L 05 06

Embed Size (px)

Citation preview

  • 7/29/2019 L 05 06

    1/40

    LECIA 5. - PARTEA INTAI

    S ncepem lecia cu cteva cuvinte noi. Repetai-le cu voce tare fiindateni la pronunie i la traducerea lor:

    der Bruder >[der bru:der] - fratele

    die Minute >[di: minu:t] - minutul

    die Mutter > [di: muter] - mama

    (der) Norden >[der nordn] - nord

    (der) Osten >[der ostn] - est

    die Schwester > [di: vester] - soradie Stunde >[di: tund] - ora

    (der) Stiden >[der zU:dn] - sud

    die Tochter > [di: toHter] - fiica

    der Vater >[der fa:ter] - tatl

    der Wagen >[der va:gn] - maina, crua

    (der) Westen >[der vestn] - vest

    S exersm pronunia! Repetai cuvintele n alt ordine:

    der Wagen >[der va:gn] - maina, crua

    die Stunde > [di: tund] - ora

    (der) Osten >[der ostn] - est

    (der) Westen >[der vestn] - vest

    (der) SUden >[der zlkdn] - sud

    (der) Norden >[der nordn] - nordder Vater >[der fa:ter] - tatl

    die Tochter >[di: toHter] - fiica

    die Mutter >[di: muter] - mama

    der Bruder >[der bru:der] - fratele

  • 7/29/2019 L 05 06

    2/40

    Wir arbeiten eine Stunde. > [vi:r arba/tn a/'n - Noi lucrm o or.tund]

    Ich esse eine Minute. > [iH es a/n minut] - Mnnc un minut.

    Der Wagen fahrt nach > fder va:gn fE:rt naH - Maina merge spre Berlin.Berlin. berliin]

    Hier ist Norden und dort ist > [hi:r ist nordn unt dort - Aici este nordul, iar acoloSiiden. ist zU:dn] sudul.

    S recapitulm nc o dat cuvintele leciei, traducei n limba german:

    nord > der Norden > [der nordn]

    sud > der Siiden > [der zU:dn]

    est > der Osten > [der ostn]

    vest > der Westen > [der vestn]

    maina, crua > der Wagen > [der va:gn]

    ora > die Stunde > [di: tund]

    minutul > die Minute > [di: minu:t]mama > die Mutter > [di: muter]

    sora > die Schwester > [di: vester]

    fratele > der Bruder > [derbru:der]

    fiica > die Tochter > [di: toHter]

    tatl > der Vater > [der fa:ter]

    Multe substantive formaz pluralul cu desinena ,,-n. Repetai cu voce tare:

    - [a/n minurt] - zwei Minuten > [va/ minu:tn]

    - [a/n tund] - neun Stunden > [no/n tundn]

    - [a/n fla] - fiinf Flaschen > [fUnf flan]

    - [a/n igaret] - zwei Zigaretten > [va/ igaretn]

    - [a/n ta] - zehn Taschen > [En tan]

    - [a/n /ung] - zwei Jungen > [va/ jungn]

    Multe substantive primesc la plural desinena ,,-n, de ex.:

    eine Minute

    eine Stunde

    eine Flascheeine Zigarette

    eine Tasche

    ein Junge

  • 7/29/2019 L 05 06

    3/40

    Completai propoziiile urmtoare cu cuvintele corespunztoare! Folosii filtrul rou:

    Lucrez dou ore.

    Unde este maina mea?

    Am dou sticle cu ap.

    Merg zece minute pn la coal.

    Soia mea lucreaz ase ore.

    Aici sunt igri.

    Am o igar.

    Unde sunt poetele mele?

    - Ich arbeite > zwei Stunden.

    - Wo ist > mein Wagen?

    - Ich habe > zwei Flaschen Wasser.

    - Ich gehe zehn > Minuten in die Schule.- Meine Frau arbeitet sechs > Stunden.

    - Hier sind > Zigaretten.

    - Ich habe eine > Zigarette.

    - Wo sind meine > Taschen?

    S folosim acum puntele cardinele n expresii. Citii cu voce tare:

    im Osten

    im Westen

    im Norden

    im SUden

    nach Stiden

    nach Norden

    nach Osten

    nach Westen

    im Norden von

    im Westen von

    im Osten von

    im Sudcn von

    > [im ostn]

    > [im vestn]

    > [im nordn]

    > [im zU:dn]

    >[naH zU:dn]

    > [naH nordn]

    > [naH ostn]

    > [naH vestn]

    > [im nordn fon]> [im vestn fon]

    > [im ostn fon]

    > [im zU:dn fon]

    - n est

    - n vest

    - n nord

    - n sud

    - spre sud

    - spre nord

    - spre est

    - spre vest

    - la nord de- la vest de

    - la est de

    - la sud de

    S folosim acum expresiile noi n propoziii! Citii cu atenie propoziiile i completai-le cu

    expresiile corespunztoare! Folosii filtrul rou:Locuiesc n nord.

    Fratele meu locuiete n sud.

    Kiel se afl la nord deHannover.Koln se afl la vest

    - Ich wohne > im Norden. > [iH vom im nordn]

    - Mein Bruder wohnt > im > [ma/'n bru:der vo:nt imSGden. zUrdn]

    - Kiel liegt > im Norden > [ki:l li:kt im nordn fonvon Hannover. hano:fer]

  • 7/29/2019 L 05 06

    4/40

    Stuttgart se afl la sud de - Stuttgart liegt > im Siiden > [tutgart li:kt im zU:dnHalle. von Halle. fon hale]

    Cltoresc spre nord. - Ich fahre > nach W^ten. > [iH fa:r naH vestn]*

    Dac tii deja punctele cardinale, vei rezolva cu uurin exerciiul urmtor. ncercai s

    rspundei la urmtoarele ntrebri. Unde secaietului de curs v poate fi de folos.

    Wo liegt Bonn?

    Wo liegt Berlin?

    Wo liegt Miinchen?

    Wo liegt Schleswig?

    Wo liegt Stuttgart?

    Wo liegt K61n?

    Wo liegt Hamburg?

    afl oraele? Harta de pe coperta din spatele

    - Bonn liegt > im Westen vonDeutschland.

    - Berlin liegt > im Osten vonDeutschland.

    - Miinchen liegt > im Siiden vonDeutschland.

    - Schleswig liegt > im Norden vonDeutschland.

    - Stuttgart liegt > im Siiden vonDeutschland.

    - KOln liegt > im Westen vonDeutschland.

    - Hamburg liegt > im Norden vonDeutschland.

    Acum s nvm cteva cuvinte noi. Repetai cu voce tare:

    a veni kommen > [komn] - kommen > [komn]de la von > [fon] - von > [fon]

    de la - pn la von -nach > [fon naH] - von -nach > [fon naH]

    pe cine wen > [vEn] - wen > [vEn]

    o jumtate halb > [halp] -halb > [halp]

    devor eine halbe > [a/n halb

    - eine halbe > [a/n halb

    S tunde > tund] - Stunde tund]imediat gleich > [gla/H] - gleich > [gla/H]

    circa etwa > [etva] - etwa > [etva]

    numai nur > [nu:r] - nur > [nu:r]

    ntr-o or in einer > [in a/'ner - in einer > [in a/nerStunde tund] Stunde tund]

  • 7/29/2019 L 05 06

    5/40

    S exersm cuv intele n alt ordine! Citii cu voce tare!

    cam, circa

    pe cine

    dc la

    a veni

    de undeva... undeva

    imediat

    numai

    jumtate

    jumatte dc or

    peste o or

    - etwa

    - wen

    - von

    - kommen

    - von... nach

    - gleich

    - nur

    - halb

    - eine halbe Stunde

    - in einer Stunde

    > [etva]

    > [vEn]

    > [fon]

    > [komn]

    > [fon naH]

    > [glaiH]

    >[ m i : r]

    > [halp]

    > [ain halb tund]

    > [in ainr tund]

    S exersm cuvintele noi n propoziii! Repetai propoziiile germane cu voce tare i urmrii sensul lor n limba romn:

    Mein Vater kommt in einer > [ma/n fa:ter komt in *m erStunde. tund]

    Ja, Mutter, ich kommegleich.

    Ich esse etwa eine halbeStunde.

    - Tatl meu vine ntr-o or.

    > [ia muter iH kom glaiH] - Da, mam, vin imediat.

    > [iH es etva a/n halbtund]

    - Mnnc circa o jumtatede or.

    Eva hat eine Schwester. Wen > [Efa hat a/n vester vEn - Eva are o sor. Pe cinehat Eva? hat Efa] are Eva?

    Bitte nur ein Glas Wasser! > [bit nu:r a/n gla:s vaser] - V rog, doar un pahar cu

    Er fhrt eine Stunde vonHamburg nach Kiel.

    n continuare, ncercai spronunia:

    Mei ne Schwester lemt etwazwei Stunden.

    Wir kommen gleich.

    > [er fE:rt a/n tund fonhamburk naH ki:l]

    El cltorete o or de laHamburg pn la Kiel.

    traducei din limba german n limba romn! Verificai-v

    > [ma/n vester lernt etvavai tundn]

    > [vi:r komn gla/H]

    Sora mea nva circadou ore.

    Venim imediat.

  • 7/29/2019 L 05 06

    6/40

    Du wohnst im Norden vonBukarest.

    Er ist nicht mein Bruder.

    Mein Vater versteht al Ies.

    Er fhrt nur nach Berlin.

    Das sind meine Mutter undmeine Schwester.

    > [du vo:nst im nordn fonbukarest]

    > [er ist niHt main bru:der]

    > [main fa:ter fertEt als]

    > [er fE:rt nu:r naH berli:n]

    > [das zint mam muter untma/n vester]

    - Tu locuieti la nord deBucureti.

    - El nu este fratele meu.

    - Tatl meu nelege totul.

    - El cltorete numai pn

    la Berlin.

    - Ele sunt mama mea isora mea.

    Cuvintele mein, meine sunt pronume posesive. Ele stautotdeauna n faa substantivului i definesc genul, numrul i cazul

    acestuia, de ex.:mein Bruder (der), meine Schwester (die), mein Kind (das),meine Zigaretten (die).

