Upload
ngobao
View
231
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
I T A L I A N O
Programma commentato
Semestre autunnale 2016
Istituto di Lingua e Letteratura italiana Länggassstrasse 49 Postfach 3000 Berna 9
www.italiano.unibe.ch 3
INDICE
Istituto di Lingua e Letteratura italiana 4
Letteratura 6
Linguistica 10
Corsi di lingua 14
Corso di introduzione alla ricerca bibliografica 16
Regolamento degli studi 17
Erasmus / SEMP (Swiss-‐European Mobility Programme) 21
www.italiano.unibe.ch 4
Istituto di Lingua e Letteratura italiana
Inizio del semestre: 19 settembre 2016 Fine del semestre: 23 dicembre 2016 Segreteria: Katharina Schaffer tel.: 031 / 631 83 74 Ufficio B 367 (terzo piano) [email protected] Orario: lunedì-‐giovedì: 09.00 -‐ 12.00 / 14.00 -‐ 17.00 Sezione di Letteratura Direttore: Prof. Dr. Stefano Prandi tel.: 031 / 631 82 74 Ufficio B 369 (terzo piano) [email protected] Orario di ricevimento: su appuntamento (generalmente di lunedì:
16.00 -‐ 18.00) Assistente avanzata: Dr. Giovanna Cordibella tel.: 031 / 631 80 11 Ufficio B 368 (terzo piano) [email protected] Orario di ricevimento: su appuntamento Assistente dottoranda: Jessica Franzoni tel.: 031 / 631 86 88 Ufficio B 382 (terzo piano) [email protected] Orario di ricevimento: su appuntamento Dottoranda: Valentina Piffaretti [email protected] Tutor: Mirko Formenti [email protected] Aiuto assistenti: Mirko Formenti [email protected] Ayla Gasser [email protected] Sezione di Linguistica Direttore: Prof. Dr. Bruno Moretti tel.: 031 / 631 80 09 Ufficio B 442 (quarto piano) [email protected] Orario di ricevimento: su appuntamento (si prega di fissare
l’appuntamento tramite e-‐mail)
www.italiano.unibe.ch 5
Assistente avanzata: Dr. Silvia Natale tel.: 031 / 631 80 36 Ufficio B 443 (quarto piano) [email protected] Orario di ricevimento: su appuntamento Assistente: Dr. Etna Rosa Krakenberger tel.: 031 / 631 80 36 Ufficio B 443 (quarto piano) [email protected] Orario di ricevimento: su appuntamento Aiuto assistente: Maria Chiara Capano [email protected] Dottorandi: Nicola Ferretti tel.: 031 / 631 83 83 Ufficio B 445 (quarto piano) [email protected] Aline Kunz tel.: 031 / 631 83 83 Ufficio B 445 (quarto piano) [email protected] Rossella Maraffino tel.: 031 / 631 83 83 Ufficio B 445 (quarto piano) [email protected] Philippe Moser [email protected] Docenti incaricati
Prof. tit. Dr. Pietro De Marchi [email protected] Dr. Ruedi Rohrbach [email protected] Biblioteca Ufficio B 461 (quarto piano) tel.: 031 / 631 80 34 Andrea Müller [email protected] Esther Soldati [email protected] Ufficio B 464 (quarto piano) tel.: 031 / 631 80 01 Arturo Ruiz [email protected] Fachschaft Romanistik fs-‐[email protected] Tutte le informazioni sul semestre in corso vengono aggiornate sul sito web dell'Istituto: www.italiano.unibe.ch Responsabile del presente libretto: Jessica Franzoni.
