89
la isla GRATIS | FREE BILINGUAL JUNIO | JUNE 2009 www.laislamagazine.com Ayuda financiera para ir a la universidad College financial aid tips ¡Prepárate para el huracán! Protege tus $$$

La Isla Junio | June Issue

Embed Size (px)

DESCRIPTION

La Isla is a free bilingual general interest magazine dedicated to informing , educating, empowering, integrating and providing services to the Latino community of the Lowcountry and Coastal South Region.

Citation preview

Page 1: La Isla Junio | June Issue

la islaGRATIS | FREEBILINGUAL

JUNIO | JUNE 2009

w w w . l a i s l a m a g a z i n e . c o m

Ayuda financierapara ir a la universidadCollege

financial

aid tips

¡Prepárate para el

huracán!Protege tus $$$

Page 2: La Isla Junio | June Issue

2 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 3: La Isla Junio | June Issue

3JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 4: La Isla Junio | June Issue

4 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 5: La Isla Junio | June Issue
Page 6: La Isla Junio | June Issue

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 20096

E N T SCONTENTS

CONTENIDOBILINGUAL FEATURESARTÍCULOS BILINGÜES

28

18

14

73

80

• Medicaid Beneficiaries Now Have Health Plan Options• State Health Program Provides Tools For • Growing Hispanic Population• Investing In Your Health• Start-Up Business Financials• Disc-Recession-Ary Spending• Ocote Soul Sounds’ Music Review

These articlea are available in English online at www.laislamagazine.com

EN LA PORTADAFROM THE COVER

Amanecer en el Lowcountry

Hilton Head Island, SC

Low Country Sunrise on Calibogue Sound

Hilton Head Island, SC

© J & J Silver Photography

18

73

La Carta | The Publisher’s Letter¿Por qué me preocupo? Why worry?

Educación | Education¡Ir A La Universidad No Es Imposible! You Can Go To College!

Hablemos Inglés | Let’s Speak SpanishEtiqueta Al Teléfono Phone Courtesy

¡Qué Rico! | Delicious!Un Postre Para PapáA Dessert For Dad

14

Page 7: La Isla Junio | June Issue

7JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

CONTENIDO

Page 8: La Isla Junio | June Issue

8 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

CONTENTSCONTENIDO

63

28

39

Medicaid ofrece diferentes opcionesSeguro médico para todos los niñosGuía especial de preparación para la temporada de huracanes ¡Despegue, Complete y Despliegue!

ECONOMÍATips para pequeñas empresas

Cuidar la billetera durante la recesiónMás millas por menos dinero

ENTRETENIMIENTONuevo álbum de música en Inglés como Segundo Idioma

SUPERACIÓN PERSONALEl lado bueno de la paternidad

SALUDInvierta en su salud

Cómo sobrevivir los apretones de mano y la gripe

DEPORTES¡Puro fútbol!

EN CADA EDICIÓNUn poquito de cultura Bit of Culture

Cosas que hacer | Things to Do

Hablemos InglésLet’s Speak Spanish

Clasificados | Classifieds

Sociales | Socials

COMUNIDAD

29

43

34

56

These articles are only in Spanish

ARTÍCULOS EN ESPAÑOL

80

82

42

76

60

47

50

39

37

6660

43

29

34

52

66

83

Page 9: La Isla Junio | June Issue

9JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

COMUNIDAD

Page 10: La Isla Junio | June Issue

10 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Eric Esquivel [email protected]

la islaJUNIO / JUNE 2009 VOLUME XI ISSUE 7

®

President/Publisher

Vice President

Director of Operations

Director of Art

Journalist/Communications

Director La Isla Language School

Margarita [email protected]

Stephanie Esquivel [email protected]@laislamagazine.com

Jennifer [email protected]

Enid B. [email protected]

Matthew Martino

Hilton Head, Bluffton, Beaufort, Hardeeville, Levy, Okatie, Ridgeland, Hampton, Estill, Walterboro, Savannah, Pooler, Garden City, Richmond Hill,

Hinesville, Port Wentworth y Rincon.

©2000-2008 E&F Publishing. La Isla is a registered trademark • All rights reserved • Published on Hilton Head Island by E & F Publishing, LLC • No part of this publication may be reproduced in any form or by any means without prior written consent of the publisher. Ads and designs displayed in La Isla Magazine are property of E&F Publishing unless provided “print ready” by the advertiser. The opinion of the writers & advertisers does not necessarily reflect the opinion of the magazine and its Publisher.La Isla es una marca registrada. • Todos los derechos reservados • Ninguna parte de esta información puede ser reproducida de manera o por medio alguno sin la previa autorización de La Isla. Los avisos, anuncios y diseños publicados en está edición son propiedad de E&F Publishing, a excepción de los avisos que han sido diseñados por los anunciantes. La opinión de los escritores y los anunciantes no necesariamente refleja la opinión de la revista y su Editor.

FECHAS PARA ANUNCIOS Y ARTÍCULOS:Anuncios Nuevos antes del 20 de cada mes. Cambios o Revisiones antes del 15 de cada mes.Artículos en Inglés y Español antes del 5 de cada mes.

AD AND CONTENT DEADLINES:New Ads by the 20th of each month. Ad changes to existing accounts by the 15th of each month.Articles in English and Spanish by the 5th of each month.

Web Design

Amanda Taylor(843) [email protected]

Diego Mahecha 843-384-0744 [email protected] Esquivel 843-384-3742 [email protected]

Sabrina RoldánLa Isla Language School/

Advertising Representatives

Photography

Translators

21 Dillon Rd, Suite F, Hilton Head, SC, 29926 editorial e-mail: [email protected]

La Isla Magazine

Press releases and articles

OfficeFax

[email protected]

(843) 681-2393 (843) 681-6454

J&J Silver Photography

Editor Germán Angulo

Sabes lo que pasó?¡Deja que te lo cuente el pajarito!

Inscribirte en www.twitter.comBusca laislamagazine (Todo pegado)

Ponte al corriente y recibe la verdad pura y simple en tu celular*

Un servicio gratuito de La Revista La Isla

(Cargos aplican)

Por favor no duden en hacernos llegar sus comentarios por vía electrónica a [email protected]. Please don’t hesitate to send us your comments via e-mail to [email protected].

Page 11: La Isla Junio | June Issue

11JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Eric Esquivel [email protected]

la islaVOLUME XI ISSUE 7

Jennifer [email protected]

Enid B. [email protected]

Matthew Martino

J&J Silver Photography

Page 12: La Isla Junio | June Issue

12 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 13: La Isla Junio | June Issue

13JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 14: La Isla Junio | June Issue

14 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Cuando escuchamos por todos lados que una posible pandemia está a la vuelta de la esquina, es inevitable no pensar que la tragedia podría tocar a nuestra puerta. Si tomáramos en cuenta que sólo en los EE.UU. el virus de la influenza ordinaria cobra más de 30.000 vidas cada invierno; posiblemente la situación no sería tan escalofriante.Desafortunadamente este tipo de

situaciones desagradables, las que se salen de nuestro control, causan miedo. Hay serias consecuencias económicas, sociales y emocionales al pánico a lo incierto. Otros miedos modernos son el terrorismo, la guerra, el hoyo en la capa de ozono, eventos telúricos, la vejez, la pérdida de identidad cultural y, porque no, también el crecimiento del odio a las minorías. La tendencia generalizada a exagerar los

miedos impide que actuemos hacia los peligros que verdaderamente son previsibles. Donde lo más asombroso es que la gente tiende a despreciar los riesgos más obvios y sobre los cuales todos tenemos más dominio. La preocupación debilita la salud y la felicidad. Prevenir generalmente cuesta menos tiempo, menos dinero y sobre todo menos “dolores de cabeza”. Decisiones tomadas al calor de las

circunstancias, con temor, rabia o tristeza, puede llevarnos a malos desenlaces. Debemos enfocarnos en las cosas que realmente podemos evitar, asimilar cada situación y tomar las decisiones basadas con información pura y simple. Me refiero a

situaciones como prevenir enfermedades crónicas; qué harían nuestras familias en caso de que uno de los padres falte o tener un plan en caso de evacuación durante la estación de tormentas y huracanes. Si bien, estos eventos no se pueden impedir, si podemos estar preparados con un plan para enfrentarlos y recobrarnos del mal paso lo antes posible. Esta edición

está dedicada a las cosas que si podemos hacer para prevenir las calamidades. Entre ellas, cómo prevenir que se extienda la epidemia de la influenza, prepararse hoy mismo antes de que se presente una alerta de huracán y cómo hacer para que nuestros adolescentes consigan un mejor futuro a través de la educación universitaria. Estas son nuestras humildes ideas. Si

usted tiene alguna sugerencia que le gustaría que desarrollemos, no dude en escribirnos a [email protected] y qué tengan un maravilloso

verano llenos de muchos planes para el futuro.

Eric Esquivel

Por Qué Me Preocupo?

¿Why Worry?

Page 15: La Isla Junio | June Issue

15

When we keep hearing that a possible flu pandemic is right around the corner, it’s inevitable to think that such a tragedy could knock on our door. If we keep in mind that in the US alone the ordinary flu virus affects more than 30,000 lives each winter, with this perspective this situation is less astounding.These types of uncomfortable situations, the ones that are

out of our control, cause fear. There are serious economic, social, and emotional consequences when we panic about the unknown. Other modern fears are those of terrorism, war, the hole in the ozone layer, natural disasters, aging,

loss of cultural identity, and of course the growing hatred towards minorities.

The generalized tendency to exaggerate our fears prevents us from acting against the

dangers that really are predictable. When something is surprising, people tend

to minimize the impact of the most obvious risks; especially the ones that we have control over. Worrying weakens both health and happiness.

Prevention generally takes less time and money, but above all fewer

headaches. Decisions made in the heat of the moment,

with fear, rage or sadness, can lead to bad outcomes. We should focus on the things that we truly

can avoid, assess each situation and make decisions based on pure and simple information. I’m referring to preventative

situations involving chronic diseases, like what our families would do if one of the parents dies—or having a plan during the hurricane and storm seasons. Granted we can’t eliminate these events, but we can be prepared with a plan to confront and recover from them as soon as possible.This edition is dedicated to the steps that we can take to

prevent calamities. Among them, how to prevent spreading the flu epidemic (p. 67), preparing yourself today before seeing a hurricane warning (p. 43) and how to empower our adolescents to have a better future with a college education. (p. 18) These are our humble ideas. If you have any other

suggestions that you would like share with us, don’t hesitate to write us at: [email protected].

