74
People&Project Интервью с Intervista a Samuele Mazza Report iSALONI MILANO Хиты интерьер-дизайна I must dell’interior 2014 18 55 Focus On COLOMBO STILE Архив Краснодеревщика Biblioteca Artigiana 36 62 AWARDS iSALONI MILANO Самые верные посетители Salone - I fedelissimi del Salone 24 Anno VIII/Numero 4 Ottobre 2014 www.ifdm.it EDIZIONE SPECIALE iSaloni WW Moscow 24 Ore a Mosca Два мебельных облика I due volti dell’arredo Precious Kartell

iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

  • Upload
    ifdm

  • View
    238

  • Download
    12

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

People&ProjectИнтервью с

Intervista a Samuele Mazza

Report iSALONI MILANO

Хиты интерьер-дизайна I must dell’interior 2014

18

55

Focus On COLOMBO STILE

Архив Краснодеревщика Biblioteca Artigiana

36

62 AWARDS iSALONI MILANO Самые верные посетители Salone - I fedelissimi del Salone

24

Anno VIII/Numero 4 Ottobre 2014 www.ifdm.it

EDIZIONE SPECIALE iSaloni WW Moscow

24 Ore a Mosca Два мебельных облика

I due volti dell’arredo

Precious Kartell

Page 2: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

02_03_Riva Mobili_Layout 1 21/09/14 17:47 Pagina 2

Page 3: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

02_03_Riva Mobili_Layout 1 21/09/14 17:47 Pagina 3

Page 4: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

04_05_Turri_Layout 1 21/09/14 17:50 Pagina 4

Page 5: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

04_05_Turri_Layout 1 21/09/14 17:50 Pagina 5

Page 6: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

TREND8 Трилогия Made in Italy в Москве

A Mosca, la trilogia del Made in Italy

10 Итальянское совершенствоEccellenza tutta italiana

ECONOMIA E MERCATI12 Влюблённые в Италию

Il design italiano seduce la Russia

PEOPLE&PROJECT18 Интервью с Samuele Mazza

Intervista a Samuele Mazza

HOTEL & THE CITY22 В гостях у истории

Soggiorni nella storia

24 ORE A MOSCA24 Два мебельных облика

I due volti dell’arredo

FOCUS ON34 GRUPPO EUROMOBIL

Игра ассоциаций Un gioco di richiami

36 COLOMBO STILEАрхив Краснодеревщика Biblioteca Artigiana

38 TURRIИнтерпретация классиковL’interpretazione dei classici

40 CREAZIONIМягкое прикосновениеSoft touch

42 ANGELO CAPPELLINIГармония противоположностейL’armonia degli opposti

44 COLICO DESIGNC новым настроением In a new mood

46 ZANABONIЭволюция комфортаLe evoluzioni del comfort

48 VISMARA DESIGNПредметы вожделения Oggetti del desiderio

50 CIA INTERNATIONALДизайн в квадрате Design al quadrato

REPORT iSALONI MILANO55 Хиты интерьер-дизайна 2014

I must dell’interior 2014

AWARDS iSALONI MILANO62 Самые верные посетители Salone

I fedelissimi del Salone

SHOWROOM NUOVE APERTURE64 Италия в мире

L’italia nel mondo

EVENTI E APPUNTAMENTI68 События, сопровождающие

успех компанийGli eventi che accompagnano i successi delle aziende

IFDM IN ITALIA E NEL MONDO70 Cледи за IFDM на следующих

встречах с самыми важнымимеждународными выставкамиSegui IFDM nei prossimi appuntamenti con le più importanti fiere internazionali

SOMMARIO

L’OPINIONE16 ELLEDUE

Интервью с Alessandro LanzaniIntervista ad Alessandro Lanzani

IFDM Ottobre 20146

Let’s keep in touch!RESTIAMO IN CONTATTO!

www.facebook.com/ilfogliodelmobilewww.twitter.com/fogliodelmobilewww.instagram.com/ifdmsocial

приближается долгожданная встреча сiSaloni WordlWide в Москве.Событие, богатое важными новостями вэтом году. Всем хорошо известен потенциал этогорынка, который более 20 лет принимает усебя наши компании, таким образомдемонстрируя высокое мнение о стиле икультуре дизайна, характерных для Италии. В ответ на требования к интерьер дизайнуна московской территории концепт выстав-ки открывается интерьерными решениямиTotal Look. Теперь изделие рассматриваетсяне само по себе, а в контексте полнойгаммы, которая использует каждую зонужилого пространства, получая в результатеуютный и гостеприимный дом. Так новыйформат выставки намерен приблизиться кконцепции глобального жилого стиля,которую активно ищут наши заказчики иновые партнёры, и о которой уже своевре-менно упоминалось в материалах нашегоиздания. На следующих страницах вы смо-жете полюбоваться красотой и совершен-ством производства итальянских компаний,вышедших на сцену одного "театра" с рас-сказом о доме, начиная архитектурой изаканчивая home decoration. И совсем неудивительно, что такое значительное струк-турное изменение начинается именно cМосквы, рынка восприимчивого и предрас-положенного к итальянскому стилю, в том,что касается жилья.

Si torna a Mosca con l’immancabile appuntamentode iSaloni WorldWide.Un evento quest’anno ricco di importanti novità. Sono ben note le potenzialità di questo mercato,che da oltre 20 anni accoglie le nostre aziende, edimostra così di apprezzare fortemente uno stilee una cultura del design tipici del Belpaese. Per rispondere infatti alle esigenze di interior sulterritorio moscovita, il concept in f iera apre asoluzioni d’arredo per un Total Look abitativo.Non si parla più unicamente di singoli prodotti,ma di una completezza di gamma che coinvolgaogni aspetto dell ’abitare, per un’esperienzasempre più conviviale. Così il nuovo formatintende avvicinarsi a questo concetto di lifestyleglobale fortemente richiesto dai nuovi interlocutorie anticipato da tempo nei servizi editoriali delnostro giornale. Nelle prossime pagine potretedunque ammirare le eccellenze italiane, ora inscena in un unico teatro, che raccontano la casa,dall ’architettura all ’home decoration.E non è un caso che questa innovazione conte-nutistica parta proprio da Mosca, un mercatorecettivo e ben predisposto al gusto italianoquando si parla di abitare.

EDITORIALE

Editor-in-chief

EDITOR-IN-CHIEFPaolo Bleve

[email protected]

EDITORIAL STAFFVeronica Orsi

[email protected]

COLLABORATORSAlessandro Bignami,

Cristina Ferrari

PR & COMMUNICATIONMarta Ballabio

[email protected]

GRAPHIC DEPARTMENTSara [email protected]

RUSSIAN TRANSLATIONSValentina Romanchuk

ADVERTISINGMarble Studio/ADVTel. +39 0362 551455

[email protected]

CLOSED BY THE EDITORIAL STAFF22nd September 2014

BROWSE THE JOURNAL ONLINEwww.ifdm.it

OWNER AND PUBLISHERMarble Studio

HEAD OFFICE AND ADMINISTRATIONC.so Roma, 11

20811 - Cesano Maderno, ItalyTel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276

www.ifdm.it

PRINTED BYOptima SrlMilan, Italy

Authorization of theCourt of Milan

n. 101 of March 02nd 2010

All rights reserved. No part of this publi-cation may be reproduced, stored in aretrieval system or transmitted in any

form or by any means, electronic, mecha-nical, photocopying, recording or otherwi-se, without the prior written permission ofthe copyright owner. A record and picture

file is available at Marble Studio’s.

YEAR VIII

04OCTOBER 2014

Porada - Kuala Lumpur

I fratelli Carlo e Alessandro Lanzani

06_07_Sommario_Colombostile_Layout 1 22/09/14 15:23 Pagina 6

Page 7: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

06_07_Sommario_Colombostile_Layout 1 22/09/14 15:23 Pagina 7

Page 8: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

Oдно большое мероприятие,три отдельных специализиро-ванных встречи для созданияполной картины Made in italy.

мебель, строительство и home decora-tion встречаются под одной крышей,чтобы рассказать всему миру об италь-янском качестве. общая тема - дом, вовсех его проявлениях. на московскойплощадке Крокус-Экспо, с 15 по 18oктября, одновременно с юбилейнымвыпуском iSaloni WorldWideвпервые пройдёт Made ExpoWorldWide и Homi Russia.три важнейших выставки сла-женно выступят на общемпространстве для развитияновой зарубежной бизнес-платформы, выводя намеждународный уровеньмногочисленные заинтере-сованные предприятия; осо-бенно в россию, с её огромнымпотенциалом и большом любовью китальянскому изделию.инициатива проходит при поддержке

Federlegnoarredo и выставочного центрамилана Fiera Milano. Made expo и Homiмогут рассчитывать на поддержку такойавторитетной структуры, как iSaloniWorldwide ( в этом году она задуетдесять свечек), которая так же, какитальянский брат-близнец Salone delMobile в милане соберёт в своих стенахвесь потенциал итальянских брендов,особенно в секторе классической мебе-

ли. в прошлом году iSaloniвновь зарегистрироваливысочайшие показатели,более 42 тысяч профессио-налов сектора, 557 экспо-

нентов и 31 молодых креа-тивных дизайнеров.

параллельно с основной экспо-зицией в этом году пройдёт

Homi (бывший Macef),выставка , посвящённая

дому, человеку и стиль-ным предметам интерь-ера, предлагающаябольшое разнообразие

товара (декор и аксессуа-

ры для городского и загородного дома,домашний текстиль, аксессуары и одеж-да, wellness & beauty, хобби, музыка имногое другое). в своём новом форматеHomi дебютировала в милане в двазахода: в январе и в сентябре. послеуспешного дебюта Homi пройдёт вмоскве при участии 120 экспонентов, сцелью вывести итальянское изделие намеждународную арену. и наконец, Made expo WorldWide -третья масштабная экспозиция, прохо-дящая в выставочном центре Крокус -Экспо, с намерением реализовать мас-штабный проект для поиска новых парт-нёров, развития экспорта, выхода нановые рынки. в ожидании такого важно-го события, как Экспо, в марте следую-щего года, Made запустил многочислен-ные инициативы, в числе которыхинтенсивная программа бизнес-миссийи road Show. таким образом участие вiSaloni предлагает предварительные све-дения о последних новинках в областиархитектуры, дизайна и строительства. три встречи в одной: не пропустите!

IFDM Ottobre 20148

TREND

Un unico grande evento, tre differenti appuntamenti di set-tore, per una panoramica completa sul Made in Italy.Arredamento, edilizia e home decoration si ritrovano sottolo stesso tetto per raccontare al mondo l’eccellenza italiana.

Fil rouge: la casa in tutte le sue componenti. Al Crocus di Mosca va inscena, dal 15 al 18 ottobre, la decima edizione de iSaloni WorldWide,affiancato per la prima volta da Made Expo WorldWide e HomiRussia. Tre importanti fiere che si presentano sulla scena moscovitain maniera sinergica e unitaria con lo scopo di sviluppare una nuovapiattaforma di business all’estero, supportando così le numeroseimprese coinvolte, a livello internazionale; in particolare in un territo-rio, quello russo, dalle grandi potenzialità e che negli anni ha già datomodo di apprezzare il prodotto italiano. L’impresa nasce dalla colla-

borazione tra FederlegnoArredo e Fiera Milano. Made Expo e Homipossono così contare su una realtà ben consolidata quale iSaloniWorldwide (per di più quest’anno spegne 10 candeline) e che fa dacontraltare - nel mercato russo - al Salone del Mobile di Milano,radunando l’alto potenziale dei brand italiani, soprattutto dal mondoclassicista. L’anno scorso iSaloni hanno registrato nuovamente ottiminumeri, con una presenza di oltre 42mila operatori di settore, 557espositori e la creatività di 31 giovani designer. In concomitanza dell’evento, quest’anno si svolge Homi (ex Macef ),fiera dedicata agli stili di vita, alla casa, alla persona, attraverso unavariegata presenza merceologica (arredi per interno ed esterno, ilmondo tessile, accessori e abbigliamento, wellness & beauty, hobby,musica e molto altro). Abbracciando un nuovo concept, Homi ha

fatto il suo esordio a Milano, in due appuntamenti, a gennaio e a set-tembre. Forti del successo riscontrato, Homi sbarca a Mosca con unaselezione di 120 espositori, seguendo un percorso finalizzato all’inter-nazionalizzazione dell’Italyan Style. Infine, Made Expo WorldWide, terza grande esposizione ospitata alCrocus. Nell’ottica di realizzare un grande progetto di relazione eincontri per favorire l’export e la penetrazione dei nuovi mercati, Madeha attivato numerose iniziative tra cui un intenso programma di mis-sioni e Road Show, in preparazione al grande evento che lo vedrà pro-tagonista il prossimo marzo a Milano. In quest’ottica si inserisce la par-tecipazione a iSaloni, per offrire un’anticipazione delle ultime novità intermini di architettura, design ed edilizia. Tre appuntamenti in uno: da non perdere!

К 40-летию легендарного диванаMaralunga дизайнер Vico Magistretti

создал модель Cassina. для праздно-вания юбилея компания реализовалановую версию, которая бкдет пред-

ложена вместе с оригиналом,Maralunga ’40, а также Maralunga

Mercurio Vivo с обивкой из серебри-стой ткани с тиражом в 40 образцов.

Cassina rende omaggio ai 40 anni diMaralunga, divano icona f irmato VicoMagistretti. Per l ’anniversario l ’aziendaha realizzato una nuova versione che

aff ianca l ’originale, Maralunga ’40; oltrea Maralunga Mercurio Vivo in tessuto

argentato, in 40 pezzi numerati.

иКона футуризмаIcona futurista

великолепные люстры из муранов-ского стекла La Murrina покоряютмоскву. Компания выставит новыеэклектичные коллекции Jardin de Verre

(Alessandro La Spada) на неделедизайна в москве. встреча заплани-рована на 17 октября в салоне Гала

дизайн на ул. Комсомольская.

I lampadari in vetro di Murano deLa Murrina conquistano Mosca.

L’azienda esporrà la collezione Jardinde Verre (Alessandro La Spada),durante la Design Week Moscow.

L’appuntamento è al Gala-Design, inKomsomolskiy av, il 17 ottobre.

мурансКое исКусство B MockBe

L’arte muranese in scena a Mosca

На десятом юбилейНом выпуске iSaloni WorldWide КроКус таКже примет у себя Made expo и HoMi.три выставКи cобрались в одном помещении, чтобы

предложить лучшее из итальяНского качества, посвящённое дому

MADE Expo и HoMI вместе с ISALoNI

трилогия Made in Italy в москвеA MOSCA, LA TRILOGIA DEL MADE IN ITALY

Gianfranco Ferré Home

08_09_Trend1_Visionnaire_Layout 1 21/09/14 17:53 Pagina 8

Page 9: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

08_09_Trend1_Visionnaire_Layout 1 21/09/14 17:53 Pagina 9

Page 10: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

TREND

20 победИтелей конкурса Золотой ЦИркуль(Compasso d’oro), 11 НАГрАД ЗА

лучшую кАрьеру, 3 МежДуНАроДНых ПреМии, 90ПочётНых ДиПлоМоВ, 3 иМеННые тАблички Для

МолоДых тАлАНтоВ. череЗ три ГоДА ПослеПослеДНеГо ВыПускА Золотой Циркуль ADIкороНует совершенство ИтальянскогодИЗайна И культуры проектИрованИя

Золотой Циркуль присуждён за прида-ние поэтичности статической и меха-

нической проблеме.

Compasso d’Oro per aver dato una soluzionepoetica a un problema statico e meccanico.

Золотой Циркуль присуждён за прида-ние функциональности традиционномуи символичному предмету, в достаточ-

ной мере обновлённому.

Compasso d’Oro per aver aggiunto funzionalitàa un oggetto tradizionale e simbolico,

rinnovandolo in modo discreto.

BITTAДизайнер: Enzo Berti

Torremato – Il Fanale Group

COUNTERBALANCEДизайнер: Daniel Rybakken

Luceplan

IN-EI ISSEY MIYAKEДизайнер: Issey Miyake Reality Lab

Artemide

L16Дизайнер: Lissoni Associati

Lualdi

NULLAДизайнер: Davide Groppi

Davide Groppi

SAMPEIДизайнер: Enzo Calabrese, Davide Groppi

Davide Groppi

SPUNДизайнер: Thomas Heatherwick

Magis

VENTICINQUEДизайнер: Bruno Fattorini & Partners

Desalto

Золотой Циркуль присуждён запридание элементу интерьера архитек-

турного характера, наделённогоудивительной лёгкостью.

Compasso d’Oro per aver dato valenzaarchitettonica a un elemento d’arredo,rendendolo sorprendentemente leggero.

Золотой Циркуль присуждён за удачноесочетание традиции и современности в обы-денном предмете: передовом с точки зрениятехнологии, но в то же время поэтическом.

Compasso d’Oro per aver mescolato tradizione emodernità in un oggetto essenziale, tecnologica-

mente avanzato ma allo stesso tempo poetico.

Золотой Циркуль за двойную функциюсветильника: подвесную и напольную.

Compasso d’Oro per la sua capacità di essere unalampada allo stesso tempo a sospensione e da terra.

Золотой Циркуль присуждён за созданиеидеи света, заменяющую светильник.

Compasso d’Oro per aver progettato la luce enon una lampada.

Золотой Циркуль присуждён за удивитель-ный эффект, который создаёт хру костьмодели в соотношении с её размерами.

Compasso d’Oro per l ’effetto di stupore che suscitala sua esilità in rapporto alle dimensioni.

Золотой Циркуль присуждён заигривую и остроумную интерпретацию

будничного предмета

Compasso d’Oro per aver interpretato in modoironico e giocoso un oggetto quotidiano.

В 60-ю годовщину своего основания Золотой циркуль(Compasso d’Oro ADI) - самая пре-стижная премия для итальянского дизайна, возвращается в Милан - город, где она былаучреждена в 1954 году по идее Джо Понти (Gio Ponti). При поддержке и организацииADI - Ассоциации Промышленного Дизайна и при сотрудничестве с Фондом ADI, пре-мия представляет собой знак максимального признания проектов, изделий, исследованийи заслуг. Этот XXIII выпуск представил на конкурс более 270 изделий в сумме с лучши-ми проектами дизайнерских школ, что составило в общей сложности 322 образца.Главной прерогативой в отборе является передовая и культурно-сознательная конструк-торская способность, этически ответственная по отношению к индивидууму, обществу иокружающей среде, движимая новыми материальными и духовными качествами.

Nel 60esimo anniversario della sua istituzione, il Compasso d’Oro ADI, il più prestigioso riconoscimen-to al design italiano, torna a Milano, la città che ne ha sancito l’origine nel 1954 da un’idea di Gio Ponti.Promosso e organizzato da ADI - Associazione per il Disegno Industriale, in collaborazione conFondazione ADI, il premio rappresenta il massimo riconoscimento al progetto, al prodotto, alla ricercae al merito. Questa XXIII edizione ha visto in lizza oltre 270 prodotti, sommati ai migliori progetti dellescuole di design, per un totale quindi di 322 pezzi. Prerogativa essenziale alla selezione, una progettual-ità avanzata e culturalmente consapevole, eticamente responsabile verso l’individuo, la società e l’ambi-ente, propulsiva di nuove qualità materiali e immateriali. I prodotti premiati sono entrati a buon diritto nella Collezione storica del Premio, che conta oltre 300pezzi vincitori dal 1954 a oggi.

IFDM Ottobre 201410

ИтальянскоесовершенствоECCELLENZA TUTTA ITALIANA

© 2014 Mimmo Capurso/ADI Associazione per il Disegno Industriale

10_11_Trend2_Mood_Layout 1 21/09/14 17:57 Pagina 10

Page 11: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

10_11_Trend2_Mood_Layout 1 21/09/14 17:57 Pagina 11

Page 12: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201412

ECONOMIA E MERCATI

новый светильник Medusa,придуманный дизайнером Andrea

Lucatello для Cattelan italia,доступный в версиях: настольная,

напольная или подвесная, реализованиз боросиликатного прозрачного

стекла с нижним профилем ипроводом красного цвета.

Medusa è la nuova lampada firmatada Andrea Lucatello per Cattelan Italia.Disponibile nelle versioni da tavolo,

piantana o sospensione èrealizzata in vetro borosilicato traspa-rente con profilo inferiore e cavo rosso.

CВетящиесяпрозрачности Luminose trasparenze

Pоссийский рынок возлагает большиенадежды на итальянскую мебельнуюпромышленность. москва являетсяодним из основных торговых партнё-

ров в этом секторе, ещё и благодаря увеличе-нию богатой прослойки с её любовью к италь-янской классике и новаторскому дизайну.россия - это одна из самых перспективныхстран для итальянских экспортных поставок вотрасли деревянной мебели. с 2008 года това-рообмен между двумя странами вырос, и в

последние годы получил поддержку компа-ний, работающих в дальних регионах москвы,ищущих поставщиков и партнёров в секторахинтерьера, офисной мебели, отделочныхматериалов, ванных комнат и освещения.италия уже много лет находится в числе глав-ных поставщиков мебели в россию, на кото-рую приходятся 10% экспорта деревянноймебели. В 2013 году италия завезла в россиюмебель и материалы для жилого сектора на589 миллионов евро и является вторым послекитая поставщиком. на фоне общего сниже-ния качества италия по-прежнему сохраняетсвои позиции, подтверждая второе место впроизводстве мебели и светильников, и чет-

вёртое место, как производитель керамики.итальянские изделия, предназначенные длявысших слоёв рынка, находят своё место вмногочисленных местных шоурумах. крометого, завоёвывают популярность салоны-мономарка самых престижных итальянскихкомпаний (источник: Ice). Возможностей вроссии по-прежнему множество, как по при-чине любви русских к made in Italy, так и всвязи с крупными вложениями в покупкунедвижимости, в том числе и со стороны пра-

вительства. помимо пищевой отрасли, моды имеханики, восприятие итальянского изделия урусских тесно связано с дизайном. завоеватьэтот рынок означает также открыть дорогунавстречу другим странам бывшего ссср:казахстан, узбекистан и азербайджан.несмотря на сильную китайскую конкурен-цию, итальянский экспорт достигает высокихпоказателей и в 2014 году, особенно в силуспроса со стороны "новых богатых", внима-тельных к новым тенденциям, на новинки иэкспериментирование в даннном секторе. склассическим стилем, который по-прежнемувыигрывает со своей мебелью из деревянногомассива и помпезностью форм, всё чаще ужи-

ваются самые смелые и эксцентричные вари-анты винтаж и хай-тек, привлекая к себесамые состоятельные слои населения. Влюбом случае, классика остаётся ориентиром,что особенно заметно в выборе итальянскихсветильников или обивочных тканей в русскихтрадициях. российскую территорию не обо-шла тема окружающей среды, заставляя растиспрос на эко-мебель и эко-материалы (источ-ник: Indaco, International Business Devepoler). апока китай - основной конкурент италии намеждународном рынке, хочет усилить своёприсутствие в россии. на данный момент пре-зидент CNFA  жу чанглинг (Zu Changling)сообщил что их предприятия рассматриваютвозможность открытия производства на терри-тории бывшего советского союза, которыйпредставляет на сегодня одного из десяти глав-ных покупателей изделий мебели made inChina. Дзу чанглинг утверждает, что россия икитай имеют хорошие перспективы длясотрудничества в области производства ипоставок изделий в мебельном секторе (источ-ник: Ice Russia). критическим узлом для италь-янского экспорта в россию остаются сложныебюрократические и таможенные процедуры. Вэтой связи должен войти в силу устав TR025/2012 таможенного союза россии,белоруссии и казахстана о безопасности мебе-ли, призванный заменить знак качества Гост.по мнению ассоциации Federlegno, уставсодержит несколько противоречивых пунктов,как в области требований (особенно один,очень жёстки, по выбросам формальдегида),так и в структуре предусмотренной сертифика-ции и контроля. запланирован переходныйпериод, во время которого компании, с перво-го июля 2014 года имеющие заявку о соответ-ствии по системе Гост российскойФедерации, смогут продолжать свою деятель-ность на рынке до истечения срока заявки, ноне позже первого марта 2016 года.

Alessandro Bignami

Sul mercato russo si gioca molto del futuro dell’industria del mobile italia-na. Mosca è infatti uno dei principali partner commerciali nel settore, gra-zie anche all’allargamento delle classi agiate e a un gusto che premia ildesign italiano, sia classico che sperimentale. La Federazione Russa è una

delle aree più allettanti per le esportazioni italiane della filiera legno-arredo.L’interscambio commerciale tra i due paesi cresce dal 2008 ed è stato alimentato,negli ultimi anni, da società che operano nelle regioni lontane da Mosca e che cer-cano fornitori e partner nei settori dell’arredo, ufficio, finiture, bagno e illuminazio-ne. L'Italia è da anni tra i primi esportatori di mobili in Russia, dove è destinatoquasi il 10% dell'export del legno-arredo. Nel 2013 l’Italia ha esportato in Russiaarredi e materiali riconducibili alla filiera dell’abitare per 589 milioni di euro, e rap-presenta il secondo fornitore dopo la Cina. A fronte di una contrazione generaledei valori, il Belpaese mantiene comunque le proprie posizioni, confermandosicome al secondo posto nei mobili ed articoli per l’illuminazione. I prodotti italiani,destinati alla fascia alta del mercato, trovano spazio in numerosi showroom locali.

