36
Italian DRINKS SELECTION

Italian - LWC Drinks · 2 THE ITALIAN TASTE IL GUSTO ITALIANO 3 WINE / VINO BEER & CIDER / BIRRA E SIDRO SPIRITS / SPIRITI P.4 P.20 P.26 ... Valle d’Aosta Piedmont Liguria Trento

  • Upload
    vokiet

  • View
    217

  • Download
    3

Embed Size (px)

Citation preview

Italian DRINKS SELECTION

THE ITALIAN TASTE2 IL GUSTO ITALIANO 3

WINE / VINO BEER & CIDER / BIRRA E SIDRO SPIRITS / SPIRITI

P.4 P.20 P.26

T H E I T A L I A N T A S T EI L G U S T O I T A L I A N O

WHEN WE THINK ABOUT ITALY, TWO KEY WORDS COME TO MIND: TRADITION AND PASSION; THE FIRST IN REFERENCE TO AN ANTIQUE WISDOM PASSED DOWN FROM GENERATION TO GENERATION, AND THE LATTER

TO THE UNIQUE FLAVOURS GENERATED BY A LONG-LASTING BOND BETWEEN ITALY’S PEOPLE AND LAND. WE HAVE PUT TOGETHER A VARIED PORTFOLIO WHICH COVERS ALL THE MILESTONES OF THE MILLENARY

CULINARY TRADITIONS OF IL BEL PAESE, SHOWCASING A RANGE OF PRODUCTS THAT ARE ACCESSIBLE, WHILE RICH IN REGIONAL CULTURE AND ARTISANAL CRAFTSMANSHIP.

WE DEVOTE OUR ATTENTION TO SCOUTING THE BEST AND MOST EXCITING NEW PRODUCTS FROM THE MEDITERRANEAN PENINSULA TO MAKE SURE THAT YOU CAN DAZZLE YOUR CUSTOMERS WITH A TRULY

ORIGINAL EXPERIENCE.

THE QUESTION, “WHAT DO YOU ACTUALLY DRINK WHEN IN ITALY?” IS THE STARTING POINT OF THIS SELECTION, WITH A FOCUS ON SUCH HIDDEN GEMS OF ITALIAN CULTURE AS THE HEALY & GRAY FRIZZANTE, BIRRA

MORENA, AND PODERE DON CATALDO, TO NAME A FEW.

OUR AIM IS TO PROVIDE A LARGE OFFERING ABLE TO TICK ALL THE BOXES OF YOUR NEEDS, FROM BUBBLES (IN BOTH WINE AND MINERAL WATER) TO AFTER-DINNER DRINKS.

PENSANDO ALL’ITALIA SONO DUE LE PAROLE CHIAVE A VENIRCI IN MENTE: TRADIZIONE E PASSIONE; LA PRIMA COGLIENDO IL SIGNIFICATO DI SAGGEZZA TRASMESSA DI PADRE IN FIGLIO MENTRE LA SECONDA SI ESPRIME IN SAPORI UNICI PROVENIENTI DA UNA LUNGA SINERGIA FRA UOMINI E TERRITORIO. ABBIAMO ASSEMBLATO UN

PORTFOLIO VARIEGATO NELL’INTENTO DI RACCHIUDERE OGNI PIETRA MILIARE DELLA TRADIZIONE MILLENARIA DEL BEL PAESE, OFFRENDO UNA SELEZIONE DI PRODOTTI BEN RICONOSCIBILI E RICCHI

DI VALORE LOCALE ED ARTIGIANALE.

MANTENIAMO LA NOSTRA ATTENZIONE NEL RICERCARE I MIGLIORI PRODOTTI PROVENIENTI DALLA PENISOLA MEDITERRANEA PER GARANTIRVI LA POSSIBILITÁ DI OFFRIRE AI VOSTRI CLIENTI UN’ESPERIENZA AUTENTICA.

“COSA SI BEVE IN ITALIA?”, IL PUNTO DI PARTENZA NELLA NOSTRA SELEZIONE, CI HA PORTATO A RISCOPRIRE DELLE GEMME DELLA CULTURA ITALIANA COME HEALY&GRAY FRIZZANTE, BIRRA MORENA E PODERE DON

CATALDO PER NOMIRNARNE ALCUNE.

IL NOSTRO OBIETTIVO È DI CREARE UN’AMPIA OFFERTA CAPACE DI COLMARE OGNI NECESSITÁ DI UN RISTORANTE MODERNO: DALLE BOLLICINE (SIA IN VINO CHE IN ACQUA) AI DIGESTIVI.

LombardyTrentino-Alto-Adige

Marches

Veneto

Umbria

AbruzzoMolise

Puglia

Calabria

Palermo

Sicily

Sardinia

Corsica(France)

Basilicata

Campania

Naples

Lazio

Tuscany

IONIAN SEA

TYRRHENIAN SEA

MEDITERRANEAN SEA

ADRIATIC SEA

Emilia-Romagna

Friuli-VeneziaGiulia

Valle d’Aosta

Piedmont

Liguria

Trento

Rome

Vicenza

Bologna

Florence

VeniceMilan

Turin

tasting guide

BUBBLY4 BOLLICINE 5

B O L L I C I N E

HEALY & GRAY FRIZZANTEA wonderful fruity nose, with hints of apple and apricot. Fresh and lively with a good fizz.Un meraviglioso bouquet d'aromi con note di mela e albicocca. Fresco con abbondanti bollicine.46770249 B1305

PROSECCO DOC EMOTIVOThis classic Prosecco has a bright straw colour with lively aromas of intense vine fruits. Naturally balanced and graceful.Questo è un classico Prosecco dal colore paglierino con aromi vivaci d’uva. Naturalemnte bilanciato e grazioso.45280448 B1037

EMOTIVO SPARKLING ROSÉFull of fresh red berry fruits in extra dry style. Summer in a glass!Pieno di frutti freschi a bacca rossa in stile extra secco. Estate in un bichiere!40200249 B1036

PROSECCO DOC SERENELLOThe delicious aromas of apple and pear blend on the palate in a fresh and velvety wine.I deliziosi aromi di mela e pera si fondono al palato in un vino fresco è vellutato.45280090 B1097

PROSECCO DOC CUVÉE 1821 ZONINVery balanced and inviting, with delicate notes of almond.Molto bilanciato ed invitante, con note delicate di mandorla.45280050 B342

CUVÉE 1821 SPARKLING ROSÉA sparkling light pink colour with a delicate and seductive mousse. On the palate it remains gentle and velvety with fruity notes and a touch of almond.Un frizzante rosato dal colore leggero con una mousse delicata e seducente. Al palato rimane gentile e vellulato con note fruttate ed un tocco di mandorla.40550020 B343

B U B B L Y

PRODUCED FROM THE GLERA GRAPE, PROSECCO TAKES ITS NAME FROM THE PROSECCO VILLAGE IN ITALY. PROSECCO CAN BE EITHER SPUMANTE, WHICH IS FULLY SPARKLING OR FRIZZANTE, WHICH

IS SEMI-SPARKLING, AND SOMETIMES IN A SCREW CAP.

PROSECCO IS PRODUCED UNDER VERY STRICT REGULATIONS TO ENSURE THE CONSISTENT QUALITY AND AUTHENTICITY OF THE WINES; THESE ARE D.O.C. AND D.O.C.G.

D.O.C. (DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA) IS PRODUCED FROM NINE PROVINCES IN THE VENETO AND FRIULI REGIONS IN NORTHERN ITALY. PROSECCO SUPIERORE D.O.C.G. (DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA) IS MORE CONTROLLED.

PROSECCO È PRODOTTO DA UVAGGI GLERA, PRENDE IL NOME DALLA CITTADINA DI PROSECCO IN ITALIA. PUÓ ESSERE SPUMANTE O FRIZZANTE (QUEST ULTIMO PUÓ ESSERE IMBOTTIGLIATO CON

TAPPO STELVIN)

PROSECCO RISPETTA REGOLAZIONI SEVERE PER GARANTIRE QUALITÁ ED AUNTETICITÁ DEI PRODOTTI; SI CLASSIFICA COME D.O.C. O D.O.C.G.

DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA PROVIENE DA NOVE DIVERSE PROVINCIE TRA VENETO E FRIULI VENEZIA GIULIA; DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA, IN

ETICHETTA “SUPERIORE” PROVIENE DALL’AREA DI CONEGLIANO- VALDOBBIADENE.

VENETOVenice

Treviso

ConeglianoValdobbiadene

BUBBLY6 BOLLICINE 7

B O L L I C I N E

PROSECCO SIMPATICO DOCLingering streams of tiny bubbles usher in subtle aromatics of white flowers with apple and peach-like white-fleshed fruits.Flussi persistenti di minuscole bollicine introducono sottili aromi di fiori bianchi con mela e frutti a polpa bianca simili a pesca.40491300 B1302

SIMPATICO ROSA SPUMANTEA lightly coloured sparkling rosé with a fine and delicate mousse. Soft and smooth with floral notes and a hint of almond.Un rosé leggero e asciutto, con generosi aromi di frutta rossa e sentori di sorbetto alla fragola.40491302 B1303

PROSECCO SIMPATICO OROElegant fruity aromas of apple and apricot. A smooth, fresh and well-balanced sparkling wine.Eleganti aromi fruttati di mela e albicocca. Un vino spumante morbido, fresco ed equilibrato.40491301 B1304

B U B B L Y

HEALY & GRAY FRIZZANTEA wonderful fruity nose, with hints of apple and apricot. Fresh and lively with a good fizz. Un meraviglioso bouquet d'aromi con note di mela e albicocca. Fresco con abbondanti bollicine.46770250 B1306

PROSECCO DOC CUVÉE 1821 ZONINVery balanced and inviting, with delicate notes of almond.Molto bilanciato ed invitante, con note delicate di mandorla.45280060 B344

CA' BOLANI PROSECCOExtremely harmonious and pleasant with a hint of sweet almond, and a good aromatic intensity. Excellent as an aperitif.Eccellente come aperitivo grazie all’aromaticitá e profumo di mandorle dolci, zuccherino e raffinato.45122148 B455

FIZZ IS AT ITS BEST WHEN JUST OPENED, SO TO MAKE SURE YOURS STAYS FRESH – AND FOR THE FUN OF POPPING OPEN AS MANY BOTTLES AS POSSIBLE – WE RECOMMEND OUR RANGE OF 200ML BOTTLES.

LE BOLLICINE DEVONO ESSERE FRESHE, PER QUESTO – E PER IL DIVERTIMENTO DI STAPPARE MOLTE BOTIIGLIE – ECCO LA NOSTRA OFFERTA DA 200ML.

PRIMI SOLI8 PRIMI SOLI 9

PRIMI SOLI "FIRST SUNS" IS A PRIME SELECTION OF GREAT VALUE ITALIAN WINES. WINEMAKER MASSIMO MARIN, WITH MORE THAN 30 YEARS EXPERIENCE, HAS DEVELOPED A UNIQUE

KNOWLEDGE IN SELECTING THE BEST SOURCES PER EACH VARIETAL AND IN PRESERVING FRESHNESS AND FRUITINESS, THANKS TO MODERN AND GENTLE WINEMAKING TECHNIQUES.

PRIMI SOLI OFFERS A RANGE OF ITALIAN INDIGENOUS VARIETALS LIKE PINOT GRIGIO, SANGIOVESE, AND NOBLE VARIETALS, MERLOT, CABERNET, CHARDONNAY AND SAUVIGNON BLANC.

PRIMI SOLI È UNA SELEZIONE DI ENORME VALORE NELL’OFFERTA ITALIANA. L'ENOLOGO MASSIMO MARIN, CON I SUOI 30 ANNI D’ESPERIENZA E L’AIUTO DELLE TECNICHE PIÚ D’AVANGUARDIA, HA

SVILUPPATO UN’INCREDIBLE CAPACITÁ NEL SELEZIONARE I MIGLIORI TERRITORI PER OGNI UVAGGIO E MANTENERE FRESCHEZZA E CARATTERE FRUTTATO.

PRIMI SOLI OFFRE UNA GAMMA DI VARIETÀ AUTOCTONE COME PINOT GRIGIO, SANGIOVESE E VITIGNI NOBILI, MERLOT, CABERNET, CHARDONNAY E SAUVIGNON BLANC.

P R I M I S O L I

PRIMI SOLI 8

PRIMI SOLI CABERNET SAUVIGNONRuby red with hints of summer fruits and violets. A balanced flavour with a distinctive black cherry aftertaste.Colore rosso rubino con sentori di frutta estiva e violetta. Sapore equilibrato con retrogusto amarognolo, piacevolmente persistente e caratteristico. 46891380 B1079

PRIMI SOLI CHARDONNAYThis wine is clean and fresh, tasting of green apple and just a hint of white pepper. Questo vino è pulito e fresco presenta aromi di mela verde e solo un pizzico di pepe bianco. 46891330 B339

PRIMI SOLI SANGIOVESEAn elegant combination of cherries and red fruits with a soft tannin structure.Un'elegante combinazione di ciliegie e frutti rossi con una morbida struttura tannica. 46891360 B1045

PRIMI SOLI MERLOTLuscious blackberries combine with damson to give this wine an overwhelming abundance of fruit content.Le gustose more si uniscono alle prugne damascene per dare a questo vino un'abbondante contenuto di frutta. 46891370 B1055

PRIMI SOLI SAUVIGNON BLANCA stylish wine that boasts oodles of citrus fruit and elderberry on the finish. Un vino elegante che vanta una gran quantità di agrumi e sambuco sul finale. 46891340 B236

PRIMI SOLI PINOT GRIGIO BLUSHA very easy style of wine with a soft, refreshing burst of summer red fruits. Uno stile di vino molto semplice da approcciare con un'esplosione morbida e rinfrescante di frutti rossi estivi. 46891310 B229

PRIMI SOLI PINOT GRIGIO Dry, crisp and fruity with a wonderful hint of lemon. Secco, fresco e fruttato con un meraviglioso sentore di limone. 46891300 B168 PRIMI SOLI TREBBIANO Light, dry and crisp with refreshing apple and pear flavours. The hint of melon on the finish keeps you wanting another glass.Leggero, asciutto e croccante con rinfrescanti sapori di mela e pera. Il tocco di melone sul finale ti fa venir voglia un altro bicchiere. 46891350 B295

P R I M I S O L I

PRIMI SOLI

TREBBIANO/

PINOT GRIGIO

COMMING

SOON

PODERE DON CATALDO10 PODERE DON CATALDO 11

P O D E R E D O N C A T A L D O

LEVERANO IS A TRUE GEM OF SALENTO, ONE OF THE RICHEST WINE REGIONS IN ITALY, TO WHICH THE ROCCA FAMILY HAVE BROUGHT FIVE GENERATIONS OF WINEMAKING WISDOM. THIS SINGLE

ESTATE PRODUCES ALL OF THE LOCAL VARIETALS ONLY A FEW KILOMETRES AWAY FROM THE IONIC COAST, WHERE THE SEA BREEZE BLOWS IN A FRESHNESS AND ZEST WHICH ADD TO THE RICH

CHARACTER OF VERMENTINO AND NEGROAMARO.