May you all have a marvelous summer filled with plans for the future!

Eric Esquivel President & Publisher La Isla Magazine & Language School

Preocupo?La CaRTa | PUBLISHER’S LETTER Por | By Eric H. Esquivel

JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 16: La Isla Junio | June Issue

16 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 17: La Isla Junio | June Issue

17JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 18: La Isla Junio | June Issue

El pedazo del pastel te está esperando. Los estudios universitarios no son imposibles Por: LA ISLA STAFF

Pictures courtesy of Katherine Arntzen, Armstrong Atlantic State University

Las estadísticas dicen que el 37% de los estudiantes latinos abandona la secundaria. El choque cultural, más que la barrera del idioma, es lo que los mantiene alejados de obtener una profesión universitaria, que a la larga, es lo que evitará que tengan que trabajar mucho por poco dinero.No obtener educación

superior está intrínsica-mente ligado a la poca participación en los asuntos comunitarios, incluyendo la participación política, en donde podrían representar de mejor formar los intereses de su grupo étnico y ofrecer

mejores condiciones para sus familias y seres cercanos. Las buenas noticias

son que hay muchas posibilidades para acceder a la educación superior sin importar el estatus migratorio pero alcanzar esas oportunidades requiere de un fuerte deseo de superación y sobre todo de mucha voluntad para tener éxito. Esta es una breve guía

para aquellos que deseen desarrollar el camino al éxito y pueden empezar antes del 10º año de secundaria.

18 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

EDUC

ACIÓ

N | E

DUCA

TION

Page 19: La Isla Junio | June Issue

El mejor programa en nuestra área:¿Qué es el programa HOLA?El Programa HOLA (Hispanic

Outreach & Leadership at Armstrong) fue creado para ayudar a los estudiantes latinos a lograr el sueño; el sueño de obtener un título universitario. HOLA provee servicios de inscripción (admisión y asesoramiento), consejería académica, programas de liderazgo, y actividades culturales que enriquecen la experiencia del estudiante durante su estadía en la Universidad Armstrong Atlantic. Más información en http://

www.hola.armstrong.edu

The best program in our area:What is HOLA?The Hispanic Outreach &

Leadership at Armstrong program (HOLA) was created to help Latino students succeed; to fulfill their dreams of obtaining a college degree. They do this by providing enrollment services, academic support, leadership development, and cultural activities that enrich the experience of Latino students while attending Armstrong Atlantic. Visit http://www.hola.armstrong.edu or call (912) 344-3076 get more information.

ARMSTRONG ATLANTICSTATE UNIVERSITY

Statistics show that 37% of Latino students give up by middle school. The culture clash, more than the language barrier, is what keeps them from getting into college and then helps them avoid working too much for little money.Not getting a higher

education is linked with lack of participation in community affairs, including political participation, where people can represent ethnic interest groups and offer

better conditions for family members and loved ones.The good news is that there

are many possibilities of accessing higher education without worrying about immigration status. Grabbing these opportunities requires desire to succeed and above all a strong will to be successful.This is a brief guide for

those that wish to pave the way to success and can be started before one’s sophomore year in high school.

Your piece of the pie is out there . . .YOU CAN GO TO COLLEGE! By: LA ISLA STAFF

19JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 20: La Isla Junio | June Issue

20 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

InvestigateIt’s important to go to

College Fairs, solicit materials from universities that you’re interested in and do research on the internet.

Make a specific agenda with goals & datesYou can apply for as many

scholarships as you like. The more you try, the more likely you are to meet your financial needs. The student and the father/mother of the family should make a written visual timeline with the name, time of publication, and due date for each scholarship. This should include the SAT (at least two times) and any other required admissions exams for freshman year. Visit www.collegeboard.com for free advice and practice tests.

Think about the futureIf a student is already interested in a particular career, the summer is a great time to try an internship in an area that interests him or her. For example, if he or she is interested in nursing, they can do volunteer work in a retirement home or a doctor’s office.

InvestigarDebe asistir a ferias

estudiantiles, solicitar materiales de las universidades que le interesan y hacer investigación por Internet.

Elaborar una agenda especial con fechas de cumplimientoPueden aplicar a cuantas

ofertas de becas quieran. Entre más solicitudes, más posibilidades de obtener todo los recursos financieros necesarios. El estudiante y el padre/madre de familia deben de hacer una línea visual y por escrito del nombre, tiempo de publicación y fechas de entrega del papeleo que cada solicitud de beca exige. Esto debe incluir el examen SAT (dos veces) u otros exámenes de admisión requeridos para el primer año de la universidad (freshman year). Visite www.collegeboard.com para consejos y prácticas gratuitas.

Pensar en el futuroSi un estudiante ya está

interesado en una carrera en particular el verano es un buen momento para realizar una práctica profesional en el área que le interesa durante el verano. Por ejemplo: Si le interesa la enfermería, puede hacer trabajo voluntario en un asilo de ancianos o en un consultorio médico.

Trabajo comunitarioNo cuenta ser el presidente

del aula o coordinador del Club de Español si, al mismo tiempo, no se participa en la comunidad. Es la oportunidad de demostrar que se es

Juanita Vélez | ColombiaArmstrong Atlantic State University

Carrera: Orientación a OdontologíaMajor: Pre DentistryAño de graduación/Exptd. graduation: 2012Costo de asistencia - Incluye hospedaje: Average cost for per year - Including housing: $16,242.00 por añoDesglose/Breakdown: 2008-2009 $3900 Becas Goizueta Scholarship$6731 Duluth High School y JUNTOS Club $5611 FAFSA Asistencia Financiera / Ayuda de los familiares: $0Financial Aid / Assistance from parents or relatives.

1

2

1

2

3

3

4

Page 21: La Isla Junio | June Issue

21JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

It doesn’t count to be president of the class or the Spanish Club and not be active in the community too. It’s a great opportunity to be an active, responsible person that’s interested in community affairs. This shows an open minded person that

understands the value of other cultures.

This means that the student should participate

activo/a, responsable e interesado en los asuntos comunitarios. Esto demuestra que es una persona de mentalidad abierta expuesta al valor de otras culturas.

Realizar pocas actividades fuera del aulaSignifica que el estudiante

debe realizar una o dos actividades bien hechas y que le sean de su interés en su tiempo libre. También representa que guarda sus energías para ser un buen estudiante.

enthusiastically in one or two activities that he or she finds interesting during his or her

free time. While extra activities should not take away from schoolwork,

they show that the student is a well-rounded individual and can handle many tasks well.

Juanita Vélez | ColombiaArmstrong Atlantic State University

Carrera: Orientación a OdontologíaMajor: Pre DentistryAño de graduación/Exptd. graduation: 2012Costo de asistencia - Incluye hospedaje: Average cost for per year - Including housing: $16,242.00 por añoDesglose/Breakdown: 2008-2009 $3900 Becas Goizueta Scholarship$6731 Duluth High School y JUNTOS Club $5611 FAFSA Asistencia Financiera / Ayuda de los familiares: $0Financial Aid / Assistance from parents or relatives.

“Pude graduarme con honores de Duluth High School en Atlanta. Ahí fue cuando empecé mi búsqueda de becas para pagar lo más importante en mi vida; mi educación… Tuve que aplicar a 9 concursos de becas para que me otorgaran 1.

Mi mamá siempre ha estado muy pendiente en que yo siempre aproveche las oportunidades de becas. Es muy importante que un hispano aplique a becas porque HAY MILLONES de becas para todo tipo de estudiantes en Estados Unidos. Legales O ILEGALES hay miles de becas que sólo esperan que un estudiante pase por ahí a recogerlas. Eso si, muchas de las becas requieren un promedio de 3.0, algunas requieren 2.5, pero igual, al final paga escribir todos esos ensayos. A los padres les digo, así no dominen el idioma, si tú no empujas a tus hijos para seguir estudiando, ¡Nadie más lo va hacer!”

“I was able to graduate with honors from Duluth High School in Atlanta. That was when I started looking for scholarships to pay for the most important thing in my life; my education…I applied for 9 different scholarships and received 1.

My mom has always insisted that I take advantage of scholarship opportunities. It’s very important for Hispanic individuals to apply because THERE ARE MILLIONS of scholarships for all kinds of students in the United States. Legal or ILLEGAL, there are thousands of scholarships that are just waiting for an applicant. That said, many of these scholarships require a GPA of 3.0, some require 2.5, but no matter what; in the end it pays to write all of those essays. I’m telling all parents, even if they aren’t fluent in English, if you don’t push your children to keep studying, who else will?”

5

Community work

Take part inextra curricular activities

4

5

Page 22: La Isla Junio | June Issue

22 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

B

rya n

To b

ar | El

Sal va

dor

Armst

r on g

ersity

o no ngnn gg

ersi ssiti ty tyy tty

“Desde que era un niñito, recuerdo que mis padres siempre me han alentaron para cumplir mis sueños aun ellos siguen siendo un pilar para mi. Soy afortunado porque tuve la oportunidad de venir a los EE.UU. La escuela secundaria fue un reto pero no imposible. Conocí a muchas personas que me ayudaron hasta alcanzar mi graduación. Después de que me gradué, la idea de ir a la universidad y cómo pagar por ello fue todo un “rompecabezas”. Gracias a la Fundación Goizueta en AASU tengo la oportunidad de asistir a la universidad.

Siempre estuve involucrado en la comunidad tratando de obtener dinero para mi educación universitaria. Atendí a muchos talleres acerca de becas. Creo que la mejor manera de obtener una beca de educación es preguntando. He investigado con muchos buscadores y páginas de Internet para encontrar los recursos.

Cuando los estudiantes oyen la palabra “scholarship” (beca), se asuntan porque tienen que escribir un ensayo. La mayoría de las veces es una redacción genérica entonces sólo hay que escribir una vez sobre sus aportes, propósitos en la vida y sobre las motivaciones para que le otorguen los fondos. Los estudiantes deben de estar conscientes que si usan una hora para redactar un ensayo; serán recompensados con miles de dólares para pagar sus estudios universitarios. Mi consejo para todos los estudiantes latinos es que nunca se rindan, que hay toneladas de dinero gratis disponible para ellos y que la educación es la clave para ¡El éxito!”