Si stanno diffondendo, inoltre, i punti vendita monomarca delle più prestigioseaziende italiane (fonte: Ice). Le opportunità in Russia continuano a essere impor-tanti, sia perché i russi amano il Made in Italy, sia per i grandi investimenti immo-biliari, anche da parte del governo. Oltre che all’agroalimentare, alla moda e allameccanica, la percezione del prodotto italiano fra i russi è legata molto al design.Conquistare quel mercato significa anche aprire la strada verso gli altri paesi in cre-scita dell’ex Urss, come Kazakistan, Uzbekistan e Azerbaigian. Nonostante la forteconcorrenza cinese, le esportazioni italiane stanno generando numeri importantianche nel corso del 2014, soprattutto in virtù della domanda dei “nuovi ricchi”,attenti alle tendenze, le novità e le sperimentazioni del settore. Con lo stile classi-co, che vince ancora con i suoi mobili in legno massiccio e forme ridondanti, con-vivono sempre di più le varianti più coraggiose ed eccentriche, vintage o tech, cheaffascinano le classi più abbienti. Intanto la Cina, principale antagonista dell’Italiasul mercato internazionale dei mobili, vuole rafforzare la presenza in Russia. Tantoil presidente dell’associazione dei produttori di arredamento cinesi (CNFA) Zu

Changling ha fatto sapere che le loro imprese stanno valutando l'opportunità diavviare produzioni nell’ex Unione Sovietica, che rappresenta oggi uno dei dieci prin-cipali acquirenti di prodotti per l'industria del mobile made in China. Zu Changlingsostiene che la Russia e la Cina abbiano buone prospettive per la cooperazione nelcampo della produzione e fornitura di prodotti del settore del mobile (fonte: IceRussia). Nodo cruciale per l’esportazione italiana in Russia restano le complesse pra-tiche burocratiche e doganali. A tal proposito, sta per entrare in vigore il regolamen-to TR 025/2012 dell’Unione Doganale di Russia, Bielorussia e Kazakistan relativoalla sicurezza dei mobili e che sostituirà il marchio Gost. Secondo Federlegno, ilregolamento contiene alcuni punti controversi, sia per i requisiti richiesti, in parti-colare uno molto rigido sulle emissioni di formaldeide, sia per la struttura di certifi-cazione e controllo che prevede. È previsto un periodo di transizione, in cui le azien-de che al primo luglio 2014 avevano la dichiarazione di conformità secondo il siste-ma Gost della Federazione Russa potranno continuare a operare sul mercato finoalla scadenza della dichiarazione e comunque non oltre il primo marzo 2016.

10%

Мебель made in italy продолжает играть первоСтепенную роль на роССийСкоМ рынкеВ том числе и блаГоДаря её проникноВению В отДалённые от москВы реГионы. ГлаВная

заДача -конкуренция с китаем, который планирует уВеличить сВоё присутстВие открытием произВоДстВа на территории россии

Доля итальянского экспорта деревянного интерьера в россию

Соревнование держав

влюблённые в италию IL DESIGN ITALIANO SEDUCE LA RUSSIA

© Ufficio stampa CosmitВикторианская женстВенность

Femminilità vittoriana

Гимном женственности можноназвать новую зону wellness иbeauty от Visionnaire, где на

первый план выходит элегантноeтрюмо Windsor. Cтиль Visionnaire оживает в

соблазнительных атмосферах.

È un inno alla femminilità la nuovazona wellness e beauty di Visionnaire, in cui spicca l’elegante mobile truccoWindsor. Lo stile Visionnaire rivive

in atmosfere di pura seduzione.

12_13_Economia_Jumbo_Layout 1 22/09/14 10:57 Pagina 12

Page 13: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

12_13_Economia_Jumbo_Layout 1 22/09/14 10:57 Pagina 13

Page 14: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

14_15_Poliform_Layout 1 22/09/14 10:03 Pagina 14

Page 15: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

14_15_Poliform_Layout 1 22/09/14 10:03 Pagina 15

Page 16: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

L’OPINIONE

IFDM Ottobre 201416

SONO GLI ANNI ’40 QUANDO LA MOBILI LANZANI SI FA STRADATRA LE AZIENDE BRIANZOLE DELL’ARREDO CLASSICO. DA QUESTA AZIENDA FAMILIARE NASCE, NEL ’72, ELLEDUE, REALTÀQUALITATIVAMENTE LEGATA ALLE PROPRIE ORIGINI ARTIGIANALI,MA STILISTICAMENTE ALL’AVANGUARDIA; TANTO DA RENDEREQUESTA REINTERPRETAZIONE DEL CLASSICO LA PROPRIA CIFRAPROGETTUALE. CE NE PARLA L’ARCH. ALESSANDROLANZANI, LEAD DESIGNER DI ELLEDUE

ALESSANDRO LANZANIELLEDUEТекст Veronica Orsi

’’1. COME È CAMBIATA L’AZIENDA IN RAPPORTO ALLE

EVOLUZIONI DEL SETTORE?Elledue negli ultimi 20 anni si è notevolmente modificata e ampliata.Da azienda di produzione seriale del mobile classico, ha sviluppatodiverse diramazioni. Innanzitutto “classico” è un aggettivo che a noi stastretto, perché ci consideriamo degli interpreti del classico, avendo tra-sformato lo stile dell’azienda con nuovi prodotti e nuove collaborazionidi designer internazionali, collocandoci così non più tra i puristi del clas-sico, ma tra i revisori del classico. In secondo luogo abbiamo modificatola tipologia di produzione, molto più flessibile, mirata alle richieste edesigenze della clientela.

2. QUALI SONO QUINDI LE ESIGENZE A CUI UN’AZIENDA DEL

CLASSICO È CHIAMATA A RISPONDERE?Oggigiorno abbiamo molta più richiesta di “progetti su misura”, prin-cipale cambiamento del settore. Se prima eravamo più orientati suuna produzione a catalogo, che esiste ancora ma in modo diverso, èseguita in anni recenti la necessità di sviluppare un ufficio tecnicointerno, trasformatosi poi in ufficio di progettazione, per offrire unservizio e un’assistenza completa al cliente finale. In questo tipo diprogetti - dai piccoli contract alberghieri fino al residenziale in cuisiamo particolarmente forti - dobbiamo essere in grado di forniretutto, dalla pavimentazione all’illuminazione, oltre a un servizio cheva dalla progettazione al montaggio.

3. AVETE DOVUTO QUINDI ALLARGARE I VOSTRI AMBITI PRODUTTIVI...Sì, questo è il secondo anno che alle fiere presentiamo anche collezionibagno e cucine. Una produzione nata dalle richieste dei clienti: ci siamoresi conto che nel settore non esiste un tipo di prodotto come il nostro alivello decorativo. Certamente non intendiamo fare concorrenza adaziende cuciniere o produttrici di bagni, ma mostriamo che la nostratipologia di prodotto può essere declinata anche in questi ambienti dellacasa. Avevamo già un catalogo di cucine classiche da una decina di anni,ma abbiamo voluto proporre modelli in linea con gli stili rivisitati, più -moderni, in particolare con le collezioni Saraya e Alex Charles.

4. SARAYA HA SEGNATO UN PUNTO DI SVOLTA NEL VOSTRO STILE E

NELLA VOSTRA PRODUZIONE. QUAL È IL SEGRETO?L’incontro con il designer libanese Walid Fleihan, ormai 12 anni fa,è stato molto importante per noi. Ha creato un filone di prodottimolto originali, frutto della contaminazione tra le sue idee e la suacultura, e la nostra esperienza tecnica e commerciale. Questo ha por-tato una ventata di freschezza all’immagine dell’azienda, oltre ad averspalancato porte non solo negli Emirati - area per cui è stata pensa-ta la collezione - ma in tutto il mondo. La collezione Saraya infatti,caratterizzata da uno stile arabesco, si adatta a tutte le aree d’arredo,dal living al bagno, e può essere sviluppata per rivestimenti murari opavimenti, grazie al suo spunto decorativo che arricchisce sia ambien-ti classici che moderni.

5. C’È QUINDI UNA FORMULA PER AFFRONTARE

I MERCATI INTERNAZIONALI? Credo che ognuno debba cercare di mantenere salda la propria iden-tità e proseguire sulla tipologia di prodotto in cui è specializzata.Parlando di Elledue, intendiamo sviluppare e mantenere l’identità checi siamo creati negli ultimi anni attraverso le due collezioni AlexCharles e Saraya, senza stravolgerne lo stile, ma puntando su sviluppitecnologici, di materiali, finiture; abbinare forme più moderne, volu-mi più puri a decori più forti, come vuole il trend del momento.

Шли 40-Е гОДы. КОмПАНиЯ Mobili lAnzAni НАЧАлА ПРОКлАДыВАть сЕБЕ ДОРОгУ сРЕДи КОмПАНий из БРиАНции,ПРОизВОДЯщих мЕБЕль В КлАссиЧЕсКОм стилЕ. из ЭтОгО сЕмЕйНОгО ПРЕДПРиЯтиЯ В 1972 гОДУ РОжДАЕтсЯEllEduE - фиРмА, сВЯзАННАЯ с тОЧКи зРЕНиЯ КАЧЕстВА сО сВОими РЕмЕслЕННыми КОРНЯми, НО ПО-стили-стиЧЕсКи АВАНгАРДНАЯ; НАстОльКО, ЧтОБы сДЕлАть ЭтУ НОВУю иНтЕРПРЕтАцию КлАссиКисВОим фиРмЕННым зНАКОм. ОБ ЭтОм РАссКАзыВАЕт АРхитЕКтОР АлЕссАНДРО лАНцАНи(AlESSAndro lAnzAni), глАВНый ДизАйНЕР КОмПАНии EllEduE. ’’1. КаК изменилась Компания в связи с

развитием сеКтора?

Elledue в последние 20 лет значительно изменилась и расши-рилась. От компании с серийным производством классиче-ской мебели она перешла к разработке различных направле-ний. Прежде всего “классического” - определение, в рамкахкоторого нам тесно, поскольку мы считаем себя толковате-лями классики, видоизменяющими стиль компании с помо-щью новых изделий и новых сотрудничеств с зарубежнымидизайнерами, не занимая место в ряду пуристов классиче-ского стиля, а являясь его ревизорами. Во-вторых мы изме-нили типологию производства, ставшего намного более гиб-ким и нацеленным на спрос и требования клиентуры.

2. в итоге, КаКовы требования, Которым должна соот-ветствовать Компания, занимающаяся КлассиКой?

На сегодняшний день мы имеем намного больший спросна индивидуальные проекты, которые являются основнойновостью сектора. Если сначала мы были ориентированына производство по каталогу, которое всё ещё существует,но уже в другом виде; то в дальнейшем последоваланеобходимость открытия внутреннего техническогоофиса, превращённого затем в конструкторский офис длясоздания комплексных услуг и обслуживания конечногопокупателя. В такого типа проектах - от небольших гости-ничных, типа contract, до резиденциальных, в которых мыособенно сильны, - мы должны иметь возможность ком-плексного снабжения: от напольного покрытия до освеще-ния, не считая обслуживания, которое начинается про-ектированием и заканчивается монтажом.

3. значит вы должны были расширить ваше

производство?

Да, это уже второй по счёту год, когда мы привозим навыставки коллекции для ванной и кухни. Этим производ-ством мы отвечаем на спрос наших клиентов: мы пришли квыводу, что в мебельном секторе отсутствует тип изделия, на

декоративном уровне сравнимый с нашим. Разумеется, мы ненамерены создавать конкуренцию производителям кухоньили мебели для ванных комнат, мы просто хотим продемон-стрировать, что наша типология изделия может также рас-пространятся и на эти жилые зоны. Уже десять лет, как мывыпускаем каталог кухонь в классическом стиле, и сейчас мырешили предложить модели в соответствии со стилями,пересмотренными в новом, более современном ключе, осо-бенно это касается коллекций Saraya и Alex Charles.

4. Saraya отметила переломный момент в вашем

стиле и производстве. в чём заКлючается

главный сеКрет? Встреча с ливийским дизайнером Walid Fleihan 12 лет назадстала для нас очень важным событием. Он создал прослойкукрайне оригинальных изделий, ставших результатом взаимо-проникновения его идей и родной культуры, к которым доба-вился наш технический и торговый опыт. Это прибавило свеже-сти имиджу компании, распахнув двери не только в АрабскиеЭмираты - территория, на которой была задумана коллекция -но и во весь мир. Коллекция Saray, отмеченная арабским сти-лем, гармонично вписывается во все жилые зоны: от гостинойдо ванных комнат; и может быть продолжена настенными илинапольными покрытиями. Благодаря своей декоративности онаукрашает, как классические, так и современные интерьеры.

5. существует ли, по-вашему, формула для

завоевания международного рынКа?

Я думаю, что каждый должен стараться сохранить нетронутымсобственную неповторимость и продолжать работать над типо-логией изделия, в которой он специализирован. Что же касает-ся Elledue, то мы планируем развивать и поддерживать индиви-дуальность, которую мы создали за последние годы в двух кол-лекциях Alex Charles и Saraya, не ломая стиль, а делая ставку наразработку технологий, материалов и отделок; сочетая болеесовременные формы и более чистые линии с богатыми укра-шениями, в соответствии с современным тенденциями.

Nella foto, da sinistra, i fratelli Carlo e Alessandro Lanzani

16_17_L'Opinione_Flexform_Layout 1 22/09/14 10:03 Pagina 16

Page 17: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

16_17_L'Opinione_Flexform_Layout 1 22/09/14 10:03 Pagina 17

Page 18: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

PEOPLE & PROJECT

IFDM Ottobre 201418

Интервью с

SAMUELE MAZZAТекст Veronica Orsi

18_19_People&Project_Layout 1 22/09/14 10:04 Pagina 18

Page 19: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

1. COME DEFINISCE IL SUO LAVORO? In una parola: sartoriale. Come nella moda ci sono gli stilisti, così nel-l’arredo noi facciamo couture. Io mi definisco un arredatore più che undesigner. Mi sono formato nel mondo della moda, quindi credo che ilmio lavoro consista nel vestire le case, non ho la pretesa di fare di più.Non disegno il quotidiano, nè il contemporaneo, disegno ciò che mipiace con la prerogativa che sia “timeless”.

2. QUALI SONO I CAMBIAMENTI MAGGIORI DEL SETTORE? Ormai il mercato non richiede più il singolo prodotto, ma l’intero ser-vizio, un total concept, in altri termini il “chiavi in mano”. Questo com-porta una grande flessibilità da parte del designer, che oggigiorno nonsolo deve proporre l’idea del prodotto, ma mettere a disposizione delcliente una gestione completa del progetto e il suo bagaglio culturale.

3. COSA INTENDE PER BAGAGLIO CULTURALE? Intendo un patrimonio di conoscenze ed esperienze che diventanoinevitabilmente parte del tuo lavoro. Esemplificativa è la costruzionedi un quartiere che stiamo realizzando in Cina, dove abbiamo proget-tato 5 torri ispirate alla Tour Eiffel. Io ho abitato a lungo a Parigi dagiovane e ho assorbito moltissimo lo spirito della città, e ciò si riflettea livello professionale. Per questo motivo preferisco essere definitodesigner europeo piuttosto che italiano. Io ho origini Siciliane, adorol’Italia, ma prediligo e propongo un’idea europea nel mondo.

4. IN CHE MODO APPLICA QUESTO DESIGN EUROPEO? Attraverso lo stile: il neogotico ad esempio - come quello adottato perVisionnaire - dal momento che è uno stile che ha attraversato l’Europain lungo e in largo. Recentemente mi sono dedicato invece a un prodot-to anni ’30, che trae ispirazione dall’area mitteleuropea: guardo a Praga, aParigi, a Barcellona. Mi interessa molto promuovere questa idea nelmondo, anche se molti erroneamente hanno definito il mio stile barocco.

5. QUANTO È RILEVANTE IL CONCETTO DI LUSSO NEL SUO STILE?Occorre innanzitutto comprendere che lusso non significa caro; unoggetto di lusso comporta una scelta diversa, un colore particolare, unafinitura inusuale. Ciò che conta è l’atmosfera che crea, un’atmosferapiù raffinata, importante. Verso questo concept sono indirizzate le miecollezioni, molto apprezzate dal mercato russo e dell’Estremo Oriente,che ad oggi sono gli interlocutori forti. Io cerco di interpretare i lorosogni, i loro gusti e bisogni. Quindi la scelta minimalista non mi inte-ressa, non fa per me, se non laddove ci sia uno spazio architettonica-mente già importante, dove il prodotto d’arredo diventa un plus, equindi non c’è la necessità di arricchire l’ambiente con molti pezzi.

6. PER LEI QUINDI IL MINIMALISMO NON HA PIÙ SENSO? Credo che il motto “less is more” non sia più valido. Voglio essere rea-listico, il mercato ci richiede un preciso prodotto e un preciso servizio,che implica progetti di arredo sempre più ricchi e completi. Hoapprezzato molto Matteo Thun quando ha detto “less is bored”.L’ideologia minimal, radical chic è valida ormai solo in Occidente e inEuropa, perché è un continente che ha avuto e visto tutto. Io preferi-sco le case vissute, ambienti caldi e familiari, dove non rinunciare allacomodità e neppure alla memoria; valori questi che appartengono allapropria vita, alla propria esistenza, alla propria famiglia.

7. QUAL È L’ELEMENTO CHE PIÙ HA INFLUENZATO LA SUA CARRIERA? Certamente la moda: è la mia cultura, l’esperienza che più mi ha for-mato. Vi sono nato all’interno, crescendo nel negozio di tessuti di miononno, per cui è assolutamente dentro di me. Per 12 anni sono statostilista, ho scritto diversi libri dedicati al settore, e tuttora continuo alavorare con gli stilisti. Questo mi ha permesso di avere maggiore fles-sibilità mentale. Un consiglio per tutti: bisogna andare dove ti portanoil lavoro, il cuore e gli interessi.

IFDM Ottobre 201419

1. КаК бы вы определИлИ свою работу?

одним словом: кутюрная. В моде существуют стилисты, амы создаём кутюр в интерьере. я считаю себя больше художником по интерьеру, чем дизай-нером. я сформировался в мире моды, и поэтому думаю, чтомоя работа - одевать жилые пространства, на большее я не пре-тендую. я не рисую ни обыденное, ни современное, рисую то,что мне нравится, с той лишь прерогативой, что это навечно.

2. КаКовы саМые большИе ИзМененИя, проИсходящИе в этоМ сеКторе?

теперь рынок не требует отдельно взятого изделия, нокомплексной услуги total concept, другими словами “подключ”. Это требует большой гибкости со стороны дизай-нера , который теперь должен не только преподнестиидею продукта, но и предложить в распоряжение клиентакомплексное обслуживание проекта и культурный багаж.

3. Что вы подразуМеваете под КультурныМ багажоМ?

я имею ввиду наследие знаний и опыта, которое неизбежностановится частью твоей работы. В качестве примера можнопривести строительство района, который мы реализуем вКитае, где нами спроектировано 5 башен напоминающихЭйфелевую башню. В молодости я долго жил в Париже иполностью пропитался его духом, что отражается на про-фессиональном уровне. Именно поэтому я предпочитаю,чтобы меня называли европейским дизайнером, а не италь-янским. У меня сицилийские корни и я обожаю Италию, нопредпочитаю и предлагаю образ европы во всём мире.

4. КаК вы прИМеняете этот европейсКИй дИзайн?

с помощью стиля: как, например, неоготический – тот,что я выбрал для Visionnaire – с момента своего рожденияобошедшего европу вдоль и поперёк. В последнее время япосвятил себя изделию в духе 30-х годов, которое берётвдохновение в центральноевропейской территории: Прага,Париж, барселона. я крайне заинтересован распростра-нить эту идею во всём мире, правда многие ошибочноназывают мой стиль барокко.

5. насКольКо знаЧИтельна КонцепцИя люКса

в вашеМ стИле?

Прежде всего необходимо понять, что роскошный не зна-чит дорогой; элитный продукт влечёт за собой нестандарт-ный выбор, особый цвет, необычную отделку. Важнымявляется созданная этим продуктом более изысканнаяатмосфера. Именно на эту идею настроены мои коллекции,очень любимые покупателями россии и дальнего Востока,которые на сегодняшний день являются самыми активны-ми собеседниками. я стараюсь интерпретировать ихмечты, вкусы и потребности. так что версия минимализмаменя не интересует, это не для меня, за исключением ужесуществующих архитектурно значимых пространств, гдемебельный продукт становится всего лишь дополнением,так что нет необходимости украшать это жилое простран-ство большим количеством мебели.

6. знаЧИт для вас МИнИМалИзМ больше

не ИМеет сМысла?

я думаю, что лозунг “less is more” уже не действует. яхочу быть реалистом, рынок запрашивает конкретноеизделие и конкретную услугу, которые предполагают всёболее комплексные и богатые интерьерные проекты. Мнеочень понравилось высказывание Маттео тюн (Matteo

Thun):“less is bored”. Минималистская идеология и ради-кальный шик теперь имеют определённый вес только взападной европе, сам континент уже повидал и поимелвсё, что только возможно. я предпочитаю пожившие, тёп-лые и семейные обстановки, не отказывающиеся ни отудобств, ни от воспоминаний; характеристики, которыепринадлежат каждой конкретной жизни, быту, семье.

7. КаКой элеМент в большей степенИ повлИял на

вашу Карьеру?

Конечно же мода: это моя культура, мой жизненный опыт,который сформировал меня больше, чем всё остальное. яродился в её утробе, подрастая в магазине тканей моегодеда, так что можно с уверенностью сказать, что она живётвнутри меня. На протяжении 12 лет я работал стилистом,написал несколько книг, посвящённые этому сектору, и досих пор продолжаю работать со стилистами. Это позволиломне воспитать максимальную гибкость ума. Всем большойсовет: идите туда, куда вас влечёт работа, сердце и интересы.

UNA PERSONALITÀ ECLETTICA, FLESSIBILE, APERTA ALLEINFLUENZE E ALLE CONTAMINAZIONI. SAMUELE MAZZA È UN LETTERATO, UN PENSATORE, UNOSTILISTA E, PER FINIRE, UN ARREDATORE. CRESCIUTO NEL SET-TORE DELLA MODA, HA TRASFERITO LA SUA ESPERIENZA NEL-L’INTERIOR DESIGN, PER CREARE LINEE D’ARREDO SENZATEMPO, CHE RACCONTINO LA CULTURA EUROPEA.

Эклектичная, многосторонняя личность, открытая навстречу различ-ным влияниям и контаминациям. самуэле Мацца - литератор, мыс-литель, стилист и, наконец, художник по интерьеру. выросший в

секторе моды, он перенёс свой опыт на дизайн интерьера, для созданиямебельных линий, которые способны рассказать о европейской культуре.

«Моя душа разделилась на две части: сначала я создалколлекцию в духе неоготики, и уже затем почувствовалнеобходимость создать более облегчённое, не слишкомэлегантное, но прочное изделие». так самуэль Маццарассказывает о своём личном опыте в интерьер дизайне,сначала с основанием Visionnaire (бренда, впоследствииприобретённого компанией Ipe Cavalli), и затем с созда-нием одноимённой мебельной лини Samuele Mazza -Timeless Interiors, производство Formitalia. «более жен-ственный, более романтичный и переменчивый продукт,по сравнению со стилем, характеризующим дизайн авто-мобилей, которыми известна Formitalia». Вдохновениеприходит из эпохи 30-х годов, “периода позитива ивоодушевления, когда стиль строился на основе сцено-графии, монументализма двадцатилетия, фактурностиматериалов. Первыми среди них стали мрамор и латунь”.

«Ho sdoppiato la mia anima: prima ho creato una collezioneispirata al neo gotico, poi ho sentito la necessità di disegnareun prodotto più light, non troppo fashion, ma che duri neltempo». Così Samuele Mazza racconta della sua diretta espe-rienza nell’interior design, con la creazione di Visionnaireprima (brand poi rilevato da Ipe Cavalli), e successivamentecon il lancio dell’omonima linea d’arredo, Samuele Mazza -Timeless Interiors, prodotta da Formitalia. «Questa collezioneabbraccia un prodotto più femminile, più romantico, piùvolubile, rispetto allo stile che caratterizza il car design per cuiFormitalia è nota». L’ispirazione deriva dagli anni ’30, «Unperiodo positivo e di grande entusiasmo, quando lo stile sibasava sulla scenografia, sul monumentalismo del ventennio,sulla sostanza dei materiali. Primi fra tutti i marmi e l'ottone».

focus on product

ВозВращается былая слаВа 30-х годоВ

Gli anni ‘30 tornano in auge

18_19_People&Project_Layout 1 22/09/14 10:04 Pagina 19

Page 20: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

«Для этого события я представляюembrace, серию декоративных само-

сборных светильников. каждый образецявляется результатом наблюдения иизучения особенностей фанеры, без

использования дополнительных клеющихсредств или элементов из металла. с

помощью моего проекта я хочу показать,что привлекательные современные элемен-

ты могут быть реализованы самым про-стым и безхитростным способом, без

вмешательства техники».

«Per l ’occasione presento Embrace, una serie dilampade decorative auto-assemblate. Ogni pezzoè il risultato dell ’osservazione e dello studio delleproprietà del compensato, senza l ’utilizzo di col-

lanti supplementari o elementi in metallo.Attraverso il mio progetto intendo dimostrareche elementi attraenti della modernità possonoessere realizzati nelle maniere più semplici e

senza dare troppo spazio alla tecnologia».

IFDM Ottobre 201420

конкурс il salone satellite в апреле следующего года отпраздну-ет свою 18 годовщину. На нём будет присуждаться одна из

самых престижных премий в области дизайна: XXiii Премия“Золотой Циркуль”. «инициатива, проходящая при поддержке

Cosmit, за несколько лет позволила выявить под энергичным руковод-ством Марвы гриффин (Marva Griffin) множество молодых талантов в отечественном изарубежном дизайне», именно эта мотивация сопроводила присуждение премии. Площадка,принявшая у себя с 1998 года до сегодняшнего дня более 9000 молодых людей и 25 дизай-

нерских школ, и с 2005 года представленная на московской территории на МеждународномМебельном салоне в Москве (isaloni worldwide Moscow).

