40
¡El periódico favorito de la Familia Hispana! Vol.3 • Núm.19 • October 8th, 2010 www.lajornada.ca La Jornada The Spanish Journal London’s First Bilingual Hispanic Newspaper Piden revisión de casos de refugio “Protestan por fallos injusos en process de inmigración” Film -Return to El Salvador Whatever happened to the human rights hot-zone known as El Salvador? It’s still there. It’s the media that got distracted. Others - including Martin Sheen - refused to turn away. Well known for his activism in social justice, Sheen holds a particular interest in El Salvador and the Salvadoran civil war. Mayoral candidates talked to immigrants Five questions were introduced for all mayoral can- didates present, focusing on immigrants, minorities and seniors. Here is an abbreviated version: Would you increase minorities’ representation in City Hall? Would the city advocate for skilled professionals whose licenses are not recognized? Continue on page 6 Content in ENGLISH “A Dream of Canada” is for everyone who is not afraid to show himself A Dream of Canada is like a seed planted in my heart. I mean, my life experiences sowed the seed that germinated this book in me. Apart from trying to tell the story of what Canada meant to me as an impoverished kid born half a world away. Continue on page 3 Continue on page 25 Historia en la página page 14 Fotografía tomada el 27 de octubre en la primera reunión en su tipo, en donde se invitó a La Jornada a escuchar historias y crónicas de primera fuente. Los ciudadanos Colombianos contaban con uno de los porcentajes de aceptación más importantes debido a la situación que se vive en su país, pero esto ha cambiado. Ahora muchos de los que aplican como refugiados terminan perdiendo su caso y deben retornar a su país de origen.

La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La Jornada is London's First Bilingual Hispanic Newspaper serving London, Ontario, Canada. La Jornada es el periodico favorito de la familia hispana en London, Ontario, Canada.

Citation preview

Page 1: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

¡El periódico favorito de la Familia Hispana! Vol.3 • Núm.19 • October 8th, 2010 www.lajornada.ca

La JornadaThe Spanish JournalLondon’s First Bilingual Hispanic Newspaper

Piden revisión de casos de refugio

“Protestan por fallos injusos en process de inmigración”

Film -Return to El SalvadorWhatever happened to the human rights hot-zone known as El Salvador? It’s still there. It’s the media that got distracted. Others - including Martin Sheen - refused to turn away. Well known for his activism in social justice, Sheen holds a particular interest in El Salvador and the Salvadoran civil war.

Mayoral candidates talked to immigrantsFive questions were introduced for all mayoral can-didates present, focusing on immigrants, minorities and seniors. Here is an abbreviated version: Would you increase minorities’ representation in City Hall? Would the city advocate for skilled professionals whose licenses are not recognized?

Continue on page 6

Content in ENGLISH

“A Dream of Canada” is for everyone who is not afraid to show himselfA Dream of Canada is like a seed planted in my heart. I mean, my life experiences sowed the seed that germinated this book in me. Apart from trying to tell the story of what Canada meant to me as an impoverished kid born half a world away.

Continue on page 3

Continue on page 25

Historia en la página page 14Fotografía tomada el 27 de octubre en la primera reunión en su tipo, en donde se invitó a La Jornada a escuchar historias y crónicas de primera fuente.

Los ciudadanos Colombianos contaban con uno de los porcentajes de aceptación más importantes debido a la situación que se vive en su país, pero esto ha cambiado. Ahora muchos de los que aplican como refugiados terminan perdiendo su caso y deben retornar a su país de origen.

Page 2: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

2 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

La Jornada is London’s First Bilingual Hispanic newspaper. La Jornada prints and distributes 5,000 copies every first Friday of the month and publishes a Digital Edition the third Friday of the same month.

HOW TO CONTACT US

Address: 211-611 Wonderland Rd. N.London, ON N6H 5N7Tel: (519) 488-5430 / Fax: 1-877- 567-3731Web: www.LaJornada.caeMail: [email protected]

Letters to the editor:Please include the writers name, address, and telephone number. Letter might be edited for clarity or space. Email letter to: [email protected]

George Perez Publisher & Editor-in-Chief

Graphic Designers:Widmerk ValeroElizabeth Moreno

Larry MerriamDistribution

María GarcíaAdvertising Sales

Miriam NixonPromotions

Anna GutierrezOperations Manager

Optika EsenikaRene RiveroPhotography

Shelly DominguezWriter

Contributors:Evelina Silveira Vanesa Garcia Maria Vazquez, Jorge HerreraJuan Carlos Hernández

Advertising information:You may request our advertising rate card via telephone or email. Please include your contact name, company, phone and fax numbers. Email to: [email protected]

La Jornada is not responsible for the advertisement contents. Advertisers are fully responsible for any and all claims made.

The opinions expressed here are solely the author’s and they do not necessarily reflect the opinion of La Jornada. El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos estan reservados. Queda prohibida la reproduccion parcial o total. La informacion ha sido obtenida de fuentes que se consideran fidedignas.

News Services:EFE; Notimex; CL; HPRNWire; CWN NOTICE TO OUR ADVERTISERSThe advertiser agrees that the publisher shall not be liable for dangers arising from errors in advertisements beyond the amount paid for space actually occupied by that portion of the advertisement in which the error occurred, whether such error is due to the negligence of the publisher’s servants or otherwise, and there shall be no liability for non-insertion of any advertisement beyond the amount paid for such advertisement. La Jornada cannot guarantee items advertised or the integrity of the advertiser. We do guarantee that we will investigate any difficulties that cannot be resolved through normal channels. No responsibility is assumed by publisher for more than one (1) incorrect insertion.

©2008 ALL RIGHTS RESERVED

La Jornada Editorial

Según Webster (entiéndase diccionario), “la doble moral es un criterio moral que se aplica con más rigor en un grupo o individuo que en otro.” Por su puesto que esto es injusto ya que viola el principio de la imparcialidad. ¿Por qué es injusto? Porque la doble moral toma en cuenta a las personas según diferentes criterios, es decir, se da la parcialidad y el favoritismo, clásico del hispanismo.

En el últimos meses se han dado casos en nuestra comunidad que han hecho mucho ‘alboroto’. En especifico me referiré, a nivel profesiones, de las personas que participan o participaron en el servicio de mensajería y paquetería, salud dental, y bienes raíces. No escribo esta nota para denotar los hechos, sino para describir nuestro compartimiento y respuesta ante dichos sucesos.

Es un hecho de que los hispanos sufrimos de doble moralidad -por lo menos en London, y aunque por lo general es un acto que se condena, ya veo que en la práctica es muy común su empleo. Y es que los esfuerzos para defender una situación en la que se alegue la existencia de una doble moral terminan negando que esta se esté aplicando, o bien, se intenta acabar con la discusión dando una buena razón para el trato diferente. ¡No se vale!

A mi parecer, como comunidad nos comportamos como si defendiéramos o tuviéramos centros de poder, ya que ante la acusación de un trato desigual, lo que se da es una justificación “adecuada” para el tratamiento diferente y no un empeño en eliminar el trato desigual propiamente

dicho. ¿A quién le conviene esto?

No seamos hipócritas al señalar los errores de otros. Existe una distinción sutil entre la doble moral y la hipocresía. Esta última implica la aceptación de un solo criterio moral, pero su incumplimiento sistemático en la práctica.

Lo pregunto esta vez, ¿seremos una comunidad hipócrita? La hipocresía es el acto de pretender constantemente tener creencias, opiniones, virtudes, sentimientos, cualidades, o estándares que uno en realidad no tiene. Al llegar a nuestra sala de redacción los múltiples comentarios y expresiones, no puedo sino pensar que nos comportamos hipócritamene. Puede ser que los hechos son reales, pero nuestra reacción a la situación nos hace mentirosos.

Cuando se quieren esconder motivos reales o sentimientos, nos volvemos hipócritas. Muchas personas fallan en reconocer que tiene desperfectos que condenan en el resto.

Estimado lector, al ver los ataques, las ofensas, las sátiras, el sarcasmo hacia los ‘caídos’, y que no solo nos reímos sino hasta los aceptamos, esta acción es más un autoengaño que un engaño deliberado al resto de las personas.

Y para los que critiquen esta reflexión, les recuerdo que será una falacia común el acusarme de ser hipócrita a fin de desestimar mi argumento.

Lo dicho, dicho está.

Nuestra doble moral

Page 3: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 3 La Jornada

English

A Dream of Canada is like a seed planted in my heart. I mean, my life experiences sowed the

seed that germinated this book in me. Apart from trying to tell the story of what Canada meant to me as an impoverished kid born half a world away and how I used every hook or crook to make it to this country of my dream, I have had challenging life experiences – from the time I was born into a poor African family to even here in Canada - that are worth sharing.

The experiences of my life I have, for the most part and to my own detriment, pretended never happened or existed because I refused to talk about or share or deal with them. By failing to reconcile myself with my past, I sort of became a dead man walking by carry-ing enormous burdens on my shoulders. Some of those ex-periences that were hard to let go included watching people insult and assault or beat my mother, plus discriminate against her and call her sundry de-rogatory and abominable names, simply because she is disabled in one leg. Where I was born, being disabled is very much frowned at and seen as a sign of bad omen.

The death of my father as a result of lack of care, owing to abject poverty in my family, also touched me very deeply. His death forced manhood upon me at a time I just was not ready for it. I was forbidden from crying for the loss of the most wonderful dad in the whole world because as the

eldest of five siblings, who looked up to me, I was meant to serve as a source of courage to them and to my mother – and not grieve alongside with them. The shame, confusion, disappointment, guilt, anger and pain I had felt as a re-sult of my rape as a child of thir-teen - by my own mother’s friend - and my torture by the Nigerian Military, on utterly trumped up charges; my addiction to sleeping

with prostitutes and living on the streets of some of the world’s most dangerous cities; the social injustices I suffered and watched some other poor people pass through in Nigeria, were also some experiences that would have cul-minated in the destruction of my life, had I not unburdened

myself by writing this book. This is be-cause there was no single second, no minute, no day that past that I did not think back or have a flash back to my past.

Most times, my thoughts would drift away to some-thing that happened in my life more than thirty or thirty-five years ago. And this sometimes would take place right in the middle of a conversation or a very important meeting. Because of my past, I became a very paranoid person who found it extremely difficult to trust people. I was always

watching my own back and honestly, it felt like I was constantly looking for a reason to find fault in people who meant me no harm. Im-agine what life would be like without the magic word “trust.” This lack of trust did not only af-fect my love life; it also negatively affected my social life. As a result, I frequently suffered from depression. There is no gainsaying here how much depression almost ruined my life.

Suffice to say that I fought it hard to be able to sit here with you today to talk about my life and this book. I still fight it every now and then but I am very determined to win the battle, the last bout of which I am currently engaged in. In order to get my life back and live normal, I started looking for solutions, solutions which

included counseling. It was only then that I found writing about my life very healing or therapeutic. So, to sum my an-swer to your question, this book, “A Dream of Canada,” has given me my life back. I feel brand new inside. It feels like I have been given a second chance by God.

As I wrote it, I cried and grieved for my dearly beloved dad; forgave myself and let go of my past; plus told the story of the Nigerian cum African child – a story of rejection and hopelessness – using my life.

“A Dream of Canada” is available at amazon.com, amazon.ca, Coles Bookshop, Barnes and Nobles and other book retail outlets around the world. @La Jornada

“A Dream of Canada” is for everyone who is not afraid to show their human side

“It is for anyone who does not mind crying and laughing while reading a touching, suspenseful narrative.

Page 4: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

4 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

¿QUE PASA, LONDON?

Bocaditos de LondonBanco de alimentos de Londoninicio su colecta otoñalPara aquellos que en alguna ocasión de necesidad han acudido a solicitar ayu-da al banco de alimentos (London Food Bank), ahora es el mejor momento de ayudar a otros que también lo necesiten. El Banco de Alimentos, que ha ayudado a muchas familias desde el año 1986, arranco su colecta de otoño y estará recibiendo donaciones y alimentos no perecederos hasta el lunes 11de Octubre, día de Acción de Gracias, incluyendo alimentos para bebe y otros ar-tículos para el aseo personal. Tan solo el año pasado se ayudo a más de 3,100 familias, donde más de un tercio de los alimentos fue para niños y jóvenes. Si usted desea cooperar puede depositar sus donaciones en los supermercados más conocidos (No Frills, Metro, Loblaws, Food Basics, Valu-mart entre otros).

Ayuda dental para niños de familias con bajos ingresosLa salud eral es de vital importancia, es por eso que se ha creado un nuevo programa llamado Healthy Smiles Ontario para niños de has-ta 17 años de edad que no tengan acceso a cobertura dental. En caso de que su hijo sea un candidato elegible, podrá tener acceso a servicios dentales sin costo para los padres. El Ministerio de Salud anuncio que un promedio de 130,000 niños se verán beneficiados con este programa que está previsto por al menos tres años, y será de ayuda adicional para las familias de escasos recursos que están recibiendo otros beneficios. El programa dental solo incluirá chequeos de rutina, limpiezas, rayos x y empastes. Y excluye odontología cosmética, ortodoncia o servicios dentales urgentes. Para ser evaluado y verificar su elegi-bilidad usted puede acudir a la Unidad de Salud.

Biblioteca Pública de London organiza su venta anualComo todos los años, en este mes de Octubre los Amigos de la Biblioteca orga-nizan una venta gigante de libros, revistas, cd’s y otros artículos en el edificio de eventos especiales en los terrenos de la Western Fair. Para todos aquellos que gustan de la lectura, esta es una gran oportunidad para adquirir sus mate-riales favoritos a precios realmente asequibles, desde .25 centavos por revista a $2 dólares por libro. Las fechas de esta venta anual están programadas para el próximo viernes 22 de oct. de 9-9, sábado 23 de 9-5 y el domingo 24 de 11-4. Si usted desea donar libros para esta venta, los puede llevar a la biblioteca más cercana e indicar que son específicamente para este evento.

City Hall de London retrasa su mudanzaPara todos los trabajadores de la ciudad que estaban casi listos para empacar, van a esperar otro poco, pues se ha retrasado la fecha en que esta mudanza se va a llevar a cabo. Y es que sin una necesidad apremiante esta decisión pue-de tomar varios años. El actual edificio que alberga el City Hall está quedando un tanto estrecho y ha sido necesario trasladar algunos departamentos a otras áreas del centro de London resolviendo temporalmente el problema de falta de espacio, pero los planes a largo plazo aun no están resueltos pues aun no se decide si se rentara o comprara un edificio más amplio. Esta búsqueda de opciones inicio desde el 2008, así que ya veremos en que se deciden.

Por Juan Carlos Hernández Hamed

En emotiva ceremonia, el pasado 30 de septiembre del año en curso, Fan-

shawe College tuvo el honor de otorgar el “President’s Honour Roll Award” a sus alumnos internacionales más destacados. El evento fue dirigido por el presidente del colegio, el doctor Howard Rundle. Se reconocieron a los alumnos graduados en el periodo otoño 2009 al verano 2010, que mantuvieron un promedio (GPA) mínimo de 4 en todas sus calificaciones.

Como no podía ser la excepción, la comunidad hispana fue bien representa-da a través del estudiante Otto Gutiérrez Palacios, quien se gradúo del programa Electronics Engineering Technology. Pro-veniente de El Salvador, Otto con 26 años recibió el reconocimiento acompañado de su novia Alma Villeda y su homestay Dian-

ne Demelo. A base de un gran esfuerzo, Otto logra este éxito académico y busca continuar desarrollando su vida profesio-nal incorporándose a la fuerza de trabajo en Canadá. Iniciando un nuevo reto en el aspecto laboral, Otto trabajará para la em-presa OCI Vacuum Microengineering en London, Ontario.

Le deseamos mucha suerte en su ca-rrera profesional y les compartimos unas palabras que otorgó para La Jornada el día del evento. “Quiero agradecer princi-palmente a mis padres por que siempre me alentaron a viajar y a tener estudios en el extranjero. Ha sido una experiencia incomparable y no la cambiaria por nada, y aunque ha sido un camino difícil, es algo que realmente ha valido la pena. Le doy gracias a Dianne Demelo, quien fue mi homestay mother y fue un gran apoyo en todos estos años de estudio”. ©LaJornada

Estudiante hispano recibe reconocimiento de Fanshawe College

Page 5: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 5 La Jornada

Por Shelly Domínguez ©LaJornada

La gran noche de celebración del Bicentenario de México así como el aniversario de otros países estuvo engalana-

da de muchas sorpresas, gran entusiasmo y la asistencia de más de 200 personas que disfrutaron de una velada llena de color, sabor y folklor cien por ciento mexicano.