www.italiano.unibe.ch 6
LETTERATURA CORSI DI LETTERATURA PER LA FASE PROPEDEUTICA Übung Literaturwissenschaft Il testo letterario: dalla lettura all’interpretazione Lunedì 14-‐16 (4 ECTS) Prof. Dr. Stefano Prandi, Jessica Franzoni Inizio delle lezioni: 19 settembre 2016 Le prime quattro lezioni del semestre, di carattere propedeutico, saranno riservate ad un approccio di base alla testualità letteraria, a partire dai suoi concetti fondativi, come comunicazione, mimesi e diegesi, fabula e intreccio, ecc. All’esposizione teorica di tali nozioni sarà sempre fatta seguire un’attività esercitativa, da svolgere individualmente o in gruppo. Gli studenti saranno poi introdotti alle principali nozioni di narratologia e teoria letteraria, che saranno esercitate a partire da brani scelti di testi narrativi dalle origini all’età contemporanea. Nel corso di ogni lezione saranno forniti ampi riferimenti bibliografici. A tutti gli studenti, frequentanti e non frequentanti, verrà fornita una dispensa, il cui studio è obbligatorio. Consigliate sono inoltre le letture seguenti: A. Castoldi, Leggere, in Il testo letterario. Istruzioni per l’uso, a cura di M. Lavagetto, Laterza, Roma-‐Bari, 1999, pp. 103-‐130; C. Segre, Avviamento all’analisi del testo letterario, Einaudi, Torino, 1999. Impegno richiesto agli studenti: 4-‐5 ore di lavoro settimanali. Modalità di verifica: esame scritto di 45 minuti da svolgersi nell’ultima lezione dell’esercitazione. Einführung Literaturwissenschaft Introduzione all’opera di Carlo Goldoni Mercoledì 12.30-‐14 (3 ECTS) Dr. Giovanna Cordibella Inizio delle lezioni: 21 settembre 2016 Il veneziano Carlo Goldoni ha dato un contributo fondamentale alla riforma del teatro italiano e rientra tra gli indiscussi protagonisti della cultura europea del Settecento. Goldoni si è confrontato nella sua prolifica attività di scrittore con diversi generi letterari: dalla poesia (in lingua e dialetto) alla prosa autobiografica, fino all’approdo al romanzo, anche se alla sua produzione teatrale si devono il successo fra i contemporanei e la sua fama nei secoli successivi. Il corso si propone di introdurre alla lettura e all’analisi dell’opera di Goldoni, con particolare attenzione alla sua opera drammaturgica. Uno degli obiettivi è proprio quello di sottoporre a esame – in un percorso d’analisi di testi scelti – la «riforma» goldoniana del teatro, la quale ha portato a un profondo rinnovamento del «teatro all’improvviso» della commedia dell’arte, il genere comico che aveva dominato per almeno due secoli le scene italiane. Tra le opere prese in esame vi saranno commedie celebri di Goldoni (come Il
www.italiano.unibe.ch 7
servitore di due padroni, La bottega del caffè, La locandiera), così come testi d’altro genere (tra questi brani scelti dei Mémoires e delle prose in cui Goldoni svolge una riflessione sulla propria «riforma» teatrale). Letture di riferimento: agli studenti verrà fornita una dispensa obbligatoria composta di passi antologici e di saggi critici. Consigliata è la lettura di F. Vazzoler, Carlo Goldoni, Milano, Le Monnier, 2013. Impegno richiesto agli studenti: 3-‐4 ore di lavoro settimanali. Modalità di verifica: esame orale di 20 minuti (l’appello sarà fissato nelle prime settimane del corso).
