8
1 Lo m+s Barcelona · Free · Nº 5 Lo m+s Barcelona m a g a z i n e m a g a z i n e BELLEZA SERENA BAR REFAELI SERENE BEAUTY ENCUENTRO CON JEAN-PAUL GAULTIER MEETING WITH JEAN-PAUL GAULTIER RINCONES DE LA BARCELONA LITERARIA LITERARY BARCELONA’S HIDDEN CORNERS  EL IMPACTO DE LA COSTA DÁLMATA THE IMPACT OF THE DALMATIAN COAST ENTREVISTA A ORIOL BALAGUER INTERVIEW WITH ORIOL BALAGUER

La resurrección de Croacia

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Reportaje de la costa Dálmata y Mostar publicado en Lo M+s Barcelona 5, 9 de agosto de 2012

Citation preview

Page 1: La resurrección de Croacia

1 Lo m+s Barcelona ·

Free · Nº 5

Lo m+s Barcelonam a g a z i n em a g a z i n e

BELLEZA SERENA

BAR REFAELI

SERENE BEAUTYENCUENTRO CON JEAN-PAUL GAULTIERMEETING WITH JEAN-PAUL GAULTIER

RINCONES DE LA BARCELONA LITERARIALITERARY BARCELONA’S HIDDEN CORNERS  

EL IMPACTO DE LA COSTA DÁLMATATHE IMPACT OF THE DALMATIAN COAST

ENTREVISTA A ORIOL BALAGUERINTERVIEW WITH ORIOL BALAGUER

Page 2: La resurrección de Croacia

· Lo m+s Barcelona90

VIAJES / TRAVEL

La Costa Dálmata, en Croacia, despliega unos paisajes impactantes matizados por la presencia de pueblos con una rica historia, que tras a la destrucción de la última guerra de Yugoslavia, han resurgido de las ruinas.

Texto y fotos: Juan Pedro Chuet Missé

La resurrección de Croacia

The Croatian ResurrectionThe Croatian Resurrection

The Dalmatian Coast, in Croatia, unfurls some impressive scenery dotted with towns rich in history, and which since the destruction of the last Yugoslavian war, have risen from the ashes.

La ciudad vieja de Dubrovnik, un hermoso laberinto medieval al borde del Adriático. / J.Ch.

Dubrovnik´s old town, a beautiful medieval labyrinth on the edge of the Adriatic. / J.Ch.

Page 3: La resurrección de Croacia

91 Lo m+s Barcelona ·

Cuando se atraviesan las murallas de Dubrovnik por la puerta de San Blas, a mano derecha, un mapa ilus-tra la ciudad con símbolos negros y

rojos. Los triángulos y círculos negros son im-pactos de mortero, y los rectángulos rojos son los edifi cios que desaparecieron por la carga de la artillería del ejército federal yugoslavo (con-trolado por serbios y montenegrinos), durante la guerra de 1991 y 1992. Y casi todo el mapa está plagado de estos símbolos que represen-

When you pass through the walls of Dubrovnik, via the San Blas gate, on the right hand side, a map shows the

city with black and red symbols. The black triangles and circles represent mortar im-pacts, and the red rectangles are the buil-dings which disappeared as a result of the artillery bombardment by the Yugoslavian federal army (controlled by Serbs and Monte-negrins), during the war between 1991-1992.

Page 4: La resurrección de Croacia

· Lo m+s Barcelona92

La costa y la fortaleza de Trogir (arriba izquierda), el paseo marítimo de Zadar (abajo izquierda) y el efecto visual de una escultura moderna en las aguas de la costa de Split (derecha). / J.Ch.

The coast and fortress at Trogir (above left), the maritime route of Zadar (below left) and the visual effect of a modern sculpture in the coastal waters around Split (right). / J.Ch.

tan la salvaje destrucción de esta ciudad, una de las más hermosas del Mediterráneo, y que en términos bélicos, no tenía ninguna impor-tancia estratégica.

Pero al lado hay una escalera, que permi-te subir a las murallas de la ciudad, y desde ahí, se ve que Dubrovnik permanece impeca-ble, con sus torres blancas, sus tejados rojos y sus callejuelas de laberinto. ¿Es que acaso la mano de la destrucción pasó por aquí?, se pregunta uno. Y la respuesta es sí, pero cabe agregar que una vez que los morteros y los ca-ñones silenciaron sus truenos, los habitantes de la ciudad comenzaron a reconstruirla, si-guiendo pautas de edifi cación de siglos atrás, y con materiales originales en la medida de lo posible.

Nearly the whole map is plastered with sym-bols which represent the savage destruction that this city went through. This city is one of the most beautiful of the Mediterranean, and in terms of the war, had no strategic impor-tance.

At the side is a stairway, which allows you to climb the city walls, and from there, you see that Dubrovnik is still impeccable, with its white towers, its red roofs and its labyrinthi-ne narrow streets. Did something destructive really happen hear?, one asks oneself. And the answer is yes. However, once the guns and mortars ceased their thunderous tirade, the inhabitants began to rebuild the city, fo-llowing the centuries-old way of building, and with as authentic materials as possible.

Page 5: La resurrección de Croacia

93 Lo m+s Barcelona ·

Los croatas gustan de presentar a la Costa Dálmata como “el Mediterráneo como era antes”. Y no le faltan razones. / J.Ch.