El Museo London fue una vez más el lugar de elección para este magno evento que enmarcó la recepción de los asistentes con música del mariachi a la vez que se desarrollaba una sesión de networking y la degustación de sangría. Miembros de la escena política, artística, de negocios y de la comunidad en general de London estuvieron presentes.

Después de la inauguración oficial a cargo de Cyd-na Mercer y de la bienvenida por parte de George Perez y Miriam Nixon se dio paso a las edificantes palabras y mo-mento de reflexión conducido por el Pastor Rodolfo Alvir, posteriormente pudimos apreciar lo espectacular de una muestra de lo que es el ballet folklórico mexicano.

Con todo el sentimiento propio de la canción ranchera, la cantante mexicana Cecilia Guerrero interpretó grandes temas acompañada del mariachi y de decenas de voces que corearon con ellos las conocidas canciones; al mismo tiem-po los asistentes eran deleitados con los diversos antojitos mexicanos y muchos fueron los afortunados ganadores en las rifas que se llevaron a cabo a lo largo de la noche.

Mención aparte merece la destacada partici-pación del profesor Germán Gutiérrez que actual-mente se está postulando como candidato del Ward 3 de nuestra ciudad de London, el cual nos recordó la participación historica de México en latinoamé-rica.

No podemos dejar de mencionar la ocasión en que se anunciaron a los cuatro jóvenes ganadores de las becas Hispanic Scholarship Fund del área de

London que buscan invertir y apoyar a nuestros futuros líderes. Las agen-cias que apoyan y son responsables por el desarrollo y administración de las becas son: La Jornada news-

paper, Accident Resolution Group, Patey Law Firm y Fiesta London! Los felices ganadores son: Yordano Noriega (de Honduras, UWO), Shiddarta Vásquez (de Mé-xico, UWO), Luisa Fernanda Bonilla (de Colombia, UWO) y Samuel Platero (de El Salvador, Fanshawe College).

Otro momento muy emotivo y esperado por todos fue sin duda el tradicional Grito de Independencia que fue dra-matizado por el Cónsul de México en Leamington, Eusebio Del Cueto, y en señal de respeto todos nos pusimos de pie al escuchar las primeras notas del Himno Nacional Mexicano que fue cantado a coro por la mayoría de los asistentes, y ondeando la Bandera todos gritamos al unísono: “Viva Mé-xico” y vivan nuestros héroes que nos dieron libertad.

El Charro mexicano Adolfo González con su iniguala-

ble voz canto las canciones rancheras y puso el toque espe-cial de la noche con sus interpretaciones, dando paso a Or-lando Valencia y su Pachanga Latin Band que abrió la pista con sus temas musicales llenos de ritmo y sabor poniendo a bailar a numerosas parejas. Fue así como se cerró con bro-che de oro y con gran éxito esta Mexican Fiesta & Gala 2010.

Entre los patrocinadores del evento se encuentraron Accident Resolution Group and Pattey Law Group, Down-town London, Libro Financial Group, RONA Commis-sioners, Dr. Aura Hidalgo, and Hands on Health Welness Centre. Los organizadores of 2010 Mexican Fiesta & Gala, Miriam Nixon, George Perez, Anna Gutierrez, Martin Her-nández, and Carmina Young, agradecen a todos s patrocina-dores, voluntarios y asistentes que apoyaron hasta el último momento y disfrutaron con de esta gran noche. ¡Gracias!

London se gozó con gran celebración a la mexicana

Page 6: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

6 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

¿QUE PASA, LONDON?

El próximo 30 de octubre, se lle-vará acabo un seminario para informarse y aclarar inquietu-des sobre una de las más impor-tantes decisiones de su vida “La compra de su casa”. Se contará con la asesoría de profesionales y expertos en el tema de compra de inmuebles.

Explicarán el proceso des-de su inicio hasta el final, inclu-yendo consejos vitales en esta importante decisión. Adicional-mente, hablaremos de los bene-ficios ofrecidos por el gobierno para compradores por primera vez. Esta última es una razón muy importante para asistir al seminario, pues existen ayudas muy útiles con las cuales usted podría hacer realidad su sueño de comprar una casa.

El seminario esta dirigido a aquellas personas que están pensando en comprar su casa en corto, mediano y largo plazo, pues allí les diremos si ya están listos para comprar o cómo pre-pararse en un corto periodo de tiempo y así iniciar su proceso. Aunque no lo crea, tal vez usted ya este listo para comprar. ¡No espere mas, no pierda dinero ni oportunidades!

Se ofrecerán refrigerios, premios y descuentos especiales a los asistentes. Parqueadero disponible. Admisión gratui-ta. Cupo limitado

Presentado por:

CARLOS CORREA: Agente Asesor Hipotecario – Scotiabank, 5 años de ex-periencia. Hipotecas para compra, refi-nanciación, consolidación de deudas e

inversiones y protección para hipotecas.

LILIANA LARA: Broker de seguros – Insurance Central, 13 años de experiencia en el campo financiero y de seguros. Repre-sentando a más de 30 compañías de seguros en Ontario. Seguros de autos, hogar, comercial y se-guro de vida.

PETER J. QUIGLEY: Abo-gado – Peter J. Quigley, Barristor and Solicitor, bilingüe en espa-ñol e ingles con más de 25 años de experiencia. Especialista en Bienes Raíces.

SANDRA PINEDA: Agente de finca raíz – Century 21 First Canadian, más de 3 años de ex-periencia en venta de finca raíz.

INVITADOS ESPECIALES:CECILIA ESTRADA: Coordi-

nador ACN Canadá – Ahorro en pago de servicios públicos.

CARLOS GUERRA: Asesor ADT – Sistema de alarma y segu-ridad

¿Le conviene ser propietario de casa?

Sandra Pineda

Liliana Lara

Carlos Correa

On Friday October 1st a Mayoral debate was held at the Wolf Performance Hall

at the Galleria, downtown London. Atten-dance was lower than expected, filling less than a quarter sitting capacity.

The moderator, Dr. Antonio Belda, current President of CALA, started the meeting with a parable of a faraway pla-ce, where an elderly lonely couple decided to put a bird feeder, attracting birds. With time more and more birds would come, creating noise and havoc, until the couple decided to take down the birdfeeder. Pa-rable was very suggestive of a Canadian “feeder” for “birds” flocking from abroad and then waving their colors demanding their rights, and many are feeling it’s time to close the “feeder,” however the situa-tion may not be as simple, as the age pyra-mid of the population indicates that the young generation is inadequate to sustain growth.

Five questions were introduced for all mayoral candidates present, focusing on immigrants, minorities and seniors. Here is an abbreviated version: 1. Would you in-crease minorities’ representation in City Hall? 2.Would the city advocate for skilled professionals whose licenses are not re-cognized? 3. Would the city offer a proper-ty tax incentive for families who will take in a senior family member? 4. Would you improve availability of the affordable hou-

sing? 5. Would you create a tax incentive for companies or employers hiring newco-mers to Canada?

Ten mayoral candidates, Aaron Broughm, incumbent Mayor Anne Marie DeCicco-Best, Joe Fontana, Ivan Kasiu-rak, Ma’in Sinan, Jonas Richard White, Zak Young, Stephen Elliott Beckles, Eric Southern, Dan Lenart, came on the stage set with only nine chairs at the long table, leaving the last candidate to scramble in search for a chair and a table.

First five candidates submitted their detailed answers in writing, and the-se were made available to the audience. However, their verbal answers added and clarified their positions. Each was allotted 5 minutes to speak. Due to space limita-tions, this write up will refer only to the two main candidates.

Mayor DeCicco-Best identified with immigrants

The incumbent Mayor DeCicco-Best identified with immigrants as her parents immigrated to Canada, and appealed to the citizenry identity, calling London “my home, where I lived all my life.” Her pre-sentation was very confident, listing all the accomplishment, referring all to the handouts with four pages long answers.

Mayoral candidates talked to immigrants

Continues page 13

English

LUGAR: BEST WESTERN LAMPLIGHTER INN – Salón

Cambridge - 591 Wellington Rd. SurFECHA: Octubre 30, 2010

HORA: 10am

Para confirmar su asistencia, llamar al 519-709-5534

o 519-697-0920

Page 7: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 7 La Jornada

Ward 3 Candidate and Fanshawe College professor German Gutierrez has given La Jornada newspaper the following exclusive interview.

La Jornada: German, tell us about your campaign for Ward 3.

German: This Civic election in London Ontario has been a learning experience that has reminded me of the words of an American preacher who said that the paradox of our time was that we have wider freeways but narrower points of view, that we spend more but enjoy less, that we have more conveniences but less time to enjoy them. He also said that we now have more knowledge but less judgment, more experts and yet more problems. And he accused us of multiplying pos-sessions at the enormous cost of sacrificing some of our values. I remember he said that we went all the way to the moon and back and yet we don’t have the ability to cross a street to connect with a neighbour. And I guess he was right... today we have to do so much more to only just survive and yet we are left with so little to really enjoy our lives...

La Jornada: Would you care to elaborate?

German: With pleasure. Canvassing has brought me face to face with the things that the reporters employed by the large corporate media do not mention in their articles about London’s 2010 civic election: “People are tired of promises. People are tired of the same old story from the same old lips, or -for that matter- of the same old story from new lips rising to the partisan call of traditional powers.”

And you know something else that has caught my attention? People do not want to be told by the media what to do with their lives. Many of my door-to-door encoun-ters have been extraordinary op-portunities to discover a key fact in this election: Londoners want to be the ones who talk about them-selves, instead of having someone write about them from the biased corner of a journalistic perspective that arises from the interests of the corporate world. People want to speak about their homes, their lives, their everyday struggles and

not about the business formulas that will turn London into a great business opportunity for a select group of investors.It is, in short, what I have been saying all along: We must give

politics back to the People. Politics belongs to the People. It is not the property of those who make the Headlines and it is not the property of traditional political groups. You see, one of the Social and Political icons of Canadian reality is that at the municipal level, politics is non-partisan. Or so it is supposed to be...

La Jornada: So what is your platform going to bring that will change the traditional way of doing politics in Ward 3 and in London?

German: I do not bring promises. That is simply disrespect for a population that is already fed up with strategic for-mulas, original and innovative recipes, incomprehensible business plans or elaborate entrepreneurial development tactics. The people I have listened to want a group of Lon-doners in Council who will listen actively, react profession-ally and without bias to what they hear and act democrat-ically in the delivery of practical, timely and effective an-swers to the questions posed by their constituents. I bring a structure of neighbourhood communication that will allow city councillors to listen to their constituents. I am ready to implement it starting day one in office so that we can start a new era of direct intervention of citizens in the management of their municipal reality. Once we have re-sponsiveness to the true issues we all have to concentrate on transparency and accountability. Something that is unfortunately remembered by some only during election campaigns is that City Councillors are public servants who are given the enormous responsibility of making decisions in the name of their constituents. ©LaJornada

German, our voice in London English

Page 8: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

8 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: ENREVISTA

Con más del 60% de los nuevos inmigrantes que llegan a Canadá cada año, esta es la

cifra que decide establecerse en la provincia de Ontario para vivir y trabajar. Lamentablemente las barreras actuales para que los profesionales se acomoden en la fuerza de trabajo son muy altas, y para muchos incluso inalcanzables, lo que los obliga a emplearse en trabajos de “so-brevivencia” para solventar sus gastos inmedia-tos. Doug Ferguson, quien durante su campaña por London West, ha hablado con cientos de inmigrantes conoce de cerca este hecho, pues ha recorrido y tocado a las puertas, y ha llegado a aprender toda una variedad de casos. La Jor-nada hablo con Doug Ferguson y he aquí lo que nos dijo:

Sabemos que hay algunas barreras para cier-tos inmigrantes, especialmente para aquellos que están entrenados con altos grados de educación, ¿usted identifica esas barreras?

Si, tuvimos una plática con siete recién llega-dos acerca de sus experiencias y lo que tuvieron que pasar para evaluar sus credenciales, asimismo hemos escuchado de cerca a centros como WIL y Cross Cul-tural Learner Centre y la ayuda que ofrecen a los inmigran-tes. Escuchamos que el entrenamiento en el idioma ingles es inconsistente y necesita ser mejorado. Sabemos de nu-merosos casos de personas con mucha experiencia laboral en su país de origen y a pesar de que ya tienen 10 meses en Canadá aun están desempleados. Otra persona que es gra-duada como psicóloga en Colombia y está en Canadá desde hace ya 20 meses, trabaja medio tiempo en un restaurant de comida rápida. Una de las historias más lamentables es la de un caballero de Eritrea con doctorado de una univer-sidad sueca, que ha trabajado muy brevemente en Western ya tiene aquí dos años y medio, su familia está en Eritrea y el no está trabajando. Este es el tipo de historias y casos que se escuchan.

Pero también hay casos de mucho éxito, una persona de Sri Lanka que ya califico como profesora, un abogado y juez de Sudán que prácticamente tuvo que cursar su carrera

de nuevo, pero ahora ya está trabajando y ayudando a inmi-grantes que como el mismo, llegaron a Canadá. Todas estas personas con historias exitosas han tenido que trabajar con mucho esfuerzo. A mí me parece que todos estos cuerpos regulatorios para carreras como medicina, ingeniería y leyes ponen barreras muy altas para admitir a los recién llegados en sus profesiones. Creo que se deberían re-examinar esas barreras para hacer las evaluaciones de credenciales un poco más rápidas. Claro que debe haber un balance sobre todo para aquellas carreras como Medicina, que representa asuntos de seguridad en la salud de la población. Muchos de estos asuntos pertenecen al gobierno provincial, algunos otros al gobierno federal, pero creo que debemos trabajar juntos y ejercer presión para que más y más profesionales se coloquen exitosamente.

¿Cuál cree que es la diferencia entre aquellos que al-canzan el éxito y los que aún no?

Tiempo, los que han triunfado les ha tomado mucho

tiempo. Por ejemplo el caso de Abdella Abosheria que paso tres años en la escuela de leyes, y claro mientras estudiaba tenía que mantener a su familia, lo cual creo que es otro gran problema: si tienes que volver a clases, ¿cómo es que vas a apoyar a tus hijos económicamente? En mi opinión, el gobierno federal debería implementar préstamos o becas para que estos profesionales salgan adelante y ayuden a sus familias.

Otra problemática que surgió y que yo la considero muy interesante es que muchos de los profesionales no entienden cual es el proceso de evaluación en Canadá. Creo que el Gob. Federal debería de informar a todos ellos en su país de origen como es el proceso exacto y cuan largo puede ser, así todos los profesionales podrían estar mejor informados y tomar la mejor decisión.

En su opinión, ¿cuál sería el rol de la ciudad de London para eliminar estas barreras?

Creo que es más bien el rol del Gob. Federal hablar con los inmigrantes antes de que ellos lleguen a London, y ya que están aquí hay muy buenas opciones para ini-

ciar con pasos positivos, uno de ellos es el portal de inmi-gración en internet, ya que parte del problema es encontrar recursos que estén disponibles. Asimismo los empleadores necesitan conocer los beneficios de contratar a los recién llegados, pues son personas muy trabajadoras que desean triunfar y tener la dignidad de un empleo, y muchos de ellos vienen por el futuro bienestar de sus hijos. Creo que hay muchas cosas que se pueden lograr a nivel local, y si ellos están dispuestos a salir, conocer gente y relacionarse, en-contrar los recursos y aprovecharlos pueden llegar a ser muy exitosos.

Para ti, ¿Cuál sería el inmigrante ideal? Primeramente, alguien que quiera triunfar, no importa cuál es su país de origen o antecedentes, pero que quiera trabajar duro para ellos mismos y sus familias y segundo, alguien que esté dis-puesto a aprender ingles o francés y que se prepare para los sacrificios que van a ser necesarios. ©LaJornada

Entrevista a Doug Ferguson candidato del partido Liberal de Canadá por London West

Barreras que enfrentan profesionales recién llegados a Canadá La London West Federal Liberal Association patrocinó una

rueda pública el pasado 8 de septiembre con el Hon. Bob Rae, MP. Doug Ferguson, quien es candidato del partido Liberal por London West, invitó a la comunidad hispana a una discusión sobre las barreras de empleo que enfrenta los inmigrantes profesionistas a Canadá.