LEVERANO, CONSIDERATA UNA DELLE GEMME DEL SALENTO, È DOVE LA FAMIGLIA ROCCA HA PORTATO CINQUE GENERAZIONI DI CONOSCENZA NEL FAR VINO IN UNO DEI TERRITORI PIÚ RICCHI

DELLA PENISOLA. IN UNA SOLA PROPIETÁ A POCHI CHILOMETRI DALLA COSTA IONICA SONO PRODOTTE MOLTI UVAGGI CON IL VERMENTIO E NEGROAMARO A BENEFICIARE MAGGIORMENTE

DELLA BREZZA MARINA.

PODERE DON CATALDO VERMENTINO SALENTO IGT Harvested in early September, it has a pale straw-yellow colour and greenish highlights. Its wide bouquet exhales aromas of tropical fruits, sage and Mediterranean herbs.Vendemmiato ai primi di settembre, ha un colore giallo paglierino chiaro con aromi di frutti tropicali, salvia ed erbe mediterranee. Al palato ha una buona freschezza, corpo pieno ed elegante con una piacevole nota minerale. 44089340 B1005 PODERE DON CATALDO NEGROAMARO SALENTO IGT Intense ruby color; the nose has an elegant bouquet with notes of blackcurrant, vanilla and a hint of spice. Colore rubino intenso, al naso ha un elegante bouquet con note di ribes nero, vaniglia e un pizzico di spezie. 44089310 B1121

PODERE DON CATALDO PRIMITIVO SALENTO IGT Harmonious aromas of ripe spices and red fruit on the nose with a pleasant hint of licorice. Full and warm palate with noble tannins.Aromi armoniosi di spezie mature e frutta rossa al naso con un piacevole sentore di liquirizia. Palato pieno e caldo con tanni nobili.44089320 B1104

PODERE DON CATALDO CABERNET MERLOT IGT The colour is intense, the bouquet layered with wide fruity aromas and a pleasant herbaceous aftertaste. Intense and round with a good persistence.Il colore è intenso, il bouquet racchiude ampi aromi fruttati e un piacevole retrogusto erbaceo. Intenso e rotondo con una buona persistenza. 44089330 B1127 PODERE DON CATALDO ROSATO IGTElegant with a coral-pink colour, it has a fresh fruity bouquet with clear notes of strawberry and cherry.Elegante con il suo colore rosa corallo, ha un fresco bouquet fruttato con chiare note di fragola e ciliegie. 44089300 B1128

P O D E R E D O N C A T A L D O

ROCCA12 ROCCA 13

R O C C A

ROCCA WINES HAVE WON MANY AWARDS, INCLUDING A GOLD MEDAL AT THE MODUS VINI AWARDS 2014/15/16, DOUBLE GOLD MEDALS AT THE CHINA WINES AND SPIRITS AWARDS 2015/16 AND

COMMENDATIONS BY THE BERLIN WINE TROPHY 2016.

I VINI PRODOTTI DA ROCCA HANNO OTTENUTO MOLTI PREMI, INCLUSE MEDAGLIE D’ORO AL PREMIO ‘THE MODUS VINI ‘ 2014/15/16, DOPPIA MEDAGLIA D’ORO AL PREMIO ‘CHINA WINE AND

SPIRITS’ 2015/16 E CITAZIONE DEL ‘BERLIN WINE THROPHY’ 2016.

GRANDE PASSOLO CHARDONNAY PIEMONTE Straw-yellow colour; dry and pleasant palate. Intense fruity fragrance with notes of apple and tropical fruits like pineapple and banana. Colore giallo paglierino; palato asciutto e piacevole. Intenso profumo fruttato con note di mela e frutta tropicale come ananas e banana. 44089360 B1147

GRANDE PASSOLO ROSSO SALENTODeep red hue; rich and complex bouquet with cherry, blackcurrant and liquorice aromas. Well-balanced with very soft tannins and full, rounded taste with a long finish. Profumo rosso intenso, ricco e complesso con sentori di ciliegia, ribes nero e liquirizia. Ben equilibrato con tanni molto morbidi, gusto pieno e rotondo con un finale lungo.44089380 B1149

ROCCA ROSSO RESERVA 2010 SALENTO Deep ruby-red colour with garnet highlights; vinous perfume of a good intensity, slightly spicy. Velvety, dry palate with a pleasant bitterish aftertaste. Colore rosso rubino intenso con riflessi granati; profumo vinoso di buona intensità, leggermente piccante (liquirizia). Palato vellutato e asciutto con piacevole retrogusto amarognolo.44089390 B1212

R O C C A

OUR FAVOURITES14 I NOSTRI PREFERITI 15

O U R F A V O U R I T E S

DIVERSITY IS WHAT MAKES ITALIAN WINES UNIQUE: WITH MORE THAN 270 VARIETALS GROWING ON THE PENINSULA, IT’S NEVER EASY TO PICK JUST A FEW TO LIST. THE AMATORE BIANCO AND ROSSO,

AWARD WINNERS AT THE LATEST SOMMELIER WINE AWARDS (2017), ARE INCREDIBLY DELICATE AND INTRIGUING. ON THE FLORAL AND DELICATE SIDE, YOU CAN FIND THE SOAVE BY ZENI AND

THE “ERA” ORGANIC FALANGHINA, GEOGRAPHICALLY MILES APART BUT SHARING THE SAME ZESTY AND REFRESHING STYLE. A MORE ROBUST WHITE, THE CONTI DI BUSCARETO VERDICCHIO, HAS A SEDUCING FLAVOUR OF HERBS AND TOASTED ALMOND NOTES, WHILE FOR THE MORE ECO-

ATTENTIVE, WE HAVE THE RICH AND VOLUPTUOUS “CIVITAS” PECORINO. THE BIG RED WINES CAN’T BE FORGOTTEN; WE HAVE THE PUNGENT COSTALAGO BY ZENI AND THE MOREISH NEIRANO BARBERA

D’ASTI. THIS SELECTION FOCUSES ON MATCHING THE WINES TO THEIR REGIONAL STYLES OF CUISINE, ADDING DEPTH OF CHARACTER TO ANY WINE LIST.

CIÓ CHE RENDE LA PRODUZIONE ITALIANA UNICA È LA DIVERSITÁ: CON PIÚ DI 270 UVAGGI COLTIVATI NELLA PENISOLA, SCEGLIERNE ALCUNI PER LA LISTA VINO NON È MAI FACILE. AMATORE BIANCO E ROSSO, PREMIATI AGLI ULTIMI SOMMELIER WINE AWARDS (2017), SONO INCREDIBILMENTE DELICATI

ED INTRIGANTI ALLO STESSO TEMPO. NELLO SCEGLIERE UN VINO FLOREALE ED INVITANTE TROVIAMO IL SOAVE DI ZENI E “ERA” FALANGHINA BIOLOGICA: VITIGNI DISTANTI CHE ESPRIMONO LA STESSA ENTUSIASTA FRESCHEZZA. PER UN BIANCO PIÚ INTENSO IL VERDICCHIO CONTI DI BUSCARETO CI

REGALA SEDUCENTI NOTE DI MANDORLE TOSTATE E ERBE AROMATICHE MENTRE PER I PIÚ ATTENTI ALL’IMPATTO ECOLOGICO OFFRIAMO IL RICCO E VOLUTTUOSO “CIVITAS” PECORINO BIODINAMICO.

NON POTEVANO MANCARE I GRANDI ROSSI CON IL PUNGENTE COSTALAGO DI ZENI ED UN BARBERA D’ASTI DI NEIRANO. QUESTA SELEZIONE HA COME SCOPO QUELLO DI SUPPORTARE CUCINE

REGIONALI ED AGGIUNGERE VALORE E COMPLESSITÁ AD OGNI LISTA.

I N O S T R I P R E F E R I T I

AMATORE BIANCO VERONAA beautiful straw-yellow colour with intense citrus and tropical fruit aromas. Won the Gold Medal at the Sommelier Wine Awards 2017.Un bel colore giallo paglierino con intensi aromi di agrumi e frutta tropicale. Medaglia d'oro ai Sommelier Wine Awards 2017.46891400 B1091

AMATORE ROSSO VERONA Overripe aromas of fruit with soft tannins and a long and intriguing finish. Won the Silver Medal at the Sommelier Wine Awards 2017.Aromi di frutta troppo maturi con tannini morbidi e un finale lungo e intrigante. Medaglia di Argento ai Sommelier Wine Awards 2017.46891390 B1095

IL PARADOSSO NERO D`AVOLA SHIRAZRuby red in colour. The bouquet is slightly spicy and fruity with notes of blackberries, blueberries and mulberries.Di colore rosso rubino. Il bouquet è leggermente speziato e fruttato con note di mirtilli e more. 44073248 B1148

TIRTEO BARBERA D`ASTI SUPERIORE TENUTE NEIRANO A brilliantly fresh and full-bodied wine which exhibits round, sweet fruit flavours and extraordinary length. Un vino brillante, fresco e corposo, che mostra sapori rotondi di frutta dolce e spezie con una lunghezza straordinaria. 44079248 B1169

VERDICCHIO DEI CASTELLI DI JESI CONTI BUSCARETO A fantastic, well-balanced, crisp white. Harvested late to ensure richness and concentration, it has a floral taste with the aromas of almond and citrus flowers. Un fantastico bianco croccante e ben bilanciato. Vendemmiato in ritardo per garantire ricchezza e concentrazione - è floreale con l'aroma di mandorla e fiori di agrumi.44078248 B1166

This is to certify

that

has succe

ssfully a

ttained a Silver M

edal

Distinguishing it a

s an on-trade wine

of character, va

lue and excellence

Chris Losh

Competition Director

Cielo e Terra, Amatore, Rosso Verona, 2015, Veneto, Ita

ly

This is to certify

that

has succe

ssfully a

ttained a place on the Gold List

Distinguishing it a

s an on-trade wine

of character, va

lue and excellence

Chris Losh

Competition Director

Cielo e Terra, Amatore, Bianco Verona,

2016, Veneto, Italy

OUR FAVOURITES16 I NOSTRI PREFERITI 17

O U R F A V O U R I T E S

COSTALAGO VERONESE IGT ROSSO The Zeni winery overlooking Lake Garda produces this stunning wine. Made with dried Corvina, Cabernet Sauvignon and Merlot grapes which give a floral aroma with notes of ripe fruit.L'azienda vinicola Zeni con vista sul Lago di Garda produce questo vino straordinario. Prodotto con uve Corvina essiccate, Cabernet Sauvignon e Merlot che si traduce in un aroma floreale con note di frutta matura e uno stile ricco, ha un sapore morbido ma persistente.44071558 B1159

LUCIANO ARDUINI VALPOLICELLA RIPASSO DOCGDry with a notable structure. This wine has a rich taste of red fruits, with light traces of sour cherry preserve and elegant spicy tones. Secco con una struttura notevole. Questo vino ha un ricco sapore di frutti rossi, con leggere tracce di conserva di amarena ed eleganti toni speziati.44089400 B1222

EMOTIVO PINOT GRIGIOA light, crisp and refreshing dry white; the perfect choice for any occasion.Un bianco secco leggero, fresco e rinfrescante, la scelta perfetta per ogni occasione. 46890248 B231 EMOTIVO PINOT GRIGIO BLUSH Aromatic with juicy, ripe strawberry flavours. Aromatico con succosi sapori di fragola matura. Grandioso! 46890249 B232 EMOTIVO MONTEPULCIANO D’ ABRUZZO Soft ripe-fruit flavours with hints of cherries. Light with delicious acidity.Sapori fruttati morbidi e maturi, con sentori di ciliegie. Leggero con deliziosa freschezza. 46890250 B233

I L N O S T R O P R E F E R I T O

GAVI DI GAVI IL PORTINO This wine is a wonderful reflection of the Cortese grape variety. It is fruity and aromatic with just a hint of mineral notes and a mouthwatering citrus finish. Questo vino è una meravigliosa espressione del vitigno Cortese. Fruttato e aromatico con solo un pizzico di note minerali e un finale agrumato appetitoso. 46880955 B239 SOAVE CLASSICO DOC ZENI Fresh and lightly fruity with delicate aromas of acacia and elderflower. The palate is dry and crisp with attractive almond and honey flavours and a long, elegant finish. Fresco e leggermente fruttato con delicati aromi di acacia e fiori di sambuco. Al palato è secco e croccante con attraenti sapori di mandorla e miele con un finale lungo ed elegante. 44071348 B1155

ERA FALANGHINA PUGLIA ORGANIC This easy-drinking, dry wine has a bouquet reminiscent of white flowers with hints of citrus, melon and almonds. On the palate it is very elegant, with a lime juice acidity and a pleasant touch of minerality.Questo vino facile da bere, secco dal bouquet che ricorda i fiori bianchi con sentori di agrumi, melone e mandorle. Al palato è molto elegante, con la freschezza del succo di lime e un piacevole tocco di mineralità. 44079320 B1356

CIVITAS PECORINO BIODYNAMIC Straw yellow in colour, with an intense bouquet of white flowers and spring blossom. The palate is fresh and fruity with a good lingering finish. Di colore giallo paglierino, intenso bouquet di fiori bianchi e fiori di primavera. Al palato è fresco, fruttato e un buon finale persistente. 44060560 B1341

DEEP IN THE CELLAR18 NEL PROFONDO DELLA CANTINA 19

D E E P I N T H E C E L L A R

EXCELLENCE IS FREQUENTLY ASSOCIATED WITH ITALY, ESPECIALLY WHEN IT COMES TO WELL-KNOWN PRODUCTION AREAS SUCH AS VALPOLICELLA AND MONTALCINO. THIS IS A SHORT LIST

FOR LOVERS OF INTENSE FLAVOURS, GREAT AROMAS AND DEEP SPICES. THESE ELEGANT BOTTLES WILL EITHER TOP UP YOUR LIST OR SIT IN A CELLAR AWAITING THE VIP GUESTS.