Croatia likes to present its Dalmatian Coast as the “Mediterranean as it used to be”. And with good reason. / J.Ch.

Y así Dubrovnik resucitó, y volvió a ser la Perla del Adriático (perdón por el topicazo); una pequeña ciudad medieval que a sus es-paldas tiene el orgullo de haber sido un micro estado que le competía de tú a tú al imperio veneciano, y que también osó desafi ar a la aplanadora otomana y a Napoleón.

El Adriático es un mar de tonalidades ver-des y azules que pareciera estar retocado por Photoshop. La carretera que une Dubrovnik con Zadar es una de las más hermosas que he visto. A la derecha, está el telón de las sierras con sus olivares, sus arbustos pequeños y las rocas blancas esparcidas al azar. A la izquier-da, el precipicio de los acantilados y el mar de ensueño, con el rosario de islas que acompa-ñan a lo largo del trayecto.

Croacia gusta de presentar su Costa Dál-

And thus Dubrovnik was reborn as the Pearl of Adriatic (excuse the cliché); a small medieval city that is proud to have been a mi-cro state which competed with the Venetian Empire, and also dared to defy the expansio-nist Ottoman Empire, as well as Napoleon.

The Adriatic is a sea of green and blue tones which appears to have been coloured using Photoshop. The road which connects Dubrovnik with Zadar is one of the most beautiful I have ever seen. On the right, there is a backdrop of hills populated by olive gro-ves, with small rocks and shrubs scattered at random. On the left, the cliffs and the dreamy sea, with a string of islands which follow the entire route.

Croatia likes to present its Dalmatian Coast as the “Mediterranean as it used to be”.

Page 6: La resurrección de Croacia

· Lo m+s Barcelona94

mata como “el Mediterráneo como era antes”. Y así se supone que sería la costa española, francesa e italiana antes de que lleguen las oleadas urbanísticas y los pelotazos inmobi-liarios.

Así, el viajero puede descubrir los pueblos y las ciudades que se despliegan frente a la costa, como Split, Trogir, o la citada Zadar, o las que se encuentran en las islas, como Hvar. Cada una de ellas tienen sus huellas de con-quistas romanas, bizantinas, venecianas, aus-trohúngaras y napoleónicas. Cada una permi-te ser descubierta en una caminata de varias

Like the Spanish, French or Italian coasts be-fore the arrival of urban expansion and the frenzy of construction.

The traveller can discover the towns and cities that look out across the coast, such as Split, Trogir, or Zadar, or the island towns such as Hvar. Each of them has footprints left by foreign conquests, Rome, Byzantium, Veni-ce, Austria-Hungary and Napoleonic France. Each one can be discovered in a few hours, with suffi cient time to take a walk through fo-rests and the nearby coastal routes.

It is possible in summer to leave the land

Page 7: La resurrección de Croacia

95 Lo m+s Barcelona ·

Stradun, la calle principal de Du-brovnik, durante la noche, adquie-re una magia especial. / J.Ch.

Stradun, the main street in Dubro-vnik, during the night acquires a magical quality. / J.Ch.

horas, con tiempo sufi ciente para recorrer los bosques y las costas cercanas.

Si es posible, en verano se puede dejar la carretera y recorrer estos parajes en los ferry de la compañía Jadrolinija, que va tocando cada isla y visitando cada puerto en un tra-yecto que nadie puede olvidar.

Así, se obtiene un panorama de una tierra que ha resistido una y cientos de invasiones, y que le otorga un carácter orgulloso pero sin ánimos belicosos. Los croatas no quieren ni pueden olvidar, pero también saben mirar al futuro.

routes and travel around by ferry, using the Jadrolinija ferry company, which visits every island and port in an unforgettable journey.

One can glimpse at a panorama of a land which resisted countless invasions, and which has a proud, but unassuming character. The Croatians neither want to nor can forget, but they also know how to look towards the fu-ture.

Page 8: La resurrección de Croacia

· Lo m+s Barcelona96

Los habitantes de Mostar piden a los visitantes que no se olviden de la tragedia que marcó a su ciudad. / J.Ch.

The inhabitants of Mostar ask visitors not to forget the tragedy which took place in their city. / J.Ch.

Mostar y el puente de la memoria

Mostar and the bridge of memoriesMostar and the bridge of memories

En Mostar (Bosnia-Herzegovina), a un par de horas de la Costa Dálmata, el Puente Viejo es una de las imágenes más simbólicas de la guerra de Bos-

nia. Construido en el siglo XVI por los otoma-nos, fue volado por las fuerzas croatas en 1993. Ver su explosión en los videos de las tiendas cercanas todavía impacta en el alma.

Pero la guerra terminó, el puente se re-construyó, y aunque quedan cicatrices en los edifi cios cercanos, Mostar también busca pro-gresar y mirar hacia adelante

In Mostar (Bosnia-Herzegovina), a couple of hours down the Dalmatian Coast, the Old Bridge is one of the most symboca-lly graphic images of the war in Bosnia.

Built in the 16th century by the Ottomans, it was blown up by Croatian forces in 1993. The explosion can be seen in videos in the nearby shops and it still leaves a big impact.

But the war ended, the bridge was rebuilt, and although scars have been left behind on the surrounding buildings, Mostar is trying to move on and look to the future.