Il Salone Satellite, che festeggerà il prossimo aprile il suo 18esimo anniversario, è stato insignito del prestigioso PremioCompasso d’oro. «Un’iniziativa promossa dal Cosmit che, sotto la direzione appassionata di Marva Griffin, ha fattoemergere negli anni molti giovani talenti del design nazionale e Internazionale». Questa la motivazione che ha accom-pagnato il conferimento del premio. Un palcoscenico che ha ospitato dal 1998 a oggi più di 9mila ragazzi e 25 scuoledi design, e che dal 2005 si propone anche in territorio moscovita, in occasione de iSaloni WorldWide Moscow.

«в моей профессии важно создавать изде-лия, которые взаимодействуют с людьмии вызывают искренние эмоции и чувства.Моё увлечение- это дизайн, новые техно-логии и поиск новых материалов и форм.На salone satellite я предлагаю модульныестеллажи для книг и аксессуаров, выпол-

ненных с использованием различныхматериалов: полки и ножки из дерева,

створки из бумажной ткани.использование магнитов играет важную

роль: как для крепления створок к метал-лическим полозьям, так и для сборки

модулей стеллажа».

«Nella mia professione è importante creare pro-dotti che interagiscano con le persone e generinoemozioni e sentimenti puri. La mia passione è

il design, le nuove tecnologie e la ricerca dimateriali e forme. Espongo al Salone Satellitelibrerie modulari per libri e accessori, caratte-

rizzate da diversi materiali: scaffali e gambe inlegno, e ante in carta-tessuto. L’uso dei magnetigioca un ruolo importante: sia per unire le ante

alla guida metallica, sia per assemblare imoduli della libreria».

«самым интересным в нашей работеявляется воплощение идеи в реальность.в наших проектах мы всегда оглядыва-

емся на прошлое, анализируя традицион-ные искусства и ремёсла, которые позво-ляют нам достичь гармонии создаваемыхнами изделий. Наш проект Floor lamp

вдохновляется старинными русскимиподсвечниками, воспроизводя характер-ное отверстие для свечи, теперь предна-

значенное для электрической лампы.База представляет собой оригинальный

деревянный треножник».

«La cosa più interessante nel nostro lavoro ètrasformare un’idea in realtà. Nei nostri pro-getti guardiamo sempre al passato, analizzan-do arti e mestieri della tradizione, che ci per-

mettono di dare armonia ai prodotti che creiamo.Si ispira agli antichi portacandele russi ilnostro progetto Floor Lamp, che ricrea

la caratteristica apertura usata un tempoper inserire le candele, ora destinata alla lampadina. La base è costituita da un

originale treppiede in legno».

«я думаю, что наши дома должныменяться, как того требуют законы

современного образа жизни: быстро и сбольшой лёгкостью. Поэтому мне нра-вится предлагать новый взгляд на при-вычные изделия, уделяя внимание дета-лям и простым формам. именно поэто-

му мой проект - это обеденный стол,рассчитанный на 4 человека, реализован-ный из берёзового шпона. Дизайн стола,построенный на лёгко-сти структуры, соче-тает в себе металл

и натуральныйматериал».

«In linea con gli stilidi vita moderni, credoche anche le nostre case

dovrebbero cambiare piùvelocemente e facilmente. Per questo mi piaceoffrire nuove visioni dei prodotti comuni, conattenzione ai dettagli e alle forme semplici.

Il mio progetto è infatti un tavolo da pranzoper 4 persone, realizzato con legno impiallac-

ciato di betulla. Il design del tavolo, che combi-na metallo e materiale naturale, si basa sulla

leggerezza della struttura».

россия

ДМитрий кутлаев «На конкурсе salone satellite я представ-лю Reflect - необычный светильник,способный освещать предметы даже ввыключенном состоянии. Это возмож-но, благодаря объёмному регулируемо-

му зеркалу 3d, которое собирает и отра-жает свет вокруг себя. Для того, чтобывключить её, достаточно сместить верх-нюю часть с базы. Закрыть глаза и пред-ставить пустую комнату, белые стены,

себя саму и мой све-тильник: для меняэто и есть дизайн».

«Al Salone Satellite presento Reflect. È unalampada speciale, per la sua capacità di illumi-nare gli oggetti anche quando è spenta. Ciò èpossibile grazie a uno specchio 3D regolabile,che cattura e riflette la luce attorno ad esso.

Per accenderla, basta spostare la copertura dellasua base. Chiudere gli occhi, immaginare unastanza con nulla di più se non mura bianche,

una sedia, me stessa e la mia lampada: questo è per me il design».

каЗахстан

аНастасия леоНова

PEOPLE & PROJECT

россия

валерия сергиеНко россия

raw studio

Salone Satellite: Золотой Циркуль - премия За лучшую карьеру

трамплин для молодых талантов UN TRAMPOLINO PER I GIOVANI TALENTI

Белоруссия

МаксиМ Николаевич ШНяк

©2014M

immo

Capurso

/ADI A

ssocia

zioneper il

Disegno

Industriale

20_21_SaloneSat_Flexform_Layout 1 22/09/14 10:08 Pagina 20

Page 21: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

Angelo Cappellini & C. srlШоу-рум виа Турати, 422060 Кабьате (Комо) www.angelocappellini.com

Международный Мебельный Салон в МосквеКрокус Экспо 15/18 Октябрь 2014Холл 10 стенд D 03 - D 07

Шоу-руМ:Галактикаул. Профсоюзная 116/1 Москва+7 (495)335-24-00, +7 (499)793-50-22

Мичуринский пр-т, Олимпийская деревня д 4, корпус 1. Москва+7 (495) 437-54-53 , +7 (495) 437-40-97

Можайское шоссе, ТЦ "Три кита" этаж 4 Москвател. +7 (926) 675-80-91

Флэт-интерьерыМосква, ул. Долгоруковская, 2тел. +7 (495) [email protected] www.flat-interiors.ru

интерьеры-тМосква, Комсомольский проспект, 42тел. +7 (495) 974-75-16,+7 (499) 242-37-26 [email protected] www.t-interiors.ru

Первый Мебельный аутлетМосква, ул. Профсоюзная, 45тел. +7 (495) 718-76-39, +7 (495) [email protected]

интерьерный Салон N.1Площадь Победы, 2 корп.2 Москвател. +7 (495) 956-77-66www.mbtm.ru

20_21_SaloneSat_Flexform_Layout 1 22/09/14 10:08 Pagina 21

Page 22: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201422

HOTEL & THE CITY

STAY MOSCOW | READ IFDM

Eго первоначальное великолепие оста-лось нетронутым, что свидетельству-ет о глубоких корнях и большомкультурном багаже. Во всём своём

великолепии отель Националь возвышается всамом центре Москвы, гордясь живописнымвидом на Красную Площадь и на Кремль.Гостиница построена в 1903 году по проектуизвестного архитектора Александра Иванова,

сочетая возрожденческую и классическуюархитектуру с современными декоративны-ми элементами. Больше века гостиницаявляется важнейшим общественным, поли-тическим и культурным центром. На протя-жение всей истории здесь остановливалисьглавы государств и правительств, дипломатыи крупные бизнесмены, представители воен-ной элиты, учёные, писатели и музыканты.

Его жизнь была тесно связана жизнью всейНации и целой эпохи, переплетаясь с бурны-ми событиями 20-го века: ОктябрьскаяРеволюция в 1918 году роковым образомизменила его судьбу, превратив гостиницу в“Первый Дом Советов”; следуя аналогично-му сценарию, во время Второй мировойВойны гостиница превратится в коалицион-ную базу антифашистов. История родногогорода станет неотъемлемой частью этогоотеля и в 1931 году, когда он подвергнетсякапитальному ремонту: мебель и предметыинтерьера добывались из внутреннего убран-ства усадеб и дворцов, восстановленныхпосле революции. Националь превратился вгостиницу- музей. До сих пор каждый из его202 роскошных номеров обставлен эксклю-зивной мебелью, напоминающая по стилюинтерьер 19-го века, его 55 дорогих апарта-ментов украшены оригинальными редкимиобразцами антиквариата. Всё это сочетаетсяс ультрасовременным обслуживанием и ком-фортом. Тринадцать переговорных залов,фитнесс-центр, новый итальянский ресторанPiazza Rossa превращают его в идеальноезаведение, как для деловых людей, так и длягостей, находящихся в поиске элегантногокомфорта. В 2009 году Националь вошёл всостав международной гостиничной корпо-рации Luxury Collection by Starwood Hotels &Resorts, “звёздного” ансамбля самых знаме-нитых гостиничных структур (около 100) в30-ти странах земного шара.

rimasto inalterato il suo originale splendore, testimonianza di una ricchezza cul-turale profonda e radicata. Così , nella sua magnificenza, l’Hotel National si ergenel cuore di Mosca, affacciandosi sulla Piazza Rossa e sul Cremlino. Costruito nel1903 dal noto architetto russo Alexander Ivanov - combinando un’architettura

rinascimentale e classica con elementi decorativi moderni - il National è da oltre un seco-lo un punto di riferimento pubblico, politico e culturale, avendo ospitato nel corso dellasua storia capi di stato e di governo, diplomatici e uomini d’affari, ufficiali militari, scien-ziati, scrittori e musicisti. Le sue vicissitudini sono rimaste profondamente legate a quel-la di una Nazione e di un’epoca, intrecciate ai tumultuosi eventi del 20esimo secolo: laRivoluzione d’Ottobre, nel 1918, ne cambiò le sorti e lo trasformò nella “prima casa deiSoviet”; allo stesso modo, durante la Seconda Guerra mondiale, l’hotel divenne una base

per la coalizione antinazista. La storia della sua città divenne anche parte integrante del-l’hotel quando nel ’31 subì una profonda ristrutturazione: mobili ed elementi d’arredofurono procurati tra i beni di ex patrimoni e palazzi, recuperati dopo la rivoluzione. IlNational non era più solo un hotel, ma divenne un museo. Ancora oggi ognuna delle sue202 lussuose stanze é caratterizzate da esclusivi arredi ispirati allo stile del 19esimo seco-lo, le sue 55 suite sono adornate da autentici e rari pezzi di antiquariato. Il tutto coniuga-to a servizi e comfort ultramoderni. Le sue 13 meeting room, il fitness centre, il nuovoItalian Restuaurant Piazza Rossa, lo rendono una location ideale tanto per uomini d’affa-ri che per ospiti in cerca di un elegante soggiorno. Nel 2009 il National è entrato a farparte del Luxury Collection by Starwood Hotels & Resorts, “stellato” ensemble che anno-vera le più notevoli strutture alberghiere (circa 100) ubicate in 30 Paesi del globo.

тесно сВязанный систорией города отельнациональ сКрыВает за

дВерями сВоих росКошныхномероВ ВеКоВую историю.Комфортность и aMeNItIeS

Погрузились ВКлассичесКую атмосферу

царстВенности

Hotel National Moscow 15/1 Mokhovaya Street, bld. 1 · Moscow 125009 · Russia

Phone: +7 495 258 7000 - www.national.ru/

IFDM RooM SeRvIceВозВращается на

Красную ПлощадьIl Room Service torna

in “Piazza Rossa”

IFDM возобновляет встречу с“Room Service” в престижном

Luxury Hotel Москвы. Гости, остановившиеся в гости-нице Националь, выбранной для

проведения Moscow Design Week,смогут найти в холле и номерахгостиницы октябрьский выпускавторитетного журнала, посвя-щённого мебели Made in Italy.Удобно расположившись, они

смогут узнать обо всех новостяхсамых знаменитых итальянскихкомпаний, принявших участие в

выставке iSaloni WorldWideMoscow с 15 по 18 Октября 2014.

Гостиница Националь и IFDMвместе продвигают совершенствоДизайна и Гостиничного бизнеса.

IFDM rinnova l'appuntamento con il "Room Service", nel prestigiosoLuxury Hotel di Mosca.

Gli ospiti che soggiorneranno presso il National Hotel, selezionato inoccasione della Moscow Design Week,avranno il piacere di ritrovare nellehall e nelle camere, l’edizione diOttobre dell’autorevole giornale

dedicato all’arredamento Made in Italy.Potranno, così , in totale relax, aggiornarsi riguardo le novità delle più apprezzate aziende

Italiane presenti aiSaloni WorldWide Moscowdal 15 al 18 Ottobre 2014.

National Hotel e IFDM promuovonoinsieme l’eccellenza nel mondodel Design e dell’Hospitality.

В гостях у истории SOGGIORNI NELLA STORIA

È

22_23_Hotel_Silik_Layout 1 22/09/14 11:19 Pagina 22

Page 23: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

22_23_Hotel_Silik_Layout 1 22/09/14 11:19 Pagina 23

Page 24: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

CITTERIO FRATELLIХолл 11 Стенд C16

Как иллюстрация тончай-шего вкуса и пристально-

го внимания к деталям,двухместный диван в

стиле Луи XV, вырезан-ный вручную из деревян-

ного массива, украшенсусальным золотом и дра-гоценными шелками. Он

завершает коллекцию Maxim, которая также

включает в себя трёхмест-ный диван и кресла.

Esempio di alta ricercatezza e di attenta cura nei dettagli.Realizzato in stile Luigi XV,intagliato a mano dal legnomassello, dorato in foglia eimbottito con i più pregevolitessuti come la seta, questodivano due posti completa lacollezione Maxim, che comprende anche il divano tre posti e le poltrone.

PAOLO LUCCHETTAХолл 10 Стенд B18,C21Изящность и шик - дваопределения для коллек-ции Tiffany. Большие раз-меры, уютные сиденья,

ремесленное мастерствозаключённое в деталях,таких, как отделка капи-тоне или декоративныйэлемент в форме банта,характерные для этойколлекции, представленной

с новой белой отделкой винтаж с золотым фоном.

Chic e raffinata, è la collezioneTiffany. Volumi importanti,sedute avvolgenti, lavorazioni

artigianali che emergono daidettagli, come la lavorazionecapitonnè, o l’elemento decora-tivo a fiocco che contraddistin-gue l’intera linea, presentatonella nuova finitura biancovintage con fondo oro.

SILIKХолл 11 Стенд C12,D11Этот великолепный круглый стол обязансвоим именем богине -покровительнице ремес-ленников, речь идёт оMinerva. Именно умелоемастерство выходит наповерхность изобилующе-го украшениями барокко,облегчённого ажурнымиэлементами и необычнойсветло-серой отделкой спозолоченными профилями.

Questo splendido tavolorotondo deve il suo nome alladea protettrice degli artigiani,ovvero Minerva. Ed è propriouna sapiente artigianalità cheemerge dal ricco decorativismobarocco che contraddistinguel’elemento d’arredo, alleggeritodai trafori e una particolarefinitura grigio chiaro con profili dorati.

новые предложения КроКуСа

два мебельныхоблика

I DUE VOLTI DELL’ARREDO

Царская атмосфера, созданная величи-ем и роскошью, соседствует с дизайнер-ской креативностью. На выставочных

павильонах Крокуса ощущается духдалёкого прошлого, скрытого в позоло-те, деталях из перламутра и богатыхтканях, бок о бок с более современными

решениями. В обоих стилях домини-руют новые тенденции: сдержанные

очертания, модные детали, комфорт ипрактичность. Результатом сталозахватывающий обзор лучших пред-

ставителей итальянской мебели. Здесьмы приводим их список

24 ORE A MOSCA

ARKETIPOХолл 7 Стенд B08,C11Смешение геометриче-ских форм характеризуетсерию столиков SpaceInvaders, придуманныхGino Carollo, как в базе из

крашенного металла, таки в столешнице, обтяну-той эко- кожей. Коктейльиз натуральных и болееярких оттенков разукра-шивает разнообразныепрямоугольные или квад-ратные модели.

ELLEDUEХолл 10 Стенд A06В эксцентричной, изысканной коллекции сзамысловатыми деталямиоживают отголоски далё-кой культуры. Sarayaсоздана с очевидымивлиянием арабских традиций, объединяятакие материалы , какдерево, сталь и ткани.Коллекция обогатиласьоттенками золотого,дополненная новой линией набивных тканей, придуманной архитекто-ром Walid Fleihan.

Echi di una cultura lontanarivivono in una collezioneeccentrica, sofisticata, dai dettagli ricercati. Saraya è plasmata secondo chiari riferimenti arabeschi, unendomateriali differenti comelegno, acciaio e tessuti. La collezione è ampliata sui toni dell’oro, arricchita da una nuova linea di tessutistampati disegnati dall’architetto Walid Fleihan.

Un mix di geometrie definiscei tavolini Space Invaders, firmati da Gino Carollo, tantonella base (in metallo verniciato),quanto nel piano, rivestito inpelle vegetale. Un mix di toninaturali e toni più accesi colorano i diversi modelli, rettangolari o quadrati.

BAZZI INTERIORDECORATION

Холл 11 Стенд D14,E15Мощная и величествен-

ная, эта кровать выделяет-ся богатыми украшениями

высокого мягкого изго-ловья с тонкой ручной

резьбой на дереве липы.Его сопровождают коор-

динированные тумбочки итрюмо, также украшенные

ручной резьбой по дере-вянному массиву.

Imponente e maestoso, questo letto spicca per la

ricca lavorazione della testata,alta, imbottita e finemente intagliata a mano su legno

di tiglio. Accompagnano l’ambientazione comodini

e toilette coordinati, anch’essi intagliati a mano

su legno massello.

FENDI CASAХолл 7 Стенд C04,D11

Кресло Artù, дизайнераThierry Lemaire, представ-

ляет собой модель с чётко очерченными, но

скруглёнными геометри-ческими формами.

Изогнутая спинка и подлокотники, которые

слегка выступают с внешней стороны, делают

эту модель крайне уют-ной. Она одета в дорогой

зелёный бархат в ком-плекте с позолоченнойбазой цилиндрической

формы.

Disegnata da Thierry Lemaire,Artù è una poltroncina caratterizzata da geometriesolide ma arrotondate.Schienale curvato e braccioliche si dilatano leggermente

verso l’esterno, rendono questo prodotto estremamente avvolgente. È interpretata in un prezioso velluto di setaverde, abbinato al dorato basamento cilindrico.

24IFDM Ottobre 2014

15-18 Ott

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:13 Pagina 24

Page 25: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:13 Pagina 25

Page 26: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201426

SOHERХолл 10 Стенд B36,C39

Отличительной чертойновой коллекции Equusявляется гармоничный

союз ценных материалов.Вдохновлённая стилем АрДеко, реализована из деревапалисандра с использовани-ем кожаных обивок; допол-няется золотой отделкой сдеталями из бронзы и эле-

ментами из кристалловЗваровски, которые освещают изделия.

Cifra distintiva della nuovacollezione Equus è l’equilibratoconnubio di materiali pregiati.

Ispirata a motivi Art Déco, è realizzata in Palissandro

con rivestimenti in pelle; siarricchisce di una finitura oro

con dettagli in bronzo ed elementi in Swarovski che

illuminano i prodotti.

NATUZZI ITALIAХолл 8 Стенд B48,C57Современные формы,скрывающие классиче-ский дизайн. Так, кровать Dolcevita(дизайн Maurizio Manzoniи Roberto Tapinassi)

становится центральнойфигурой в спальной зоне.Необычно изголовье kingsize подчёркнуто высокимуровнем мастерства присоздании отделки капитоне.

Forme contemporanee che racchiudono un gusto classico.Così il letto Dolcevita (design di Maurizio Manzoni e Roberto Tapinassi) diventa protagonista dell’ambientenotte. Peculiare, la testata kingsize enfatizzata dall’artigianalitàdella lavorazione capitonné.

SAVIO FIRMINOХолл 11 Стенд E02,F03Коллекция Ambiente Notteпополняется новыми дра-гоценными элементами.Кровать, скамью и сундукобъединяют серебрянный,серый и синий цвет отде-лок и тончайшая ручнаяработа мастеров, из кото-

рой рождаются деликат-ные декоративные резныедетали, обрамляющиеразличные изделия.

Si arricchisce di nuovi, pregiati elementi, la collezioneAmbiente Notte. Letto, panchetta e cassettone, sonoaccomunati dalle medesimefiniture - argento, grigio e blu

- e dalla attenta lavorazioneartigianale, da cui prendonovita i delicati motivi decoratividell’intaglio che incorniciano i diversi prodotti.

GIORGIO COLLECTIONХолл 10 Стенд A10,B09Обеденная зона коллек-ции Life Time организова-на вокруг величественногопрямоугольного стола сцентральной частью издорогого мрамора DarkEmperador. Стулья, имею-щие почти скульптурныйдизайн, наделены мягкойпрошитой спинкой с

отделкой капитоне, кото-рая продолжается по всейвысоте этой модели.

La zona dining della collezioneLife Time è organizzata intornoal maestoso tavolo rettangolare,con una sezione centrale in lus-suoso marmo Dark Emperador.Le sedute, dal design quasi scul-toreo, presentano sullo schienaleuna morbida imbottitura capi-tonné che prosegue per l’interaaltezza del prodotto.

BRUNO ZAMPAХолл 11 Стенд C01Атмосфера наполняетсягармонией, благодаряAvantgarde: стилю, харак-теризованному простымии чистыми линиями вконтрасте с изысканнымиотделками и цветами.Линии классическогостиля выпрямляются исглаживаются.Представителем этогостиля является кресло

Bauhaus с объёмнойнабивкой , которая гаран-тирует удобство сиденья.

L’atmosfera si riempie diarmonia grazie ad Avantgarde:uno stile caratterizzato da lineesemplici ed essenziali, contrap-poste a finiture e colori raffi-nati. L’ispirazione classica sitraduce in linee stirate e pulite.Rappresentativa di questo stile,la poltrona Bauhaus, con ampiaimbottitura che garantisce unaseduta confortevole.

FIMESХолл 7 Стенд D08Комбинация дорогихматериалов определяетхарактер кровати Bookcase:изголовье из массива,отделка burned wood изамша (которая одевает втом числе и мягкую при-кроватную панель).Оригинальный штрихдобавляет светодиоднаяподсветка для высокогоизголовья, которое влюбой момент может пре-вращаться в функциональ-ный книжный шкаф.

Una combinazione di materiali pregiati definisce illetto Bookcase: testata in legnomassello, finitura burned woode pelle camoscio (che rivesteanche il morbido girolettoimbottito). Peculiare è la presenza di illuminazione a LED per l’alta testata, che si trasforma anche in una funzionale libreria.

F.LLI LONGHIХолл 7 Стенд B12,C19Giuseppe Iasparra являетсяавтором Laurent - уютно-го кресла с вращающейсябазой в форме металличе-ского обруча, доступногос различными отделками.Laurent отличается строгим и сдержаннымдизайном, структуракоторого скрывает засобой мягкое сиденье (со съёмной обивкой) для достижения макси-мального удобства.

Giuseppe Iasparra firmaLaurent, avvolgente poltronaappartenente alla collezioneRoyal. Si compone alla base di un anello di metallo, disponibile in diverse finiture.Laurent si caratterizza per undesign sobrio e rigoroso, in cui la struttura finisce perabbracciare il voluminoso sedile (sfoderabile), per unmassimo comfort.

24 ORE A MOSCA

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:14 Pagina 26

Page 27: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201426

SOHERХолл 10 Стенд B36,C39

Отличительной чертойновой коллекции Equusявляется гармоничный

союз ценных материалов.Вдохновлённая стилем АрДеко, реализована из деревапалисандра с использовани-ем кожаных обивок; допол-няется золотой отделкой сдеталями из бронзы и эле-

ментами из кристалловЗваровски, которые освещают изделия.

Cifra distintiva della nuovacollezione Equus è l’equilibratoconnubio di materiali pregiati.

Ispirata a motivi Art Déco, è realizzata in Palissandro

con rivestimenti in pelle; siarricchisce di una finitura oro

con dettagli in bronzo ed elementi in Swarovski che

illuminano i prodotti.

NATUZZI ITALIAХолл 8 Стенд B48,C57Современные формы,скрывающие классиче-ский дизайн. Так, кровать Dolcevita(дизайн Maurizio Manzoniи Roberto Tapinassi)

становится центральнойфигурой в спальной зоне.Необычно изголовье kingsize подчёркнуто высокимуровнем мастерства присоздании отделки капитоне.

Forme contemporanee che racchiudono un gusto classico.Così il letto Dolcevita (design di Maurizio Manzoni e Roberto Tapinassi) diventa protagonista dell’ambientenotte. Peculiare, la testata kingsize enfatizzata dall’artigianalitàdella lavorazione capitonné.

SAVIO FIRMINOХолл 11 Стенд E02,F03Коллекция Ambiente Notteпополняется новыми дра-гоценными элементами.Кровать, скамью и сундукобъединяют серебрянный,серый и синий цвет отде-лок и тончайшая ручнаяработа мастеров, из кото-

рой рождаются деликат-ные декоративные резныедетали, обрамляющиеразличные изделия.

Si arricchisce di nuovi, pregiati elementi, la collezioneAmbiente Notte. Letto, panchetta e cassettone, sonoaccomunati dalle medesimefiniture - argento, grigio e blu

- e dalla attenta lavorazioneartigianale, da cui prendonovita i delicati motivi decoratividell’intaglio che incorniciano i diversi prodotti.

GIORGIO COLLECTIONХолл 10 Стенд A10,B09Обеденная зона коллек-ции Life Time организова-на вокруг величественногопрямоугольного стола сцентральной частью издорогого мрамора DarkEmperador. Стулья, имею-щие почти скульптурныйдизайн, наделены мягкойпрошитой спинкой с

отделкой капитоне, кото-рая продолжается по всейвысоте этой модели.

La zona dining della collezioneLife Time è organizzata intornoal maestoso tavolo rettangolare,con una sezione centrale in lus-suoso marmo Dark Emperador.Le sedute, dal design quasi scul-toreo, presentano sullo schienaleuna morbida imbottitura capi-tonné che prosegue per l’interaaltezza del prodotto.