ECCELLENZA È UNA PAROLA RICORRENTE QUANDO SI TRATTA DI VINI ITALIANI, SPECIALMENTE IN AREE COME VALPOLICELLA E MONTALCINO. QUESTA È UNA LISTA PER GLI AMANTI DEI SAPORI

INTENSE, AROMI SPICCATI E SPEZIE. QUESTE BOTTILGIE, NELLA LORO ELEGANZA, POSSONO RISIEDERE IN CIMA ALLA VOSTRA LISTA O ASPETTARE IN CANTINA PER UN’OCCASIONE SPECIALE.

N E L P R O F O N D O D E L L A C A N T I N A

AMARONE VALPOLICELLA DELLA CLASSICO DOCG ZENI This wine boasts an ancient tradition, still made in small quantities from the best red grapes of the Valpolicella district, picked and left to dry on rafters until late winter. The wine is full-bodied and velvety smooth with complex aromas of violets, raspberries and mint blossom.Questo vino, che vanta un'antica tradizione, viene ancora prodotto in piccole quantità dalle migliori uve rosse del distretto della Valpolicella, raccolto e lasciato appassire sulle travi fino alla fine dell'inverno. Il vino è corposo e vellutato con aromi complessi di violetta, lampone e fiore di menta. 44072458 B1160

CHIANTI CLASSICO ‘LA LELLERA’ The Vicchiomaggio estate’s vineyards around the market town of Greve make typical vibrant Classico, full-bodied with fresh fruit and a touch of oak. Lovely stuff! La tenuta di Vicchiomaggio, con i vigneti intorno alla città mercato di Greve, rende il tipico Classico vibrante. Corposo, con buona frutta fresca e un tocco di quercia. Roba adorabile! 44079148 B1170

ROSSO DI MONTALCINOFrom the Colombini estate’s vineyards; a wonderfully fragrant red, rich in spice with a vibrant palate offering hints of black cherry, it is full bodied, opulent and very satisfying.Dalla tenuta Colombini Vineyards. Un rosso meravigliosamente profumato, ricco di spezie mentre il palato vibrante offre sentori di amarena, è corposo, opulento e molto soddisfacente.44089248 B1178

BAROLO MANFREDI DOCG The Barolo wine, of ancient and noble origins, is aged in Slovenian oak barrels and turns intensely ruby red with a rich bouquet. Il vino Barolo, di origini antiche e nobili, è invecchiato in botti di rovere sloveno e assume un intenso colore rosso rubino con un ricco bouquet.44071788 B1173

BEER & CIDER20 BIRRA E SIDRO 21BEER & CIDER 20

MORENA IS A 100% PURE MALT LAGER FROM THE DRIVE BEER BREWERY IN BASILICATA, ONE OF ONLY A HANDFUL OF WHOLLY OWNED, INDEPENDENT BREWERIES LEFT IN ITALY. THE TARRICONE FAMILY STAKES ITS HONOUR ON THE HIGHLY SELECTIVE USE OF ONLY THE BEST SUPER-AROMATIC

HOPS, WHICH PROVIDE A CRISP, REFRESHING ARRAY OF FLAVOURS INCLUDING VANILLA AND CLOVES WITH RESOLUTE BARLEY NOTES.

BEER IS AN ART AND MORENA KNOWS IT WELL. STARTING FROM THIS ASSUMPTION, IN 1999 THE TARRICONE FAMILY TOOK OVER A FACTORY BUILT IN THE '80S UPON THE INSTRUCTION OF HM THE PRINCE OF WINDISCH-GRAETZ OF THE AUSTRIAN FAMILY OF FURSTENBERG WHO THEN BOUGHT

THE PRINZ BRAU GROUP. LATER, IN THE '90S, THIS WAS ACQUIRED TOGETHER WITH THE BIRRA MORETTI GROUP, BY THE LABATT GROUP. IN THE COMING YEARS, THE MORETTI-PRINZ BRAU GROUP

WAS ACQUIRED BY INTERBRAU AND EVENTUALLY BY HEINEKEN. ALL OF THE KNOWLEDGE AND THE WORKERS THEMSELVES HAVE BEEN KEPT BY MORENA, THUS ASSURING CONTINUITY IN THE

EXCELLENCE OF THE BRANDS PRODUCED.

MORENA È UNA LAGER DI PURO MALTO PRODOTTA DALLA DRIVE BEER BREWERY IN BASILICATA, UNO DEI POCHI BIRRIFICIO INDIPENDENTI A CONDUZIONE FAMILIARE RIMASTI IN ITALIA. LA

FAMIGLIA TARRICONE RIPONE IL PROPRIO ORGOGLIO NELLA SCELTA DEI MIGLIORI LUPPOLI CHE CREANO AROMI FRAGRANTI DI AGRUMI, VANIGLIA E CHIODI GAROFANO.

BIRRA È ARTE E MOREAN LO SA BENE. IN 1999 LA FAMIGLIA TARRICONE ACQUISICE UN BIRRIFICIO COSTRUITO NEGLI ANNI ’80 SU COMMISSIONE DEL PRINCIPE DI WINDISCH-GRAETZ, PROPRIETARIO DEL GRUPPO PINZ BRAU. NEGLI ANNI ’90 IL GRUPPO VIENE ACQUSITO, INSIEME A BIRRA MORETTI,

DAL GRUPPO LABATT. SUCCESSIVAMENTE IL GRUPPO VERRÁ ACQUISITO DA HEINEKEN. MORENA HA MANTENUTO IL PERSONALE E LA CONOSCENZA PER GARANTIRE LA CONTINUITÁ IN

QUALITÁ ED ECCELLENZA.

BIRRA MORENA (4.6%)Mixes the pure Italian malt and the finest hops of Basilicata for a tasty lager: floral and inviting, it will captivate you with a rounded body and a refreshing aftertaste.Mescola il puro malto italiano e il luppolo più raffinato della Basilicata per una lager saporita: floreale e invitante ti conquisterà con un corpo arrotondato e un retrogusto rinfrescante.30ltr: 1772010050ltr: 17720101 BIRRA MORENA ORO (5.2%)Oro as been choosen as tribute to Basilicata's golden wheat fields. Warm and generous in hoppy flavours and floral notes with an embracing malty body and long, refreshing finish. Great after work and with your crispy pizza.Oro è stato scelto come tributo ai campi d'oro della Basilicata. Caldo e generoso in sapori di luppolo e note floreali con un corpo maltato avvolgente e un finale lungo e rinfrescante. Ottimo dopo il lavoro e con la tua pizza croccante.24 x 330ml: 26630100

BIRRA MORENA CLASSICAElegantly made with Italian cereals, Classica is finely hopped and has a decidedly fresh taste. On the palate it shows a good structure enhanced by malt and a good balance of flavour.Elegante, prodotta con cereali italiani, dal gusto decisamente fresco, finemente luppolata. Al palato evidenzia una buona struttura esaltata da note di malto e da un buon equilibrio gustativo.2 24 x 330ml: 6636325

BIRRA MORENA CELTICA SWEET STOUTThe study of ancient Celtic recipes has lead to thecreation of our Birra Morena Celtica Stout, which reflects theclassic style of Sweet Stout, black in colour, pleasantly bitterand with a sweet, full body.Dallo studio di antiche ricette celtiche nasce, Birra Morena Celtica Stout, birra che rispecchia il classico stile delle Sweet Stout, dal colore nero, amaro gradevole, e dal corpo dolce ed avvolgente.12 x 330ml: 26635325

IF YOU WOULD LIKE TO TRIAL THE DRAUGHT AT YOUR VENUE, PLEASE CONTACT YOUR LWC ACCOUNT MANAGER TO MAKE

ARRANGEMENTS USING OUR SMART DRAUGHT DISPENSE.

B I R R A E S I D R OB E E R & C I D E R

BEER & CIDER22 BIRRA E SIDRO 23

THERESIANER VIENNAA beer with character that has a perfect balance of malt and hops. Fresh and delicate, it offers fruity notes and hints of caramelUna birra con carattere che ha un perfetto equilibrio tra malto e luppolo. Fresco e delicato, offre note fruttate e sentori di caramello.24 x 330ml: 21110023

THERESIANER PALE ALEDistinguished by the fruity aroma of premium yeast, it offers a balanced flavour and is smooth on the palate. Distinta dall’aroma fruttato del lievito prestigioso, offre un sapore equilibrato ed è morbido al palato.24 x 330ml: 23160333

THERESIANER IPAThe story unfolds with an intense hoppiness that intertwines with floral and citric nuances. The beer has a distinctive bitterness which fades to reveal its balanced body. La trama si sviluppa con un’intensa e caotica intuizione che si intreccia con le sfumature floreali e agrumate. La birra ha un sapore amaro che svanisce per rivelare il suo corpo incantato.24 x 330ml: 23161333

THERESIANER’S COMPANY NAME COMES FROM THE HISTORIC BREWERY IN THE BORGO TERESIANO IN TRIESTE, FOUNDED BY EMPRESS MARI THERESA OF HAMBURG. HISTORY, KNOWLEDGE AND TRADITION ALLOW THERESIANER TO PRODUCE EXCEPTIONAL BEERS RESPECTING THE PURITY LAW, IN A CLASSIC

CENTRAL EUROPEAN STYLE. ALL INGREDIENTS ARE SOURCED IN FRANCONIA, WHERE EXPERT BREWERS PICK THE BEST BARLEY AND HOPS TO BEAUTIFULLY BALANCE THE ARTISANAL LIQUIDS.

IL NOME DERIVA DALLO STORICO BIRRIFICO NATO NEL BORGO TERESIANO A TRIESTE, FONDATO DALL’IMPERATRICE MARIA TERESA DI ASBURGO. THERESIANER UNISCE STORIA, CONOSCENZA E

TRADIZIONE PER PRODURRE BIRRE ECCEZIONALI DALLO STILE CENTROEUROPEO RISPETTANDO LA LEGGE DI PURITÁ. TUTTI GLI INGREDIENTI PROVENGONO DALL FRANCONIA, DOVE I MASTRI BIRRAI SCELGONO I MIGLIORI ORZI E LUPPOLI USATI NELLA CREAZIONE DI QUESTI LIQUIDI ARTIGIANALI.

A N T I C A B I R R E R I A D I T R I E S T E 1 7 6 6

BIRRA MORETTI Birra Moretti is a quality beer made in the traditional way. It is the result of a production process that has remained almost unchanged since 1859. Birra Moretti è una birra di qualitá ottenuta da metodi tradizionali. Il procedimento: dalla scelta degli ingredienti alla maturazione sono praticamente gli stessi dal 1859. 50ltr: 16680157 30ltr: 16680007 24 x 330ml: 26680023 12 x 660ml: 26680033

BIRRA MORETTI SICILIANAZagara blossoms, the flowers of Sicilian orange and lemon trees, give this beer a rich, soft flavour with an intensely citric aroma. La Zagara, fiore Siciliano di arance dolci e limoni, dona note ricche e rinfrescanti di oli essentiali d’agrume a questo twist Siciliano di Moretti. 15 x 500ml: 26680063

BIRRA MORETTI TOSCANABarley from Maremma and Tuscan spelt give this beer a full flavour with a pleasant bitter note of aromatic herbs and a rich honey colour. Orzo e farro della Maremma Toscana arricchiscono questa birra con aromi di erbe aromatiche, note amare e un colore intenso. 15 x 500ml: 6680053

BIRRA MORETTI LA ROSSABirra Moretti La Rossa is a double malt beer produced using 100% high quality barley malt. This gives it a full, caramelised malt flavour and an intense aroma of roasted malt. Its distinctive amber colour originates from the type of malt used when brewing, a special malt which is dried and roasted.La Rossa è una doppio malto ottenuta usando 100% di malto d’orzo. Questo infonde nella birra un sapore pieno e rotondo si malti tostati e caramellizati. Il colore ambrato deriva dalla pigmentazione del malto durante la torrefazione. 12 x 330ml: 26680043

BEER & CIDER24 BIRRA E SIDRO 25

PERONIBlending the finest hops with two-row spring-planted barley and a quarter of Italian maize results in a beer with a uniquely crisp and refreshing taste.Peroni è una birra riconosciuta in tutto il mondo prodotta esclusivamente in Italia. La ricetta di luppoli pregiati, orzo e granturco rende Peroni rinfrescante e leggera.30ltr: 1669000750ltr: 1669001424 x 330ml: 2669002315 x 660ml: 26690224

PERONI GRAN RISERVAThis beer is the result of a careful, scrupulous selection of the most noble qualities of aromatic hops, yeast and a spring variety of distichous barley named “cherie”.Questa birra è il risultato di una scrupolosa selezione dei luppoli piú nobili e orzo “Cherie”, raccolto in primavera.24 x 330ml: 26690123

PERONI REDItaly’s number one beer! Unlike the more famous Peroni Nastro Azzuro, Peroni Red offers a slightly darker colour with more pronounced malty and hoppy characteristics.LPeroni Red è la birra Italiana per eccellenza! A differenza della NastroAzzurro, la ricotta originale esprime un colore piú intense e sapori maltosi piú pronunciati. 24 x 330ml: 26690223

PERONI GLUTEN FREEPeroni’s Italian brew masters have perfected a new gluten-free recipe for Italy’s most iconic beer without compromising on taste.I mastri birrai negli stabilimenti Peroni sono riusciti a creare una ricotta senza glutine che non compromotte il sapore.24 x 330ml: 26690043

PERONI AMBRAPairs the crisp & refreshing taste of Peroni Nastro Azzurro with the sharpness of Chinotto. A delicious new aperitivo drink.Accompagna il gusto fresco e rinfrescante di Peroni Nastro Azzurro con la nitidezza del Chinotto. Un aperitivo nuovo e delizioso. 24 x 250ml: 26690143

MENABREAMenabrea is matured gently in the perfect temperature of our cave cellars for a taste of superior clarity. This 4.8% ABV pale lager is well balanced between citrusy, bitter tones and floral, fruity undertones giving a consistent and refined flavour. Menabrea matura nelle condizioni perfette delle nostre cantine per ricreare un sapore cristallino. Questa lager bionda al 4.8% bilancia aromi di agrumi, note amarognole e sentori fruttati e floreali in un gusto rotondo e raffinato. Il sapore maltoso elaborato, l’espressione del luppolo e la persistenza della spuma sono il risultato di ingredient di qualitá. 24 x 330ml: 26670023 30ltr: 17540607

MELA ROSSAMade from 100% Italian apple juice, predominantly red-skinned varieties. Crisp and fresh, with crunchy apple flavours and a refreshing, lightly sparkling style.Prodotto con succo di mela italiano al 100%, prevalentemente a buccia rossa. Croccante e fresco, con sapori di mela croccanti e uno stile rinfrescante e leggermente frizzante.24 x 330ml: 28060123

CRAFT CIDER OF THE DOLOMITESA premium sparkling craft Italian cider made from apples

exclusively grown in the Italian Dolomites, in the village of Tres, Trentino, north-eastern Italy. The company was founded in

1994 by Alberto and his wife Lucia, initially to produce high-quality balsamic vinegars and juices from the apples of the

region. As fermentation was part of their vinegar production process, cider seemed the obvious next step. Angioletti is the proof that real Italian cider not only exists, but is a delicious,

refreshing drink with a character all of its own.

