23
Saul Sosnowski is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Hispamérica. http://www.jstor.org La "Ciudad letrada" y los discursos coloniales Author(s): Rolena Adorno Source: Hispamérica, Año 16, No. 48 (Dec., 1987), pp. 3-24 Published by: Saul Sosnowski Stable URL: http://www.jstor.org/stable/20539281 Accessed: 27-05-2015 19:19 UTC Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTC All use subject to JSTOR Terms and Conditions

La ciudad letrada y los discursos coloniales

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Rolena Adorno

Citation preview

  • Saul Sosnowski is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Hispamrica.

    http://www.jstor.org

    La "Ciudad letrada" y los discursos coloniales Author(s): Rolena Adorno Source: Hispamrica, Ao 16, No. 48 (Dec., 1987), pp. 3-24Published by: Saul SosnowskiStable URL: http://www.jstor.org/stable/20539281Accessed: 27-05-2015 19:19 UTC

    Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/ info/about/policies/terms.jsp

    JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected].

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • La ciudad letrada y los discursos coloniales

    Ensayos

    ROLENA ADORNO

    A la memoria de Angel Rama

    En el centro de toda ciudad, seg?n diversos grados que alcanzaban su

    plenitud en las capitales virreinales, hubo una ciudad letrada que compon?a el

    anillo protector del poder y el ejecutor de sus ?rdenes: una pl?yade de

    religiosos, administradores, educadores, profesionales, escritores y m?ltiples

    servidores intelectuales, todos esos que manejaban la pluma, estaban estrechamente asociados a las funciones del poder y compon?an lo que Georg

    Friederici ha visto como un pa?s modelo de funcionariado y de burocracia.

    ?Angel Rama (1984)

    Y vuestra Se?or?a sabr? que no ay linpieza en toda la justicia deste rreyno ny en sus oficiales, sino es en esta rreal audiencia donde V.Sa. rresyde y en los

    oydores y sus oficiales y no en m?s. Y por esto V. Sa. Rma. no ser? bastante

    para rremediar ny poner rremedio en los agrabios y destruymientos [con] que se destruyen los naturales deste rreyno en general e particular...

    ?Francisco N??ez Muley (1567)

    Y dec?ame el procurador y el protetor que yo har? peticiones; m?s hac?a por

    m? perdiciones que peticiones. Y los dichos procuradores son m?s pro

    culadrones, que la justicia que m?s son que palos, teniendo yo pleyto por la defensa de unas tierras de que me uen?a de derecho con justo t?tulo y pocici?n desde que Dios fund? la tierra y desde los Yngas....

    ?Felipe Guarnan Poma de Ayala (1615)

    EE.UU. Ha publicado, entre otros: Guarnan Poma: Writing and Resistance in Colonial Peru y From Oral to Written Expression: Native Andean Chronicles of the Early Colonial

    Period; y ha co-editado con John V. Murra y con trad, del quechua de Jorge L. Urioste El

    primer nueva cor?nica y buen gobierno de Felipe Guarnan Poma de Ayala (Waman Puma). Es profesora de literatura hispanoamericana de la Universidad de Michigan.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 4 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    Con estos tres ep?grafes, quisiera comenzar un di?logo entre la teor?a de Angel Rama de la ciudad letrada y los testimonios de los que representaban, en los siglos XVI y XVII, los pueblos dominados por la

    Espa?a consolidadora y expansionista. La primera cita es la descripci?n que hace Rama del concepto clave de su teor?a sobre lenguage y poder; la

    segunda es del memorial escrito por el morisco don Francisco N??ez Muley al nuevo Presidente de la Audiencia de Granada; la tercera es el comentario de Felipe Guarnan Poma de Ayala sobre la actuaci?n de las clases letradas en el virreinato peruano.

    Convencida de que la mejor confirmaci?n de la teor?a de la ciudad letrada se encuentra en las evidencias proporcionadas por quienes viv?an en sociedades subyugadas por ella, me propongo comparar los escritos del peticionario morisco y del cronista andino con el fin de enfocar dos fen?menos: la relaci?n de sus protestas entre s?, y la relaci?n entre su discurso y el de la ciudad letrada. El objeto de esta indagaci?n es ver hasta qu? punto la teorizaci?n de Rama se aclara o se confirma escuchan do las voces de los que viv?an fuera de la ciudad amurallada.

    Al enfocar la relaci?n entre la ciudad letrada y los marginados por ella, ser?a f?cil concentrarse en la relaci?n antagonista y dejar de lado las diferencias inherentes de las fuerzas en oposici?n. Sabemos, sin em

    bargo, que la concordia y unanimidad ideol?gicas no caracterizaban ni la esfera de la sociedad dominante, ni la de la dominada. Por el contrario, el concepto de la ciudad letrada se refiere a un conjunto de pr?cticas y de

    mentalidades que no formaban un s?lo discurso ideol?gico, sino que eran poli vocales. El acceso a la imprenta fue precisamente el fen?meno que hizo /wposible la creaci?n del discurso univocal; la reacci?n de cier tos letrados al nuevo invento atestigua que el entusiasmo por la diseminaci?n de informaci?n e ideas estaba atenuado por la preocupa ci?n por el control de ellas.

    La ciudad letrada en s? era un laberinto de rivalidades ideol?gicas cuyas expresiones m?ximas se evidenciaban en las pugnas por la impre si?n y supresi?n de libros. Por ejemplo, Fray Bartolom? de las Casas obstaculizaba la impresi?n de las obras de sus enemigos y el Consejo de Indias con frecuencia quiso retirar obras que conten?an relaciones "en deshonor de los primeros conquistadores." No obstante, como veremos

    m?s tarde, los intereses de una parte muchas veces se toparon con la

    oposici?n?o la indiferencia?de otra, con el resultado de que es imposi ble reconstruir una sola historia de la censura en la Am?rica hisp?nica de la ?poca colonial. El uso de la palabra escrita como fuente y medio del

    poder tambi?n es evidente en la lucha de los no-hispano-hablantes por el

    empleo de la palabra escrita. Formulando sus propias peticiones y crean

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 5

    do sus propias obras de protesta, estos autores autodidactas ofrecen los testimonios m?s convincentes del poder que se otorgaba a la cultura escrita.

    El concepto de la ciudad letrada, de las funciones culturales de las estructuras del poder,1 ofrece una herramienta te?rica muy ?til para analizar la relaci?n entre lenguaje y poder en la sociedad colonizada. En primer lugar, como resultado del estudio de la producci?n de escritores

    marginados, se puede ver la interacci?n de los discursos p?blicos: cu?les eran sus constituyentes, c?mo se reforzaban y se reproduc?an en su fun ci?n social y pol?tica. En el mejor de los casos, el concepto de la ciudad letrada nos permitir? trascender la frontera que separa nuestros estudios de la historia literaria e intelectual de nuestras lecturas de la historia pol?tica y social; y nos llevar? a conocer el funcionamiento de la cultura escrita en las sociedades colonizadas.

    Al mismo tiempo, y no en sus relaciones internas sino frente a otros grupos, la ciudad letrada actuaba como si tuviera un solo programa de acci?n. Ciertas relaciones de poder se establecieron aprovechando las ex

    periencias con un grupo subyugado como gu?a al aproximarse a otro. As?, por ejemplo, algunos representantes de la ciudad letrada utilizaban sus experiencias de evangelizaci?n con los moriscos en Espa?a para orientar su trato del amerindio en las Indias Occidentales, y viceversa. Se presentan casos como el de Toribio de Mogrovejo, quien, despu?s de de jar su cargo como Inquisidor de Granada (1575-1580), subi? a la c?tedra del arzobispado de Lima. En cambio, en 1595, en un tratado sobre "los

    medios que mejor servir?n la conversi?n de los nuevos cristianos del reino de Valencia,'' el Obispo de Orihuela cit? las recomendaciones de Bartolom? de las Casas sobre la evangelizaci?n en Am?rica para aplicar las a los moriscos valencianos.2

    En el mundo de las bellas letras, autores como Gabriel Lobo Lasso de la Vega celebraron en verso la conquista de las Indias Occidentales echando mano del mismo l?xico po?tico que empleaban para conmemo rar la Reconquista de Espa?a. Las diversas capas altas de la sociedad

    metropolitana, sean sus representantes obispos o poetas, aplicaban las mismas interpretaciones a la gran diversidad de pueblos y grupos ?tnicos

    1. Angel Rama, La ciudad letrada, introducci?n de Mario Vargas Llosa, pr?logo de

    Hugo Achugar, Hanover, NH, Ediciones del Norte, 1984, p. 25. 2. V?ase el "Discurso del Doctor Estevan, obispo de Orihuela, sobre los medios que

    pueden ser m?s a prop?sito para la conversi?n de los christianos nuevos del Reyno de Valencia'

    '

    (17 mayo 1595), reproducido en Pascual Boronat y Barrachina, Los moriscos espa?oles y su expulsi?n: estudio hist?rico cr?tico. Valencia, F. Vives y Mora, 1901, t.l, pp. 638-57.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 6 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    con los cuales ten?an contacto. Realmente ignoraban la diversidad cultural de los pueblos dominados al crear programas de acci?n y poemas de interpretaci?n que implemantaban o justificaban la subyuga ci?n.3

    Perseguidos a lo largo del siglo XVI y expulsados de Espa?a a prin cipios del XVII, los moriscos espa?oles representaban un caso de coloni zaci?n interna mientras que los naturales americanos experimentaban el

    expansionismo europeo en el extranjero. En efecto, los a?os 1567 y 1610 se destacan en la experiencia morisca y en la ind?gena americana por cambios en la pol?tica del estado que para ambos grupos tuvieron conse cuencias graves.