“Since I was a little kid I remember my parents pushing me to accomplish my dreams and they are still my support now. I’m fortunate because I had the opportunity to come to the USA and learn the language. High school was challenging, but not impossible. I met lots of people that helped me all the way to graduation. After I graduated I was puzzled with the idea of going college and how to pay for it. Thanks to the Goizueta Foundation at AASU, I have the opportunity to attend college. I have always been involved in my community trying to get money to go college and I have attended numerous workshops about scholarships. I believe the best way to get money for school is to ask. I have researched numerous search engines and websites to find money for my higher education.

When students hear the word scholarship they get scared because they have to write an essay, but most of the essays are generic so they only have to write one that talks about their background, life purpose, and motivations to get the award. Students should realize that if they spend one hour doing an essay, they will be rewarded with thousands of dollars to pay for college. My advice to all those Latino students out there is to never give up, there is tons of free money available for them and that education is the key to success!”

Carrera: Periodismo y Español / Major: Journalism & SpanishÉnfasis: Francés / Minor: FrenchAño de graduación/ Expected graduation: 2012Costo de asistencia (No incluye hospedaje) $16,000.00 aprox. por añoAverage cost for attendence per year - Not including housing Desglose /Breakdown: 2009-2010$12,000 Goizueta Foundation$500 Knight of Columbus$2,500 United Boricuas of Georgia (En progreso/In progress)$ ? Maseca monto desconocido /unknown (En progreso/In progress)$5,000* Helen Brett Scholarship (En progreso/In progress)¡En búsqueda de más! / Still looking for more!*+ 2 semanas de pasantía / +2 weeks internship.

Page 23: La Isla Junio | June Issue

23JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

No se asuste con el precio inicialHay muchas oportunidades

de becas, premios y subsidios que facilitan el ingreso a la universidad.

Visite la biblioteca localInvestigue en libros

de referencia financiera (financial reference books), hay muchas oportunidades de beca que no son publicadas en Internet.Las becas no sólo son para

estudiantes con notas A+. Otros criterios importantes al asignar una beca son: Participación en servicios comunitarios, excelencia en el deporte, afiliación religiosa o artística. ¡Vamos! ¡Anímate! ¡Adquiere tu educación superior!

Visit your local libraryLook in financial reference

books, there are many scholarship opportunities that aren’t published online. Scholarships aren’t just

for A+ students. Other important factors in getting a scholarship include: participation in community service, athleticism and religious or artistic affiliations. Come on! Get going! Get a higher education!

Ideas por donde empezar a buscar el dinero que anda por ahíIdeas to start and get money that is out there

fastweb.comscholarshipsforhispanics.comscholarships.comlatinocollegedollars.orgcollegeanswers.comfafsa4caster.ed.govfindaid.orghsf.net

Don’t be scared about the initial priceThere are many scholarship opportunities,

awards and grants that can help pay for college. 6

7

7

6

Page 24: La Isla Junio | June Issue

24 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

W

ilber

t Ra m

írez

| Co

s ta

Rica

Univer s

i ty

of S

C -

Mo o

re S

c ho o

l o f

Bus

ine s

s

Carrera: Finanzas / Major: FinanceÉnfasis: Economía / Minor: EconomicsAño de graduación / Expected graduation: Fall 2011Costo de asistencia por semestre / Cost for attendence per semester $4219 12 créditos / 12 credits$225 Recargo de tecnología / Technology fee$85-200 Libros por materia / Books each course(No incluye hospedaje / Not including housing)Beca completa por el patrón. Requiere estudiar una carrera compatible a la actividad que la compañía se dedica, trabajar a tiempo completo y mantener notas mayores a C+. Full scholarship given by his boss.Requires studying a career related to that of the sponsoring company, working full time and maintaining a C+ average.

“Los estudiantes que necesitan trabajar, pueden chequear el sitio web de la compañía que les interesa o llamar al departamento de Recursos Humanos y pedir un listado de los beneficios que se adquieren al ser contratado. Si la empresa ofrece pago por estudios, entonces averigüe: el monto máximo ofrecido; si la ayuda es por año calendario o año escolar, cuáles son los requisitos, si es prepagado o reembolsado, etc.”

“The students that need to work can check the website or contact the Human Resources Dept. of the company that they’re interested in working for to obtain a list of benefits available to employees. If the business offers compensation for studying, you should find out: the maximum amount offered, if the help is for the calendar year or the school year, what the requirements are, if it’s prepaid or reimbursed, etc.”

Pho

to c

ourt

esy

of L

uis

Rui

z

Page 25: La Isla Junio | June Issue

insider secrets

privilegiadossecretos

Estos son algunas cosas

que los estudiantes poten-

ciales pueden hacer antes

de aplicar a la universidad:1. Saber exacta-

mente qué estudiar: A veces la indecisión cuesta dinero y el cambio frecuente de carrera es una pérdida de tiempo y dinero.

2. Si son estudiantes de secundaria: Entrar a los sitios web de las universidades a las que desean asi-stir para el grado de capacitación de sus profesores, el rank-ing de la universidad, respaldo y cuántos de sus estudiantes han realizado grandes aportes a la sociedad. Averiguar si tiene una buena biblioteca con un extenso horario, si tiene un buen labo-ratorio tecnológico / químico, así como instalaciones de rec-reación deportiva.

3. Nuevo no significa mejor: Com-prar libros usados es muchísimo más barato y se pueden conseguir sin ray-ones ni arrugas. En sitios como amazon.

25JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

com se pueden conseguir y a veces sin tener que pagar por el envío.

4. Esperar hasta el principio de las clases: A veces el profesor te dice que el libro es opcional y muchas veces el profesor da “hand-outs” o resúmenes del material y entonces el libro no es totalmente requerido. Así que espera a escuchar la opinión del profe-sor puede ahorrar mucho dinero en la compra de textos.

5. Habla con tus compañeros: Así se da cuenta de formas muy variadas para ahorrar dinero. Por ejemplo, qué día hay 50% de descuento en compra de almuerzos en la cafetería, o cuándo te dan un cupón

de descuento en la librería de la univer-sidad, A dónde no pagas por entrada al cine al presentar tu carné universitario, etc.

6. Estudiar mu-cho: Este es quizás el mejor consejo porque abre puertas con muchas oportu-nidades educativas y económicas. Si el gobierno le niega asistencia económi-ca, al menos puedes conseguir mucho dinero con becas por mérito, en que pagan los estudios por haber tenido buenas califica-ciones.

7. Completa y envía la aplicación para ayuda mon-etaria del gobierno: Ingresa a www.fafsa.ed.gov y llena toda la información requerida durante el

tiempo indicado an-tes de que empiece el nuevo año escolar. Deja que sea el gobierno quien de-termine si necesitas o no de asistencia financiera en vez de pensar que automáti-camente te negaran la ayuda porque tus padres tienen un buen salario. La cuestión es

ahorra de todas formas y organizarse uno mismo para tomar ventaja de las ofertas.

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Page 26: La Isla Junio | June Issue

26 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 27: La Isla Junio | June Issue

27JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 28: La Isla Junio | June Issue

28 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Los beneficiarios de Medicaid ahora tienen la opción de escoger su propio plan de salud a través del programa de Healthy Connections del Departamento de Salud y Servicios Humanos.

Healthy Connections es el nuevo nombre

Ahora los beneficiarios de Medicaid tienen diferentes opciones Por: JEFF STENSLAND

del programa de Medicaid en Carolina del Sur. Healthy Connection Choices es parte del plan de reforma total del Medicaid estatal y está diseñado para obtener un mejor rendimiento de la inversión en el sistema de salud en

Carolina del Sur. A través de sociedades que administran la entidad de salud, redes de atención primaria y consejeros especialistas en inscripción, el Departamento de Salud y Servicios Humanos (SCDHHS por sus siglas en inglés) busca aumentar la coordinación de atención médica que requiere una relación importante y crucial con un doctor familiar.

“Si aumentamos la importante educación que proveen los doctores de familia en las consultas particulares, ayudamos a los pacientes de Medicaid a participar activamente en la administración de su programa de salud”, dijo La Directora de SCDHHS Emma Forkner. “Escoger el programa de salud que ofrece las combinaciones de servicios correctas para un individuo o una familia es un paso significativo para la población que utiliza Medicaid. Esperamos que muchos de nuestros beneficiarios aprendan sobre el manejo de enfermedades crónicas y adopten patrones y estilos saludables de vida. Nuestra meta

Director of Communications for SC Department of Health and Human Services

es una población de Medicaid más saludable en Carolina del Sur”.

Bajo Healthy Connection Choices, los participantes reciben los mismos beneficios que el Medicaid tradicional, además de servicios adicionales ofrecidos a través de los planes individuales. Estos pueden incluir beneficios como visitas médicas ilimitadas, lentes y cuidado; para adultos se ofrecen clases para dejar de fumar y programas especialmente diseñados para personas con dolencias específicas.

Los beneficiarios de Medicaid reciben la información de inscripción que detalla las diferentes opciones en los planes. Los miembros pueden inscribirse por Internet, por teléfono a un numero gratuito, por correo, fax o en persona con un consejero especialista. Consejeros que hablan español están disponibles.

Para más información, visite la página de Internet www.SCChoices.com o llame al número gratuito 1-877-552-4642.

Sal

ud

| H

ealt

h

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Page 29: La Isla Junio | June Issue

29JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Desde el año 2000, Carolina del Sur siempre se ha posicionado como uno de los estados con más rápido crecimiento de la población hispana. En respuesta a los cambios demográficos, Select Health of South Carolina –una compañía de seguros médicos con sede en Charleston– ha desarrollado un Programa de Competencia Cultural diseñado para ayudar a suplir las diversas necesidades médicas de la comunidad hispana.

“La población hispana constituye un grupo demográfico básico entre nuestros miembros y queremos ofrecerle los mejores servicios culturalmente apropiados,” afirma Kathy Stone, vicepresidente de asuntos públicos de Select Health. “Nuestro Programa de Competencia Cultural va más allá de lo que se requiere para garantizar que todos nuestros miembros reciban una asistencia médica excelente.”