Angioletti è un sidro artigianale di qualitá ottenuto da mele cultivate esclusivamente sui versanti dolomitici, nella cittadina

di Tres, in Trentino. La compagnia, a conduzione familiare, nasce nel 1994 da Alberto e sua moglia Lucia, inizialmente concentrate nella produzione di Aceti Balsamici di qualitá e succhi di mela. Ottenere del sidro dalla fermentazione del succo di mela sembró alla coppia un passo naturale nello sviluppo della compagnia. Angioletti è la prova che il sidro

Italiano non solo esiste ma ha un carattere ed autenticitá propri.

ANGIOLETTI SECCO24 x 330ml: 28060133

B E E R & C I D E R

VERMOUTH26 VERMUT 27

ITALIAN CREATIVITY GETS INTO VERMOUTHFROM THE ANTICA FORMULA OF ANTONIO BENEDETTO CARPANO TO THE MORE CONTEMPORARY

COCCHI DI TORINO, VERMOUTH HAS BEEN FOR MORE THAN TWO CENTURIES A FLAGSHIP OF ITALIAN PRODUCTION. THE CATEGORY STARTED AS A COURTESAN APERITIF, BUT FOUND FORTUNE

WITH THE RISE OF MIXOLOGY IN CLASSIC RECIPES SUCH AS NEGRONI AND MANHATTAN. WE HAVE SELECTED SOME EVERGREEN CLASSICS AND MORE PARTICULAR PRODUCTS, SUCH AS THE

VERMOUTH DEL PROFESSORE, CREATED BY THE JERRY THOMAS PROJECT IN ROME AS A TRIBUTE TO THE FIRST REAL MIXOLOGIST.

LA CREATIVITÁ ITALIANA NEL VERMOUTHDALL’ANTICA FORMULA DI ANTONIO BENEDETTO CARPANO AL COCCHI DI TORINO, IL VERMOUTH

È STATO PARTE INTEGRANTE E DISTINTIVA DELLA STORIA ITALIANA PER PIÚ DI DUE SECOLI. INIZIALMENTE BEVUTO COME APERITIVO DI CORTE, LA CATEGORIA TROVA FORTUNA NELL’AVVENTO

DEI BAR AMERICANI IN COCKTAIL COME AMERICANO E MANHATTAN. ABBIAMO SELEZIONATO ALCUNI IMMANCABILI CLASSICI AND ALCUNI PRODOTTI DI NICCHIA COME IL VERMOUTH DEL

PROFESSORE CREATO A ROMA DAL JERRY THOMAS PROJECT COME TRIBUTE AL PRIMO GRANDE BARMAN.

V E R M O U T H

V E R M U T

CINZANO BIANCOBianco is an infusion of herbs, spices, wine, alcohol and sugar, blended together using one of the best-kept secret recipes for over 250 years. It is fragrant, full-bodied and carries a delicate aroma. Best enjoyed chilled and neat, although useful as a cocktail ingredient.Bianco è ottenuto miscelando erbe, spezie, vino, alcol e zucchero seguendo una ricetta tenuta segreta per piú di 250 anni. Il vermut è fresco ed aromatico con corpo robusto. Ideale servitor freddo ma valido come ingrediente in cocktails.75cl: 48070048 CINZANO DRY (15%)Cinzano Extra Dry is a round, balanced, flavourful vermouth. Clear with a vibrant palate that is living with notes of aromatic herbs and spices. This dry vermouth goes perfectly with ginger ale and lime.Cinzano Extra Dry è un vermut rotondo e bilanciato con spiccata intensitá. Fresco e vivace al palate, dove gli aromi di erbe balsamiche spiccano. Si abbina con ginger ale e lime.75cl: 48070148

CINZANO ROSSOCinzano Rosso is dark red in colour and wrapped in intense, delicious citrus flavours. It is both sweet and fragrant and finishes with a unique and pleasantly bitter aftertaste. Enjoy it on its own or in variety of cocktails.Cinzano Rosso presenta un coloro rosso intense mentre offre note agrumate. Fresco e dolce allo stesso tempo, regala note amare nella fine. Da gustare come aperitivo o in cocktails.75cl: 48070248

CINZANO ROSSO 1757Cinzano Vermouth Rosso 1757 is a splendidly aromatic vermouth from the long-running Italian brand, made with a carefully considered blend of herbs and spices. Gorgeously rich drinks await! The name '1757' refers to the year that the two Cinzano brothers, Giovanni and Carlo, opened up shop and began their legacy.Cinzano Vermut Rosso 1757 è incredidilmente aromatico, ottenuto da ricetta originale da Cinzano. Ideale in bevande ricche di sapore! ‘1757’ omaggia l’anno in cui I fratelli Cinzano, Giovanni e Carlo, fondarono una delle piúmportanti distillerie Italiane.1ltr: 48070348

VERMOUTH28 VERMUT 29

MARTINI RISERVA SPECIALE AMBRATOIn this Special Reserve, only the best Moscato DOCG wines are enriched with a mix of three types of artemisia and Italian herbs and aromas such as chamomile and thyme. Best served 50:50 with tonic water and garnished with a lime wheel.In questa Riserva Speciale solo i migliori vini Moscato DOCG sono arricchiti con un mix di tre aromi e erbe italiane come la camomilla e il timo.75cl: 48010052

MARTINI RISERVA SPECIALE RUBINOMade exclusively from Nebbiolo DOC grapes which perfectly complements the extracts of red sandalwood and Italian holy thistle. The blend is then rested in oak tino casks to allow the flavours to harmonise and balance. Perfect to use in a Negroni.Rubino è ottenuto esclusivamente da uve Nebbiolo DOC e affinato in botti speciali. Il legno è ben integrato e le spezie sono sottili con un finale fresco e amaro.75cl: 48010053

MARTINI BITTERMartini Riserva Bitter contains over 20 botanicals, three of which are rare; Saffron, Angostura and Calumba. It has a slightly higher ABV than other bitters, at 28.5% and is made from 100% natural ingredients. Perfect to use in a Negroni.Un apertivo amaro dal rosso vivace, il Martini Bitter crea un’alternativa a Campari, con note dolci di rabarbaro e canella a bilanciare l’amarezza.75cl: 48030250

V E R M O U T H

MARTINI EXTRA DRYMartini Extra Dry was launched on New Year's Day 1900. Elegant, delicate and very cool, it is the essential ingredient and the perfect mixer.Characterised by its pale colour and fresh and fruity aromas, Martini Extra Dry is delicious over ice with lemonade or apple juice.Martini Extra Dry nasce nella note di Capodanno del 1900. Elegante e delicato, ha guadagnato un posto da ingredient immancabile e mixer eccellente. Caratterizzato dal colore chiaro e sentori di frutta verde fresco, Martini Dry è grandioso con limonata fresco o succo di mela.75cl: 480200481.5ltr: 48020051

MARTINI ROSSOFirst created by Martini in 1863, Martini Rosso is the authentic vermouth: natural, elegant and refreshing. Characterised by subtle notes of orange and caramel, Martini Rosso has a unique perfume, rich herbal notes and unmistakable dark colour. Best served 50:50 with tonic water and an orangle wheel garnish. Creato da Martini nel 1863, questo è il Vermut per eccellenza: fresco, aromatico e dal sapore autentico. Le note di arancia e caramello e gli aromi distintivi di erbe balsamiche sono racchiuse in un liquido dal colore intenso e corpo robusto. Al meglio servito con tonica.75cl: 480100481.5ltr: 48010051

MARTINI BIANCOItalian white wine infused with herbs and sweet floral botanicals producing an aromatic yet delicate drink with notes of vanilla and citrus. Best served 50:50 with tonic water and garnished with a lime wheel. Martini Bianco è una mistura di vino bianco infuse in erbe ed oli essenziali di fiori dolci, producendo un liquid amabile con caratteristiche di vaniglia e arance dolci.75cl: 480300481.5ltr: 48030051

MARTINIMartini was founded in Turin in 1863 by salesman Alessandro Martini, accountant Teofila Sola, and Luigi Rossi, a herbalist and expert of liqueurs. By 1903, Martini had become one of the largest brands in the world, having reached 70 countries across

all continents. Today, over 150 years since its inception, the company thrives as a strong innovator and market leader.

Le origini di Martini erano a Torino, fondata nel 1863 dal venditore Alessandro Martini, la contabile Teofila Sola, e Luigi Rossi, erborista ed esperto di liquori. Nel 1903, Martini era diventato uno dei più grandi marchi al mondo, avendo raggiunto 70 paesi

in tutti i continenti. Oggi, a più di 150 anni dalla sua fondazione, l'azienda prospera come un forte innovatore e leader di mercato.

VERMOUTH30 VERMUT 31

BERTO VERMOUTH BIANCOOn the nose, aromas of white flowers, vanilla, cinnamon and raisins. The palate boasts a soft, full-bodied and mouth-covering texture, which is kept fresh by a slight bitterness, good acidity and an intensely spiced finish.I profumi sono di biancospino, vaniglia, cannella ed uvetta mentre I sentori al palate sono gentili con buona viscositá, freschezza e una fine speziata. Grande esempio di un vermut Piemontese tradizionale.1.5ltr: l34357149 BERTO VERMOUTH ROSSOAging in steel gives this Vermouth a unique garnet color. Sweet and bitter traditional perfumes are wrapped together with a character of vanilla and citrus.L’invecchiamento in acciaio dona a questo Vermut un colore granata unico. Tutti I profumi tradistionali dolci ed amari sono fasciati in un corpo dal carattere di vaniglia e agrumi.1.5ltr: 34357150

VERMOUTH DEL PROFESSORE CLASSICOGolden-amber in color, Vermouth del Professore exudues aromas at once smokey, spicy, earthy and herbal. The supple texture of the alcohol balances its heat, and underlying bitter aromas counter the sugars present. The result is a harmonious elixir that is both refreshing and complex.Dal colour ambrato, Vermut del Professore offre note di affumicatura, spezie ed erbe balsamiche. Il corpo robusto bilancia le spezie mentre note amare fanno da controparte alla dolcezza residua. Il risultato è un elisir rinfrescante ma complesso.75cl: 48050311 VERMOUTH DEL PROFESSORE ROSSOA warm and soothing perfume of balsam and mint, balanced with aromas of bitter oils, orange zest, and vanilla. Vermouth del Professore Rosso is full and soft on the palate with a pleasant balsamic character underlined by rhubarb and gentian which are balanced by subtle sweetness and a light tannin structure from its time spent in the barrel.I sentori sono di medicinale e menta e sono parte di un corpo rotondo e complesso che presenta note di arancia ed oli essenziali di genziana e rabarbaro. L’affinamento in barile aggiunge note di vaniglia ed integra i sapori con una fine zuccherina.75cl: 48050312

V E R M O U T H V E R M U T

COCCHI AMERICANOA big and orangey aperitif, in a similar style to Lillet Blanc, it also has a big quinine bitterness that makes it an essential cocktail ingredient.Un aperitivo ricco, in uno stile simile a Lillet Blanc, con una caratteristica amarezza rinfrescante proveniente dall’uso di china.75cl: 48041048

COCCHI AMERICANO ROSACocchi Americano Rosa is a blend of two aromatic grape varieties, Brachetto and Malvasia, herbs, fruits and spices. These include gentian, cinchona, ginger and rose petals. Enjoy with tonic or soda and grapefruit zest, or in sparkling wine.Cocchi Americano Rosa è il risultato della msitura di Brachetto, Malvasia, erbe e spezie. Queste includono genziana, china, zenzero e petali di rosa. Ideale con soda e pompelmo o con vino frizzante dolce.75cl: 48041049

COCCHI DI TORINOMade to a family recipe created more than 100 years ago, Cocchi’s rich, intense, well-rounded flavour sets it apart from the competition. Ottenuto da una ricetta di famiglia di oltre 100 anni fa, gli aromi rotondi ed opulenti di questo vermut lo fanno spiccare nel panorama dei prodduttori italiani. 75cl: 48041047

COCCHI VERMOUTH AMAROThe bitter recipe uniquely melds wormwood, rhubarb, bitter quassia, chiretta and is double infused in china. The addition of Barolo Chinato to the mixture brings elegance and complexity. The bitter concentration makes this vermouth a brilliant aperitif or a delicate digestive.La ricetta amara è unica nel fondere assenzio romano, rabarbaro, quassia amara, chiretta e doppia infusion in china. L’aggiunta di Barolo Chinato alla mistura porta eleganza e complessitá. La concetrazione amara rende questo vermut un aperitivo brillante o un digestive delicato.75cl: 48041051

COCCHI BAROLO CHINATOStill follows the traditional recipe: Barolo DOCG wine (100% Nebbiolo) is infused with the bark of the Calissaja Quinine tree, rhubarb roots and cardamom seeds as well as a secret blend of herbs and spices before being laid down for lengthy maturation.La ricetta è ancora l’originale: 100% Barolo DOCG, corteccia di China Calissaja, rabarbaro e semi di cardamomo con la mistura d’origine rinascimentale in cui il vino è infuse prima di maturare in barile.50cl: 48041050

VERMOUTH32 VERMUT 33

V E R M O U T H V E R M U T

PUNT E MESPunt e Mes has a golden orange colour with topaz tones, herby aromas and dark red, black dahlia with vermilion shades. The initial taste is one of sweetness, characterised by an intriguing accent of orange. This is followed by the characteristically bitter taste of the quina and ends on a sweet note.Punt e Mes presenta un colore dorato con note d’arancio e topazio, aromi d’erbe e note di dalia scura e note di vermiglio. Il sapore iniziale è di arancia dolce. Questo viene bilanciato dall’amarezza acuta della china per finire in dolcezza.75cl: 3435754

