha. De lo contrario, las ruedas del eje trasero pueden frenarse sin control mientras se esté remolcando el vehículo, debido a la actuación del sistema ABS. El vehículo puede sufrir daños o perder la estabilidad direccional y derrapar. 1 Tornillos de fijación del semi-árbol

en el cubo de rueda

Page 311: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Instrucciones para remolcar el vehículo 309

En e

mer

genc

ias

9581697F.book Page 309 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

retire los tornillos 1 de fijación del semieje en el cubo de la rueda;

retire el semieje

recoja el aceite escurrido en un recipiente adecuado;

tape la abertura del alojamiento del semieje para evitar que entre suciedad.

Remoción de los semiejes (ejes HL 7, HD 7)

Para remover los semi-árboles:

gire la rueda de modo que el tapón de drenaje del aceite del cubo planetario quede en la posición más baja posible;

retire el tapón de drenaje y deje escurrir todo el aceite del cubo planetario. Tras drenas el aceite, ponga otra vez el tapón de escurrimiento y apriételo firmemente.

Recoja el aceite escurrido en un recipiente adecuado;

si el vehículo está equipado con bloqueo transversal del diferencial, gire la llave en la cerradura de la columna de dirección a la posición de marcha y acople el bloqueo del diferencial. No levante el eje delantero;

retire los tornillos de fijación y retire la tapa del cubo planetario;

con un alicate de trabas adecuado, retire el anillo de retención 1 del semieje;

con una herramienta adecuada o un tornillo de 120 mm de largo con rosca M8, retire el semieje (la herramienta o tornillo de remoción del semieje no está disponible en el juego de herramientas de a bordo del vehículo);

recoloque la tapa del cubo planetario y apriete firmemente los tornillos de fijación.

1 Anillo-traba

2 Remoción del semieje (ejemplo)

G

Para remolcar el vehículo en distancias superiores a 100 km, los cubos planetarios deben ser reabastecidos con el aceite recomendado.

Page 312: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

310 Instrucciones para remolcar el vehículoEn

em

erge

ncia

s

9581697F.book Page 310 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

En una emergencia, se puede desaplicar el freno de estacionamiento de resortes acumuladores para que el vehículo sea remolcado, cuando la presión en los depósitos neumáticos del sistema de freno sea insuficiente.

Tornillo de alivio del cilindro del resorte acumulador

desenrosque el tornillo de alivio hasta el tope en la posición de desprender 2.

Para retornar el cilindro de freno de estacionamiento de muelle acumulador para su condición de operación:

presurice el circuito de freno hasta que se logre la presión de descarga;

mueva la palanca del freno de estacionamiento a la posición de freno desaplicado;

enrosque totalmente el tornillo de alivio del cilindro del resorte acumulador y apriételo en la posición de trabajo 1 con un torque de apriete de 25 Nm a 45 Nm.

Desactivación manual del freno de estacionamiento de resortes acumuladores

GATENCIÓN

Antes de desactivar manualmente el freno de estacionamiento, calce las ruedas del vehículo para prevenir cualquier tipo de desplazamiento.

Hay que colocar el cilindro de resorte acumulador del freno de estacionamiento en condiciones de operación antes de poner vehículo en funcionamiento nuevamente.

1 Posición de trabajo

2 Posición de soltura

G

Momento de fuerza máximo de soltura 35 Nm. No use una llave de impacto.

Page 313: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Dat

os t

écni

cos

311

9581697F.book Page 311 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312

Control de emisiones de gases y de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315

Capacidades de abastecimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322

Datos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 332

Tabla de presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341

Page 314: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

312 Identificación del vehículoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 312 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Información en la plaqueta de identifica-ción

• modelo del vehículo;

• número de identificación del vehículo (VIN);

• peso máximo admisible por eje

• peso bruto total;

• peso bruto total combinado;

• capacidad máxima de tracción;

• año de fabricación.

Además de las de indicaciones ya mencionadas, específicamente para Brasil, las plaquetas de identificación contienen las siguientes informaciones adicionales:

• peso autorizado/legal máximo admisible, por eje o combinación de ejes;

• Peso bruto total autorizado/legal (PBT).

i Las capacidades técnicas de peso del vehículo se determinan por la fábrica. Al ponerle carga al vehículo, hay que observar también los límites de peso establecidos por la legislación del país donde el vehículo será utilizado, debiendo prevalecer siempre las indicaciones de menor valor.

Designación del modelo del vehículo (ejem-plo)

Identificación del vehículo

Plaqueta de identificación del vehículo

1 Placa de identificación del vehículo (ejemplo)

Designación del modelo del vehículo

19 33

19 Peso bruto total admisible en toneladas

33 Potencia del motor en CV (= x 10)

Número de identificación del vehículo (VIN)

Page 315: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Identificación del vehículo 313

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 313 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

El número de identificación del vehículo (VIN) y el año de fabricación están grabados en el larguero derecho del bastidor del chasis, cerca del eje delantero del vehículo.

Además del número de identificación del vehículo (VIN) grabado en el larguero del cuadro del chasis y en la plaqueta identificación, el vehículo tiene un número de identificación seccionado distribuido en los siguientes puntos:

• pilar delantero de la puerta derecha - etiqueta autodestructible;

• pared frontal de la cabina, detrás del capó de mantenimiento - etiqueta autodestructible;

• piso de la cabina, a la izquierda del asiento del conductor - etiqueta autodestructible;

• parabrisas, vidrios de las puertas y vidrio trasero - grabación por desgaste.