    El d?a del A?o Nuevo de 1567, el Presidente de la Audiencia de Granada, Pedro de Deza, promulg? una serie de ordenanzas?una m?s en la larga historia de tales decretos?que negaron a los moriscos el uso oral y escrito de su idioma, los trajes tradicionales, los apellidos

    moriscos, los ba?os p?blicos, los ritos matrimoniales y la m?sica tradi cional.4 En ese mismo a?o, en el virreinato del Per?, todav?a era vigente una pol?tica relativamente tolerante en la evangelizaci?n de las sociedades amerindias. Se convoc? en Lima el segundo Concilio Provin cial para discutir los m?todos de la evangelizaci?n andina y se favoreci? el uso de los idiomas aut?ctonos.5

    En Espa?a, en 1609 y 1610, se llev? a cabo la expulsi?n de los moriscos de la pen?nsula, eliminando as? la amenaza interna de la poderosa religi?n enemiga que continuaba amenazando las costas del continente europeo.6 Aquel mismo a?o, encabezados por el doctor Fran

    3. El pensamiento europeo renacentista, tradicionalmente alabado en la historia europea de las ideas por su perspicacia para concebir clasificaciones y estudiar el fen?meno de la diferencia, resulta inadecuado cuando se mira desde la perspectiva del estudio de fen?menos no europeos. El examen de los l?mites del pensamiento renacentista vis-?-vis su

    complicidad en los proyectos imperiales europeos del primer per?odo moderno s?lo comien zan a estudiarse. La discusi?n de Rama (p.41) del papel activo de la ciudad letrada en el establecimiento de leyes y clasificaciones, distribuciones jer?rquicas y concentraciones, llama la atenci?n a la necesidad de tales estudios. 4. Varias pragm?ticas anteriores, de 1501,1502,1524 y 1526, hab?an prohibido la pr?cti

    ca de la religi?n musulmana; la de 1567 fue la primera en prohibir no s?lo el uso de la

    lengua ?rabe, oralmente y por escrito, sino tambi?n la posesi?n de documentos escritos en

    aquel idioma. V?ase Antonio Dom?nguez Ortiz y Bernard Vincent, Historia de los moriscos: vida y tragedia de una minor?a [1979], Madrid, Alianza, 1985, pp. 17-33.

    5. Rub?n Vargas Ugarte, S.J., Historia de la Iglesia en el Per?, Burgos, 1959, t.I, pp. 52-3.

    6. Henry Kamen (La inquisici?n espa?ola, nueva edici?n reescrita, traducida por Gabriela Zayas, Barcelona, Cr?tica, 1985, p. 151) nota que la victoria de 1571 en Lepanto no elimin? el temor de la invasi?n otomana. Por ejemplo, en 1580, en Sevilla, se descubri? una conspiraci?n que pretend?a instigar una invasi?n desde Marruecos; en 1602, los

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 7

    cisco de Avila, se emprendieron activamente las campa?as de extirpaci?n de idolatr?as en la sierra peruana. Se trataba de eliminar por la fuerza las creencias y pr?cticas nativas, las cuales hab?an venido critic?ndose cre cientemente desde las reuniones del Tercer Concilio Provincial en Lima en 1583-84.7

    En el caso morisco como en el amerindio, las campa?as de extirpa ci?n y expulsi?n significaban la eliminaci?n sistem?tica de las culturas

    respectivas. A pesar de las diferencias entre las situaciones en Espa?a y Am?rica, el resultado de las pol?ticas estatales y eclesi?sticas era efectiva mente el mismo en ambos casos: para la minor?a morisca en Espa?a como para las mayor?as amerindias en el Nuevo Mundo, la pol?tica del

    conquistador y el virrey tuvo el efecto de nivelar las jerarqu?as sociales ?tnicas y de intentar eliminar las pr?cticas que conservaban la herencia y la identidad cultural tradicionales.

    Lo m?s interesante, al estudiar los gritos de protesta lanzados como reacci?n a las pol?ticas del estado y la iglesia, es que se asemejan notablemente. Sean moriscas o amerindias, las voces de protesta tienen

    mucho que ver entre s?. La duraci?n de los dos fen?menos de protesta es relativamente breve; ambos dan fe de una etapa cr?tica en el proceso de las interacciones culturales.8 Los escritos que he elegido pertenecen al

    moriscos conspiraban con el rey Enrique IV de Francia; y en 1608, los moriscos valencianos

    pidieron la ayuda de Marruecos. 7. Pierre Duviols (Cultura andina y represi?n: procesos y visitas de idolatr?as y

    hechicer?as, Cajatambo, siglo XVII [Cuzco, Centro de Estudios Rurales Andinos "Barto lom? de las Casas,'* 1986, pp. lxxiii-lxxvi) caracteriza el movimiento de extirpaci?n como el "hijo bastardo de la Inquisici?n;'* "La diferencia m?s importante entre las dos institucio nes toc? los l?mites de los medios de represi?n. La sentencia a muerte fue excluida por la ex

    tirpaci?n, que no remit?a reos a la justicia civil, salvo en casos de crimen contra la vida humana. El proyecto b?sico de la Extirpaci?n era, por antonomasia, negativo, destructivo.

    Contemplaba la destrucci?n de las religiones andinas, la deculturaci?n. Procur? prohibir no solamente creencias o ritos sino tambi?n costumbres, comportamientos tradicionales

    ind?genas que consideraba contrarios a la moral y costumbres cristianos, como las 'borra

    cheras,' los amancebamientos, el 'pecado nefando' o sea la sodom?a." Tales pr?cticas eran tambi?n objeto de prosecuci?n por el Santo Oficio en Espa?a.

    V?ase Kamen 1985, pp. 268-272. Duviols a?ade (p.lxxiv): "El proyecto positivo de la extirpaci?n inclu?a la aculturaci?n

    y la evangelizaci?n...la misa, el serm?n, la confesi?n, deb?an ocupar gran parte del tiempo de las visitas."

    8. Sobre la actividad literaria de los moriscos espa?oles y los mestizos e ind?genas americanos, v?anse, respectivamente, los estudios de conjunto de Luce L?pez-Baralt ("Cr?nica de la destrucci?n de un mundo: la literatura aljamiado-morisca," Bulletin

    Hispanique, n? 82, (1980), pp. 16-58) y Mart?n Lienhard ("La cr?nica mestiza en M?xico y el Per? hasta 1620: apuntes para su estudio hist?rico-literario," Revista de cr?tica literaria

    latinoamericana, vol. IX, n? 17 (1983), pp. 105-15). Los escritos ind?genas y mestizos dejaron de producirse despu?s de 1620, debido a la

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 8 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    per?odo en que los dos pueblos estaban sometidos a la m?s intensa aculturaci?n; el memorial de Francisco N??ez Muley, escrito en 1567, poco despu?s de la promulgaci?n de la pragm?tica que sirvi? para fomentar la rebeli?n de los moriscos de 1568-1570, y la cr?nica de Felipe

    Guarnan Poma de Ayala, terminada para 1615 durante la ?poca de las

    grandes campa?as de extirpaci?n en los Andes bajo la direcci?n de Fran cisco de Avila.9

    N??ez Muley y Guarnan Poma hab?an dedicado muchos a?os a la defensa de sus intereses y de los de sus pueblos; Guarnan Poma mismo escribi? su Nueva cor?nica y buen gobierno y N??ez Muley habr?a dicta do su relato a un escribano morisco. Aunque ?ste es cerca de cuarenta a?os anterior al cronista andino, la experiencia de los dos se asemeja

    mucho: cristianizados en su juventud, ambos dedicaron muchos a?os al servicio del estado y de la iglesia. Desilusionados al final con la promesa de ver sus pueblos plenamente integrados con la comunidad cristiana, trocaron la colaboraci?n por la resistencia.

    Tanto el escritor morisco como el andino produjeron una "literatu ra de lo imposible." Es decir, si la dualidad o la ambig?edad cultural que experimentaban desapareciera, la necesidad de escribir de?y sobre?a quella condici?n se eliminar?a tambi?n.10 El t?rmino y el planteamiento ofrecidos por Frank Salomon para describir la situaci?n de los escritores ind?genas andinos en el primer siglo de la dominaci?n europea pueden aplicarse igualmente a los escritos de la tradici?n aljamiado-morisca.