Page 9: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 9 La Jornada

La periodista argentina Leila Guerriero afirmó en México que el problema de las desapariciones “no es un capítulo

cerrado” en América Latina y destacó que algunos Gobier-nos hayan comenzado a incorporarlo a políticas de recupe-ración de memoria tras años de lucha por parte de las ONG.

La periodista, a quien se le entregó este mes el premio de la Fundación Nuevo Periodismo Iberoamericano (FNPI) por su crónica “Rastro en los huesos”, dedicó precisamente ese trabajo a analizar la labor desarrollada por el Equipo Ar-gentino de Antropología Forense (EAAF) durante años.

Guerriero (Junín, 1967) dedicó tres meses de trabajo a una crónica que no descarta a futuro convertir en un libro más extenso.

En el artículo la periodista destaca la “coherencia” de los integrantes del EAAF desde que se constituyeron como organización civil en 1983 investigando casos, exhumando restos, reconstruyendo la historia de las víctimas y devol-viéndoselos a sus familiares.

“Se hicieron muy conocidos en el momento en que se estaban exhumando los restos del ‘Che’ Guevara en Bolivia. Eso fue un momento de grandísimo pico. Lo padecieron mucho porque no están habituados” a esa exposición me-diática, recordó.

El EAAF ha centrado durante años su labor a los casos de Argentina pero con los años extendió su trabajo a otros países como México, Timor, Chipre, algunos africanos y El Salvador.

“Para ellos es igual Pepe Gómez que el ‘Che’ Guevara”,

destaca Guerriero.“Ellos no tienen jerarquías de trabajo. Todo lo abor-

dan con la misma seriedad y con una distancia óptima. Son científicos aplicando el conocimiento a algo que puede ser tan grande o tan pequeño como restituir un nombre, una identidad”, señaló.

La cronista considera que, en términos de importancia política, la cuestión de los desaparecidos sigue vigente en muchos países latinoamericanos, “para bien o para mal”.

Sin embargo criticó que algunos Gobiernos hayan in-tentado aprovecharlo políticamente en su beneficio.

“El Estado en Latinoamérica tiene una larguísima tra-dición de no estar donde debería estar y de estar donde no debería estar”, sostuvo Guerriero.

En el caso de Argentina, la periodista recordó que el EAAF “hizo muchas restituciones (de identidad) pero no lle-

gan ni de cerca a la cifra de desaparecidos oficial”.“Continuaron trabajando en Bolivia, buscando a la

guerrilla de Teoponte. Ahora están empezando a trabajar los chicos masacrados en El Salvador”, añadió.

Precisamente Guerriero recordó que en ese país, por decisión de la Administración de Mauricio Funes, el equi-po forense argentino va a empezar “por primera vez” y con apoyo gubernamental, a colaborar en la búsqueda de me-nores desaparecidos durante la guerra civil (1980-1992).

En enero pasado el presidente salvadoreño constitu-yó la Comisión Nacional de Búsqueda de Niñas y Niños desaparecidos durante la guerra civil en El Salvador (1980-1992) para la recuperación de la memoria de ese país.

Para la comunicadora con acciones como ésta, carga-das de “fuerza simbólica” por provenir del Estado, se puede pensar que, “por lo menos en algunos casos, se empieza a pensar” seriamente en los desaparecidos, no sólo desde el discurso de las ONG, “que es como empezó todo esto”.

“Creo que la desaparición, sea por lo que fuere, es la peor cosa que le puede pasar a una persona que se quede viva. Que te desaparezca alguien es una perversa tortura psi-cológica”, concluyó.

Guerriero, quien ha estado estos días en México para impartir un taller de periodismo narrativo, es autora del li-bro “Los suicidas del fin del mundo” (Tusquets, 2005), una crónica ambientada en un pueblo petrolero de la Patagonia donde ocurrieron numerosos suicidios a fines de los noven-ta. efe

Cronista argentina recuerda la vigencia deldrama por las desapariciones en América Latina

Page 10: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

10 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: NEWCOMERS

Cada año, Canadá permite la entra-da a un gran número de inmigrantes profesionales. Cuando éstas per-sonas llegan a Canadá, a menudo descubren que el buscar empleo en este país es distinto que en sus paí-ses de origen.

Pathways Skill Development es una agencia sin ánimo de lucro cuya misión es ayudar a las personas a sobrepasar las ba-rreras para obtener empleos significativos.

La agencia generalmente provee sus servicios a clientes que estén recibiendo la asistencia social de Ontario Works. Los clientes son referidos por los trabajadores sociales (Case workers) o también lo pue-den hacer voluntariamente. También po-demos aceptar clientes que no estén reci-biendo asistencia social si están interesa-dos en nuestros cursos de entrenamiento.

Programas and servicios

Pathways Skill Development ofrece

muchos servicios de preparación, de bús-queda de empleos, certificados y cursos de entrenamiento.

Los clientes reciben orientación de parte de sus consejeros de empleos que los ayudaran a crear un plan de acción para la búsqueda de empleo que puede incluir ta-lleres de búsqueda de empleos, cursos de ingles o voluntariados. Certificados que se pueden obtener son: Primeros auxilios, WHMIS, Smart Serve, y licencia para con-ducir montacargas. Asimismo, se puede conseguir un voluntariado con una agen-cia sin ánimo de lucro donde el cliente puede obtener experiencia laboral actual, canadiense, y ademas una buena oportu-nidad de mejorar el ingles conversacional. Los cursos de entrenamiento son aproba-dos por el ministerios de entrenamiento, Colleges y Universidades (MTCU). Estos cursos le permitirán obtener empleos en el sector de construcción, manufactura y limpieza comercial.

Para mayor información acérquese a nuestras oficinas de 210 Dundas Street, 2do piso o llámenos al 519-667-7795.

Si buscas empleo, Pathways es para ti

DIVERSITY AT WORK COLUMNDear Ask the Consultant:

I am a visible minority that has been working in the same job for 5 years. I see my peers ad-vancing and getting different kinds of oppor-tunities that I don’t. I don’t think it is a race thing either, because I am seeing other people of colour advancing as well. What could I be doing wrong? - Robert W., Toronto Ontario

Dear Robert: It sounds like you could be taking more of a spectator role in your ca-reer rather than being an active participant. What this means is that you might be waiting around for people to notice you to offer you opportunities rather than doing something about it. When you tell me that there are other racialized groups that are being promoted, it would appear that you are probably working for a progressive thinking company. With this being said, there are probably fewer systemic barriers in this organization preventing you from advancing. Here are a few things you should be asking yourself:

• Am I a top performer?• Have I developed a plan for how I would

like my career to go in a systematic fashion. (If you need help with this, you may want to con-sider hiring a career coach)

• Is my network wide? Or do I find myself locked into networking primarily with people of my own racial or ethnic background?

• Do I have a mentor either inside or

outside the company that can give me advice and help me to learn the “unwritten rules” of working in the corporate world.

• Are there events that I am not attending that I should be?

• Am I taking full advantage of the budget for professional development – to brush up on the skills that I might be lacking?

• Am I subconsciously turning myself away from networking opportunities or join-ing associations, because I feel that I do not belong there, or would feel unwelcomed be-cause of my race or ethnicity?

All of these points are critical to career success, but perhaps the most important one is that of performance. The reality is, is that our workplaces have become increasingly competitive --- you need to be very good at what you do to be promoted.

For people who are coming from cul-tures that are quite modest about their achievements, trying to make the transition to talking about yourself is not easy. However, watch how other high performers note their successes. Also challenge yourself to look be-yond your current job and ask where do you want to be in the next few years? Sometimes your ethnicity may be an asset if you have specific knowledge of how to reach an ethnic market. This is an opportunity again to show to the leadership that you have something unique to offer. -The Diversity Consultant

For more infomation and to subscribe to our newsletter, please vist www.yourdiversityatwork.com

Page 11: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 11 La Jornada

Creada para la identificación y promoción de la siguiente generación de líderes ejemplares

Hispanic Scholarship Fund entregó $2,000en becas estudiantiles en su primer año

El Hispanic Scholarship Fund fue creado por La Jor-nada newspaper y fundado por las compañías Acci-dent Resolutions Group y Patey Law Firm. El objetivo es apoyar a estudiantes hispanos del área de London los cuales persiguen un grado universitario (4 años) o el obtener una carrera técnica de 2 años.

Estamos orgullosos de anunciarles que el 16 de sep-tiembre del 2010 durante la celebración de la Mexican Fiesta & Gala en el Museum London, se hizo entrega de las primeras becas a cuatro estudiantes ganado-res de $500 grant-money. Les felicitamos por el éxito obtenido y esperamos que continúen en la meta pro-puesta para lograr sus sueños.

Foto de Izquierdad a Derecha: George Perez –La Jor-nada newspaper, Yordano Noriega (Honduras, UWO student), Shiddarta Vasquez (México, UWO student), Luisa Fernanda Bonilla (Colombia, UWO student), Paula Stamp de Accident Resolution Group, Samuel Platero (El Salvador, Fanshawe College student), y Shawn Patey de Patey Law Group.

Page 12: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

12 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: SPANGLISH

Voluntariar por unas horas es fácil. Es trabajar “por gusto”. Yo pensé hacerlo desde que llegué a

Canadá; quería corresponder al apoyo recibido, te-nía tiempo libre y lo percibí como parte de la cultura Canadiense.

Escogí Pillar Non-profit Network, porque Pillar colabora con otras organizaciones; las ayuda por medio de “networking”, promueve sus programas y aboga por todas las organizaciones. Fuí invitado a compartir mi experiencia en un taller de voluntaria-do para inmigrantes, y descubrí que yo mismo debí tomar ése taller desde el principio.

Susannah Gergich, coordinadora de entrena-miento, nos explica que debemos definir claramen-te:

• Nuestras vocación.• Las habilidades con que contamos o que nos

gustaría adquirir.•Disponibilidad,

Nos indica que necesitamos un resumé, carta de presentación y referencias personales. Debe-mos ser profesionales, responsables, y dispuestos a aprender. Voluntariar nos brinda “experiencia ca-nadiense”, practica del Inglés y referencias persona-les canadienses.

Para encontrar oportunidades de voluntarido, visite el website de Pillar: www.pillarnonprofit.ca donde verá una lista de oportunidades con diferen-tes organizaciones. También puede preguntar en su escuela, iglesia, club deportivo o de servicio social, bibliotecas, museos, etc.

Para localizar futuros talleres de voluntariado visite www.pillarnonprofit.ca

Pillar Non-profit Network es una voz para el sector de organizaciones sin fines de lucro , apo-yando a las organizaciones a lograr sus misiones en nuestra comunidad.

Pillar Non-profit Network cuenta con mas de 220 organizaciones provenientes de sectores como medio ambiente, salud, educación, servicios socia-les, artes y fé.

Voluntariado para recién llegados. ¿Como empezar?

Volunteering for a few hours is easy. It is work-ing “for the joy of it”. I had thought about vol-

unteering since I arrived in Canada and wanted it to correspond with the support I received. I had time and perceived it as part of Canadian culture.

I chose Pillar Nonprofit Network because Pil-lar collaborates with other organizations; helps organizations through networking, promotes their programs; and advocates for all nonprofits. I was invited to share my experience at a workshop for newcomers, and found out that I should have taken this workshop myself.

Susannah Gergich, Training Coordinator ex-plains that we should clearly define:

• Our interests • Skills we have or want to learn• Availability

She indicated that we need to have a resume, cover letter and personal references. We must be professional, dependable, and willing to learn. Volunteering gives us Canadian experience, Eng-lish practice and personal references.

To find volunteering opportunities visit Pil-lar’s website: www.pillarnonprofit.ca to see a list of opportunities from different organizations. Or you can ask at a school, your church, sports or ser-vices clubs, libraries, museums etc.

To learn more about upcoming workshops visit www.pillarnonprofit.ca .

Pillar Nonprofit Network is a voice for the nonprofit sector and supports nonprofit organiza-tions in fulfilling their missions in our community.

Pillar provides leadership, advocacy and sup-port to the nonprofit sector through the promo-tion of volunteerism, professional development, networking, and information.

Pillar Nonprofit Network has over 220 mem-ber organizations from environment, health, edu-cation, social services, arts, sports and faith based sectors.

Volunteering for Newcomers: How to get started

Page 13: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 13 La Jornada

Volunteering for Newcomers: How to get started

Mayoral candidates talked to immigrants ...DeCicco-Best emphasized the Work-

place Diversity Statement and the London Diversity and Race Relations Ad-visory Committee existing to attract, en-gage, develop and celebrate exceptional people.

Regarding the licensing she assu-red that she will continue to advocate for professionals to the higher levels of go-vernment to improve the process. On tax breaks for seniors she referred to the Re-venue laws and current breaks already in existence for seniors on property sale, etc, not really answering the question of fa-milies taking in seniors. She also referred to the law pointing out that it is illegal to offer tax incentives under bonusing. Same trend of “we are already doing our best” continued in her presentation. Listening to her speech one could only wander “Do we really want any changes?” So, to conti-nue without change – vote DeCicco-Best! At the end of her presentation candidate Kasiurak got really upset with her using more than 5 minutes allowed, erupting into tirade regarding injustice. Another individual made a lame joke about so few females being in politics as it is difficult to “apply a makeup to two faces,” causing

a discomfort even in the audience with such a chauvinistic remark.

Joe Fontana speech calmed the waters.

Fontana was more per-sonable, less formal and wel-coming to a life without ba-rriers, with full participation and more inclusive diversity in our city at all levels. He stated his former credentials as a Chair of the Citizenship Committee in Parliament and admitted that in the past all five parties agreed that the current system does not allow quick access to an ac-creditation process for pro-fessionals. He suggested that the city could set up a local accreditation system to curb further underemployment. He emphasized his care and respect for those who care for seniors, reminding that in 15 years over 50% of our city will be seniors. He is all for being

innovative to help seniors stay in homes with family, and would encourage and fa-cilitate incentives. On affordable housing

he again reminded his former participation in getting 1.3 billion of fe-deral funds to provinces for housing. His vision was and is a National Housing Framework that would give municipali-ties more tools to assist large families, making sure every complex has provision for large fa-milies. He spoke with concern about unem-ployment and vowed to support small busines-ses that provide 85% of employment in the city. Small businesses are best set up to hire new comers, and they should get the necessary tax re-lief. When questioned later why does he con-sider the “small time” job of city mayor, having

served in the past in high federal and pro-vincial offices, Fontana’s response was “because I love my city and want to con-tribute back.”

The discussion that followed after highlighted existing concerns such as lack of handicap accessibility in most of downtown businesses, including Tim Horton’s built just under the square foo-tage required by the bylaws to install specialized equipment for accessibility. Concerns were expressed about the City Council majoring in minors, focusing on water bottles, shutting off cars, chickens in backyards, and not doing much to im-prove growth and development. Joe Fon-tana challenged citizen that they should tell counsellors they elect to leave their personal agendas behind and represent peoples’ interests.

As DeCicco-Bests left 30 minu-tes early, excusing herself with having another competing appointment at 6 pm, most questions were addressed to Fonta-na, indicating that there is a desire to see changes in our city. Or it was just for the sake of the conversation?

©LaJornada

Comes from page 6

English

Page 14: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

14 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: PORTADA

Entrepreneurs CONFERENCE

www.bridgestobetterbusiness.ca

Learn. Network. Connect for Success.

To find out more, call:519-659-2882 x0

Registration Deadline: October 15, 2010

October 20, 2010Best Western Lamplighter Inn

BRIDGES TO BETTER BUSINESS

Para Profesionales & Emprendedores Hispanos Aprende. Conoce. ¡Conéctate con el éxito!

En una reunión llevada a cabo en una residencia priva-da en el norte de la ciudad de London, distintas perso-

nas se dieron cita para elevar su voz e inconformidad ante lo que ellos consideran una injusticia. De primera mano, La Jornada escuchó los casos reales de personas a las cua-les les ha sido negado su caso en la petición de refugio en Canadá así como de otros en que aun se encuentran proceso.