Plaqueta de identificación del motor

1 Plaqueta de identificación del motor (motores serie 900)

1 Número de identificación del vehículo y año de fabricación

Número de identificación seccionado (VIS)

Número de identificación de la cabina

1 Plaqueta de identificación de la cabina

Identificación del motor

1 Designación del modelo del motor

2 Número del motor (número de construcción + número progresivo de producción)

Page 316: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

314 Identificación del vehículoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 314 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Designación del modelo del motor

La designación del motor identifica el tipo de motor y la norma de emisión de gases contaminantes que cumple.Ejemplo: OM 457 LA.V/21

OM = motor diésel457 = Tipo de motorLA = sistema de admisión con turbo-ali-mentador y enfriador posterior del aire de admisiónV = conforme norma de emisión PROCONVE P7 (euro 5)21 = Variante de producción

Grabado del número del motor en el blo-que del motor

Motores serie 900 - El número del motor está grabado en una superficie rectificada en el borde superior del bloque del motor, del lado derecho del motor.

Motor OM 457 LA - El número del motor está grabado en el bloque del motor, en una superficie rectificada un poco por encima del cárter de aceite, del lado derecho del motor.

En los vehículos equipados con válvula de ajuste de presión de frenado en función de la carga del vehículo (ALB), la etiqueta con los datos de ajuste de la válvula está pegada en la cara interna de la tapa de la centralita.

i La figura de arriba tiene valor solamente ilustrativo. Para ajuste de la válvula ALB, considerar sólo los valores indicados en la respectiva etiqueta pegada en el vehículo.

1 Plaqueta de identificación del motor ( OM 457 LA)

Etiqueta para válvula ALB

Page 317: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de emisiones de gases y de ruido 315

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 315 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Protección del medio ambiente

Su vehículo Mercedes-Benz está en conformidad con el PROCONVE atendiendo a los ítemes establecidos por el Consejo Nacional del Medio Ambiente (CONAMA), vigentes en la fecha de su producción.La emisión de hollín y de los gases de escape se mantendrán dentro de los límites establecidos, si se respetan rigurosamente los procedimientos de mantenimiento que constan en los respectivos manuales de mantenimiento y operación del vehículo.

i Combustible

La legislación brasileña de protección al medio ambiente establece estándares máximos de emisión de contaminantes por vehículos automotores, cuyo incumplimiento sujeta a los fabricantes de vehículos que no atiendan a los estándares de emisión a no recibir o tener cancelada la licencia para uso de la configuración del vehículo o motor, no pudiendo por eso, comercializarlos en el territorio brasileño.

Para cumplir la legislación de emisiones de gases, los vehículos movidos a diésel deben ser certificados con combustible de referencia especificado en la resolución ANP (Agencia Nacional de Petróleo, Gas Natural y Biocombustibles), vigente a la fecha de su producción, la cual limita el porcentaje de azufre y define las demás características del combustible de ensayo.

El combustible Diésel comercial también se especifica en la Resolución de la ANP y, si no atienden a estas especificaciones,presentando un tenor

de azufre más elevado y otras características que no favorezcan la buena combustión, podrá causar problemas como:

• deterioro prematuro del aceite lubricante;

• desgaste acelerado de los anillos de segmento y de los cilindros;

• aumento excesivo de la emisión de hollín;

• carbonización acentuada en las cámaras de combustión y en los picos inyectores;

• variación en el desempeño del vehículo;

• variación en el consumo de combustible;

• dificultad en la partida en frío y emisión de humo blanco;

• menor durabilidad del producto;

• corrosión prematura en el sistema de combustible.

i Para atender a las exigencias legales de protección al medio ambiente, el vehículo con motorización en conformidad con PROCONVE P7 (Euro 5) se debe repostar únicamente con diésel de bajo porcentaje de azufre (diésel S50 ó S10).

Control de emisiones de gases y de ruido

Page 318: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

316 Control de emisiones de gases y de ruidoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 316 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Límites máximos de emisión de hollín

Ejemplo 1 - Motores OM 926 LA (punto A)• altitud hasta 350 m• rotación del motor (n) = 1750/min;• índice Bosch = aproximadamente 3,8.

Ejemplo 2 - Motor OM 457 LA (punto B)• altitud hasta 350 m• rotación del motor (n) = 1550/min;• índice Bosch = aproximadamente 3,4.

Page 319: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de emisiones de gases y de ruido 317

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 317 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Índice de humo en aceleración libre

El valor indicado en la etiqueta pegada en el pilar trasero de la puerta del lado del acompañante (pilar B), indica el índice máximo de humo en aceleración libre en altitudes hasta 350 m sobre el nivel del mar y se debe usar como parámetro para ajuste del motor y para la evaluación del estado de mantenimiento del vehículo en uso, en los programas de inspección y mantenimiento, según lo establece la Resolución CONAMA vigente.

Para operación en altitudes superiores a 350 m, el valor obtenido en la medición podrá ser hasta 35% superior al valor indicado en la etiqueta.

Emisión de ruido

Los vehículos que constan en las tablas de índices de emisiones de gases y de ruido a continuación están en conformidad con la legislación de control de emisión sonora para vehículos automotores vigente a la fecha de su producción.

Considerando que el nivel de emisión de ruido está directamente influenciado por el ajuste del motor, condición del sistema de escape, ventilador del sistema de refrigeración y aislamiento acústico del motor, el vehículo deberá someterse a revisiones periódicas establecidas en el manual de mantenimiento que acompaña el vehículo, dentro de los intervalos recomendados para cada categoría de servicio.

Para asegurar que el nivel de ruido se mantenga dentro de los límites tolerados, los sistemas y componentes que influyen en la emisión sonora se deben mantener con sus características originales de fábrica.

i En atención a la legislación sobre emisión sonora, se debe mantener este manual a bordo del vehículo.