ANTICA FORMULAFrom Carpano, home of the first ever vermouth, this highly sought-after red vermouth is made to an original recipe dating from 1786. Your Manhattans will never be the same again.Prodotto da Carpano, residenza del primo Vermut, questo raffinato e richiesto liquido è ottenuto con la stessa ricetta dal 1786. Il vostro Manhattan non sará piú lo stesso!1ltr: 48040022

CARPANO BIANCO VERMOUTHThe most elegant and richly perfumed of the Carpano vermouths. Ideal served cold, straight, on the rocks with a slice of grapefruit. Il piú elegante e profumato dei Vermuts di Carpano, ideale servito freddo, in ghiaccio con una fetta di pompelmo.1ltr: 48041150 CARPANO CLASSICOA truly exceptional product, considered a unique vermouth by professional barmen and the essential ingredient for creating the perfect cocktail.Un vermut eccezionale, considerato da bartbender in tutto il mondo unico ed essenziale per ricreare cocktails.1ltr: 48041151

CARPANO EXTRA DRY VERMOUTHThe drier variant in Carpano’s vermouth range contains the herbaceous Dittany of Crete. With citric and apple notes, this is a classic cocktail ingredient.La variante extra secca di Carpano contiene Petromarula pinnata proveniente dall’isola di Creta. Le note sono amare con una cenno di mele renette.1ltr: 48041160

MANCINO BIANCOInfused with 37 botanicals and natural spirit on Trebbiano di Romagna wine base. Slightly amber hue. Floral Alpine nose of angelica, chamomile, elderflower, genziana and mint. Infuso con 37 essenze e distillato di Trebbiano di Romagna. I profumi sono di fiori alpine come Angelica, Camomilla, Sambuco, Genziana e Menta, Arancia, Zenzero, scroza di Pompelmo rosa, Cardamomo e Liquirizia, con un forte sentore di China.75cl: 48050148

MANCINO ROSSOInfused with 38 botanicals, this is woody and herbaceous with remarkable balance. Perfect for a Negroni or sweet Manhattan.Infuso con 38 essenze, questo Vermut manifesta note di rovere ed erbe aromatiche. Perfetto in un Negroni o un Manhattan dolce.75cl: 48050248

MANCINO SECCOInfused with 19 botanicals, this is herbaceous with a nutty and slightly bitter finish. This works best in a dry martini.Il vermut Secco di Mancino parte da un’infusione di 19 essenze, sentori di nocciole e mandrole e fine amara. Suggerito in un Dry Martini.75cl: 48050048

MANCINO VERMOUTH CHINATOA concoction created by world-renowned bartender, Giancarlo Mancino, combining his Secco, Rosso and Bianco vermouth, with the addition of red wine and quinine bark. Very herbacious and complex. Questo Vermut Chinato è ottenuto miscelando Secco, Rosso e Bianco, vino rosso e corteccia di China. Spiccatamente aromatico e complesso ma malleabile per l’utilizzo in cocktails.50cl: 48050348

LIQUEURS34 LIQUORI 35

UNMISSABLE FLAVOURSWHEN TRAVELING AROUND ITALY, YOU’RE BOUND TO STUMBLE ACROSS A TRADITIONAL RANGE

OF PRODUCTS, WHICH WILL DIFFER DEPENDING ON LATITUDE. FROM THE INDULGENT NORTHERN AMARETTO VENEZIANO TO THE SEDUCTIVE LIMONCELLO DI CAPRI, AND GETTING A TASTE OF

AROMATIC SAMBUCA ON THE WAY, THESE ARE OUR FAVOURITE PRODUCERS.

SAPORI IMMANCABILICHE SI VIVA IN ITALIA O LA SI VISITI IN VACANZA, S’INCONTRANO UNA SERIE DI PRODOTTI

CARATTERISTICI CHE CAMBIANO DA NORD A SUD. DA UN INDULGENTE AMARETTO VENEZIANO AL SEDUCENTE LIMONCELLO DI CAPRI, CON UN ASSAGGIO DI SAMBUCA MENTRE SI PROCEDE VERSO

SUD, QUESTI SONO I NOSTRIL PREFERITI.

L I Q U E U R SL I Q U O R I

L I Q U O R I

STREGAProduced in the 1860s, Guiseppe Alberti Strega is an Italian classic herb-based liqueur created using 70 different ingredients with a charming history. Strega is fine, smooth and soft tasting liqueur with perfectly balanced aromas and flavours.Ideato nel 1860, Giuseppe Alberti Strega è un liquore classico dal carattere aromatico e storia incantevole. Strega rimane uno dei liquor piú gentili al palato rimanendo invitante.70cl: 36191047 ILLYQUOREA collaboration between illy coffee and Campari has produced the superb illyquore Liqueur. Rich with the taste of illy Espresso and luxury alcohol.Nato dalla collaborazione di Illy e Campari, questo è un liquored al sapore intenso di caffé e un corpo alcolico consistente.70cl: 36130547

BORGHETTI ESPRESSO COFFEE LIQUEURA delicious and world-renowned Italian liqueur created by Ugo Borghetti in 1860. Made from real espresso coffee obtained from beans grown all around the world.Un liquore delizioso di fama mondiale, prodotto fin dal 1860 da Ugo Borghetti usando espresso ottenuto da miscele provenienti da tutto il mondo.70cl: 36076247

TUACAA premium amber-gold liqueur made with brandy, vanilla essence and citrus fruits and said to originate from a 16th century recipe by Lorenzo di Medici.Un liquore ambrato creato miscelando brandy con oli di vaniglia e agrumi, la tradizione lo lega ad una ricetta del XVI secolo di Lorenzo de’ Medici.70cl: 36210047 FRANGELICO LIQUEURFrangelico is an irresistibly nutty hazelnut liqueur. Made with the unique Italian 'Tonda Gentile' nut, that are known for being bigger, rounder and sweeter. The nuts, once toasted and distilled with alcohol, are then married with additional flavours of cocoa, coffee and vanilla. The result is a delicious versatile liqueur.Liquore alla nocciola ottenuto usando esclusivamente la varietá ‘Tonda Gentile’, rinomata per dimensioni e dolcezza. Dopo la macerazione in alcol oli di cacao, caffé e vaniglia sono aggiunti per creare un liquore versatile ma deciso.70cl: 36420147 FRATELLO HAZELNUT LIQUEURA delectable liqueur from Italy; Fratello Hazelnut Liqueur is crammed with sweet hazelnut taste, making it ideal over ice or mixed in cocktails.Fratello Hazelnut presenta un’intensa fragranza di nocciole dolci, rendendolo delizioso da solo come digestive o per accompagnare dolci ricchi in cioccolato.50cl: 36420045

LIQUEURS36 LIQUORI 37

L I Q U E U R S

QUAGLIA BERGAMOTTOBergamot-flavoured liqueur made using the eponymous oranges which are hand-picked in Italy. These are infused in alcohol along with spices, producing a liqueur which works well as a digestif.Bergamotto è infuse in distillate di grano e spezie per produrre un digestivo dall’animo fresco e vibrante.70cl: 35121250

QUAGLIA LIQUORE FERNETA big and bold Italian fernet from Quaglia. This bitter digestif is best served chilled, or over ice.Un digestive robust ed aromatico. Si raccomanda servitor freddo o in ghiaccio.70cl: 34357153

QUAGLIA CAMOMILLAChamomile has been valued for its calming and diuretic effects since the Middle Ages. Premium Alpine chamomile is infused in this spirit with the addition of gentian and spices.Camomilla è apprezzata per i poteri calmanti e diuretici fin dal Medio Evo. La migliore camomilla alpina è infusa in distillato con l’aggiunta di genziana e spezie.70cl: 35121251

L I Q U O R I

BERTO APERITIVOA classic aperitif. Made by infusing spirit with orange peel, rhubarb and gentian, this is light and fresh and a superb cocktail ingredient.Aperitivo Berto è un aperitivo classic. Ottenuto dall’infusione di distillati di grano con scorza d’arancia, rabarbaro e ganziana, rimane fresco e fragrante cpme ingredient in cocktail estivi.1ltr: 34357151

BERTO BITTERFirst created in the early 20th century and tweaked for modern-day cocktails, the ingredients include gentian root, bitterwood and alpine daisy. Questo è un bitter creato dall’Antica Distelleria Quaglia nel primo dopoguerra e perfezionato nell’ultimo secolo, alcuni degli ingredient sono genziana, rabarbaro, assenzio e margherita alpine. 1ltr: 34357152

ITALICUSFresh and sapid spirit, merging bergamot with Roman chamomile, and rounded with a floral character.Spirito fresco e sapido, fondendo il bergamotto con la camomilla romana e arrotondato con un carattere floreale.70cl: 3250000

LIMONCELLO DI CAPRIThe original Limoncello di Capri, first invented in the early 1800s by Vincenza Canale, proprietor of the famous 'Mariantonia' hotel on the island. Produced to the same recipe today, using an infusion of local lemons and no additives or sugars, this is a vibrant taste of the sun.Il Limoncello di Capri originale, inventanto agli albori del XIX secolo da Vincenza Canale, locandiera dell’hotel ‘Mariantonia’ nell’omonima isola. Ad oggi prodotto seguendo la stessa ricetta, usando limoni locali e senza aggiunta di zucchero.70cl: 36412047

LIQUEURS38 LIQUORI 39

L I Q U E U R S L I Q U O R I

APEROLA classic rhubarb- and orange-flavoured aperitif from Italy. The original recipe for Aperol dates back to 1919. The drink gained great popularity after the Second World War.Un aperitivo classico al rabarbaro e arancia. La ricetta originale risale al 1919, Aperol ha raggiunto popolaritá solamente nel second Dopoguerra.70cl: 48040247

CAMPARIA 19th century bitters created in Milan by Gaspare Campari. It is made by infusing bitter herbs, plants and fruit in alcohol and water. The result is a rich, complex bitters which works brilliantly in cocktails like Negroni and Americano or a Garibaldi (Campari and fresh orange juice).Un infuso amaro creato nel XIX secolo da Gaspare Campari miscelando erbe amare ed aromatiche, futta e verdure in alcol. Il risultato é ricco ed amaro, ideale in Negroni, Americano e Garibaldi.70cl: 481300473ltr: 48130050

CYNARCynar (pronounced chinar) is a much loved Italian bitter liqueur, named for the artichokes (Cynara Scolymus) that are the main flavouring ingredients.Cynar deve il nome alla ‘Cynara Scolymus’, una varietá di carciofo che conferisce il sapore.70cl: 34357447

GALLIANO L'AUTENTICOGalliano L’Autentico Italian Vanilla and Herb Liqueur is a perfect blend of Mediterranean exotic herbs and plants all sourced in their natural form. There are hints of vanilla and the resulting taste is rounded with a powerful aromatic top note that softens to a mellow deep taste.Galliano è una miscela bilanciata e seducente di erbe e piante provenienti da ogni angolo del bacino Mediterraneo. I sentori di vaniglia arrotondano le caratteristiche aromatiche.50cl: 36230047

GALLIANO RISTRETTOA Ristretto , or a "corto", is a very short espresso. Originally a ristretto was made by pulling a hand press faster than usual. This resulted in a reduction of caffeine in proportion to the coffee oils. This results in a fuller flavoured coffee, with less bitterness. Galliano created this stunning coffee liqueur using Arabica and Robusta beans to capture the essence of these full-bodied, less bitter Ristretto coffees.Ristretto o corto rappresenta una tecnica di estrazione del caffé che da importanza all’estrazione degli oli essenziali senza risultare amaro. Solamente miscele Arabica e Robusta sono utilizzate per estrarre I migliori aromi.50cl: 36229947

GALLIANO VANILLAGalliano vanilla is a full-flavoured liqueur created from 30 of the best ingredients found worldwide. The process to create Galliano has remained unchanged since it was founded in 1896 with quality being the most important factor in the whole process.Galliano Vaniglia è pieno di sapore, creato utilizzando 30 ingredienti da tutto il mondo. Il metodo di produzione rimane lo stesso dal 1896, anno di fondazione di Galliano.50cl: 36229848

LIQUEURS40 LIQUORI 41

L I Q U E U R S L I Q U O R I

TOSOLINI SALIZA AMARETTO VENEZIANODistilled in Udine with the traditional Venetian Amaretto recipe; displays sweetness, balanced by layers of thin spices.Distillato a Udine con la tradizionale ricetta veneziana dell’Amaretto, porta la dolcezza ad essere equilibrata da strati di spezie sottili.70cl: 36030347

TOSOLINI EXPRE ESPRESSO LIQUERFrom the very highly-regarded Italian master distillers Tosolini comes this rather fabulous espresso coffee liqueur, made with traditionally-toasted Arabica coffee beans.I mastri distillatori piú stimati d’Italia hanno creato questo liquore al caffé utilizzando esclusivamente l’Arabica piú pregiata.70cl: 36030348

TOSOLINI FRAGOLATosolini Fragola is a wild strawberry liqueur from Bepi Tosolini. These wild strawberries are small and pack and intense flavour. They are infused in the alcohol for 4 months with a few still floating around in the bottle.Un’altra creazione di Tosolini, ottenuta dall’infusione di fragoline di bosco, piene di sapore e basso contenuto zuccherino. Dopo 4 mesi di infusione il liquido viene imbottigliato senza essere filtrate ed alcune fragole rimangono nella bottiglia.70cl: 36030350

TOSOLINI LIMONCELLOMade with Amalfi lemons and a grape-based spirit, this is packed with fresh, fragrant lemon. Vibrant, zesty and clean, with fresh citrus and fragrant lemon zest. Beautifully balanced.Unendo i migliori limoni Amalfitani e distillati pregiati, Tosolini è un limoncello vivace, fragrante e deciso.70cl: 36413047

LAZZARONI AMARETTO Lazzaroni Amaretto 1851 liqueur is the authentic infusion of the famous Italian Amaretti di Sarrono biscuits, with the distinctive delicious flavour and aroma of almonds and Amaretti biscuits. A real classic.Lazzaroni Amaretto 1851 è ottenuto dall’infusione di amaretti di Saronno, offrendo fragranze di biscotti freschi e mandorle. Classico.70cl: 36030647

SOLERNO BLOOD ORANGE LIQUEURDelicious Sicilian Blood Orange liqueur created by Master Distiller Lesley Gracie. It's made exclusively on the island from the ripest blood oranges grown on Mt. Etna. These subsequently have their oils extracted at the Agrumeria Corleone, family run since the mid 1800s.Creato da Lesley Gracie, questo liquore è ottenuto da oli essenziali di arancie rosse Siciliane coltivate nei pressi dell’Etna e trattate presso l’Agrumeria Corleone, a conduzione familiare dalla metá del XIX secolo.70cl: 36350547