BRUNO ZAMPAХолл 11 Стенд C01Атмосфера наполняетсягармонией, благодаряAvantgarde: стилю, харак-теризованному простымии чистыми линиями вконтрасте с изысканнымиотделками и цветами.Линии классическогостиля выпрямляются исглаживаются.Представителем этогостиля является кресло

Bauhaus с объёмнойнабивкой , которая гаран-тирует удобство сиденья.

L’atmosfera si riempie diarmonia grazie ad Avantgarde:uno stile caratterizzato da lineesemplici ed essenziali, contrap-poste a finiture e colori raffi-nati. L’ispirazione classica sitraduce in linee stirate e pulite.Rappresentativa di questo stile,la poltrona Bauhaus, con ampiaimbottitura che garantisce unaseduta confortevole.

FIMESХолл 7 Стенд D08Комбинация дорогихматериалов определяетхарактер кровати Bookcase:изголовье из массива,отделка burned wood изамша (которая одевает втом числе и мягкую при-кроватную панель).Оригинальный штрихдобавляет светодиоднаяподсветка для высокогоизголовья, которое влюбой момент может пре-вращаться в функциональ-ный книжный шкаф.

Una combinazione di materiali pregiati definisce illetto Bookcase: testata in legnomassello, finitura burned woode pelle camoscio (che rivesteanche il morbido girolettoimbottito). Peculiare è la presenza di illuminazione a LED per l’alta testata, che si trasforma anche in una funzionale libreria.

F.LLI LONGHIХолл 7 Стенд B12,C19Giuseppe Iasparra являетсяавтором Laurent - уютно-го кресла с вращающейсябазой в форме металличе-ского обруча, доступногос различными отделками.Laurent отличается строгим и сдержаннымдизайном, структуракоторого скрывает засобой мягкое сиденье (со съёмной обивкой) для достижения макси-мального удобства.

Giuseppe Iasparra firmaLaurent, avvolgente poltronaappartenente alla collezioneRoyal. Si compone alla base di un anello di metallo, disponibile in diverse finiture.Laurent si caratterizza per undesign sobrio e rigoroso, in cui la struttura finisce perabbracciare il voluminoso sedile (sfoderabile), per unmassimo comfort.

24 ORE A MOSCA

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:14 Pagina 26

Page 28: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201428

SELVAХолл 7 Стенд A14,B15Обращается к моде 60-хколлекция Indigo, реализо-ванная из драгоценногодерева ореха. В главнойроли выступает и это эле-гантное кресло, к отличи-тельным характеристикамкоторого можно отнестиподлокотники со строги-ми формами, тонкиеножки, изящные сиденье и

спинка (раздельные), кото-рые гарантируют мягкийуют в момент отдыха.

Si rifà agli anni ’60 la collezio-ne Indigo, realizzata in prezio-so legno di noce. Protagonistadella linea, anche questa ele-gante poltrona, i cui trattidistintivi sono i braccioli dalleforme sobrie, le gambe sottili,così come sedili e schienali(staccati) che garantiscono unmorbido momento di relax.

RIVATELIERХолл 11 Стенд C02,D03Этому стеллажу изколлекции Giardino allaFrancese, дизайн архитек-тора Carlo Rampazzi, присущ харизматичный и сильный характер. Умелое смешение материалов дарит цвет и современный вид изделию с чёткими гео-метрическими линиями.

Anima estrosa e carattere forte delineano questa libreria,appartenente alla collezioneGiardino alla Francese, disegnata dall’architetto Carlo Rampazzi. Una sapientecommistione di materiali dona colore e modernità a un prodotto dalle linee geometriche ben definite.

HALLEYХолл 10 Стенд C14,C16Ремесленное мастерство,сарториальность и ориги-нальность: таковыдостоинства, которыесопровождают созданиеновой линии LoveLove(дизайн Tiziana Casetta).Множество великолепныхрешений с новыми сортами тканей (130 вариантов), цветов и отделок для обустройствапространства для малы-шей. Ведь их комнатытоже можно сделать драгоценными.

Artigianalità, sartorialità e originalità: questi i valori cheaccompagnano la creazionedella nuova linea LoveLove(design by Tiziana Casetta).Tante incantevoli soluzioni,con nuovi tessuti (130 varianti), colori e finiture. Per rendere preziosi anche gli ambienti dei più piccoli.

24 ORE A MOSCA

GIANFRANCO FERRÉ HOMEХолл 11 Стенд E12,F15Рождается новая линия,вдохновлённая модой, вчастности тканями длямужских костюмов.Мебель (которая являютсячастью комплексных

интерьерных решенийtotal living) воспроизводятвеликолепные английскиеинтерьеры XIX века,напоминая элегантные,уютные атмосферы встиле Shabby Chiс.

Nasce una nuova linea ispirataalla moda e in particolare ai tes-suti dell’abbigliamento maschile.Gli arredi (che abbraccianosoluzioni complete per un totalliving) si rifanno alle meravi-gliose abitazioni inglesi del XIXsecolo, richiamando alla menteuno stile Shabby Chic, dall’elegante e calda atmosfera.

PORADAХолл 8 Стенд D08,E09Модульная система хране-ния с обязательным уча-стием дизайна и элегант-ности. Программа Kvadroпредставляет собой квад-ратные модули 65x65 cm.Контейнеры могут бытьпростыми, с одной/двумястворками, или одно/двух-сторонними. Внимание ккачественным материаламтакже активно представле-

но во внутренней части ввиде канадского клёна.

Un programma modulare perorganizzare gli spazi conteniti-vi, con un immancabile toccodi design ed eleganza. Il programma Kvadro si svilup-pa su moduli quadrati di 65x65cm. I contenitori possono esse-re semplici con una o due ante,monofacciali o bifacciali.L’attenzione per materiali diqualità è evidente anche negliinterni, in acero candese.

SCAVOLINIХолл 8 Стенд D04,E05Икона традиционноговкуса вдохновляется кар-тинами из американскойдеревенской жизни,Baltimora меняет видыдревесных пород, цветов и отделок. Дорогие мате-риалы, максимальная пер-

сонализация, расширениегаммы элементов - всё это новинки коллекции.Роскошная и элегантная,здесь она представлена вчёрной версии с матовойлакировкой и большимиразмерами.

Icona di un gusto tradizionale,ispirata alle atmosfere della

campagna americana,Baltimora si rinnova nelleessenze, colori e finiture.Materiali pregiati, massimapersonalizzazione, ampliamen-to della gamma di elementisono le novità della collezione.È qui presentata nella versione laccata opaca nera,dalle ampie dimensioni, elegantemente lussuosa.

ARREDOCLASSICХолл 10 Стенд B35Классическая элегант-ность и современнаярациональность являютсястилистической характе-ристикой Leonardo, коллекции, которая

включает в себя ночнуюи дневную зону и пространство lounge.Связной нитью междуинтерьерами являетсябогатство деталей: рамки,позолоченные украшенияи позолоченная резнаяверхушка.

Eleganza classica e razionalitàcontemporanea sono la cifra stilistica di Leonardo, collezione che comprende zona notte, giorno e area lounge. Fil rouge tra gli arredi è la ricchezza dei dettagli: cornici, decori dorati e cimase in foglia oro.

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:15 Pagina 28

Page 29: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:15 Pagina 29

Page 30: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

30IFDM Ottobre 2014

JUMBO COLLECTION

Холл 11 Стенд D02,E03Ассортимент предложе-

ний для дневной и ночнойзон пополняются новой

коллекцией La GrandDame. Формальные стро-

гие элементы в сочетаниис резьбой в стиле Луи XVдают жизнь романтичной,

изысканной мебели.

Le proposte della zona giorno e zona notte si

arricchiscono di una nuova,inedita collezione, La Grand

Dame. Elementi formali rigorosi, abbinati a intagli in

stile Luigi XV danno vita ad arredi dal carattere

romantico e sofisticato.

ASNAGHI INTERIORSХолл 11 Стенд E08,F09Все потенциальные воз-можности резьбы иинкрустации собрались ведином интерьере. Vignole- это столовая из ореха,украшенная отделкой изсусального золота и

серебра. В неё входят вит-рина, буфет с зеркалом истулья, украшенные бога-той резьбой, и обеденныйстол с инкрустацией ручной работы.

Tutte le potenzialità dell’inta-glio e dell’intarsio espresse inun'unica ambientazione.

Vignole è una sala da pranzo in noce, impreziosita da finiture in foglia oro e argento. Si compone di vetrina, credenza con specchio e sedie,impreziosite da ricchi fregi, eun tavolo da pranzo in legnointarsiato artigianalmente.

CASPANI TINOХолл 11 Стенд D16,E19Gioconda одновременносоздаёт идею деликатно-сти и пышности. Всё дело в блестящихтканях, в перламутровыхотделках и замысловатойраме изголовья (резьба сдекоративными природ-ными мотивами), именноони представляют собойхарактерные элементыэтой спальни.

Gioconda rimanda allo stessotempo a un’idea di delicatezzae di sontuosità. Merito deiluminosi tessuti, delle finituremadreperla e della lavoratacornice della testata (intagliatacon motivi decorativi ispiratialla natura), che rappresentanogli elementi caratterizzanti di questa camera da letto.

KARTELLХолл 8 Стенд C04,D05С новыми сверкающимиотделками - золотаяметаллизированная, медь,серебро и титаний - изделия под знакомKartell становятся самымнастоящим предметомроскоши. Precious Kartell- тема для новинок этого года. Componibili,Shanghai, Taj Mini, Dune,Stone, Jelly, Bloom e Bourgieукрашаются новымиметаллизированнымиотделками, которые дарят

неповторимый шик некоторым знаменитымбестселлерам.

Con le nuove brillanti finiture- metallizzate oro, rame,argento e titanio - i prodottiKartell diventano un vero eproprio bene di lusso. Precious Kartell è il tema che abbraccia le novità di quest’anno. Componibili,Shanghai, Taj Mini, Dune,Stone, Jelly, Bloom e Bourgiesi arricchiscono delle nuovefiniture metal che regalanoun’inedita allure ad alcunigrandi classici.

FLOUХолл 8 Стенд B04,C01

Новые мебельные панорамы для зоны

living, которая окружаютвас комфортом, типич-ным для ночной зоны,благодаря дивану Doze

(дизайн Rodolfo Dordoni).Отдых гарантирован не

только благодаря мягкимформам, но и удобной

решёткой, богатой набив-кой с пружинами и

воздухопроницаемой тканью - элементы,

используемые в линии Comfort.

Отличительная черта - простёжка на

сиденьях и спинке.

Nuovi panorami d’arredo per il living, che si veste del

comfort tipico della zona nottegrazie al divano Doze

(design Rodolfo Dordoni). Il relax è assicurato non solo

dai morbidi volumi, ma anchedalla base a doghe, dalla ricca

imbottitura con molle e tessuto traspirante impiegati

nella linea Comfort.Caratteristica distintiva

è la trapuntatura che costellaseduta e schienali.

24 ORE A MOSCA

FLORENCE COLLECTIONSХолл 10 Стенд C10С коллекцией Atlantiqueстиль и классичность выходят из традиционныхрамок жилья для завоева-ния территории ванной

комнаты. Дорогие материа-лы используются длятумбы под умывальник,предложенной с глянцевойлакированной перламутро-вой поверхностью песочно-го, телесного и серебрян-ного цветов, топ выполнениз белого мрамора.

Con la collezione Atlantique,stile e classicità escono dai tradi-zionali confini abitativi per inva-dere anche l’ambiente bagno.Materiali pregiati definisconol’elemento porta lavabo, propostonella finitura laccato lucido per-lato color sabbia, pelle e fogliaargento, e top in marmo bianco.

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:23 Pagina 30

Page 31: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

24_31_24ORE_Elledue_Layout 1 22/09/14 10:23 Pagina 31

Page 32: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

32_33_AsnaghiInteriors_Layout 1 22/09/14 10:23 Pagina 32

Page 33: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

32_33_AsnaghiInteriors_Layout 1 22/09/14 10:23 Pagina 33

Page 34: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

FOCUS ON

остоянное стремление к эволюцииизделий, которые смогли бы статьместом встречи традиции и совре-менности и смогли бы вести вза-имный диалог в области стиля ипрактичности. такова миссиякомпании Gruppo Euromobil,которая делает из инновации свойфирменный знак. для достижениятаких амбициозных целей GruppoEuromobil обращается к использо-ванию натуральных и экологич-ных материалов, обладающихвыраженным тактильным эффек-том и реализованных с помощьюсамых передовых технологий. неменее важным является вниманиек стилистическим тенденциям,выбор мягких деликатных оттен-ков, позаимствованных у природы,и использование матовых отделокс фактурной поверхностью. такимобразом все достоинства традицииподчёркиваются ремесленнымиизделиями современного покроя.конкретная реализация этой кон-цепции была представлена намеждународном мебельномсалоне в милане на обширномпространстве в 1.000 м кв. В этомконтексте Gruppo Euromobil под-твердила свою способность пред-восхищать динамику современно-

го жилья, предоставляя проектвсего дома и предлагая вариантыкухонь, которые сообщаются сзоной отдыха. изделия трёх брен-дов: Zalf mobili, кухни Euromobil идиваны Désirée гармонично ипоследовательно взаимодействуютмежду собой в рамках экспози-ции, богатой уютными и госте-приимными обстановками, завое-вав большой успех у многочислен-ных итальянских и зарубежныхпосетителей. очень популярныпредложения кухонной мебели:

коллекция antis, характернаядеталями с боковым и фронталь-ным срезом в 45° и богатая нату-ральными и эксклюзивнымиотделками, как, например, деревоореха и дуба в сочетании с новойотделкой из экоцемента.оригинальный проект lain,характерный высоким эстетиче-ским и технологическим стандар-том отделок, комбинирует инно-вационные TSS -панели с матовы-ми эко-лакированными поверхно-стями и шёлковой обивкой для

фасадов и элементов с открытымиполками puzzle plus. уютные ирасслабляющие интерьеры с царя-щей в них выразительностью рас-пространяются на зону отдыха отEuromobil, которые ведут диалог сизысканными и линейныминовинками от Désirée. диванEndor, состоящий из большихподвесных мягких модулей с под-писью marc Sadler, выполнен избиологического хлопка и поли-уретана растительного происхож-дения. Элегантный проект Platz -

IFDM Ottobre 201434

на Этой странИцекухня Filo antis от EuromobilЭлементы liViNG книжный

стеллаж DOmiNO от Zalfдиван FREEmOOD Désirée

на странИце справакровать PlaTZ от Désirée

и гардеробная от ZalfШкаф-кладовка

CaBiNET от Euromobilдиван PlaTZ и кресла

KaRa от Désirée

ИталИя:EUROMOBILAntonio lucchettaExport Manager

адрес Via CirconvallazioneSud, 21 - 31020 Falzè di piave (TV)тел. +39 0438 9861факс +39 0438 [email protected]

россИя:RAM-INTERNATIONAL тел +7 495 9356990

+39 0424 514333факс +39 0424 514581E-mail [email protected]

Украина, киев:тел. +38 093 0376635E-mail [email protected]

CONTACTSП

Встреча между настоящим ипрошлым, между традициейи соВременностью яВляетсялейтмотиВом произВодстВаGruppo Euromobil. В игрестИлей И форм, жилые про-странстВа сообщаютсямежду собой, предлагаякомплексные мебельныерешения, которые помимоВысокого качества И прак-тИчностИ соз-дают уютнуюатмосферу ’’

Игра ассоцИацИй

www.gruppoeuromobil.com

34_35_Zalf_Layout 1 22/09/14 10:24 Pagina 34

Page 35: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

диван с кроватью, характерныеизящным хромированным профи-лем триугольной формы из метал-ла или с кожаной обивкой.оригинальные столики и вешалкаDabliu, дизайн Setsu & Shinobuito, сочетают японский минима-лизм с итальянским мастерством.особый интерес представляетнеобычный стеллаж в форме сти-лизованного дерева с инновацион-ной системой полок Zed line,выполненных по принципу "сде-лай сам". простая в монтаже, онапозволяет создавать персонализи-рованные композиции, строгиеили крайне причудливые, подхо-дящие ко всем жилым зонам. Взаключение выставочного про-

странства Zalf представил богатуюподборку зрелищных и много-функциональных предложений,как воплощение доступного дизай-на, нашедшего своё натуральноепространство в элитных жилыхинтерьерах. среди проектов Zalfвыделяется горизонтальныймодульный стеллаж Domino иShape - система полок из крашен-ного листового металла, пригод-ная для различных жилых зон:гостевой зоны, офиса, спальни,комнаты для детей и подростков. «сочетая качественное изделие свысоким уровнем обслуживания, ilGruppo планирует увеличить своёприсутствие на международномрынке, занимая лидирующую

позицию», рассказывают владель-цы группы - братья лукетта(lucchetta). достаточно наблюдатьза большим успехом её коллекцийна российской территории, «пред-ставляющей собой большую пер-спективу завоевания международ-ного рынка - продолжают братьялуккетта. - для увеличения степе-ни нашей экспансии на даннойтерритрии мы направили нашиинвестиции на укрепление комму-никации, инструментов продаж ирекламы с помощью фирменногосайта с различными разделами нарусском языке». обращаясь кмеждународной публике, il Gruppoсобирает вместе все свои достоин-ства: высокое качество изделий,

внимание к экологичности инадёжности, позволяющие гор-диться производством, полностьюреализованным в италии.результат этого производстванаходит место в магазинах, кото-рые являются отражением этогостремления к инновации. дляэтого они оснащены современнойграфической системой, с помо-щью которой можно самостоя-тельно осуществлять конструиро-вание, презентацию и составлятьсмету эксклюзивных мебельныхпредложений - «Это способствуетформированию серьёзной профес-сиональной личности компании,способной экспортировать гармо-ничное изделие с решительнымхарактером и богато насыщенноетрадицией, результат непрерыв-ных исследований и масштабныхвложений в технологию, организа-цию и коммуникацию».

IFDM Ottobre 201435

Una continua ricerca nello sviluppo di prodotti che siano trait d’union fra tradizio-ne e contemporaneità, che sappiano dialogare tra loro in quanto a stile e funzio-nalità. Questa la mission del Gruppo Euromobil, questo l’obiettivo di un’aziendache fa dell’innovazione la propria cifra progettuale. Per raggiungere tali, ambizio-

si obiettivi, il Gruppo Euromobil si rivolge all’impiego di materiali naturali ed ecosostenibili,dal sensazionale effetto tattile o realizzati con le più avanzate tecnologie. Non meno fonda-mentale è l’attenzione per le tendenze stilistiche, con la scelta di tinte morbide che richiama-no la natura, di finiture opache dall’aspetto materico, sia al tatto che alla vista. Tutta la quali-tà della tradizione emerge così da prodotti dal sapore artigianale, modellati su forme e lineeche guardano costantemente all’attualità. La concreta realizzazione di questo concept è statapresentata al Salone Internazionale del Mobile di Milano, in un rigoroso spazio di mille mq.In questo contesto il Gruppo Euromobil ha confermato la propria inclinazione a cogliere ledinamiche dell’abitare contemporaneo presentando un progetto di casa totale e proponendosoluzioni di cucine che dialogano con gli ambienti living. I prodotti dei tre brand Zalf mobi-li, Euromobil cucine e Désirée divani, hanno interagito in modo armonico e coerente, all’in-terno di un’esposizione ricca di ambientazioni calde e accoglienti, riscuotendo grande succes-so presso i numerosi visitatori italiani ed esteri. Molto apprezzate le proposte di arredo cuci-na: la collezione Antis, caratterizzata dai dettagli a 45° su fianchi e frontali, ricca di finiturenaturali ed esclusive come i legni materici noce e rovere abbinati alla nuova finitura in eco-malta. L’originale progetto Lain, contraddistinto da un elevato standard estetico-tecnologicoche abbina innovative finiture in termostrutturato a eco-laccati opachi in finitura seta perfrontali ed elementi a giorno Puzzle Plus. Le atmosfere accoglienti e rassicuranti, dominateda una forte espressività, si estendono alla zona living Euromobil che dialoga con le raffinateed essenziali nuove creazioni di Désirée: il divano Endor è costituito da ampie isole imbotti-te sospese da terra, firmate Marc Sadler, e realizzate in cotone biologico e poliuretano di ori-gine vegetale; l’elegante progetto Platz, divano e letto caratterizzati da un esile profilo trian-golare metallico cromato o rivestito cuoio; gli originali tavolini e appendiabiti Dabliu, dise-gnati da Setsu & Shinobu Ito, che coniugano l’essenzialità giapponese all’artigianalità italia-na. Particolare interesse ha riscosso l’originale libreria, composta in modo da rappresentare unalbero stilizzato, realizzata grazie all’innovativo sistema di mensole Zed Line, ispirato al “faida te”, facile da installare e che permette composizioni personalizzate, rigorose o estremamen-te fantasiose, funzionale in tutte le aree dell’abitazione. Zalf, a completamento dell’area espo-sitiva, ha presentato un ampio ventaglio di proposte, suggestive e versatili, espressione di undesign accessibile che trova naturale collocazione anche in contesti abitativi di alto pregio. Trai progetti di Zalf, si evidenziano la modularità a sviluppo orizzontale della libreria Domino eShape: il sistema di pensili in lamiera laccata che interagiscono con le diverse aree della casa,living, ufficio, notte, bambini e ragazzi. «Abbinando un prodotto di qualità a un servizio dielevato standard, il Gruppo punta ad accrescere la propria presenza sul mercato globale conun ruolo da protagonista», rivelano i fratelli Lucchetta, titolari del Gruppo. Basti osservare ilnotevole grado di apprezzamento delle sue collezioni, in territorio russo, «Un mercato cherappresenta un’importante opportunità di espansione internazionale - proseguono i titolari -Per accrescere il nostro grado di penetrazione nel territorio, abbiamo indirizzato investimen-ti nel potenziamento della comunicazione, strumenti di vendita, advertising e attraverso il sitoaziendale con diverse sezioni in lingua russa». Proprio rivolgendosi al panorama internazio-nale, il Gruppo concentra i propri valori in termini di elevata qualità, attenzione all’eco-soste-nibilità e all’affidabilità costante, potendo vantare una produzione interamente realizzata inItalia. Il risultato di tale produzione trova spazio in punti vendita che rispecchiano la mede-sima ricerca di innovazione - essendo infatti dotati di un moderno sistema grafico con cuiprocedere in autonomia nella progettazione, presentazione e preventivazione di esclusive pro-poste d’arredo -. «Ne scaturisce un’identità aziendale seria e professionale, capace di esporta-re un prodotto d’eccellenza, fortemente caratterizzato e ricco di tradizione, frutto di ricercaincessante e di poderosi investimenti in tecnologia, organizzazione e comunicazione».

UN GIOCO DI RICHIAMI

34_35_Zalf_Layout 1 22/09/14 10:24 Pagina 35

Page 36: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

FOCUS ON

гостеприимной семейной обста-новке заключено достояние зна-ний и опыта поколений красно-деревщиков. долгая историяColombostile представлена соче-танием изысканных классиче-ских и инновационно- экспери-ментальных материалов и отде-лок, создающих новую концеп-цию презентации, котораядополняет три линии традицион-ных коллекций: классической,эклектической и современной.речь идет о Colombostile Privè -своего рода ателье от кутюр, вкотором представлены примерыширочайших возможностей ком-пании по персонализации интер-ьров согласно самым изыскан-ным требованиям заказчиков, атакже присутствуют все необхо-димые материалы для работымебельных кутюрье. такоеателье уже открыто в меде, прифабрике и обновленном шоу-руме компании, в недалекомбудущем будут открыты подоб-ные при экспозициях в различ-ных частях света. возможности«от кутюр» компании, ее knowhow представлены во всех ракур-сах. по словам менеджера по

развитию альфредо соlombo,здесь можно найти не только«материальный» архив стосоро-калетнего опыта компании, но ибиблиотеку старинных книг сшедеврами истории развитиямебельного искусства. «мы быхотели, чтобы наше ателье сталокак центром встреч с профессио-налами сектора, так и «зазеркаль-ем» для наших избранных част-ных клиентов, которые смогутвместе с нашими дизайнерамисоздавать уникальные интерьеры«под свой размер» и вкус». такимобразом, Colombostile лишнийраз подчеркивает, что основнымполем и интересом своей дея-тельности считает проекты «подключ». представленное впервыена апрельском миланскоммебельном салоне, ателье PrivèColombostile немедленно завое-вало сердца ценителей роскоши.но конечно, компания продол-жает создавать и новые коллек-ции, в частности, в милане былошироко представлено развитиелиний современного стиля.спальню manhattan, истинныйбестселлер экспозиции, характи-ризует кутюрный подход к мате-

риалам и их использованию.изысканно выглядят плиссиров-ка на кровати и креслах, сочета-ние кожи нубук и шелковогобархата. используется велико-лепное дерево сикомора, а лейт-мотивом коллекции являетсяцепочка из металлических вось-миугольников, позаимствован-ных из логопита компании.

нейтральная цветовая гамма«скромного обаяния буржуазии»столовой Elizabeth и гостинойBrooklyn обогащена необыкно-венностью вены бразильскогодерева Corbalho удивительногосеро-лилового оттенка. почтиманиакальное внимание к каждоймельчайшей детали, выраженноев контрастных строчках кожинубук, басонных изделиях поду-шек диванов, бронзовых накла-дах, выполненных по авторскимрисункам в старинной техникевыплавляемых восковых моделей,присущей скорее ювелирномуделу, придают решительностьхарактеру гостиной. “мы создаемпараллельно 3 различные понастроению современные коллек-ции, которые однако могут пре-красно смешиваться и сосуще-ствовать в едином интерьере:линейную, но мягкую elizabeth,

более решительную brooklyn, инаиболее «брендовую», manhattan.смешение этих линий в «различ-ном наполнении» позволит тво-рить как нам, так и сотрудничаю-щим с нами дизайнерам, неповто-римые персонализированныеинтерьеры, под общим трендомColombostile - ручная работа, сде-лано в италии.