Page 320: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

318 Control de emisiones de gases y de ruidoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 318 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Índices de emisiones de gases y ruidos

1933 (958.203) 1933 S (958.207) 1933 LS (958.208)

Motor OM 926 LA.V/26(926.990)

OM 926 LA.V/26(926.990)

OM 926 LA.V/26(926.990)

Potencia máxima 240 kW (326 cv) @ 1900 min

240 kW (326 cv) @ 1900 min

240 kW (326 cv) @ 1900 min

Rotación en ralentí 600+200 600+200 600+200

Rotación máxima libre 2750+60-250 2750+60

-250 2750+60-250

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350 m

0,50 0,50 0,50

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,67 0,67 0,67

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

95,0 dB (A) 95,0 dB (A) 95,0 dB (A)

2533 (958.254) 2533 L (958.257)

Motor OM 926 LA.V/26 (926.990)

OM 926 LA.V/26 (926.990)

Potencia máxima 240 kW (326 cv) @ 1900 min

240 kW (326 cv) @ 1900 min

Rotación de marcha lenta (1/min)

600+200 600+200

Rotación máxima libre (1/min) 2750+60-250 2750+60

-250

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350 m

0,50 0,50

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,67 0,67

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

95,0 dB (A) 95,0 dB (A)

Page 321: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de emisiones de gases y de ruido 319

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 319 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2831 (958.260)2831 (958.264)

2831 K, 3131 K (958.260)

2831 B (958.260)3131 B (958.260)

Motor OM 926 LA.V/25 (926.992)

OM 926 LA.V/25 (926.992)

OM 926 LA.V/25 (926.992)

Potencia máxima 225 kW (306 cv) @ 1900 min

225 kW (306 cv) @ 1900 min

225 kW (306 cv) @ 1900 min

Rotación de marcha lenta (1/min)

600+200 600+200 600+200

Rotación máxima libre (1/min) 2750+60-250 2750+60

-250 2750+60-250

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350m

0,50 0,50 0,50

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,67 0,67 0,67

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

95,0 dB (A)(silenciador con salida longitudinal)

95,0 dB (A)(silenciador con salida longitudinal)

90,3 dB (A)(silenciador con salida longitudinal)

2036 S (958.433)2036 LS (958.434)

2041 S (958.433)2041 LS (958.434)

Motor OM 457 LA.V/23 (457.910)

OM 457 LA.V/23 (457.910)

Potencia máxima 265 kW (360 cv) @ 1900 min

295 kW (401 cv) @ 1900 min

Rotación de marcha lenta (1/min)

510+50 510+50

Rotación máxima libre (1/min) 2270±20 2270±20

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350 m

0,63 0,63

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,85 0,85

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

93,1 dB (A) 95,0 dB (A)

Page 322: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

320 Control de emisiones de gases y de ruidoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 320 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2536 LS (958.441)2536 LS (958.444)

2541 LS (958.441)2541 S (958.443)2541 LS (958.444)

2544 LS (958.441)2544 S (958.443)2544 LS (958.444)

Motor OM 457 LA.V/23 (457.910)

OM 457 LA.V/23 (457.910)

OM 457 LA.V/27 (457.910)

Potencia máxima 265 kW (360 cv) @ 1900 min

295 kW (401 cv) @ 1900 min

323 kW (439 cv) @ 1900 min

Rotación de marcha lenta (1/min)

510+50 510+50 510+50

Rotación máxima libre (1/min) 2270±20 2270±20 2270±20

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350 m

0,63 0,63 0,63

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,85 0,85 0,85

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

93,0 dB (A) 91,3 dB (A) 92,2 dB (A)

2641 S (958.451)2641 LS (958.452)2641 S (958.453)2641 LS (958.454)

2644 S (958.451)2644 LS (958.452)2644 S (958.453)2644 LS (958.454)

Motor OM 457 LA.V/23 (457.910)

OM 457 LA.V/27 (457.910)

Potencia máxima 295 kW (401 cv) @ 1900 min

323 kW (439 cv) @ 1900 min

Rotación de marcha lenta (1/min) 510+50 510+50

Rotación máxima libre (1/min) 2270±20 2270±20

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350 m

0,63 0,63

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,85 0,85

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

95,0 dB (A) 95,0 dB (A)

Page 323: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Control de emisiones de gases y de ruido 321

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 321 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

3341 S (958.471)3341 K (958.472)3341 (958.478)

3344 S (958.471)3344 K (958.472)3344 (958.478)

Motor OM 457 LA.V/23 (457.910)

OM 457 LA.V/27 (457.910)

Potencia máxima 295 kW (401 cv) @ 1900 min

323 kW (439 cv) @ 1900 min

Rotación de marcha lenta (1/min) 510+50 510+50

Rotación máxima libre (1/min) 2270±20 2270±20

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350 m

0,63 0,63

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,85 0,85

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

95,0 dB (A) 95,0 dB (A)

4141 S (958.471)4141 K (958.472)4141 (958.478)

4144 S (958.471)4144 K (958.472)4144 (958.478)

Motor OM 457 LA.V/23 (457.910)

OM 457 LA.V/27 (457.910)

Potencia máxima 295 kW (401 cv) @ 1900 min

323 kW (439 cv) @ 1900 min

Rotación de marcha lenta (1/min)

510+50 510+50

Rotación máxima libre (1/min) 2270±20 2270±20

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud hasta 350 m

0,63 0,63

Índice máximo de humo en aceleración libre (m-1) para altitud superior a 350 m

0,85 0,85

Nivel máximo de emisión de ruido para fiscalización de vehículos en circulación en condición parado

95,0 dB (A) 95,0 dB (A)

Page 324: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

322 Capacidades de abastecimiento, en litrosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 322 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Capacidades de abastecimiento, en litros

1933 (958.203)1933 S (958.207)1933 LS (958.208)

Motor con filtro de aceite

OM 926 LA máx. 29,3

Sistema de refrigeración del motor (vehículos sin retardador) 36,0

Sistema de accionamiento del embrague 0,3

Caja de cambios manual

G211-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

G241-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

Retardador hidráulico (ejecución especial)