“Pedimos a la comunidad que nos apoyen, recuer-den que la unión hace la fuerza”, fue una de las afirmacio-nes de uno de los asistentes a esta reunión conformada en su mayoría por personas de origen colombiano y así como de otros países las cuales se encuentran en estado de desilusión y desespero pues sus casos han sido nega-dos. Todos los asientes coinciden, en su opnión, en que el juez a cargo, Winston E. Lim no se toma el tiempo ne-cesario para el estudio del caso y casi automáticamente los rechaza. “En el caso particular del equipo de jueces que tienen a cargo el estudio de los casos de colombianos de cada 10 casos revisados por este juez (anteriormente mencionado), los 10 son rechazados y eso amerita revi-sión ya que es altamente irregular”, fue otra de las opinio-nes vertidas.

A su ve, encontramos que, creada en 1989, la Co-misión de inmigración y refugio de Canadá (IRB por sus siglas en inglés) es un tribunal administrativo indepen-diente que reporta al Parlamento a través del Ministerio

de ciudadanía e Inmigración, dicha comisión cuenta con tres divisiones y determina los reclamos de protección al refugiado hechos en Canadá, escucha apelaciones, y con-duce audiencias para la admisión de los solicitantes.

“Tenemos miedo, ¿cómo nos vamos a en-frentar a una situación como esta?, estamos completamente desamparados…”

Al cuestionarles desde hace cuanto tiempo han no-tado estas irregularidades, la mayoría acordó que esta si-tuación tiene alrededor de dos años y lamentablemente hay muchos casos en London en los cuales las personas están atemorizadas a hacer una denuncia de la supues-ta irregularidad. Asimismo, en palabras de los presentes, algunos abogados de inmigración encargados de repre-sentar estos casos también están en desacuerdo con es-tas anomalías que se extienden no sólo a London, sino también a Toronto, Kitchener, Hamilton y Cambridge.

Incluso, en su agobio algunas de las personas aludi-das han pensado en acudir a solicitar apoyo de los miem-bros del Parlamento (MP) como Ed Holder, e incluso al Parlamento Federal. “Queremos tocar puertas, queremos que algún representante de gobierno nos escuche” dije-ron.

Asimismo, expresaron su rechazo al hecho de que muchos compatriotas viajen a Colombia tan pronto re-

ciben la residencia lo que muestra una incongruencia a las autoridades de inmi-gración, o los que cínica-mente abusan del sistema de asistencia social (Ontario Works).

Ahora bien, no sola-mente esta situación es desesperante, también ha repercutido en la salud, ya que el estrés de estar a la espera de una audiencia es muy agotador emocional-mente. “Es una experiencia muy traumática para los que tenemos hijos, se nos hace inhumano tener que

esperar 3 o 4 años y después nos digan que tenemos re-gresarnos”, expresaron enfáticamente.

“El tiempo es un enemigo mortal para cada una de las familias involucradas en los procesos de refugio pues además de haber cambiado algunas de las reglamenta-ciones en este proceso y de haberse caído la aceptación de mas de 90% a muy pocos casos hoy día, especialmente para nosotros los colombianos; se están moviendo muy rápidamente los “PRA” y tomando las decisiones de de-portando a Colombia muy rápido”, exclamó un padre de familia que como muchos siguen con interés sus casos de refugio y se encuentra en la espera de su audiencia.

La meta determinada en esta reunión es hacer una denuncia consistente, “estamos examinando la forma de conducir esta situación de la mejor manera posible, con educación y civismo, ya que solo buscamos protección y resguardo, solo necesitamos ser escuchados ya que esta-mos en una emergencia”. Se busca unir fuerzas con otras personas en la misma situación que han sido enviados de regreso a su país, o que siguen en espera de su audiencia o que su caso sigue sin resolver.

London a empezado una campaña para lograr una segunda oportunidad en los casos negativos de hearing. No importa la nacionalidad. “Esta es una necesidad apre-miante que no requiere esperar hasta el último momento sino que requiere una acción inmediata”, concordaron todos.

Esta situación no solo es del interés de las 30 fami-lias sino de todos aquellos que aun tienen sus audiencias (hearing) o respuestas pendientes. ©LaJornada

Piden justicia y la revisión de casos de refugio

“La información solicitada en ningún momento se divulgará, estos datos se mantendrán de manera confidencial, pero si es necesaria para preparar una

presentación competente, a políticos y abogados involucrados, en las próximas reuniones.”

Si a usted le interesa participar en esta campaña, por favor, mande un email a

[email protected]. Muchos casos han sido resueltos

favorablemente gracias a la solidaridad y la unión de todos. Juntos, ¡si se puede!

Esta situación no solo es del interés de las 30 familias sino de todos aquellos que aun tienen sus audiencias (hearing) o respuestas pendientes

Page 15: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 15 La Jornada

Guatemala.- El Gobierno de Guatemala aceptó la discul-pa de la Casa Blanca por los “espeluznantes” experimentos médicos realizados sobre centenares de guatemaltecos que fueron infectados con sífilis y gonorrea hace 60 años, pero pi-dió una investigación de los hechos.

El portavoz de la Presidencia guatemalteca, Ronaldo Robles, dijo a Efe que el presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, se comunicó telefónicamente con su homó-logo guatemalteco, Álvaro Colom, para pedir una “profunda disculpa” al pueblo de este país centroamericano.

Según Robles, durante la conservación Obama “mani-festó una profunda disculpa por un acto que, dijo, causa in-dignación en los Estados Unidos y que no es compatible con los principios y valores de esa sociedad”.

Robles dijo que el presidente guatemalteco reconoció a Obama “el gesto de su Gobierno por hacer la comunicación” y la petición de perdón al pueblo guatemalteco.

“El presidente Colom le manifestó (a Obama) que com-prende que los hechos ocurrieron en otro momento, pero le insistió en la necesidad de investigar los mismos”, añadió Robles.

El portavoz presidencial aseguró que el gobernante es-tadounidense se comprometió con Colom a “realizar una in-vestigación profunda para determinar qué fue lo que sucedió así como identificar los alcances” de los daños causados por los experimentos médicos.

Horas antes, tras conocer la declaración hecha en Wash-ington por la secretaria de Estado estadounidense, Hillary Clinton, en la que se disculpó por los experimentos, Colom calificó esos actos de “espeluznantes” y de “crímenes de lesa humanidad”.

El gobernante anunció que junto al Gobierno de los Es-tados Unidos realizará una “profunda investigación” sobre los experimentos, y aseguró que “Guatemala se reserva el dere-cho de la denuncia oportuna ante las instancias internacio-nales correspondientes” para exigir una indemnización por los daños causados.

Aunque la Casa Blanca aseguró que estos experimentos afectaron a 696 personas, la mayoría de ellos presos y pacien-tes de instituciones mentales, Colom señaló que los damnifi-cados alcanzaron los 1.500 y que, entre estos, también había soldados y prostitutas.

Los Ministerios de Salud, Defensa y Gobernación fueron instruidos por Colom para “ubicar” y “resguardar” los archi-vos de los años en que ocurrieron los hechos, los cuales ser-virán de base para la investigación que buscará identificar a los responsables.

Los experimentos, realizados durante el Gobierno de Juan José Arévalo Bermejo (1945-1951), fueron liderados por el Servicio de Salud Pública de Estados Unidos en la Adminis-tración de Harry S. Truman (1945-1953).

La infección de personas tenía como objetivo estudiar el desarrollo de las enfermedades de transmisión sexual en periodos prolongados de tiempo, sin ofrecer tratamiento al-guno a los infectados y sin que estos estuvieran enterados de ser parte de los estudios.

El procurador de los Derechos Humanos de Guatemala, Sergio Morales, calificó de “positiva” la disculpa del Gobierno estadounidense, pero señaló que debe ir acompañada de “un resarcimiento” por los daños ocasionados al país.

Por su parte, el director del humanitario Grupo de Apoyo Mutuo, Mario Polanco, dijo a los periodistas que “se demues-tra una vez más” como Estados Unidos “ha experimentado desde siempre con Guatemala”.

“Reconocen (Estados Unidos) que hicieron experimen-tos médicos denigrantes con presos y enfermos mentales, tal y como hicieron experimentos políticos en 1954 cuando derrocaron al Gobierno” del coronel Jacobo Arbenz, reprochó Polanco.

Guatemala acepta la disculpa de EE.UU. por los experimentos pero pide una investigación

Durante el Gobierno del presidente Bill Clinton, Estados Unidos reconoció la participación de la Agencia Central de Inteligencia (CIA, por su sigla en inglés) en el derrocamiento de Arbenz, y pidió perdón a Guatemala por los daños ocasio-nados por ese hecho.

El caso de los experimentos salió a la luz pública por la

investigadora de la Universidad de Wellesly, Susan Reverby, quien descubrió los archivos de los experimentos realizados por el especialista estadounidense John Cutler, mientras se preparaba para iniciar un estudio sobre enfermedades de transmisión sexual. efe

Esta situación no solo es del interés de las 30 familias sino de todos aquellos que aun tienen sus audiencias (hearing) o respuestas pendientes

Page 16: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

16 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: LATINOAMERICA IPenas de hasta 25 años a Montesinos y ex militares por violaciones de DD.HH. Lima.- El mayor juicio por delitos contra los derechos humanos come-tidos durante el Gobierno de Alberto Fujimori (1990-2000) llegó a su fin con condenas de 25 años de cárcel para el ex asesor presidencial Vladimiro Mon-tesinos y tres ex altos mandos castren-ses y de entre 15 y 25 años a miembros del grupo Colina.

La sentencia fue leída en la base naval de El Callao, en Lima, tras seis años en los cuales la Sala Penal Especial presidida por la jueza Inés Villa Bonilla ha analizado algunos de los casos más emblemáticos de violación de derechos humanos en Perú.

En la sentencia, el tribunal señaló que el grupo Co-lina, destacamento militar encubierto que actuó durante los primeros años del Gobierno de Fujimori, fue el res-ponsable de la muerte de nueve campesinos en el pobla-do de El Santa, la desaparición del periodista Pedro Yauri y el asesinato de 15 personas en el distrito limeño de Barrios Altos.

Sobre este último caso, una operación en la que los “Colina” irrumpieron en una fiesta privada en dicho ba-rrio de Lima donde supuestamente se reunían terroristas, el tribunal negó que haya pruebas de que las víctimas tu-vieran vínculos con elementos subversivos.

El ex presidente Fujimori ya fue sentenciado a 25 años de cárcel por este caso, entre otros, en el juicio que se le siguió en 2008 y 2009, luego de que fuera extraditado desde Chile.

Esa misma pena fue la que recibió su asesor Monte-sinos, en cuya sentencia el tribunal también ha utilizado la misma figura legal que con el ex mandatario, la autoría mediata de los hechos, ya que se le considera uno de los promotores de la organización y accionar del grupo Co-lina.

Aunque Montesinos ya fue sentenciado a penas de cárcel en varios procesos, entre ellos a 20 años por su par-ticipación en una red de tráfico de armas para la guerri-lla de las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), en Perú se cumple la mayor pena recibida, por lo que el ex asesor, preso desde 2001, estará en prisión hasta el 2026.

También 25 años de cárcel recibieron el ex coman-dante general del Ejército Nicolás Hermosa Ríos y los ex generales Juan Rivero Lazo y Julio Salazar Monroe, que también fueron condenados bajo la figura de autoría me-diata. efe

OEA repudia unánimemente el

“intento de golpe de Estado” en Ecuador

Washington.- La Organización de Estados Americanos (OEA) reaccio-nó hoy con contundencia e inusitada rapidez para repudiar el “intento de golpe de Estado” registrado en Ecua-dor, y mostró su apoyo unánime al Gobierno del presidente Rafael Co-rrea.

En una fugaz reunión extraor-

dinaria del Consejo Permanente de la OEA, de apenas una hora y media de duración y convocada a petición de la misión de Ecuador, los países miembros aprobaron una resolución que repudia “cualquier intento de al-terar la institucionalidad democráti-ca” en el país.

Además, el documento resuelve “respaldar decididamente al Gobier-no constitucional del presidente Ra-fael Correa en su deber de preservar el orden institucional, democrático y el estado de derecho”.

El proyecto de resolución fue presentado por Perú y apoyado por las delegaciones de Argentina, Boli-

via, Brasil, Chile, Canadá, Costa Rica, Colombia, El Salvador, Estados Uni-dos, Guatemala, México, Nicaragua, Paraguay, República Dominicana, Uruguay y Venezuela, además de to-dos los países del Caribe anglófono.

En declaraciones a la prensa al término de la reunión, el secretario general de la OEA, José Miguel Insul-za, se mostró satisfecho por haber alcanzado “en tiempo récord” una resolución que unifica las posturas de la mayoría de los países del con-tinente, y deseó que la organización muestre “la misma unidad” que du-rante la crisis vivida el año pasado en Honduras. efe

Page 17: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 17 La Jornada

Chile pide cláusula para establecer una posición conjunta cuando se viola la democracia Quito.- El canciller chileno, Alfredo Moreno, dijo que su país pidió que se introduzca una cláusula democrática en el Tratado de la Unión de Naciones Sudamericanas (Una-sur), que establezca con claridad la posición del grupo cuando se produzcan rupturas democráticas.

“Nos parece que Unasur debe incluir una cláusu-la democrática”, dijo Moreno en el Palacio de Gobierno donde se reunió con el presidente de Ecuador, Rafael Co-rrea, y los otros cancilleres de Unasur.

Para el chileno los hechos sucedidos ayer en Ecua-dor, donde policías sublevados intentaron dar un golpe de Estado, demuestran que es “imprescindible” incluir una cláusula que establezca “cuáles son los quiebres “de-mocráticos y “cuáles son las soluciones”, con la finalidad prevenir este tipo de acciones.

“Es imprescindible tener una cláusula democrática que establezca cuando se está produciendo un problema con la democracia, qué debemos hacer y cuál es la actitud que deben tomar los países”, puntualizó el canciller.

Asimismo, afirmó que hay “una voluntad” en todos “los países, gobiernos y pueblos de este continente” de establecer “sistemas democráticos”, porque esa es la “úni-ca manera de que los pueblos progresen”.

Moreno se mostró alegre porque las cosas se han “normalizado” en Ecuador, con lo que espera que ahora “pueda seguir en curso la democracia”.

El canciller destacó que llegó a Quito para dar su apoyo “al pueblo ecuatoriano, a su Gobierno y a su de-mocracia”. efe

Page 18: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

18 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: CANADA

Toronto.- El director de cine canadiense James Cameron visitó la región petrolífera de las arenas bituminosas de Canadá, que a principios de año declaró “un moratón” para la reputación internacional del país, a solicitud de grupos medioambientales e indígenas.

Cameron, cuya última película “Ava-tar” trata de la lucha de un grupo indíge-na contra la explotación comercial de su territorio, declaró que había acudido a la provincia de Alberta para oír a las comuni-dades relacionadas con las arenas bitumi-nosas y aprender más sobre el sector.

La explotación de las arenas bitumi-nosas de Alberta se ha convertido en un constante problema para las empresas petroleras y la imagen internacional de Canadá por las graves repercusiones eco-lógicas de la extracción del crudo.

Las reservas, que se estiman son ma-yores que las de Arabia Saudí, están mez-cladas con arena y es necesario la utiliza-ción de grandes cantidades de agua, pro-ductos químicos y energía para separar el crudo.

Durante su gira por la zona, Came-ron se reunió con representantes de las industrias petrolíferas, el ministro de Me-dio Ambiente de Alberta, Rob Renner, así como con líderes indígenas de la región.

El jefe Allan Adam, de la tribu Atha-basca Chipewyan, tras una reunión a puerta cerrada con Cameron declaró que el director se había ofrecido a ayudarles, según señalaron medios de comunicación locales.

“Cuando vienes aquí, el llamamiento es tan apasionado y tan profundamente preocupado y realmente puedes sentir que estas personas están preocupadas por sus hijos”, declaró Cameron durante un breve encuentro con los periodistas.