    S recapitulm cteva verbe din lecia precedent!

    a cltori

    tu cltoreti

    a nva

    eu nv

    a merge

    noi mergem

    a locui

    ei/ele locuiesc

    a munci

    tu munceti

    el muncete

    a mnca

    tu mnnci

    - fahren

    - du fahrst

    - lemen'

    - ich leme

    - gehen

    - wir gehen

    - wohnen

    - sie wohnen

    - arbeiten

    - du arbeitest

    - er arbeitet- essen

    - du iBt

    > [fa:rn]

    > [du fE:rst]

    > [lemn]

    > [iH Iern]

    > [gEn]

    > [vi:r gEn]

    > [vornn]

    > [zi: vomn]

    > [arba/tn]

    > [du arbaitest]

    > [er arba/tet]> [esn]

    > [du ist]

    Verbul essen este neregulat. La persoana a 2. i 3. singular, vocala e din rdcina

    verbului se transform n i

  • 7/29/2019 L 05 06

    7/40

    S folosim aceste verbe n propoziii! Citii cu voce tare propoziiile germane i traducei-le nlimba romn:

    Mein Vater fahrt eine Stunde >[mam fa:ter fE:rt a/nvon Kiel nach Hamburg. tund fon ki:l naH

    hamburk]

    Wir fahren jetzt nach Berlin. >[vi:r fa:rn /'et naHberliin]

    > Tatl meu cltorete oor de la Kiel pn laHamburg.

    > Noi cltorim acum laBerlin.

    Meine Schwester lemt eine > [ma/'n vester lemt a/n > Sora mea nva ojumtate de or germana.halbe Stunde Deutsch.

    Du iBt etwas Suppe.

    halb tund do/'t]

    >[du ist etvas zup]

    Meine Mutter arbeitet nicht. >[m a/n muter arba/tt

    niHt]

    Er iBt viei KartofTeln.

    Sie gehen in die Schule.

    Sie wohnt jetzt in Laboe.

    >[er ist fi:l kartofeln]

    > [zi: gEn in di: u:l]

    >[zi: vo:nt /et in labO]

    > Tu mnnci puin sup.

    > Mama mea nu lucreaz.

    > El mnnc muli cartofi.

    > Ele merg la coal.

    > Ea locuiete acum nLaboe.

    Du f&hrst nach Berlin. >[d u fE:rst naH berliin] >Tu cltoreti la Berlin.

    Sie kommt in einer Stunde. > [zi: komt in a/nr tund] > Ea vine ntr-o or.

    Traducei din limba romn n limba german!

    Mama mea nu cltoretespre est.

    Ea are doi biei.

    Fratele meu lucreaz aici.

    Cltoreti spre vest?

    Nu, eu cltoresc spre sud.

    > Meine Mutter fhrt nicht > [ma/'n muter ffi:rt niHtnach Osten. naH ostn]

    > Sie hat zwei S6hne. > [zi: hat vai zO:n]

    > Mein Bruder arbeitet hier. > [ma/'n bru:der arba/tt hi:r]

    >Fhrst du nach Westen? > [fE:rst du naH vestn]

    > Nein, ich fahre nachSttden.

    > [na/'n iH fr naH zlhdn]

    Aici sunt tatl meu i fratele > Hier sind mein Vater und > [hi:r zint ma/'n fa:ter untmeu. mein Bruder. ma/'n bru:derl

    Acum s recapitulm pe scurt negaia. Traducei n limba german:

    El nu locuiete la Berlin. > Er wohnt nicht in Berlin.

    Laboe nu se afl in Romnia. > Laboe liegt nicht in Rumnien.

  • 7/29/2019 L 05 06

    8/40

    Nu eti elevul meu.

    Nu v neleg.

    > Du bist nicht mein Schuler.

    > Ich verstehe Sie nicht.

    Acum v prezentm o alt form de negaie. Citii cu atenie propoziiile germane, controlai-v expresia i urmrii cu atenie sensul romnesc al propoziiilor:

    Herr Schmidt ist kein Lehrer. > [her mit ist ka/n lErer] Domnul Schmidt nu esteprofesor.

    Eva ist keine Verkuferin. > [Efa ist ka/n ferko/ferin] - Eva nu este vnztoare.

    Herr Rohde ist kein Schuler. > [her ro:d ist ka/n U :ler]

    Du bist keine Hausfrau.Er ist kein Ober.

    Meine Mutter ist keineSchttlerin.

    Herr Schwarz ist keinDiplomat.

    > [du bist ka/n hausfrau]> [er ist ka/n o:ber]

    > [ma/n muter ist ka/nU:lerin]

    > [her var ist ka/ndiploma:tJ

    - Domnul Rohde nu esteelev.

    - Tu nu eti casnic.- El nu este chelner.

    - Mama mea nu este elev.

    - Domnul Schwarz nu estediplomat.

    n limba german substantivele se neag cu ajutorul cuvintelorkein, keine.

    La genul masculin i neutru se folosote cuvntul kein, iar la genulfeminin i la plural folosim cuvntul keine, de ex.:Er ist Diplomat. Er ist kein Diplomat.Sie ist Lehrerin. Sie ist keine Lehrerin.

    Citii cu voce tare propoziiile germane i traducei-Ie n limba romn:

    Er hat kein Kind. > [er hat ka/n kint] > El nu are copii.

    > [er hat ka/nn zo:n]

    >[vi:r ha:bn ka/n ta]

    >[iH ha:b ka/nn kuli]>[Efa hat ka/n heft]

    >[iH ha:b ka/nigaretn]

    >[hat er a/nn va:gn]

    Nein, er hat keinen (Wagen). > [na/n er hat ka/nn

    Er hat keinen Sohn.

    Wir haben keine Tasche.

    Ich habe keinen Kuli.Eva hat kein Heft.

    Ich habe keine Zigaretten

    Hat er einen Wagen?

    > El n-are fiu.

    > Noi nu avem poet.

    > Eu n-am pix.> Eva n-are caiet.

    > Eu n-am igri.

    > El are main?

    > Nu, el n-are (main).

  • 7/29/2019 L 05 06

    9/40

    S exersm negarea cu ajutorul cuvintelor kein, keine! Traducei n limba german:

    Eu n-am frate.

    Eu n-am sor.

    Ea n-are fiu.

    El n-are fiic.

    Noi n-avem soi.

    Eu n-am copil.

    Aceasta nu este coal.

    Ea nu este elev.

    > Ich habe keinen Bruder. > [iH ha:b ka/nn bru:der]

    > Ich habe keine Schwester. > [iH ha:b ka/n vester]

    > [zi: hat ka/nn zo:n]

    > [er hat ka/n to:Hter]

    > Sie hat keinen Sohn.

    > Er hat keine Tochter.

    > Wir haben keinen Mann. > [vi:r ha:bn ka/nn man]

    > Ich habe kein Kind. > [iH ha:b ka/n kint]

    > Das ist keine Schule. > [das ist ka/n u:l]

    > Sie ist keine Schtllerin. > [zi: ist ka/n U:lerin]

    In limba german, ct timp? , pn cnd? se red prin: wie lange? "(exprim durata)

    Iat cteva exemple:

    Wie lange arbeiten Sie? >[vi: lang arba/tn zi:]

    Wie lange lemt er Deutsch? > [vi: lan8 lernt er do/t]

    Wie lange fahren Sie nach > [vi: lan8 farrn zi: naHKiel? ki:l]

    - Ct timp lucrai Dvs.?

    - Ct timp nva elgermana?

    - Ct timp cltorii pn laKiel?

    S exersm materia nou! Rspundei la urmtoarele ntrebri:

    Wie lange arbeitet sie? (8 Stunden)

    Wie lange lemen Sie Deutsch? (2 Stunden)

    Wie lange iBt du das Abendbrot? (10Minuten)

    Wie lange geht ihr in die Schule? (etwa 5Minuten)

    Wie lange fMhrt er von Berlin nachHannover? (etwa 4 Stunden)

    > Sie arbeitet acht Stunden.

    > Ich leme zwei Stunden Deutsch.

    > Ich esse das Abendbrot zehn Minuten.

    > Wir gehen etwa fiinf Minuten in dieSchule.

    > Er ftihrt etwa vier Stunden von Berlinnach Hannover.

    Wie lange arbeitet die Mutter? (6 Stunden) > Die Mutter arbeitet sechs Stunden.

    Wie lange fahrt ihr nach Hause? (etwa 9Minuten)

    > Wir fahren etwa neun Minuten nachHause.

    n exerciiul precedent a aprut de dou ori un nou pronume personal -ihr- voi". Deci

  • 7/29/2019 L 05 06

    10/40

    Urmeaz nc cteva exemple:

    ihr wohnt > [i:r vo:nt] - voi locuii

    ihr lemt > [i:r lemt] - voi nvai

    ihr arbeitet > [i:r arba/tt] - voi muncii

    ihr fahrt > [i:r fa:rt] - voi cltorii

    ihr geht > [i:r gEt] - voi mergei

    ihr eBt > [i:r est] - voi mncai

    ihr habt > [i:r hapt] - voi avei

    r NVerbul primete desinena -t sau ,,-et la persoana a doua, plural.Verbul st totdeauna mpreun cu subiectul, n acest caz cupronumele personal ihr voi, de ex.:ihr arbeitet - voi muncii

    V._________________________________________________________ /

    S folosim acum cunotinele noi!

    Pn cnd lucrai?

    Voi cltorii acum la Berlin.

    Voi nu nvai acas.

    Unde locuii, n sud?

    Voi venii imediat acas?

    Voi avei deja copii?Da, avem un biat i o fat.

    Voi mergei deja acas?

    Traducei din german n romn i verificai

    Jetzt fahrt ihr nach Deutschland.Efit ihr Bratwurst?

    Ihr arbeitet schon zehn Stunden.

    Versteht ihr mich?

    Kennt ihr das Frulein dort?

    i propoziiile germane, folosii filtrul rou:

    - Wie lange > arbeitet ihr?

    - Jetzt > fahrt ihr nach Berlin.

    - Ihr > lemt nicht zu Hause.

    - Wo > wohnt ihr, im Siiden?

    - > Kommt ihr gleich nach Hause?

    - > Habt ihr schon ein Kind?- Ja, wir > haben einen Sohn und eine

    Tochter.

    - > Geht ihr schon nach Hause?

    -v traducerea:

    > Voi cltorii acum n Germania.> Mncai cmai fripi?

    > Voi lucrai deja de zece ore.

    > Voi m nelegei?

    > Cunoatei domnioara de acolo?