Voith R115 HV (sólo cambio de aceite, sin reparaciones) 5,6

Eje delantero VL 4/51 DC - 7,5 —

Eje trasero

HL 6/20 DCS - 13 (741.710) 11,0

Sistema de dirección hidráulica 3,8

Sistema del limpiaparabrisas 9,0

Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina aprox. 0,5

Depósito de ARLA32 95,0

Page 325: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Capacidades de abastecimiento, en litros 323

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 323 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2533 (958.254)2533 L (958.257)

Motor con filtro de aceite

OM 926 LA máx. 29,3

Sistema de refrigeración del motor (vehículos sin retardador) 36,0

Sistema de accionamiento del embrague 0,3

Caja de cambios manual

G211-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

G241-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

Retardador hidráulico (ejecución especial)

Voith R115 HV (sólo cambio de aceite, sin reparaciones) 5,6

Eje delantero VL 4/51 DC - 7,5 —

Eje trasero

HL 6/20 DCS - 13 (741.710) 11,0

Eje trasero auxiliar

NR 4/58 DC - 10 —

NR 4/ 50 DCL - 10,5 (suspensión neumática) —

Sistema de dirección hidráulica 3,8

Sistema del limpiaparabrisas 9,0

Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina aprox. 0,5

Depósito de ARLA32 95,0

Page 326: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

324 Capacidades de abastecimiento, en litrosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 324 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2831 (958.260; 958.264)2831 K, 3131, 3131K, 3131B (958.260; 958.264))2831 B (958.260; 958.264)

Motor con filtro de aceite

OM 926 LA máx. 29,3

Sistema de refrigeración del motor (vehículos sin retardador) 36,0

Sistema de accionamiento del embrague 0,3

Caja de cambios manual

G211-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

G221-9(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

Retardador hidráulico (ejecución especial)

Voith R115 HV (sólo cambio de aceite, sin reparaciones) 5,6

Eje delantero VL 4/55 DC - 7,5 —

Eje trasero

1º eje trasero: HD 7/057 DGS - 13 (740.893) 22,0

2º eje trasero: HL 7/057 DS - 13 (740.892) 18,5

Sistema de dirección hidráulica 3,8

Sistema del limpiaparabrisas 9,0

Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina aprox. 0,5

Depósito de ARLA32 95,0

Page 327: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Capacidades de abastecimiento, en litros 325

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 325 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2036 S 2041 S (958.433)2036 LS; 2041 LS (958.434)

Motor con filtro de aceiteOM 457 LA máx. 39,0

Sistema de refrigeración del motor

Vehículos con motor OM 457 LA, sin retardador 34,0Vehículos con motor OM 457 LA, con retardador 39,0

Sistema de accionamiento del embrague 0,3

Caja de cambios manualG240-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

G280-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+0,4)

G281-12K(+ retardador)(+ toma de fuerza)

16,0(+1,0)(+0,4)

Retardador hidráulico (ejecución especial)Voith R115 HV (sólo cambio de aceite, sin reparaciones) 5,6

Eje delantero —VL 4/51 DC - 7,5 (freno a disco)

VL 4/56 D-7,5 (freno de tambor)Eje trasero

HL 7/058 DCS - 13 (740.896) 18,5

HL 6/20 DCS - 13 (741.710) 11,0HL 7/057 DS - 13 (740.892) 18,5HL 6/3 DCLS-13 (746.213) 11,0

Sistema de dirección hidráulica 3,8Sistema del limpiaparabrisas 9,0Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina aprox. 1,2

Depósito de ARLA32 95,0

Page 328: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

326 Capacidades de abastecimiento, en litrosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 326 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2536 LS; 2541 LS; 2544 LS (958.441)2541 S; 2544 S (958.443)2536 LS; 2541 LS; 2544 LS (958.444)

Motor con filtro de aceiteOM 457 LA máx. 39,0

Sistema de refrigeración del motor

Vehículos con motor OM 457 LA, sin retardador 34,0Vehículos con motor OM 457 LA, con retardador 39,0

Sistema de accionamiento del embrague 0,3

Caja de cambios manualG240-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+ 0,4)

G280-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+ 0,4)

Retardador hidráulico (ejecución especial)Voith R115 HV (sólo cambio de aceite, sin reparaciones) 5,6

Eje delantero —

VL 4/51 DC - 7,5 (freno a disco)VL 4/56 D-7,5 (freno de tambor)

Eje trasero

HL 7/058 DCS - 13 (740.896) - freno a disco 18,5HL 7/057 DS - 13 (740.892) - freno de tambor 18,5

HL 6/3 DCLS-13 (746.213) - freno a disco 11HL8 DCS-13 (748.590) - freno a disco 14HL8 / R485-13/S22.5 (748.594) - freno de tambor 14

Eje trasero auxiliarNR 4/ 50 DCL - 10,5 - freno a disco, suspensión neumática —NR 4/58 DC - 10 - freno a disco —

NR 4/62 D-10 - freno de tambor —Sistema de dirección hidráulica 3,8Sistema del limpiaparabrisas 9,0

Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina aprox. 1,2Depósito de ARLA32 95,0

Page 329: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Capacidades de abastecimiento, en litros 327

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 327 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2641 S; 2644 S (958.451)2641 LS; 2644 LS (958.452)2641 S; 2644 S (958.453)2641 LS; 2644 LS (958.454)

Motor con filtro de aceiteOM 457 LA máx. 39,0

Sistema de refrigeración del motor

Vehículos con motor OM 457 LA, sin retardador 34,0Vehículos con motor OM 457 LA, con retardador 39,0

Sistema de accionamiento del embrague 0,3

Caja de cambios manualG240-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+ 0,4)

G280-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+ 0,4)

G330-12K(+ retardador)(+ toma de fuerza)

16,0(+1,0)(+0,4)

Retardador hidráulico (ejecución especial)Voith R115 HV (sólo cambio de aceite, sin reparaciones) 5,6