Cameron, que tiene previsto terminar mañana su gira con una reunión con el primer ministro de Alberta, Ed Stelmach, añadió que su intención no es detener el desarrollo de las arenas bituminosas, re-gión que consideró una “importante fuen-te” de energía para Norteamérica. efe

James Cameron visita zona petrolífera tras decir que es un “moratón”

En la imagen, el director guionista y productor canadiense James Cameron. LaJornada/Archivo

Declaran anticonstitucionales las leyes contra la prostitución

Una juez canadiense declaró anti-constitucionales las leyes contra la

prostitución, al considerar que las ac-tual normativa obliga a las prostitutas a elegir entre su seguridad y su libertad.

La juez Susan Himel, del Tribual Superior de Ontario, dejó en suspenso su sentencia durante 30 días para que los abogados del Estado presenten ale-gatos sobre si la decisión de invalidar las leyes contra la prostitución debe ser suspendida durante un periodo más prolongado.

Himel señaló en su sentencia que “estas leyes, individual o colectivamen-te, fuerzan a las prostitutas a elegir entre su libertad y su derecho a la seguridad tal y como está protegida bajo la Carta de Derechos y Libertades de Canadá”.

El Gobierno canadiense dijo que estaba “muy preocupado” por la deci-sión y que estaba considerando “seria-mente” presentar un recurso contra la sentencia de Himel.

El caso llegó al juzgado de Himel después de que varias prostitutas solici-tasen a los tribunales la eliminación de las leyes del Código Criminal referentes a la prostitución. efe

Mercado del automóvil se recupera en Canadá a niveles cercanos al 2008

Las ventas de automóviles nuevos en Ca-nadá se acercaron a su punto más alto,

alcanzado en agosto de 2008, según un es-tudio dado a conocer que también señala que en EE.UU. los conductores cada vez optan más por vehículos usados en vez de nuevos.

El Informe Global de Autos de Scotia Economics, una división de Scotiabank, se-ñala que para finales de 2010 las ventas de automóviles nuevos en Canadá se situará en torno a los 1.380.000 unidades, sólo por debajo del máximo alcanzado en el 2008.

“Las compras de nuevos vehículos han aumentado un 8 por ciento en lo que va de año” señalo Carlos Gomes, econo-mista de Scotia Economics.

“Esto casi recupera totalmente la pér-dida del 9 por ciento del año pasado cuan-do la ralentización económica mundial obligó a muchos canadienses a acudir al mercado de vehículos usados o seguir con sus vehículos un año más” añadió.

El informe señala que la razón de la recuperación del mercado de automóviles en Canadá es la situación laboral en el país donde la economía “ha recuperado total-mente todos los trabajos perdidos durante la recesión”.

En agosto de 2010, el número de cana-dienses empleados se situaba en 17,2 mi-llones de personas, por encima de la cifra que existía en el punto álgido de 2008.

Mientras en EE.UU., los consumi-dores “están optando por reemplazar sus viejos vehículos con autos y camionetas usadas en vez de modelos nuevos”, explicó Gomes.

El informe señaló que el único seg-mento donde EE.UU. está superando a Canadá es en la compra de flotas ya que empresas de alquiler de vehículos, empre-sas y gobiernos están renovando sus flotas lo que ha empujado la demanda un 30 por ciento. efe

Page 19: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 19 La Jornada

Toronto.- David Johnston asumió el car-go de gobernador General de Canadá, un título similar al de Jefe de Estado en repre-sentación de la reina de Inglaterra, duran-te una ceremonia celebrada en la sede del Parlamento canadiense en Ottawa.

Johnston, el vigésimo octavo gober-nador General de la historia de Canadá, sustituye en el cargo a Michaëlle Jean, una periodista de origen haitiano y que fue nombrada para el cargo en septiembre de 2005.

El nuevo Gobernador General cuenta con 69 años de edad, tiene cinco hijos y ha sido director de la Universidad McGill de Montreal, una de las más prestigiosas del país.

Johnston fue investido en el cargo en una ceremonia cargada de pompa en la que llegó al Parlamento de Canadá en un carruaje tirado por caballos que fue adquirido por el noveno GG a principios del siglo XX.

Durante su discurso inaugural ante el primer ministro canadiense, Stephen Harper, diputados y senadores, así como representantes del cuerpo diplomático, Johnston dijo: “Veo mi papel como un puente para unir gentes de todo tipo y edades para crear una nación inteligente y generosa, una nación que inspira no sólo

a los canadienses sino a todo el mundo”.La reina Isabel II de Inglaterra es ofi-

cialmente la Jefa de Estado de Canadá, aunque sus funciones están delegadas en el Gobernador General, que es nombrado por el primer ministro de Canadá. efe

Toma posesión el nuevo Gobernador General de Canadá, David Johnston

Johnston, el vigésimo octavo gobernador General de la historia de Canadá, sustituye en el cargo a Michaëlle Jean (en la imagen), una periodista de origen haitiano y que fue nombrada para el cargo en septiembre de 2005. LaJornada/Archivo

El 40 por ciento de los matrimonios canadienses termina en divorcio Toronto.- Un estudio dado a conocer concluye que el 40 por ciento de los ma-trimonios canadienses termina en di-vorcio y que por primera vez en la histo-ria hay más canadienses mayores de 15 años de edad solteros que casados.

El estudio, realizado por el Instituto Vanier para la Familia, también señaló que hay más parejas sin descendencia y que las parejas sin hijos son minoría en todos los territorios del país.

Los datos recopilados por los in-vestigadores también señalan que de acuerdo al Censo del 2006, el último año del que se tiene estos datos, la lengua materna del 58,3 por ciento de los ca-nadienses era el inglés. Para el 22,3 por ciento lo era el francés.

En 2006, más de un millón de los más de 33 millones de canadienses se-ñalaron una de las lenguas chinas como su lengua materna. En comparación, sólo 362.000 personas señalaron el espa-ñol como su lengua materna.

Con respecto a los matrimonios, el 47,9 por ciento de los adultos canadien-ses estaba casado.

El informe señaló que “en conjunto, observamos una tendencia a la baja en la proporción de la población casada en las últimas décadas y un aumento en la proporción de aquellos que están divor-ciados y de los que nunca se han casado”.

“Las parejas de hecho son mucho más comunes que en el pasado, espe-cialmente entre jóvenes adultos de 25 a 29 años de edad y cada vez más entre los mayores de 40 años”, añadió.

Clarence Lochhead, director ejecu-tiva del Instituto Vanier para la Familia, dijo hoy durante una rueda de prensa que “el matrimonio sigue siendo una parte importante”, pero añadió que hay que “aceptar la diversidad que existe”.

“Tenemos que encontrar formas de responder a los desafíos que encaran las familias, pero haciéndolo de forma in-clusive que tenga sentido en la realidad y no de acuerdo a una noción ideal de lo que una familia es o tiene que ser”, agre-gó. efe

“Home Ownership Program”- Ultimo plazo para el 2010- No pierda la oportunidad!!!

Page 20: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

20 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada: DEPORTE gráfico [email protected] www.lajornada.ca (519) 488-5430

Page 21: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 21 La Jornada: DEPORTE gráfico [email protected] www.lajornada.ca (519) 488-5430

Page 22: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

22 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: LATINOAMERICA II

El secuestro se ha incrementado en la ma-yoría de los países de Latinoamérica im-

pulsado por organizaciones delictivas más tecnificadas, la corrupción, la impunidad, la poca cultura de prevención y la pobreza, dijo un experto.

“En América Latina el problema es muy grave. Es un delito muy violento que ha aparecido con recurrencia en casi todos los países, salvo en Chile, Uruguay y Costa Rica”, afirmó Carlos Ramírez, presidente de la firma de seguridad Prisma Consulting La-

tinoamérica.En 2009, el número de secuestros en el

mundo superó los 100.000 casos con México, Irak y la India ocupando los tres primeros lu-gares de la lista de los 13 países que confron-tan este problema, de acuerdo con datos de

la organización no gu-bernamental IKV Pax Christi, de Holanda, citados por Ramírez.

Casi la mitad de la lista está integrada por naciones latinoa-mericanas: México (1), Brasil (5), Ecuador (7), Venezuela (8), Co-lombia (9) y Haití (12).

“México es co-nocido actualmente como el país latino-americano donde se corre el mayor riesgo de ser secuestrado”, advirtió el mismo ex-perto.

En Brasil, El Sal-vador y Colombia se observa un descenso en el número de casos como “consecuencia de políticas públicas más estructuradas y del mejoramiento de seguridad de las per-sonas y empresas”.

Las víctimas ya no son solo quienes tienen una posición económica elevada, ahora cualquier per-sona puede ser rap-tada, incluyendo los trabajadores de enti-dades financieras.

“Hoy tenemos casos aislados de se-

cuestros de muchos días y de personas de alto perfil económico, pero la mirada de los pillos se ha colocado en los niveles medio y abajo de los estratos sociales. Se generalizó y hasta las personas que realizan labores do-mésticas son plagiadas”, declaró Ramírez a los periodistas.

Ramírez alertó a las personas que “tie-nen una idea romántica del secuestrador profesional” que ahora los delincuentes co-munes se han percatado de que es una fuen-te muy lucrativa para obtener dinero y, por lo tanto, los plagiarios son inexpertos y muy violentos.

“A veces son bandas juveniles que se-cuestran a adolescentes, muchas niñas, y pi-den cantidades muy menores, entre 1.000 a 5.000 dólares, comparado con lo que se pide con un empresario, y con resultados fatales”, precisó.

Ante la explosión de la delincuencia en la región, agregó, los plagiarios secuestran de una a dos personas, las llevan a casas donde ya tienen a cuatro o diez secuestrados en di-ferentes habitaciones “e incluso se venden las víctimas a otros grupos delictivos”.

En el caso de los empleados de entida-des financieras, explicó que los directores y dueños de los bancos han avanzado en implementar medidas de protección y eso ha frenado en cierta medida el riesgo de ser secuestrados.

Pero no es el caso del resto de los em-pleados y la delincuencia tiene en su mira en los trabajadores de las áreas de gerencia e in-cluso empleados de las zonas operativas de los bancos.

Ramírez mencionó que otra modali-dad de secuestro es el realizado a personas emigrantes y transmigrantes indocumenta-dos que ha venido “aumentando de manera descomunal en la región, cuya característica distintiva es la extrema crueldad de quienes lo llevan a cabo”. efe

Secuestro azota a A. Latina con grupos cada vez más preparados

Page 23: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 23 La Jornada

“EE.UU. sólo triunfó en uno decuatro intentos de “golpe de Estado”, dice Evo Morales La Paz,.- El presidente de Bolivia, Evo Morales, criticó hoy a Es-tados Unidos y la que llamó su “política imperialista” al asegurar que de los últimos cuatro intentos de “golpe de Estado” en Lati-noamérica, producto de la “conspiración” de Washington, sólo triunfó uno, en Honduras.

En una entrevista con los medios estatales, el mandatario dijo que, en su opinión, en la última década hubo intentos de “golpe de Estado” en Venezuela (2002), Bolivia (2008), Honduras (2009) y el último esta semana en Ecuador, y que sólo “triunfó” en el país centroamericano.

“De los cuatro intentos de golpe, en tres los pueblos de Latinoamérica se impusieron al imperialismo norteamericano. En uno nos ganaron, en Honduras, y consolidó el golpe de Estado”, aseguró Morales.

Para el presidente boliviano, estos “ata-ques” sólo se producen en países “antiimpe-rialistas y anticapitalistas”, como los que for-man parte de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de América (ALBA).

“No va a haber (intentos de golpe de Esta-do) en Colombia o en Perú, porque sus presidentes son ‘proimpe-rialistas’, ‘procapitalistas’, en favor del libre mercado y la privatiza-ción de los recursos naturales. Ahí no va a haber golpe de Estado”, apuntó.

Igualmente, Morales se mostró “alentado” de las “victorias” de los pueblos ante los “intentos de dictadura preparados” por las Administraciones estadounidenses encabezadas por George W. Bush (2001-2009) y Barack Obama en los últimos diez años.

Morales también quiso opinar sobre la crisis en Ecuador, en la que el presidente Rafael Correa vivió el momento más difícil en sus más de tres años y medio en el poder con un cautiverio du-rante la sublevación de policías insatisfechos por unos supuestos recortes a sus privilegios salariales.

Según el mandatario boliviano, los analistas “quieren con-fundir” diciendo que sólo se trató de un motín policial, cuando según su visión una acción de este tipo “no acaba con el secuestro y la agresión del presidente”.

“Estos son intentos que quieren que en Latinoamérica regre-sen las dictaduras militares que impedían la gran rebelión de los pueblos”, sentenció. efe

“Zares” antidrogas plantean la lucha contra el narcotráfico desde todos los frentes Lima.- Los jefes y altos representantes de los organismos antidrogas de América se reunieron en Lima que plantea una lucha “desde todos los frentes” contra el narco-tráfico, para lo cual es necesario renunciar a los conceptos de soberanía y frontera, según el presidente peruano, Alan García.

La 20 reunión de los organismos an-tinarcóticos de América Latina y el Caribe (Honlea) fue inaugurada por el presidente peruano, Alan García, con el objetivo de analizar durante essa semana las tenden-cias del narcotráfico en el mundo y las for-mas de combatirlo.

Un centenar de representantes de países de la región elaboraron, junto a observadores de la Unión Europea y otros países de Asia y Oceanía, un “Plan de ac-ción sobre cooperación internacional a

favor de una estrategia integral y equi-librada para contrarrestar el problema mundial de la droga”

En las sesiones, que se celebraron a puerta cerrada, los representantes estu-diaron aspectos como el combate aéreo al narcotráfico en las fronteras, donde se ha observado un aumento de las pistas de aterrizaje clandestinas para aeronaves que transportan droga ha-cia otros países.

También discuti-ron el reclutamiento de personas como co-rreos humanos, tam-bién llamados “mulas” o “burriers”, que ca-muflan la droga antes

de partir a grandes mercados consumido-res como Estados Unidos, Europa o Asia.

Asimismo, la relación del narcotrá-fico con las drogas sintéticas y la corrup-ción, que incluye aspectos como el lavado de activos o la intromisión del narcotráfi-co en la financiación de campañas electo-rales y en la estructura del Estado.

Al poner un ejemplo, García dijo que algunos productores de cine de Ho-llywood son “grandes inspiradores del consumo de droga”, ya que en ocasiones reflejan el triunfo de los narcotraficantes, lo que “va corrompiendo la conciencia de cada niño”. efe

Page 24: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

24 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: EL SALVADORPeriodistas temen la autocensura tras el fallo que elimina la exoneración penal San Salvador.- Asociaciones de periodistas de El Salvador alerta-ron sobre una posible “censura tá-cita” o autocensura tras la decisión de la Corte Suprema de permitir el enjuiciamiento de los medios y sus propietarios, directores, editores y gerentes por calumnia, injuria o di-famación.

“El fallo deriva riesgos para la democracia, tales como la censura tácita y la autocensura”, indicaron la Asociación de Periodistas de El Sal-vador (APES), la Asociación Salva-doreña de Radiodifusores (ASDER) y la Asociación de Medios Publici-tarios Salvadoreños (AMPS) en un comunicado publicado en la prensa local.

En el documento, las asocia-ciones expresan que están “preocu-padas” por el fallo, al considerar que “debilita las garantías que hasta ahora han posibilitado el libre ejer-cicio del periodismo”.

La Sala de lo Constitucional de la Corte Suprema de Justicia declaró la “inconstitucionalidad” del inciso tres del artículo 191 del Código Pe-nal, que garantizaba la protección a la prensa contra juicios penales, en un fallo emitido el viernes pasado por cuatro de sus cinco magistrados.

La decisión elimina una espe-cie de “fuero” del que gozaba ese grupo, explicó a Efe el portavoz de la Corte, Mario Larín, al argumentar que iba en contra del principio de la “Constitución que dice que la ley es igual para todos”.

Las asociaciones señalan no obstante que “este fallo constituye una oportunidad para que los le-gisladores puedan crear una nueva normativa que fortalezca la demo-cracia a través del ejercicio periodís-tico, tomando en cuenta los dere-chos establecidos en nuestra Cons-titución y convenciones internacio-nales sobre libertad de expresión”.