  • 7/29/2019 L 05 06

    11/40

    Am ajuns aflm deja la sfritul primei pri a leciei 5. Traducei urmtoarele propoziii nlimba german i verificai-v pronunia:

    Tatl meu cltorete o > [main fa:ter fE:rt a/n > Mein Vater fahrt einejumtate de or de la Ltibeck halb stund fon lUbek halbe Stunde von Lubeckpn la Kiel. naH ki:l] nach Kiel.

    Fiul meu vine peste 10 > [in En minurtn komt > In zehn Minuten kommtminute. main zo;n] mein Sohn.

    N-am creion. > [iH ha:b ka/nn > Ich habe keinen Bleistift.bla/stift]

    Kiel se afl la nord. > [ki:l li:kt im nordn] > Kiel liegt im Norden.

    Sora mea nva numai o > [ma/n vester lemt nu:r > Meine Schwester lernt nur

    jumtate de or. a/n halb tund] eine halbe Stunde.

    Ai un pix? - Nu, n-am. > [hast du a/nn kuli na/n > Hast du einen Kuli?iH ha:b ka/nn] -Nein, ich habe keinen.

    Mama mea nelege tot. > [ma/n mute fertEt > Meine Mutter verstehtals] alles.

    Cltorim spre vest. > [vi:r fa:rn naH vestn] > Wir fahren nach Westen.

    Voi mncai numai cartofi. > [i:r est nu:r kartofeln] > Ihr eBt nur Kartoffeln.

    Soia mea lucreaz ase ore. > [ma/n frau arba/tt zeks > Meine Frau arbeitet sechstundn] Stunden.

    Heidelberg se afl n sud. > [ha/delberk li:kt im > Heidelberg liegt im Siiden.zUrdn]

    Koln se afl la vest de > [kOln. li :kt im vestn fon > Koln liegt im Westen vonBerlin. berli:n] Berlin.

  • 7/29/2019 L 05 06

    12/40

    LECIA 5. - PARTEA A DOUAncepem din nou lecia cu noile cuvinte:

    romnul - der Rumne > [der ru:mEn]

    romnca - die Rumnin > [di: ruimEnin]

    neamul - der Deutsche > [der do/t]

    nemoaica - die Deutsche > [di: do/t]

    un neam - ein Deutscher > [a/n do/tr]o nemoaic - eine Deutsche > [a/n do/t]

    luna - der Monat > [der mo:nat]calendaristic

    lunile - die Monate > [di: mornat]

    sptmna - die Woche > [di: voh]

    anul - das Jahr > [das /a:r]

    oraul - die Stadt > [di: tat]

    primria - das Rathaus > [das raithaus]

    Marea Baltic - die Ostsee > [di: ostzE]

    familia - die Familie > [di: familie]

    n apropierea ... - in der Nhe von ...> [in der nE fon]

    azi - heute > [ho/t]

    S repetm nca o dat cuvintele n alt ordine:

  • 7/29/2019 L 05 06

    13/40

    die Familie

    die Monate

    die Ostsee

    >[di: familie]

    >[di: mo:nat]

    > [di: ostzE]

    Urmrii cu atenie sensul cuvintelor noi din urmtoarele

    propoziiile germane i urmrii traducera lor:

    - familia

    - lunile

    - Marea Baltic

    propoziii! Citii cu voce tare

    Herr Schwarz ist Deutscher. >[her var ist do/ter] - Domnul Schwarz esteneam.

    Fru Schmidt ist Deutsche. >[frau mit ist do/'t] - Doamna Schmidt estenemoaic.

    Herr Kurz ist Rumne. >[her kur ist ru:mEn] - Domnul Kurz este romn.

    Sind Sie Rumnin? > [zint zi: ru:mEnin] - Suntei romnc?Ich lerne schon drei Monate >[iH lem o:n dra/ - nv deja de trei luniDeutsch. mo:nat do/t] germana.

    Das Jahr hat Monate. > [das /a:r hat mo:nat] - Anul are luni.

    Berlin ist eine schdne Stadt. >[berli:n ist a/n O:n - Berlin este un oratat] frumos.

    Das Rathaus ist klein. >[das ra:thaus ist kla/n] - Primria este mic.

    Ich wohne in der Nhe von > [iH vom in der nE fon - Locuiesc n apropiereader Schule. der u:l] colii.

    Meine Familie ist jetzt zu > [ma/n familie ist /'et u - Familia mea este acumHause. haus] acas.

    Heute arbeite ich nicht. > [ho/t arba/'t iH niHt] - Azi nu lucrez.

    Ihr lemt schon einen Monat. > [i:r lernt o:n a/nn - Voi nvai deja de omo:nat] lun.

    Wir arbeiten eine Woche. > [vi:r arba/tn a/n voh] - Noi lucrm o sptmn.

    Die Ostsee liegt im Norden. > [di: ostzE li:kt im - Marea Baltic se afl nnordn] nord.

    Completai propoziiile urmtoare cu cuvintele corespunztoare:Domnul Kurz este azi n Schleswig.

    Schleswig este un ora frumos.

    Locuiesc n apropierea colii.

    Nu sunt romn.

    - Herr Kurz ist > heute in Schleswig.

    - Schleswig ist cine schone > Stadt.

    - Ich wohne > in der Nhe von der Schule.

    - Ich bin kein > Rumne.

  • 7/29/2019 L 05 06

    14/40

    Un an i dou luni. - Ein > Jahr und zwei > Monate.

    Sptmna este lung. - > Die Woche ist lang.

    Marea Baltic se afl n nord. - Die > Ostsee liegt im Norden.

    Familia mea este acas. - Meine > Familie ist zu Hause.

    Cu siguran ai nvat noile cuvinte.Traducei n limba german:

    azi > heute > [ho/t]

    anul > das Jahr > [das /a:r^

    primria > das Rathaus > [das rarthaus]

    familia mea > meine Familie > [ma/n familie]

    sptmna i ziua > die Woche und der Tag > [di: voh unt derta:k]

    oraul > die Stadt > [di: tat]

    Ea este romnc. > Sie ist Rumnin. > [zi: ist rurmEnin]

    n apropierea... > in der Nhe von > [in der nE fon]

    Ea este nemoaic. > Sie ist Deutsche. > [zi: ist do/t]

    Marea Baltic > die Ostsee > [di: ostzE]

    S nvm i cteva verbe noi:

    a se ntlni - treffen > [trefn]

    el se ntlnete - er trifft > [er trift]

    a rmne - bleiben > [bia/bn]

    el rmne - er bleibt > [er bla/pt]

    tu ai - du hast > [du hast]

    eu eram - ich war > [iH va:r]

    place - es gefallt > [es gefElt]

    eu vreau - ich will > [iH vil]

    el vrea - er will > [er vil]

    noi vrem - wir wollen > [vi:1 voln]

  • 7/29/2019 L 05 06

    15/40

    S folosim aceste verbe n propoziii! Citii cu voce tare i reinei sensul propoziiilor!Urmrii pronunia corect:

    Er trifft sie. > [er trift zi:]

    Kommst du mit? > [komst du mit]

    Sie bleibt hier. > [zi: blaipt hi:r]

    Ich war dort. > [iH va:r dort]Er will das nicht. > [er vil das niHt]

    Ich habe viei vor. > [iH ha:b fi:l for]

    Es gefllt dir. > [es gefElt dir]

    Du hast das nicht. > [du hast das niHt]

    - El se ntlnete cu ea.

    - Vii i tu?

    - Ea rmne aici.

    - Eu eram acolo.- El nu vrea asta.

    - Plnuiesc multe lucruri.

    - Acesta i place.

    - Tu nu ai aa ceva.

    Citii cu voce tare propoziiile germane i traducei-le n limba romn! Folosii filtrul rou:

    Ich trefFe Frulein Rohde. > [iH tref froilain ro:d]

    Er bleibt in der Stadt.

    Das gefllt dir nicht.

    Wir wollen einen KafFee.

    Was hast du heute abendvor?

    Kommst du mit in dieSchule?

    Ich war eine Woche inDnemark.

    Er hat heute viei vor.

    Mein Mann kommt schonmit.

    > [er blaipt in der tat]

    > [das gefElt di:r niHt]

    > [vi :r voln ainn kafE]

    > O ntlnesc pe domnioaraRohde.

    > El rmne n ora.

    > Acesta nu-i place.

    > Noi vrem o cafea.

    > [vas hast du hoit a:bnt > Ce plnuieti pentru astfor]

    > [komst du mit in di:u:l]

    > [iH va:r a/n voh indEnemark]

    > [er hat hoit fi:l for]

    sear?

    > Vii i tu la coal?

    > Am fost o sptmn nDanemarca.

    > [main man komt o:nmit]

    > El plnuiete multe pentruazi.

    > Soul meu vine deja cumine.

    tii deja verbele leciei? Urmeaz un exerciiu de verificare. Completai propoziiile germanecu verbele corespunztoare! Folosii filtrul rou:

    El se ntlnete cu fiica mea.

    Vrem s cltorim n Frana.

    N-am fost nc acas.

    Mama mea rmne aici.

    V place Ia Kiel?

    - Er > trifft meine Tochter.

    - Wir > wollen nach Frankreich fahren.

    - Ich > war noch nicht zu Hause.

    - Meine Mutter > bleibt hier.

    - > Gefllt es Ihnen in Kiel?

  • 7/29/2019 L 05 06

    16/40

    Verbul treffen se conjug neregulat. La persoana a 2. i a 3. singular vocala e din

    rdcin se transform n i, de ex.: ich treffe- m ntlnesc, du triffst - tu te ntlneti, er

    trifft - el se ntlnete. In mod asemntor se conjug verbele essen" - a mnca,

    sprechen - a vorbi.

    Verbele vorhaben' - a plnui ceva i ,.m itk o m m e n a merge mpreun sunt verbe

    compuse separabil. ceea ce nseamn c particula vor- , respectiv mit- "sunt accentuate in anumite condiii se separ de verb. n propoziie principal, latimpul prezentjprticulaseparabil se afl pe ultimul loc, de ex.: j

    Ich komme in die Kirche mit. - Vin i eu la biseric.

    Ich habe heute viei vor. - Plnuiesc multe lucruri pentru azi.

    Conjugarea verbului modal wollen- a vrea este tot neregulat:

    ich will - eu vreau, er will - el vrea, wir wollen - noi vrem.Verbele modale se folosesc deregul mpreun cu infinitivul altui verb, de ex.:

    Er will zu Hause arbeiten. - El vrea s lucreze acas.

    n asemenea cazuri forma infinitival (arbeiten) st totdeauna la sfritul propoziiei!