AMARETTO DISARONNOThe world's most popular brand of Amaretto liqueur, Disaronno was first created in 1525. Contrary to popular belief, this is not made from almonds, but instead gets its nutty flavour from apricot pits.Il produttore piú conosciuto di Amaretto, Disaronno risale al 1525. Il sapore deciso che Disaronno presenta proviene da semi di albicocca e non mandorle. 70cl: 36030047

LIQUEURS42 LIQUORI 43

L I Q U E U R S

LUXARDO SAMBUCA DEI CESARIClassic Sambuca liqueur from the Luxardo family. This recipe was used to make Sambuca for the Austrian emperor (hence the name ‘Dei Cesari’) during the XIX century.Classico liquore alla Sambuca della famiglia Luxardo. La ricetta era riconosciuta come ricetta ufficiale dell’imperatore (da cui il nome ‘Dei Cesari’) Austriaco durante il XIX secolo.70cl: 361905471.5ltr: 36190551

LUXARDO PASSIONE NERAA variation of the traditional Sambuca dei Cesari Luxardo. It is aromatised with liquorice, with a production recipe entailing several levels of successive infusions to blend the different ingredients.Una variazione della Sambuca originale. Infusa con liquirizia ed altre spezie con diversi tempi d’infusione per bilanciare gli aromi.70cl: 36190747

LUXARDO COLAThe essential oils of star anise are extracted by steam distilling and macerated in alcohol, then combined with cola flavour to give this Luxardo Sambuca a fresh and velvety flavour.Olii essenziali di anice stellato sono macerate e distillati per poi essere mescolati ad essenze di cola per una fine fresca e vellutata.70cl: 36191551

LUXARDO MINTMint-flavoured Sambuca iqueur from the Luxardo family.Sambuca aromatizzata alla menta della famiglia Luxardo.70cl: 36191552

LUXARDO PEARLuxardo have taken their renowned Sambuca and decided to add crisp juicy pears. Luxardo Sambuca with Pear is a lovely sweet, aniseed hit, perfect for enjoy as a shot.La famosa sambuca Luxardo da gustare con l’aggiunta di pere fragrant.70cl: 36191550

LUXARDO RASPBERRYA classic Italian raspberry-flavoured Sambuca from the Italian Luxardo family.Una calssica sambuca al lampone.70cl: 36191548

LUXARDO SPICED APPLELuxardo have taken their renowned Sambuca and decided to infuse it tasty spiced apple. Warming and reminiscent of apple crumbles in a vibrant green.La famosa sambuca Luxardo con aggiunta di mela e cannella per ricreare un sentore di dessert natalizi.70cl: 36191447

LUXARDO AMARETTOWith its hint of vanilla and elegant new bottle, Luxardo Amaretto di Saschira Liqueur is luxurious amaretto, with a drier note and lingering almond flavours.Con un tocco di vaniglia e una bottiglia unica, Luxardo Amaretto offre fragranze di mandorle tostate in un corpo robusto.70cl: 36030547 LUXARDO LIMONCELLOA distinctive, premium liqueur made with the juice of fresh lemons from Southern Italy.Un liquore distintivo, ottenuto dal succo di limoni del Sud Italia. 70cl: 36411047

LUXARDO MARASCHINOMade since 1821, taking four years to produce using marasca cherries harvested from Luxardo’s own trees, this cherry liqueur is the classic choice.Da ricetta originale datata 1821 ed ottenuto da ciliegie marasca cultivate da Luxardo. Dalla raccolta alla bottiglia il processo di produzione dura 4 anni.50cl: 36411147 LUXARDO SANGUE MORLACCOThick and syrupy with delicious tart cherries that are embraced with a sweetness, Luxardo Sangue Morlacco Cherry Liqueur is a cherry-packed little beauty.Sangue Morlacco regala sapori intense di ciliegia in un corpo robusto, quasi sciroppato.70cl: 36411447

L I Q U O R I

LIQUEURS44 LIQUORI 45

L I Q U E U R S

LA MOSCA CLASSIC SAMBUCANamed after the tradition of serving the anise-flavoured spirit with three coffee beans floating in the glass, which to the untrained eye almost look like flies having a swim in the drink. La Mosca prende il nome dal metodo di servire il liquore con tre chicchi di caffe nel bicchiere, che creano l’apparenza di mosche. Tradizionalmente chiamato ‘Sambuca con la Mosca’.70cl: 36190530

LA MOSCA SAMBUCA AND LIQUORICELa Mosca Classic Sambuca blended with liquorice liqueur giving a smooth, deep, lingering taste of anise and liquorice.La Sambica classica è mescolata con liquore alla liquirizia, fondendo i sapori di anice e liquirizia.70cl: 36190531

LA MOSCA SAMBUCA AND RASPBERRYLa Mosca classic sambuca has been blended with a zesty raspberry liqueur to provide a lively raspberry finish to match its vibrant colour.La Sambuca classica è mescolata con liquore al lampone, creando un liquid vibrante e fruttato.70cl: 36190532

POLINI PREMIUM SAMBUCA WHITEThis white sambuca is from leading brand Polini. It offers an ideal tasting drink of beautiful quality, brought to you from Italy.Prodotta da uno dei principali produttori Italiani, offre un liquido di qualitá, direttamente dalla provincia Bresciana.70cl: 36412347

POLINI PREMIUM SAMBUCA BLACKA black sambuca from leading brand Polini with a brilliant taste and fantastic quality.Prodotta da uno dei principali produttori Italiani, offre un liquido di qualitá, direttamente dalla provincia Bresciana.70cl: 36413347

POLINI PREMIUM SAMBUCA

Polini is Italy's best-selling premium Sambuca, available in both black and white varieties. Pollini has a pronounced nose: precise aromas of anise, Liquorice Allsorts and fennel. The palate is intense and generous, boasting a silky texture.

Polini è la sambuca piú venduta d’Italia, disponibile nelle versioni bianca e nera. Pollini offre note pronunciate di anice, liquirizia e finocchio. Al palato è decisa e generosa, dal corpo vellutato.

L I Q U O R I

LIQUEURS46 LIQUORI 47

L I Q U E U R S

ISEO CLASSIC SAMBUCAClassic white Italian Sambuca full of anise-flavour produced to a classic recipe. Ideal to be enjoyed chilled or straight-up.Sambuca classica dal sapore pronunciato di anice, prodotta a metodo tradizionale. 70cl: 36192047

ISEO WHITE PEPPERMINTThis peppermint schnapps is a clear, mint-flavored distilled spirit that is often used in winter cocktails. It is less sweet and typically contains more alcohol than crème de menthe.Schnapp alla menta piperita è un distillato spesso usato in cocktails invernali. Rimane piú fresco e robusto ma meno zuccherino della creama alla menta. 70cl: 36192957

ISEO CRÈME DE MENTHESweet spearmint and subtly grassy peppermint. A touch of dark chocolate in there (a bit like an After Eight).Menta verde dolce con un note di menta piperita. Un tocco di cioccolato ricrea una sensazione di After Eight.70cl: 36300248

ISEO TRIPLE SECProduced in Northern Italy, this triple sec Liqueur uses the finest dried peel from oranges on the Caribbean island of Curaçao.Prodotto nel Nord Italia, questo Triple Sec proviene da scorze essiccate di arancie dell’isola caraibica di Curacao. Un liquore classico presente in molte ricette.70cl: 36312047

ISEO BLUE CURAÇAOA bold Blue Curaçao, made with the bitter peels of citrus fruit from the island of Curaçao. A staple ingredient in a cocktail maker’s tool-kit.Un Blue Curacao robusto, ottenuto dale scorze essiccate degli agrumi amari dell’omonima isola caraibica. Un ingrediente immancabile in un cocktail bar.70cl: 36522047

ISEO APPLEBright green with intense apple aroma. It will provide typical apple flavours with an anise finish on the palate.Con l’aggiunta di oli essenziali di mela alla Sambuca originale, si ottiene questo liquore dal verde brillante, molto bilanciato fra mela ed anice.70cl: 36192547

ISEO BANANAThe addition of Banana flavour gives an intense aroma of anise and banana with a sweet, soft and velvety finish.Oli essenziali di banana sono aggiunti alla Sambuca originale per creare un liquore dall’animo tropicale e corpo seducente.70cl: 36192747

L I Q U O R I

ISEO BLACKIseo Black Sambuca is produced to the same exacting standards of quality as Iseo Classic Sambuca, with the addition of Liquorice flavour during the distillation. Olii di liqurizia alpine sposano l’anice della Sambuca classica per un liquore molto speziato.70cl: 36192147

ISEO BLACKCURRANTBlackcurrant flavoured Sambuca. The strong aniseed flavour and smoothness of character make this one of the finest Sambucas.Ribes Nero è raccolto nella zona del Lago Iseo, olii sono estratti naturalmente ed aggiunti alla Sambuca originale. La freschezza dell’anice accompagna la dolcezza del ribes per una fine delicate ed avvolgente.70cl: 36192447

ISEO CHILICalabrian chili's are sundried and then add to the original Sambuca to create a spicy and indulgent liqueur.Peperoncini calabresi sono essiccati al sole ed aggiunti nella distillazione della Sambuca originale per creare un liquore piccante ed indulgente.70cl: 36192947

ISEO ORANGE & MANGOA fruity Sambuca with a sweet, natural orange and mango flavour, blended with only the best oils and spices.Scorze d’arancia sono mescoalte con olii essenziali di mango in distillazione con la Sambuca classica per ottenere un liquore allegro e dolce per l’estate.70cl: 36192647

ISEO RASPBERRYEssential oils of high-altitude-growth raspberries are blended with the original Sambuca recipe for a fruity and refreshing liqueur.Olii essenziali di lamponi cresciuti in alta quota sono mescolati con la Sambuca originale per un liquore fruttato e rinfrescante.70cl: 36192247

ISEO CINNAMONCinnamon from the Dolomites’ slopes is blended on distillation to the original Sambuca for a sweet liqueur great in Christmas cocktails.Cannella Dolomitica è mescolata nella distillazione della Sambuca originale per ottenere un liquore dolce, perfetto per cocktails natalizi.70cl: 36192847

LIQUEURS48 LIQUORI 49

ROMANA SAMBUCAMade from natural flavour essences to a secret recipe, Romana Sambuca contains the delicious anise taste of an ancient and authentic Italian liqueur.Ottenuta da ingredient naturali con la stessa ricetta dal XIX secolo.70cl: 36190447

ROMANA BLACK SAMBUCAWith an intriguing dark colour and delicious, rich taste which captures the spirit and allure of the Roman night. Con un colore intrigante and carattere ricco e succulento vuole esprimere il facino delle notti Romane. Prodotto dalla famiglia Pallini dal 1875.70cl: 36190448

SAMBUCA MOLINARI EXTRACreated in 1945 by Angelo Molinari and now one of Italy's most celebrated masterpieces- a smooth, rich, full-bodied liqueur he proudly named Molinari Sambuca. Molinari Sambuca is the only brand permitted by Italian law to use the term 'Extra' because of its extra quality. This is not just for a better quality & taste, but also ignites better when flamed in the traditional manner.Creata nel 1945 da Angelo Molinari ed uno dei liquori piú apprezzati d’Italia. Molinari è l’unica casa a poter utilizzare il termine ‘Extra’ per riconoscerne la qualitá superiore. Come extra è piú infiammabile qualndo servita tradizionalmente.70cl: 36412147

SAMBUCA MOLINARI CAFFEMolinari Sambuca is the best selling liqueur in Italy and the most cherished Sambuca in the world. This is blended with coffee to create a liqueur to enjoy by itself or to top up ice cream.Molinari è ad oggi la sambuca principale in Italia e nel mondo. L’originale Extra è unita al caffé per creare un liquore da gustare da solo da aggiungere ad un affogato. 70cl: 36412247

L I Q U O R IL I Q U E U R S

RAMAZOTTI SAMBUCA WHITEItalian sweet and strong liqueur appreciated for its unique taste the world over. Distilled from the best quality star anise, this is a market leader in Canada and Greece.Ramazzotti produce un liquore dolce ed intenso, riconosciuto gloabalmente. Distillato da anice stellato pregiato, è la Sambuca piú venduta in Canada e Grecia.70cl: 36190160

RAMAZOTTI SAMBUCA BLACKSambuca Ramazzotti Black is the classic anise liqueur presented black, which usually means a bit less sugar and other botanicals.La versione Nera presenta un corpo piú amaro, dovuto a un livello zuccherino piú basso e l’aggiunta di essenze aromatiche.70cl: 36190161

SAMBUCA FINA COLAZINGARIMade to an old recipe, the Sambuca Fina is an example of juxtaposition: sweet yet dry and delicious.Colazingari utilizza infusion a freddo per preservare gli aromi il piú possibile. La sambuca Fina è la perfetta giustapposizione: dolce ma fragrante e deliziosa.70cl: 35287100

LIQUEURS50 LIQUORI 51

ANTICA SAMBUCA CLASSICProduced to a traditional recipe in the Sambuca heartland of Italy, using aniseed flowers from China, which give Antica its rich, fragrant taste.Prodotta a ricetta tradizionale a Asiago, nella valle che divide le Dolomiti da Venezia, usando esclusivamente semi di sambuco pregiati provenienti dalla Cina. Questo dona Antica un gusto ricco e fragrante, morbido al palato.70cl: 361930471.5ltr: 36193051

ANTICA SAMBUCA AMARETTOAntica Amaretto Flavour Liqueur is an old traditional Italian liqueur made from sweet almonds and sambuca. It taste delicious and works perfect as a shooter or a cocktail base.Antica Amaretto è una ricetta calssica che combina mandorle dolci con la sambuca. Il risultato è un liquore ricco.70cl: 36193148

ANTICA SAMBUCA APPLEA variation of the classic Italian sambuca with sweet apple flavour. Una variante della classica sambuca italiana con sapore di mela dolce.70cl: 36193747

ANTICA SAMBUCA BANANAClassic Italian sambuca flavoured with banana for a creamy fruity taste. Aromatizzata alla banana per un gusto cremoso e fruttato.70cl: 36193647

ANTICA SAMBUCA BLACKA classic Italian sambuca, infused with liquorice grown in Calabria, in southern Italy. Una classica sambuca italiana, infusa con liquirizia coltivata in Calabria, nel sud Italia.70cl: 36193347