IFDM Ottobre 201436

ИтАЛИЯ:COLOMBO STILE АдРЕС Via Udine, 3 20821 meda (mb)тЕЛ. +39 0362 3491фАкС +39 0362 72556E-mail [email protected]

РОССИЯ:тЕЛ. 007 4992412329фАкС 007 4992412329E-mail [email protected]

CONTACTS

АРхИВ кРАСНОдЕРЕВщИкА

В

Un patrimonio di conoscenze ed esperienze, racchiuso in un ambiente di con-viviale familiarità. La lunga storia di Colombo Stile, fatta di accurate lavora-zioni e innovativa sperimentazione al servizio di linee d’arredo sublimi, trovacompiuta espressione in un nuovo concept, che affiancherà in modo trasver-

sale le tre collezioni - classica, eclettica e contemporanea - che animano il catalogo del-l’azienda. Si tratta di Colombo Stile Privè, una sorta di atelier dedicato alla massimapersonalizzazione, che troverà concretamente spazio all’interno del rinnovato showroomdi Meda, dove ha sede l’azienda, e successivamente in alcuni degli spazi espositivi inter-nazionali. L’attitudine sartoriale dell’azienda sarà qui raccolta e custodita nelle sue sfac-cettature e possibilità, «Una biblioteca di materiali unita a una biblioteca di sapere di

Colombo Stile», la definisce il Marketing Manager, Alfredo Colombo. Ad arric-chire lo spazio, ci sarà infatti anche una collezione di libri antichi dedicati aglistili e ai prodotti che hanno contraddistinto il settore. «Vorremmo che questospazio si trasformi in un punto focale e di supporto per interlocutori professio-nisti, un “paese delle meraviglie” per clienti privati che insieme ai nostri interiordesigner potranno creare i loro progetti su misura». Colombo Stile mette inrilievo un aspetto centrale della sua produzione, il custom made, che sfocia

poi nei lavori chiavi in mano. Questo concept è stato un elemento di grande novità eapprezzamento in occasione del Salone del Mobile di Milano, lo scorso aprile, accantoalle nuove collezioni che hanno implementato la gamma di prodotti più contempora-nei proposti dall’azienda. La camera da letto Manhattan è il vero best seller di questoSalone, caratterizzata da una lavorazione couturier della testata, con una plissettaturadel tessuto unita a un intarsio di pelle nabuk e velluto di seta, molto raffinato. La col-lezione introduce l’uso del legno di sicomoro, oltre ai dettagli metallici ottagonali cherichiamano il logo del brand. Palette di colori neutri definiscono poi la sala da pranzoElizabeth e il living Brooklyn, la cui cifra distintiva risiede nel legno di Carbalho, diorigine brasiliana, dalla peculiare colorazione grigia. L’attenzione quasi maniacale aidettagli si esprime nelle impunture a contrasto in pelle nabuk, passamanerie che rifini-scono i divani e, per l’area living, nei medaglioni (realizzati in bronzo a cera persa) cherichiamano lavorazioni orafe, conferendo un tocco grintoso al prodotto. «Abbiamovoluto creare tre proposte di arredo diverse ma che si possano mischiare e miscelare inin una miriade di accostamenti diversi. Elizabeth è la collezione più lineare, Brooklynquella più forte e Manhattan è la più brandizzata: tre linee diverse ma integrabili inmodo libero, per dare vita a un unico mood Colombo Stile».

BIBLIOTECAARTIGIANA

Colombostile продолжаетрадовать своих поклонни-ков новыми коллекциями,но и уделяет все большеевнимание ПЕРСОНАЛИЗИРО-ВАННЫМ РЕШЕНИЯМ ОбСЛу-жИВАНИЯ кЛИЕНтОВ. теперьэта недавно модернизиро-ванная компания, имею-щая коллекции по ВСЕМтРЕМ НАПРАВЛЕ-НИЯМ СтИЛЕй

’’Camera da letto Manhattan

Sala da pranzo Elizabeth

Poltrona Brooklyn

www.colombostile.com

36_37_ColomboStile_GiorgioCollection_Layout 1 22/09/14 10:25 Pagina 36

Page 37: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

36_37_ColomboStile_GiorgioCollection_Layout 1 22/09/14 10:25 Pagina 37

Page 38: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

FOCUS ON

азличные оттенки единого класси-ческого канона скроены из различ-ных форм и характеров, в то жевремя неизменно приводящих ктем качествам уникальности и экс-клюзивности, которые делают изнего настоящую форму искусства. самый традиционный стиль пре-вращается в решения, способныекаждый раз вызывать новые эмо-ции. так, следуя этой конструк-торской методике, вступает в игрудвойное предложение от Turri,представленное на выставкеiSaloni WorldWide в москве. Обе

мебельные линии являются носи-тельницами инновационного исовершенно нетрадиционногохарактера компании, которая запоследние годы смогла воплотитьконцепцию элитности в ком-плексные коллекции богатых эле-гантностью интерьеров. к модным трендам обращаетсяновая героиня московской сценыNumero Tre (номер три) -последняя мебельная линия вболее современном стиле, пред-ставленная на мебельном салонев милане и разработанная архи-

тектором роберто серио (robertoSerio). три, как символ совершен-ства, три года сотрудничествадизайнера с компанией; три веду-щие линии её производства: рос-кошь, мода, детали. «идею навеялстилизованный рисунок с логоти-пом Turri, ромб, простёганныйна дорогих тканях и коже высо-чайшего качества - объясняетархитектор - так рождается наряддля облачения в него элементовмебели и для наслаждения егомягкостью. коллекция была заду-мана в оттенках бежевого для стё-

ганой обивки, а также с классиче-ской отделкой Turri». наконец,три - это количество предложен-ных разделов выставочного про-странства. в разделе, посвящён-ном столовым привлекает внима-ние величественный обеденныйстол прямоугольной формы состолешницей из мрамора calacattaoro, которая затем оставляет местотёплой стёганной обивке, обтяги-вающей ножки стола. к столу подобраны стулья скожанной обивкой. мягкое при-сутствие ткани повторно исполь-

IFDM Ottobre 201438

PОт сОвременнОгО cтиля дОАрт декО. двОйнОе предлО-жение кОмпАнии Turri берётнАчАлО в клАссическОмстиле, с егО дАльнейшимрАзвитием в орИгИнальныеИ смелые решенИя. нОнепременнО сО взглядОм,ОбрАщённымк элегАнтнoйрОскОши ’’

ИнтерпретацИя классИков

Collezione NUMERO TRE disegnata da Roberto Serio

38_39_Turri_Layout 1 22/09/14 11:14 Pagina 38

Page 39: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

зуется в ветрине и буфете с харак-терной скульптурной ручкой вформе символа бесконечности,также напоминающем число 8 -номер, представляющий большуюзначимость для восточной симво-лики. это же изображение возвра-щается в вышитом и простёганномварианте в спальню, став характер-ным элементом величественногоизголовья кровати. в едином изде-лии переплавляются элегантныедетали, позаимствованные из мирамоды, как, например, два боковыхремня, формирующие своеобраз-ную раму. гостевая зона состоит издвух/трёхместного дивана в ком-плекте с уютными креслами схарактерным плетением из высо-кокачественной кожи и бархатныхтканей. простая линия, украшен-ная богатыми деталями. стойкаTV - это комбинация плетёнойкожи и элементов из золота сбронзовым напылением для ручек. элементы из сектора моды, дра-гоценные материалы, ремеслен-

ные обработки, классически-современный дизайн: всё это иесть Numero Tre. Антиподом этой коллекцииявляется Baroque, разработаннаяФабио Фризо (Fabio Friso) дляTurri. эксцентричность оставляетместо наиболее классическойизысканности, которая в то жевремя использует линии и отделки,выходящие за традиционныерамки. богатые украшения, эле-гантные детали, деликатные атмо-сферы напоминают богатствомебели барокко, пришедшей к намиз прошлого и переосмысленнойдизайнером с использованием сти-листической элегантности класси-ческого деко. дневная и ночнаялинии украшены ручной резьбой,блестящей лакировкой и кожаны-ми вставками с цветочным тисне-нием. мебель из линии Baroqueхранится в окружении лакирован-ных настенных панелей( боазери),напоминая интерьеры элегантных

парижских дворцов с нарочитойигрой оттенков ton-sur-ton.эти коллекции стали иллюстра-циями core business компании изкаруго: «мы не просто делаеммебель, мы творим роскошь»,удачно подытоживает cEo компа-нии Андреа турри(Andrea Turri).со стопроцентным итальянскимпроизводством, но на 99% предна-значенным к вывозу за рубеж, напротяжение 2013 и 2014 годовTurri зарегистрировала заметныйрост, особенно в секторе contract(отсюда и необходимость откры-тия нового производства вбриоско, в центре брианци, разме-щённого на территории 20 тысяч мкв). «в секторе мебели для обще-ственных мест (contract) мы заня-ты в важных международных про-ектах, а именно: частные виллы иправительственные учреждения –продолжает cEo – мы значитель-но расширили технический отдел,предлагая комплексное обслужи-вание нашим клиентам».

Обслуживание, которое начинает-ся проектированием и заканчива-ется сборкой на месте и распро-страняется на комплексные реше-ния интерьеров, продуманные домельчайших подробностей: отстолов до светильников, от настен-ных панелей до дверей. международность бренда выража-ется в открытии новых выставоч-ных пространств. последнее изних состоялось в шанхае, и в бли-жайшее время запланированы двановых открытия в грозном(чеченская республика) иксиамен (китай).

Sfumature diverse per un unico canone, quello classico, modellato su forme e carat-teri differenti ma ugualmente riconducibili a quei valori di unicità e preziosità chelo elevano a vera forma d’arte. Lo stile più tradizionale evolve in soluzioni in gradodi generare emozioni sempre nuove. Così, seguendo questa scia progettuale, si

innesta la doppia proposta di Turri, presentata in occasione de iSaloni WorldWide diMosca. Due linee d’arredo, entrambe testimoni del carattere innovativo e mai convenzio-nale dell’azienda, che ha saputo negli anni declinare il concetto di lusso in collezioni com-plete per ambienti ricchi di fascino. Si ispira ai trend della moda la nuova protagonista dellascena moscovita, Numero Tre, l’ultima linea d’arredo di gusto più contemporaneo, presen-tata al Salone del Mobile di Milano e firmata dall’architetto Roberto Serio. Tre come ilsimbolo della perfezione; tre gli anni di collaborazione tra il designer e l’azienda; tre le lineeguida nella sua realizzazione: lusso, moda, dettagli. «L’ispirazione nasce da un disegno sti-lizzato del logo Turri, un rombo, trapuntato su tessuti pregiati e morbide pelli pieno fiore -spiega l’architetto - Nasce così un vestito da far indossare agli elementi di arredo e da acca-rezzare. La collezione è stata poi pensata sulle nuance dei beige per le trapuntature, unitaalla classica finitura Turri dei rigati e nuvolati». Tre, infine, sono le ambientazioni proposte.Nell’area dining spicca un maestoso tavolo da pranzo rettangolare, con piano in marmocalacatta oro, che lascia poi spazio alle calde trapuntature che avvolgono le gambe dellabase. Abbinate al tavolo, le sedute rivestite in pelle. La soffice presenza del tessuto lavoratoriemerge nella vetrina e nella credenza, caratterizzate da una scultorea maniglia rappresen-tante il simbolo dell’infinito, assimilabile al numero 8, importante per la simbologia orien-tale. La medesima raffigurazione ritorna, ricamata e trapuntata, nell’ambiente notte, qualeelemento caratterizzante dell’imponente testata del letto. Si fondono in un solo prodottodettagli raffinati ispirati al settore fashion, come le due cinture laterali che fungono da cor-nice. La living area si compone di un divano due e tre posti, abbinati a confortevoli poltro-ne contraddistinte da un intreccio di pelli pregiate e velluti. Una linea semplice, ma impre-ziosita da ricchi dettagli: la parete tv è una combinazione di pelli intrecciate ed elementi inoro bronzato per le maniglie. Richiami fashion, materiali preziosi, lavorazioni artigianali,design classico-contemporaneo: questo è Numero Tre. Fa da contraltare a questa collezione, Baroque, disegnata da Fabio Friso per Turri.L’eccentricità lascia il posto alla raffinatezza più classica, ma comunque giocata su linee efiniture che allargano gli orizzonti tradizionali. Sontuosi decori, ricercati dettagli, delicateatmosfere, rimandano infatti ai fasti degli arredi barocchi del passato, reinterpretati daldesigner guardando all ’eleganza stilistica del classico déco. Linea giorno e linea notte sonoentrambe definite da intagli manuali, da una laccatura lucida e da inserti in pelle con rilie-vi floreali. I prodotti della linea Baroque sono custoditi in ambienti rivestiti da boiserie lac-cate, che richiamano gli interni dei palazzi parigini, dalla connotazione elegante grazie allavoluta commistione di tinte ton-sur-ton. Anche queste collezioni esemplificano il corebusiness dell’azienda di Carugo: «Noi non produciamo mobili, creiamo lusso», sintetizzaperfettamente il CEO, Andrea Turri. Con una produzione interamente italiana, ma desti-nata al 99% all’estero, la Turri ha registrato tra il 2013 e il 2014 una forte crescita, in parti-colare nel settore contract (da qui la necessità di dar vita a un nuovo sito produttivo aBriosco, nel cuore della Brianza, esteso su 20mila mq). «Il contract ci vede impegnati a livel-lo internazionale su importanti realizzazioni, in particolare ville private e siti governativi -prosegue il CEO - Abbiamo ampliato quindi notevolmente il reparto tecnico, per offrireun servizio completo ai clienti». Un servizio che va dalla progettazione al montaggio in locoe si sviluppa in arredi completi, curati nei minimi dettagli: dai pavimenti ai lampadari, dalleboiserie alle porte. L’internazionalità del brand si riflette nell’apertura di nuovi spazi espo-sitivi, da ultimo un nuovo showroom a Shanghai, mentre sono in calendario due ulterioriinaugurazioni, a Grozny (Cecenia) e Xiamen (Cina).

IFDM Ottobre 201439

HALL 10STAND C04-C08

L’INTERPRETAZIONE DEI CLASSICI

Collezione BAROQUEdisegnata da Fabio Friso

ИталИя:TURRIAndrea TurriGeneral Manager

адрес Via ugo Foscolo, 6 22060 carugo (co)тел. +39 031 76 0 111факс +39 031 76 23 49E-mail [email protected]

CONTACTS

www.turri.it

38_39_Turri_Layout 1 22/09/14 11:14 Pagina 39

Page 40: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

FOCUS ON

IFDM Ottobre 201440

италия:CREAZIONI Lorenza RadrizzaniMarketing Manager

аДрес Via Anglieri, 10 C.p. n° 62 - 22060 Cantù (CO)тел. +39 031 730000факс +39 031 732666E-mAil [email protected]

россия:альбо консалтингаДрес Москва, МалыйТишинский переулок д. 11/12 офис 45тел +7 (495) 374-50-78факс +7 (495) 374-50-48E-mAil [email protected]

CONTACTS

мягкое прикосновениеДеликатные оттенки и приятные атмосферы наполняют новые преДложе-ния от CrEAzioni. НаРяДу С яРкиМи цВЕТоВыМи коНТРаСТаМи С оСТРоуМНыМ и аРТи-СТичНыМ хаРакТЕРоМ, ПРиСущиМ Её коЛЛЕкцияМ, бРЕНД РаЗВиВаЕТ коМ-ПЛЕкСНую коНцЕПцию иНТЕРьЕРа, гДЕ иЗДЕЛия СВяЗаНы МЕжДу СобойПоСРЕДСТВоМ СТиЛя и оТДЕЛок

ечь идёт об игре с классическимиканонами, не принимаемых слиш-ком всерьёз, с добавлением ярких иживых цветов или же разноцветныхтканей с модными рисунками.Рецепт от Creazioni для внесениясвежей струи в мебельный сектор, ион же его главный ингредиент, - этоспособность бренда моделировать, азатем превращать изделие в класси-ческом стиле в нечто совершенноновое. Другими словами, придаватьлиниям из прошлого современныйоблик, используя калейдоскопсамых разных оттенков. Предметыинтерьера, столы и стулья из кол-лекции Creazioni представляютсобой щепотку фантазии, которуюможно добавлять любое жилое про-странство. Если до настоящего вре-мени это являлось основной форму-лой успеха, то сейчас молодойбренд, рождённый от компанииSilik, имеет в запасе новые стратегиидля расширения своего предложе-ния. За последний год компанияCreazioni начала параллельную дея-тельность под знаком более целост-ного и единообразного конструиро-

вания с тонким композиционнымравновесием своих коллекций.«Нашей целью на сегодня являетсясоздание предложения total look длягостевой зоны, столовой и спальни cпопыткой уравновесить изделиямежду собой с помощью отделок ицветовых решений, – рассказываетЛоренца Радриццани (LorenzaRadrizzani), Менеджер поМаркетингу компании – Наряду сприсущей нам тенденцией: исполь-зовать яркие цвета и смелые сочета-ния для реализации элементов,выходящих за рамки общегоинтерьера; теперь мы также намере-ны комбинировать наши изделиядля создания законченного цельно-го интерьера». В итоге меняютсяцветовые решения: более строгие,элегантные и натуральные; и отдел-ки: медь, кирпичный, серый, белыйи тортора, а также цветовая гаммаобивочных тканей. «Таким образоммы ещё больше приближаемся ксовременной мебели, разрабатываяоблегчённый вариант предложения,

более доступный для публики, игарантируя при этом максимальноеразнообразие цветов, которые внаших изделиях являются серийны-ми». Первая проба этой проектиро-вочной революции была предложе-на на Мебельном Салоне в Миланеи повторно представлена, правдауже в более сжатом виде, на выстав-ке iSaloni WorldWide Moscow.Пример? В гостевой зоне господ-ствуют натуральные и пастельныетона, используемые в двухместнойсофе Tommy, одетой в деликат-ную ткань цвета кирпичной пыли,или столиках Funghetto (реализо-ванных из дерева клёна или сотделкой кирпичного цвета и тор-торы), в сопровождении письмен-ного стола Egidio из тёмногометалла. Завершает обстановку сер-вант с округлыми очертаниями имедной отделкой Arianna, в ком-плекте с зеркалом Anna в обрам-лении матового металла.

HALL 7STAND A12-B11

Letto Zeno

Credenza Arianna e specchiera Anna

Poltrona Lola, tavolino Funghetto

Si tratta di giocare con i canoni classici, senza prenderli troppo sul serio, aggiun-gendo tonalità cromatiche vivaci e frizzanti, oppure tessuti variopinti dall’incli-nazione modaiola. La ricetta di Creazioni per portare una ventata di novità nelsettore arredo ha visto, quale ingrediente principale, la capacità del brand di

modellare e poi trasformare un prodotto in stile in qualcosa di inedito. In altre parole,vestire le linee del passato con un look moderno, attraversando un caleidoscopio dicolori. Dai complementi, ai tavoli, alle sedute, le collezioni Creazioni rappresentanoquel pizzico di fantasia da miscelare al proprio spazio abitativo. Se fino ad oggi questaè stata la formula principale del successo, ora il giovane brand - nato dall’azienda Silik- ha in serbo nuove strategie per ampliare la sua offerta. Creazioni nell’ultimo anno hainfatti intrapreso un percorso parallelo all’insegna di una progettualità più completa euniforme, a favore di un accurato equilibrio compositivo delle sue collezioni. «Il nostroobiettivo oggi è creare una proposta total look per il living, il dining e la zona notte, cer-cando quindi di armonizzare tra loro i prodotti in termini di finiture e colori - spiegaLorenza Radrizzani, Marketing Manager dell’azienda - Accanto alla tendenza che da

sempre ci contraddistingue, ossia puntare su colori forti e accostamenti arditi per rea-lizzare elementi di rottura all’interno di un arredo di altro stile, ora intendiamo coordi-nare i nostri prodotti così da renderli adatti ad arredare in modo completo un ambiente».Mutano quindi le tonalità, più sobrie, eleganti e naturali; e le finiture, tra rame, matto-ne, grigio, bianco e tortora, con punte di colore offerte dai tessuti. «In questo modo ciavviciniamo maggiormente a un arredo contemporaneo, elaborando una proposta piùsoft quindi più leggibile da parte del pubblico; pur garantendo la massima varietà dicolori, che nei nostri prodotti sono infatti di serie». Un assaggio di questa rivoluzioneprogettuale è stato offerto al Salone del Mobile di Milano e riproposto - in dimensio-ni ridotte - in occasione de iSaloni WorldWide Moscow. Un esempio? Nell’area livingdominano le nuance naturali e pastello, definite dal divanetto due posti Tommy, rive-stito da un delicato tessuto mattone opaco, o dai tavolini Funghetto (realizzati in aceroo con finitura mattone e tortora), accompagnati allo scrittoio Egidio in metallo brunito.Completa l’ambiente, la sinuosa credenza Arianna con finitura rame, abbinata allaspecchiera Anna in ferro satinato. www.creazionibysilik.com

SOFT TOUCH

P

’’40_41_Creazioni_GiorgioCollection_Layout 1 22/09/14 10:26 Pagina 40

Page 41: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

40_41_Creazioni_GiorgioCollection_Layout 1 22/09/14 10:26 Pagina 41

Page 42: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

FOCUS ON

уша краснодеревщика, заключён-ная в инновационную и техноло-гическую оболочку. именно такпредставляется компания AngeloCappellini&C. с её ручным про-изводством, по-прежнему разви-тым настолько, чтобы сделатькаждое своё изделие уникальными своеобразным - и авангарднойструктурой, которая позволяет ейудержаться на крупнейших миро-вых рынках. между двумя полю-сами этого союза расположилисьеё мебельные коллекции, связан-ные по стилю и типу обработки скультурной и производственнойматерией, определившей возник-новение компании в 1886 году.Переход от мебельной Брианци кзарубежным странам стал возмо-жен, благодаря значительномуторговому развитию, которое всвою очередь обязано движущейсиле 100% итальянского эксклю-зивного изделия высочайшегокачества. компания ведёт тща-тельный контроль производ-ственного цикла, начиная распил-кой ствола и заканчивая отгруз-кой конечного изделия. но харак-терной чертой её производстваявляются резьба и виды отделки,всё еще выполняемые вручную,как сто лет назад. способностьизвлекать цветы или орнаментыиз обычного куска необработан-

ного дерева - это искусство, пред-ставителем которого в миреявляется Angelo Cappellini.специализированная на про-изводстве мебели в классическомстиле, в последних моделях всёболее приближаясь к их первона-чальной версии, компания пре-одолевает классические каноны,обращаясь к инновации, которая

в этом секторе воплощается внеобычных отделках, смелыхкомбинациях и неизбитых мате-риалах. в качестве примера пред-ложены изделия в с бронзовымидеталями в имперском стиле ,впервые представленные наапрельском мебельном салоне вмилане и успешно принятые накитайском и ближневосточном

рынках. ничем не уступаютинтерьерные решения, предло-женные в москве на выставкеiSaloni WorldWide: глянцеваяотделка тёмно-медового цвета свосковой патиной и состареннымзолотом характеризует комфорт-ную гостиную Galeani в стилеluigi XVi и одевает целую столо-вую в стиле барокко Pisani, в

IFDM Ottobre 201442

ДГармония противоположностей

Производство, Поделенноена стили и тенденции, связа-но единой темой Под назва-нием “ремесленность”.Более ста лет комПанияAngelo CAppellini&C строитоснову своего развития наэтой концеПции, ставшейсинонимом высокого каче-ства и уни-кальности

’’

42_43_AngeloCappellini_Layout 1 22/09/14 10:26 Pagina 42

Page 43: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

италия:ANGELO CAPPELLINIадрес Via Milano, 39 22060 Cabiate (Co)тел. +39 031 7692811факс +39 031 [email protected]

россия:ANGELO CAPPELLINIE-mAiL [email protected]

CONTACTSкоторую входят буфет, зеркало икомод. такие более традицион-ные отделочные материалы, каксусальное золото, характеризуютделикатную гостиную Fontana сцветочным орнаментом, и спаль-ню Arconati в версии с белойпатиной и царствующим в нейизголовьем с отделкой капитоне.результат? элитные изысканныеинтерьеры, выходящие за вре-менные рамки. это достояниепроизводственного опыта и зна-ний отдано в распоряжение болеесовременных трендов, создаю-щих более изящные и менеечопорные коллекции, в абсолют-ном равновесии между классикойи дизайном. следуя этим нормамрождается opera Contemporary,более молодой и современныйбренд компании AngeloCappellini. с тщательной отра-боткой деталей и повышеннымвниманием к модным тенден-циям в интерьере, бренд распола-гает к активному эксперимента-лизму, состоящему в подборкеразличных материалов и изыс-канных тканей. декоративнаястёжка (капитоне) по блестящейткани является центральным эле-

ментом гостиной Leandro, вкоторой выделяются чёткиеочертания для больших объёмов.мраморный оникс Пакистан, изкоторого выполнена столешницадля столиков Ludmilla, сочета-ется с тёмным металлом основа-ния. так же, как деликатныеотделки erable из коллекцииCalliope, с её тумбочками, комо-дом и туалетным столиком дляночной зоны, контрастируют схромированными профилямипредметов интерьера и фирмен-ного логотипа на них. в спальнепривлекает внимание кроватьDiletta, чьё простое и линейноеизголовье украшено обивкой изчистой кожи. согласно тенден-циям современной мебели,новинки opera Contemporaryотличаются от предыдущихиспользованием глянцевых

поверхностей. «для нас этоявляется новым вызовом -заявляет лука мапелли (lucaMapelli), генеральный менеджеркомпании - мы никогда неиспользовали эту отделку рань-ше, но уже на мебельном салонев милане мы получили множе-ство крайне положительныхотзывов. отсюда родиласьнеобходимость создания новогокаталога». очередной новостью для компа-нии является открытие новыхмагазинов. в мае был торже-ственно открыт новый шоу румAngelo Cappellini в джедда присотрудничестве с местным парт-нёром “1st For Decoration”: 650м кв, разбитые на 17 разделов,отведённые под коллекции вклассическом, современном (сбрендом opera Contemporary) и

прованском стилях, реализован-ные под брендом Mediterraneo ипредлагающие более свежие иромантические решения, ком-плектуя обширную гамму изде-лий на любой вкус. касается ли это более традицион-ных решений или современныхкомпозиций, классических илиболее оригинальных отделок,такая производственная много-гранность берёт начало из харак-терной производственной способ-ности компании, которая пред-ставляет собой источник жизнен-ных сил, и в то же время самужизненную лимфу будущего.