No hay pretextos para que los niños no tengan

El Programa de Competencia Cultural de Select Health constituye tan sólo uno de los múltiples servicios y beneficios ofrecidos a los miembros de sus planes de salud. Entre otros beneficios se incluyen un médico personal, asesoría del personal de enfermería gratuita, gafas o lentes de contacto para adultos, artículos para el cuidado personal gratuitos, educación en salud y recompensas por buena salud.

Cómo inscribirse en los planes de Select Health

Las familias que están interesadas en inscribirse en cualquiera de los dos planes de Select Health (First Choice o First Choice Kids) deben cumplir con requisitos específicos de elegibilidad, ingresos y ciudadanía. First Choice:

First Choice es un plan ofrecido a través del programa estatal Healthy Connections Kids. El programa es administrado por el Departamento de

Salud y Servicios Humanos de Carolina del Sur (SC DHHS) y proporciona beneficios ampliados tales como médico personal, artículos para el cuidado personal gratuitos y recompensas por buena salud a las familias beneficiarias de Medicaid. First Choice Kids:

First Choice Kids es un plan ofrecido a través del programa estatal Healthy Connections Kids. El programa también es administrado por el Departamento de

Salud y Servicios Humanos de Carolina del Sur (SC DHHS) y proporciona seguro médico a los niños cuyas familias ganan demasiado para calificar a Medicaid, pero no lo suficiente para pagar otras formas de seguro médico.

Las familias que deseen conocer más sobre First Choice o First Choice Kids deben comunicarse con un consejero de inscripción al 1.877.552.4642 o consultar www.scchoices.com.

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Page 30: La Isla Junio | June Issue
Page 31: La Isla Junio | June Issue
Page 32: La Isla Junio | June Issue
Page 33: La Isla Junio | June Issue

33JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 34: La Isla Junio | June Issue

34 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Pequeña empresa y deducciones en los impuestos

Los nuevos dueños de negocios tienen costos en los que

incurren antes de que empie-cen realmente las operacio-nes de la nueva empresa. Los costos de iniciación varían de acuerdo al tipo de negocio. Puede incluir estudios, viajes, entrena-miento y publicidad. Estos gastos son costos capitales que pueden ser deducibles durante años. Leyes recien-temente decretadas por el Congreso han ampliado el rubro de capital inicial que son considerados como gastos durante el primer año del negocio. Hable con su contador para estar seguro de tomar completa ventaja de los recientes cambios. Usted puede deducir

gastos de su negocio en su declaración de renta. Para ser deducible, un gasto de negocio debe ser ordinario y necesario. Un costo ordina-rio es uno común y aceptado en su campo del negocio o de la profesión. Un costo necesario es uno que es pro-vechoso y apropiado para su

empresa. Un costo no tiene que ser imprescindible para ser considerado necesario. Muchos negocios nuevos

están localizados dentro del hogar. Usted puede deducir como gasto el sector de su hogar que está usando para el negocio. Para que estos costos sean tomados como deducción de negocio se debe cumplir con unos requisitos específicos.Cuando usted decide mon-

tar una empresa necesita conseguir una licencia de negocio. “Hacer negocio” incluye la localización física de su negocio así como la localización física desde donde usted realizará sus servicios o entregará la mercancía. Para obtener la licencia de negocio necesi-tará hacer un estimado de la entrada bruta por las ventas anuales. Durante el primer año usted puede asumir la cantidad mínima permitida de venta bruta. El costo de la licencia para el año si-guiente estará basado en su declaración de impuestos.

(Nota: No se requiere ninguna licencia del condado si su nego-cio está enteramente dentro de uno de los municipios enume-rados arriba.) Usted necesitará una licencia de venta al por me-nor del estado (803-898-5872) si usted vende cualquier producto o servicio al por menor.

Si usted quiere aprender más sobre como comenzar un negocio, preparar un plan de comercialización o probar su negocio, contacte a SC Lowcountry SCORE® “Consejeros para las peque-ñas empresas de América”. Los consejeros de SCORE proporcionan asesoramiento confidencial y gratuito para los dueños de las pequeñas empresas del área y para aquellas personas con espíritu emprendedor. En el condado de Beaufort llame al 785-7107. En el condado de Jasper llame al 726-8126. Puede contac-tarnos por correo electrónico al [email protected] o visite la página Web al www.scorehiltonhead.com.

Hilton Head 341-4610 1 Town Center Court www.hiltonheadisland.gov/

Bluffton 706-4510 20 Bridge Street (Ciudad de Bluffton solamente) Condado de Beaufort 470-2815120 Ribaut Road www.co.beaufort.sc.us

Ciudad de Beaufort 525-7025 302 Carteret St Ciudad de Port Royal 986-2200

Por SC Lowcountry SCORE

Fin

anza

s | F

inan

ce

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Page 35: La Isla Junio | June Issue

35JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 36: La Isla Junio | June Issue

36 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 37: La Isla Junio | June Issue

MAY 2009 LAISLAMAGAZINE.COM 37

Page 38: La Isla Junio | June Issue

38 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Bluffton843.837.8000

Ridgeland843.717.2020

Hilton Head843.785.2101

Lo inesperado puede pasaren cualquier momento

Propiedades , Salud , Vida, Auto, Negocios,

Prepárese. Nosotros lo cubrimosKinghorn Insurance ha ayudado a proteger a los vecinos del

Lowcountry con las mejores tarifas y coberturas desde hace más de un

siglo. Tenemos excelentes relaciones con los mejores proveedores de

seguros a nivel nacional que nos permiten hacer esto.

Se habla español

Page 39: La Isla Junio | June Issue

Fundado por Martín Perna (Antibalas) y Adrián Quesada (Grupo Fantasma), Ocote Soul Sounds es un gran cambio de ritmo para dos grandes e independientes bandas, líderes en expansión: “Ocote es más experimental. Es un poco más psicodélico”, explica Perna.

Ocote, es la palabra Náhuatl para pino, es clave para iniciar el fuego utilizado para la cocina y la calefacción a través de México y más allá. Un puñado pequeño e incluso húmedo de piezas de ocote puede prender fuego, dice Perna. “Y me gusta esa metáfora. Siempre he visto mi papel de catalizador en lo que hago. No somos el tizón grande que ve todo el mundo. Somos lo que inició

el fuego”, La actual moda de ritmo afro- esté inspirada en las Antibalas, o en la iniciativa de Quesada en Austin - creó la fundición de ambos grupos creando la primera fábrica de “bio-diesel” de New York.

Un fuerte mensaje político fluye a través de las simples imágenes: “El Coco” (the boogeyman) puede ser quien te lleva a una prisión secreta de inmigración o la “Segunda Venida” (Second coming) es la justicia. “Pan, Chamba y Techo” reclama las necesidades básicas de pan, trabajo, techo y agua — “Los derechos humanos fundamentales que todos los gobiernos deberían proporcionar”, comenta Quesada.

“Ocote Soul Sounds es una expresión de identidad cultural en muchos sentidos, estrés y belleza auténticamente conectado a todas las fases de la cultura que nos hace quien somos”, explica Perna y esto es algo mucho más profundo que diversidad cultural; es acerca de explorar con creatividad decisiva. “Interpretando a Einstein, no podemos resolver problemas utilizando la misma mentalidad que los creó. Será las innovaciones creativas y mutaciones lo que proporciona soluciones y estrategias de supervivencia para los tiempos que tenemos por delante. Al mismo tiempo, todo esto debe hacerse con mucho ritmo”.

39JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Nuevo álbum de música ESL está disponible el 23 de junio de 2009.

Ocote Soul SoundsCatalizadores de rock con mutaciones creativas y mucho ritmo

En

tretenim

iento

| En

tertainm

ent

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Page 40: La Isla Junio | June Issue

40 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 41: La Isla Junio | June Issue

41JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 42: La Isla Junio | June Issue

domingo

lunesmartes

miércoles

juevesviernes

sábadoJu

nio

| Jun

e 200918

DÍA

DEL PA

DRE

FATHER’S D

AY

Coastal Discovery

Museum

Exhibición de M

ariposas en cautiverioButterfly Enclosure exhibit

12

36

78

910

5

12

4

1113

1415

1619

20

2122

2326

2527

28

17

24

30

LUCA

S THEATER ~ SAVA

NN

AH

7PMSAVA

NN

AH

CHILD

REN

'S CHO

IR G

RATIS ~ FREE

Visite w

ww

.laislamag

azine.co

m

para m

ás info

rmació

n d

e activid

ades el 4 d

e julio

FIRST DAY O

F SUM

MER

¡EMPIEZA

EL VERA

NO

!

29

John McCutchen Concert

06:30 pm - 8:30 pm

Parris Avenue 9th & 10th St

Dow

n Town Port Royal, SC

Gratis ~ Free

¡Traer sillas! ~ Bring your chair!

Fiesta en la Playa con Deas

Guys!

40 Folly Field Road. 7:00PM

-11:00PM

$20 Adultos/$10 Niños 12-20/

Menores de 12 ~ G

ratis843-757-5864 w

ww

.habitathhi.org

10, 11 y 12H

ansel & G

rettelM

cCraken Middle School

7 pm$5 niños / $10 adultos84.684.8070

Concierto de música irlandesa,

escocesa e inglesa6:30 pm

- 8:30 pmParris Avenue 9th &

10th StD

own Tow

nPort Royal, SCG

ratis ~ Free¡Traer sillas! ~ Bring your chair!

15-19 31º Sem

ana Anual con

campeones

31st Annual W

eek of Cham

pionsClínicas deportivas gratisFree sport clinicsBluffton H

igh SchoolReserve su espacio al 757-2150.

LA ISLA MA

GA

ZIN

E

(843) 681.2393FA

X (843) 681.6454W

WW

.LAISLA

MA

GA

ZINE.CO

M

4º Fiesta Latina4th A

nnual Fiesta Latina! 2 - 8 pmG

ratis ~ Free912-238-2032 w

ww

.laso.net

CELEBRACIO

NES D

EL 4 D

E JULIO

:The 24th A

nnual Time

Warner Cable H

ilton Head

Firecracker 5000 Shelter Cove Park, H

HI

14º Festival Anual A

siático11 am

- 5 pmSavannah Civic Center G

ratis ~ Free912-651-6417 w

ww

.savannahga.gov/arts

This event is also on the 6th!