www.italiano.unibe.ch 8
CORSI DI LETTERATURA PER LA SECONDA FASE DEL BACHELOR E PER GLI STUDENTI DI MASTER Vorlesung Literaturwissenschaft La narrativa di Federigo Tozzi: Con gli occhi chiusi e Il podere Martedì 10-‐12 (3 ECTS BA / MA) Prof. Dr. Stefano Prandi Inizio delle lezioni: 20 settembre 2016 Federigo Tozzi ha rappresentato a lungo un autore non adeguatamente valorizzato dalla critica, che ora lo pone invece a fianco di Svevo e Pirandello come alfiere della grande svolta nella narrativa novecentesca, nel segno di quel modernismo che ha il suo apice nel decennio 1915-‐'25 e si contrappone allo sperimentalismo della precedente fase avanguardistica. Il modernismo non rifiuta la tradizione e il "realismo", ma lo declina nella sua variante quotidiana (focalizzando anche gli eventi apparentemente più insignificanti), con una consapevolezza critica che il realismo ottocentesco non aveva conosciuto. Tozzi si afferma come narratore in un momento storico contrassegnato dalla crisi del romanzo e dalla contraria affermazione della novella, che sta divenendo nuovo genere di successo e consumo della borghesia cittadina. Ma la frammentarietà della novella si riflette anche nei romanzi di Tozzi, in particolare in Con gli occhi chiusi (1919) e Il podere (1921), in cui la realtà non viene più còlta in modo unitario dall’io del narratore, ma si scompone in modo polifonico e "orizzontale" a partire dalla prospettiva di più soggetti, non necessariamente umani. La narrativa di Tozzi rappresenta dunque un momento fondamentale di quella frattura insanabile tra io e mondo di cui è testimonianza la letteratura del primo Novecento. Testo critico propedeutico al corso: R. Castellana, Parole cose persone: il realismo modernista di Tozzi, Pisa, F. Serra Ed., 2009. Si richiede la lettura integrale dei due romanzi prima dell’inizio dei corsi. Edizioni consigliate: Con gli occhi chiusi, a cura di G. Nicoletti, Milano, Garzanti; Il podere, a cura di L. Baldacci, Milano, Garzanti. I testi potranno essere prenotati annunciandosi entro il 30 giugno all’aiuto assistente Mirko Formenti ([email protected]). Impegno richiesto agli studenti: 3-‐4 ore di lavoro settimanali. Modalità di verifica: esame orale di 20 minuti. Seminar Literaturwissenschaft La traduzione d’autore nel Novecento Martedì 14-‐16 (6 ECTS BA / 7 ECTS MA) Prof. Dr. Stefano Prandi Inizio delle lezioni: 20 settembre 2016 La riflessione teorica sulla traduzione perviene nel Novecento a una compiuta maturità, tanto da configurarsi come disciplina a sé stante, la traduttologia. Tradurre non significa semplicemente "trasferire" alcuni contenuti da un sistema linguistico a un altro, ma comporta una serie di operazioni complesse che approdano ad una vera e propria riscrittura
www.italiano.unibe.ch 9
del testo d’origine e presuppongono una sua profonda comprensione: non per nulla la cultura romantica parlerà della traduzione come di un preliminare atto interpretativo. Quando, però, a tradurre un testo è uno scrittore, ci troviamo di fronte ad una sorta di valore aggiunto, poiché la traduzione d’autore comporta di norma un’aumentata consapevolezza degli strumenti espressivi e delle strategie nella resa del senso. Il seminario, dopo una serie di lezioni introduttive proposte dal docente, si soffermerà su una serie di traduzioni d’autore (Giorgio Caproni, Franco Fortini, Primo Levi, Giorgio Orelli e altri), affidando agli studenti di Bachelor alcuni testi in prosa e a quelli di Master testi poetici, che comportano un’analisi più complessa. I testi e la bibliografia critica saranno disponibili su ILIAS a partire dall’inizio delle lezioni. Letture consigliate: La traduzione del testo poetico, a cura di F. Buffoni, Milano, Guerini, 1989; Teorie contemporanee della traduzione, Milano, Bompiani, 1995. Impegno richiesto agli studenti: 6-‐7 ore di lavoro settimanali. Modalità di verifica: relazione orale e lavoro scritto (8-‐10 pagine per gli studenti BA, 10-‐12 pagine per quelli MA).
www.italiano.unibe.ch 10
LINGUISTICA
CORSO DI LINGUISTICA PER LA FASE PROPEDEUTICA Übung Sprachwissenschaft Introduzione alla linguistica sincronica dell’italiano Mercoledì 14-‐16 (4 ECTS) Dr. Etna Rosa Krakenberger Inizio delle lezioni: 21 settembre 2016 Mediante questo corso gli studenti potranno apprendere i concetti di base e gli strumenti di analisi della linguistica sincronica, applicandoli alle strutture della lingua italiana. Verranno discussi tutti i livelli della lingua (fonologia, morfosintassi, semantica, pragmatica e testualità) e le nozioni apprese verranno verificate mediante esercitazioni in comune. Come strumento di accompagnamento si consiglia il manuale di G. Berruto, M. Cerruti, La linguistica. Un corso introduttivo, UTET, Torino, 2011. Impegno richiesto agli studenti: 4-‐5 ore di lavoro settimanali. Modalità di verifica: esame scritto di 45 minuti alla fine del semestre.