IFDM Ottobre 201443

NELLA PAGINA DI SINISTRAAmbientazioni by Angelo Cappellini:foto in alto, sala da pranzo PISANIin stile Barocco;sotto, salotto GALEANI in stile Luigi XVI.

IN QUESTA PAGINAAmbientazioni by Opera Contemporary:foto in alto, salotto LEANDROcaratterizzato dalla lavorazione capitonnè;Sotto, letto CLARISSA abbinato ai complementi CALLIOPE in finitura Erable.

www.angelocappellini.com

HALL 10STAND D03-D07

Un cuore artigianale racchiuso in un involucro innovativo e tecnologico. L’aziendaAngelo Cappellini&C. si presenta in questo modo, con una produzione ancorafortemente manuale - tale da rendere ogni suo prodotto unico e distintivo - e unastruttura all’avanguardia, che le permette di essere presente nei maggiori mercati

mondiali. Nel mezzo di questo binomio, trovano spazio le sue collezioni di arredo, legate perstile e lavorazione al tessuto culturale e produttivo che ne ha sancito le origini, nel 1886. DallaBrianza mobiliera ai Paesi internazionali, il passaggio è stato possibile grazie a uno sviluppocommerciale considerevole, il quale a sua volta deve la sua spinta propulsiva a un prodottoesclusivo e di pregiata qualità, tutta italiana. Dal taglio del tronco alla spedizione, l’aziendasegue direttamente l’intero ciclo produttivo. Ma sono l’intaglio e le finiture a costituire la cifracaratteristica della sua lavorazione; fasi eseguite ancora a mano, oggi come un secolo fa. Lacapacità di far emergere decori floreali o motivi ornamentali da un semplice legno grezzoè un’arte, di cui Angelo Cappellini si fa testimone nel mondo. Specializzata in una produzio-ne in stile, che nelle realizzazioni recenti è sempre più fedele alle riproduzioni da cui trae ispi-razione, l’azienda supera i canoni classici mirando all’innovazione, che per il settore si traducein finiture inusuali, abbinamenti arditi, materiali non convenzionali. Un esempio è offerto daiprodotti stile Impero con finiture bronzate, presentati in anteprima al Salone del Mobile diMilano di aprile (che hanno riscosso notevole successo tra i mercati cinese e mediorientale).Non da meno, le soluzioni di arredo proposte a Mosca, per iSaloni WorldWide: una finituralucidato miele scuro patinato a cera con oro anticato definisce il confortevole salotto Galeani,in stile Luigi XVI, e avvolge l’intera sala da pranzo Pisani, in stile Barocco, completa di cre-denza, madia e specchiera. Finiture più tradizionali come la foglia oro caratterizzano invece ildelicato salotto Fontana dalle tonalità floreali, e - nella versione foglia oro patinata bianco -la camera da letto Arconati, dominata dall’alta testata del letto lavorata a capitonnè. Il risul-tato? Ambientazioni di grande pregio, dal gusto raffinato e senza tempo. Quando invece tale patrimonio di conoscenze ed esperienze produttive è messo a disposizio-ne di trend più attuali, dà vita a collezioni sofisticate e meno artificiose, in perfetto equilibriotra classico e design. Su questi dettami nasce Opera Contemporary, brand più giovane e con-temporaneo dell’azienda Angelo Cappellini. Con una spiccata cura per i dettagli e un’atten-zione per le tendenze dell’arredo, il brand si presta a un maggiore sperimentalismo, concretiz-zato in accostamenti di materiali diversi e tessuti ricercati. Una lavorazione capitonnè applica-ta su un tessuto glitterato è l’elemento distintivo del salotto Leandro, in cui risaltano linee bendefinite per volumi abbondanti. Il marmo onice Pakistan che definisce il top dei tavoliniLudmilla si accompagna al metallo brunito della base. Così le delicate finiture Erable dellacollezione Calliope - che costellano la zona notte con comodini, cassettiera e toelette - con-trastano con i profili cromati dei complementi e del logo del brand su di essi applicato.Nell’ambiente notte cattura l’attenzione il letto Diletta, la cui testata, semplice e lineare, è im-preziosita da un rivestimento in pelle con stampa razza. In sintonia con i trend dell’arredamen-to moderno, le novità Opera Contemporary si differenziano dalle precedenti per l’uso del luci-do diretto, «Una nuova sfida per noi - come dichiara Luca Mapelli, Managing Director del-l’azienda - Non abbiamo mai utilizzato questa finitura prima, ma già al Salone di Milanoabbiamo ottenuto grandi apprezzamenti. Da qui l’esigenza di proporre anche un nuovo cata-logo». Le novità per l’azienda proseguono poi in termini di nuove aperture. A maggio infattiè stato inaugurato un nuovo showroom Angelo Cappellini a Jeddah, in collaborazione con ilpartner locale “1st For Decoration”: 650mq suddivisi in 17 ambientazioni, dedicate alle colle-zioni classiche, contemporanee con il brand Opera Contemporary e provenzali, realizzate daMediterraneo, marchio dell’azienda che propone soluzioni più fresche e romantiche, a com-pletamento di una gamma di prodotto che abbraccia tutti i gusti possibili. Che si tratti di solu-zioni più tradizionali o composizioni moderne, di finiture classiche o ardite, tale versatilitàproduttiva trae origine dall’intrinseca capacità manufatturiera dell’azienda, che rappresentatanto le radici da cui prende vita, quanto la linfa vitale per guardare al futuro.

L’ARMONIA DEGLI OPPOSTI

42_43_AngeloCappellini_Layout 1 22/09/14 10:26 Pagina 43

Page 44: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

Nuovo stile, nuova immagine, nuovo approccio ai mercati. Colico Design si rein-venta. E lo fa a partire dai prodotti. Qualche assaggio ce lo ha fornito in antepri-ma al Salone di Milano, e lo ribadisce con forza a iSaloni WorldWide di Mosca.Materiali simbolo di minimalismo e design puro lasciano spazio a essenze natu-

rali, più calde e maggiormente tattili. Al polipropilene e metacrilato che hanno delineato le

composizioni degli ultimi anni, l’azienda privilegia ora legni pregiati come rovere smoke, opiù rustici come la quercia, a cui abbina finiture effetto corten e rivestimenti in pelle.Evidente come l’atmosfera si scaldi e si arricchisca di un gusto più delicato e morbido, quasivintage, in completa sintonia con le tendenze dell’arredamento moderno, che optano perambienti più soft e a misura d’uomo. Un must della produzione come il divano Asami si cir-conda quindi di una lamiera con finitura corten e lamiera verniciata (nei colori bianco eantracite), in alternativa all’originale in metacrilato; così come le lampade Lume. Il tavoloBronte propone un piano in lamiera e gambe in massello, caratterizzato da una finitura inte-grale in resina (disponibile nei quattro colori ardesia, bianco, cemento e tortora). Novitàmolto apprezzata a Milano, la sedia Brera, un omaggio alla storica seduta “da osteria”, attua-lizzata grazie alla laccatura con dieci coloratissime tinte. La nuova, fresca immagine del-l’azienda passa quindi anche attraverso la presentazione dei nuovi cataloghi, suddivisi nellecategorie chairs&stools, tables&living, outdoor e contract, quest’ultimo in uscita nel 2015.«Questo restyling nasce dall’esigenza di dare un nuovo volto all’azienda, ma soprattutto perandare incontro a un target di pubblico più sofisticato e a nuovi potenziali mercati - spiegail General Manager, Walter Colico - Si tratta di progetti importanti, che affrontiamo nono-stante il difficile periodo di crisi, ma che già ci stanno ripagando attraverso il grande apprez-zamento da parte del pubblico internazionale». Apprezzamento testato e appurato nei nume-rosi eventi fieristici a cui Colico Design ha preso parte nel corso dell’anno. Il miglior modoinfatti di presentare la nuova veste dell’azienda è esporla direttamente nei canali settoriali piùimportanti: imm Cologne a gennaio, il Salone del Mobile di Milano ad aprile, Index Dubaia maggio, iSaloni WorldWide Moscow e Interieur-Kortrijk a ottobre.

FOCUS ON

IN A NEW MOOD

Hовый стиль, новый имидж, новыйподход к рынку. Colico Designменяет свой образ. и начинаетэтот процесс с самих изделий.Возможность “продегустировать”некоторые из них впервые предо-ставил миланский МебельныйСалон, и уверенно повторилмебельный салон iSaloniWorldWide в Москве. Материалы -символы минимализма и чистогодизайна оставляют место нату-ральным материалам, более тёп-лым и приятным на ощупь.полипропилену и метакрилату,которые оформили композициипоследних лет, компания пред-почитает теперь ценные сортадерева, такие, как дуб smoke, иболее "необработанные", такие какдуб в сочетании с отделкой сэффектом кортен и кожаной обив-кой. атмосфера на глазах согрева-ется и наполняется более деликат-ным и мягким духом, почти вин-таж, в полном соответствии с тен-денциями современного интерь-ера, который выбирает более тёп-лые обстановки, созданные длямаксимального комфорта.

такой производственный хит, какдиван asami обрамляется листо-вым железом с отделкой “кортен”и с крашенным листовым железом(белый и антрацитовый цвета),приходя на смену привычномуметакрилату, как и светильникиlume. Cтол Bronte предлагаетсясо столешницей из листовогометалла и ногами из цельной дре-весины с интегральной отделкойиз полиэфирной смолы (доступнав четырёх цветовых вариантах:ардезия, белый, цемент, тортора).новая, очень хорошо принятая вМилане модель - это стул Brera,дань известнейшему стулу “дляхарчевни”, приобрела более совре-менный вид, благодаря десяти (10)ярким вариантам окраски. новый,свежий имидж компании прони-кает и в презентацию новых ката-логов, поделенных на категории:chairs&stools, tables&living, outdoorи contract, которые будут пред-ставлены в октябре, последний жеиз них - в 2015 году. «Этот рестай-линг родился из потребности соз-дания нового образа компании, нопрежде всего с целью приблизить

к себе более взыскательную пуб-лику и новые потенциальныерынки - объясняет генеральныйменеджер Вальтер колико (WalterColico) - Речь идёт о важных про-ектах, за которые мы берёмся,несмотря на сложный кризисныйпериод, но которые уже компен-сируют наши усилия большимуспехом со стороны международ-ной публики». успехом, тестиро-ванным и закреплённым с помо-щью многочисленных выставоч-ных событий, в которых компанияColico Design приняла участие вэтом году. В итоге лучшим спосо-бом презентации нового “наряда”компании является его непосред-ственный показ на самых важныхпрофильных мероприятиях: IMMCologne в январе, миланский ilSalone del Mobile в апреле, IndexDubai в мае, МеждународныйМебельный Салон в Москве иInterieur-Kortrijk в октябре.

СВежий ВетеР ВОРВалСя ВColICo DESIgn: нОВый ОБРазСОпРОВОждает пОСледниекОллекции, пОСВящённыеБОлее изыСканнОй и кОС-МОпОлитичнОй пуБлике.заСлуга новых материа-лов, новых отделок ипоиска мягкой и уют-ной атмосферы

’’

IFDM Ottobre 201444

италия:COLICO DESIGN Walter ColicoSales Manager

адрес Via Torino, 2220814 - Varedo (MB)тел. +39 0362 582498факс +39 0362 544484E-mail [email protected]

россия:COSE&COSE адрес Сколковское шоссе,31.2 офис 22 - MoscowSkolkovskoe shosse 31.2 office 22

Республика Сан МариноВиа О.Брици, 8

елена филипенкотел. +7 906 74 33 741E-mail [email protected]

оскар джункотел. Rus: +7 915 227 73 31

It: +39 339 7348426E-mail [email protected]

ирина кузьминател. +7 985 923 16 49 E-mail [email protected]

ольга Бяловател. +7 909 1505090 E-mail [email protected]

CONTACTS

Divano Asami Iron, sedie Diva

HALL 8STAND A26

C новым настроением

Bronte table KingLux chairs

Sedie Brera

www.colicodesign.com

44_45_Colico_DLDecor_Layout 1 22/09/14 10:31 Pagina 44

Page 45: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

44_45_Colico_DLDecor_Layout 1 22/09/14 10:31 Pagina 45

Page 46: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

C’è un progetto stilisticoambizioso che abbraccia lecollezioni firmate Zanaboni.Un progetto che si fonda sul

desiderio di creare prodotti esclusivi, daammirare, toccare e vivere. Materiali pre-ziosi e lavorazioni di alta tappezzeria sonoil fil rouge che collega differenti linee, pen-sate per soddisfare i più vari gusti e stili.Dalla sua fondazione nel 1967, ad opera diVittorio Zanaboni, l’azienda si è infattievoluta puntando su un percorso stilisticosempre più ampio e ricco di proposte: dalaboratorio artigianale specializzato nelleriproduzioni in stile Luigi XV e Luigi XVI,Zanaboni si è dedicata alla produzione disalotti neoclassici completamente imbottitie successivamente di tendenza eclettica,spostando parallelamente il proprio oriz-zonte verso i mercati internazionali.Rappresentative di questo percorso evoluti-vo, nonché di una cifra progettuale impo-stata sulla qualità e la ricercatezza, sono letre soluzioni living presentate a iSaloniWorldWide Moscow. Una proposta puramente tradizionale siesprime nei modelli Lara e Borromeo (cherichiamano per i dettagli il classico ingle-se), rivestiti con tessuti esclusivi in seta,lavorati con un filo di lurex. Un esempio diclassico raffinato che trova perfetta sinto-nia con i complementi abbinati, tavoli contop intarsiato in diverse essenze e intagli infoglia oro. Si ispira al classico contempora-neo il salotto Smeraldo. Sofisticato, dallelinee sinuose, è impreziosito da una plis-settatura in raso di seta che delinea tutto ilperimetro. Tra il classico e il moderno siinnesta la linea transitional, pura, elegante,ricca di lavorazioni, a cui appartengono imodelli Capri e Mediterraneo. Cifradistintiva sono i preziosi tessuti e i ricerca-ti dettagli, che si armonizzano in un effet-to finale di grande freschezza: Capri è rive-stito da un fiorato di seta color corallo,Mediterraneo è invece realizzato in vellu-to di seta grigio, caratterizzato da un rica-mo a rombi che definisce il piano dei cusci-ni di seduta e di schienale, e i braccioli. «Queste collezioni hanno già trovato gran-de apprezzamento al Salone di Milano,dove sono state esposte in anteprima - rac-conta il General Manager, MassimoZanaboni - Presentandoli a Mosca limostriamo anche ai nostri clienti in loco,oltre che al pubblico russo. In questo modo riusciamo a focalizzarci sulprodotto e formare direttamente il perso-nale dei nostri punti vendita». Da oltre 20anni infatti Zanaboni è presente in territo-rio russo, attraverso una rete selezionata dipunti vendita e studi di architettura. «IPaesi dell’Est sono sempre molto impor-tanti per noi e per il settore classico ingenerale, nonostante il momento di diffi-coltà che stanno vivendo - prosegue ilmanager - In questo momento ci stiamoimpegnando per supportare il mercato: tra-mite il nostro ufficio di Mosca intendiamoessere vicini ai clienti fornendo un serviziotempestivo e sviluppando eventuali propo-ste di progettazione».

FOCUS ON

LE EVOLUZIONIDEL COMFORTC

уществует амбициозный стилисти-ческий проект, который объеди-няет коллекции с подписьюZanaboni. проект основан на жела-нии создания эксклюзивных изде-лий, услаждающих взгляд, при-ятных на ощупь и . драгоценныематериалы и обработки высокогообойного мастерства являютсяосновной связующей нитью раз-личных линий, удовлетворяя спросна самые разнообразные изделия. со дня своего основания в 1967году до начала деятельностивитторио дзанабони (VittorioZanaboni) компания росла, делаяставку на всё более расширенныйи богатый предложениями стили-стический путь. начиная своюдеятельность, как ремесленнаямастерская, специализированная ввоспроизведении мебели в стилелуи XV и луи XVi, Zanaboniпосвятила себя производству мяг-кой мебели для неоклассическихгостиных, тяготеющих к эклекти-ке, и одновременно смещает линию

своего горизонта в сторону зару-бежных рынков. представляютэтот путь развития и характерныйподчерк, настроенные на качествои изящность, три интерьерныхрешениях living, которые будутпредставлены на выставке iSaloniWorldWide moscow. Традиционное предложение ожи-вает в моделях lara и Borromeo(деталями напоминающие англий-скую классику), облачённых в экс-клюзивные шёлковые ткани свплетёнными нитями люрекса.примером изысканной классики,которая находит гармонию с коор-динированными предметамиинтерьера, являются столы с

инкрустированной столешницей,вставками из разных пород дереваи позолоченной резьбой. гостинаяSmeraldo вдохновляется современ-ной классикой.

Элегантная, обрамлённая мягкимилиниями, она украшена плиссеров-кой из атласного шёлка, намечаю-щей контур каждой модели.Между классическим и современ-ным проходит линия transitional,чистая, элегантная и богатая обра-ботками, которые использованы вмоделях Capri и mediterraneo.отличительной чертой являютсядорогие ткани и изысканные дета-ли, подводящие к конечному гар-моничному эффекту свежести:Capri одета в шёлковую тканькораллового цвета с цветочнымипринтами, для mediterraneoиспользован серый шёлковый бар-хат с характерной ромбовидной

стёганой простёжкой, котораяукрашает подушки сиденья, спин-ку и подлокотники. «Эти коллекции уже нашли свойпервый успех на Мебельном

салоне в Милане, - рассказываетгенеральный Менеджер Массимодзанабони (massimo Zanaboni) -представляя их в Москве, мытакже пользуемся возможностьюпознакомить с ними не толькороссийскую публику, но и нашихпостоянных клиентов. Такимобразом мы можем сконцентри-роваться на самом изделии инаходить персонал для нашихмагазинов не сходя с места». ужеболее 20 лет компания Zanaboniприсутствует на российской тер-ритории в лице обширной сетимебельных салонов и архитектур-ных студий. «рыночные террито-рии востока всегда представлялиогромную важность для нас и дляклассического сектора в целом,несмотря на трудный момент,который они переживают сегодня- продолжает менеджер. - в дан-ный момент мы заняты поддерж-кой рынка с помощью нашегоофиса в Москве для сближения снашим клиентами, обеспечиваяих своевременным обслуживани-ем и разрабатывая всевозможныепроектные предложения».

IFDM Ottobre 201446

HALL 10STAND B08-C03

ЭволюЦия комфорта

италия:ZANABONIадрес Via del lavoro, 13/1520036 meda (mb)тел. +39 0362 73280факс +39 0362 70066E-mail [email protected]

россия:елена кранчева

адрес россия, 119180, Москва,ул. Большая якиманка, 27тел +7.495.7395403,+7.499.2386619 факс +7.499.2386626

CONTACTS

www.zanaboni.it

Традиционные, неоклас-сические, TRANSITIONALвплоТь до limited editionпроекТные решения оТZanaboni охваТываюТ раз-личные вкусы и сТили. чТоих связываеТ? Ценностьматериалов и обработокдля досТижения высочай-шего качесТва

’’Lara

Smeraldo

Capri

46_47_Zanaboni_RivaAtelier_Layout 1 22/09/14 10:36 Pagina 46

Page 47: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

46_47_Zanaboni_RivaAtelier_Layout 1 22/09/14 10:36 Pagina 47

Page 48: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

FOCUS ON

IFDM Ottobre 201448

HALL 10STAND C12

И

новейшие отделки идрагоценные материалыформируют новую кол-лекцию DEsirE, КОТОРАяРАСКРыВАеТ НОВый, бОлееДОРОгОй И СОВРеМеННыйОбРАз ViSMArA DESign.МНОжеСТВО КОМбИНАцИйНА любОй ВКуС, КОТОРыеуКРАшАюТ зОНу liVing, ещёбОлее дели-катную и эле-гантную ’’ зысканная, дорогая, элегантная и

строгая коллекция прекрасновписывается в гламурные и ульт-расовременные интерьеры.Дорогие материалы подчёрки-вают чистоту линий и простотуформ, делая из Desire luxuryCollection выигрышное и абсо-лютно современное мебельноепредложение. Vismara Designуходит от строгих классическихканонов, обращаясь к болеесовременным и изысканнымрешениям с использованиемновейшей стилистики, котораяопределяет её изделия для зоныотдыха. Одна коллекция отвечаетвсем требованиям, для тех, ктолюбит классичность: мебели оде-ваются в нубук с орнаментальны-ми вышивками и геометрически-ми мотивами. Для любителейнеувядаемой классики на сценувыходит корень итальянскогоореха и белёное дерево Erable, совставками из бука и перламутра;элемент современности гаранти-рован блестящими стальнымиэлементами инкрустации. Длятех же, кто находится в поискеинновации, линия Desire предла-гает гармоничный союз междутехнологией и дизайном в видедекоративной аппликации изтитан -углеродного волокна, гра-

фита и аллюминия, наряду с наи-более традиционными сортамимрамора Carrara и индийскогоSaver. В новом виде возвращаетсятехнический элемент, во все вре-мена представляющий собойжемчужину компании, специали-зированной в производстве мебе-ли для ТВ и изделий для домаш-них кинотеатров. Самым моло-дым жителем в доме Vismara неслучайно является Русский иАмериканский бильярд Piramide(доступный в различных стилях,от классического до современно-го, с отделками коллекцииDesire), ставший главным героемна миланском Мебельном Салоне. Дегустация новинок, собранныхв новом каталоге, вновь предло-жена на международной выставкеiSaloni WorldWide Moscow с воз-можностью прикоснуться кновым отделкам, которые отли-чают мягкую мебель и предметыинтерьера( мебель для ТВ, сто-лики и новейшие биокамины).Под знаком строгой элегантно-сти царствуют светлые оттенки,лёгкая патина и натуральныецвета. «Компания встала на путьрадикального изменения тенден-ций, - рассказывает экспортный

менеджер Амбра Висмара(Ambra Vismara) - подстраиваяськ изменению вкусов междуна-родной клиентуры. Новую кол-лекцию уже высоко оценилауспевшая нас полюбить россий-ская публика, а также арабский ииндийский рынки». Именно кроссийскому рынку, где компа-ния пустила глубокие корниболее 20 лет назад, обращаетсяконкурс, который компанияпредложит в 2015 году, с цельюпривлечения архитектурных идизайнерских студий для про-ектирования интерьеров, которыеспособны подчеркнуть достоин-ства изделий Vismara.

италия:VISMARA адрес Via Carducci, 3 20030 Seveso (MB)тел. +39 0362 503726факс +39 0362 551452E-mail [email protected]

CONTACTSUna collezione sofisticata e lus-

suosa, elegante e sobria, perfet-ta per supportare ambienti gla-mour e ultramoderni. Materiali

di pregio esaltano linee pulite e formesemplificate, rendendo Desire LuxuryCollection una proposta d’arredo vincen-te e totalmente contemporanea. VismaraDesign abbandona i canoni prettamenteclassici per abbracciare soluzioni più con-temporanee e ricercate, attraverso un’ine-dita stilistica che veste i suoi prodotti dellaliving area. Una sola collezione che soddi-sfa le esigenze più diverse: per chi ama laclassicità, i mobili si ricoprono di pellenabuk ricamata con greche e motivi geo-metrici. Per gli amanti del classico intra-montabile spicca la pregiata radica di noceitaliano e legno Erable sbiancato, conintarsi in ebano e madreperla; un toccocontemporary è garantito dall’inserimentodell’acciaio lucido nell’intarsio. Per chiinvece è alla ricerca di innovazione, lalinea Desire offre il perfetto connubio tratecnologia e design, attraverso l’applica-zione decorativa di fibre di titanio, carbo-nio e alluminio, accanto ai più tradiziona-li marmi di Carrara e marmo Saver india-no. Torna sotto altra forma l’elemento tec-nologico, da sempre cifra distintiva del-l’azienda, specializzata infatti nella produ-

zione di porta tv e prodotti per l’homeentertainment. L’ultimo arrivato in casaVismara, è - non a caso - il biliardoPiramide Russa e Americano (declinabilenei diversi stili, dal classico al contempora-neo con le finiture della collezioneDesire), protagonista della scena in occa-sione del Salone del Mobile di Milano. Un assaggio delle novità - raccolte nelnuovo catalogo - è riproposto a iSaloniWorldWide Moscow, dove toccare conmano le nuove finiture che contraddistin-guono tanto gli imbottiti quanto i comple-menti d’arredo, come porta tv, tavolini e gliinnovativi biocamini. All’insegna dellasobrietà e dell’eleganza, dominano le nuan-ce chiare, patine tenui e colori naturali.«L’azienda ha intrapreso un percorso diradicale cambiamento di tendenza – spiegal’Export Manager Ambra Vismara – cosìda allinearsi a un cambiamento di gustointernazionale. La nuova collezione infattiha già raccolto ottimi consensi in territoriorusso, a noi già molto affezionato, ma anchenei mercati arabi e indiani». E proprio almercato russo, dove l’azienda è saldamenteradicata da oltre 20 anni, si rivolge il contestche l’azienda promuoverà nel 2015, percoinvolgere studi di architettura e designernella progettazione di ambienti che siano ingrado di valorizzare i prodotti Vismara.