El Supremo mantuvo el artículo 191 del Código Penal -que establece que no son punibles la crítica, ni los conceptos desfavorables de la pren-sa o particulares en el ejercicio de la libertad de expresión- “siempre que no demuestren un propósito calum-nioso, injurioso o de ataque a la in-timidad o a la propia imagen de una persona”. efe

El productor de cine mexicano Emilio Maillé, cuyo documental sobre las maras, “La vida

loca”, se estrenó en México, lamentó que un año después del asesinato del director de esa cinta, el periodista franco-español Christian Poveda, se desconozca quiénes fueron los autores del crimen.

“Hay una parte muy, muy oscura, ahí todavía. Estamos a más de un año del asesinato de Christian y todavía no se sabe nada”, afirmó el productor de cine en una entrevista con la emisora MVS.

Cristian Poveda, fue asesinado a tiros a sus 54 años el 2 de septiembre de 2009 en San Salvador, presuntamente por miembros de la pandilla “Mara 18”, sobre la cual centró el rodaje del documental.

Poveda narró en “La vida loca” la vida de un grupo de pandilleros en el barrio La Campanera, del municipio de Soyapango, en el este de San Salvador.

El cineasta, quien pasó dieciséis meses rodando, pre-senció al parecer la muerte de siete de ellos durante los me-ses de trabajo del documental.

Según Maillé, más de un año después del crimen “no sabemos nada más que no haya sido publicado”.

“Varios de los miembros de la pandilla a la que le da segui-miento Christian han sido detenido pero no ligados a su asesinato. El destino que muestra el documental es lo que pasó con ellos. Están en la cárcel acusados de asesinato, por otros asesinatos, pero no sa-bemos”, añadió.

Maillé rechazó algunas versiones hechas públicas en los últimos meses que apuntaban a que Poveda fue asesinado por pasar información a la Policía.

“Eso, por ejemplo, es algo que Christian cuidó de una manera absolutamente severa (...) más que nada en la edición”, dijo Maillé.

“Él nunca quiso poner ninguna imagen que pudiera incriminar a alguno de los miembros que le dio seguimiento, una especie de contrato que pasó con ellos en el que no se iba a convertir en ningún soplón”, agregó.

El productor relató que durante el rodaje del documental

la Policía fue a la casa de Poveda a preguntarle por su trabajo y, después de su muerte, “se presentaron en su casa y recuperaron una computadora donde él tenía algo de material”.

No obstante, Maillé aclaró que esas imágenes que se llevaron fueron muy pocas porque la mayor parte del material fue sacado de El Salvador y llevado a España para ser editado allí.

“Tenía una honestidad absoluta frente a los que le dieron la confianza para poder filmarlos. Jamás estuvo colaborando y dando información”, concluyó Maillé.

El documental “La vida loca” muestra con crudeza pero sin juicios de valor, la vida de las “maras” salvadoreñas.

En 2004, cuando se empezó a rodar el documental, había seis homicidios diarios a causa de estos grupos. En aquel momento había 11.000 presos en las cárceles salvadoreñas, de los que 3.000 eran pandilleros, y ahora esas cifras son de 19.000 y 6.000, respectivamente. efe

Lamentan no se sepa nada del crimen Poveda quien documentó vida maras

Page 25: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 25 La Jornada

Directed by Jamie MoffettNarrated by Martin Sheenwith help from Martin Sheen, “Return to El Salvador” is a new doc that reveals to Canadians the ongoing struggle in El Salvador.

Whatever happened to the human

rights hot-zone known as El Salvador? It’s still there. It’s the media that got distrac-ted. Others - in-cluding Martin Sheen - refused to turn away. Well known for his acti-vism in social justice, Sheen holds a particu-lar interest in El Salva-dor and the Salvadoran civil war. He was present for the January 17, 1990 protests of U.S. policies in El Salvador at the Federal Building, where 234 de-monstrators were arrested. He has worked on movies such as Choices of the Heart, which con-nected the murders of four U.S. Catholic women in El Salvador to America’s political and military involve-ment in that country.

Return to El Sal-vador, narrated by Martin Sheen, is the latest documentary from director Jamie Moffett, who explores the reconstruction of El Salvador, post-civil war. The 12-year conflict (from 1980 to 1992) killed over 75,000 people and dis-placed nearly one-fifth of the population. The fighting, which took place between the Salvadoran Army and the leftist gue-rrilla organization, the Farabundo Marti National Liberation Front (FMLN), re-sulted in a staggering number of civilian deaths as the Salvadoran Army bombed and raided villages thought to be sym-pathetic to the FMLN. Many of these Sal-vadoran Army soldiers were trained and supported by the United States military at its School of the Americas(now known as WHINSEC), located in Ft. Benning, Geor-gia.

This film is the compelling story of vibrant Salvadoran individuals and com-munities and the intricate geo-political systems that have so profoundly impac-ted their lives, making this distant war relevant to a current American audience.

Return to El Salvador brings the stru-ggles of this beleaguered country back into view and examines what drives over 700 Salvadoreans to flee their homeland each day, often risking their lives to illega-lly enter countries in search of a better life for their families. It also profiles a Salva-doran couple who fled death threats in the 1980s, fin- ding asylum and a political

platform in the United Sta-tes. We meet another cou-ple who, after escaping during the war, returned to El Salvador to work with churches and poor communities. And a family speaks out about their con-tinued hunt for the truth about a mur-dered anti-mining activist.

This film ex-plores the hopes of the Salva-doran people and walks with them in their journey. Re-turn to El Salvador re-

presents the power and audacity of solidarity and

challenges North Americans to question the global impact of their government on struggling nations.

After support from Martin Sheen and endorsements by Nobel Peace Prize winner, Archbishop Desmond Tutu, as well as a Canadian member of parlia-

ment, John McKay, Jamie Moffett’s latest film, Return to El Salvador lands in Cana-da for a tour that will make an impact on Canadians as well as members of Parlia-ment who are voting on a newly proposed Bill C300.

About Jamie Moffett Media Design & Production: Jamie Moffett Media Design & Production, uses motion picture to do-cument the stories of those struggling for peace and justice in their communities and around the world; ordinary people who do extraordinary things with some simple love and service. In addition to two feature-length documentaries, The Ordi-nary Radicals and Return to El Salvador, Jamie Moffett Media Design & Production has produced dozens of short films, music videos and commercials.

Opens in London – Hyland Cinemas – October 22. www.returntoelsalvador.

Return to El Salvador

“17 years ago, U.N. Peace Accords marked the end of a

brutal civil war in El Salvador.

Se presenta en Canadá la película ...

Repatrían el último de los 14 salvadoreños identificados tras una masacre en México San Salvador.- El Gobierno de El Salvador entregó a sus familiares el ca-dáver del último de los 14 nacionales identificados tras la matanza de 72 in-migrantes en México.

“Recibimos con mucha pena y do-lor el cuerpo del señor Francisco Anto-nio Blanco Cueva, quien lamentable-mente fue una de las víctimas de este cruel crimen que nos afectó a todos. Su muerte representa una inmensa trage-dia para El Salvador”, afirmó el vicemi-nistro de Relaciones Exteriores, Carlos Castaneda.

El cadáver de Blanco Cueva, de 31 años y quien fue identificado por me-dio de sus huellas dactilares, fue reci-bido en el aeropuerto internacional El Salvador, en la zona de Comalapa, por

sus parientes, que se trasladaron desde el departamento de La Unión (oriente), según un comunicado difundido por la Cancillería.

Los costos del traslado del féretro, que estaba envuelto en la bandera sal-vadoreña, fueron asumidos por el Go-bierno.

El viernes pasado el Gobierno en-tregó a sus familiares los cadáveres de dos menores de edad que también fue-ron asesinados en Tamaulipas.

El Salvador ha confirmado “plena-mente” la identidad de 14 nacionales que murieron en el grupo de 72 inmi-grantes asesinados por presuntos inte-grantes del grupo armado Los Zetas en el estado de Tamaulipas, el pasado 22 de agosto. efe

Page 26: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

26 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: COLOMBIA

Bogotá.- Las FARC llegaron a alistar para fusilamiento a 37 personas que man-

tenían como rehenes, incluidos un niño y tres estadounidenses, debido a “presencia

enemiga”, según un correo de los archivos informáticos del desaparecido “Mono Jo-

joy”, jefe militar de esa guerrilla, divulgado por la revista Semana.

“ Te n e m o s problemas con los 28 militares de guerra, cinco civiles, los tres norteamerica-nos y un niño”, dice el mensaje electrónico, cuya fecha y destina-tario no fueron precisados por la publicación.

“Los hemos tenido listos para dispararles por presencia enemiga”, agre-ga el correo del “Mono Jojoy” o “Jorge Briceño Suárez”, alias de Víctor Julio Suá-rez Rojas.

El jefe gue-rrillero, que mu-rió el pasado 23 de septiembre en un bombar-deo de las fuer-zas de seguridad c o l o m b i a n a s , agrega que “se siente cansancio de parte de los camaradas que los custodian”.

“De estos ya han desertado 3 que fueron da-

dos de baja en la persecución”, continúa la nota del “Mono Jojoy”, y apunta: “tuvimos que fusilar a uno de nuestros comandan-tes”.

El mensaje electrónico sugiere que estos cautivos estaban en un mismo cam-pamento de la organización insurgente, que todavía retiene a 19 militares y poli-cías con fines de canje por rebeldes pre-sos.

Los estadounidenses a los que alude son Thomas Howes, Keith Stansell y Marc Gonsalves, contratistas del Pentágono se-cuestrados en febrero de 2003 y rescata-dos en julio de 2008 dentro de la llamada “Operación Jaque”, supuesta misión hu-manitaria en las selvas del departamento del Guaviare (sur).

En dicha operación también fueron arrebatados a los rebeldes la colombo-francesa Íngrid Betancourt, cautiva desde febrero de 2002, y once miembros de las fuerzas de seguridad.

En otro correo también publicado por Semana, el jefe rebelde informa de las novedades en las filas insurgentes duran-te un período que el semanario tampoco precisa.

“En lo que va corrido del año han de-sertado 112, se capturaron 33, se les hizo consejo de guerra y salieron fusilados 22”, reporta el “Mono Jojoy”, que reconoce en otro mensaje lo siguiente: “hemos hecho en un mes 18 consejos de guerra a per-sonal que resultó infiltrado dentro de las unidades. Todos salieron fusilados”.

El “Mono Jojoy” cayó junto a nueve rebeldes en uno de los campamentos del jefe guerrillero en la serranía selvática de La Macarena (sur).

Tras el bombardeo, las fuerzas de se-guridad decomisaron allí 18 computado-res portátiles y 67 memorias USB, equipos que están en manos de expertos en infor-mática forense. efe

Las FARC tuvieron listos para fusilamiento a 37 rehenes, según un correo de “Jojoy”

Page 27: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 27 La Jornada

Las FARC tuvieron listos para fusilamiento a 37 rehenes, según un correo de “Jojoy”

Betancourt dice que no volverá a Colombia París.- La ex política colombiana Ingrid Betancourt aseguró que no volverá a vivir en Colombia “por el momento”, porque con-serva “muchas heridas que hay que sanar” y porque el país “tiene demasiado odio que hay que calmar”.

Betancourt no aclaró donde se insta-lará, pero señaló que aunque sus raíces son colombianas Francia es su refugio.

Dolida con su país, donde se le ha reprochado haber pedido una indemnización tras el secuestro, Betancourt asegura que no precisa volver a la política para poder ocu-parse de los problemas de Colom-bia.

En otra entrevista, la ex sena-dora asegura que Colombia representa su “historia de amor” y que lo que allí sucede le afecta “profundamente”.

Pero señaló que la mayor parte de los colombianos viven “de forma autista”, asen-tados en “la comodidad de las ciudades” sin querer ver “los ríos de sangre de la guerra atroz que se libra en el campo”.

Betancourt se mostró muy crítica con la guerrilla de las Fuerzas Armadas Revolucio-narias de Colombia (FARC) que la retuvieron en la jungla durante seis años y medio, hasta que una operación militar permitió su libera-ción el 2 de julio de 2008.

Durante ese tiempo, la política dijo ha-ber abandonado la visión romántica de “una guerrilla al estilo Che Guevara” porque des-cubrió “una organización militarizada con muchas cosas feas, una jerarquía que sirve para tener su comodidad y sus prerrogativas y beneficios, una sociedad piramidal que ex-plota a la base”.

Estigmatizó la “falta de generosidad” de las FARC y la “vida en vigilancia y delación” en que viven los guerrilleros.

Aseguró que en la actual guerrilla el trá-fico de drogas se ha convertido en su única razón de ser porque “los medios se han apo-derado del fin”.

“Esos revolucionarios que traficaban

con drogas para comprar armas ahora no son más que traficantes de drogas, que no quieren negociar, que no quieren saber nada de política, que están muy cómodos con su vida de poder, de armas, en zonas que con-trolan y donde tienen derecho de muerte so-bre seres humanos”, indicó.

Pese a esa dolorosa experien-cia, Betancourt dijo haber supera-do la etapa del odio y, pese a que asegura que deseó la muerte de sus carceleros, ahora indicó que no sintió “ni alegría ni alivio” por la muerte del jefe militar de las FARC Mono Jojoy.

“Cuando me enteré se me puso la piel de gallina. Fue él quien estuvo en el origen de mi secues-

tro, quien me lo anunció, quien se negaba a negociar. Pero me di cuenta de que su muer-te no me aliviaba ni me alegraba”, aseguró.

También arregla cuentas con el anterior Gobierno de Colombia dirigido por Álvaro Uribe, a quien reprocha haberle quitado la escolta cuando en plena campaña electoral se adentró en la jungla colombiana y fue se-cuestrada el 23 de febrero de 2002.

“Pensé que quitándome a los escoltas el Gobierno quería controlar mis actos electo-rales. Pero me pregunto por qué lo hicieron si era tan peligroso, por qué me dejaron ir”, afirmó.

Añade que una vez en manos de las FARC, asistió impotente a las “mentiras” del Ejecutivo de Uribe, que la acusó de temeri-dad al haberse adentrado en la jungla.

De sus años de secuestro recuerda con especial dolor “la tortura permanente de la cautividad sin saber cuando va a terminar”.

“Ellos nos decían que nuestra situación es igual a la de los guerrilleros que están en las prisiones colombianas. Pero es falso. Ellos tienen un proceso judicial y una fecha final de su cautiverio. Nosotros no lo teníamos. Sentir la eternidad de tu cautiverio, la incerti-dumbre de la vida, de no saber lo que pasará al día siguiente es la mayor tortura”, aseguró. efe

Bogotá- Las jaulas o campos de concen-tración donde el abatido jefe militar de las FARC, alias “Mono Jojoy”, mantuvo a centenares de policías y militares secues-trados se convertirán dentro de seis meses en un “museo de la infamia” para que no se olvide ese “capítulo amargo” de la his-toria de Colombia.

El museo será construido en el cam-pamento El Borugo, construido por las FARC en las selvas del departamento del Meta (sur) y donde el “Mono Jojoy” man-tenía encerrados a más de 250 militares y policías, que fueron liberados unilateral-mente por los rebeldes en 2001, señaló el diario bogotano El Tiempo.

Ese campamento fue fortín de “Jo-joy”, alias de Víctor Julio Suárez, hasta 2007, cuando tropas de la Fuerza Omega

del Ejército lo ocuparon y lo obligaron a trasladarse a otro campamento en el mu-nicipio de La Macarena (Meta), donde finalmente fue abatido el pasado 23 de septiembre.

Desde la base rebelde de El Borugo, cuyo nombre fue copiado de un roedor que abunda en esas zonas, el “Mono Jo-joy” ordenó varios secuestros y ataques a poblaciones.

Desde ese mismo sitio el “Mono Jo-joy” dio en 2001 su discurso en la entrega unilateral de los 241 policías y militares que liberaron ese año las Fuerzas Arma-das Revolucionarias de Colombia (FARC).

Los militares que hoy habitan ese campamento serán los encargados de construir el museo en unos seis meses. efe

Construirán “museo de la infamia”

Page 28: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

28 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: MEXICO

Monterrey.- El ex alcalde de Me-dellín Sergio Fajardo dijo que es un “error conceptual” comparar a México con Colombia respecto al narcotráfico debido a que existen diferencias fundamentales, entre éstas una guerrilla que controla

las drogas.“Las circunstancias son dis-

tintas, Colombia tiene el factor de tener una guerrilla como las Fuer-zas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC), que se mantie-ne con el narcotráfico”, afirmó Fa-jardo en el Instituto Tecnológico

de Monterrey (Tec), del norteño estado de Nuevo León.