    Los "escritos de lo imposible" moriscos y amerindios compart?an las siguientes caracter?sticas: 1) el deseo de preservar el saber de la cultura aut?ctona, al tiempo que ?sta era marginada, despreciada o forzada a vivir una existencia clandestina; 2) la expresi?n de amargura a partir de la destrucci?n, por parte de los extranjeros, de sus monumentos y manifes taciones culturales originales (los libros sagrados, por ejemplo, en el caso

    morisco); 3) la elaboraci?n de profec?as, tanto para explicar las circuns tancias hist?ricas actuales como para anticipar un futuro poco seguro; 4)

    marginaci?n progresiva de las elites amerindias (Lienhard, p. 107); la tradici?n aljamiado morisca continu? despu?s de las expulsiones, especialmente en las comunidades moriscas de T?nez (Mercedes Garc?a-Arenal, Los moriscos, Madrid, Editora Nacional, 1975, p. 296).

    9. K. Garrad, "The Original Memorial of Don Francisco N??ez Muley," Atlante, vol.

    II, n? 1 (1954), pp. 199-226; Felipe Guarnan Poma de Ayala, Nueva cor?nica y buen gobierno, editada por John V. Murra, Rolena Adorno y Jorge L. Urioste, Cr?nicas de Am?rica, n? 29, Madrid, Historia-16, 1987.

    10. Frank Salomon, "Chronicles of the Impossible: Notes on Three Peruvian Indigenous Historians," From Oral to Written Expression: Native Andean Chronicles of the Early Colonial Period, Syracuse, NY, Maxwell School of Citizenship and Public Affairs, 1982, p. 9.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 9

    el surgimiento de movimientos mesi?nicos que promet?an la derrota de los extranjeros y la restauraci?n de los se?ores aut?ctonos; 5) la recuperaci?n de la historia ?tnica, despreciada o ignorada por los nuevos se?ores; y 6) la postulaci?n de un sincretismo, o por lo menos un ajuste, en cuanto a creencias religiosas, que enlazaba las tradiciones aut?ctonas con la doctrina cristiana.11

    ?Qu? pueden comunicarnos los escritos de los marginados sobre su propia situaci?n y sobre las acciones de la ciudad letrada! Aunque Rama no alcanz? a estudiar, en su obra lamentablemente truncada por la

    muerte, relaciones de oposici?n hacia el exterior de la formaci?n social dominante, creo que tales relaciones apoyan sus argumentos sobre la ar ticulaci?n lenguaje/froder en la sociedad jerarquizada del estado absolu tista.12

    El morisco Francisco N??ez Muley tendr?a unos setenta a?os cuan do preparaba su Memorial para Pedro de Deza, el nuevo Presidente de la

    Audiencia de Granada, quien iba a administrar la pragm?tica que prohi b?a el uso del lenguaje y las costumbres moriscos.13 En su juventud, N??ez Muley hab?a servido de paje al primer Arzobispo de Granada, Hernando de Talavera, conocido por su benevolencia; hab?a acompa?a do al arzobispo en su visita de las Alpujarras en 1502. Admiraba mucho a Talavera, porque se hab?a dedicado a la conversi?n pac?fica al cristia nismo de la poblaci?n morisca. Al mismo tiempo, criticaba a otros sacer dotes doctrinantes por su codicia y crueldad para con los moriscos an daluces. A N??ez Muley se le conoc?a en la Corte castellana; se hab?a en trevistado con Fernando el Cat?lico sobre la situaci?n de su pueblo y vio en dos ocasiones a Carlos I con el mismo prop?sito. En estas ocasiones logr? persuadir a los monarcas de favorecer los intereses moriscos,

    negoci? los impuestos asignados a ellos, logr? que se derogara haciendo suspender el edicto real que prohib?a la fabricaci?n de los trajes moriscos

    11. Para elaborar este cuadro he utilizado el estudio de Luce L?pez-Baralt (pp. 42-54) sobre la tradici?n aljamiado-morisca, y mi propio conocimiento de los cronistas ind?genas y

    mestizos del Per? y M?xico del primer periodo colonial. 12. Empleo el concepto de la transculturaci?n creado por Fernando Ortiz en Contrapunto cubano del tabaco y el az?car (Caracas, Biblioteca Ayacucho, 1978, p. 86): "Entendemos que el vocablo transculturaci?n expresa mejor las diferentes fases del proceso transitivo de una cultura a otra, porque ?ste no consiste solamente en adquirir una cultura, que es lo que en rigor indica la voz anglo-americana aculturaci?n, sino que el proceso implica tambi?n necesariamente la p?rdida o desarraigo de una cultura precedente,...y, adem?s, significa la

    consiguiente creaci?n de nuevos fen?menos culturales que pudieran denominarse neoculturaci?n.,' Esta capacidad de elaborar formas culturales nuevas, que no son comu nes ni a la cultura donadora ni a la recipiente, caracteriza el proceso de transculturaci?n. 13. Garrad, p. 201. El resumen siguiente de la vida de Nu?ez Muley tambi?n se basa en el estudio de Garrad, pp. 201-02.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 10 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    tradicionales, etc?tera. N??ez Muley ten?a amistades con la familia de los

    Mond?jar, Capitanes Generales de Granada por herencia; con frecuencia ?stos hab?an arriesgado sus cargos y reputaciones defendiendo a los mo riscos del celo excesivo de la Iglesia y del Santo Oficio.

    Al escribir su memorial en 1567, N??ez Muley se jact? de ser uno de los hombres m?s viejos del Reino de Granada. El prop?sito de su

    memorial fue persuadir al Presidente Deza de que la Pragm?tica no s?lo era injusta, sino tambi?n poco pr?ctica; el memorial fue enviado antes de que la comunidad morisca enviara su procurador a Madrid para presen tar su solicitud en la Corte. Desafortunadamente, los ?xitos anteriores de

    N??ez Muley en la defensa de los suyos no se repitieron en esta ocasi?n; se hab?a terminado la ?poca de tolerancia relativa. La guerra subsiguien te en las Alpujarras fue el resultado del rechazo, por parte de los

    moriscos, de las "reformas" recientemente formuladas. Cuarenta a?os m?s tarde, en el Per?, el andino quechua-hablante y

    "ladino" se lanz? a la protesta despu?s de una serie de crisis pol?ticas y sociales. Igual que N??ez Muley, Guarnan Poma se dirigi? a las capas

    m?s altas de la administraci?n espa?ola?en este caso, al rey Felipe III?para pedir justicia y el remedio de los agravios. Aseveraba ser ancia no al terminar su obra; dijo que hab?a conocido personalmente a los oficiales m?s importantes de la administraci?n virreinal y que hab?a

    pasado veinte o treinta a?os redactando su obra, dedicada a la defensa de su pueblo ante los abusos de los colonizadores en la sociedad andina.

    En su juventud Guarnan Poma hab?a ayudado al visitador eclesi?sti co Crist?bal de Albornoz, por quien confesaba tener gran admiraci?n. Su aprecio por el Arzobispo de Lima, Fray Jer?nimo de Loaysa, y por su sucesor, Fray Toribio de Mogrovejo, contrasta con su anticlericalismo vehemente. Guarnan Poma tambi?n hab?a visto c?mo un programa de evangelizaci?n relativamente pac?fica y tolerante se endurec?a a causa de la persistencia de las pr?cticas nativas y el deseo europeo de extirpar las creencias tradicionales. Guarnan Poma levant? su grito de protesta m?s dolorido precisamente al descubrir la actividad extirpadora llevada a cabo en gran escala a partir de 1610.14

    Como documentos testimoniales, las obras de N??ez Muley y de Guarnan Poma tienen mucho en com?n. M?s notable es la coincidencia de sus actitudes, sus argumentos e incluso su lenguaje, al emprender la defensa de sus pueblos en un per?odo de crisis pol?tica, social y cultural.

    Ambos insistieron en la veracidad de las informaciones que presentaban;

    14. Guarnan Poma 1987: pp. 1120-122. M?s que cualquier otro de los escritores ind?genas y mestizos del per?odo 1580-1620, Guarnan Poma es el que critica m?s directamente las acti tudes y las actividades de los extranjeros europeos.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 11

    los dos aseveraron que sus testimonios pod?an verificarse consultando con los oficiales espa?oles m?s altos.15 Expresaron confianza en?y s?lo en?las autoridades estatales m?s altas como la ?nica fuente de remedio, y se quejaron amargamente de la corrupci?n, a nivel local, de los funcio narios estatales y eclesi?sticos.16 Los dos memorialistas ofrecieron, en

    mayor o menor medida, recomendaciones para la reforma de la adminis traci?n gubernativa.17

    En cuanto a sus propios pueblos, ambos insistieron en que los suyos eran siempre leales y obedientes a la Corona espa?ola, a pesar de las evidencias en el sentido contrario.18 Anticipando las acusaciones en con 15. Los dos autores afirman la veracidad de sus relaciones se?alando su asociaci?n con las

    autoridades espa?olas. N??ez Muley (en Garrad, pp. 224-25) declar?: "Se?or, esto he alcancado por alguna esperiencia e trato e los negocios de calidad, ansy con se?ores como

    ar?obispos como enquisydores como en corte de Sus Altezas e Sus Magestades. E puesto me atrebo y he atrevido de hazer relaci?n a Vuestra Se?or?a Reverendisyma de todo lo que mi

    memoria a alcancado en todo lo contenido en esta memoria, Vra. Se?or?a, por servicio de Dios no me atribuya a que lo haga de malicia, pues ques cosa tan notoria e verdadera mi

    rrelacion, porque mi yntenci?n a sydo y es muy buena en servir a Dios nuestro se?or, y a su

    Magd. y a los naturales sus vasallos deste rreyno, pues son mi sangre y soy obligado a ello, e no los puedo negar."