    S folosim noile verbe n propoziii! Citii cu voce tare propoziiile germane, urmrii sensullor:

    Was haben Sie heute vor? >[vas ha:bn zi: ho/t for] - Ce plnuii pentru azi?

    Wir wollen in die Botschaft >[vi:r voln in di: bo:taft - Vrem s mergem lagehen. gEn] ambasad.

    Wcn trifTt Herr Schwarz? >[vEn trift her var] - Cu cine se ntlnetedomnul Schwarz?

    Er trifft Frau Schmidt. >[er trift frau mit] - El se ntlnete cu doamna

    Schmidt.Haben Sie heute etwas vor? >[ha:bn zi: ho/t etvas - Ca avei de gnd s facei

    for] azi?

    Ja, ich mtfchte Deutsch >[/a iH mOHt do/t - Da, a vrea s nvlemen. lemn] germana.

    Ich treffe Sie in Hamburg. >[ill trefa zi: in hamburk] - M ntlnesc cu Dvs. n

    Hamburg.Ich will in die Schweiz >[iH vil in di: va/ - Vreau s cltoresc nfahren. fa:rn] Elveia.

    n ultima propoziie a exerciiului anterior, forma infinitival a verbului st pe ultimul loc

    (fahren - a cltori). In limba german, infinitivul verbului se termin totdeauna n -en . De

    acum ncolo n vocabularul de la sfritul caietului de curs vei ntlni forma infinitival a

    verbului de ex :

  • 7/29/2019 L 05 06

    17/40

    Am fost o or n magazin,

    i place caietul?

    Noi l ntlnim pe domnul Kurz la ambasad.

    Ce plnuieti pentru azi?

    Vii i tu?

    > Ich war eine Stunde im Geschft.

    > Gefllt dir das Heft?

    > Wir trefFen Herm Kurz in der Botschaft.

    > Was hast du heute vor?

    > Kommst du mit?

    Substantivul Herr- domnul, cnd st pe lng cu unsubstantiv propriu nu primete articol. La singular, cu excepia cazului nominativ primete terminaia ,,-n, de ex.:Ich trefe Herm Kurz.- l ntlnesc pe domnul Kurz.

    ^Substantivul propriu nu se declin!

    n continuare s nvm cteva pronume posesive noi. Repetai cu voce tare urmtoarelepropoziii:

    Ist das Ihre Frau? > [ist das :r frau]

    Ja, das ist meine Frau. > [/a das ist mam frau]

    Frau Schmidt, sind das Ihre > [frau mit zint das i:rZigaretten? igaretn]

    Ist das Ihr Buch? > [ist das i:r bu:H]

    Ja, das ist mein Buch.

    Ihre Tochter bleibt heute

    hier.

    > [/a das ist ma/n bu:II]

    > [i:r to:Hter bla/pt ho/t

    hi:r]Frau Kurz, hier ist Ihr Glas > [frau kur hi:r ist i:r gla:sWas ser!

    Herr Ober, wo ist meinKaffee?

    Verzeihung, bitte Ihren

    KafTee!Das ist Ihr Bleistift, nichtwahr?

    vase

    - Dnsa este soiaDumneavoastr?

    - Da, ea este soia mea.

    - Doamna Schmidt, acestea

    sunt igrile Dvs.?

    - Aceasta este carteaDumneavoastr?

    - Da, aceasta este carteamea.

    - Fiica Dvs. rmne azi aici.

    - Doamna Kurz, aici estepaharul Dvs. cu ap.

    - Chelner, unde este cafeauamea?

    > [her o:ber vo: ist ma/nkafE]

    > [fera/un8 bit itrn kafE] - Scuzai, poftii cafeaua

    Dvs.!> [das ist i:r bla/tift niHt

    va:r]Acesta este creionul Dvs.nu-i aa?

    Pronumele posesiv Ihr", Ihre- al. a, ale Dumneavostr" se folosete ea forma de

    politee. Aceste pronume se scriu totdeauna cu majuscul, ca i pronumele Sie -

    Dumneavoastr i se conjug la fe l ca articolul nehotrt; la genul masculin i neutru,

    singular are form a Ihr,iar la feminin, singular i la plura l form a Ihre, de ex.:

  • 7/29/2019 L 05 06

    18/40

    Urmeaz un exerciiu de traducere cu noile pronume posesive. Completai propoziiilegermane cu forma corect a pronumelui posesiv! Folosii filtrul rou:

    Dnsa este soiaDumneavoastr?

    El este fiul Dvs.?

    Cum l cheam pe frateleDvs.?

    Dnsa nu este mama Dvs.

    Aceasta este familia Dvs.?

    Acesta nu este caietul Dvs.

    Ce are de gnd soia Dvs.?

    Nu-1 cunosc pe fratele Dvs.

    Ei sunt bieii Dvs.?

    - Ist das > Ihre Frau?

    - Ist das > Ihr Sohn?

    - Wie heiBt > Ihr Bruder?

    > [ist das i:r frau]

    > [ist das i:r zo:n]

    > [vi: ha/st i:r bru:der]

    - Das ist nicht > Ihre Mutter. > [das ist niHt i:r muter]

    - Ist das > Ihre Familie? > [ist das i:r familie]

    - Das ist nicht > Ihr Heft. > [das ist niHt i:r heft]

    - Was hat > Ihre Frau vor? > [vas ha:t l:r frau for]

    - Ich kenne > Ihren Bruder > [iH ken i:rn bru:dernicht.

    Sind das > Ihre Sohne?

    niHt]

    > [zint das i:r zO:n]

    S nvm cteva cuvinte noi!

    adic, atunci - also

    ns; ba da - doch

    bineneles - natttrlich

    pe noi, nou - uns

    probabil - wahrscheinlichla restaurant - ins Restaurant

    > [alzo:]

    > [doH]

    > [natlhrliH]

    > [uns]

    > [va:ra/nliH]

    > [ins restoran]

    S folosim cuvintele noi n propoziii! Repetai propoziiile germane cu voce tare i clar:

    Du kennst doch HermRohde, nicht wahr?

    Ja, naturlich.

    > [du kenst doH hem ro:d - Tu ns l cunoti pedomnul Rchde, nu-i aa?niHt va:r]

    > [ia natU:rliH] Da, bineneles.Wie lange bleiben Sie hier? > [vi: lan8 bla/bn zi: hi:r] - Pn cnd rmnei aici?

    Wahrscheinlich nur eineWoche.

    Das Buch gefallt uns.

    > [va:ra/nliH nu:r a/nvoh]

    - Probabil numai osptmn.

    > [das bu:H gefElt uns] - Ne place cirtea.

  • 7/29/2019 L 05 06

    19/40

    Er trinkt wahrscheinlich nur > [er trinkt va:ra/nliH nu:r - El probabil bea numai oein Bier. a/n bi:r] bere.

    Wir gehen ins Restaurant. > [vir gEn ins restoran] - Mergem la restaurant.

    Pronumele personal wir- noi are la cazul acuzativ i dativ formauns- pe noi; nou, de ex.:

    Er kennt uns. - El ne cunoate pe noi.Das Buch gefSllt uns - Nou nc place cartea.

    In coninuare completai propoziiile germane cu cuvintele, sau expresiile corespunztoare!Folosii filtrul rou:

    Ce avei acum de gnd?

    Noi vrem s mergem la restaurant.Aici locuii voi?

    Dnsa este soia Dvs.

    Am fost dou luni n Danemarca.

    Cunoatei restaurantul din apropiereaprimriei?

    Da, bineneles, acolo berea este foartebun.

    Atunci e bine, s mergem!

    Nou nu ne place acolo.

    Rmn probabil numai o sptmn la

    Berlin.

    - Was haben > Sie jetzt vor?

    - Wir wollen > ins Restaurant gehen.- > Wohnt ihr hier?

    - Das ist > Ihre Frau.

    - Ich > war zwei Monate in Dnemark.

    - Kennen Sie das Restaurant > in der Nhevom Rathaus?

    - Ja > nattlrlich, dort ist das Bier sehr gut.

    - > Also gut, gehen wir!

    - Es gef&llt > uns dort nicht.

    - Ich bleibe > wahrscheinli( h nur eine Wo-

    che in Berlin.

    Citii urmtoarele propoziii germane i traducei-le n limbaacum cu atenie, vei reui s rezolvai fr dificultate acestpronunia unde avei dubii!

    Herr Rohde trifft Herm und > [her ro:d trifl hern untFrau Kurz in Schleswig. frau kur in lesvik]

    Herr Kurz ist Rumne.

    Er ist Diplomat in derBotschaft in Hamburg.

    > [her kur ist ru:mEn]

    > [er ist diploma:t in derbo:taft in hamburk]

    Maria, du kennst doch Herm > [maria du kenst doH hem Rohde, nicht wahr? ro:d niHt va:r]

    romn! Dac ai nvat pnexerciiu. Totii, verificai-v

    > Domnul Rohde sentlnete cu domnul i

    doamnaKi j z

    laSchleswig.

    > Herr Kurz sste romn.

    > El este dip omat Iaambasada din Hamburg.

    > Maria, tu i cunoti pedomnul Rohde, nu-i aa?

  • 7/29/2019 L 05 06

    20/40

    > [dank es gefElt uns hi:zer]

    > [di: ostzE ist hi:r zerO:n]

    > [vo:nt i:r in lesvik]

    > [na/n vi:r vo:nn in dernE fon lesvik]

    >[vas ha:bn zi: /et for]

    > [vi:r gEn esn]

    >[voln zi: niHtmitkomn]

    >[alzo: gu:t gEn vi:r] > n ordine, s mergem!

    Danke! Es gefllt uns hiersehr.

    Die Ostsee ist hier sehrschdn.

    Wohnt Ihr in Schleswig?

    Nein, wir wohnen in derNhe von Schleswig.

    Was haben Sie jelzt vor?

    Wir gehen essen.

    Wollen Sie nichtmitkommen?

    Also gut, gehen wir!n exerciiul urmtor vom repeta toat materia nou a leciei. Acum putei verifica dac ainvat aceast materie! Rezolvai de mai multe ori exerciiul! ncepei rezolvarea temei, numaidup ce considerai c v-ai nsuit termeinic noua materie. Traducei n limba german!Folosii filtrul rou:

    > Mulumesc! Nou ne placemult aici.