www.italiano.unibe.ch 11
CORSI DI LINGUISTICA PER LA SECONDA FASE DEL BACHELOR E PER GLI STUDENTI DI MASTER Seminar Sprachwissenschaft BA Plurilinguismo in Italia. La situazione della Valle d’Aosta (seminario di ricerca). Martedì 12-‐14 (6 ECTS) Dr. Silvia Natale & Dr. Etna Rosa Krakenberger Inizio delle lezioni: 20 settembre 2016 Sulla penisola italiana sono presenti lingue minoritarie come il friulano, il sardo o l’albanese e tante altre, che fanno dell’Italia un paese plurilingue. Nel corso di questo seminario, inteso come seminario di ricerca, affronteremo la situazione linguistica della Valle d’Aosta, che accanto all’italiano prevede una seconda lingua ufficiale, ovvero il francese. Oltre a queste due lingue ufficiali è presente sul territorio valdostano anche il francoprovenzale insieme alle nuove lingue di migrazione. Lo scopo di questo seminario è di comprendere attraverso la lettura di testi scientifici il quadro plurilingue della Valle d’Aosta per confrontarlo, in un secondo momento, con la situazione di plurilinguismo territoriale in Svizzera. A tal fine il seminario include uno scambio con l’Università della Valle d’Aosta. Durante una visita di due giorni ad Aosta (dal 27 al 29 ottobre 2016) gli studenti parteciperanno come uditori al convegno sulle "lingue deboli" e condurranno una piccola ricerca sul campo per inquadrare, attraverso esperienze personali, la situazione linguistica della città di Aosta. In un secondo momento (29 novembre 2016) una selezione di studenti valdostani si recherà a Berna per organizzare insieme ai partecipanti di questo seminario una tavola rotonda durante la quale si discuteranno le due situazioni linguistiche a confronto. Per una prima lettura si rinvia a: Raimondi G., 2006, Storia e configurazione del repertorio plurilingue valdostano, in Bertolino F./Revelli L. (eds.), Università, scuola, territorio. Percorsi integrati per la formazione dell’insegnante promotore delle risorse del territorio, Milano, Franco Angeli: 100-‐126. Gli studenti che desiderano partecipare al seminario sono pregati di iscriversi su KSL entro il 31 agosto 2016. Impegno richiesto agli studenti: in media 6-‐7 ore settimanali. La partecipazione all’escursione è obbligatoria (27-‐29 ottobre 2016). Modalità di verifica: lavoro scritto di 8-‐10 pagine. Vorlesung Sprachwissenschaft (BA + MA) La tipologia linguistica esaminata attraverso gli eventi di moto: italiano, francese e tedesco messi a confronto. Giovedì 8.30-‐10 (3 ECTS) Dr. Silvia Natale Inizio delle lezioni: 22 settembre 2016
www.italiano.unibe.ch 12
Lo scopo della tipologia linguistica è individuare, sulla base della comparazione linguistica, in cosa differiscono sistematicamente le diverse lingue storico-‐naturali. Dalla comparazione linguistica emergono strutture da attribuire a un “tipo linguistico” che prende in considerazione affinità e divergenze tra le lingue in questione. Un’area di ricerca particolarmente feconda riguarda i cosiddetti eventi di moto che gettano luce su come le lingue lessicalizzano entità dislocate nello spazio. Questo corso si propone di fornire nella prima parte del semestre nozioni di base riguardanti la tipologia linguistica. Nella seconda parte verranno invece affrontate diverse classificazioni per la lessicalizzazione di eventi di moto. Il semestre terminerà confrontando le diverse strategie di codificazione di eventi di moto in italiano, francese e tedesco. Per una prima lettura si rinvia a: Grandi, Nicola (2003): Fondamenti di tipologia