Page 43: La Isla Junio | June Issue

43JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

guíacompleta

para la

de huracanestemporada

¿Estás preparado/a?Desde el 1º de junio hasta el 30 de noviembre

es la temporada de huracanes. Prepararse para emergencias como esta, puede darnos el tiempo necesario para responder adecuadamente en caso de que un desastre ocurra.

1° Feria Latina sobre “Preparación y Respuesta para la temporada de Huracanes” Julio 19, 2009

Más información en nuestra próxima edición

Co

mu

nid

ad | C

om

mu

nity

Page 44: La Isla Junio | June Issue

44 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Un plan de evacuación. Como para salir de su hogar en caso de incendio, como las rutas a tomar por si se debe evacuar la ciudad a donde vive. Siempre converse con su familia sobre el plan familiar para enfrentar los desastres.

Escojan un lugar de reunión. En caso de que la familia tenga que separarse, escojan un lugar fuera de la zona de peligro.

Directorio de contactos importantes. Un amigo o familiar que viva fuera del área de peligro puede ayudarle como punto central de información en caso de que no puedan reunirse. Si puede adjuntar una tarjeta prepagada para llamar por teléfono es mucho mejor. Recorte family emergency contact en la p.45.

Siempre tenga listo

asegúrese que cada miembro de la familia tenga con ellos mismos a siguiente información.

PASO #1

Utilice esta lista para guiarse y poner todos sus documentos importantes juntos. Asegúrese de usar un sobre o recipiente a prueba de agua:

Reuna los documentos importantes

PASO #2

Certificados de nacimiento y de matrimonio.Pasaportes.Tarjetas de crédito y débito.Documentos de impuestos.Títulos de propiedad (Vehículos y habitación).

Documento que pruebe sulugar de residencia. Tarjetas de seguro social.Tarjetas de seguro médico.Testamentos y/o Cartas PoderPólizas de seguro.Fotos de su propiedad y lista de objetos de valor.Documentos bancarios que incluyan número de cuentas bancarias.

Page 45: La Isla Junio | June Issue

Planear dónde encontrará refugio en caso de evacuación

Entre más temprano delinee sus planes es más fácil que no tenga que esperar largas horas atrapados en el tránsito y que tenga que conducir menos porque el lugar que escogió está cerca y pudo encontrar un hotel cercano.

Un refugio público es la última opción que una familia debe considerar. Igualmente, quedarse en caso de evacuación obligatoria es un acto suicida. Si no tiene vehículo o algún familiar con el que pueda evacuar, la Municipalidad de Hilton Head ofrecerá los siguientes puntos de transporte público que trasladará a los residentes a refugios públicos:

450 Spanish Wells Rd (En frente de Grace Community Church)430 William Hilton Parkway (En frente de Pineland Station)24 Pope ave (En frente de la Iglesia Sagrada Familia ~ Holy Family)663 William Hilton Parkway (En frente de Hilton Head Resort)

Ponga todos sus documentos importantes en un sobre contra agua.Un mapa donde figuren marcadas dos rutas alternativas para llegar al destino donde encontrará refugio.Botiquín de primeros auxilios y medicamentos esenciales. Comida enlatada para 3 días y un abrelatas. (Frutas, vegetales, café, atún, etc.)Utensilios desechables. Al menos tres galones de agua por persona. Ropa de protección, impermeables y ropa de cama o sacos de dormir.Al menos un cambio de ropa completa para cada miembro de la familia.Radio de pilas, linterna y baterías de repuesto. Artículos de higiene personal, como cepillo y pasta de dientes, así como toallas sanitarias para las mujeres.

Prepare su kit de

emergenciaReúna los siguientes

suministros para desastres dentro de una caja bien

identificada y fácil de llevar con:

Fam

ily Em

ergency C

ontact L

ist

fam

ily me

etin

g pla

ce:

lug

ar d

e re

un

ión d

e em

er

ge

nc

ias:

ad

dr

es

s:

dir

ec

ció

n:

fam

ily co

nta

ct o

uts

ide o

ur a

re

as/:

co

nta

cto fa

milia

r fue

ra

de

l ár

ea:

dia

l 911 for e

me

rg

en

cie

s

¡po

r em

er

ge

nc

ias lla

me a

l 911!

PASO #3

Artículos especiales, como los pañales para bebés y artículos especiales para ancianos o familiares discapacitados. Un silbato, un juego de llaves adicionales de su casa y vehículo, aguja e hilo, papel y lápiz, cinta adhesiva resistente (Duct tape) y algunos juegos para mantener la familia entretenida.

PASO #4

#

Page 46: La Isla Junio | June Issue

46 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Haga una lista de los artículos que están afuera de su vivienda que pueden ocasionar daño en caso de fuertes vientos. Guarde esa lista en el botiquín de suministros para desastres.

Instrucciones por escrito sobre cómo desconectar la electricidad, el gas y el agua si las autoridades le aconsejan hacerlo. (Recuerde, necesitará un especialista para reconectar el servicio de gas natural.)

Compre con bastante antelación cualquier material que necesite para cubrir con tablas las ventanas y proteger su vivienda. Corte de antemano la madera contrachapada a la medida de las ventanas para poder cubrir rápidamente las ventanas.

Si debe evacuar, dé a conocer su plan a familiares o amigos sobre dónde piensa alojarse. No olvide su equipo de emergencia. Y recuerde...si ocurre un huracán, un terremoto, una inundación, un tornado, u otra emergencia en su comunidad, usted puede contar con que la sede de la Cruz Roja Americana de su localidad. La Cruz Roja no es una agencia gubernamental y depende de sus donaciones de tiempo, dinero y sangre.

Gracias a la Cruz Roja Americana de Bluffton, SC (Palmetto Chapter) y al Departamento de Emergencia de la Municipalidad de Hilton Head por su asistencia para publicar este artículo. Para más información puede llamar al 843.757.7437, 843.682-5156 ó 843.682.5100.

Cosas importantes:

Info

rmac

ión

Im

por

tan

teDurante amenaza de tormenta y evaluación843.706.8223 ó 1.866.706.8223

www.laislamagazine.comHaga clic en Blog

www.bcgov.net

1.888.877.9151

www.sctraffic.org

Información sobre evacuación y condiciones para reingresar al área1.800.963.5023

www.scdot.org

Enlace Latino843.682.4599

Estación de Radio de Emergencia97.3 KISS FM

Servicio Nacional del Estado del Tiempo

www.noaa.gov

Cruz Roja ~ Sede Palmetto843.757.7437www.redcross.org D

ía del P

adre:

Cosas importantes:OTRAS

#

Page 47: La Isla Junio | June Issue

47JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Día

del P

adre:

Junio

21, ‘0

9La

idea del

Día

del Padre

nació hace

exactamente un siglo, cuando S

onora Dodd

de Spokane, W

ash., escuchaba el sermón del

Día de la M

adre. Dodd quería un día especial

para honrar a su padre, William

Sm

art, un veterano y viudo de la G

uerra Civil que crió a

sus seis hijos en una granja.U

n día del mes de junio fue escogido para

celebrar el primer D

ía del Padre: El 19 de junio de 1910 el alcalde de S

pokane proclamó esta

festividad por ser el mes del nacim

iento de Sm

art. La prim

era proclamación presidencial que celebró

a los padres fue en 1966 cuando el entonces presidente Lyndon Johnson designó el tercer dom

ingo del m

es de junio como el D

ía del Padre. Este día especial se ha reconocido desde 1972 cuando el ex presidente R

ichard N

ixon firmó una ley que hizo la celebración perm

anente.

Fath

er’s

Day: J

une 2

1, ‘0

9The idea of Father’s D

ay was conceived exactly a century ago, by

Sonora D

odd of Spokane, W

ash., while she listened to a M

other’s D

ay sermon in 1909. D

odd wanted a special day to honor her

father, William

Sm

art, a widow

ed Civil W

ar veteran who w

as left to raise his six children on a farm

.A

day in June was chosen for the first Father’s D

ay celebration -- June 19, 1910, proclaim

ed by Spokane’s m

ayor because it was the

month of S

mart’s birth. The first presidential proclam

ation honoring fathers w

as issued in 1966 when President Lyndon Johnson designated

the third Sunday in June as Father’s D

ay. Father’s Day has been celebrated

annually since 1972 when President R

ichard Nixon signed the public law

that m

ade it permanent.

Fuente /Source:

Census B

ureau’s Public Inform

ation

Día del

Padre:

Para desplegar su calendario

mensual, desprenda las dos

páginas del centro

Page 48: La Isla Junio | June Issue

48 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 49: La Isla Junio | June Issue

49JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 50: La Isla Junio | June Issue

50 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 51: La Isla Junio | June Issue

51JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 52: La Isla Junio | June Issue

52 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

La recesión sigue atacan-de las billeteras de muchos consumidores:

• Los ingresos no están incrementando como solía su-ceder. De hecho, los salarios promedios están por debajo del promedio de 1999, cuan-do se ajustan al índice de inflación, según la Oficina del Censo.

• La inflación y los costos por el cuidado médico consu-men una gran parte de lo que ganamos.

• Más gente experimenta cambios en sus ingresos. Ahora más que nunca es muy importante entender las bases para manejar su dinero.

Son las cosas grandes la que lo llevan a la bancarrota.

Mucho de los consejos disponibles para los consu-midores se centran en las cosas pequeñas – deje de ir a Starbucks, use cupones de descuento, haga sus compras alrededor de los descuentos, etcétera – lo que son grandes hábitos, pero en realidad las compras grandes son las que a menudo envían a la gente hacia el camino de la quiebra.

Las grandes compras tales como automóviles y viviendas

son las principales culpables. Si el pago de su hipoteca o del alquiler es mayor 30% de su entrada principal o su ve-hículo le cuesta más del 10% (incluyendo financiamiento, reparaciones y gasolina), usted va a pasar momentos difíciles para cumplir con estos compromisos.

Confusión entre lo que se necesita y lo que se desea.

Ésta no conoce las límites. Calcular lo que realmen-te necesitamos, y cómo conseguirlo por menos valor, puede ayudar a mantener sus finanzas bajo control.

Si usted se escucha así mismo diciendo, “necesito (lo que sea),” deténgase y piense si realmente le hace falta.