    > Marea Baltic este aicifoarte frumoas.

    > Voi locuii n Schleswig?

    > Nu, noi locuim napropiere de Schleswig.

    > Ce avei acum de gnd?

    > Mergem s mncm.

    > Nu vrei s venii cu noi?

    Schleswig se afl la nord.

    Domnul i doamna Kurz l ntlnesc acolope domnul Rohde.

    Bun ziua, domnule Rohde! Ce mai facei? > Guten Tag, Herr Rohde! Wie geht es Ih-

    > Schleswig liegt im Norden.

    > Herr und Frau Kurz treffen dort HermRohde.

    Ah, soia Dvs., domnule Kurz!

    Cum v place aici?

    Marea Baltic este aici foarte frumoas.Locuii aici?

    Nu, locuim n apropiere de Schleswig.

    Schleswig este un ora frumos, nu-i aa?

    Ce avei acum de gnd?

    Mergem s muncm.

    Nu vrei s venii cu noi?

    Nu, mulumesc! Probabil copilul meu vineimediat.

    nen;

    > Ach, Ihre Frau, Herr Kurz!

    > Wie gefallt es Ihnen hier?

    > Die Ostsee ist hier sehr s< hon.

    > Wohnen Sie hier?

    > Nein, wir wohnen in der Nhe vonSchleswig.

    > Schleswig ist eine schdne Stadt, nichtwahr?

    > Was haben Sie jetzt vor?

    > Wir gehen essen.

    > Wollen Sie nicht mitkomr ien?

    > Nein, danke! Wahrscheinlich kommtgleich mein Kind.

    n ncheierea leciei urmeaz un exerciiu de pronunie:

  • 7/29/2019 L 05 06

    21/40

    RECAPITULARE 5.

    5.1. Verbul la persoana a 2. plural, primete desinena ,,-t sau ,,-et, de ex.: ihr lemt.Excepie formeaz verbul sein, care are forma: ihr seid- voi suntei .Verbul sttotdeauna mpreun cu subiectul, n acest caz subiectul fiind pronumele ihr - voi, deex.: ihr habt - voi avei (ceva).

    5.2. Conjugarea verbului haben - a avea:eu am - ich habetu ai - du hastel are - er hatea are - sie hatacesta are (neutru) - es hatnoi avem - wir habenvoi avei - ihr habtei/ele au - sie habenDumneavoastr avei - Sie haben

    5.3. Conjugarea verbului treffen - a ntlni:eu ntlnesc - ich treffetu ntlneti - du triffstel ntlnete - er trifftea ntlnete - sie trifftacesta ntlnete (neutru) - es trifftnoi ntlnim - wir treffenvoi ntlnii - ihr trefftei/ele ntlnesc - sie treffenDumneavoastr ntlnii - Sie treffen

    Verbul essen - a mnca se conjug la fel ca i verbul treffen: ich esse, du ift, eriBt, wir essen, ihr efit, sie essen.

    5.4. Conjugarea verbelor compuse cu particul separabil accentuat,de ex.: mitkommen - a merge mpreun cu cineva:

    ich komme mit, du kommst mit, er kommt mit, wir kommen mit, ihr kommt mit, siekommcn mit, Sie kommen mit.

    5.5. Conjugarea verbului modal wollen - a vrea:eu vreau - ich willtu vrei - du willstel/ea vrea - er, sie, es willnoi vrem - wir wollenvoi vrei - ihr wolltei/ele vor - sie wollen.

    n limba german verbul modal st de regul mpreun cu forma infinitival a unui altverb de ex :

  • 7/29/2019 L 05 06

    22/40

    5.6. Substantivele se neag cu cuvintele kein, keine, kein, n funcie de genul lorgramatical. n aceste cazuri n faa substantivului nu se folosete articol, de ex.:Er ist Diplomat - El este diplomat. Er ist kein Diplomat - El nu este diplomat.Ich habe ein Kind. - Eu am un copil. Ich habe kein Kind. - Eu n-am copil.

    5.7. Pronumele posesiv mein, meine - al meu, a mea se conjug ca articolul nehotrtein, eine, de ex.:Dort steht mein Bruder. - Acolo este fratele meu.Dort steht meine Schwester. - Acolo st sora mea.Dort liegt mein Kind. - Acolo st culcat copilul meu.Dort liegen meine Zigaretten. - Acolo sunt igrile mele.

    5.8. La forma de politee se folosete pronumele posesiv Ihr, Ihre - al, a, aleDumneavoastr. Acest pronume se conjug ca articolul nehotrt ein, eine i se scrietotdeauna cu majuscul:

    Ist das Ihr Bruder? - El este fratele Dvs.?Ist das Ihre Schwester? - Ea este sora Dvs.?Ist das Ihr Kind? - Acesta este copilul Dvs.?Sind das Ihre Zigaretten? - Acestea sunt igrile Dvs.?

    5.9. Nu se folosete articol n faa substantivelor Herr - domnul i Frau - doamna,cnd stau mpreun cu un substantiv propriu . Substantivul Herr primete terminaia,,-n n cazul acuzativ, dativ i genitiv, de ex.:

    Ich treffe Herm Schwarz - l ntlnesc pe domnul Schwarz.

    5.10.Forma infmitival a verbului primete, n limba german terminaia ,,-en i st de regulla sfritul propoziiei. De acum ncolo vei ntlni aceast form a verbului n vocabularul de la sfritul caietului de curs de ex.:

    bleiben - a rmne.

    5.11. Pronumele personal wir- noi are la cazul acuzativ i dativ forma uns- penoi/nou, de ex.:Das Buch gefllt uns. - Nou ne place cartea.

    Sie kennt uns. - Ea ne cunoate.

    5.12. Indiferent de genul gramatical al substantivului la plural, se folosetearticolul hotrtdie. Multe substantive primesc la plural desinena ,,-n, de ex.:die Minute - die Minuten (n dicionar se noteaz prin: die

    Minute,-n)der Junge - die Jungen (n dicionar- der Junge, -n).

  • 7/29/2019 L 05 06

    23/40

    5. TEM PENTRU ACAS

    Trimitei pe adresa noastr, tema nspre corectare! Indicaiile privitoare la rezolvarea temei legsii la sfritul caietului de curs.

    A. Rspundei la urmtoarele ntrebri:

    1. Wen trifft Herr Rohde in Schleswig?

    2. Was ist Herr Kurz?

    3. Wo wohnen Herr und Frau Kurz?

    4. Kennt Frau Kurz Herm Rohde?

    5. Ist das Ihr Heft?

    6. Wo liegt Schleswig?

    7. Wie lange arbeitest du?

    B. Traducei n limba german:

    1.Azi nu cltoresc spre est.

    2. ntr-o or suntem n Germania.

    3. Probabil rmn numai o sptmn aici.

    4. Braov se afl la nord de Bucureti.5. Numai soia Dvs. nelege totul.

    6. N-am frate, numai o sor.

    7. Ea nva circa o or german.

    8. Azi vrem s rmnem acas.

    Care propoziie este greit?

    1.Wie lange essen Sie das Abendbrot?

    2. Wie lange ifit sie das Abendbrot?

    3. Wie lange efit ihr das Abendbrot?

    4. Wie lange efit er das Abendbrot?

    5. Wie lange ifit du das Abendbrot?

  • 7/29/2019 L 05 06

    24/40

    LECIA 6. - PARTEA INTAIncepem lecia cu noi cuvintele. Repetai cu voce tare i urmriipronunia corect i sensul romnesc al cuvintelor:

    die Adresse > [di: adres] - adresa

    der Appetit > [der ape ti: t] - pofta, apetitul

    die Dame > [di: da:m] - doamna

    die Dnin > [di: dEnin] - daneza

    die Eltem > [di: eltem] - priniidas Essen > [das esn] - mncarea

    der Fisch > [der fi] - petele

    (der) Frcitag > [der fra/ta:k] - vinerea

    gestem > [gestem] - ieri

    das Kino > [das kino] - cinematograful

    die Limonade > [di: limona:d] - limonada

    (der) Sonnabend > [der zona:bnt] - smbta

    S repetm nc o dat cuvintele n alt ordine:

    die Limonade > [di: limonard] - limonada

    das Kino > [das kino] - cinematagraful-

    ei ne Dame > [a/'n da:m] - o doamn

    der Appetit > [der apeti:t] - pofta, apetitul

    (der) Freitag > [der fra/ta:k] - vinerea

    (der) Sonnabend > [der zona:bnt] - smbta

  • 7/29/2019 L 05 06

    25/40

    S folosim acum cuvintele noi n propoziii! Citii cu voce tare propoziiile germane i urmriitraducerea lor:

    Gutcn Appetit! > [gurtn apetirt] - Poft bun!

    Heute ist Sonnabend. > [ho/t ist zonarbnt] - Azi este smbt.

    Gestem war Freitag. > [gestem va:r fra/ta:k] - Ieri a fost vineri.

    Kennst du die Dame? > [kenst du di: da:m] - 0 cunoti pe doamna?Betti ist Dnin. > [beti ist dEnin] - Betti este danez.

    Ich esse nur Fisch. > [iH es nu:r fi] - Eu mnnc numai pete.

    Das sind meine Eltem. > [das zint ma/n eltern] - Ei sunt prinii mei.

    Hier ist meine Adrcsse. > [hi:r ist ma/n adres] - Aici este adresa mea.

    Dort ist ein Kino. > [dort ist a/n kino] - Acolo este un cinema.

    Du trinkst nur Limonade. > [du trinkst nu:rlimonard]

    - Tu bei numai limonad.

    Das Essen ist gut. > [das esn ist gu:t] - Mncarea este bun.

    tii deja cuvintele noi? Acum v putei verifica. Traducei din romn n german:

    pofta >der Appetit > [der apetirt]

    cinematagraful >das Kino > [das kino]

    mncarea >das Essen > [das esn]

    ieri > gestem > [gestem]

    vinerea >der Freitag > [der fra/ta:k]

    smbta >der Sonnabend > [der zona:bnt]

    petele >der Fisch >[der fi]

    adresa >die Adresse >[di: adres]

    limonada >die Limonade > [di: limona:d]

    doamna >die Dame > [di: da:m]

    prinii >die Eltem > [di: eltem]

    daneza >die Dnin >[di: dEnin]

    n exerciiul urmtor,completai propoziiile cu cuvintele corespunztoare! Folosii filtrul rou:

    A vrea o limonada.

    Betti este danez?