OGGETTI DEL DESIDERIO

www.vismara.it

Предметы вожделения

Living room, collezione Desire con rivestimento in pelle nabuk ricamata

Biliardo Piramide Russa, collezione Desire in Erable sbiancato

48_49_Vismara_CitterioFlli_Layout 1 22/09/14 10:37 Pagina 48

Page 49: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

48_49_Vismara_CitterioFlli_Layout 1 22/09/14 10:37 Pagina 49

Page 50: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

FOCUS ON

азработка оригинальных и альтер-нативных подходов в изобрете-нии мебели для новых поколе-ний. такова миссия компанииCIA International, которая, избо-роздив путь исследований и нова-торства, стала основным брендомв секторе мебели для подростков.из комбинации функционально-сти, дизайна и экспериментирова-ния рождаются великолепныерешения для малогабаритныхжилых пространств. в ней жезаключается характерная чертапроектирования программыTrasformabili, представленнойсо всей коллекцией на МебельномСалоне в апреле. Складные эле-менты меняют свою функцию взависимости от момента дня: такодноспальные, полуторные илидвуспальные кровати складывают-ся в настенные ящики, впослед-ствии доступные, благодаря про-стому механизму открытия.наделённые всё той же выдвиж-ной системой, завершают коллек-цию подвижные письменныестолы, диваны и даже - в качествеабсолютной новинки - кухонныймоноблок. нельзя не упомянуть овозможности персонализациимебели, благодаря системеDisplay, которая позволяет

использовать рисунки и фотогра-фии для украшения различныхизделий. A ещё миланскийМебельный Салон стал идеальнойсценой для демонстрации расши-реннoй гаммы allwood, новойинтерьерной системы, разрабо-танной джузеппе вигано(Giuseppe Viganò) и полностьюреализованной из массива бука;

предложение, которое сочетаетвыраженную фактурность нату-ральных материалов с минима-листской эстетикой в игре верти-кальных и диагональных линий.новинки этого года также исполь-зуют идею высокого качества иинновации, несмотря на то, что «впоследние годы в области подро-

стковых комнат происходит насто-раживающее смещение выборапотребителей в сторону всё болееэкономичных изделий - подчёрки-вает еудженио Кассанманьяго(eugenio Cassanmagnago),Коммерческий директор компа-нии - в результате наноситсяущерб многочисленным мебель-ным магазинам, которые предла-

гают изделия средне-высокогоуровня, в том числе и таким ком-паниям, как наша, делающая извысокого качества своё главноепреимущество». разрешениемпроблемы от CIA International дляпротивостоянию этой тенденциистал поиск новых тенденций иновых, потенциально интересныхрынков, таких, как Китай иарабские Эмираты, а также укреп-ление позиций на уже завоёванныхтерриториях: россия, бенелюкс,германия и испания, . «на рос-сийской и бывшей советской тер-ритории наша компания работаетуже почти пятнадцать лет, присут-ствуя со своими коллекциями влучших мебельных магазинахМосквы, Санкт-Петербурга и вдругих крупнейших городахроссии. результаты продаж всегдаочень благоприятные, посколькурусские клиенты, чья тяга к пре-красному и к качеству находится впостоянном развитии, продемон-стрировали интерес ко всемновинкам, с постоянством предло-женным компанией».

IFDM Ottobre 201450

Рдизайн в квадрате

СКладные решения, Кото-рые увеличивают иМею-щиеСя ПроСтранСтва Слёгкостью и оригиналь-ностью. в результате, бла-годаря качественнымпредложениям С ПодПи-Сью CIA InternAtIOnAl,Мебель для ПодроСтКовС т а н о в и т С яигрой дизайна

’’ Ideare approcci originali e alternativi diintendere l’arredamento dedicato allenuove generazioni. Questa la mission diCIA International, che - solcando la strada

di ricerca e innovazione - è divenuta tra i branddi riferimento nel panorama dell’arredo per glispazi dei ragazzi. Combinando funzionalità,design e sperimentazione, nascono soluzionisorprendenti per ambienti di metratura limitata.Tale è infatti la cifra progettuale del program-ma Trasformabili, presentato nella sua colle-zione completa in occasione del Salone delMobile di aprile. Elementi salva spazio chemodificano la loro funzionalità in relazione aidiversi momenti della giornata: così letti sin-goli, doppi o matrimoniali si celano in conteni-tori a muro per poi rendersi disponibili grazie aun semplice meccanismo di apertura. Sulla sciadel medesimo sistema a scomparsa, completa-no la collezione scrivanie semovibili, divani eperfino - novità assoluta - un monobloccocucina. Non manca neppure la possibilità dipersonalizzare l’arredo, grazie al sistemaDisplay che consente di utilizzare immagini efotografie per decorare i diversi prodotti. IlSalone di Milano è stato altresì il palcosceni-co ideale per presentare l’ampliamento digamma di Allwood, il nuovo programma d’ar-redo ideato da Giuseppe Viganò, realizzatointeramente in legno massello di faggio; unaproposta che abbina una forte matericità aun’estetica minimale, tra giochi di linee verti-cali e oblique. Anche le novità di quest’anno siinnestano quindi su concetti di qualità e inno-vazione, nonostante «negli ultimi anni stiamoassistendo nel settore camere per ragazzi, a unpreoccupante spostamento delle scelte dei con-sumatori verso prodotti sempre più economici- sottolinea Eugenio Cassanmagnago,Direttore Marketing dell’azienda - Risultanoin tal modo penalizzati i tanti punti vendita diarredamento che offrono prodotti di medio-alto livello e, di conseguenza , anche aziendecome la nostra che della qualità hanno semprefatto il loro punto di forza». La soluzioneattuata da CIA International per contrastaretale tendenza è la ricerca di nuovi mercati,potenzialmente interessanti, quali Cina edEmirati Arabi, oltre che il rafforzamento diquelli già conquistati, come Russia, Germania,Benelux e Spagna, per citare i principali. «Sulmercato russo e delle nazioni ex URSS lanostra azienda opera da circa quindici anni,essendo presente con le sue collezioni neimigliori negozi di arredamento di Mosca, SanPietroburgo e nelle principali città. I risultati divendita sono sempre molto lusinghieri, inquanto i clienti russi, il cui gusto per il bello eper la qualità è in continua evoluzione, hannodimostrato di gradire tutte le novità propostecon costanza dall’azienda».

DESIGN AL QUADRATO

италия:CIA INTERNATIONALMassimo OttoneExport Manager

адрес Via C. Greppi, 60/62 20845 - Sovico (MB)тел. +39 039 2011222факс +39 039 2012264E-mail [email protected]

россия:

W.W.T.Sтел Москва +7 495 781 61 20Санкт-Петербург +7 812 327 90 75Киев +38 044 234 85 31 E-mail [email protected] сайт www.wwts.it

CONTACTS

www.ciainternational.it

Letto Bonbon, armadio Display, scrivania e pensile Allwood

Letto trasformabile orizzontale alto(chiuso e aperto)

Doppio letto Cappuccio, armadio Display, scrivania e libreria Allwood

50_51_CIAInternational_LaMurrina2_Layout 1 22/09/14 10:38 Pagina 50

Page 51: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

50_51_CIAInternational_LaMurrina2_Layout 1 22/09/14 10:38 Pagina 51

Page 52: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

52_53_RA Mobili_Layout 1 22/09/14 10:40 Pagina 52

Page 53: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

52_53_RA Mobili_Layout 1 22/09/14 10:40 Pagina 53

Page 54: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:41 Pagina 54

Page 55: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

Nuova collezione living by Poliform

Новости с Salone di Milano

Хиты интерьер-дизайна 2014

I MUST DELL’INTERIOR 2014Salone творчества, модных тенденций и инновации во

всех её проявлениях. Встреча с дизайном в Милане делочести для любителей и профессионалов этого сектора,

именно здесь можно найти совершенство мебельного про-изводства Made in Italy. Но в этом году выставку можноназвать il Salone конкретных решений, внимания к повсе-

дневности и современности. Новые решения интерьердизайна, предложенные на суд зрителей итальянскими

компаниями, сконцентрировались на изделиях, способныхучитывать интересы жилого пространства в гармонич-

ной непрерывности стиля всей домашней панорамы,дополненные предложениями (классическими и дизайнер-

скими) для Биенале ЕвроКухня и МеждународногоСалона Ванных Комнат, дополнивших выставку.

REPORT iSALONI MILANO

IFDM Ottobre 201455

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:42 Pagina 55

Page 56: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201456

POLIFORMРодольфо Дордони(Rodolfo Dordoni)является авторомновинки этого года -почти невесомогошкафа Fitted. Лёгкостьопределяет характерэтой модели. Fittedпредставляет собойнезаменимый компо-нент авангардных проектов интерьердизайна, в которыхналичие шкафа ещёбольше наполняетокружающее простран-ство светом, благодарясвоей тонкой структуре.

Rodolfo Dordoni firma questa novità 2014. Un armadio definito dalla leggerezza. Fitted è un componente essenziale di progetti di interior designevoluti in cui l’armadio è una presenza che amplifica la luminosità degli spazi grazie alla sua struttura sottile.

SALDA ARREDAMENTIВысокое итальянскоеремесло оживает в этойдвухместной софе излакированного дуба.Она сопровождаетсяэтажеркой в стиле ЛуиXVI с двойной обли-цовкой из буковогошпона и деликатнымукрашением ручной

работы. Salone delMobile предоставилапрекрасную возмож-ность для компанииSalda объявить о своёмсотрудничестве со зна-менитой флорентий-ской компанией LorettaCaponi, создающейшедевры ткацкогомастерства.

L’alto artigianato italiano rivivein questo divanetto due posti inrovere laccato, a cui si accompa-gna un’étagère in stile LuigiXVI, in faggio a doppia facciata,con un delicato decoro eseguitomanualmente. Il Salone delMobile è stata l’occasione perSalda di annunciare la liaison conLoretta Caponi, azienda fiorenti-na di tessuti di alto artigianato.

REPORT iSALONI MILANO

ELAMВо имя полной компо-зиционной свободыобыгрываются формы иматериалы. Кухня Operaрождается из идеиструктурного изменениятрадиционных модулей,заменяя их свободнымимодулями, получая воз-можность их комбини-рования в зависимости

от желаемого эффекта.Панель в виде двойнойнакладной рамы позво-ляет создавать откры-тые пространства пожеланию, ящики илидверные створки с пер-сонализированнымиразмерами.

Si gioca con le forme e imateriali, all’insegna della

massima libertà compositiva.La cucina Opera infatti nascedall’idea di destrutturare imoduli tradizionali, sostituen-doli con moduli liberi, dacombinare a seconda dell’ef-fetto desiderato. Il pannellodalla doppia cornice sovrap-posta permette poi di creareaperture a piacere, cassetti oante a battente dalle dimen-sioni personalizzabili.

ARLEXITALIAКоллекция Takaiобыгрывает упрощён-ные и линейные формыминимализма.Дополнительную цен-ность придают наклон-ные поверхности суглом в 45° и ориги-нальность фасада спокрытием из зеброво-го дерева. Здесь онапредставлена в ком-плекте с высоким шка-

фом -пеналом Moon соскруглёнными углами икруглой раковиной.

La collezione Takai interpreta leforme semplici e lineari dellostile minimalista. Valori aggiuntisono la raffinata lavorazione a45° e l’originalità di un frontale afinitura legno zebrato. È qui pre-sentata in abbinato alla colonnaportaoggetti Moon, dalla perfet-ta rotondità che culmina nell’al-trettanto rotondo lavabo.

GIORGETTIПарящая деревяннаялента словно рисует ввоздухе изображениестула Move, креслы-качалки, созданнойдизайнером RossellaPugliatti. Наделённаяэстетическим равнове-сием деревянная структура, создана с помощью соединениядвух элементов (в свою очередь состоя-щих из 30 частей изчистого ясеня).

Un fluttuante nastro di legnosembra disegnare la sedutaMove, poltrona a dondolo firmata Rossella Pugliatti.Dotata di grande equilibrioestetico, la struttura di legnoè realizzata grazie all’incastrodi due elementi (a loro voltacostituiti da 30 pezzi di massiccio di frassino).

LEMAОтличительной чертойSelecta является край-няя многостороннесть

композиций, отделок ифункций. Существуетбесконечное количе-

ство возможностей: кстеллажам могут быть

добавлены дверцы иящики для разнообраз-

ного и комплексногоиспользования.

Постоянные техниче-ские изобретения сме-шались с ДНК компа-

нии в производствезаказных систем.

Cifra progettuale di Selecta è la massima

versatilità, in termini di composizioni, finiture e usi.Le possibilità sono infinite:

agli scaffali a giorno possonoessere aggiunte ante e contenitori per un uso variegato e completo.

Costanti innovazioni tecnichesi uniscono al DNA

dell’azienda nella produzionedi sistemi su misura.

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:43 Pagina 56

Page 57: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201457

TEUCOНовая коллекция

I Bordi вместе с кол-лекцией Accademia

собираются в единуюновую систему

Autoritratti, с которойдизайнер Carlo

Colombo рассказываетновый классицизм в

его современном про-чтении. I Bordi - этолиния, сотканная из

фактурных и хромати-ческих контрастов на

фоне простоты форм ивеликолепия материа-

лов (от мрамораCarrara и Stone Gray до

ультрасовременногоDuralight®).

SNAIDEROOla25 Limited Editionпредставляет собойэксклюзивную интер-претацию легендарнойкухни Ola20, созданнойдля празднования 25летнего сотрудничестваSnaidero-Pininfarina.Здесь представлена

угловая композиция визысканной белойглянцевой версии.Такие характерные эле-менты, как подставкадля столешницы полуострова и профиливыполнены с новойлакированной отделкой Bronzo.

Ola25 Limited Editionrappresenta l’interpretazioneesclusiva dell’iconica cucinaOla20, progettata per celebra-re i 25 anni di collaborazioneSnaidero-Pininfarina. Qui è presentato lo sviluppocompositivo angolare, in una raffinata versione bianca laccata lucida.

Gli elementi distintivi, come il supporto del pianopenisola e i profili, sono realizzati nella nuova finituralaccato bronzo.

BAXTERДля новой коллекциидиванов дизайнерыMatteo Thun и AntonioRodriguez вдохновилисьфильмом “Le Mépris”режиссёра Жан ЛюкГодар. Godard напоми-нает буржуазную рос-кошь первых коллекций“Içi Bourgeois” и “Belle

de Jour”, воскрешённыхс помощью дорогихматериалов и много-численных замыслова-тых деталей, в данномслучае построенных наупрощении форм иуменьшении размеров.

È il film “Le Mépris” di Jean-Luc Godard e ispirare

Matteo Thun e AntonioRodriguez per questa nuova collezione di divani, poltrone epouf. Godard richiama il lussoborghese delle precedenti collezioni “Içi Bourgeois” e“Belle de Jour”, evocato conmateriali pregiati e dettagliricercati, ma ora plasmato sull’essenzialità di forme e sullariduzione dei volumi.

CASSINAДерево становится

главным персонажемновых переосмыслен-

ных вариантовCharlotte Perriand, как вслучае с вращающимся

креслом Indochine(придуманное архитек-

тором во Вьетнаме в1943 году для личного

пользования). В данномслучае оно сопровож-

дается столомMexique, задуманном

в 1952 году, высокаястолешница которого,выполненная из дере-

вянного массива, излу-чает натуральную красоту и тепло.

Il legno diventa protagonistanelle nuove riedizioni di

Charlotte Perriand. Così anche nella poltroncinagirevole Indochine (disegnatadall’architetto in Vietnam nel

1943, per uso personale). Si accompagna qui al tavolo

Mexique, concepito nel 1952,in cui l’alto spessore del piano

in legno massello respiranaturale bellezza e calore.

MISURAEMMEКровать Sumo пере-сматривает отделкукапитоне в современ-ном ключе и с большейнатуральностью: еёплиссировки и кутюр-ное оформление пред-упреждают об инстинк-тивной и расслабляю-

щей мягкости. Силуэтизголовья скрываетнижнюю часть подкро-ватного короба, созда-вая эффект округлости.

Il letto Sumo rivista il capi-tonné in chiave moderna epiù disinvolta: le sue plissetta-ture accompagnano la confe-

zione sartoriale accennando auna morbidezza istintiva eserena. La silhouette dellatestata abbraccia nella partebassa il cassone, creando uneffetto di avvolgente sinuosità.

I Bordi è la nuova collezione che, insieme ad Accademia, compone l’inedito programmaAutoritratti, con cui il designer Carlo Colombo racconta un nuovo classicismoin chiave moderna. I Bordi è una linea fatta di contrasti materici e cromatici, fra essenzialità delle forme e opulenza dei materiali (dai marmi diCarrara e Stone Gray fino al modernissimo Duralight®).

ÉTOILEДетали из перламутра,состаренное золото,дорогие породы дереваэбано Макассар и поли-сандр наполняют све-том изделия из коллек-ции Étoile. Пышные иокруглые формы спо-собны полностью одетьвсё жилое простран-ство: зону living, столо-вую и спальню.

Inserti in madreperla, riflessicon effetto anticato, legni pregiati come l’ebanoMacassar e il palissandro, illu-minano i prodotti della colle-zione Étoile. Linee formose esinuose, in grado di vestirel’intero panorama abitativo:zona living, dining e notte.

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:43 Pagina 57

Page 58: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201458

REPORT iSALONI MILANO

VALCUCINEПодпись GabrieleCentazzo отмечаетрестайлинг этой инно-вационной кухоннойсистемы. New logicasystem, которая пере-осмыслила эргономикуна кухне, внедряяновую оборудованнуюспинку, встречаетArtematica Vitrum,

где господствует высо-кая технология, фор-мальная простота,чистые и простыелинии. Версия Vitrumпредставляет первуюбазу из полностьюпереработанного стекла.

Gabriele Centazzo firma ilrestyling di questo innovativoprogramma di cucina.

New logica system - cheripensa l’ergonomia in cucina,introducendo il nuovo schie-nale attrezzato - incontraArtematica Vitrum, in cuidomina l’alta tecnologia, lasemplicità formale, linee pureed essenziali. La versioneVitrum presenta la prima basein vetro 100% riciclabile.

FLEXFORMСборная модель слинейным дизайномBeauty отвечаетнеобходимости макси-мального комфорта.Этот диван состоит изстальной базы и мягкихнизких подлокотников

и спинок.Характеристика, которая делает из него мягкое изящное изделие в строгом элегантном стиле.

Lineare e componibile,Beauty risponde a un’esigenzadi comfort assoluto. Questo divano si compone di una base in acciaio, schienali e braccioli bassiinteramente imbottiti. Una caratteristica che lo rende un prodotto

morbido, dallo stile elegantemente sobrio, unito a un gusto raffinato.

VARENNAПример элегантнойпростоты - проектPhoenix используеторигинальные компози-ционные решения, как,например, центральный

остров и двусторонняяоборудованная панель. Вэтой кухне использованыбазы и рабочие поверх-ности из стали scotchbrite, а также столешни-цей из дуба spessart.

Esempio di elegante semplici-tà, Phoenix è un progetto cheesplora soluzioni compositiveoriginali come l’integrazionefra isola centrale e schienaleattrezzato bifrontale. Questacucina si caratterizza per basi

e piano di lavoro in acciaioscotch brite, e piano dellapenisola in rovere spessart.

CLEIДля каждой жилойзоны предлагаютсямногоплановые и раз-нообразные решения. Вданном контекстепредложена модельKali 90 Sofa - система-трансформер с одно-спальной раскладнойкроватью, с горизон-тальной откиднойсистемой раскрытия исертифицированнойнесущей деревяннойрешёткой. Версия ссофой дополняетсистему функциейдивана/отдыха, исче-зающую при открытиикровати, а в версиимоста система соеди-няется с п-образнымшкафом двумя радвиж-ными панелями.

Soluzioni flessibili e versatiliper ogni ambiente. In questocontesto si inserisce la propo-sta di Kali 90 Sofa, il sistematrasformabile con letto singoloa scomparsa, con aperturaabbattibile orizzontale e rete adoghe brevettata. La versioneSofa aggiunge al sistema lafunzione di divano/relax, chescompare all’apertura del letto,mentre nella versione Ponte il sistema è coniugato a unarmadio a ponte con due ante scorrevoli.

CAVIOArt Déco - это новаяколлекция, насыщен-

ная стилемами и фор-мами, характерными

для начала 20 века.Коллекция, вдохнов-

лённая атмосферой"Великого Гетсби",активно использует

ромбовидные формы,присутствующие вобивке кровати и

фацетной обработкенастенных зеркал.

Art Déco è la nuova collezioneche assapora gli stilemi e le

forme di inizio ‘900.Ispirandosi all’atmosfera de“Il grande Gatsby”, la colle-

zione si caratterizza per formeromboidali, presenti tantonell’imbottitura del letto

quanto nella bisellatura deglispecchi alle pareti.

ANTONIOLUPIО своём возврате к

прошлому и быломууюту объявляет кол-

лекция IlBagno,дизайнер Roberto

Lazzeroni. Комплекснаялиния дарит яркое

ощущение фактурностидерева с параллельнымиспользованием цвет-

ных лакированныхповерхностей.

Классические формыобновляются во имя

более мягкого дизайна.

È la collezione del ritorno alle origini, a un gusto piùcaldo. Roberto Lazzeronifirma IlBagno, una linea

completa caratterizzata da unaforte matericità offerta delleessenze del legno, accostate

all’uso del colore laccato. Le forme classiche si rinnova-

no all’insegna di un designpiù morbido.

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:52 Pagina 58

Page 59: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:52 Pagina 59

Page 60: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201460

REPORT iSALONI MILANO

MOLTENI&C.Модульную системуPass-Word (дизайнDante Bonuccelli) дляхранения предметов,книг и установкидомашних кинотеат-ров, задуманной дляразмещения самыхпоследних мультиме-

дийных систем харак-теризует свобода сбор-ки. Ко многочислен-ным подвесным илинапольным ящикам сразличными видамиоткрытия добавленынеобычные специфиче-ские элементы, как, например,

Grado° Bookshelf илистеллаж с радвижнойстворкой.

Pass-Word (design DanteBonuccelli) è un sistema definito dalla libera componi-bilità degli elementi, dedicatoal contenimento e all’homeentertainment, progettato

per accogliere anche i piùmoderni sistemi multimediali.Ai diversi contenitori appesi oa terra dotati di diverse tipolo-gie d’apertura, si affiancanoelementi speciali come Grado°Bookshelf o la libreria conanta scorrevole.

MILLDUEКоллекция Puro дизай-нера Michele Marconвращается вокруг идеисовершенства геомет-рических форм.Изысканность деталей,наклонные поверхностис углом в 45° для сто-лешницы и боковых

панелей, врезныеручки, уникальныефасады и новейшиеотделки, как , напри-мер, термокотто икамни, делают из негостопроцентное кутюр-ное изделие.

Ruota attorno al concetto diperfezione geometrica, la col-lezione Puro, progettata daMichele Marcon. Particolariraffinati, lavorazioni a 45°ditop e fianchi, maniglie a gola,frontali unici e inedite finiture,come il rovere termo cotto e lepietre, lo rendono un prodottocompletamente sartoriale.

SCAVOLINI BATHROOMSОтличительной чертойпроектирования ком-плексного предложе-ния для ванной Laguявляется створка с вер-тикальными наклонны-ми врезными ручками(также доступны для

мебели и высоких шка-фов-пеналов). Laguпредложены с лаковы-ми глянцевыми фасада-ми и с возможностьюподбора 25 видов рако-вин: накладных иливстроенных.

Cifra progettuale di Lagu,proposta di ambiente comple-to per l’arredo bagno, è l’antache si presenta con gola verti-cale inclinata (disponibileanche per pensili e colonne).Lagu è proposta nella versionelaccata lucida e opaca, con lapossibilità di abbinare 25 lavabi in appoggio o integratiai piani dei mobili.

ERNESTOMEDAВ том, что касаетсяпрактичности и пере-довой технологии Soul(дизайн GiuseppeBavuso) в большей степени склоняется ксовременному дизайну,но с точки зренияэстетики и материалов

она оглядывется напрошлое, как на источ-ник ценностей и силь-ного характера.Инновационные эле-менты в виде новыхтехнологий по созда-нию лакировок, пред-усматривающихиспользование нано-

технологий, сосед-ствуют с традицией,представленной широ-ким моноблоком смойкой BAY.

Soul (design di GiuseppeBavuso) sposa la modernità intermini di funzionalità e ricer-ca, ma per estetica e materiali

strizza l’occhio al passato,inteso come sorgente di valorie forte identità. Elementiinnovativi - come la nuovatecnologia per le laccature cheprevede l’impiego di nanotec-nologie - si accostano a richia-mi alla tradizione, evidentenell’ampio monoblocco lavaggio BAY.

BAMAXGiacomo Baron создал

коллекцию Poesia -интерьерную линию спростым и решитель-ным дизайном, выра-женным с помощью

гармоничных геомет-рических форм.

Ощущение теплотысоздаёт дерево ореха

canaletto с натуральноймасляной отделкой.

Giacomo Baron firma la collezione Poesia, una linea

d’arredo dal gusto essenziale edeciso, sviluppata attraverso

linee geometriche e armoniose.La calda matericità dei pro-dotti è offerta dall’essenza in

noce canaletto, con finitura naturale a olio.

MOODКруглая база в виде свое-образной решётки изкрашенного металлазадаёт тон нового столаCrown, придавая емунекую современную лёг-кость. Стол внушитель-ных размеров наделёндеревянной столешни-цей, в которую врезанытри мраморных лепестка.

La base circolare caratterizza il nuovo tavolo Crown: unasorta di griglia in metallo laccato, che conferisce untocco di moderna leggerezza.Il tavolo presenta dimensionidecisamente generose, con unpiano in legno che accoglietre spicchi di marmo.