Probablemente no tenga que vivir sin eso para siempre - apenas lo suficiente como para conseguir ponerse en pie.

Nuestras necesidades son pocas, e incluyen vivienda, alimento, ropa, transporte y compañía.

Nuestros deseos son infini-tos y transformarán rápida-mente una necesidad como la ropa (que puede encontrarse

en una tienda de segunda mano) en una extravagancia.

Considerar únicamen-te las cuotas mensuales.

Muchos negocios prosperan con usted que no hace caso de la cantidad total de la compra y en lugar se centra solamente en las cuotas mensuales. Los prestamistas, los negocios de alquilar-para-tener, y los concesionarios de autos desean que usted se enfoque en el pago a corto plazo y no en el gasto a largo plazo.

No darse cuenta hacia dónde va el dinero.

En épocas apretadas es aún más prudente saber exac-tamente adónde va cada cen-tavo. Hay muchos programas que usted puede utilizar para ayudarse a no perder de vista sus finanzas. Lápiz y papel es lo más barato.

R E C E S I Ó NPor: SC Department of Consumer Affairs

Cómo proteger su presupuesto durante la

This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Page 53: La Isla Junio | June Issue

53JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Acarrear deudas en tarjetas de crédito.

Usted probablemente no pensó hacerlo, pero esto tien-de a suceder con las tarjetas de crédito. Normalmente usted paga la cuota mínima, pero en un mes que no pueda hacerlo, su tarjeta se le incrementa al máximo. Si usted no puede pagar sus cuotas por comple-to, pare de usar las tarjetas de crédito. Pague mucho más que el mínimo, y trace un plan para pagar por completo la deuda antes de usarlas nuevamente. Esto es aún más importante en épocas de recesión, cuando cualquier contratiempo podría requerirle del uso de sus tarje-tas para solventar el infortunio a corto plazo.

Sea inteligente.Aprenda una nueva habili-

dad o agregue a su sistema actual la habilidad de hacerse más “a prueba de despido.” Nadie es imprescindible, pero aprendiendo una nueva habili-dad puede ayudar a aislarlo si su compañía comienza a ha-cer despidos. También piense antes de cambiar trabajos, muchas compañías tienen la política de despedir al último que ingresa.

Reduzca radicalmente su gasto. Elabore un presupuesto,

cortando lujos innecesarios y manténgase firme. Para empezar elimine la sin usar membresía al gimnasio, comer fuera para el almuerzo, y por supuesto el café.

Elimine cuentas. Haga comparaciones en

línea para asegurarse que tiene los proveedores de energía, teléfono e Internet más baratos. Baje el costo de la energía y el agua disminu-yendo el consumo. Reduzca su cuenta de gasolina condu-ciendo menos.

Construya una red de seguridad. Es vital tener un

poco de dinero que lo respalde, así que ahorre lo que pueda. De esa manera, si usted pierde su trabajo, usted puede permanecer a flote finan-cieramente durante algún tiempo.

R E C E S I Ó NPor: SC Department of Consumer Affairs

Proteja su seguro. Revise todos sus seguros

y vea si usted puede cortar algunos costos. Revise lo que usted está pagando de co-bertura por su seguro de vida porque los costos han bajado y talvez lo pueda comprar más barato.

No se asuste, el cielo no se está cayendo. Las recesiones tienden a

poner en evidencia muchos comentarios de tristeza y perdición, pero es importante no dejarse abatir. Siempre vendrán tiempos mejores.

Cómo proteger su presupuesto durante la

Fin

anzas | F

inan

ce

Page 54: La Isla Junio | June Issue

LA ISLAMAGAZINE.COM MAYO 200954

Page 55: La Isla Junio | June Issue

55MAY 2009 LAISLAMAGAZINE.COM

Page 56: La Isla Junio | June Issue

56 LA ISLAMAGAZINE.COM MAYO 2009

La mayoría de los hombres creen que ser papá es que no les falte nada a sus hijos. Definitivamente parte de ser padre es ser responsable de proveer un lugar donde vivir, alimento, ropa, educación y cuidar la salud a los hijos. Pero no sólo eso, ser papá es estar presente en la vida de los hijos, vivan bajo el mismo techo o no. Estar presente en la vida de los hijos implica es-tar atento a lo que dicen, a lo que piden, a lo que hacen y no hacen, a lo que les gusta y a lo que no les gusta tam-bién. Estar presente significa saber reconocer cuando los hijos necesitan más aten-ción o compañía o cariño de papá. Ser papá es no olvidar que

los hijos no pidieron venir al mundo, ellos siempre van a necesitar un padre atento y presente en sus vidas. A mu-chos papás se les olvida que ellos también participaron en la creación de esa nueva vida y cuando se divorcian o dejan a la madre también abando-nan a los hijos. Ya es una ley la que establece el derecho de todo niño de convivir y co-nocer a su papá. No importa si éste paga o no su manu-tención o si es un mal ejem-plo para sus hijos o desapa-rece del mapa o se calla sin hacer nada (supuestamente) para no tener problemas con la ex pareja. Nadie debe im-pedir que los hijos conozcan

y convivan con su papá (ni con su mamá). Si da o no para la manutención o es mal ejemplo para sus hijos eso debe arreglarlo un juez en la corte; eso no debe decidirlo la madre, los abuelos, ni na-die más. Los hombres deben apren-

der a amar con una buena comunicación con sus hijos. Y la comunicación no se lo-gra por el simple hecho de ser papá. Hoy en día hay clases, libros y expertos que los pueden ayudar a tener y conservar una buena comuni-cación con sus hijos. ¡Busca y gánate el derecho

de que te amen y respeten por tu buen ejemplo como papá!

Acerca de la escritora: Claudia Patricia Padilla obtu-vo su título en Psicología de USCB. Es estudiante afiliada a la Asociación Americana de Psicología. Además es volun-taria de CODA (Ciudadanos Opuestos al Abuso Domésti-co por sus siglas en inglés) y es una de las fundadoras del primer grupo en español de Codependientes Anónimos en el estado de Carolina del Sur (CoDA). Puede contac-tarse con ella a [email protected]

Por: CLAUDIA P. PADILLA

Su

per

ació

n p

erso

nal

| E

nco

ura

gem

ent

Page 57: La Isla Junio | June Issue

MAY 2009 LAISLAMAGAZINE.COM 57

Ser papá es estar presente

en la vida de tus hijos

Page 58: La Isla Junio | June Issue

58 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 59: La Isla Junio | June Issue

59JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 60: La Isla Junio | June Issue

Mucha gente está encontrando sus cuentas bancarias un poco vacías. En momentos como estos necesitamos invertir sabiamente nuestro dinero. Una inversión sabia, sin importar cómo está la bolsa de valores, es invertir en su salud. Esto significará menores costos médicos y menos días perdidos de trabajo en el futuro. Aquí le damos algunos consejos para mantenerse sano:

1. ¡Agua, agua, agua! El permanecer hidratado reduce el dolor y ayuda a eliminar las toxinas del cuerpo. Disminuya el consumo de soda, té dulce o café y en su lugar beba agua pura.

Ejercicio: Hacer ejercicio2. diariamente durante 30 minutos aumentará su energía, quemará calorías y reducirá la tensión.

Coma alimentos frescos. Las3. frutas frescas y los vegetales están llenos de los nutrientes que su cuerpo necesita para permanecer sano. Pare de comer alimentos procesados. Intente comer vegetales crudos una vez al día.

Pensamiento positivo. Nuestros 4. pensamientos son muy poderosos. Entre más nos centremos en los aspectos difíciles de nuestras vidas, más tensos estamos. Cada noche antes de ir a la cama piense en cinco cosas por las cuales está agradecido o en las que le fue bien durante el día.

Sueño: Déle a su cuerpo y a s u mente la 5. oportunidad de recuperarse con un buen descanso durante la noche.

Visitas regulares al quiropráctico: Visite regularmente 6. a su quiropráctico para que su cuerpo funcione en su nivel más alto. A todos se nos desalinea le espina dorsal de vez en cuando. Ésta desalineación es causada por estrés físico, químico y MENTAL. Para evitar que su espina dorsal se desalinee usted debe permitir el apropiado flujo nervioso en su cuerpo. Esto significa que usted estará más saludable, menos propenso a enfermedades y sane más aprisa cuando tenga una crisis de salud.

Permanecer saludable le pagará grandes dividendos y un gran reembolso por su inversión ya que agregará años a su vida y vida a sus años.

S A L U DInvierta en su

Por: Dr. Jeffrey Aita y Dr. Kathleen Aita Houpt de Bluffton Family Chiropractic

LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 200960

Sal

ud

| H

ealt

h This article is available in English online at www.laislamagazine.com

Page 61: La Isla Junio | June Issue

61JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 62: La Isla Junio | June Issue

62 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 63: La Isla Junio | June Issue

63JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

MÁS MILLAS PORMENOS DINERO Consejos de un Experto para Mantener su Auto Como NuevoPor: UNIROYAL TIRES

“La mayoría de los autos de hoy están diseñados para sobrevivir el descuido de los peores conductores. Generalmente, ninguna parte del automóvil necesita ser cambiada antes de cinco o seis mil millas”, dijo Ricardo Rodríguez-Long, mecánico certificado por Servicio de Excelencia Automotriz (ASE). “Una inspección preventiva, ayuda a planear con anticipación cualquier cambio necesario.” Los conductores pueden revisar regularmente la batería, el nivel del refrigerante, los frenos y las llantas, “al revisar estos elementos usted mismo le ayudará a evitar sorpresas cuando realice el mantenimiento de rutina con su mecánico”, añadió.

Rodríguez-Long dice que inspeccionar su vehículo cada 10.000 millas en busca de cambios “físicos” puede reducir gastos que más adelante podrían ser costosos. “La mayoría de los fabricantes de autos recomiendan hacer cambios de aceite cada 3.000 millas, pero con el aceite producido actualmente, es posible extender este plazo sin dañar las piezas mecánicas de su auto”, dijo Rodríguez-Long. “Si bien cambiar el aceite cada 3.000 millas no daña el auto, tampoco proporcionan beneficios, pero sí implica más gastos”.

Cada 5.000 millas los conductores deben

reemplazar el aceite y filtro de aceite. Cada 15.000 deben sustituir el filtro de aire y hacer rotación y balanceo de llantas. Hoy, la gasolina está muy bien procesada, sin muchas impurezas. Por esto, no debería cambiarse el filtro de combustible antes de las 60.000 millas.