    Guarnan Poma (1987: p. 715) asever?: "El autor don Felipe Guarnan Poma de Ayala, digo que el cristiano lector estar? maravillado y espantado de leer este libro y cor?nica y cap?tulos y dir?n que qui?n me la ense??, que c?mo la puede sauer tanto. Pues yo te digo que me a costado treynta a?os de trabajo ci yo no me enga?o, pero a la buena raz?n beynte a?os de trauajo y pobresa...prendiendo las lenguas y leer y escriuir, seruiendo a los dotores y a los que no sauen y a los que sauen. Y me e criado en palacio, en casa del buen gobierno y en la audiencia y e seruido a los se?ores bisorreys, oydores, prisedentes y alcaldes de corte y a los muy ylustres yncristos se?or?a obispos y a los yllustres comisarios....E uisto becitador de la santa yglecia y becitador general de yndios tributarios y rreuecitas y de conpucici?n de tierras....Y anci lo e uisto a uista de ojos para el rremedio de los pobres y seruicio de Dios y de su Magestad." 16. N??ez Muley en Garrad, p. 219: "Y Vra. Sra. sabr? que no ay linpieza en toda la

    justicia deste rreyno ni en sus oficiales sino es en este rreal audiencia donde V.S. rresyde y en los oydores y sus oficiales y no en m?s."

    Guarnan Poma 1987: p. 920: "Y ac? son enemigos mortales de los dichos caciques prencipales los espa?oles, corregidores y padres, comendero, tiniente, mayordomo, vicario

    jueses. Y ac? no es justo que conosca causas ciuiles, criminales de los principales adminis tradores y segundas personas deste rreyno, ci?o s?lo el rrey y su jues que enbiare en todo deste rreyno por ser seruicio de Dios y de su Magestad y fabor de los pobres yndios deste

    rreyno." 17. V?anse N??ez Muley en Garrad, p. 224; Guarnan Poma 1987: pp. 519, 527-28, 537,

    como ejemplos. 18. N??ez Muley en Garrad, p. 213: "Y esto es y fue muy notorio de manera que los

    naturales deste rreyno, desde que lo ganaron los reyes Cat?licos, no le hizieron trayci?n ninguna, por donde de raz?n y justicia auian de ser m?s favorecidos que los otros Reynos y provincias y sus privilegios y probisi?n que se hizo en su favor..."

    Guarnan Poma 1987: p. 449: "Porque los dichos yndios en la conquista y despu?s hasta agora no se a rreuelado ni se a oydo tal porque son fieles como desde primero tubo fe

    y fiel a los Yngas. Fueron fieles ni m?s ni menos al rrey enperador don Carlos de la gloriosa

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 12 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    tra, aseguraban que la poca resistencia que hab?a se pod?a atribuir a la

    desesperaci?n de ciertos individuos o a la imitaci?n del comportamiento vicioso de los "cristianos viejos malos" o de los "soldados desesperados."19 Despu?s de muchos a?os de vivir pac?ficamente bajo el dominio extranjero, nuestros peticionarios aseveraban, sus pueblos no hab?an recibido los premios y galardones y el respeto que ellos, como ciudadanos cristianos, merec?an. Coincidieron en destacar el espect?culo de gran sufrimiento de sus pueblos a manos de los oficiales cristianos. In sistieron en que las costumbres tradicionales no contradec?an ni subvert?an la devoci?n de los nuevos cristianos a la fe cristiana.20

    Los argumentos principales que presentaron eran los siguientes: en

    primer lugar, las costumbres y usanzas tradicionales y la doctrina cristia na armonizaban entre s?; as?, aqu?llas no deber?an ser suprimidas. Con tra lo que supon?an, suprimirlas har?a mucho da?o a estos vasallos leales al rey y, por consiguiente, no deber?an prohibirse porque tal pol?tica obstaculizar?a el cumplimiento de sus servicios al rey. En segundo lugar, y consecuentemente, todas las medidas da?osas al bienestar de los

    memoria y a nuestro se?or don Phelipe segundo quest? en la gloria y acimismo a su Sacra

    Magestad don Phelipe el tersero." 19. N??ez Muley en Garrad, p. 224: "y si en este rreyno a abido o ay algunos, tales como

    monfies y desesperados, es por lo muncho que les aprietan e por no tener lugar en que asegurar sus personas, ...pues estos tales ?qu? an de hazer? sino juntarse unos con otros, y aventuran de perder sus vidas; pues no vehen rremedio, y vienense a culpar e poner mala fama a toda la naci?n, como los rratones."

    Guarnan Poma 1987: p. 943: "Como ay muy famosos ladrones y jugadores, rrufianes, salteadores y mintirosos, peor que negros, espa?oles como en Castilla en este rreyno....En esta uida los yndios que no tienen oficio lo que no trauajan quiere y entiende s?lo bestir y enborrachar y jugar a los naypes entre ellos como los espa?oles y negros en este rreyno....Son holgasanes yanaconas, chinaconas porque les ense?a los espa?oles y espa?olas." 20. Un ejemplo significativo se presenta en sus discusiones de los trajes tradicionales.

    N??ez Muley protest? la prohibici?n del traje morisco y Guarnan Poma insisti? en mantener los trajes tradicionales andinos para mantener el orden social; favorec?a la vestimenta europea s?lo para los curacas, para que se reconociera su estatus social en la co lonia. Guarnan Poma y N??ez Muley insistieron que el uso de los trajes tradicionales no perjudicaba ni obstaculizaba la imposici?n de la fe cristiana.

    N??ez Muley en Garrad, p. 211 : "el abito y traje y calcado no se puede dezir de moros, ny es de moros. Pu?dese dezir ques traxe del rreyno y provincia, como en todos los rreynos de Castilla y los otros rreynos y provincias tienen los traxes diferentes unos de otros, y todos cristianos;...Y dello, y por esto, y por lo que dicho tengo, la cristiandad no va en el ?uito ni el calcado, que agora se calcan."

    Guarnan Poma 1987: p. 944, expresa lo mismo: "Conzedera del trage y uso, ?uito de los yndios, de los espa?oles, de los antigos y los desta uida y la pulida y cristiandad que ay ahora y m?s de los yndios de pocos a?os, esta parte y ser cristiano nuebo que lleua uentaja a los cristianos biejos y lo lleuar? ci lo dexa y la ense?a."

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 13

    naturales tendr?an, en ?ltima instancia, consecuencias econ?micas muy graves para la Corona, ya que reducir?an dram?ticamente las rentas reales. N??ez Muley declara: "Se a de perder el rreyno del todo...porque no quiero dezir millares, sino millones que se pierden en este Reyno en

    quitar el dicho ?uito y traxc.en esto para mucho perjuyzio a las rentas reales y a las cosas tocantes al serbicio de la Corona rreal."21 Igualmen te, Guarnan Poma advierte: "La uerdad dir? aserca del ualor y precio y aprouechamiento y rrenta y seruicio que se a tenido y se a de tener: ...se

    pierde los yndios y se perder? todo el rreyno."22 La ?ltima consecuencia de las medidas de represi?n ser?a la destruc

    ci?n de los pueblos moriscos y amerindios: "Pues en esto no ser? Dios servido, ni su Magt., ni los dichos naturales tendr?n rremedio...Es muy claro que quien lo a hordenado quiere el destruymiento desto rreyno y de sus naturales."23 As? opin? N??ez Muley, y el mensaje de Guarnan

    Poma es el mismo: "Digo que en este rreyno se acauan los yndios y se an de acauar. Desde aqu? de ueynte a?os no abr? yndio en este rreyno de que se cirua su corona rreal y defensa de nuestra santa fe cat?lica."24

    Los dos se aprovechan de las ense?nanzas de la iglesia para criticar y amenazar a los colonizadores. N??ez Muley termina su memorial

    aconsejando a su lector: '"Amar?s a Dios sobre todas las cosas, y a tu pr?ximo como a ti mismo'; de manera que declara el dicho mandamiento que an de desear a su pr?ximo lo que a sy mesmo desean, y mandarle lo que pudieras mandar a tu misma persona; porque el que no es juez de sy

    mismo no puede ser juez en general."25 Guarnan Poma ofrecer? m?s tarde una amenaza todav?a m?s fuerte: "P?reseme a mi, cristiano, todos bosotros os conden?ys al ynfierno."26

    ?Por qu? se asemejan estas voces de protesta? Por un lado y a pesar de las diferencias culturales entre s?, sus experiencias con la cultura dominante eran parecidas. Cristianizados en su juventud y a causa de su trabajo para la iglesia, aprendieron el lenguaje de la ortodoxia cristiana.