ANTICA SAMBUCA ABSINTHEWith an added flavoured layer of Green Absinthe, this Antica Sambuca is perfect for when the original taste just isn’t enough. A marriage of Absinthe and aniseed, this is a heady drink perfect for shots.Con uno strato aromatizzato aggiunto di Green Absinthe, questa Antica Sambuca è perfetta per quando il gusto originale non è abbastanza. Un matrimonio di Assenzio e anice, questa è una bevanda inebriante perfetta per gli scatti.70cl: 36193957

ANTICA SAMBUCA CHERRYThe perfect marriage of piquant, red Italian cherries and crystal-clear Antica classic Sambuca. Produced in the valley between the Dolomites Mountains and the historic island of Venice.Il perfetto connubio tra ciliegie piccanti e rosse e la classica sambuca di cristallo chiaro. Prodotto nella valle tra le Dolomiti e la storica isola di Venezia.70cl: 36193947

ANTICA SAMBUCA GREEN CHILLIA classic twist on Antica’s classic Sambuca - Antica Sambuca Green Chilli is further infused with spicy chilli for a real kick.Un tocco classico su Antica classica Sambuca - L'Antica Sambuca Green Chilli è ulteriormente infusa con peperoncino piccante per un vero calcio.70cl: 36193048

ANTICA SAMBUCA RASPBERRYA classic Italian sambuca, flavoured with sweet, tart raspberry.Una classica sambuca italiana, condita con dolce, lampone acido.70cl: 36193547 ANTICA SAMBUCA TROPICALMandarins from Southern Italy, ripe Oranges from Sicily and apples from the Trentino Alto Adige region in Northern Italy, each are picked to create a Sambuca with exceptional character and distinctive flavour. Mandarini del Sud Italia, arance mature provenienti dalla Sicilia e mele del Trentino Alto Adige nel nord Italia, vengono selezionati per creare una Sambuca dal carattere eccezionale e dal sapore inconfondibile.70cl: 36193847

L I Q U O R IL I Q U E U R S

AMARO & GRAPPA52 AMARO E GRAPPA 53

DIFFUSED AS A MEDICINAL REMEDY BY BENEDICTINE MONKS IN THE MIDDLE AGES, AMARO AND GRAPPA BECAME ONE OF THE PILLARS OF THE ITALIAN CULINARY TRADITION. A SMALL GLASS AFTER

A MEAL BECAME A MUST HAVE AT MANY FAMILY TABLES AND SOCIAL OCCASIONS. HERE YOU’LL FIND WHAT WE CONSIDER TO BE SOME OF THE MOST ICONIC PRODUCTS. SALUTE!

AMARO E GRAPPA, DIFFUSI COME RIMEDIO MEDICINALI GIÁ NEL MEDIO EVO DAI MONACI BENEDETTINI, SONO ALCUNI DEI PILASTRI DELLA TRADIZIONE CULINARIA ITALIANA. UN

BICCHIERINO DOPO IL PASTO È DIVENTATO UN RITO IN FAMIGLIA E NON SOLO. QUI TROVATE ALCUNI PRODUTTORI ICONICI. SALUTE!

A M A R O & G R A P P AA M A R O E G R A P P A

A M A R O E G R A P P A

AMARO AVERNAA delicious Italian liqueur. Produced using the exact same antique recipe of 1868, the Sicilian character with dried citrus, herbs and liquorice is the principal reason for its immense success worldwide. Un delizioso liquore italiano. Prodotto con la stessa identica ricetta antica del 1868, il carattere siciliano con agrumi secchi, erbe e liquirizia è la ragione principale del suo immenso successo in tutto il mondo.70cl: 34357247

AMARO DEL CAPOServed fresh, the bergamot blends with the herbal body on a powerful and bittersweet finish.Servito fresco, il bergamotto si fonde con il corpo a base di erbe con un finale potente e agrodolce.70cl: 34357347

AMARO TOSOLINIAlpine herbs with macerated mint make this Amaro incredibly fresh and inviting.Erbe alpine con menta macerata rendono questo Amaro incredibilmente fresco e invitante.70cl: 36413050

AMARO MONTENEGROMade to please the Montenegrin princess in the late eighteenth century, easy to savour with hints of orange peel and a sweet aftertaste. Realizzato per far piacere alla principessa montenegrina nel tardo XVIII secolo, facile da assaporare con note di buccia d'arancia e un retrogusto dolce. 70cl: 34357357

AMARO CIOCIAROA bittersweet Amaro with roots stretching back to 1873. Earthy and herbal, it’s a great cocktail ingredient and also works well long with soda or just on the rocks.Un Amaro agrodolce con radici che risalgono al 1873. Terrestre ed erbaceo, è un ottimo ingrediente per cocktail e funziona servito con ghiaccio o aggiunta di soda. 70cl: 34357349

AMARO ZARRIThe nose is broad and elegant, full of enciting aromas of orange peel, rhubarb, mint, gentian, aloe, cinchona bark, walnut, liquorice, dried prunes, roasted coffee beans and medicinal herbs. Riflessi luminosi di noce con un distintivo tocco di verde. I profumi sono robust ed eleganti, con invitanti note di socrza d’arancia, rabarbaro, menta, genziana, aloe, corteccia di china, noce, liquirizia, prugne, caffé ed erbe medicinali. 70cl: 36413051

AMARO & GRAPPA54 AMARO E GRAPPA 55

A M A R O & G R A P P A

FERNET BRANCAInvented in Milan in 1845, these quality bitters are made by fermenting over 40 herbal ingredients in alcohol, before a year of ageing in oak casks.Ideato a Milano nel 1845, questo amaro è ottenuto fermentando piú di 40 erbe aromatiche prima di maturare un anno in barili di rovere.70cl: 34357047

BRANCA MENTABranca Menta is formed from a secret recipe that uses only the freshest herbs from 5 continents. Pure mint essential oil is used as the base of Branca Menta, to provide a truly refreshing liqueur bitter with thirst quenching qualities in every drop.Branca Menta è ottenuto seguendo una ricetta segreta che combina ingredient provenienti da tutto il mondo. Oli essenziali di menta sono alla base di questo amaro che offre freschezza e complessitá.70cl: 34357147

NARDINI GRAPPA BIANCANardini Grappa Bianca is Italy’s best-selling premium grappa.Nardini è la grappa pregiata piú venduta in Italia.70cl: 35340647

JULIA GRAPPAAn unaged grappa from Italy. A blend of different grape varieties with more rounded flavour. An ideal aperitif grappa. Una grappa Bianca ottenuta da varie vinacce dell’area friulana per ottenere un sapore robusto e complesso. 50cl: 35340047

T h e r o o t s o f d i s t i l l a t i o n i n F r i u l i

TOSOLINI GRAPPA I LEGNI ROVERE24 months in Cornish oak barriques refines this grappa to a rather soft liquid with cloves and honeycomb.24 mesi in barrique di rovere della Cornovaglia affina questa grappa ad un liquido piuttosto morbido con chiodi di garofano e nido d'ape.50cl: 34378658

TOSOLINI GRAPPASituated in the northeast of Italy, Friuli is one of the country’s smallest regions. Friuli’s wine history is naturally connected to the territory

and its people, Grappa had been part of northern Italian culture since the 14th century,

but its renaissance is recent. Bepi Tosolini Grappa was born in 1943 during World War II when Bepi Tosolini decided to continue his natural and simple family tradition of grappa

production and create his first small distillery. During the fifties he built a new distillery in

the heart of Udine creating the biggest grappa cellar in Italy.

Friuli, nel nord est, rimane una delle regioni Italiane meno estese. Viticoltura è legata a questo territorio e gli abitanti dell'aera cosí come la grappa, prodotta nell'area dal XIV secolo. Bepi Tosolini costruí la distilleria nel 1943, durante la seconda guerra mondiale,

per dare continuitá ad una tradizione familiare lunga secoli. Negli anni '50 Tosolini spostó la

produzione a udine dove, ad oggi, conducono la piú grande distilleria di grappa del paese.

AMARO & GRAPPA56 AMARO E GRAPPA 57

A M A R O E G R A P P AA M A R O & G R A P P A

TOSOLINI GRAPPA CIVIDINAA delightful artisan grappa made by the master distillers at Tosolini. This is crisp, balanced, and made in a very traditional manner.Una splendida grappa artiginale create dai mastri distillatori a Tosolini. Fragrante, bilanciata e ricca.70cl: 35340447 TOSOLINI GRAPPA DI CHARDONNAYCrystal clear colour. Refined perfume, with ample floral scents. An elegant flavour, involved, persistent, with aromas of fruit.Colore cristallino. Profumi ricercati, con note floreali. Aromi eleganti, voluttuosi e persistent di frutta a polpa gialla. 70cl: 34378447

TOSOLINI GRAPPA DI MERLOTA single varietal grappa from Bepi Tosolini, this is distilled exclusively from the pomace of merlot grapes.Una grappa ottenuta in purezza distillando esclusivamente vinacce di Merlot.70cl: 32501000

TOSOLINI GRAPPA DI PROSECCOGrappa Di Prosecco Tosolini is new to the Tosolini range; a superb grappa is made using pomace from the locality.Una grappa ricca e fragrante ottenuta distillando unicamente vinacce di Glera.50cl: 34378657

TOSOLINI GRAPPA FRASSINO BARRIQUEPale yellow colour; delicate aroma with notes of fresh almonds, honey and raisins, harmonious and persistent taste. This grappa is rested in barriques made of ash wood.Dal colore ambrato, presenta fragrazne di mandorle, miele ed uvetta in armonia. Invecchiata in barrriques di frassino.50CL: 35340347

TOSOLINI GRAPPA DI CABERNETAn excellent alternative to the more traditional brandies. Made from 100% distilled Cabernet skins, this Grappa is rich and strong with an elegant finish.Un ottima alternative per un Brandy. Ottenuto distillando esclusivamente vinacce di Cabernet, ricca e decisa con un retrogusto elegante.50cl: 35340249

TOSOLINI GRAPPA DI PINOT GRIGIOThis Grappa from Bepi Tosolini is made exclusively with the pomace from Pinot Grigio grapes, from Collio and Colli Orientali del Friuli Venezia Giulia. Serve at 10-12C.Questa grappa è ottenuta esclusivamente con vinacce di Pinot Grigio provenienti dale aree di Collio e Colli Orientali, in Friuli Venezia Giulia. DA servire a 10-12 gradi.50cl: 34378647

TOSOLINI GRAPPA DI MOSCATOGrappa di Moscato is crystal-clear with a peachy, honeysuckle, Muscat lusciousness.Dry yet beautifully soft and rounded, its long, complex, honeyed flavour makes it the perfect digestif as well as outstanding in a martini.Grappa Di Moscato presenta un colore cristallino con profumi succulenti di pesche e caprifoglio. Secca ma morbida con ottima complessitá. Ottima come disgestivo o per un Martini originale.50cl: 35340147

TOSOLINI GRAPPA TOCAI IN CASTAGNOAnother fabulous aged grappa made from Tocai pomace by renowned producers Tosolini. The twist here is that Barrique Castagno means ‘chestnut barrel’, which of course is extremely unusual.Una favolosa grappa invecchiata, ottenuta da vinacce di Tocai. Ad aggiungere originalitá l’utilizzo di barriques di Castagno.70cl: 35340247

GIN & VODKA58 GIN E VODKA 59

NOT JUST LONDON DRY

IN SUCH AN HISTORIC TIME AS THIS, SEEING SO MANY CRAFT GINS BEING BROUGHT TO LIFE, ITALY, AS THE WORLD’S LARGEST PRODUCER OF JUNIPER, COULDN’T JUST SIT BACK AND WATCH. HERE WE HAVE A SELECTION OF ARTISANAL PRODUCTS, FROM THE HERBACEOUS MADAME AND MONSIEUR

BY THE JERRY THOMAS PROJECT TO THE ZESTY MALFY. PANAREA ISLAND BRINGS DISTINCTIVE SICILIAN FLAVOURS INTO THE GAME; WITH AN ELEGANT AND REFRESHING COMBINATION OF

CITRUS FRUITS AND MYRTLE, IT’S TRULY A MUST TRY.

NON SOLO LONDON DRY

IN UN MOMENTO CHE VEDO LA NASCITA DI NUMEROSI GIN ARTIGIANALI L’ITALIA, UNO DEI MAGGIORI PRODUTTORI DI GINEPRO, NON POTEVA STARE A GUARDARE! SEGUE UNA SELEZIONE DI

PRODOTTI ARTIGINALI, DALLE CREAZIONI “MADAME” E “MONSIEUR” DEL JERRY THOMAS PROJECT DI ROMA DAL CARATTERE AROMATIC AL RINFRESCANTE MALFY. PANAREA ISLAND ESPRIME SAPORI

TIPICAMENTE MEDITERRANEI CON UNA COMBINAZIONE FRESCO ED ELEGANTE DI AGRUMI E MIRTO.