Eje delanteroVL 4/51 DC - 7,5 (freno a disco) —

VL 4/56 D-7,5 (freno de tambor) —Eje trasero (freno a disco)

1º eje trasero HD 7/058 DCGS- 13 (740.897) 22

1º eje trasero HD 6 / RT440-10A/C22.5 (746.305) 152º eje trasero HL 7/058 DCS - 13 (740.896) 18,52º eje trasero HL 6 / R440-10A/C22.5 (746.209) 11

Eje trasero (freno de tambor)1º eje trasero HD 7/057 DGS- 13 (740.893) 222º eje trasero HL 7/058 DS - 13 (740.892) 18,5

Sistema de dirección hidráulica 3,8Sistema del limpiaparabrisas 9,0Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina aprox. 1,2

Depósito de ARLA32 95,0

Page 330: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

328 Capacidades de abastecimiento, en litrosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 328 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

3341 S; 3344 S; 4141 S; 4144 S (958.471)3341 K; 3344 K; 4141 K; 4144 K (958.472)3341; 3344; 4141; 4144 (958.478)

Motor con filtro de aceiteOM 457 LA máx. 39,0

Sistema de refrigeración del motor

Vehículos con motor OM 457 LA, sin retardador 34,0Vehículos con motor OM 457 LA, con retardador 39,0

Sistema de accionamiento del embrague 0,3

Caja de cambios manualG240-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+ 0,4)

G280-16(+ retardador)(+ toma de fuerza)

15,0(+1,0)(+ 0,4)

Retardador hidráulico (ejecución especial)Voith R115 HV (sólo cambio de aceite, sin reparaciones) 5,6

Eje delantero

VL 4/55 D - 7,5 —VL 5/1 D - 9 —

Eje trasero

1º eje trasero HD 7/057 DGS- 13 (740.893)2º eje trasero HL 7/057 DS - 13 (740.892)

Eje trasero (freno de tambor)1º eje trasero HD 7/057 DGS- 16 (740.895) 18,52º eje trasero HL 7/057 DS - 16 (740.894)

Sistema de dirección hidráulica 3,8Sistema del limpiaparabrisas 9,0Sistema hidráulico de basculamiento de la cabina aprox. 1,2

Depósito de ARLA32 95,0

Page 331: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Capacidades de abastecimiento, en litros 329

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 329 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Tanques de combustible (capacidad nominal, en litros)

Vehículo Ejecuciones de depósitos de combustible disponibles de fábrica1

Volumen total de abastecimiento

1933/45 Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Código KL01 tanque 590 litros lado derecho

590

1933 S (36)1933 LS (36)

Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Código KL01 tanque 590 litros lado derecho

590

Códigos KL0 + KK81 tanque 590 litros lado derecho y1 tanque adicional 230 litros lado izquierdo

820

2533/48 Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Código KN62 tanques 300 litros lado derecho

600

Código KL01 tanque 590 litros lado derecho

590

2533 L (48) Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Código KN62 tanques 300 litros lado derecho

600

Código KL01 tanque 590 litros lado derecho

590

Códigos KL0 + KK81 tanque 590 litros lado derecho y1 tanque adicional 230 litros lado izquierdo

820

2831/362831 K (36)2831 B/36

Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

3131 K/36 Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Códigos KL0 + KK81 tanque 590 litros lado derecho y1 tanque adicional 230 litros lado izquierdo

820

Código KL01 tanque 590 litros lado derecho

590

Page 332: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

330 Capacidades de abastecimiento, en litrosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 330 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2831/48 Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Código KN62 tanques 300 litros lado derecho

600

2036 S/362041 S/362036 LS/362041 LS/362541 S/362544 S/362536 LS/362541 LS/362544 LS/362641 S/362644 S/362641 LS/362644 LS/36

Código KL01 tanque 590 litros lado derecho

590

Códigos KL0 + KK81 tanque 590 litros lado derecho y1 tanque adicional 230 litros lado izquierdo

820

Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

2536 LS/312541 LS/312544 LS/31

Código KN51 tanque 400 litros lado derecho

400

2641 S/332644 S/332641 LS/332644 LS/333341 S/333344 S/33

Código KK91 depósito 500 litros lado derecho

500

Códigos KK9 + KK71 depósito 500 litros lado derecho y1 tanque adicional 130 litros lado izquierdo

630

Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

3341 K/333344 K/33

Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Código KK91 depósito 500 litros lado derecho

500

4141 S/334141 K/334144 S/334144 K/33

Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Vehículo Ejecuciones de depósitos de combustible disponibles de fábrica1

Volumen total de abastecimiento

Page 333: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Capacidades de abastecimiento, en litros 331

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 331 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

3341/483344/484141/484144/48

Código KN62 tanques 300 litros lado derecho

600

Código KN31 depósito 300 litros lado derecho

300

Código KL01 tanque 590 litros lado derecho

590

1 El montaje de depósitos de combustible suplementares o alteración de la capacidad volumétrica, después del registro del vehículo, mismo cuando prevista por la legislación, se constituye en modificación de las ca-racterísticas originales del vehículo y solamente puede realizarse mediante autorización previa de la autori-dad competente.