linguistica. Roma: Carocci, pp. 10-‐60. Gli studenti sono pregati di iscriversi su KSL entro il 31 agosto 2016. Impegno richiesto agli studenti: circa 3-‐4 ore di lavoro settimanali. Modalità di verifica: esame scritto. Seminar Sprachwissenschaft MA Il contatto italiano-‐tedesco Venerdì 10-‐12 (7 ECTS) Prof. Dr. Bruno Moretti Inizio delle lezioni: 23 settembre 2016 Lo scopo del seminario è quello di approfondire gli strumenti della linguistica del contatto e nel contempo applicarli alla situazione particolare del contatto italiano-‐tedesco, sia a livello individuale che a livello sociale (e considerando soprattutto il caso particolare della Svizzera). L’attenzione sarà posta in primo luogo in modo critico sul concetto e sui fenomeni della cosiddetta ‘interferenza’ (definita come segue nel classico lavoro di Weinreich 1953, p. 1: “Those instances of deviation from the norms of either language which occur in the speech of bilinguals as a result of their familiarity with more than one language, i.e. as a result of language contact”). I partecipanti svolgeranno ricerche proprie basate su materiali già disponibili o raccolti ad hoc e, in particolare, approfittando della probabile presenza di studentesse e studenti sia di lingua materna italiana che tedesca, si osserveranno (in entrambe le direzioni, ovvero dall’italiano al tedesco e viceversa) quali fenomeni sono eventualmente ricollegabili (attribuibili?) all’altra lingua, come gli stessi possano venir analizzati e interpretati, e che cosa essi ci dicano in generale sulla gestione delle lingue (nella mente e nella società). Una prima lettura di base può essere costituita dal seguente volume: Fabiana Fusco, Che cos’è l’interlinguistica, Carocci, Roma 2008. Un’introduzione un po’ più approfondita al tema è fornita dal seguente manuale: Donald Winford, An Introduction to Contact Linguistics, Blackwell, Malden (Mass.) 2003.
www.italiano.unibe.ch 13
Gli studenti che vogliono partecipare al seminario sono pregati di iscriversi su KSL entro il 31 agosto 2016. Impegno richiesto agli studenti: 7-‐8 ore di lavoro settimanali. Modalità di verifica: relazione orale e lavoro scritto (di circa 12-‐15 pagine).
www.italiano.unibe.ch 14
CORSI DI LINGUA Sprachkurs I Esercitazioni di italiano 1 Lunedì 10-‐12 (2 ECTS) Prof. tit. Dr. Pietro De Marchi Inizio delle lezioni: 19 settembre 2016 Il corso offre la possibilità di consolidare le proprie competenze nell’uso dell’italiano scritto. L’obiettivo è di arrivare a padroneggiare la scrittura in modo corretto e sicuro anche nel registro stilistico alto. Gli esercizi, sempre accompagnati da proposte-‐modello, saranno svolti durante la lezione o saranno da consegnare settimanalmente via e-‐mail ([email protected] oppure [email protected]). Tutti gli scritti saranno puntualmente corretti e particolare attenzione sarà riservata alla revisione e alla riformulazione. Bibliografia minima di riferimento:
• Anna Laura e Giulio Lepschy, La lingua italiana. Storia, varietà dell’uso, grammatica, Nuova edizione, Milano, Bompiani, 1994 (e successive ristampe), in particolare il capitolo VI, intitolato Sedici punti di sintassi.
• Paola Italia, Scrivere all’università. Manuale pratico con esercizi e antologia di testi, Firenze, Le Monnier, 2006.
• Serena Fornasiero -‐ Silvana Tamiozzo Goldmann, Scrivere l’italiano. Galateo della comunicazione scritta, Bologna, Il Mulino, 2013 (terza edizione).
• Ugo Cardinale, L’arte di riassumere. Introduzione alla scrittura breve, Bologna, Il Mulino, 2015.