Fajardo, quien recientemen-te compitió por la presidencia de su país, impartió una conferencia titulada Gestión Metropolitana de la Seguridad Pública y el De-sarrollo Social: Caso Medellín,

ante alumnos y maestros del Tec, considerada la mayor universidad privada del país.

El ex alcalde destacó que existen muchas cuestiones comu-nes respecto al narcotráfico, como la violencia generada por la guerra por los territorios.

Agregó que la corrupción y la participación de la clase política en ese negocio es una característi-ca que ocurre en todos los países.

Por otro lado, añadió que a diferencia de México, en Colom-bia solo hay una policía nacional, no existen policías municipales o estatales.

Aseguró que el tráfico de nar-cóticos lleva a las naciones canti-dades significativas de dinero que atrae a mucha gente al negocio, incluyendo a los políticos.

“Colombia tiene una justicia que a veces funciona y ello permi-tió meter a la cárcel a 70 diputa-dos que tuvieron relación con los barones de las drogas, quienes les pagaron sus campañas”, dijo Fajardo.

El ex alcalde aseguró que en la década de los ochenta y noven-ta Colombia registró los más altos niveles de violencia, con masa-cres, atentados con explosivos y crímenes selectivos muy simila-res a los que se registran actual-mente en México.

Destacó que en Colombia se negoció con el narcotráfico, y que presidentes como César Gaviria negociaron con los jefes de los carteles.

Fajardo subrayó que el nar-cotráfico sólo se combate con un proyecto nacional que sume a to-das las autoridades e integre a la población.

En México, la guerra que li-bran los carteles del narcotráfico han dejado en la presente admi-nistración, que comenzó en di-ciembre de 2006, más de 28.000 muertos. efe

Es un error comparar a México con Colombia, según ex alcalde de Medellín

Page 29: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 29 La Jornada

México.- Un grupo de expertos, académicos y políticos exigió un “cambio radical” en el trato a los inmigrantes que atraviesan México, en un pronunciamiento hecho público a un mes de la masacre de 72 centro y suramericanos ocurri-da en Tamaulipas, nordeste del país, a fines de agosto.

“Es intolerable la insensibilidad de la ma-yor parte de la clase política frente a estos gra-vísimos actos”, señala la misiva, que firma entre otros el ex aspirante presidencial izquierdista Cuauhtémoc Cárdenas, y diversas ONG.

“Los hechos de San Fernando apuntan a una grave complicidad por omisión del Estado mexicano y al predominio del crimen organiza-do por encima del Estado de Derecho. Las me-didas coyunturales anunciadas tras la masacre quedan cortas frente a las dimensiones de la tra-gedia”, agregan los firmantes de la carta, fechada el 24 de septiembre pero publicada hoy por el diario La Jornada.

“Los mexicanos estamos obligados a arti-cular una respuesta que ataque las causas del problema, no sólo sus efectos”, añade el men-saje, que demanda del Gobierno federal, del es-tado de Tamaulipas y del Legislativo impulsar la aprobación de una nueva Ley de Migración en México.

También llaman a “ver al migrante con ojos nuevos, no como objeto de estudio o mero re-

ceptor de ayuda y de programas sociales sino como sujeto de derechos y obligaciones, y actor del desarrollo incluso más allá de nuestras fron-teras”.

Además la carta reclama reconocer que la “falta de oportunidades de desarrollo” y “la in-justicia económica y social” es el origen del fe-nómeno migratorio, y pide generar un espacio de diálogo Gobierno-sociedad para abordar los temas migratorios.

Otra demanda es la de “prevenir y castigar las redes de complicidades que dan cobertura al secuestro, la extorsión, y asesinato de migrantes y de sus familiares”, y transformar los compor-tamientos racistas y xenófobos contra los “sin papeles”. efe

Exigen una “cambio radical” al trato a inmigrantes en México a un mes de la masacre de 72

Page 30: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

30 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: MUNDO

Toronto.- El 80 por ciento de la población mundial está amenazada por la degradación de los ríos de todo el mundo, según un estudio dado a conocer y que destaca cómo los países occidentales gastan 500.000 millones de dóla-res al año en remediar la crisis de las cuencas

fluviales.El estudio, realizado por un equipo in-

ternacional liderado por dos expertos esta-dounidenses en recursos acuíferos, Charles Vörösmarty, de la Universidad de la Ciudad de Nueva York, y Peter McIntyre, profesor de Zoo-

logía de la Universidad de Wisconsin, revela que muchos ríos son una auténtica “sopa” química.

“Hemos encontrado una verdadera sopa de productos químicos que fluyen por nues-tros ríos” declaró a Efe el profesor Vörösmarty

durante una entrevista telefónica.Vörösmarty cifró en 500.000 millones de

dólares el gasto anual que los países de todo el mundo se gastan para intentar paliar el daño que los ríos sufren debido a las actividades hu-manas como contaminación industrial y agrí-cola, presas y pérdida de humedales, así como la introducción de especies invasoras.

“Sabemos que es mucho más efectivo proteger esos sistemas acuíferos que tratar los síntomas, que es lo que se está haciendo en la actualidad. No tiene ningún sentido desde el punto de vista de asegurar el suministro de agua potable, desde el punto de vista de bio-diversidad o desde el punto de vista económi-co”, añadió.

Por su parte, McIntyre declaró que “es todo una cuestión de sentido común. Hacer cosas básicas antes de que sea necesario ac-tuar para remediar el daño”.

El profesor McIntyre dijo que una de las acciones más básicas que se debería adoptar es “establecer un sistema básico de control de las cuencas fluviales”. efe

“En realidad, en los últimas décadas lo que ha ocurrido es exactamente lo contrario”, agregó.

Según el informe, publicado en la revista Nature, los ríos en las naciones desarrolladas, incluidas las de Europa Occidental y Estados Unidos, sufren graves amenazas a pesar de las enormes inversiones que se realizan para pa-liar los efectos.

“Lo que nos produjo la mayor sorpresa es que algunos de los mayores niveles de amena-za de los ríos en el mundo se encuentran en Estados Unidos y Europa”, dijo McIntyre.

Pero los autores del informe también destacaron que en las economías emergentes, especialmente China y la India, las presiones sobre las cuencas fluviales están empezando a sufrir presiones similares debido al extendido uso de fertilizantes y la industrialización.

La diferencia es que estos países no es-tán invirtiendo los mismos recursos para re-mediar el daño como se hace en el mundo occidental, dijeron Vörösmarty y McIntyre, lo que coloca en una posición especialmente vulnerable a la población con menos recursos económicos. efe

Estudio revela la elevada degradación y situación crítica de los ríos del mundo

Page 31: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 31 La Jornada

Uribe recibe el premio “Águila de las Américas” por su liderazgo político Washington.- El ex presidente de Co-lombia Álvaro Uribe recibió en Washington el premio “Águila de las Américas”, que le fue otorgado por la Asociación de Cámaras de Comercio de EE.UU. en Latinoamérica por su liderazgo como “paladín de la liber-tad económica y política, informó la enti-dad.

Uribe recibió el premio durante la con-ferencia anual de la Asociación de Cámaras de Comercio de Estados Unidos en Latinoa-mérica (AACCLA, en inglés).

“El compromiso inquebrantable del presidente Uribe con una economía colom-biana abierta y su visión a largo plazo para el país han tenido una influencia marcada en el hemisferio occidental”, dijo el presi-dente y principal ejecutivo de la Cámara de Comercio de EE.UU., Thomas J. Donohue, quien presentó el premio a Uribe.

“Su compromiso y capacidad para forjar una fuerte alianza con la comunidad empresarial estadounidense debería servir como modelo para los países en toda Amé-rica Latina y el Caribe. El presidente Uribe ha demostrado la importancia del libre co-mercio cuando se habla del crecimiento económico y la creación de empleos”, aña-dió Donohue en un comunicado distribui-do por AACCLA. efe

Page 32: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

32 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: ESPECTACULOS

Once filmes hablados en español buscan una oportunidad para los Óscar Once películas iberoamericanas, con temáticas tan va-riadas como la vida del presidente brasileño, Luiz Inácio Lula da Silva, una historia de amor homosexual en un pueblo de pescadores peruano o las vicisitudes de una jo-ven nicaragüense que decide hacerse boxeadora, buscan una oportunidad para los Óscar.

Todas ellas forman parte del casi un centenar de fil-mes que se han inscrito para competir en la categoría de mejor película en lengua no inglesa en la 83 edición de los premios de la Academia de Hollywood, el próximo 27 de febrero en Los Ángeles.

Se trata de “Carancho” (Argentina), de Pablo Tra-

pero; “Lula, o filho de Brasil” (Brasil), de Fabio Barreto; “El vuelco del cangrejo” (Colombia), de Oscar Ruiz Na-via; “Del amor y otros demonios” (Costa Rica), de Hilda Hidalgo; “La vida de los peces” (Chile), de Matías Bize, y “También la lluvia” (España), de Iciar Bollaín.

También están en la lista “Biutiful” (México), de Ale-jandro González Iñárritu, “La Yuma” (Nicaragua), de Flo-rence Jaugey, “Contracorriente” (Perú), de Javier Fuentes-León, “La vida útil”, de Federico Veiroj, y “Hermano” (Ve-nezuela), de Marcel Rasquin.

Del total de filmes presentados a la categoría de mejor película extranjera, la Academia elegirá nueve en una primera criba, de la que surgirán después las cinco candidatas definitivas, que se darán a conocer el próximo enero en Los Ángeles.

No va a ser fácil igualar el resultado de la anterior edición de los Óscar, pues de las cinco nominadas en 2010 dos eran latinoamericanas, la argentina “El secreto de sus ojos”, de Juan José Campanella, y la peruana “La teta asustada”, de Claudia Llosa, y el Óscar fue para la pri-mera.

Ricardo Darín, protagonista de “El secreto de sus ojos”, es también el primer actor de “Carancho”, que cuenta el mundo que rodea los accidentes de tráfico a partir del romance de un abogado y una joven médica de emergencias (Martina Gusman).

El español Javier Bardem, ganador del Óscar a Me-jor Actor Secundario por su papel en “No Country for Old Men”, de los hermanos Cohen, protagoniza la mexicana “Biutiful”, trabajo por el que obtuvo el premio a la mejor interpretación masculina en el último festival de Cannes, aunque compartido con el italiano Elio Germano.

El filme del reconocido González Iñarritu cuenta la historia de Uxbal, un hombre que escucha a los muertos y que sobrevive haciendo de mediador entre una fábrica en la que se explota a chinos y los africanos que venden la mercancía por las calles de Barcelona.

De las once películas iberoamericanas que aspiran a ser seleccionadas para los Óscar en 2011 tres están dirigi-das por mujeres.

La española Iciar Bollaín cuenta en “También la llu-via”, rodada en Bolivia, el rodaje de una película y enlaza unas protestas sociales que tuvieron lugar en Cochabam-ba en el año 2000 a causa del suministro del agua con el descubrimiento y la conquista de América.

Page 33: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 33 La Jornada

El filme está protagonizado por el mexicano Gael García Bernal y el español Luis Tosar.

La costarricense Hilda Hidalgo ha adaptado una novela del colombiano Ga-briel García Márquez, “Del amor y otros demonios”, un trabajo que define como una “travesura” sobre una “historia de amor clásico” contada “en imágenes” y a partir de los ojos de una niña de 13 años, personaje encarnado por la colombiana Eliza Triana Amaya.

“La Yuma”, el primer filme hecho en Nicaragua en 20 años, que ha sido premia-do en varios festivales, está dirigido por la francesa Florence Jaugey, quien trató de dar a conocer “las dos caras de Nicaragua”, representadas por una joven de un barrio marginal que se hace boxeadora y un estu-diante de periodismo de clase media.

La peruana “Contracorriente”, sobre la historia de amor entre dos hombres en un pueblo de pescadores de Perú, inter-pretados por el actor boliviano Chistian Mercado y el colombiano Manolo Cardo-na, ha sido reconocida por el público en los festivales de Sundance, San Sebastián, Miami y Cartagena de Indias, entre otros.

La representante uruguaya, “La Vida Útil”, de Federico Veiroj, está filmada en blanco y negro y narra la historia de un hombre de 45 años que vive con sus pa-dres y trabaja en una cinemateca desde hace 25 años, el cual se ve obligado a cam-biar de vida a causa de la crisis económica.

“Lula, o filho do Brasil”, del direc-tor Fabio Barreto, cuenta los primeros 35

años de la vida del presidente Lula, desde su nacimiento en 1945 en una paupérri-ma aldea del nordeste de Brasil hasta que en 1980 muere su madre, conocida como Doña Lindú.

“Tuvimos en consideración a Brasil. (La película) refleja un poco nuestra vida. Lula es una estrella aquí y fuera de aquí”, declaró el presidente de la Academia Bra-sileña del Cine, Roberto Faria, al anunciar una decisión no exenta de polémica.

La chilena “La vida de los peces”, que fue presentada en el Festival de Venecia, centra su historia en Andrés (Santiago Ca-brera), que vive desde hace diez años en Alemania, pero viaja a Chile para resolver algunos asuntos pendientes y se reen-cuentra con su pasado, incluido un gran amor.

“Hermano”, la ópera primera del ci-neasta venezolano Marcel Rasquin, que ganó el Festival Internacional de Cine de Moscú y obtuvo el Premio del Público en el reciente Festival Latino Internacional de Los Ángeles, narra la historia de dos hermanos que sueñan con convertirse en jugadores de fútbol profesionales.

La colombiana “El vuelco del can-grejo”, premiada también en varios festi-vales, como el del Berlín, es también una ópera prima.

Ruiz Navia plantea la fábula de un hombre, en pleno estancamiento vital y existencial, atrapado en un pequeño pue-blo del Caribe e incapaz de reorientar su rumbo. efe

En la imagen, el director Alejandro González Iñarritu y el actor Javier Bardem asisten el 10 de septiembre de 2010 a la presentación de la película Biutiful en el teatro Elgin durante el 35 Festival de Cine de Toronto (Canadá). EFE

Page 34: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

34 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: SALUD

Santiago de Chile.- Argentina encabeza la lista de paí-ses de América Latina con más niños que padecen pro-blemas de obesidad, con un 7,3 por ciento, seguido de Brasil y México, informó en Santiago la Oficina Regional

de la Organización de Naciones Unidas para la Agricultu-ra y la Alimentación (FAO).

En Brasil, uno de cada tres niños de 5 a 9 años tiene exceso de peso, según el Instituto Brasileño de Geografía y Estadística (IBGE), mientras que en México uno de cada

Argentina encabeza la lista de países latinoamericanos con mayor obesidad infantil

cuatro niños de entre cinco y once años tiene sobrepeso u obesidad.

En Chile, los menores más afectados por estas enfer-medades se encuentran en las familias con menos recur-sos, en las cuales el 9,8 por ciento de los niños menores de seis años padecen alguna de estas enfermedades.

“En nuestra región, la obesidad se ha convertido en un problema creciente que convive con el hambre, por ello tenemos que empezar a tomar medidas de preven-ción”, aseguró Diego Molano, director de Acción Social de Colombia, agencia estatal encargada de ejecutar los programas sociales gubernamentales.

El Gobierno colombiano y la FAO iniciaron un curso virtual para prevenir estas dos enfermedades en los paí-ses de la región, especialmente en las zonas más pobres, explicó la FAO en un comunicado.

“El principal objetivo de este proyecto es centrarnos en las familias más pobres, especialmente las campesi-nas, para decirles no sólo que se alimente, sino que lo hagan bien”, señaló Molano en el texto.

Mediante este curso virtual, explicó la FAO, se pre-tende que el usuario aprenda los conceptos básicos de la nutrición, las consecuencias del sobrepeso y la obesidad, así como dotar de las herramientas necesarias para pre-venir estas enfermedades, a través de una serie de anima-ciones interactivas.

La FAO buscará replicar la experiencia de esta cola-boración con Colombia para implementar esta iniciativa en toda la región.