Vehículo Ejecuciones de depósitos de combustible disponibles de fábrica1

Volumen total de abastecimiento

Page 334: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

332 Datos de funcionamientoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 332 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Datos de funcionamiento

Sistema de aire comprimido (presión del depósito)

Circuito de freno 1 mínimo 6,0 bares

Circuito de freno 2 mínimo 6,0 bares

Circuito de freno del remolque semirremolque mínimo 4,5 bares

Ajustador de presión (activación/desactivación de presión) aproximadamente 9,1 / 10,0 bar

Circuito de soltura del freno de muelles acumuladores mínimo 4,5 bares

Consumidores auxiliares mínimo 4,5 bares

Motor

Velocidad limitada del motor (modo de funcionamiento de emergencia)

cerca de 1.300/min

Rotación de ralentí

OM 926 LA 600+200/min

OM 457 LA 510+50/min

Freno motor (rango de operación):

OM 926 LA 2.100- 2.720/min

OM 457 LA 1.800 – 2.500/min

Presión de aceite del motor (en ralentí) mínimo 0,5 bar

Presión de aceite del motor (en la rotación nominal máxima) mínima 2,5 bares

Rotación máxima del motor:

OM 926 LA aprox. 2.750/min

OM 457 LA cerca de 2.270/min

Temperatura de funcionamiento (temperatura del líquido de refrigeración)

Operación normal cerca de 70 °C – 95 °C

Operación severa, la potencia del motor se reduce de forma automática:

a partir de 105 °C

Temperatura del líquido de refrigeración máxima admisible 110 °C

Page 335: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Datos de funcionamiento 333

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 333 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i La velocidad máxima del vehículo se puede configurar en cualquier Concesionario o Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz para cualquier velocidad inferior a la velocidad máxima configurada en fábrica, ( página 209).

Momento de aprieto de las tuercas de las ruedas (Nm)

Ruedas estampadas de acero, ruedas centradas por los cubos de rueda

600±25 Nm

Ruedas en aleación de aluminio, centradas por los cubos de rueda

600±25 Nm

Cilindros de muelle acumulador

Momento de fuerza para soltura del tornillo de soltura del freno de estacionamiento de muelle acumulador

máximo 35 Nm

Momento de aprieto del tornillo de soltura del freno de estacionamiento de muelle acumulador

mínimo 25 Nmmáximo 45 Nm

Presión de soltura (depósito de presión en el sistema de aire comprimido)

mínimo 8,0 bares

Presión de soltura (con fuente externa de aire comprimido) Mínimo 6,5 bares

Limitación de la velocidad del vehículo

Velocidad máxima limitada electrónicamente, modelos 958.4 (puede variar de un país a otro)

cerca de 120 km/h

Holgura de la dirección

Holgura máxima permitida de la dirección (medida en el aro del volante de la dirección, con el motor funcionando)

30 mm

Page 336: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

334 Datos de funcionamientoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 334 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Llantas y neumáticos

Vehículos Llantas de rueda Neumáticos

193325332831, 2831 K, 2831 B2036 S, 2041 S2536 S, 2541 S, 2544 S2641 S, 2644 S

8.00x22 11.00R22

8.25x22,5 12.00R22,5

8.25x22,5

9.00x22,5295/80R22,5

8.00x20 12.00R20

9.00x22,5 13.00R22.5

3341 S, 3341 K, 33413344 S, 3344 K, 33444141 S, 4141 K, 41414144 S, 4144 K, 4144

8.00x22 11.00R22

8.25x22,5 12.00R22,5

9.00x22,5 295/80R22,5

8.00x20 12.00R20

8.50x24 12.00R24

9.00x22,5 13.00R22.5

3131 B, 3131 K, 3131 8.00x20 12.00R20

9.00x22,5 13.00R22.5

8.00x22 11.00R22.5

9.00x22,5 295/80R22,5

Page 337: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Datos de funcionamiento 335

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 335 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Capacidades de peso en kg

G

• la capacidad técnica describe los pesos máximos admisibles técnicamente, establecidos por la fábrica. Ningún vehículo o combinación de vehículos debe exceder las capacidades de peso determinada por la fábrica. Al cargar el vehículo, la suma del peso total de los ejes delantero y trasero no debe exceder la capacidad de peso bruto total;

• al cargar el vehículo, observe también los límites de peso máximos admisibles por la legislación del país donde el vehículo será utilizado. Cuando la capacidad técnica de peso sobrepase los límites de pesos determinados por la legislación (pesos máximos autorizados), prevalecerán los límites de pesos legalmente admisibles;

• La capacidad de peso autorizada (Brasil) se refiere a los límites de pesos máximos determinados por la legislación brasileña. Ningún vehículo debe exceder los límites de pesos máximos autorizados por la legislación. Al circular en otros países, consulte la legislación local sobre los pesos máximos admisibles.

Modelo Ítem Admisibles técnicamente

Admisibles legalmente (Brasil)

1933 (958.203)1933 S (958.207)1933 LS (958.208)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 11.500 10.000

Peso bruto total (PBT) 18.600 16.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

48.300 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

48.300 consulte la legislación

2533 (958.254)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 23.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 30.100 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

48.300 consulte la legislación

Peso bruto total combinado (PBTC)

48.300 consulte la legislación

Page 338: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

336 Datos de funcionamientoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 336 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2533 L (958.257)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 19.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 26.100 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

48.300 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

48.300 consulte la legislación

2831, 2831 K, 2831 B (958.260)

Eje delantero 7.500 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 20.500 17.000

Peso bruto total (PBT) 28.000 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

45.100 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

45.100 consulte la legislación

2831 (958.264)

Eje delantero 7.500 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 20.500 17.000

Peso bruto total (PBT) 28.000 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

- 53.571

Capacidad máxima de tracción (CMT)

63.000 -

3131, 3131 K, 3131 B (958.260)3131 (958.264)

Eje delantero 7.500 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 24.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 31.500 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

- 53.571

Capacidad máxima de tracción (CMT)

63.000 -

Modelo Ítem Admisibles técnicamente

Admisibles legalmente (Brasil)

Page 339: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Datos de funcionamiento 337

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 337 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2036 S; 2041 S (958.433) 2036 LS; 2041 LS (958.434)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 13.000 10.000

Peso bruto total (PBT) 20.100 16.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

(Vehículo con eje trasero HL6 y caja de cambios G281-12K)

50.000 consulte la legislación

Peso bruto total combinado (PBTC)

(Vehículo con eje trasero HL7 y caja de cambios G240-16)

56.000 consulte la legislación

Peso bruto total combinado (PBTC)

(Vehículo con eje trasero HL7 y caja de cambios G281-12K)