Cada 30 y 60.000 millas, los conductores deben cambiar el refrigerante del radiador y el líquido de la transmisión. “El refrigerante, el líquido de la transmisión y el líquido de los frenos no perderá su composición química en muchos años. Cambiarlos antes de 30.000 millas puede ser un poco exagerado.” Si es necesario, sustituya la correa del tiempo y las bujías después de 60.000 millas. Recuerde, no hay necesidad de cambiar piezas hasta que no han llegado al final de su vida útil.

Por ejemplo, una llanta que está un 20 por ciento por debajo del nivel recomendado en el manual del conductor o en el interior de la puerta, se gasta mucho más rápido y aumenta el consumo de gasolina del automóvil. Tener a la mano un medidor y comprobar la presión de aire de las llantas una vez al

mes, garantiza la seguridad de los conductores y puede ahorrarles dinero. Controlar pequeñas cosas le ayudará a ahorrar bastante dinero a largo plazo, así como le ayudará a mantener el auto como nuevo por mucho tiempo.

Por favor, tome en cuenta que cada auto y plan de mantenimiento es diferente; los conductores deben usar su mejor juicio al tomar decisiones referentes a sus vehículos. Para obtener más consejos de Ricardo o para encontrar su distribuidor local de llantas (gomas) Uniroyal más cercano, visite www.UniroyalTires.com/espanol.

Finanzas | F

inance

Page 64: La Isla Junio | June Issue

64 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 65: La Isla Junio | June Issue

65JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

´

Page 66: La Isla Junio | June Issue

66

GRIPE DE TEMPORADA GRIPE PANDÉMICA

LA ISLAMAGAZINE.COM MAYO 200966

Pandemias y otros casos a través de la

historia

Otros sustillosGripe porcina, 1976. Un

soldado muere de gripe porcina en New Jersey y contagia a cuatro compañeros. Este virus era muy similar a la gripe de 1918. La enfermedad no se expandió fuera de la base militar.

Gripe aviaria, 1997. Se detectó en Hong Kong. Fue el virus H5N1, considerado letal. Seis personas fallecieron.

Gripe aviaria, 2003 (SARS). Detectaron brotes del H5N1 en Asia y Europa. Se estimó que 400 personas se infectaron al estar en contacto con aves o cerdos. 257 muertes registradas.

Gripe aviaria, 2005. La ONU detectó en Corea la cepa H7 y descubrieron que la cepa H5 entró a Europa por las aves migratorias.

Gripe porcina, 2007. Se reporta la aparición de gripe porcina en Filipinas, con una tasa de mortalidad menor al 10%.

Gripe española, 1918. De hecho fue una gripe aviaria que posiblemente empezó en el Tíbet.

Se propagó con gran velocidad por el planeta por las movilizaciones militares de la Primera

Guerra Mundial. Más de 20 millones de personas

alrededor del mundo fueron infectadas y en algunas zonas

la mortalidad fue hasta del 20 por ciento.

Gripe asiática, 1957. La influenza (H2N2) se instaló en Asia. El virus mutó y se hizo resistente a los antibióticos.

Gripe asiática, 1968 y 1969. La última pandemia global de gripe en el siglo dejó un millón de muertos. Este virus (H3N2), de origen aviario, fue detectado en Hong Kong. La infección llegó al continente americano con los soldados que regresaban de Vietnam.

Las diferencias entre la gripe de temporada y la gripe pandémica. -Influenza- por DHEC

Los brotes típicos debido a circunstancias de la cepa de influenza que ya están circulando ocurren en Carolina del Sur anualmente, empiezan en noviembre y alcanzan el punto más alto en enero y febrero. La mayoría de la quente tiene alguna inmunidad de previas exposiciones.

Adultos saludables están raramente en riesgo de serias complicaciones. Usualmente, los más pequeños, las personas de edad avanzada y personas con problemas de salud son los que están en mayor riesgo de complicaciones.

El sistema de salud existente puede normalmente cubrir las necesidades de los pacientes.

Una vacuna es desarrollada cada año basándose en la cepa del virus conocida, teniendo como blanco la sepa de años recientes.

Normalmente hay suficientes suministros antivirales.

La gripe de temporada anualmente mata aproximadamente a 36,000 personas en todo el país y aproximadamente a 1,400 personas en Carolina del Sur; la muerte es muchas veces causada por complicaciones como pulmonía.

Los síntomas incluyen fiebre, tos, moqueo y dolor muscular.

En general tiene un pequeño impacto en la economía y sociedad como algunas escuelas y negocios pueden cerrar.

La aparición de una nueva cepa ocurre raramente. Habrá poca o ninguna inmunidad para la nueva cepa del virus causando una pandemia mundial.

Las personas saludables corren el mismo riesgo que cualquier otra persona.

Los sistemas de salud existentes pueden colapsar.

Una vacuna dirigida contra la nueva cepa debe ser desarrollada. Sin embargo, es posible que no esté disponible en los primeros seis a ocho meses de un brote.

Antivirales efectivos pueden estar disponibles en cantidades limitadas.

Carolina del Sur puede experimentar aproximadamente 3,600 muertes debido a complicaciones que afectan a un mayor número de personas.

Los síntomas pueden ser los mismos de una gripe de estación, pero posiblemente más severos, incluyendo dolor de garganta y dificultad para respirar.

Mayor impacto en negocios, educación y gobierno. Tanto como 25% de toda la fuerza laboral puede estar enferma al mismo tiempo. La enfermedad puede declinar y reaparecer por varios meses.

FUENTE: OMS

Page 67: La Isla Junio | June Issue

67JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

La Organización Mundial de

la Salud (OMS) sugiere:

• Lavarse las manos constantemente con jabón o sino tiene a la mano agua y jabón utilice gel desinfectante para manos (Hand sanitizer). Esta simple acción puede matar el virus de cualquier tipo de gripe.• Procurar que los niños y ancianos también se laven las manos onstantemente.• Mantenerse alejado de las multitudes.• Comer frutas o alimentos ricos en vitamina C para subir las defensas del organismo.• Evitar fumar o fumar lo menos posible para evitar

Una pandemia es un contagio de un virus nuevo que afecta a varios países. Como es una epidemia puede afectar un número significativo de personas. En el caso del virus A (H1N1) tiene potencial de ser pandémico sino se toman las medidas sanitarias esenciales en cada uno de los hogares y centros de trabajo.

¿Qué es una pandemia?

El virus A (H1N1) es una cepa combinada que reúne componentes de la influenza porcina, aviaria y humana y se está propagando de manera sostenida alrededor del mundo.Todos los tipos de gripe

(flu) son infecciones de las vías respiratorias. Es usualmente más severo que un resfrío, anginas o catarro.

enfermedades espiratorias.• Evitar saludar de mano y dar besos en la mejilla. • En especial a personas enfermas o en lugares donde hay enfermos.• No acudir a los centros de salud, a menos de que sea estrictamente una emergencia. • Lavar correctamente los utensilios de la cocina y si es posible, no ompartirlos. • Estar atento a los medios de comunicación ante posibles alertas, anuncios o disposiciones sanitarias que las autoridades dispongan.

Medidas Preventivas

Salu

d | H

ealth

Page 68: La Isla Junio | June Issue

68 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 69: La Isla Junio | June Issue

69JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 70: La Isla Junio | June Issue

70 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 71: La Isla Junio | June Issue

71JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 72: La Isla Junio | June Issue

72 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 73: La Isla Junio | June Issue

73JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

biscocho sponge cake 6 Huevos Eggs 200 grs./1 cup Azúcar Sugar 200 grs./1 cup Harina Flour 1 cdta /tsp Vainilla Vanilla 1 cdta /tsp Polvo de hornear Baking powder

almíbar de leche milk mixture 1 lata / can Leche condensada Condensed milk 1 lata / can Leche evaporada Evaporated milk 1 bote/ half can Crema dulce Heavy Cream

Para el merengue For the frostingCrema batida Whipping cream

modo de preparación

Biscocho: Precalentar el horno a 200º C. (400º F) Batir los huevos en la batidora y agregar el azúcar poco a poco, batir hasta que la mezcla triplique su volumen, luego agregar la harina y batirla a mano con movimientos envolventes, agregar luego la vainilla y los polvos de hornear. Colocar la mezcla en un molde engrasado y enharinado. Hornear de 25 a 30 minutos hasta que un palito de dientes salga limpio del biscocho. Retirar del horno y dejar reposar.

Almíbar:Batir en la licuadora el

contenido de las tres leches (condensada, evaporada y crema de leche) con esta mezcla se baña el biscocho en el mismo molde donde se horneó. Cubra la torta por encima con la crema batida y se deje enfriar adentro de la refrigeradora. Una vez terminado el postre, se puede adornar con fresas (frutillas), cerezas, o frambuesas.

Directionscake:

Preheat the oven to 400º F. Beat the eggs with a mixer and slowly add the sugar, beating until the mix triples in volume, then add the flour and beat it by hand with wide motions, until finally adding the vanilla and baking powder. Put the mix in a greased and floured pan. Bake for 25-30 minutes until a toothpick comes out clean from the cake. Put back in the oven to let stand.

milk mixture:Mix all three types of milk in a

blender (condensed, evaporated and heavy cream). You will soak the cake in this mixture inside of the same pan that it was baked. Cover the cake with whipping cream and let it cool in the fridge. Once the dessert is finished, it can be garnished with strawberries, cherries or raspberries.

ingredientes | ingredients

tres leches¡Q

ué rico

! | Delicio

us!

Page 74: La Isla Junio | June Issue

74 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 75: La Isla Junio | June Issue

75JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 76: La Isla Junio | June Issue

76 LA ISLAMAGAZINE.COM MAYO 2009

Dep

ort

es |

Sp

ort

s

Calen

dario

Cop

a Con

feder

acion

es

Grup

o AFa

se 1

Fase

2

Semi

final

Semi

final

Final

Fase

1

Sud·

frica

Irak

Joha

nnes

burg

o-14

de ju

nio

La se

lecciÛn

suda

frica

na ju

gar·

el pa

rtido i

naug

ural d

el tor

neo f

rente

a Irak

, el c

ampe

Ûn as

i·tico

. Bras

il, el c

ampe

Ûn de

fenso

r de l

a Co

pa Co

nfede

racion

es y

actua

l cam

peÛn

de Am

Èrica

, cho

car·

el se

gund

o dÌa

del to

rneo f

rente

a Egip

to, el

camp

eÛn a

si·tic

o.