    Unde locuiesc prinii Dvs.?

    - Ich mOchte > eine Limonade.

    - Ist Betti > Dnin?

    - Wo wohnen Ihre >F.ltem?

  • 7/29/2019 L 05 06

    26/40

    Vinerea mncm pete. - Am Freitag (essen) haben wir > Fisch.

    Mncarea nu este bun. - > Das Essen ist nicht gut.

    Care este adresa Dvs.? Wie ist Ihre > Adresse?

    Mine este smbt. - Morgen ist > Sonnabend.

    Cum o cheam pe doamna? - Wie heifit die > Dame?N-am poft de mncare. - Ich habe keinen > Appetit.

    Ieri am fost acas. - > Gestem war ich zu Hause.

    S nvm cteva expresii noi!

    M aez (iau loc). - Ich nehme Platz. > [iH nEm pla]

    Poftii, luai loc! - Bitte, nehmen Sie Platz! > [bit nEmn zi: pla]

    Mi-e sete. - Ich habe Durst. > [iH ha:b durst]

    (Dvs.) v e sete? - Haben Sie Durst? > [harbn zi: durst]

    este, exist - es gibt > [es gipt]

    Azi este pete. - Heute gibt es Fisch. > [[ho/'t gipt es fi]vinerea (cnd?) - am Freitag > [am fra/tak]

    Cu ajutorul urmtoarelor propoziii vom exersa cuvintele i expresiile noi. Citii propoziiilegermane i verificai-v pronunia:

    Bitte, nehmen Sie Platz! > [bit nEmn zi: pla] - Luai loc, v rog!

    Herr Kurz nimmt Platz. > [hcr kur nimt pla] - Domnul Kurz ia loc (seaeaz).

    Was gibt es heute? > [vas gipt es ho/tj - Ce avem azi (de ex.: deprnz).

    Heute gibt es Fisch. > [ho/'t gipt es fi] - Azi avem i>ete.

    Ich habe Durst. > [iH ha:b durst] - Mi-e sete.Bitte fcin Bier! > [bit a/n bi:r] - O bere v rog!

    Wir haben Durst. > [vi:r ha:bn durst] - Ne e sete.

    Am Freitag arbeiten wir. > [am fra/'tak arba/tn vi:r] - Vinerea muncim.

  • 7/29/2019 L 05 06

    27/40

    Acum s nvm cteva verbe noi:

    a vizita - besuchen > [bezu:Hn]

    a aduce - bringen > [bringn]

    a lua - nehmen > [nEmn]

    el ia - er nimmt > [er nimt]

    a putea - konnen > [kOnn]

    eu pot - ich kann > [iH kan]

    el poate - er kann > [er kan]

    noi putem - wir kdnnen > [vi:r kOnn]

    S folosim verbele n propoziii scurte. Repetai cu voce tare:

    Ich kann das ni'cht. > [iH kan das niHt] - Eu nu pot.

    Er nimmt mein Buch. > [er nimt ma/n bu:H] - El ia cartea mea.

    Wir besuchen sie. > [vi:r bezu:Hn zi:] - Noi o vizitm.

    Ich bringe mein Heft. > [iH brin8 ma/n heft] - Aduc caietul meu.

    Wir kflnnen fahren. > [vi:r kOnn fa:rn] - Putem cltori.

    Er kann kommen. > [er kan komn] - El poate veni.

    Du nimmst mein Heft. > [du nimst ma/n heft] - Tu iei caietul meu.

    Verbul kdnnen " - apute a i ,. wollen " a vrea " sunt verbe modale. Conjugarea lor este

    neregulat. La persoana ntia i a treia singular i la plura l au form e identice:ich kann - er kann wir konnen - sie konnen

    ich will - er will wir wollen - sie wollen

    Verbul modal konnen " st de regul mpreun cu form a infinitival a verbului principal.

    Forma infinitival st la sfritul propoziiei:

    Wir konnen nach Berlin fahren. - Noi putem s cltorim la Berlin.

    Sie kann nach Hause gehen. - Ea poate s mearg acas.

    Verbulnehmen" - a lua" se conjug ca verbul treffen - a ntlni, de ex.:ich nehme, du nimmst, er nimmt, wir nehmen, ihr nehmt, sie/Sie nehmen.

    Citii cu voce tare urmtoarele propoziii, verificai-v pronunia i urmrii cu atenietraducerea propoziiilor:

    Ich besuche meine Eltem. > [iH bezu:H ma/n - mi vizitez prinii.

  • 7/29/2019 L 05 06

    28/40

    Er nimmt mein Buch.

    Ich nehme Ihren Kaflfee.

    Wir kOnnen nach Berlinfahren.

    Kann ich mitkommen?

    >[er nimt ma/'n bu:H]

    >[iH nEm i:rn kafe]

    >[vi:r kOnn naH berii:nfa:rn]

    >[kan iH mitkomn]KOnnen Sie mich verstehen? > [kOnn zi: miH

    vertEn]

    - El ia cartea mea.

    - Iau cafeaua Dvs.

    - Noi putem s cltorim laBerlin.

    - Pot s vin i eu?- M putei nelege?

    Traducei urmtoarele propoziii n limba german! Folosii filtrul rou:

    > [zi: nimt mam heft]

    > [du brin^t igaretn]

    > [iH bezu:H hem mit]

    Ea ia caietul meu.

    Tu aduci igri.

    >Sie nimmt mein Heft.

    > Du bringst Zigaretten.

    II vizitez pe domnulSchmidt.

    Pot s beau cafea?

    Azi avem pete (de

    mncare)?Nu, avem varz acr icmai fripi.

    Nou ne e sete.

    Aducei-ne v rog olimonad.

    >Ich besuche HermSchmidt.

    >Kann ich Kaffee trinken?

    >Gibt es heute Fisch?

    > Nein, es gibt Sauerkrautund Bratwurst.

    > Wir haben Durst.

    > Bringen Sie uns bitteeine Limonade!

    Nu vreau limonad, a vrea > Ich will keine Limonade,vin. ich mtfchte Wein.

    > Herr Ober, wo sind Sie?Chelner, unde suntei?

    Bine, iau un pahar de vin.

    Iat cteva cuvinte noi!

    pe urm, apoi

    chiar, drept

    des

    > Gut, ich nehme ein GlasWein.

    - dann

    - gerade

    - oft

    > [kan iH kafe trinkn]

    > [gipt es ho/t fi]

    > [nam es gipt zaurkrautunt brartvurst]

    > [vi:r ha:bn durst]

    > [brinEn zi: uns bit a/nlimona:d]

    > [iH vil ka/n limona:d iHmOt va/n]

    > [her o:ber vo: zint zi:]

    > [gu:t iH nEm am gla:sva/n]

    > [dan]

    > [gera:d]

    > [oft]

  • 7/29/2019 L 05 06

    29/40

    Acum s repetm cuvintele n alt ordine:

    al tu - dein > [da/n]

    chiar, drept, tocmai - gerade > [gera:d]

    a ta, ale tale - deine > [da/n]

    unde (merge) - wohin > [vo:hin]

    de dou ori - zweimal > [va/mal]

    pe urm, apoi - dann > [dan]

    des - oft > [oft]

    S folosim aceste cuvinte n propoziii. Completai propoziiile germane:

    Ea vorbete chiar cu chelnerul.

    Katia merge cu plcere la cinema.Ea este sora ta?Dou cafele, v rog.El este fratele tu?Apoi m duc la Koln.Acesta este caietul tu, Eva.Noi lucrm adesea zece ore.Unde mergi acum?

    Sie spricht > gerade mit dem Ober.

    Katja geht > gem ins Kino.Ist das > deinc Schwester?Bitte > zweimal Kaffee.Ist das > dein Bruder?Ich fahre > dann nach Kflln.Das ist > dein Heft, Eva.Wir arbeiten > oft zehn Stunden.> Wohin gehst du jetzt?

    Cuvintele dein i deine sunt pronume posesive. Ele se declin ca mpreun cu articolulnehotrt i stau in fa a substantivului i determin genul, numrul i cazul acestuia.

    Pronumele ,,deinse folosete al substantivele masculine i neutre. Pronumele deine se

    folosete cu substantivele feminine i la plural, de ex.:

    Steht dort dein Bruder? (der) - Acolo este fratele tu?

    Ich kenne deinen Bruder nicht. - Nu-l cunosc pe fratele tu.

    Steht dort deine Schwester? (die) - Ich kenne deine Schwester nicht.Steht dort dein Kind? (das) - Ich kenne dein Kind nicht.

    Sind das deine Sohne? (die- Plural) - Ich kenne deine Stihne nicht.

    Citii cu voce tare urmtoarele propoziii i urmrii cu atenie

    Das ist deine Schwester. > [das ist da/n vester]

    >[da/n bru:der ha/st

    maksimilian]Wie heiBt deine Schwester? > [vi: ha/st da/n vester]

    Dein Bruder heiBt

    Maximilian.

    Wo hast du dein Heft?

    Du triffst deine Familie.

    >[vo: hast du da/n heft]

    >[du trifst da/n familie]

    Du besuchst deinen Bruder. >[du besu:Hst da/nnbru:der]

    folosirea pronumelui posesiv:

    - Aceasta este sora ta.

    - Fratele tu se numete

    Maximilian.- Cum o cheam pe sora ta?

    - Unde este caietul tu?

    - Tu i ntlneti familia.

    - Tu l vizitezi pe frateletu.

  • 7/29/2019 L 05 06

    30/40

    n exerciiul urmtor completai propoziiile germane cu pronumele posesive corespunz(dein, deinen sau deine):

    Unde este mama ta? - Wo ist > deine Mutter?

    Aceasta este cartea ta? - Ist das dein Buch?

    Unde este pixul tu? - Wo liegt > dein Kuli?

    Unde este creionul tu? - Wo hast du > deinen Bleistift?

    Unde este tatl tu? - Wo ist > dein Vater?

    l ntlneti pe tatl tu? - Triffst du > deinen Vater?

    l vizitez pe copilul tu. - Ich besuche > dein Kind.

    Ea l viziteaz pe fiul tu. - Sie besucht > deinen Sohn.Tu o ntlneti pe sora ta. - Du triffst > deine Schwester.

    El l ntlnete pe fratele tu. - Er trifft > deinen Bruder.

    Unde sunt poetele tale? - Wo sind > deine Taschen?