56.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL6 y caja de cambios G281-12K)

50.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL7 y caja de cambios G240-16)

80.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL7 y caja de cambios G281-12K)

80.000 consulte la legislación

Modelo Ítem Admisibles técnicamente

Admisibles legalmente (Brasil)

Page 340: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

338 Datos de funcionamientoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 338 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2536 LS; 2541 LS; 2544 LS (958.441) 2536 LS; 2541 LS; 2544 LS (958.444)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 19.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 26.100 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

(Vehículo con eje trasero HL6)

50.000 consulte la legislación

Peso bruto total combinado (PBTC)

(Vehículo con eje trasero HL7, HL8)

60.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL6)

50.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL8)

60.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL7)

80.000 consulte la legislación

Modelo Ítem Admisibles técnicamente

Admisibles legalmente (Brasil)

Page 341: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Datos de funcionamiento 339

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 339 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

2536 S; 2541 S; 2544 S (958.443)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 23.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 30.100 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

56.000 consulte la legislación

Peso bruto total combinado (PBTC)

(Vehículo con eje trasero HL6)

50.000 consulte la legislación

Peso bruto total combinado (PBTC)

(Vehículo con eje trasero HL7, HL8)

60.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL6)

50.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL8)

60.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

(Vehículo con eje trasero HL7)

80.000 consulte la legislación

2641 S (958.451)2641 LS (958.452)2641 S (958.453)2641 S (958.454)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 19.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 26.100 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

70.238 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

80.000 consulte la legislación

2644 S (958.451)2644 LS (958.452)2644 LS (958.453)2644 LS (958.454)

Eje delantero 7.100 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 19.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 26.100 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

74.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

80.000 consulte la legislación

Modelo Ítem Admisibles técnicamente

Admisibles legalmente (Brasil)

Page 342: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

340 Datos de funcionamientoD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 340 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

3341 S (958.471)3341 K (958.472)3341 (958.478)

Eje delantero 7.500 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 26.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 33.500 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

70.238 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

123.000 consulte la legislación

3344 S (958.471)3344 K (958.472)3344 (958.478)

Eje delantero 7.500 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 26.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 33.500 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

74.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

123.000 consulte la legislación

4141 K (958.472)

Eje delantero 9.000 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 32.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 41.000 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

70.238

Capacidad máxima de tracción (CMT)

123.000

4144 K (958.472)

Eje delantero 9.000 6.000

Eje trasero 1 + Eje trasero 2 32.000 17.000

Peso bruto total (PBT) 41.000 23.000

Peso bruto total combinado (PBTC)

74.000 consulte la legislación

Capacidad máxima de tracción (CMT)

123.000 consulte la legislación

Modelo Ítem Admisibles técnicamente

Admisibles legalmente (Brasil)

Page 343: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tabla de presión de los neumáticos 341

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 341 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

i Hay que verificar y calibrar la presión de los neumáticos sólo con los neumáticos en temperatura ambiente.

La presión de los neumáticos cambia cerca de 0,2 bar para cada 10 °C de cambio temperatura ambiente. Acuérdese de eso al verificar la presión de los neumáticos en ambientes cerrados, especialmente durante el invierno.

Ejemplo:

• temperatura en ambiente cerrado = cerca de 20 °C;

• temperatura exterior = cerca de 0 °C;

• presión requerida para el neumático = presión especificada + 0,4 bar.

GAjuste la presión del aire correcta para cada eje de su vehículo.

Dimensión de los neumáticos (ejemplo)

consulte la medida de los neumáticos : en el neumático.

Placa de identificación del vehículo (ejem-plo)

Determine la carga admisible sobre el eje ; en la plaqueta de identificación del vehículo, vea capacidades de peso ( página 335).

Tabla de presión de los neumáticos

GATENCIÓN

Si la presión de los neumáticos está muy baja:

• la seguridad de operación del vehículo quedará comprometida;

• los neumáticos sufrirán daños;

• los neumáticos podrán quedar recalenta-dos e incendiarse.

Esto puede causar a usted la pérdida de control del vehículo y causar un accidente con posibles lesiones en usted y en otras personas.

Verifique y, si es necesario, corrija la presión de los neumáticos regularmente antes de empezar un viaje.

G

Use solamente ruedas y neumáticos de tamaños aprobados para su vehículo. Observe particularmente las exigencias legales de cada país.

Observe también la capacidad de carga y el índice de velocidad especificados para los neumáticos del vehículo.

Presión de los neumáticos

Page 344: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

342 Tabla de presión de los neumáticosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 342 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Ejemplo de consulta de la tabla de la presión del aire de los neumáticos

Busque en las tablas de presión de los neumáticos =, la presión recomendada = para los neumáticos de su vehículo, considerando el tipo del neumático : y el peso bruto máximo admisible sobre los ejes ;, vea:

• Neumáticos de las ruedas del eje delantero (rodado simple) ( página 342);

• Neumáticos de las ruedas del eje trasero (rodado doble) ( página 343)

Las presiones de inflado indicadas son las mínimas admisibles para el uso normal del vehículo en carreteras y autovías. Para condiciones de aplicación específicas, consulte a un representante del fabricante de los neumáticos o un Concesionario/Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Neumáticos 12 R 20Índice de la capacidad de carga 154Carga sobr

Máxima diferencia de presión admisible entre los neumáticos de un eje

0,2 bar

Máxima presión de aire admisible para inflar neumáticos

10,0 bares

Neumáticos con rodadura simple

Neumáticos Cargas sobre los ejes (en kg)