È raccomandata la frequenza. Modalità di verifica: tre brevi prove scritte nel corso del semestre. Il voto finale risulterà dalla media dei voti dei tre scritti. In alternativa, ma esclusivamente per le studentesse e gli studenti che non possano frequentare a causa della eventuale concomitanza con altri corsi, ci sarà una prova scritta, di due ore, con voto, nella penultima settimana del semestre. Einführung in die lateinische Sprache und Kultur I Introduction à la langue et à la culture latines 1 Lundi: 8.30-‐10h (3 ECTS) Dr. Ruedi Rohrbach Début: 19 septembre 2016 -‐ Obligatoire pour les étudiant-‐e-‐s du premier semestre /Bachelor/ en Major -‐ Évaluation avec le cours d’introduction à la langue et à la culture latine 2 (examen écrit de 2 heures à la fin du deuxième semestre)
www.italiano.unibe.ch 15
Le cours a pour objectifs a) L’initiation à la langue latine pour les débutant-‐e-‐s et le développement des connaissances pour les étudiant-‐e-‐s avancé-‐e-‐s. b) L’initiation à l’histoire de la langue : évolution diachronique du latin vulgaire aux langues romanes. c) L’initiation à la culture gréco-‐latine : la mythologie gréco-‐latine et son influence sur la littérature moderne d) L’initiation à la philosophie et à la rhétorique gréco-‐latine. Le cours sera disponible sur la plate-‐forme « Ilias ». Langue du cours : Le cours sera donné en français. Les étudiant-‐e-‐s ont toutefois aussi le droit de s’exprimer et de passer leur examen en espagnol, en italien ou en allemand.
www.italiano.unibe.ch 16
CORSO DI INTRODUZIONE ALLA RICERCA BIBLIOGRAFICA Della seconda fase del Bachelor dello studio di lingua e letteratura italiana fa parte un corso, organizzato dalla biblioteca universitaria, di introduzione alla ricerca bibliografica (cataloghi, banche dati, ecc.). La frequenza di questo corso obbligatorio, della durata di un’ora, è prevista nell’ambito del seminario La traduzione d’autore nel Novecento e viene coordinata dagli assistenti di letteratura. Data: martedì 4 ottobre 2016 Orario: 14.15-‐15.15 Luogo: B-‐181 A (Unitobler)
www.italiano.unibe.ch 17
Regolamento degli studi 1. Bachelor-‐Major Studienprogramm in Italienischer Sprach-‐ und Literaturwissenschaft
Semester
Phase
Lehrveranstaltungen
SWS
KP (ects)
1 Propädeutikum Einführung Lit.Wiss. Übung Lit. Wiss. Einführung lat. Sprache und Kultur I Übung Sprachwiss. Sprachkurs I
2 2 2 2 2
3 4 3 4 2
2 Einführung Sprachwiss. Übung Sprachwiss. Einführung lat. Sprache und Kultur II Übung Lit. Wiss. Sprachkurs II
2 2 2 2 2
3 4 3 4 2
3 Hauptstudium Vorlesung Lit.Wiss. Seminar Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss. Seminar Sprachwiss.
2 2 2 2
3 6 3 6
4 Vorlesung Lit.Wiss. Seminar Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss. Seminar Sprachwiss.
2 2 2 2
3 6 3 6
5 Vorlesung Lit.Wiss. Seminar Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss. Seminar Sprachwiss.
2 2 2 2
3 6 3 6
6 Vorlesung Lit.Wiss. oder Vorlesung Sprachwiss.
2
3
1-‐6 Auslandaufenthalt -‐ 6 1-‐6 Wahlbereich -‐ 15 Bachelorarbeit -‐ 10
Summe: 120 Bachelor
www.italiano.unibe.ch 18
2. Bachelor-‐Minor Studienprogramm in Italienischer Sprach-‐ und Literaturwissenschaft 2.1. Dominante Richtung: Sprachwissenschaft
Semester
Phase
Lehrveranstaltungen
SWS
KP (ects)