    Es eclesi?stica la ret?rica que se evidencia en sus escritos, no s?lo en las frases y alusiones b?blicas, sino tambi?n en los cuadros que pintan de la destrucci?n de sus pueblos y de la disminuci?n de las rentas reales.

    Emplean el lenguaje del serm?n?la ret?rica de la amenaza?por ser ?sta la lingua franca de la cultura extranjera que ellos mejor dominaban.27 21. N??ez Muley en Garrad, p. 209. 22. Guarnan Poma 1987: p. 983. 23. Garrad, p. 222. 24. Guarnan Poma 1987: p. 982. 25. Garrad, p. 226. 26. Guarnan Poma 1987: p. 369. 27. Sobre el papel de la ret?rica eclesi?stica en la Nueva cor?nica y buen gobierno de

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 14 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    Adem?s, como el lenguaje de las protestas en el interior de la ciudad letrada se basaba con frecuencia en el de las obligaciones religiosas, no es de extra?ar que ellos se aprovecharan de ?l. Pienso en los argumentos lascasianos a favor de la devoluci?n de tierras a sus due?os ind?genas, formulados seg?n el principio cristiano de la restituci?n.28 En fin, a

    pesar de las diferencias culturales entre el morisco y el andino, las rela ciones establecidas por la sociedad dominante con ellos facilitaron la estructuraci?n com?n de sus protestas. Aqu? vale recordar la teor?a de la cultura de la conquista, elaborada por George M. Foster y mencionada por Rama: La conquista no consiste en la importaci?n de la cultura con

    quistadora en su totalidad sino en un "stripping-down process" por obra del cual s?lo ciertos elementos, ciertas instituciones se imponen.29 Este esfuerzo de sistematizaci?n se habr?a reproducido en las dos zonas?la

    morisca y la andina?e incluso hab?a ocasiones, como mencionamos arri

    ba, en que los modelos de comportamiento aplicados a un grupo se ex tender?an al otro.

    Aparte de las relaciones sociales entre la ciudad letrada y las sociedades colonizadas, hay otra esfera de acci?n que hay que tomar en cuenta. Se trata de la vertiente literaria de la cultura letrada de esta ?poca, en la que se plasma la representaci?n de los moriscos y los naturales americanos, en particular en la poes?a ?pica. ?C?mo represen taban los discursos de la ciudad letrada a los moriscos y a los naturales americanos ante el mundo y ante ellos mismos? ?Cu?les eran los puntos de referencia comunes, utilizados por las instituciones de la ciudad letrada, para dar nombre y forma a los habitantes del mundo extranjero no cristiano? A pesar de parecer reductiva esta pregunta, resulta que la

    figuraci?n de los extranjeros, de los "otros," por parte de los cristianos contrarreformistas era efectivamente uniforme, si no ?nica. Si bien las particularidades de estos retratos culturales se diferenciaban entre s?, se basaban sobre los mismos principios. Es decir, los escritores europeos se

    aprovechaban de una serie de estrategias comunes que determinaba y sobredeterminaba el car?cter de las representaciones que creaban. A su turno, estas construcciones influ?an en la creaci?n de las auto

    Guarnan Poma, v?ase Rolena Adorno, Guarnan Poma: Writing and Resistance in Colonial Peru, Austin, University of Texas Press, 1986, pp. 57-79. 28. Ibid., pp. 59-61, 158; v?ase Guillermo Lohmann Villena, "La restituci?n por con

    quistadores y encomenderos: un aspecto de la incidencia lascasiana en el Per?," Estudios lascasianos: IV centenario de la muerte de Fray Bartolom? de las Casas (1566-1966), Sevilla, Universidad de Sevilla, 1966, pp. 21-89. 29. Rama, p. 3; George M. Foster, Culture and Conquest: America's Spanish Heritage,

    New York, NY, Wenner-Gren Foundation for Anthropological Research, 1960.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 15

    representaciones de los marginados cuando ellos se presentaban por escrito ante los poderes hegem?nicos de la Europa de la Contrarreforma.

    Para destacar la uniformidad del retrato europeo de sus enemigos, basta tomar como ejemplo el caso de un solo ciudadano de la ciudad letrada, el poeta Gabriel Lobo Lasso de la Vega. Como otros de sus com

    patriotas, Lobo Lasso escribi? sobre los moros, los moriscos y los naturales americanos?es decir, sobre el triunfo de la Europa cristiana sobre ellos?utilizando un solo repertorio sem?ntico. Una de sus obras, los Elogios en loor de los tres famosos varones (Zaragoza, 1601), consiste en un compendio de los escritos de otros autores sobre los "famosos hechos" de los famosos varones. Los Elogios son una serie de conmemo raciones po?ticas de las haza?as de los espa?oles contra los moros, los turcos y los amerindios. El autor elige como sus h?roes ejemplares al rey Jaime I de Arag?n, Alvaro de Baz?n, el marqu?s de Santacruz, y Hern?n Cort?s, el marqu?s del Valle. El hecho de que estas figuras, que abarcan tres siglos y aluden a las conquistas de los moros de Mallorca y Valencia, a la derrota de los turcos en Lepanto, y a la conquista de M?xico en el

    Nuevo Mundo, se vean como una unidad, corresponde a la empresa glo bal y trascendental del triunfo de la cristiandad militante. Lobo Lasso

    presenta su obra diciendo: "Pues aqui assi mismo, pareciendome no fuera de proposito, con las altas haza?as del famoso Rey don Iayme, las inauditas y milagrosas de los dos Marqueses, don Fernando Cort?s y don

    Alvaro de Bazan: pareciendome assi mismo seria un terno de maravillosa armon?a y concordancia, y por ser tres varones tan semejantes en valor y fortuna."30

    Aqu? vale recordar que Rama hab?a observado que la ciudad letrada aspiraba a una "un?voca fijeza sem?ntica"?"atemporal, universal y neutral."31 A pesar de que el esp?ritu de las cruzadas y el de la Contrarre forma eran diferentes, las nociones de que la vida del cristiano era milicia y de que el cristiano era un soldado de Cristo eran constantes desde el triunfo pol?tico de la cristiandad.32 As?, era posible convertir la experien cia hist?rica cronol?gica en la celebraci?n de la haza?a cristiana conquis tadora que exist?a, seg?n el sue?o ideol?gico, fuera del tiempo y eterna

    mente.

    El papel de la ciudad letrada en la diseminaci?n de estas ideas es

    patente, particularmente por v?a de sermones, tratados y biograf?as de

    30. Gabriel Lobo Lasso de la Vega, Elogios en loor de los tres famosos varones don

    lay me de Arag?n, don Fernando Cort?s, Marqu?s del Valle, y don Alvaro de Baz?n, Mar

    qu?s de Santacruz, Zaragossa, Alonso Rodr?guez, 1601: f5v. 31. Rama, p. 55. 32. Julio Caro Baroja, Las formas complejas de la vida religiosa (Religi?n, sociedad y car?cter en la Eapa?a de los siglos XVI y XVII), Madrid, Akal, 1978, pp. 415-16.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 16 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    santos luchadores, y de capitanes defensores de la fe, que circulaban con tinuamente en el per?odo.33 Al caracterizar a los moros como valientes, a los turcos como bravos o a los naturales americanos como id?latras y b?rbaros, Lobo Lasso no enfoca nuestra mirada en las diferencias que los separaban, sino en la presencia diab?lica que est? detr?s de ellos: todas las guerras contra infieles son guerras contra el demonio, y en la

    gran empresa conquistadora de la milicia cristiana, Satan?s es el adversa rio. As?, las particularidades de Moctezuma, del pueblo mexicano de los turcos y de los moros se pierden de vista a la vez que la lucha por hacer triunfar la cristiandad se cuenta y se celebra repetidamente.34

    Aparte de la visi?n homog?nea de los mexicanos y los moros venci dos que se ofrece en los poemas de ?ndole ?pica, hab?a otras ramas del ?r bol literario de la ciudad letrada que se preocupaban por los descendien tes y sucesores contempor?neos de los antiguos enemigos desaparecidos.