    Cunoatem deja i alte pronume posesive. Traducei n limba romn:

    mein Fisch > petele meu Ihr Heft > caietul Dvs.

    meine Schwester > sora mea mein Kuli > pixul meu

    mein Kind > copilul meu meine S6hne > bieii mei

    Ihr Bruder > fratele Dvs. meine Kartoffeln > cartofii mei

    mein Bier > berea mea Ihre Frau > soia Dvs.

    Citii cu voce tare propoziiile germane i traducei-le n limba romn:

    Wir gehen in ein Restaurant. > Mergem ntr-un restaurant.

    Guten Tag! Bitte, nehmen Sie Platz! > Bun ziua! Luai loc, v rog!

    Was mBchten Sie? > Ce ai dori?

    Wir haben Durst. > Ne e sete.

    Bringen Sie uns bitte ein Bier. > Aducei-ne, o bere v rog

    Nein, danke! Ich mochte kein Bier. > Nu, mulumesc! Eu n-a vrea bere.

    Ich mochte gem ein Glas Wein. > A vrea un pahar de vin.

    Also gut. Sie mochten ein Bier. > n ordine, Dvs. dorii o bere.

  • 7/29/2019 L 05 06

    31/40

    Acum traducei n limba german! Propoziiile germane citii-le cu voce tare i clar:

    Ce mncm azi? > Was essen wir heute?

    Azi este vineri, probabil este pete. > Heute ist Freitag, wahrscheinlich gibt esFisch.

    l^Dar/hoi mncm cu plcere pete, nu-i aa? > Wir essen doch gem Fisch, nicht wahr?

    Chelner, de dou ori pete, v rugm!

    Cine este doamna de acolo?

    Ea vorbete chiar acum.

    Ea este Betti. O cunosc.

    Este danez?

    Da, ea este danez i vine din Copenhaga.

    Ins ea tie s vorbeasc bine germana.

    Ea vine tocmai aici. Ce vrea de la noi?

    > Herr Ober, bitte zweimal Fisch!

    > Wer ist die Dame dort?

    > Sie spricht jetzt gerade.

    > Das ist Betti. Ich kenne sie.

    > Ist sie Dnin?

    > Ja, sie ist Dnin und kommt aus Kopen-hagen.

    > Sie kann aber gut deutsch sprechen.

    > Da kommt sie gerade. Was will sie vonuns?

    Pn acum am nvat urmtoarele prepoziii:

    in - la (unde merge? - dup aceast ntrebare se folosete cazul acuzativ)Ich gehe in die Schule. - M duc la coal.Ich gehe ins (in+das) Restaurant. - M duc la restaurant.n(unde este? - dup aceast ntrebare se folosete substantivul la dativ)Ich bin in der Schule. - Sunt la/n coal.Sie arbeitet im (in dem) Geschft. - Ea lucreaz n magazin.aus - din (de unde? - cazul dativ)Er kommt aus Berlin. - El vine din Berlin.von - din, de la, despre; ns aceast prepoziie se folosete i laexprimarea proprietii, de ex.:

    Wir wohnen in der Nhe von Schleswig. - Locuim n apropiere de Schleswig.Das ist das Heft von Katja. - Acesta este caietul Katiei.

    yich spreche von dir. - Vorbesc despre tine.

    Prepoziia von" st cu cazul dativ. La genul masculin i neutru form a articolelor

    ..der,das "i ein este:dem i einem. La genul feminin form a articolelor die ieine este der i einer, de ex.:

    der Bahnhof in der Nhe vom (von+dem) Bahnhof - n apropierea grii

    das Rathaus in der Nhe vom (von+dem) Rathaus - n apropierea

    primriei

    die Schule in der Nhe von der Schule - n apropierea colii

    Completai urmtoarele propoziii cu prepoziiile corespunztoare! Suntem convini c nu veintmpina dificulti Folosii filtrul rou:

  • 7/29/2019 L 05 06

    32/40

    Am aceast carte de la Katia. - Das Buch habe ich > von Katja.

    Vin ntr-o or. - Ich komme > in einer Stunde.

    nv la coal. - Ich leme > in der Schule.

    Fata mea nu vorbete despre tine. - Meine Tochter spricht nicht > von Dir.

    Tatl tu lucreaz la ambasad. - Dein Vater arbeitet > in der Botschaft.

    S repetm nc o dat tot ce am nvat n aceast lecie! Traducei n limba romn! Citii Poft bun!

    Sie sind hier, in Kiel. > Suntei aici n Kiel.

    Jetzt ja, aber dann wollen wir nachSchleswig fahren.

    > Acum da, ns pe urm vrem s mergeila Schleswig.

    Was, nach Schleswig? Kann ich dainitkommen?

    > Cum, la Schleswig? Pot s vin i eu?

    Dort wohnen meine Eltem. Ich mochtesie besuchen.

    > Acolo locuiesc prinii mei. A vrea s-vizitez.

    Schleswig ist eine schtine Stadt. > Schleswig este un ora frumos.

    Der Ober kommt: Der Fisch ist da. > Chelnerul vine: Poftim, aici e petele.*

    M&chten Sie auch Fisch, mein Frulein? > Dorii i pete, domnioar?

    Nein, danke! Guten Appetit! > Nu, mulumesc! Poft bun!

    Traducei urmtoarele propoziii n limba german! Avei grij la pronunie:

    Vorbesc despre tatl meu. > Ich spreche von meinem Vater.

    Mergem la cinema. > Wir gehen ins (in das) Kino.

    Mine este smbt. > Morgen ist Sonnabend.

    N-am poft de mncare. > Ich habe keinen Appetit.

    Vinerea lucrm zece ore. > Am Freitag arbeiten wir zehn Stunden.Ieri am fost la coal. > Gestem war ich in der Schule.

    V rog, luai loc! > Bitte, nehmen Sie Platz!

    Noi putem s cltorim la Berlin. > Wir kftnnen nach Berlin fahren.

    M putei nelege? > Ktfnnen Sie mich verstehen?

  • 7/29/2019 L 05 06

    33/40

    LECIA 6. - PARTEA A DOUA

    Aceast parte a leciei nu conine materie nou. Urmtorul exerciiu este un exerciiu derecapitulare i conine materia acestei lecii ct i a leciilor precedente i este n acelai timp unexerciiu de recapitulare. Recapitularea continu dezvolt competena de comunicare i vajut s vorbii limba german fluent. Exerciiile de citire i de traducere sunt de asemenea

    foarte importante. Dac exersai sistematic vei stpni limba german fr greuti.

    n primul exerciiu am notat silabele accentuate cu litere groase. Urmrii cu atenie pronunia,ca s putei simi melodia limbii i intonaia ei. Dac avei la ndemn un casetofon, vrecomandm s ascultai nti versiunea original, ca s putei urmrii fidel intonaia corect.Citii cu voce tare:

    Herr Rohde trifift Herm und Frau Kurz in Schleswig.

    Herr Kurz ist Rumne. Er ist Diplomat in der Botschaft in Hamburg.Guten Tag, Herr Kurz! Wie geht es Ihnen?Maria, du kennst doch Herm Rohde, nicht wahr?Ja natiirlich, er ist Deutschlehrer.Ja, ich war zwei Monate in Dnemark.Wie lange bleibt ihr hier?Wahrscheinlich nur eine Woche.Wie gefallt es Ihnen in Schleswig?

    Die Stadt ist sehr schdn.Wir wohnen in einem Hotel in Eckemforde. Es ist in der Nhe.Was haben Sie jetzt vor?Wir mochten essen. Kommen Sie mit?Sehr gut. Wo essen Sie hier?Kennen Sie das Restaurant in der Nhe vom Rathaus?Das Essen ist dort sehr gut.

    Herr und Frau Kurz gehen mit Herm Rohde in das Restaurant.Bitte nehmen Sie Platz! Was mdchten Sie?Wir haben Durst. Bringen Sie uns bitte Bier!Der Ober bringt das Bier. Es gibt heute Fisch.Herr und Frau Kurz nehmen Fisch.Herr Rohde nimmt aber Bratwurst.Er iCt keinen Fisch.Kennst du das Frulein dort?

    Das ist Betti. Sie ist Dnin.Sie kann aber sehr gut deutsch sprechen.

  • 7/29/2019 L 05 06

    34/40

    Dac putei rezolva urmtorul exerciiu fr dificultate, nceamn c v-ai nsuit foarte binemateria primelor ase lecii. Probabil numai dup mai multe ncercri vei reui s rezolvai corect exerciiul. Cuvintele i expresiile, pe care nu le tii trebuie s le repetai. Nu uitai: cheiasuccesului este recapitularea, recapitularea i nc o dat recapitularea.

    Traducei n limba german:

    Nu nvai la coal. >

    Noi nvm acas. >

    Lucrezi la banc? >

    Nu, eu lucrez la ambasad. >

    n Hamburg este ambasad. >

    Locuiesc n sud. >

    Marea Baltic se afl n nord. >

    O vizitez pe mama ta. >

    Creionul meu este la tine? >

    Nu, pixul tu este la mine. >

    Vin ntr-o or. >

    Luai loc, v rog! Sora mea vine deja. >

    Doamna Maria este romnc? >

    Da. Ea este din Bucureti, ns acum >

    locuiete la Hamburg.Ce este fratele tu? El este diplomat. >

    Cine este doamna de acolo? >

    Ea este soia mea. Este vnztoare. >

    Ea lucreaz ntr-un magazin n Strada >colii.

    Copilul tu este deja foarte mare. >

    Eva mea este nc mic, dar nva bine. >

    Am fost trei luni n Germania. >

    Ce este azi (de mncare)? >

    Ihr lemt nicht in der Schule.

    Wir lemen zu Hause.

    Arbeitest du in der Bank?

    Nein, ich arbeite in der Botschaft.

    In Hamburg gibt es eine Botschaft.

    Ich wohne im Stlden.

    Die Ostsee liegt im Norden.

    Ich besuche deine Mutter.

    Hast du meinen Bleistift?

    Nein, ich habe deinen Kuli.

    Ich komme in einer Stunde.

    Nehmen Sie bitte Platz! Meine Schwesterkommt schon.

    Ist Frau Maria Rumnin?

    Ja. Sie kommt aus Bukarest, aber jetzt

    wohnt sie in Hamburg.Was ist dein Bruder? Er ist Diplomat.

    Wer ist die Dame dort?

    Das ist meine Frau. Sie ist Verkuferin.

    Sie arbeitet in einem Geschft in derSchulstraBe.