La Oficina Regional de la Organización de Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) informó que Argentina encabeza la lista de países de América Latina con más niños que padecen problemas de obesidad, con un 7,3%, seguido de Brasil y México. LaJornada/Archivo

Page 35: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 35 La Jornada

En cuanto al bienestar de la dentadura, sus niños merecen: AMPLIAS BELLAS SONRISAS: Respi-rar por la boca puede ocasionar estre-chamiento de las arcadas y sonrisas poco atractivas. Al usar dispositivos funcionales durante el crecimiento

de los niños, podemos ayudarles a tener una amplia y be-lla sonrisa. SANAS ARTICULACIONES DE LA MANDÍBULA: Muchos niños con mandíbulas estrechas, sobremordida o man-díbulas retraídas tienen trastornos de las articulaciones de la mandíbula que podrían ocasionar: Dolores de ca-beza, Dolor de cuello, mareo, Dolor o zumbido de oídos, Desmayos, Chasquido articular o mandíbulas “trabadas”, Dificultad para abrir la mandíbula

El uso temprano de Dispositivos Funcionales puede pre-venir o eliminar estos problemas.

RESPIRAR CON LIBERTAD: Respirar por la boca puede llevar a problemas ortodónticos así como otros proble-mas, tales como falta de oxigeno y malos habitos de sue-no. Esto predispone a los niños a sufrir fatiga diurna, que

es una incapacidad para concentrarse en la escuela y dolores de cabeza.

NO MAS DOLOR DE OÍDOS: La sobre-mordida marcada y la mandíbula retraída podrían ocasionar dolor de oídos, sensa-ción de taponamiento o zumbido de oí-dos. Si se ha descartado la existencia de infección, los dispositivos funcionales po-drían eliminar dichos síntomas de manera efectiva.

DESARROLLO DEL HABLA FACILITADO: Las arcadas estrechas pueden confinar a la lengua e impedir el habla normal. Los dispositivos funcionales ayudan al creci-miento apropiado y favorecen grandemente la habilidad del niño para hablar en forma normal.

SU APOYO: Los padres desean lo mejor para sus hijos: -dientes alineados, arcadas de tamaño normal, perfiles rectos y sonrisas bellas. Al tratar los problemas temprano, usted ahorra la necesidad de tratamientos más extensos en el futuro.

IMPORTANCIA DE LOS DISPOSITIVOS FUNCIONALES: Los Dispositivos Funcionales pueden ayudar a corre-gir problemas de Mordida, Deficiencias en el Desarrollo Mandibular, Arcadas Estrechas, Dientes Amontonados,

Sobremordidas Profundas, Problemas de la Articulación Mandibular, Hábito de Chuparse el dedo

Y con Frecuencia pueden Prevenir: Extracción de dien-tes Adultos, Apariencia “Colmilluda”, Uso prolongado de Frenos, Dificultades del Habla, Apinamiento de Dientes.

PARA ELIMINAR DIENTES AMONTONADOS: Los dien-tes amontonados son producto de las acadas estrechas. Al desarrollar las arcadas en una edad temprana, podríamos prevenir o eliminar el apinamiento de los dientes perma-nentes. Otra ventaja es que el tratamiento con frecuencia elimina la necesidad de extraer dientes adultos. ¡El tratamiento temprano es la clave!Para mayor información llame a la clínica de la Dra. Hi-dalgo 519 936-0212. Consulta gratis. De martes a sábado 10 am a 8 pm.

Dé a sus hijos el regalo de una sonrisa bella y saludable

Page 36: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

36 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

2010 Mexican Fiesta & Gala

Page 37: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 37 La Jornada

Diccionario de la Lengua Guanaca, parte 2 de 4 El español no es una lengua nacionalista, porque no es una seña de identidad para nadie; es plurinacional y multilingüe. A pesar de lo que dicen los malentendidos y los manipuladores, es una lengua generosa, abierta, donde cabe todo el mundo y donde cualquier variante documentada con rigor es incorporada. Así que ahí les va, con todo cariño para mis hermanos guanácos, de autor desconocido, la primera parte. -G. Perez

: DE COLECCION

DAR EN LA NUCA: Situación compro-metedora que denota dar una puñalada por la espalda. Despedir a alguien de su trabajo. Sinónimo: Traición, Dar en la Nek.

DE CHOTO : Se dice de todo aquello que se logra o se consigue sin haber soltado un solo cinco. Ello implica muchas veces ha-berse brincado una barda, conocer al man que esta cobrando el cover, pegarlas de mañoso o vivián, etc. Sinónimo:Gratis.

DENDIHOY: Palabra ocupada, para refe-rirse a una acción pasada, ejemplo dedihoy me dolìa la muela, dendihoy vino.

DESMADRE: Situación o hecho fuera de control que termina en desorden. General-mente cuando hay un desmadre hay que pegar guinda (salir corriendo). También esta palabra sirve para referirse a fiestas. Sinónimos: Desvergue, deschongue, zafa-rrancho.

ECHATE ESE ROLLO, VIDEO ó CA-MARIALO: Indicación que se le da a una persona cuando se quiere que preste es-pecial atención un asunto, bolado o movi-miento de un tercero o terceras personas. ejemplo: ¡Mirá men, echate ese rollo qué buenas están esas mamasitas!

EL BAJÓN: Sagrados alimentos toma-dos generalmente en la madrugada, luego de haber ingerido grandes cantidades de aguas locas o bebidas espirituosas (alco-

hol). Sinónimo: Bajuca.

ENANTES: Expresión que denota, que con esfuerzo se ha logrado algo. Enantes me alcanzo el dinero. Enantes llegué.

EN DOS PATADAS: Promedio de velo-cidad que indica la rapidez máxima con la que se pueden hacer las cosas. Menos de dos patadas, es exageración.

FEYO(A): Llamase así a todo aquel vola-do que presenta cualidades estético / físi-cas anormales o irregulares. Ejemplo: Bien feyo lihace ese bolado. Sinónimos: Fello(a).

GATO: Se dice de toda aquella persona, todo aquel que a simple vista cae mal o da lástima, o aquella persona que cree que es alguien o que anda en todo, pero que la gente ve lo contrario, ni es nadie ni anda en nada. Ejemplo: Ese gordo imbécil sí que es un gran gato. Posición baja en una empre-sa, Ej.: El no es el jefe, él un simple gato.

GRENCHO: sinónimo del grinch. Lláma-se así a todo aquel sujeto que parece que se acaba de bajar de la montaña o del caba-llo. Dicho sujeto utiliza un lenguaje y ma-neras rebuscadas y generalmente ‘nuanda en nada’. Difícilmente se logra tener una comunicación normal o natural con una persona que a duras penas suelta el corvo cuando habla, lo que provoca una reacción de marginación social. Sinónimo: Indio, Jincho, Salvaje, Nativo, Güiyo. Persona des-

peinada, Ej.: Qué grencho andas!

GUARO: Nombre genérico para cual-quier bebida espirituosa, aunque general-mente referida a las aguardientes. Sinóni-mo: El Tápiz.

GUARÓN: Se dice del guaro más cacaso u ordinario consumido por los bolos chichi-pates. Sinónimo: Lija.

HACERSE EL MAJE : Actitud de hacer-se el desentendido, o asumir demencia a la hora de pagar la cuenta. Sinónimos: Hacer-se el de los panes, hacerse la vieja fresque-ra..

¡JUEGA!: Expresión que se utiliza para denotar gusto, aprobación o acuerdo por algo o por alguien. Ejemplo, Luis: ¿Que te parece esa bicha? Pepe: Juega.

MAITRO(A): Cualquier señor(a) adulto de nombre desconocido. Palabra genéri-ca para referirse a un señor(a). Sinónimo: Ruco.

MAJADA: Palabra (de connotación des-pectiva generalmente) que designa un grupo bastante grande de personas. Sinó-nimos: Mara, Perrada.

MARA: Palabra que se utiliza para refe-rirse a un grupo extenso de personas o al-guien que pertenece al grupo de amigos. Pandilla peligrosa (La Mara Salvatrucha,

la XVIII, etc.). Ejemplo: Ese bicho es de la mara; en el fiestín había un vergo de mara.

MASCÓN: Encuentro futbolístico gene-ralmente no reconocido por, la FIFA. Se dice también del objeto utilizado para el aseo personal.

MAMACITA CHULA: Una expresión utilizada para cuentiarse a una linda y de-seada mujer.

¿MATÓ TUNCO TU TATA? : Esta fra-se tiene un valor histórico muy importan-te, quizás la más importante de las frases cuando andás perdido en otro país y tan-tiás que has visto a una persona que te parece ser salvadoreña; si la persona a la que se le dice la frase te corresponde “¿y le tuvistes miedo?” automáticamente y sin necesidad de preguntar si es salvadoreño es indentificada como tal; es mas, si des-pues de responder correctamente todavía le preguntás si es salvadoreño se puede ofender y te jodistes con la ayuda en la si-tuacion difícil que te encontrés en un país ajeno. Tiene orígenes de los abuelos de los abuelos de los abuelos y éstos se las dicen a sus nietos de generación en generación, por eso se conoce como tal, la persona que no se pueda la respuesta habría que hacer-le otro par de preguntas y hasta hacer que te muestre el DUI para verificar su verda-dera nacionalidad, Es Similar a chinchilate el otro debe decir: yo machete,si no, no es guanaco, cuidado con él.

Page 38: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

38 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada

: REFLEXIONESSeeking CaregiverLooking for a Spanish speaking Caregiver/Daycare for my little girl starting around January 2010 (5 days a week). She will be 9 months old at that time.” Tel: 519-204-2240

Se venden camisas para hombre marca POLO, BANANA REP., GUESS, LACOSTE, J. CREW, RALPH LAUREN, J. CREW $ 40 - $50 PANTALONES JEANS $ 45 CAD. Accesorios para damas, pulseras, aretes, maquillaje $ 5 A $15 CAD. INTERESADOS LLAMAR LINA 226 678 6562

Apartment to Rent, 2 Bedroom, 1445 Huron Street at Sandford. $840.00 all Inclusive. Bus to Fanshawe College. Close to all amenities. Bus. 519- 453-3235 res. 519-641-4040 Cell. 519-777-0947

Entre los papeles que tenía a mano, porque eran los que on-sultaba con más frecuencia, hallé, poco después que falle-

ciera un gran hombre de estado conocido en todo el mundo, una plegaria compuesta de ocho puntos, cuya lectura es una verdadera inspiración para quien deslice su vista sobre ella. La hemos traducido del idioma original y vamos a enumerar esos ocho puntos, porque pueden ayudarnos a conocernos a nosotros mismos un poco mejor de lo que nos conocemos.

Dice el primer punto: “Señor, tú conoces mejor que yo que los años pasan y que un día seré un anciano”.

¡Qué amonestación impresionante hay en estas palabras! Absorbidos por el ardor de la lucha de la vida olvidamos la gran verdad que los años pasan y que un día, inevitablemen-te, habremos llegado a la ancianidad. Sobre todo los jóvenes olvidan esta impresionante verdad. Creen que la juventud les durará eternamente. A veces le dan a las cosas del momento tremendas proporciones y, por obtener la victoria que bus-can, suelen sacrificar hasta lo mejor que hay en ellos, sin com-prender que dentro de algunos años mirarán hacia atrás y con amargura reconocerán que mucho de aquello por lo que se esforzaron no valía la pena: era hojarasca, chafalonía y latón oxidado.

El segundo punto de la plegaria que comentamos dice así: “Ayúdame a no ser locuaz y hablador y, particularmente, ayúdame a no caer en el hábito de pensar que tengo que ex-presarme y decir algo sobre todo asunto y en toda ocasión”. Este es un mal en el cual caen miles y miles de personas. Olvi-dan que, como dijo el sabio Salomón: “Hay tiempo de callar, y tiempo de hablar” (Eclesiastés 3: 7).

En todo quieren imponer su opinión y que prevalezca su cri-terio, que con frecuencia sostienen sin más motivo que su propia obstinación. El silencio les hace daño y no pueden tolerarlo. Por eso la plegaria nos enseña a decir al Todopoderoso: “Ayúdame a no ser locuaz y hablador”.

El tercer punto está muy ligado al anterior, pues dice: “Ayúda-me, Señor, a no querer vehementemente arreglar todos los asuntos de los demás”.

La verdad es que, muchas veces, en lu-gar de inmiscuirnos en las cosas de los otros llevados por nuestro afán de componedores, debiéramos preocuparnos más bien de las nuestras. Esto lo estableció Jesús con sabias palabras, cuando dijo: “O ¿cómo dirás a tu hermano: Espera, echa-ré de tu ojo la mota, y he aquí la viga en tu ojo? ¡Hipócrita! Echa primero la viga de tu ojo, y entonces mirarás en echar la mota del ojo de tu hermano” (S. Mateo 7: 4, 5).

Dice el cuarto punto: “Ayúdame a no perderme en multitud de detalles, sino a ir directamente a lo esencial”.

Ciertamente, así se nos va la vida a veces. En la actualidad ¡cuántos jóvenes diluyen su capacidad de acción en tumultos y motines cuya finalidad ni siquiera entienden! Repiten palabras y argumentos facilitando con ello la acción de quienes, a veces, más que intencionados son malintencionados, mientras dejan lo im-portante y lo esencial que es formar un carácter que les permita ser, con la ayuda divina, una potencia para el bien en medio de un mundo en el cual el mal se desborda por todo lugar.

Continua la plegaria diciendo: “Pido gracia suficiente para poder escuchar el relato de los problemas y dolores de los demás, mientras llevo los míos con paciencia”. Quienes nos rodean llevan una carga que a veces excede a su capacidad para soportarla. Y con

frecuencia tienen que volcar parte de su preocupación sobre los demás. Seamos pacientes con ellos. Al escucharlos estaremos ha-ciéndoles un gran bien.

Pero el sexto punto de la plegaria es casi un complemento del anterior, porque dice: “Sella mis labios para mis propios dolores y sufrimientos. Estos crecen continuamente y mi tendencia a mi-marlos se me hace más agradable al pasar los años”. Mantengamos nuestros labios sellados con referencia a nuestros propios dolores y sufrimientos. No los volquemos sobre el primero que pase, para

que los manosee. El séptimo punto dice: “Enséñame la

gloriosa lección de que, de vez en cuando, puedo estar equivocado”. ¡Cuán difícil es para algunos aceptar que han cometido un error! Los demás sí se equivocan, ¡pero ellos no!

Y aunque en su fuero interno sepan que han errado, su obsti-nación y terquedad les impedirá aceptarlo. Roguemos a Dios que nos enseñe a reconocer nuestras faltas y errores, porque ese reco-nocimiento será lo único que nos permita vivir en paz con nues-tros semejantes y comulgar con Dios.

Y con esto llegamos al último punto de esta impresionante plegaria. Dice así: “Hazme reflexivo, pero no taciturno ni malhu-morado; servicial, pero no autoritario. Que no me parezca que te-niendo yo tanta sabiduría sea lamentable no usarla toda. Tú sabes, Señor, que yo quiero conservar algunos amigos hasta el fin”.

Amigo, amiga de La Voz, es inconcebible un creyente malhu-morado y de mal genio. Que sea reflexivo, pero no malhumorado. No nos creamos más sabios que los demás porque eso alejará de nosotros a quienes nos rodean y un buen día nos quedaremos sin siquiera un verdadero amigo. Es mejor llegar al fin de nuestros días rodeados de quienes nos aprecian. ¿No te parece?

Ocho secretos para triunfar ...

“Hay tiempo de callar, y tiempo de hablar”

Page 39: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

To advertise, call 519-488-5430 October 8th, 2010 | edition | 39 La Jornada

: PASATIEMPOS

Weight / Fat LossThe biggest break through in 30 years!

www.breakthroughstudy.comFree samples Call Larry Hackman

519-657-5161

Constructores y RemodeladoresRemodelaciones, inspecciones, kitchens? Te invitamos a que envíes tu hoja de vida e información y entres en nuestra base de datos (Banco de Trabajo), contamos con una gran variedad de clientela buscando servicios”. 519/ 694-1794 o 649-6900

Travel Agency for Sale Good location, reasonable rent. Well established, good potential. $15,000 plus deposit ($10,000) TICO deposit. Tel: 519-777-0107

Page 40: La Jornada Canada- October 8th 2010 issue

40 | October 8th, 2010 | edition www.lajornada.ca La Jornada