    Aqu? se diferencia muy claramente el retrato del pueblo de ascendencia musulmana del de los naturales americanos. Describamos brevemente la diferencia: los moriscos, de quienes Lobo Lasso escribi? romances sat?ricos, eran v?ctimas de calumnias en la literatura popular de su ?poca a la vez que la hostilidad contra ellas iba aumentando.35 En los a?os in

    mediatamente posteriores a su expulsi?n se publicaron muchas obras de contenido anti-morisco con el prop?sito de convencer al p?blico de que

    33. Caro Baroja, p. 415. Lobo Lasso presenta un ejemplo literario notable de este ideal en el per?odo de la Contrarreforma. Al comparar el Cort?s valeroso de 1588 con la Mexicana de 1594, Jos? Amor y V?zquez ("Conquista y contrarreforma: La Mexicana de Gabriel Lobo Lasso de la Vega," Actas del Segundo Congreso Internacional de Hispanistas, Universidad de Nimega, 1967, pp. 181-91) ha demostrado c?mo Lobo Lasso transform? el personaje de Cort?s de palad?n de la conquista a "General de Cristo," y c?mo Lobo Lasso proyect? el acontecimiento hist?rico sobre el plano de una cruzada santa. 34. Lobo Lasso (1601 : f59v) cita extensamente la Segunda Parte de la Historia pontifical de Gonzalo de Illescas en la cual Illescas compara la conquista mexicana con el triunfo espa?ol sobre los moros y los turcos. Todo significa el triunfo sobre Satan?s:

    "De suerte, que por la industria y valor deste famos?ssimo Capit?n creci? la Christian dad otro tanto m?s de lo que antes sol?a tener. Y quanto por una parte nos av?an ganado della los Moros y Turcos en muchos a?os, tanto y m?s gan? Cort?s por otra en tres, o

    quatro. Comenzaron a baptizarse los Indios a gran priessa, y huuo frayle que baptiz? en un dia quinze mil dellos: y otro dio fe que au?a por su mano baptizado en vezes quatrozientos

    mil. Loado sea Dios que con quinientos hombrezillos quebrant? la cabeza de Sathan?s, y sojuzg? millares de millares de gentes, y las truxo al conocimiento de la verdad, y a Cort?s,

    muchas gracias, que tanto trabajo." 35. Julio Caro Baroja, Los moriscos del Reino de Granada: ensayo de historia social, 2a. ed., Madrid, ISTMO, 1976, pp. 145-47; v?ase tambi?n Mar?a Soledad Carrasco Urgoiti, El

    moro de Granada en la literatura (del siglo XV al XX), Madrid, Revista del Occidente, 1956. Sobre la caracterizaci?n de los moriscos como practicantes del ritualismo musulm?n,

    criminales sociales y pol?ticos y due?os de los oficios m?s humildes, v?ase Miguel Herrero Garc?a, Ideas de los espa?oles del siglo XVII, Madrid, Gredos, p. 516 y sigs.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 17

    las expulsiones hab?an sido justas e incluso dignas de alabanza. Esta meta se logr? retratando a los moriscos como un cuerpo rebelde, imposi ble de asimilar, que constitu?a una amenaza y peligro constantes a la

    seguridad y unidad del pa?s.36 Estando lejos, los amerindios no dominaban, ni mucho menos, la

    atenci?n de escritores peninsulares. A pesar del fracaso de la evangeliza ci?n y la asimilaci?n de los amerindios, no se ofrec?a una soluci?n tan radical como la expulsi?n. Consecuentemente y a causa del papel muy especial otorgado a los naturales americanos en la empresa imperial espa?ola frente a la lucha europea entre la ortodoxia y la herej?a, las caracterizaciones de ?stos se diferenciaban de las de los moriscos, pero eran igualmente estereotipadas y exageradas. En efecto, los retratos eran tan exagerados?exageradamente negativos o positivos?que el jesu?ta

    Pablo Jos? Arriaga, en 1621, en su Extirpaci?n de la idolatr?a del Per?, tuvo que defenderse del lector que creer?a sin lugar a dudas que la

    evangelizaci?n de las poblaciones amerindias era un fait accompli.*1 Hab?a efectivamente dos retratos principales: uno, por parte de los

    europeos en Europa que ubicaban a los americanos dentro del marco contrarreformista de las obras que celebraban los "triunfos de la fe;"38 otro, por parte de los administradores coloniales cuya tarea era gobernar

    36. Garc?a-Arenal, p. 289. 37. Pablo Jos? de Arriaga, Extirpaci?n de la idolatr?a del Per? dirigido al rey N.S. en su

    Real Consejo de Indias, Lima, Ger?nimo de Contrera, 1621, f7r: "Se satisfar? a personas graves, y doctas, qus no s?lo an dudado, de lo que aqu? ver?n claramente, sino contradicho en muchas ocasiones que ay idolatr?as entre los Indios diziendo que todos son buenos chris tianos." 38. En este grupo, podemos citar obras como Thesoro de la virtu (Medina del Campo, 1543, f20r) del padre Alonso de Isla, en la cual el autor proclam? el ?xito de la evangelizaci?n tan entusiastamente que pretendi? una visi?n del d?a del Juicio Final en la cual los naturales americanos se opondr?an triunfalmente a los luteranos: "Yo cierto creo, que aquestas nuevas creyentes en el d?a del juyzio se levantar?n en testimonio contra los malos cristianos y contra los her?ticos luteranos.''

    Otro es Veinte discursos sobre el Credo (Granada, Hugo de Mena, 1577), de Esteban de Salazar. Esta obra se imprimi? tres veces durante el siglo diecis?is; como Isla, Salazar ubic? las campa?as de la evangelizaci?n en Am?rica contra el fondo de la herej?a europea. En su celebraci?n del imperialismo espa?ol, conmemor? las conversiones americanas en

    M?xico como el "ant?doto y medicina contra el veneno y ponzo?a de los herejes.'' Un siglo despu?s de la obra de Isla, el padre jesu?ta Andr?s P?rez de Ribas proporcion?

    otra obra edificante sobre la misma tem?tica. Es notable por su caracterizaci?n de los

    pueblos m?s recientemente conquistados: Al defender su Orden de los que aseveraban que los jesu?tas siempre establec?an misiones entre "gentes y rep?blicas de lustre, ricas, y

    poderosos, como una gran China, lapon y semejantes," P?rez de Ribas titul? su obra, publicada en 1645, Historia de los tr?umphos de nuestra santa fee entre gentes las m?s b?r baras y fieras del nuevo Orbe: consexuidos por los soldados de la milicia de la Compa??a de Jes?s en las missiones de la provincia de Nueva Espa?a.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 18 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    a los naturales.39 En ambos grupos, la agenda principal fue justificar la subyugaci?n de los pueblos americanos a la colonizaci?n europea. Al en

    tregarse a la primera de estas 'empresas de letrados', la pr?ctica de Lobo Lasso de la Vega era t?pica por presentar toda la empresa imperial como una alegor?a celestial. Hay mucha poes?a mediocre o mala de la cual se

    puede sacar ejemplos de este lugar com?n. Los versos de Jer?nimo Ram?rez, en los Elogios de Lobo Lasso, ejemplifican esta pr?ctica po?tica:

    O conquista dichosa esclarecida,

    vitoria dulce, triumpho verdadero,

    que dio a la religi?n, y al fiero Marte prendas de tal valor por igual parte. Andaua el Indio lleno de mil males,

    sin ley, y a?n casi sin raz?n viv?a,

    ignorando las cosas divinales,

    las de natura a penas entend?a.

    Pobre de sciencia, rico de metales,

    las venas de la tierra descubr?a, sin entender que el oro que buscaua

    en tanto se ten?a y estimaua.

    Ten?ale el pecado derramadas

    tinieblas por los ojos y sentido, ten?a las potencias ofuscadas,

    la memoria incapaz llena de olvido.

    Las fuerzas naturales estragadas, el apetito libre mal regido, andaua en fin el Indio de manera,

    que por poco la luz del Sol no viera. V?nole a dar Cort?s cierta noticia del miserable error en que viv?a

    de las cosas de paz y de justicia del go vier no civil y polic?a. Desterrada la noche de malicia,

    agora aquella inculta tierra cr?a

    39. Josefina Zoraida V?zquez (La imagen del indio en el espa?ol del siglo XVI, Xalapa, M?xico, Universidad Veracruzana, 1962) discute el retrato de los naturales americanos en Fern?ndez de Oviedo, y en las Relaciones geogr?ficas de Indias, Philip Ainsworth Means, Biblioteca andina, Part one (New Haven, Connecticut Academy of Arts and Sciences,

    1928) estudia las metas y las pr?cticas de la historiograf?a toledana sobre los incas.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 19

    flores tiernas que no marchita el yelo

    y plantas escogidas para el cielo.40

    El lenguaje metaf?rico y todos los t?picos del tratado contrarrefor mista sobre la conversi?n religiosa se encuentran en este pasaje. Se nota tambi?n el optimismo exagerado sobre el ?xito del cristianismo, tal como se lo expresa?vale recordar?en los tratados pol?micos en defensa de los indios y en contra de la idea de que hay en Am?rica guerras justas de con quista. Tanto los adversarios del protestantismo en Europa como los defensores del indio americano en los dos continentes empleaban un solo lexic?n metaf?rico e hiperb?lico. Es decir, los que no se preocupaban

    por el amerindio y los que s? lo hac?an coincid?an en el uso del mismo lenguaje expresivo. A pesar de las rivalidades entre diversos actores

    pol?ticos y sociales de la ciudad letrada?pensamos en los poetas ?picos de la conquista, como Lobo Lasso de la Vega por un lado, y en los defen sores del amerindio, como Las Casas por otro?la objetivaci?n del natural americano ten?a muy pocas bases en la realidad.41