1 Propädeutikum Einführung Lit.Wiss. Übung Sprachwiss. Sprachkurs I
2 2 2
3 4 2
2 Einführung Sprachwiss. Übung Sprachwiss. Sprachkurs II
2 2 2
3 4 2
3 Hauptstudium Vorlesung Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss. Seminar Sprachwiss.
2 2 2
3 3 6
4 Seminar Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss.
2 2
6 3
5 Vorlesung Sprachwiss. Seminar Sprachwiss.
2 2
3 6
6 Vorlesung Sprachwiss. Seminar Sprachwiss.
2 2
3 6
1-‐6 Auslandaufenthalt -‐ 3 Summe: 60
Bachelor 2.2. Dominante Richtung: Literaturwissenschaft
Semester
Phase
Lehrveranstaltungen
SWS
KP (ects)
1 Propädeutikum Einführung Lit.Wiss. Übung Lit.Wiss. Sprachkurs I
2 2 2
3 4 2
2 Einführung Sprachwiss. Übung Lit.Wiss. Sprachkurs II
2 2 2
3 4 2
3 Hauptstudium Vorlesung Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss. Seminar Lit.Wiss.
2 2 2
3 3 6
4 Seminar Sprachwiss. Vorlesung Lit.Wiss.
2 2
6 3
5 Vorlesung Lit.Wiss. Seminar Lit.Wiss.
2 2
3 6
6 Vorlesung Lit.Wiss. Seminar Lit.Wiss.
2 2
3 6
1-‐6 Auslandaufenthalt -‐ 3 Summe: 60
Bachelor
www.italiano.unibe.ch 19
3. Bachelor-‐Minor Studienprogramm in Italienischer Sprach-‐ und Literaturwissenschaft, 30 ECTS 3.1 Dominante Richtung: Sprachwissenschaft
Semester
Phase
Lehrveranstaltungen
SWS
KP (ects)
1 Propädeutikum Einführung Lit.Wiss. Übung Sprachwiss. Sprachkurs I
2 2 2
3 4 2
2 Übung Lit.Wiss. Einführung Sprachwiss. Sprachkurs II
2 2 2
4 3 2
3 Hauptstudium Einführung Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss.
2 2
3 3
4 Vorlesung Sprachwiss. 2 3 5 Vorlesung Sprachwiss. 2 3 6
Summe: 30 Bachelor
3.2 Dominante Richtung: Literaturwissenschaft
Semester
Phase
Lehrveranstaltungen
SWS
KP (ects)
1 Propädeutikum Einführung Lit.Wiss. Übung Sprachwiss. Sprachkurs I
2 2 2
3 4 2
2 Übung Lit.Wiss. Einführung Sprachwiss. Sprachkurs II
2 2 2
4 3 2
3 Hauptstudium Einführung Lit.Wiss. Vorlesung Sprachwiss.
2 2
3 3
4 Vorlesung Lit.Wiss. 2 3 5 Vorlesung Lit.Wiss. 2 3 6
Summe: 30 Bachelor
www.italiano.unibe.ch 20
4. Master-‐Major Studienprogramm in Italienischer Sprachwissenschaft / Literaturwissenschaft
Semester
Phase
Lehrveranstaltungen
SWS
KP (ects)
7 Masterstudium Abschlussphase
Seminar * Vorlesung * Seminar ** Vorlesung **
2 2 2 2
7 3 7 3
8 Seminar * Vorlesung * Kolloquium I *
2 2 1
7 3 7
9 Seminar * Vorlesung * Vorlesung **
2 2 2
7 3 3
10 Kolloquium II * Vorlesung *
1 2
7 3
Masterarbeit -‐ 30 Summe: 90
Master * = dominanter Schwerpunkt (Literatur-‐ oder Sprachwissenschaft) ** = Ergänzung (Sprach-‐ oder Literaturwissenschaft) 5. Master-‐Minor Studienprogramm in Italienischer Sprachwissenschaft / Literaturwissenschaft
Semester
Phase
Lehrveranstaltungen
SWS
KP (ects)
7 Masterstudium Abschlussphase
Seminar * Vorlesung **
2 2
7 3
8 Seminar ** Vorlesung *
2 2
7 3
9 Seminar * Vorlesung *
2 2
7 3
10 Summe: 30
Master * = dominanter Schwerpunkt (Literatur-‐ oder Sprachwissenschaft) ** = Ergänzung (Sprach-‐ oder Literaturwissenschaft)
www.italiano.unibe.ch 21
ERASMUS/SEMP (Swiss-‐European Mobility Programme)
Auch nachdem die EU für die Schweiz den Mitgliederstatus im Programm Erasmus+ vorläufig sistiert hat, wird die Universität Bern ihren Studierenden Auslandsaufenthalte an europäischen und aussereuropäischen Universitäten ermöglichen (Beschluss des Bundesrats die Übergangslösung bis mindestens 2016 zu verlängern). Die Anmeldung für einen Aufenthalt erfolgt bis auf weiteres unverändert.