6000 7100 7500

12.00 R 20 6,5 bar (95 psi) 8,3 bar (120 psi) 8,5 bar (125 psi)

11.00 R 22 7,3 bar (105 psi) 8,3 bar (120 psi) -

12 R 22.5 7,3 bar (105 psi) 8,5 bar (125 psi) -

13 R 22.5 6,5 bar (95 psi) 8,3 bar (120 psi) 8,5 bar (125 psi)

295/80 R 22.5 7,3 bar (105 psi) 8,5 bar (125 psi) -

12.00 R 24 5,5 bar (80 psi) 6,5 bar (95 psi) 7,3 bar (105 psi)

Page 345: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tabla de presión de los neumáticos 343

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 343 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Neumáticos con rodadura doble

Neumáticos Cargas sobre los ejes (en kg)

8500 9500 10000

12.00 R 20 5,2 bar (75 psi) 5,8 bar (85 psi) 6,2 bar (90 psi)

11.00 R 22 5,5 bar (80 psi) 6,2 bar (90 psi) 6,5 bar (95 psi)

12 R 22.5 5,5 bar (80 psi) 6,2 bar (90 psi) 6,5 bar (95 psi)

13 R 22.5 5,2 bar (75 psi) 5,8 bar (85 psi) 6,2 bar (90 psi)

295/80 R 22.5 5,5 bar (80 psi) 6,2 bar (90 psi) 6,5 bar (95 psi)

12.00 R 24 5,2 bar (75 psi) 5,2 bar (75 psi) 5,2 bar (75 psi)

Neumáticos Cargas sobre los ejes (en kg)

10250 11500 13000

12.00 R 20 6,5 bar (95 psi) 7,6 bar (110 psi) 8,5 bar (125 psi)

11.00 R 22 6,9 bar (100 psi) 8,0 bar (115 psi) -

12 R 22.5 6,9 bar (100 psi) 8,0 bar (115 psi) -

13 R 22.5 6,5 bar (95 psi) 7,6 bar (110 psi) 8,5 bar (125 psi)

295/80 R 22.5 6,9 bar (100 psi) 8,0 bar (115 psi) -

12.00 R 24 5,2 bar (75 psi) 5,8 bar (85 psi) 6,9 bar (100 psi)

Page 346: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

344 Tabla de presión de los neumáticosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 344 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Restricción de velocidad

El transporte de carga superior a lo determinado por el índice de carga del neumático puede ocurrir sólo si se reduce la velocidad máxima de operación (determinada por el símbolo de velocidad), bien como si se respeta la capacidad técnica de peso del vehículo.

GEn esta situación, el vehículo tendrá:

- desgaste excesivo de los neumáticos;

- dificultad en ejecutar maniobras;

- capacidad de frenado reducida.

Para condiciones de aplicación específicas, consulte a un representante del fabricante de los neumáticos o un Concesionario/Puesto de Servicio Autorizado Mercedes-Benz.

Dimensión de los neumáticos (ejemplo)

consulte la medida de los neumáticos : y el índice de la capacidad de carga ; en el neumático, vea:

• neumáticos con restricción de velocidad (rodado simple), ( página 344);

• neumáticos con restricción de velocidad (rodado doble), ( página 344).

i La capacidad de carga ; está compuesto por 2 números, el 1º antes de la barra diagonal ("/") se aplica al neumático con rodado simple y el 2º después de la barra diagonal ("/") se aplica al neumático con rodado doble.

Neumáticos con restricción de velocidad (rodado simple), ;

Dimensión Capacidad carga e índice de velocidad

Ruedas Velocidad máxi-ma de operación

Cargas sobre ejes

295/80 R 22.5 152/148 L 9:00x22,5 70 Km 7500 kg

11.00 R 22 151/148 K 8:00x22 60 km 7500 kg

12.00 R 24 156/153 K 8.50x24 45 km 9000 kg

Neumáticos con restricción de velocidad (rodado doble)

Dimensión Capacidad carga e índice de velocidad

Ruedas Velocidad máxi-ma de operación

Cargas sobre ejes

295/80 R 22.5 152/148 L 9:00x22,5 70 Km 13000 Kg

11.00 R 22 151/148 K 8:00x22 60 km 13000 Kg

Page 347: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

Tabla de presión de los neumáticos 345

Dat

os t

écni

cos

9581697F.book Page 345 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

12.00 R 24 156/153 K 8.50x24 45 km 16000 Kg

Neumáticos con restricción de velocidad (rodado doble)

Page 348: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

346 Tabla de presión de los neumáticosD

atos

téc

nico

s

9581697F.book Page 346 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Page 349: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

9581697F.book Page 347 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Contactos

Mercedes-Benz do Brasil Ltda. tendrá la mayor satisfacción de aclarar cualquier duda que usted tenga sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz:

Central de Relación con el Cliente Mercedes-Benz: Teléfono: 0800 9709090

Internet

Se puede encontrar informaciones adicionales sobre los vehículos comerciales Mercedes-Benz y sobre Mercedes-Benz do Brasil Ltda. en el siguiente sitio web:

www.mercedes-benz.com.br

¡Su opinión es muy importante!

Este manual de operaciones ha sido elaborado para ayudarlo a conocer su nuevo vehículo Mercedes-Benz. Él contiene instrucciones en detalle de operación y de la inspección diaria del vehículo, necesarias para asegurar una conducción económica, segura y confortable.

En el caso de usted haber encontrado alguna instrucción de difícil comprensión o desee presentar alguna sugerencia sobre el contenido de este manual, por favor, entrar en contacto con nosotros,

por carta: Mercedes-Benz do Brasil Ltda. TE/BAB - VPS Caja Postal 1834 13001-970 Campinas - SP

o por correo electrónico: [email protected]

Editado por Mercedes-Benz do Brasil Ltda. TE/BAB - VPS - Servicios Técnicos y Garantía Reproducción parcial o total prohibida sin previa autorización por escrito.

Page 350: Manual de Operación Euro V (30638 KB, PDF)

9581697F.book Page 348 Tuesday, October 13, 2015 10:06 AM

Nº de pieza: A 958 584 17 97 - Nº de pedido: B09 925 371 - Edición B (10/15)