N. Ze

landa

Espa

Òa

Ruste

nbur

go-1

4 de j

unio

Espa

ÒaIra

k

Mang

aung

/Bloe

mfon

tein

-17 d

e jun

io

Sud·

frica

N. Ze

landa

Ruste

nbur

go-1

7 de j

unio

Irak

N. Ze

landa

Joha

nnes

burg

o-20

de ju

nio

Espa

ÒaSu

d·fric

a

Mang

aung

/Bloe

mfon

tein

-20 d

e jun

io

Grup

o B

Brasil

Egipt

o

Mang

aung

/Bloe

mfon

tein

-15 d

e jun

io

EE.UU

.Ita

lia

Tshw

ane/P

reto

ria-1

5 de j

unio

EE.UU

.Bra

sil

Tshw

ane/P

reto

ria-1

8 de j

unio

Egipt

oIta

lia

Joha

nnes

burg

o-18

de ju

nio

Italia

Brasil

Tshw

ane/P

reto

ria-2

1 de j

unio

Egipt

oEE

.UU.

Ruste

nbur

go-2

1 de j

unio

Prime

ro gru

po A

Segu

ndo g

rupo B

Prime

ro gru

po B

Segu

ndo g

rupo A

Mang

aung

/Bl

oemf

onte

inJo

hann

esbu

rgo

Brasil

conq

uistÛ e

l tÌtulo

en Al

eman

ia 20

05Joha

nnes

burg

o

24 de

junio

25 de

junio

28 de

junio

Page 77: La Isla Junio | June Issue

77JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Sólo falta uno en cuartos de finalEl juego de vuelta entre el uruguayo Defensor y el argentino Boca Juniors definirá el último equipo que ingresará a los cuartos de final, fase en la que el brasileño Sao Paulo y el uruguayo Nacional se instalaron sin jugar tras la retirada de los equipos mexicanos Chivas y San Luis.

San Martín (PER)

Gremio (BRA)

D. Cuenca (ECU)

Caracas (VEN)

Guadalajara (MEX)

Sao Paulo (BRA)

U. de Chile (CHI)

Cruzeiro (BRA)

Octavos de final Octavos de finalDefensor S. (URU)

Boca Juniors (ARG)

Estudiantes (ARG)

Libertad (PAR)

San Luis (MEX)

Nacional (URU)

Palmeiras (BRA)

Sport Recife (BRA)

Final

Cuartosde final

Cuartosde final

Semifinal Semifinal

1 0

3 2

2 0

1 4

2

2

0 3

0 0

0 1

1

3

1 0

1 0

2 Partido de ida Partido de vuelta PenaltisP:1P

El Barça conquista la triple coronaEl Barcelona firmó una temporada de ensueño tras vencer en Roma al Machester United y conquistar así el triplete: la Liga, la Copa y la Copa de Europa.

En esta temporada el Barça conquistó la Liga española, la Copa del Rey y la Liga de Campeones, e igualó el registro del Celtic Glasgow (1967), Ajax Amsterdam (1972), PSV Eindhoven (1988) y Manchester United (1999) como ganadores de sus respectivos torneos locales y del mayor título europeo

La final

2 0vs.S. Eto'o 10' L. Messi 70'

PalmarésLigas españolas 19Copas del Rey 25Recopa de Europa 3Supercopa 2Ligas de Campeones 31992, 2006 y 2009

El once campeónValdés

PiquéTouré

Puyol

Busquets

Iniesta

Henry

Messi

XaviEto'o

Sylvinho

Goleador del torneo con 9 tantos

El técnicoJosep Guardiola (ESP)38 añosConquistó el título como jugador en 1992

Estadísticas enel torneoPJ PG PE PP GF GC13 7 5 1 31 13

Resultados globales

Semi

final

*1 - 1 Chelsea Cuar

tosde

final

Octav

osde

final

5 - 1 B. Múnich 6 - 3 O. Lyon

8-3 Sporting4-4 Shakhtar D.6-1 Basilea

Fase de grupos

*Clasificó por marcar más goles en condición de visitante

Camino a la final

Lionel Messi(ARG)

COPa LIBERTaDORES 2009

Page 78: La Isla Junio | June Issue

78 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 79: La Isla Junio | June Issue

79JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 80: La Isla Junio | June Issue

80 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Answering/ContestarEn inglés:Hello. (si es una casa)Good morning/afternoon, thank you for calling (nombre del negocio).This is (nombre). How can I help you? (si es un negocio)

In Spanish:Bueno. /Aló.Buenos días/tardes, gracias por llamar a (Name of business)Habla (name), ¿Cómo le puedo ayudar? (If it’s a business)

Asking for someone/Preguntar por alguienEn Inglés:Hi, Is (nombre de quien buscas) there? (si es una casa)May I please speak with (nombre)? (si es un negocio)

In Spanish:Hola, ¿Está (name of person you are looking for)? (If it’s a house)¿Podría hablar con (name of person you wish to speak with)? (If it’s a business)

Other important phrases/Otras frases importantesMay I ask who’s calling? = ¿De parte de quién?Just a moment = Un momento por favorHe/She’s not here right now = Él/Ella no se encuentra ahora.Can I take a message? = ¿Quiere dejar un mensaje?My number is ... = Mi número de teléfono es…

To hang up/para colgarThank you for your help! / ¡Gracias por su ayuda!See you soon! / ¡Nos vemos pronto!Have a good day! /¡Qué tenga un buen día!Have a good weekend! / ¡Qué tenga un buen fin de semana!

Comunicación por teléfono

Phone Ettiquette

Hab

lem

os

Ing

lés

| Let

’s S

pea

k S

pan

ish

Page 81: La Isla Junio | June Issue

81JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 82: La Isla Junio | June Issue

Bienes Raíces/Real Estate

>>Renta

Espacio para rentar en el centro de Har-deeville (Argent Square) para oficina, em-presa o tienda. Llame al (843) 384-3500

apartamentos para la renta de 1, 2 y 3 dormitorios, desde $500 por mes. Llame a Isabelle al 843.290.1773

>>VentaTerrenos en Ridgeland -DUEÑO FINANCIA- no necesita préstamo del banco 843-301-3205

Disponibles casas manufacturadas nuevas de 3 dormitorios y 2 baños desde $699 a $950 mensual, en el área de Bluffton y Hardeeville. Llame a Fred al (843) 683-4366

>>Negocios

JaFRa trabaje desde su casa 100% de ganancia, cosméticos naturales, fragancias, y más. Si desea comprar o vender, llame al 1-866-882-8877 ó 843-689-2897. ¡Disfruta la experiencia de JAFRA!

Empleos/Employment

Todo en Hilton Head Casa de 4 dormitorios $1150.00Tráiler 3 dormitorios $680. Agua incluida.No mascotas. (843)684-7909

2 dormitorios/ 2 baños en Hardeeville. $600/mes. SIN DEPÓSITO. Llame a Jeffrey al 263-1198 para ir a verlo.

Casas manufacturadas en Hilton Head. Una al norte de HHI en comunidad his-pana. Recién pintada. 3 dormitorios/ 2 ba-ños. $750 mensuales. Otra, muy grande y nueva. 4 dormitorios/ 3 baños. Primer mes gratis. Llame a Nadine 843.681.5570.

Apartamento en Plantation Point. 2 dorm/2 baños. Parqueo para 2 carros. Sin depósito. $775.Apartamento en Westbury Park. 2 dorm/2 baños. Parqueo para 2 carros. Sin depósito. $800.Lavadora/Secadora y microondas in-cluidos. Llame al 843.540.3867 o 843.247.7895. Por favor deje su mensaje.

Autos

Isuzu Rodeo‘95. Estándar. 4 cilin-dros. Muy económico. $1500 OBO Uti-lizado sólo para transportase en Hilton Head. Llame para verlo al 843.597.0386.

Se necesitan personas con experiencia en limpieza. Por favor presentarse en 148 Island Drive #9, HHI 9 (Cerca de la intersección de Mathews Dr. y Marshland Rd.) Debe presentar una identificación cuando llene su solicitud. 843.342.9060

advertising Outside Sales & PR Execu-tive - Great Opportunity for Growth!Bilingual/Spanish required. We offer com-petitive salary/commission/benefits. Email to: [email protected]. No phone calls, please.

Servicios y más/Services and more

Se necesita personal para limp-ieza con licencia de SC. Tiem-po Completo. Llame al 689-9907

Peluquería Unisex LA ESTÉTICA por Roger. Cortes de cabello de acuerdo con su person-alidad. Lunes a Viernes de 1pm – 8pm. Centro de Hardeeville. Argent Square. 912.631.5125

Nice Things Consignment: Tienda de se-gunda y consignación. Artículos de primera a precios de segunda. Ya abrimos nuestras puertas. Venga y conózcanos. Compra y ven-ta de artículos en consignación como ropa, muebles, herramientas y más. Junto a Palmetto Electric en HHI. 843.683.4494 ó 682.4493.

Cla

sifi

cad

os

| Cla

sifi

eds

Page 83: La Isla Junio | June Issue

83JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

So

ciales | So

cials

Page 84: La Isla Junio | June Issue

84 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 85: La Isla Junio | June Issue

85JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM

Page 86: La Isla Junio | June Issue

86 LA ISLA MAGAZINE.COM JUNIO 2009

Page 87: La Isla Junio | June Issue

Island Medical Plaza • 35 Bill Fries Dr. Blg C • Hilton Head, SC 29926

Nos preocupamos por su saludNo por su estado legal

Cuidado pre-natalParto normal y de alto riesgoExámenes de laboratorioDepartamento de MedicaidTransporte GRATIS UltrasonidosPediatría, vacunas y control permanente para su bebéPlan de pagos

Porque usted y su bebé merecen lo mejor.

843-342-4453

off$50$50en su lra. cita

843-342-4453

Page 88: La Isla Junio | June Issue
Page 89: La Isla Junio | June Issue

89JUNE 2009 LA ISLA MAGAZINE.COM