    Dein Kind ist schon sehr groB.

    Meine Eva ist noch klein, aber sie lemtgut.

    Ich war drei Monate in Deutschland.

    Was gibt es heute?

  • 7/29/2019 L 05 06

    35/40

    Azi este vineri, atunci probabil este pete. > Heute ist Freitag, da gibt es wahrschein-lich Fisch.

    Smbta m duc acas. > Am Sonnabend fahre ich nach Hause.

    Ce plnuieti pentru azi? > Was hast du heute vor?

    Vreau s m duc la cinema. > Ich will ins Kino gehen.

    Vin i en. > Ich gehe mit.

    Ea vorbete tocmai cu chelnerul. > Sie spricht gerade mit dem Ober.

    El este neamo i vine din Kiel. > Er ist Deutscher und kommt aus Kiel.

    El vorbete foarte bine romnete. > Er kann sehr gut rumnisch sprechen.

    A vrea s-mi vizitez prinii. > Ich mochte meine Eltem besuchen.

    Vin ntr-o or. > Ich komme in einer Stunde.

    Mama mea nelege tot. > Meine Mutter versteht al Ies.

    Schleswig este un ora frumos. > Schleswig ist eine schone Stadt.

    Urmeaz un exerciiu de pronunie. V vei ntlni cu sunete i silabe care se pronunasemntor. Sperm c vei remarca totui diferena:

    [6] konnen wir konnen

    [e] kennen wir kennen

    [] meine eine

    [er] meiner einer

    [r] hier wir sehr

    [r] gem Herm Durst

  • 7/29/2019 L 05 06

    36/40

    RECAPITULARE

    6.1 Articolul hotrt i nehotrt are formele dem, einem la genul masculin i neutru,iar la genulfeminin - der ieiner, de ex.:der Bruder - dem (einem) Bruderdas Kind - dem (einem) Kind

    die Schule -der (einer) Schule6.2. Verbul kOnnen- a putea este verb modal. Conjugarea lui este neregulat. La

    persoana nti i a treia (singular i plural) are forme identice:ich kann - eu pot er kann - el poatewir konnen - noi putem sie knnen - ei/ele pot

    Acest verb st de regul mpreun cu o form infinitival n propoziie. Forma infinitival stpe ultimul loc, de ex.:

    Ich kann jetztnach Hause fahren. - M pot duce acum acas.

    6.3. Construcia es gibt se folosete n locul verbului sein. Ea exprim existena (formanegat - inexistena) unui lucru, fenomen sau a unei persoane. Dup acest verb sefolosete totdeauna cazul acuzativ, de ex.:Hier gibt es kein Bier. - Aici nu este bere.Hier gibt es keinen Kaffee. - Aici nu este cafea.Hier gibt es keine Limonade. - Aici nu este limonad.

    6.4. Pronumele posesiv dein, deine - al tu, a ta, ale tale se declin ca articolulnehotrt. El determin genul, cazul i numrul substantivului, de ex.:Dort steht dein Bruder. - Acolo st fratele tu.Ich kenne deinen Bruder. - II cunosc pe fratele tu.Dort steht deine Schwester. - Acolo st sora ta.Ich kenne deine Schwester. - O cunosc pe sora ta.Dort steht dein Kind. - Acolo st copilul tu.

    I ch kenne dein Kind. - II cunosc pe copilul tu.Dort stehen deine Sohne. - Acolo stau bieii ti.Ich kenne deine S8hne. - i cunosc pe bieii ti.

    6.5. Dup prepoziia von- de la, despre se folosete cazul dativ. Aceast prepoziiepoate exprima i o relaie posesiv, de ex.:Ich habe das Buch von dir. - Cartea o am de la tine.

    Ich spreche von dem Mdchen. - Vorbesc despre fat.Das Hotel ist in der Nhe von der Bank. - Hotelul este n apropierea bncii.

  • 7/29/2019 L 05 06

    37/40

    6. TEM PENTRU ACAS

    Indicaiile privitoare la rezolvarea temei pentru acas le gsii la sfritul caietului de curs.

    A. Traducei n limba romn:

    1. Wer ist der Herr dort?

    2. Wir haben Durst. Bringen Sie uns bitte eine Flasche Limonade!3. Spricht Maria deutsch?

    4. Er kann sehr gut fahren, nicht wahr?

    5. Mochten Sie auch Fisch, mein Frulein?

    6. Wir essen doch gem Fisch. Bitte zweimal!

    Traducei n limba german:1. Nu beau bere. A vrea limonad.

    2. Ea merge des la cinema.

    3. Cine eti?

    4. V rog, luai loc! Azi avem de toate.

    5. Ieri am fost la ambasad.

    6. i vizitez pe prinii mei la Bucureti.

    Cutai greelile din propoziiile urmtoare:

    1. Ich gehe in dem Kino.

    2. Er arbeit heute in der Bank.

    3. Ich besuche deine Kind.

    4. Schleswig ist ein schone Stadt.5. Dein Kind ist schon sehr groBe.

  • 7/29/2019 L 05 06

    38/40

    VOCABULARUL LECIILOR 5. I 6.

    die Adresse

    also

    der Appetit

    besuchen

    er besucht

    bleiben

    er bleibt

    bringen

    er bringt

    der Bruder

    dann

    die Dame

    die Dnin

    dein

    deine

    der Deutsche

    ein Deutscher

    eine Deutsche

    doch

    der Durst

    Durst haben

    die Eltem

    das Essen

    etwa

    die Familie

    der Fischdie Flasche

    meine Frau

    der Freitagam Freitag

    fUnfzehn

    geben

    es gibt

    gefallen

    > [di: adres]

    > [alzo:]

    > [der apetiit]

    > [bezu:Hn]> [er bezu:Ht]

    > [bla/bn]

    > [er bla/pt]

    > [bringn]

    > [er bringt]

    > [der bru:der]

    > [dan]

    > [di: da:m]

    > [di: dEnin]

    > [da/n]

    > [da/n]

    > [der do/t]

    > [a/n do/ter]

    > [a/n do/t]

    > [doH]

    > [der durst]

    > [durst ha:bn]

    > [di: eltem]

    > [das esn]

    > [etfa]

    > [di: familie]

    > [der fi]> [di: fla]

    > [ma/n frau]

    > [der fra/ta:k]> [am fra/ta:k]

    > [fUnfEn]

    > [gEbn]

    > [es gipt]

    > [gefaln]

    adresa

    adic

    pofta, apetitul

    a vizita

    el viziteaz

    a rmne

    el rmne

    a aduce

    el aduce

    fratele

    apoi

    doamna

    daneza

    al tu

    a ta

    neam

    un neam

    nemoaic

    ba da

    setea

    a avea sete

    prinii

    mncarea

    circa, cam

    familia

    petelesticla, butelia

    soia mea

    vinerivinerea (cnd?)

    cincisprezece

    a da

    este, exist

    a plcea

  • 7/29/2019 L 05 06

    39/40

    du hast > [du hast] - tu ai

    halb > [halp] - jumtateeine halbe Stunde > [a/n halb tund] - o jumtate de or

    heute > [ho/t] - azi

    in > [in] - n

    ihr > [i:r] - al Dumneavoastrihre > [i:r] - a Dumneavoastrdas Jahr > [das /a:r] - anuldas Kino > [das kino] - cinematograful

    kommen > [komn] - a venier kommt > [er komt] - el vine

    knnen > [kOnn] - a putea

    ich/er kann > [iH/er kan] - eu pot, el poate

    wir/sie kOnnen > [vi:r/zi: kOnn] - noi putem, ei/ele pot

    lang > [lane] - lung, perioad lung

    wie lange > [vi: lang] - pn cnd, ct timpdie Limonade, -n > [di: limona:d] - limonadadie Minute, -n > [di: minu:t] - minutul

    mitkommen > [mitkomn] - a merge mpreun undevaer kommt mit > [er komt mit] - vine i el

    der Monat, -e > [der mo:nat] - luna, calendaristicdie Mutter > [di: muter] - mama

    nah > [na:] - aproapein der Nhe (von) > [in der nE] - n apropiere

    nattlrlich > [natU:rlih] - binenelesnehmen > [nEmn] - a lua

    er nimmt > [er nimt] - el ia(der) Norden > [der nordn] - nordul

    im Norden > [im nordnJ - n nord

    nach Norden > [naH nordn] - spre nord

    nur > [nu:r] - numaioft > [oft] - des

    (der) Osten > [der ostn] - estulim Osten > [im ostn] - n estnach Osten > [naH ostn] - spre est

    die Ostsee > [di: ostzE] - Marea Balticder Platz > [der pla] - locul

  • 7/29/2019 L 05 06

    40/40

    die Schwester

    die Stadt

    der Sonnabend

    am Sonnabend

    die Stunde, -n

    in einer Stunde(der) Stiden

    im Siiden

    nach Siidender Tag

    die Tochter

    treffen

    er triflft

    uns

    der Vater

    von

    von - nach

    vorhaben

    er hat vor

    der Wagen

    wahrscheinlich

    war/ ich war

    was

    wen

    wer

    (der) Westen

    im Westen

    nach Westen

    die Woche

    wohin

    wollen

    i h/ ill

    > [di: vester]

    > [di: tat]

    > [der zona:bnt]

    > [am zona:bnt]

    > [di: tund]

    > [in a/nr tund]> [der sU:dn]

    > [im sUrdn]

    > [naH sU:dn]

    > [derta:k]

    > [di: to:Hter]

    > [trefn]> [er trift]

    > [uns]

    > [der fa:ter]

    > [fon]

    > [fon - naH]

    > [forha:bn]> [er hat for]

    > [der va:gn]

    > [va:ra/nlih]

    > [va:r/ iH va:r]

    > [vas]

    > [vEn]> [ver]> [der vestn]

    > [im vestn]

    > [naH vestn]

    > [di: voh]

    > [vo:hin]

    > [voln]

    - sora

    - oraul

    - smbta

    - smbta (cnd?)

    - ora

    - ntr-o or- sudul

    - n sud

    - spre sud

    - ziua- fiica

    - a ntlni- el se ntlnete

    - pe noi, nou

    - tatl

    - de la

    - dc la - pn la

    - a inteniona- el intenioneaz- maina

    - probabil

    - a fost, eu am fost

    - ce

    - pe cine- cine

    - vestul

    - n vest

    - spre vest

    - sptmna

    - unde

    - a vrea