Die Universität Bern hatte mit über 220 Universitäten in Europa einen Erasmus-‐Vertrag abgeschlossen. Das Internationale Büro hat alle Partneruniversitäten kontaktiert, und die meisten haben schon neue bilaterale Verträge mit der Universität Bern abgeschlossen. Für zusätzliche Informationen steht das Institutspersonal gerne zur Verfügung.
Für das Fach Italienisch bestehen Abkommen mit folgenden Partneruniversitäten:
IT Bologna Università degli Studi di Bologna Palermo (*) Università degli Studi di Palermo Roma (*) Università degli Studi Roma Tre Siena Università per Stranieri di Siena Torino Università degli studi di Torino Venezia Università Ca’ Foscari di Venezia (*) in Verhandlung Aufenthaltsdauer: Ein bis zwei Semester. Anmeldebedingungen:
Sie haben das erste Studienjahr an der Universität Bern zum Zeitpunkt des Auslandaufenthaltes abgeschlossen.
Sie bleiben während Ihres Auslandaufenthaltes an der Universität Bern immatrikuliert und bezahlen hier die vollen Studiengebühren. An der Gastuniversität werden Ihnen die Studiengebühren erlassen. Kantonale Stipendien werden auch während des Auslandaufenthalts weiterbezahlt.
Termine:
• Sie füllen online das Erasmus-‐Anmeldeformular aus. • Innerhalb einer Woche erhalten Sie vom Internationalen Büro
eine E-‐Mail mit Ihrer Anmeldung im PDF-‐Format. • Drucken Sie die Anmeldung aus und reichen Sie diese bis
spätestens 1. März bei dem/der für Sie zuständigen Fachkoordinator/in ein ([email protected]).
• Die Anmeldung erfolgt für das ganze folgende Studienjahr, d.h. Herbst-‐ und/oder Frühjahrssemester.
Information: Kontakt für Outgoing-‐Studierende: Internationales Büro, Hochschulstr. 4, 3012 Bern Flavio Caluori ([email protected]), Tel. 031 / 631 37 49 http://www.int.unibe.ch/content/outgoing/index_ger.html
Lunedì Martedì Mercoledì Giovedì Venerdì
8-‐10
Einführung lat. Sprache & Kultur I
Introduction à la langue et à la culture latines 1
(Dr. Rohrbach)
Vorlesung SW BA&MA La tipologia linguistica esaminata attraverso gli eventi di moto: italiano,
francese e tedesco messi a confronto. (Dr. Natale)
10-‐12
Sprachkurs I Esercitazioni di italiano 1 (Prof. tit. Dr. De Marchi)
Vorlesung LW La narrativa di Federigo
Tozzi: Con gli occhi chiusi e Il podere
(Prof. Dr. Prandi)
Seminar SW MA Il contatto italiano-‐
tedesco (Prof. Dr. Moretti)
12-‐14
Seminar SW BA Plurilinguismo in Italia. La situazione della Valle
d’Aosta. (Dr. Natale, Dr. Krakenberger)
Einführung LW Introduzione all’opera di
Carlo Goldoni (Dr. Cordibella)
14-‐16
Übung LW Il testo letterario: dalla
lettura all’interpretazione (Prof. Dr. Prandi, Franzoni)
Seminar LW BA&MA La traduzione d’autore nel
Novecento (Prof. Dr. Prandi)
Übung SW Introduzione alla
linguistica sincronica dell’italiano
(Dr. Krakenberger)
16-‐18
18-‐20