    Tanto las obras escritas al servicio de la gobernaci?n, como las escritas al servicio de la fe, adoptaban patrones establecidos: el habitante americano era un ser humano que, debido a un accidente hist?rico, hab?a

    perdido su conocimiento original del dios b?blico y hab?a vuelto a la adoraci?n de Satan?s. Gracias a la inferioridad ocasionada por esta exis tencia idol?trica e irracional, la guerra contra ellos y su subyugaci?n se

    justificaban; la tarea de sus due?os era asegurar que no volvieran de nuevo a sus pr?cticas rituales antiguas. En cuanto al gobierno de tales pueblos, los estudios hist?ricos toledanos apoyaban la idea de la

    homogeneizaci?n del sistema, en los casos en que se hab?an desarrollado formas complejas de organizaci?n econ?mica y social. La justificaci?n era que los gobernadores antiguos hab?an sido tiranos en vez de se?ores

    leg?timos. Como en el caso de los moriscos, los escritos sobre los naturales americanos ten?an m?s que ver con los programas ideol?gicos de los escritores que con la representaci?n fiel de sus sujetos.

    Hay, sin embargo, otra categor?a de escritos cuyos autores buscaban

    pintar con fidelidad las culturas amerindias. En este barrio de la ciudad

    40. Lobo Lasso de la Vega 1601: f81r-v. 41. Tzvetan Todorov examina la "ceguera" de Las Casas, atribuy?ndola a su amor a los naturales americanos; v?ase su The Conquest of America: the Question of the Other, traducido por Richard Howard (New York, Harper and Row, 1984, pp. 165-68. Me parece exagerada su opini?n de que Juan Gin?s de Sep?lveda nos ofrece un retrato m?s rico de los amerindios que el que nos otorga Las Casas; las dos partes?los conquistadores y los defen sores del "otro"?se cegaban por sus pasiones y ofrec?an estereotipos en vez de retratos fieles.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 20 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    letrada vivian los Sahag?n, los Duran y los dem?s misioneros etn?grafos. No lograron publicar sus obras y tratar? de explicar por qu?. Los escritos sobre las culturas amerindias que he dejado de considerar son aquellos que intentaban recoger y clasificar informaciones etnogr?ficas sobre las sociedades aut?ctonas americanas. En otra ocasi?n he querido demos trar que, en efecto, la descripci?n e interpretaci?n de las culturas aut?c tonas americanas y de sus costumbres eran consideradas "peligrosas" por los individuos y las instituciones que controlaban la imprenta.42 Seg?n mi modo de ver, los escritos sobre las sociedades americanas se

    consideraban, en los siglos XVI y XVII, un discurso demasiado peligroso como para ser difundido. En contraste, la publicaci?n de los poemas ?picos sobre la tem?tica americana era mucho m?s abundante que la de las historias etnogr?ficas, la mayor?a de las cuales hab?a sido confiscada y suprimida.43 Durante el reinado de Felipe II, el caso de Jos? de Acosta era una excepci?n extraordinaria al destino de los Sahag?n y Duran y los dem?s misioneros etn?grafos.

    Estoy convencida de que la raz?n por la cual los poemas ?picos de inter?s aleg?rico religioso se publicaron, y los relatos sobre los ritos y costumbres se suprimieron, era la misma: es decir, las pr?cticas pol?ticas y culturales de la Contrarreforma se aprovechaban de las obras que celebraban "los triunfos de la fe" en las Indias Occidentales como pro paganda en su batalla contra el protestantismo europeo. Al mismo tiem po, y al no tolerar la diversidad cultural en la pen?nsula ib?rica, las instituciones estatales y eclesi?sticas procuraban controlar las noticias sobre tales aspectos en el extranjero. De esta manera, se puede com prender que las obras publicadas sobre los moriscos, tanto antes como

    despu?s de las expulsiones de 1609 y 1610, respondieran m?s a los pro gramas de sus enemigos y los prejuicios de una sociedad que los despre ciaba, que al retrato y estudio de sus costumbres. Las expresiones formu laicas de mezquindad o ma?a morisca, y de barbarie o cristianizaci?n amerindia, se consideraban "?tiles y provechosas" mientras que las

    descripciones de costumbres y ritos aut?nticos se juzgaban peligrosas. Esto se puede comprobar contemplando casos como el de Fray Jer?

    nimo Rom?n y Zamora y su Rep?blicas del mundo, publicada y expurga da en 1575, y corregida y reeditada en 1595. En una sociedad donde las descripciones de los ritos hebreos se expurgaban de obras sobre "todas

    42. V?ase Rolena Adorno, "Literary Production and Suppression: Writing about Amerindians in Colonial Spanish America," Dispositio, vol. X, n?. 28-29 (1985), pp. 1-25. 43. V?ase Maxime Chevalier, Lectura y lectores en la Espa?a de los siglos XVI y XVII,

    Madrid, Turner, 1976, pp. 105-37, para la historia de la publicaci?n de la poes?a ?pica en la

    Espa?a de los siglos XVI y XVII.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 21

    las costumbres del mundo," no se pod?a tolerar la curiosidad renacen tista por las "costumbres." Ante las evidencias de la expurgaci?n de las

    p?ginas de las Rep?blicas del mundo dedicadas a ceremonias jud?as, se comprende que los oficiales inquisitoriales, guardianes de "la santa fe y las buenas costumbres," habr?an visto las obras que conten?an tales

    descripciones como manuales de instrucci?n de herej?as.44 Por consi guiente, especificar por obra de la instituci?n de la imprenta las pr?cticas culturales que deb?an eliminarse constituir?a una manera de asegurar su

    perpetuaci?n. Esto me lleva a sugerir, pensando en el argumento de Todorov en La

    conquista de Am?rica,45 que los observadores de Am?rica en el siglo XVI deben criticarse no por ceguera sino por perspicacia, aunque sea una

    perspicacia perversa. Nadie lo entendi? mejor que el fraile agustino amargado, Jer?nimo Rom?n y Zamora, cuyas descripciones de las "ma neras y costumbres" de todos los pueblos del mundo eran v?ctimas del cuchillo del censor. La ciudad letrada comprend?a muy bien los peligros de la diversidad cultural y los consideraba una amenaza a la homogenei dad cultural que el colonialismo dom?stico y de ultramar se esforz? por imponer.46 Vista desde esta perspectiva, la ciudad letrada representaba inevitablemente a los "otros," ante el mundo y ante s? misma, como estereotipos sin especificidad que compart?an una serie b?sica de rasgos

    44. Me llam? la atenci?n la expurgaci?n del Rep?blicas del mundo de Rom?n y Zamora al leer El libro, la imprenta y el periodismo en Am?rica durante la dominaci?n espa?ola,

    Buenos Aires, Publicaciones del Instituto de Investigaciones Hist?ricas, No. 74, 1940, p.xxv, de Jos? Torre Revello.

    Torre Revello reproduce la "Consulta del Consejo de las Indias, proponiendo al Rey, que se recoja una obra escrita por fray Jer?nimo Rom?n, por contener muchas cosas en deshonor de los primeros conquistadores." El documento se public? el 30 de septiembre de 1575, el mismo a?o en que se public? la obra por primera vez (Avila, Francisco del Canto).

    La existencia de una edici?n expurgada, publicada en Salamanca por Juan Fern?ndez en 1595, me llev? a investigar las dos ediciones en busca de evidencias de acciones expurgado ras relacionadas a la pol?tica colonial.