G I N & V O D K A

PANAREA ISLAND GINUnique recipe that includes citrus and myrtle gives this Gin a powerful freshness and complex aromas.Ricetta unica che include agrumi e mirto conferisce a questo Gin una potente freschezza e aromi complessi. 70cl: 32061260

MALFY GINThe Piedmontese juniper is macerated with Amalfi lemons to create a fresh and easy-to-drink gin.Il ginepro Piemontese viene macerato con i limoni di Amalfi per creare un Gin fresco e facile da bere.70cl: 32067647

QUAGLIA BERTO GINAn Italian gin produced by Quaglia in Piemonte for the Berto range, featuring botanicals including juniper, citrus, wormwood and rosemary. A handsomely herbaceous tipple. Un gin prodotto da Quaglia in Piemonte, include ginepro, agrumi, assenzio e rosmarino. Aromatico ed intense.70cl: 32061050

G I N E V O D K A

GIN & VODKA60 GIN E VODKA 61

GIN PILZA dry gin that gives them something to do when they’re waiting for the new season’s pomace to arrive! It is made with juniper and 15 different herbs to a recipe inspired by the woodland of Trentino.Un gin secco da Pilzer. Ottenuto da ginepro e 15 erbe aromatiche delle valli boscose del Trentino.70cl: 32061550

COLLESI GINSoft and fruity, with subtle sweetness of the cherry appearing up front alongside juniper and lemon. Orange oil bolstered by hoppy bitterness.Morbido e fruttato, con note di ciliegia ad accompagnare il ginepro e limone. Al palato esprime olii essenziali di arancia con retrogusto amarognolo di luppolo.70cl: 32061350

COLLESI VODKAIn its absolute clarity, Vodka Collesi releases a delicate fruity scent, with aromatic notes of cereals and grapes that give way to a smooth, harmonious and full-bodied taste.Chiara e cristallina, Vodka Collesi regala aromi fruttati delicate con fragranze di cereal e uva in un corpo pieno e deciso ma delicato.70cl: 35326525

ROBERTO CAVALLI VODKAFor the fashion-conscious vodka-lovers out there - what could be better than a designer tipple from Italian style icon Roberto Cavalli.Cosa c’è di piú accattivante per gli amanti della vodka con una passione per la moda di un liquid creato per soddisfare il gusto di una grande icona della moda Italiana!70cl: 351131471.5ltr: 35113157

G I N E V O D K AG I N & V O D K A

ORIGIN PERUGIAAlmonds and walnuts, with supporting notes of sugared peels and orange oil. A touch of classic peppery juniper develops on the finish.Frangranze di mandorle e nocciole, con sentori di frutta candita e scorze di arance. Il retrogusto è di ginepro e pepe bianco.70cl: 32061670

ORIGIN AREZZO London Dry meets Single Origin juniper in the heart of the Apennines, bringing a touch of Mediterranean forest to a classic London Dry.Lo stile London Dry incontra il ginepro Single Origin, in questo caso Arezzo nel cuore degli Appennini, portando un tocco di foresta mediterranea a un classico London Dry.70cl: 32061649

JERRY THOMAS “A LA MADAME”With a feminine attitude, Cassia and Angelica are dominant in this intense and aromatic gin.Con attitudine femminile, la Cassia e l'Angelica sono dominanti in questo gin intenso e aromatico.70cl: 32062540

JERRY THOMAS “MONSIEUR”More macho style with juniper and a touch of absinthe; hot and spicy.Più macho in stile con ginepro e un tocco di assenzio, piccante e speziato.70cl: 32062541

BRANDY62 BRANDY 63

VECCHIA ROMAGNA HISTORYJEAN BOUTON HAD AN IMPRESSIVE DISTILLERY EMPIRE IN THE SOUTHWEST CORNER OF FRANCE. SEEING OPPORTUNITY AND ADVENTURE ACROSS THE ALPS, BOUTON MOVED HIS OPERATION TO

THE EMILIA ROMAGNA (BOLOGNA) REGION OF ITALY IN 1820.

IN 1930, THE DISTILLERY CHANGED ITS NAME TO VECCHIA ROMAGNA AND BEGAN BOTTLING ITS WIDE RANGE OF BRANDIES IN THE TRADEMARK TRIANGLE BOTTLE. TODAY IT IS THE NUMBER ONE

BRANDY SOLD IN ITALY, AND IT IS EXPORTED ALL OVER THE WORLD. DESPITE INTERNATIONAL SUCCESS, THE SPIRITS ARE STILL PRODUCED IN BOLOGNA, WITH THE SAME PASSION AND

DEDICATION THAT DROVE JEAN BUTON NEARLY 200 YEARS AGO.

DISCOVER THE BRANDY THAT CREATES ATMOSPHERE, VECCHIA ROMAGNA.

LA STORIA DI VECCHIA ROMAGNAJEAN BOUTON CONDUCEVA UN’IMMANSA DISTILLERIA NEL SUD OVEST DELLA FRANCIA QUANDO

NEL 1820, ATTIRATO DALLE OPPORTUNITÁ INDUSTRIALI ITALIANE, DECISE DI MUOVERSI A BOLOGNA.

NEL 1930 LA DISTILLERIA CAMBIÓ IL NOME IN VECCHIA ROMAGNA, INIZIANDO A IMBOTTIGLIARE BRANDY NELLE BOTTIGLIE TRIANGOLARI CHE DIVENTERANNO IL SIMBOLO DELLA CASA

ROMAGNOLA. AD OGGI IL BRANDY PIÚ VENDUTO D’ITALIA ED ESPORTATO IN TUTTO IL MONDO, NONOSTANTE LA NOTORIETÁ AD OGGI È ANCORA PRODOTTO A BOLOGNA, CON LA STESSA

PASSIONE E DEDIZIONE SU CUI JEAN BUTON FONDÓ LA DISTILLERIA.

ASSAPORA IL BRANDY CHE CREA ATMOSFERA, VECCHIA ROMAGNA.

B R A N D Y

VECCHIA ROMAGNAA bottle of the famous Italian grape brandy Vecchia Romagna - one of Italy’s best-selling spirits and a historic brand that’s been around for a very long time. Vecchia Romagna is distilled from the Trebbiano grape, known as Ugni Blanc in France - where it is the base grape for almost all of the world’s best Cognacs.Uno dei dsitillati piú venduto in Italia e un marchio storico, Vecchia Romagna è ottenuto distillando Trebbiano, conosciuto come Ugni Blanc in Francia, dove viene distillate per produrre I migliori Cognac.70cl: 36191147

VECCHIA ROMAGNA RISERVABrilliant amber colour. Fruity aromas and flavours of toasted fruit and raisin cakes, molasses, and spiced nuts with a satiny, bright, dry-yet-fruity medium-to-full body and a warming, charming, medium-long caramelized nuts, toasted spices, vanilla cappuccino, and oak and tobacco finish. A nice warming brandy for the fireside.Dal colore ambrato. Aromi fruttati di frutta candita e fragranze di uvetta e panforte, melassa e un corpo vellutato, vivace, deciso ma generoso con note caramellate. Il retrogusto è di caffé, vaniglia e tobacco. Un brandy accogliente da assaporare di fronte a un fuoco scoppiettante.70cl: 34150100

SOFT DRINKS64 BEVANDE ANALCOLICHE 65

RICH WITH SPRINGS AND VOLCANIC SOIL, ITALY HOLDS THE RECORD IN VOLUME AND ESPECIALLY QUALITY WHEN IT COMES TO MINERAL WATER. SPRING WATER IS THE FOUNDATION OF THE DIET

AND CULINARY TRADITION OF ITALY, SO WE COULDN’T MISS THE FAMOUS PANNA AND SAN PELLEGRINO, THE PUREST MINERAL SPRING WATERS; NOR COULD WE MISS SAN PELLEGRINO’S

COLOURFUL AND TASTY RANGE, FROM CLASSIC LIMONATA TO THE RICH MELOGRANO E ARANCIA.

L’ITALIA MANTIENTE IL PRIMATO IN PRODUCZIONE DI ACQUA OLIGOMINERALE, GRAZIE AL TERRITORIO VULCANICO RICCO IN SORGENTI. L’ACQUA DI SORGENTE È ALLA BASE DELLA DIETA

ITALIANA QUINDI NON POTEVANO MANCARE PANNA E SAN PELLEGRINO TRA LE ACQUE PIÚ PURE. SAN PELLEGRINO OFFRE UNA GAMMA DI BEVANDE RINFRESCANTI ED AUTENTICHE, DALLA

LIMONATA AL MELOGRANO E ARANCIA.

S O M E T H I N G S O F TQ U A L C O S A D I M O R B I D O

B E V A N D E A N A L C O L I C H E

ACQUA PANNAAcqua Panna Natural Mineral Water is served as a fine dining water. Thanks to its smooth and velvety taste, Acqua Panna is served in restaurants, next to San Pellegrino Sparkling Natural Mineral Water, to enhance the flavors of food and wine.Grazie al sapore leggero e vellutato, Aqua Panna è servita nei migliori ristoranti al mondo per rinfrescare e rimarcare sapori di cibo e vino. 24 x 500ml: 5736214812 x 750ml: 5736214924 x 250ml: 57362150

SOFT DRINKS66 BEVANDE ANALCOLICHE 67

born beautiful

BORN BEAUTIFULFIRST DISCOVERED BY THE ROMANS SOME 2000 YEARS AGO, THE SPARKLING SPRING WATER IN

GALVANINA ORGANIC FRUIT DRINKS IS AN EXTRAORDINARY NATURAL WONDER. YOU CAN TASTE ITALY IN EVERY SIP, FROM THE MINERAL-RICH APENNINE MOUNTAINS WHICH NATURALLY FILTER

AND GENTLY CARBONATE THE SPRING WATER, TO THE TRADITIONAL SICILIAN GROVES WHERE MUCH OF THE ORGANIC FRUIT IS GENTLY SUN-RIPENED AND THEN CAREFULLY HANDPICKED.

FAMILY-OWNED SINCE 1901, GALVANINA HAS KEPT THE ORIGINAL RECIPES FOR MORE THAN 100 YEARS TO MAINTAIN ITS DELIVERY OF NATURAL, AUTHENTIC PRODUCTS.

NATTA BELLAL’ACQUA OLIGOMINERALE ALLA BASE DI GALAVANINA, SCOPERTA CIRCA 200 ANNI FA DAI

ROMANI, RIMANE UNA MERAVIGLIA NATURALE TUTTA ITALIANA. LA MINERALITÁ DEL TERRITORIO APPENNINICO È RICONOSCIBILE AD OGNI SORSO INSIEME ALL’ABBANDONDANZA DELLA FRUTTA

PROVENIENTE DAI MIGLIORI PRODUTTORI SICILIANI. GALVANINA HA MANTENUTO LE RICETTE ORIGINALI NEGLI ULTIMI 100 ANNI PER MANTENERE AUTENTICITÁ E FRESCHEZZA.

GALVANINA RUBY ORANGEMade using the juice and pulp of handpicked, fully ripened blood oranges. Cool nights, hot days and organic farming methods produce a natural sweetness and make it extra juicy. Zesty, fresh and sparkling on the tongue, this is an exceptional all-natural spritz.Ottenuta utilizzando il succo e polpa di Arance rosse raccolte a mano e mature. Notti fresche, giorni soleggiati e metodi agricoli biologici esaltano la dolcezza naturale della frutta. Vivace, rinfrescante e frizzante, si tratta di una bevanda gassata eccezionale. 12 x 355ml: 55270110

GALVANINA LEMONRefreshing and sharp with delicious sherbet notes. Made to an old family recipe that uses only hand-harvested Mediterranean lemons from centuries-old citrus groves. These juicy organic fruits combine with our mineral-rich bubbling spring water for a drink that dances between sweet and sour on the tongue.Rinfrescante e amarognolo al punto giusto con una sensazione di sorbetto. Ottenuto da una ricetta di famiglia che prevede esclusivamente limoni del Mediterraneo, raccolti a mano da alberi centenari. Il succo di questi limoni si unisce all’acqua ricca di minerali per creare una bevanda che danza nell’aquelibrio tra dolce ed amaro.12 x 355ml 55270111

GALVANINA CLEMENTINEA real treat for the taste buds, using only the juice of organic clementines grown in Sicily’s picturesque orchards. Warmed by the sun at day and cooled by coastal winds at night, these beautifully sweet fruits combine with our gently sparkling spring waters for a drink that’s a 100% natural delight.Clementine sono frutti freschi e vivaci, regalando note di fiori d’arancio e miele. Godurioso al palate, ottenuto unicamente dal succo di Clementine a cultura biologica cresciuti in Sicilia. Bagnati dal Sole durante il giorni ed accarezzati dalla brezza Mediterranea di note, questi frutti offrono un succo che, combinato con acqua minearale naturale, è rinfrescante ed indulgente. 12 x 355ml 55270112

SOFT DRINKS68 BEVANDE ANALCOLICHE 69

SANPELLEGRINO LIMONATA With its intense bouquet of the tasty zest and squeezed juice of lemons, Limonata has a soothing opal white colour that is punctuated with clean, crisp bubbles.Con un bouquet intenso di olii essenziali e succo di limone, Limontata presenta un colore chiaro, arrichito da bollicine effervescenti.24 x 330ml: 5929012324 x 200ml 59522129

SANPELLEGRINO ARANCIATADelicate on the nose with notes of juicy squeezed orange, Sanpellegrino Aranciata has a medium sweetness that is balanced with subtle bitter notes of natural orange that is carried through to a caramelised orange finish, creating a truly unique taste that dances in the mouth.Fragranze delicate di arancia con un qualcosa di dolce al palate rendono questa Aranciata ben bilanciata fra la naturale freschezza del succo e la dolcezza della polpa d’arancia.24 x 330ml: 5929022324 x 200ml: 59522130

SANPELLEGRINO ARANCIA ROSSACharacterized by its red-orange colour, Aranciata Rossa has a delicate scent that fills your nose with notes of ripe oranges.Riconoscibile dal colore intense fra il rosso e l’arancio, Aranciata Rossa esprime sentori delicate e succulent di arancia.24 x 330ml: 59521029

SANPELLEGRINO POMPELMOAn opaque yellow in colour with just the right amount of carbonation, the aroma of juicy grapefruit fills the nose. A sip starts sweet but ends bittersweet, with a lingering taste of juicy squeezed grapefruit that dances across your tongue.Di colore giallo opaco, con le giuste bollicine, la fragranza di pompelmo è avvolgente ed invitante. Agrodolce per definizione.24 x 330ml: 59522029

SANPELLEGRINO LIMONE & MENTASanpellegrino Limone e Menta is an enlightening combination of zesty lemons and aromatic mint for those who like tradition with a twist.Limone e Menta è una combinazione brillante di limoni freschi e menta aromatic, per chi cerca un sapore nuovo.24 x 330ml: 59522030

SANPELLEGRINO MELOGRANO & ARANCIA Made with the delicious juices of orange and pomegranate, Melograno e Arancia blooms with a bouquet of gently squeezed orange juice tainted with the exciting scent of glamorous pomegranate.Melograno e Arancia combina la freschezza del succo d’arancia con invitanti note dolci di melograno.24 x 330ml: 59522040

SANPELLEGRINO CHINOTTOBorn in the ‘50s, Chinotto is made from extracts of zesty sun-ripened chinotto oranges that get their distinct flavour from the unique conditions of the Mediterranean.Creato negli anni ’50, Chinotto è ottenuto dal succo di questi agrumi unici del Mediterraneo. 24 x 330ml: 59522050

S. PELLEGRINONaturally carbonated, S.Pellegrino has unique mid-size bubbles that reveal the finest tastes of food.S.Pellegrino’s unique mineral composition and small to medium-sized bubbles make it the perfect accompaniment to fine food and wine.Effervescente naturale, con bollicine prorompenti che accompagnano il sampore di cibo e vino alla perfezione. Adatta alla vita di tutti I giorni ed occasioni speciali. Queste caratteritiche, unite ad un’immagine diventata icona, riassumono eleganza e tradizione della casa bergamasca. 24 x 250ml: 5773002124 x 500ml: 5736014824 x 500ml PET: 5760014512 x 750ml: 57360048

BUBBLY70

T E L 0 8 4 5 4 0 2 5 1 2 5 | W W W . L W C - D R I N K S . C O . U K