    Logr? examinar una copia de la edici?n de 1575 en la Biblioteca Lilly, Bloomington, Indiana, y el resultado no era el esperado: En vez de encontrar censurada la secci?n sobre los conquistadores, descubr? que la censura inquisitorial hab?a sacado o borrado aquellas secciones de la obra que describieron los ritos matrimoniales y otras pr?cticas rituales de los jud?os, todos los cuales se hab?an elaborado en la parte de la obra dedicada a la Rep?blica hebrea. 45. Todorov, pp. 14-50, 245-54. 46. Margaret Hodgen (Early Anthropology in the Sixteenth and Seventeenth Centuries, Philadelphia, University of Pennsylvania Press, 1964, p. 147) aclara que, en el siglo XVI los an?lisis etnol?gicos europeos sa dedicaban al estudio de los turcos y los t?rtaros; esto se

    deb?a, Hodgen insiste, al hecho de que el turco representaba la amenaza m?s grave a

    Europa, incluso despu?s de Lepanto, y que aquel grupo, por consiguiente, dominaba la atenci?n europea.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 22 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    negativos: la falta de letras (o la presencia de lenguajes simb?licos que representaban creencias perversas); la falta de leyes (o leyes cuyos or?genes eran sat?nicos); la falta de reyes y de magistrados (o la presencia de tiranos); la falta de gobierno (o la presencia de gobiernos ileg?timos); la falta de artes y oficios mec?nicos (o su empleo para servicio de Satan?s); la falta de vestimenta (o la presencia de la que representaba la secta infiel); la falta de matrimonio (o la presencia de concubinato o de poligamia).47

    La primera de estas caracter?sticas?la falta o presencia de letras?es muy significativa. Esta falta de letras se relaciona con lo que Rama denomina "la tarea preciada de la ciudad letrada:" la conservaci?n del orden de signos.48 La manera en que las ?lites negaron la existencia de las letras entre los grupos colonizados (el caso amerindio) o las asociaron con la conservaci?n de sectas diab?licas (el caso morisco) revela la im portancia del lenguaje en relaciones de dominaci?n inter cultural. Sin em bargo, la prueba m?xima del argumento de Rama no se encuentra en las c?dulas y edictos reales sobre la pol?tica ling??stica de la ?poca, sino en las reacciones a ella por parte de los representantes de los grupos subyugados. N??ez Muley reaccion? en contra de la c?dula de 1567, que

    mandaba la prohibici?n del ?rabe escrito luego de un lapso de tres a?os, diciendo que la p?rdida de la lengua ?rabe resultar?a en la destrucci?n del reino: "Es muy claro que quien lo a hordenado quiere el destruymiento deste rreyno y de sus naturales."49 Tal prohibici?n acabar?a por conver tir al pueblo morisco en una sociedad sin letras, sin medios para defender sus derechos como propietarios de tierras.50 Guarnan Poma, mientras se?alaba obsesivamente la importancia de alfabetizar al pueblo andino, se quejaba de que los colonizadores obraban para obstaculizar el logro de este fin.51 Los dos estaban perfectamente conscientes de que no

    47. Hodgen (pp. 199-200) proporciona esta lista de los elementos convencionales de la f?rmula negativa t?picamente utilizada en las obras cosmogr?ficas, etnogr?ficas y geogr?ficas del siglo XVII. Los elementos entre par?ntesis son enmiendas y a?adiduras

    m?as. 48. Rama, p. 55. 49. Garrad, p. 222. 50. La confiscaci?n de los documentos escritos en ?rabe impedir?a que los moriscos defendieran sus haciendas en las investigaciones del oidor de la Audiencia de Valladolid; ?ste, en 1559, fue enviado a Granada para reclamar tierras usurpadas. Los moriscos

    depend?an de sus t?tulos en ?rabe para evitar que fueran confiscadas sus tierras. N??ez

    Muley explica: "pues que las escrituras e t?tulos ay estrema nececidad de ellas para sus

    pleytos, especial en lo que toca la comisi?n del Dotor Santiago, que no a juzgado ni juzga sino por los t?tulos" (Garrad, p. 222). 51. V?ase Guarnan Poma 1987, p. 785, por ejemplo: "Caciques prencipales sean desaminados la lengua de Castilla. Y para ellos se a de criarse cristiano ladino y, ci pudiere, sepa lat?n y leer, escriuir, contar y sepa ordenar peticiones y enterrogatorios para defensa de

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • ROLENA ADORNO 23

    pod?an defenderse sin recurrir al sistema legal y a las letras que lo consti tu?an.

    Por las protestas de Guarnan Poma y N??ez Muley, nos damos cuenta de que ambos tem?an que sin letras sus pueblos no ser?an m?s que?o se convertir?an en?sociedades analfabetas en un mundo escritu rario. Mientras que N??ez Muley protestaba el decreto para la elimina ci?n del uso del ?rabe escrito y el "perdimiento de personas y haziendas" que esto producir?a, Guarnan Poma estar?a pensando en la labor de los

    misioneros para convertir el quechua en un idioma escrito. M?s tarde, ?l mismo lo empleaba extensa y orgullosamente en su propia obra. El hecho de que los dos lucharan por conservar sus propios idiomas como

    "lenguas oficiales" confirma el lugar central de la cuesti?n del lenguaje en la sociedad colonizada. Su preocupaci?n por lo que Rama llam? el "prioritario orden de los signos" revela que ellos, tanto como los representantes de la ciudad letrada que quer?an mantener la exclusividad de ese orden, reconoc?an la importancia de los lenguajes simb?licos de la cultura y la vitalidad que la pluralidad cultural promet?a?o amenazaba.

    Como se?al? Rama, "La ciudad letrada quiere ser fija e intemporal como los signos, en oposici?n constante a la ciudad real que s?lo existe en la historia y se pliega a las transformaciones de la sociedad."52 Las voces de protesta revelan y confirman la fluidez y la historicidad reales de ese orden de signos; niegan, en efecto, la posibilidad de la "un?voca fije za sem?ntica" a la cual la ciudad letrada aspiraba. Estas voces margina das destacan la flexibilidad del signo; con ellas se descubre el poder m?s aut?ntico de la palabra escrita: la imposibilidad de mantenerla como la propiedad exclusiva de un determinado grupo. A pesar de ser amuralla da, la ciudad letrada no era cerrada ni inviolable. La existencia de los escritos de los N??ez Muley y los Guarnan Poma lo prueba. De no haber penetrado ellos los barrios de aquellas ciudades, relacion?ndose con sus

    vecinos, no habr?an producido los escritos que efectivamente robaron sus

    signos privilegiados. La ciudad letrada es un laberinto de relaciones?de dominaciones,

    de subordinaciones y tambi?n de colaboraciones?tanto externas como internas. Su valor para el estudio de la producci?n discursiva y literaria

    de la ?poca latinoamericana colonial es muy prometedor: nos ofrece a los

    sus personas y de sus yndios y supgetos, bazallos, pobres de Jesucristo.'' Al mismo tiempo, insiste en que los colonizadores no quieren que los naturales sepan

    leer: "Que los mismo padres enpide a que no sepa leer ni escriuir ni gusta que ayga maystro de escuela porque no sepan pleytos y hordenansas y serbicio de Dios nuestro se?or y de su

    Magestad" (ibid., p. 604; v?anse tambi?n pp. 609, 637, 685, 728, 799). 52. Rama, p. 55.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

  • 24 LA CIUDAD LETRADA Y LOS DISCURSOS COLONIALES

    estudiosos de las letras coloniales por primera vez un modelo de investi

    gaci?n basado m?s en relaciones que en instituciones, m?s en enlaces que en individuos. La genialidad de la met?fora de la ciudad es evidente. Es

    pecificar en gran escala las relaciones que constituyen esa red es la tarea que nos espera. Al hacerlo, comprenderemos mejor el funcionamiento de los discursos coloniales en las sociedades que los produc?an. Al hacerlo convertiremos en historia cultural la teor?a que Angel Rama nos brind? en su ?ltimo libro.

    This content downloaded from 168.122.66.251 on Wed, 27 May 2015 19:19:24 UTCAll use subject to JSTOR Terms and Conditions

    Article Contentsp. [3]p. 4p. 5p. 6p. 7p. 8p. 9p. 10p. 11p. 12p. 13p. 14p. 15p. 16p. 17p. 18p. 19p. 20p. 21p. 22p. 23p. 24

    Issue Table of ContentsHispamrica, Vol. 16, No. 48 (Dec., 1987), pp. 1-158Front MatterLa "Ciudad letrada" y los discursos coloniales [pp. 3-24]Sab c'est moi [pp. 25-37]EntrevistaErnesto Cardenal [pp. 39-50]

    TestimonioAfuera-adentro-afuera [pp. 51-67]

    PoesaAbisinia Exibar [pp. 69-73]Pauelos de los moros [p. 73-73]Anochecer de un fauno [pp. 74-76]La memoria [pp. 77-78]Los nombres [pp. 78-80]Las vctimas [pp. 80-81]

    FiccinLa Ley [pp. 83-85]El lugar idlico [pp. 86-87]S. en C. [pp. 88-89]Parveno [pp. 90-91]Lejanamente [pp. 92-93]El sueo de Csar [pp. 94-95]Debo a las novelas [pp. 96-101]Cinco intiles haciendo de griegos [pp. 102-106]Para ir al cielo [pp. 107-109]Las esquinas se broncearon con una sola brochada de los tcnicos [pp. 110-113]

    Herminia Brumana y el feminismo literario argentino [pp. 115-120]Culminacin de una triloga: "Finale capriccioso con Madonna" de Rafael Humberto Moreno-Durn [pp. 121-129]ReseasReview: untitled [pp. 131-132]Review: untitled [pp. 132-138]Review: untitled [pp. 138-140]Review: untitled [pp. 140-142]Review: untitled [pp. 143-146]Review: untitled [pp. 146-148]Review: untitled [pp. 148-149]Review: untitled [pp. 149-151]Review: untitled [pp. 151-155]Review: untitled [pp. 155-157]

    Back Matter