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:52 Pagina 60

Page 61: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

54_61_Report_Varenna_Layout 1 22/09/14 10:52 Pagina 61

Page 62: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM

Arredoclassic - -C.T.S. Salotti - -Colombo Stile - -Compas

Crassevig - -Nube - -Provasi - -Roberti Rattan

40°

AWARDS iSALONI MILANO

Четыре брата Мариани (Mariani): Бьяджо,Тарчизио, Умберто и Эмилио основаликомпанию в 1957 году, сегодня уже в

третьем поколении. Ориентируясь на про-стой линейный дизайн, она сохранила свой

собственный ноу-хау в обработке кожи.

Sono Biagio, Tarcisio, Umberto ed Emilio, iquattro fratelli Mariani che hanno fondato

l ’azienda nel 1957, oggi alla terza generazione.Orientata a un design essenziale, ha mantenuto

un distintivo know‐how nella lavorazione del cuoio e della pelle.

i4 MARIANIИз любви к работе с деревом рождается Porada, осно-

ванная в 1968 году Луиджи Алльеви (Luigi Allievi).С приходом на фирму новых поколений не исчезлалюбовь к ремеслу, которое постоянно дарит жизнь

элегантным творениям из массива дерева за подписьюизвестных отечественных и зарубежных дизайнеров.

Dalla passione per la lavorazione del legno nasce Porada, fondatanel 1968 da Luigi Allievi. Con l’entrata in campo delle nuove

leve, non è venuto meno l’amore per l’artigianalità, che costante-mente dà vita a eleganti opere in massello, firmate da importanti

designer nazionali e internazionali.

30, 40, 50 лет непрерывного участия в миланской выставке Salone delMobile. Важные итоги активной и доблестной предпринимательской деятельно-сти, выросшей из традиции и истории, передаваемой из поколения в поколение.Благодаря этой сильной характерной индивидуальности, многочисленные компа-нии со знаком Made in Italy были награждены специальными премиями наМебельном Салоне в Милане, в присутствии Президента Cosmit Клаудио Люти(Claudio Luti) и высоких должностных лиц FederlegnoArredo.

I FEDELISSIMI DEL SALONE30, 40, 50 anni di partecipazione ininterrotta al Salone del Mobile di Milano. Traguardi rappre-sentativi di un percorso imprenditoriale forte e coraggioso, frutto spesso di una tradizione e di unastoria tramandata di generazione in generazione. Grazie a questa forte identità distintiva, numero-se aziende del Made in Italy sono state premiate nel corso del Salone del Mobile di Milano, allapresenza del Presidente di Cosmit Claudio Luti e delle alte cariche di FederlegnoArredo.

30°

Компания пускает корни в традиции, которуюсемья Мацей (Mazzei) продолжает с 1949 годав процветающем производственном контексте

Тосканы. Внимание к выбору новых илиобновлённых материалов и многофункцио-нальных типологий сочетается с креатив-ностью и ручным мастерством, которые

воплощаются в авангардном дизайне.

EDRAL’azienda affonda le sue radici in una consolidatatradizione che la famiglia Mazzei porta avantidal 1949, nel florido contesto produttivo dellaToscana. L’attenzione alla ricerca di materiali

inediti o da reinventare, e di tipologie flessibili siaccosta a una sapienza manuale e creativa, che si

traduce in un design d’avanguardia.

Основанная в 1962 году междупровинцией Порденона и Тревизо,

компания Zanette специализированана производстве мебели для дневной и

ночной зон. Ориентированное на мини-малистский стиль, её производство

подчёркивает дизайн и качествополностью Made in Italy с учётом

функциональности.

Nasce nel 1962, tra le provincie di Pordenone eTreviso, l’azienda Zanette, specializzata nella

produzione di arredi per la zona giorno e la zonanotte. Orientata a un gusto minimal, la suaproduzione esalta un design e una qualità

interamente Made in Italy, all’insegnadella funzionalità.

50 лет комфорта для Swan Italia -компании, основанной в 1963 году семьёй

Proserpio и специализированной в про-изводстве мягкой мебели с современнымдизайном. Её философия рождается изсоюза эффективных качественных стан-

дартов, ремесленного мастерства и разви-тия новых производственных технологий.

50 anni di soffice comfort per Swan Italia, aziendafondata nel 1963 dalla famiglia Proserpio, specia-

lizzata nella produzione di imbottiti dal designcontemporaneo. La sua filosofia scaturisce dall’unio-ne di efficienti standard qualitativi, maestrie arti-gianali e sviluppo di nuove tecnologie produttive.

50°50-яя годовщина

All Kit - -

Bamax - -

C.L. Italia - -

Cappellini Intagli- -

Delmonte - -

Formenti - -

Gamma ArredamentiInternational

Gregori - -

M.A.B.- -

Maggi Massimo- -

Malerba - -

Morello Gianpaolo - -

Seven Sedie Reproductions

- -Valderamobili

30 ая годовщина

40-летняя годовщина

© photo by Carola Merello

SWAN ITALIA

ZANETTE

PORADA ARREDI

Самые верные посетители Salone

62_63_50anni_Soher_Layout 1 22/09/14 12:26 Pagina 62

Page 63: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

62_63_50anni_Soher_Layout 1 22/09/14 10:45 Pagina 63

Page 64: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201464

SHOWROOM NUOVE APERTURE

Новые мебельНые столицы

италия в мире L’ITALIA NEL MONDO

Открывается множество новых мага-зинов, отражающих мебельную панора-

му Made in Italy, выходя за пределынациональных границ, напоказ всему

миру. Магазины-мономарки и flagshipstores размещают у себя итальянскиебренды и их коллекции с новинками ибестселлерами классического и совре-

менного дизайна. От Старой Европы кРазвивающимся рынкам, крупнейшиегорода земного шара представляют

собой потенциальные центры, которыепозволяют расширить видимость ком-

паний и укрепить их присутствие намеждународном уровне. Ниже приво-

дится их краткий обзор.

MIAMIvisionnaire объ-являет об открытии своего первого флагшипстора в США, а точнее вМайами, с выставочнымпространством площадьюв 700 м кв в доме номер 2063 на бульвареБискайн (BiscayneBoulevard), в двух шагахот Винвуда (Wynwood).Идеальной возмож-ностью представитьмонобренд на суд меж-дународной публики ста-нет событие Miami ArtBasel в декабре. В атмо-сфере роскоши и эле-гантности главной герои-ней заведения являетсяновая коллекция, вдох-новлённая Дендизмом и представленная намиланском МебельномСалоне 2014.

VISIONNAIRE annuncial’inaugurazione del suo primoflagship store in USA, nello specifico a Miami, con uno spazio espositivo di 700 mq al 2063 di Biscayne Boulevard, a due passi da Wynwood.Occasione ideale per presentareil monobrand al pubblico inter-nazionale, sarà l’evento delMiami Art Basel a dicembre. In un’atmosfera di lusso ed eleganza, protagonista dellalocation è la nuova collezioneispirata al Dandismo, presentata al Salone del Mobile 2014 a Milano.

MONACO|SHANGHAISINGAPOREЧетвёрка открытий дляфлорентийского бренда всекторе bathroom design,Devon&Devon. С точки зрения разнооб-разия и укрепления егоприсутствия на междуна-родном рынке недавносостоялось четыреиннаугурации: в Монако,Сингапуре и двойноеоткрытие в Шанхае.Новые сторы, носящиеимя Арт Директорабренда Paola CiarmatoriTanini, воспроизводятвесь пройденный выста-вочный путь, от строгойи элегантной мебелиновых коллекций доизвестных бестселлеров.

LIONEpresotto появляется в Леоне и распахиваетдвери своего первогошоурума-мономарки воФранции. В элегантномзаведении на улице RueGaribaldi 196 ручноемастерство и дизайн Madein Italy находит своёвоплощение в эксклюзив-ных предложениях, как,например, мебельная кон-струкция с переменнойосью Inclinart, наряду сдругими коллекциями: I-Modulart и Pari&Dispari.Инвестиция, которая способствует утвержде-нию бренда на европей-ском уровне.

BERLINOПродолжается “SognoCappellini”( “МечтаCappellini”), 30-летняяистория, рассказанная отлица Джулио Каппеллини(Giulio Cappellini) наоткрытии нового шоурумав Берлине. Разработанный

совместно с местным парт-нёром Team Sarnes брендCappellini являетсяглавным героем бутикамономарки с площадью в250 м кв, расположенном взападной части города, наСавиньиплац (Savignyplatz).Среди выставленных изде-

лий выделяются S-Chair“Homage to Berlin” вограниченном тираже(девять моделей), эксклю-зивно продаваемых в этоммагазине. Второй шоурумбыл открыт в Тайпее приподдержке местного партнёра MOT.

PRESOTTO sbarca a Lione e apre le porte del suo primoshowroom monomarca inFrancia. In Rue Garibaldi 196,all'interno di un’elegante loca-tion, l’artigianalità e il designMade in Italy si concretizzano in

esclusive proposte, come il programma di arredo ad assevariabile Inclinart, insieme allealtre collezioni giorno quali I-Modulart e Pari&Dispari. Uninvestimento che consolida la pre-senza del brand a livello europeo.

Poker di aperture per il brand fiorentino di bathroom design,DEVON&DEVON. In un’otticadi diversificazione e rafforza-mento della propria presenza suimercati internazionali, si inne-stano quattro recenti inaugura-zioni: a Monaco, Singapore e

una doppia apertura a Shanghai.I nuovi stores, che portano lafirma dell’Art Director del marchio, Paola CiarmatoriTanini, ricreano un percorsoespositivo tra gli arredi sobri ed eleganti delle nuove collezioni e i best seller storici.

Prosegue il “Sogno Cappellini”,una storia lunga 30 anni, raccontata da Giulio Cappellinistesso in occasione dell’inaugu-razione del nuovo showroom aBerlino. Distribuito in collabo-razione con il partner localeTeam Sarnes, il brandCAPPELLINI è protagonistadi un monomarca di 250mq,situato nella parte ovest dellacittà, Savignyplatz. Tra i prodottiesposti, spicca la limited editiondi S-Chair “Homage to Berlin”in 9 pezzi, in vendita esclusiva in questo negozio. Un secondoshowroom è stato aperto aTaipei con il supporto del partner locale MOT.

Showroom di Monaco

64_67_Showroom_M&O_Layout 1 22/09/14 10:46 Pagina 64

Page 65: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

64_67_Showroom_M&O_Layout 1 22/09/14 10:46 Pagina 65

Page 66: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201466

SHOWROOM NUOVE APERTURE

BANGKOKРоскошная церемония

торжественного откры-тия для SLAMP, кото-

рая открыла двери свое-го нового шоурум в

Банкоке, расположенно-го на третьем этаже

Boonthavorn LightingCenter на RachadapisekRoad. На пространстве

площадью в 300 м квнепререкаемым главнымгероем стал свет во всехего проявлениях. Честьимеют представленные

светильники, средикоторых находятся и

многочисленные бест-селлеры, такие, как:

Veli, Étoile и Clizia сподписью дизайнера

Адриано Ракеле (личноприсутствующего на

открытии).

Inaugurazione in grande stileper SLAMP, che ha aperto leporte del suo nuovo showroomdi Bangkok, ubicato al terzopiano del Boonthavorn LightingCenter, in Rachadapisek Road.300 mq in totale, dove protago-nista assoluta è la luce in tutte lesue forme. Merito dei suoi lam-padari esposti, tra i quali anchenumerosi bestseller come Veli,Étoile e Clizia, firmati dal desi-gner Adriano Rachele (presente all’inaugurazione).

La calda matericità dei prodottiPORADA avvolge le ambien-tazioni dello store Studio 216, a Kuala Lumpur. Le ultime collezioni del brand, noto sulla scena internazionale per lasapiente lavorazione del legno

declinata in proposte di raffinato design, sono ospitate -attraverso la collaborazione con il partner locale - in unospazio di 230mq, dove trovanospazio anche gli imbottiti firmati Cierre.

KUALA LUMPUR Тёплая фактурностьизделий PORADA

наполняет интерьерысалона Studio 216 в

Куала Лумпур.Последние коллекциибренда, известного намеждународной сцене

мастерством обработкидерева, выраженном

предложениями c изыс-канным дизайном в

сотрудничестве с местными партнёрами,

разместились на пространстве в 230 м кв,где нашлось место и длямягкой мебели от Cierre.

TAIPEIС растущим интересом илюбопытством ALIVARпоглядывает на азиатскийрынок. Уже присутствую-щая в стратегических точ-ках континента (таких, какСингапур, Гонконг,Банкок, Пекин, Шанхай иТокио)компания добавляет

очередное имя к суще-ствующему списку: Тайпей.Недавно состоялось торже-ственное открытие новогошоурума в столице островаТайвань. На выставочномпространстве разместилисьмногочисленные предло-жения собственного про-изводства: мягкая мебель,

столики и столы, кресла истулья для обустройствавсех жилых зон.

ALIVAR guarda con sempremaggiore curiosità e interesse almercato asiatico. Presente già inpunti strategici del continente(come Singapore, Hong Kong,Bangkok, Pechino, Shanghai e

Tokyo), l’azienda aggiunge unaltro nome alla carrellata: Taipei.Recente è infatti l’inaugurazionedi un nuovo showroom nella capi-tale dell’isola di Taiwan. Uno spa-zio espositivo che accoglie nume-rose proposte della sua produzio-ne, tra imbottiti, tavolini e tavoli,poltroncine e sedie per arredaretutti gli ambienti della casa.

HONG KONG Место, где можнооткрыть для себя не толь-ко изделия, но и миссиюкомпании, направленнуюна приближение про-странства ванной комнатык интересам человека иокружающей среды. Стакими предпосылкамиоткрывается первый флэг-шип стор AZZURRA на

азиатском рынке.Компания, специализиро-ванная в производствесантехники из керамики,открыла новый шоурум -мономарка в Гонконгепри сотрудничестве сосвоим клиентом и партнё-ром The Glory Top.

Un luogo dove scoprire non solo iprodotti ma anche la mission

aziendale, orientata a renderel’ambiente bagno sempre piùvicino alle necessità dell’uomo edell’ambiente. Su questi presup-posti apre il primo Flagship storeAZZURRA nel mercato asiatico.L’azienda, specializzata nella pro-duzione di sanitari in ceramica, hainaugurato il nuovo spazio esposi-tivo monomarca a Hong Kong, incollaborazione con il cliente epartner The Glory Top.

64_67_Showroom_M&O_Layout 1 22/09/14 10:47 Pagina 66

Page 67: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

64_67_Showroom_M&O_Layout 1 22/09/14 10:47 Pagina 67

Page 68: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

Pierpaolo Lodigiani, Alexander Fedotov, Michele Perini

IFDM Ottobre 201468

EVENTI E APPUNTAMENTI

ПОСТ-РЕЛИЗ ВЫСТАВКИ

дубаи - Площадка для ГоСтиничноГо бизнеСа Dubai: una piattaforma per l’hospitality

на целую неделю дизайн закружит российскуюстолицу в вихре событий, сопровождающихiSaloni WorldWide. Innovation to save the planet -такова основная тема, вокруг которой будетвыстроен весь 5-ый выпуск московской неделидизайна Moscow Design Week, с целой россы-пью мероприятий, намеченных на период с 14по 19 oктября. в их числе московский центрСовременного искусства и "Провиантскиесклады" Музея истории Москвы. центр дизайнаARTPLAY разместит рядом с традиционнымипроектами Design SuperHeroes - прекрасная воз-можность познакомится с мировыми звёздамисовременного дизайна, проект курируетСерджио Рива; а также проект Art ofBookshelves, Design Market, VIP Lounge, PressVillage и заканчивая инсталляциями СимонеМикели и Массимо йоза Гини (Simone Micheliи Massimo iosa ghini), реализованные специ-ально для этой экспозиции, и Hospitality Design:реализованный при поддержке Fiera Milano, иставший первым проектом B2B в России, сосре-доточенный на секторе HoReCa. благодаряDesign Points музеи, библиотеки, рестораны,университеты становятся неотъемлемой частьюнедели дизайна, где находят место и другиепроекты, посвящённые дизайну, выбранные чле-нами organizing Committee.

Il design invade la capitale russa, per una settimana di even-ti che fanno da cornice alla f iera iSaloni WorldWide.Innovation to save the planet è la tematica su cui si svilup-pa questa quinta edizione della Moscow Design Week, checostellerà la città di iniziative dal 14 al 19 ottobre. Tra lelocation prescelte, il Moscow Centre for Contemporary ArtWINZAVOD e il "Proviantskie sklady" of MoscowMuseum. L’ARTPLAY Design Center accoglierà accanto aitradizionali progetti, anche Design SuperHeroes: attratti-va principale della settimana con le stelle del design moder-no, curata da Sergio Riva; e ancora, il progetto Art ofBookshelves, il Design Market, la VIP Lounge, il PressVillage, f ino alle installazioni di Simone Michele eMassimo Iosa Ghini, create ad hoc per l ’evento, e HospitalityDesign: realizzato con Fiera Milano, è il primo progettoB2B in Russia focalizzato sul settore HoReCa. Grazie poi aiDesign Points musei, librerie, ristoranti, università diven-tano parte integrante della Design Week, dove trovano spa-zio ulteriori progetti dedicati al design, selezionatidall ’Organizing Committee.

СОБЫТИЕ

MoSCoW DESign WEEK La settimana del design a Mosca

отель St. Regis в абу-даби 8 и9-го декабря распахнёт двери дляследующего выпуска ProjetsPrestige EMEA (Europe, MiddleEast & Africa). новейший способорганизации встречи для созда-ния деловых возможностей всекторе эксклюзивных отелей имебели для резиденций : таковацель мероприятия B2B, на кото-ром соберутся 50 топ-байеров икомпаний - производителейэтого сектора из 13 различныхстран. интимный и уютныйконтекст этих двух дней предла-гает им возможность познако-миться друг с другом, заключитьдоговора и создать базудля эффективногобудущего сотрудни-чества, в контекстепостоянно разви-вающегося сектора.

Sarà il St. Regis hotel diAbu Dhabi a ospitare, l ’8 e 9 dicem-bre, la prossima edizione di ProjetsPrestige EMEA (Europe, MiddleEast & Africa). Un’innovativamodalità di incontro per creare oppor-tunità di business nel settore luxuryhotel e contract residenziale: questo loscopo dell ’evento B2B, che raduna 50top buyer e produttori del comparto,provenienti da 13 differenti Paesi.All ’interno di un’intima cornice, que-sta due-giorni offre loro la possibilitàdi conoscersi, sviluppare sinergie eavviare proficue collaborazioni futu-re, nel contesto di un settore in sempremaggiore sviluppo.

эКСПОЗИцИя

Рандеву С РоСкошью

Rendez-vous di lusso

The Hotel Show отпраздновал своё 15 -едень рождение новым выпуском, богатыйвстречами. С 28 по 30 сентября, произво-дители и профессионалы гостиничногосектора (среди которых 600 экспонентов иболее 17 тысяч посетителей) встретилисьпод крышей Dubai World Trade Centre, вмеждународном и космополитичном кон-тексте, один из важнейших выставочныхцентров в Персидском заливе. недавнозавершённое мероприятие сопроводилосьбольшим множеством новинок. Среди них, The Leisure Show (событие всобытии), посвящённое дизайну загород-ных домов и терасс, Furniture&Equipment, Pool&Spa, Sports&Fitness иRecreational fun & Adventure), TheInternational Village, в котором приняли уча-стие тысячи международных брендов, иFuture Hotel - Sustainable design feature,который представил на суд зрителей

последние инновационные и экологиче-ские идеи для архитектуры.

The Hotel Show ha compiuto 15 anni e ha celebratol ’anniversario con una nuova edizione ricca diappuntamenti. Dal 28 al 30 settembre, produttori eprofessionisti del settore hospitality (tra cui 600 espo-sitori e oltre 17mila visitatori) si sono ritrovati alDubai World Trade Centre, all ’interno di una corni-ce internazionale e cosmopolita, punto di riferimen-

to del Golfo. Tante le novità che hanno accompagna-to la manifestazione appena conclusa. Tra queste, The Leisure Show (un evento nel-l ’evento, dedicato all ’Outdoor Design, Furniture&Equipment, Pool&Spa, Sports&Fitness eRecreational fun & Adventure), The InternationalVillage, che ha racchiuso mille brand internaziona-li, e Future Hotel - Sustainable design feature, cheha portato in mostra gli ultimi concept, innovativied ecosostenibili, per l ’architettura.

тема 20-го выпуска 100%Design London, состоявшего-ся в сентябре этого года звучиттак: Design Kaleidoscope.название, которое отражаетмногообразие и богатую исто-рию этого события, стоящегов ряду самых масштабныхмероприятий - долгожителейвеликобретании. Сердцем этогособытия является специализиро-ванная выставка, которая пред-ставила целую серию редчай-ших образцов, представляемыхс самых первых дней существо-вания 100% Design, с 1995 года.всё лучшее от дизайна в единойинсталяции. Design Kaleidoscope- термин, который пришёл к намиз греческого языка kalos (кра-сивый) и eidos (форма) и кото-рый намеренно напоминаетоптический инструмент, спо-собный создавать необыкновен-ные изображения - указывает насвязь с волшебством дизайна испособность к наблюдению, изпрошлого до наших дней.

Design Kaleidoscope è il tema cheha accompagnato la 20esima edizionedi 100%Design London, lo scorso set-tembre. Tematica che intendeva riflet-tere la varietà e la ricca storia di que-sto evento, annoverato tra i più gran-di e longevi della Gran Bretagna.Cuore della manifestazione, una spe-ciale mostra che ha portato in scenauna serie di pezzi d’eccezione, presen-tati f in dagli esordi a 100% Design,nel 1995. Il meglio del design inun’unica installazione. DesignKaleidoscope - termine che deriva dalgreco kalos (bello) ed eidos (forma), eche richiama volutamente i corrispet-tivi strumenti ottici in grado di crea-re suggestive immagini - mira all ’os-servazione e al legame con le meravi-glie del design, dal passato f ino aigiorni nostri.

ПОСТ-РЕЛИЗ ВЫСТАВКИ

Разноцветныйюбилей

Un anniversario caleidoscopico

68_69_Eventi_Host_Layout 1 22/09/14 15:18 Pagina 68

Page 69: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

68_69_Eventi_Host_Layout 1 22/09/14 15:18 Pagina 69

Page 70: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201470

IFDM IN ITALIA E NEL MONDO

EQUIP’HOTELNovember 16-20, 2014 - Paris (France)Porte de Versailles, Francewww.equiphotel.com

THE SLEEP EVENT November 26-27, 2014 – London (UK)Business Design Centre 52 Upper Street Islington, London (UK)www.thesleepevent.com

ITALIAN LUXURY INTERIORSNovember 18-21, 2014 - Dubai (UAE) The Ritz Carlton, [email protected]

IHMRS – INTERNATIONAL HOTEL, MOTEL + RESTAURANT SHOWNovember 9-11, 2014 - New York (USA)Jacob K. Javits Convention CenterNew York Citywww.ihmrs.com

BDNY – BOUTIQUE DESIGN NEW YORKNovember 9-10, 2014 - New York (USA)Jacob K. Javits Convention CenterNew York Citywww.bdny.com

100% DESIGN LONDONSeptember 17-20, 2014 - London (UK) Earls Court Exhibition Centre Warwick RoadLondon SW5 9TA - (UK)[email protected]

IMM COLOGNE January 19-25, 2015 Cologne (Germany)KoelnmesseMesseplatz 150679 Cologne (Germany)www.imm-cologne.com

BRUSSELS FURNITURE FAIR November 2-5, 2014 Brussels (Belgium)Brussels ExpoPlace de Belgique, 1020 [email protected]

HOST October 23-27, 2014 - Milan (Italy)FieraMilano – Rho [email protected]

ORGATECOctober 21-25, 2014 - Cologne (Germany)Koelnmesse Messeplatz 150679 Cologne, [email protected]

ART | BASEL MIAMI BEACHDecember 4-7, 2014 Miami Beachwww.artbasel.com/en/miami-beach

70_71_Fiere_Layout 1 22/09/14 10:48 Pagina 70

Page 71: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IFDM Ottobre 201471

I SALONI WORLDWIDE MOSCOWOctober 15-18, 2014 - Moscow(Russian Federation)Crocus Expo Exhibition CenterKrasnogorsk, 4 - 143400 [email protected]

AE)

THE HOTEL SHOW DUBAI September 28-30, 2014 - Dubai (UAE)Dubai World Trade CentreSheikh Zayed Road, PO Box 9292, Dubaiwww.thehotelshow.com

INDEX MUMBAIOctober 9-12, 2014 - Mumbai (India)MMRDA Exhibition Center, Bandra Kurla ComplexBandra (East) Mumbai - [email protected]

PROJETS PRESTIGE EMEADecember 8-9 - Abu Dhabi (UAE)The St. Regis Saadiyat Islan Resort, Abu [email protected]

BIDW – BAHRAIN INTERNATIONAL DESIGN WEEKDecember 1-7, 2014 - Manama (Bahrain)Bahrain International Exhibition Centre158 Avenue 28, Sanabis 11644Kingdom Of Bahrainwww.bidw.co

IR Belgium)

els

BIENNALE INTERIEUROctober 17-26, 2014 - Kortrijk (Belgium) Kortrijk XpoDoorniksesteenweg 216, 8500 Kortrijk [email protected]

INSIDE - WORLD FESTIVAL OF INTERIORSOctober 1-3, 2014 - SingaporeMarina Bay Sands, [email protected] www.insidefestival.com

SAVE THE DATE

Cледи за IFDM на следующих встречах с самыми важными

международными выставками.SEGUI IFDM NEI PROSSIMI APPUNTAMENTI

CON LE PIÙ IMPORTANTI FIERE INTERNAZIONALI.

70_71_Fiere_Layout 1 22/09/14 10:48 Pagina 71

Page 72: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

72_IIIdicop_Bazzi_Layout 1 17/09/14 11:22 Pagina 72

Page 73: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

72_IIIdicop_Bazzi_Layout 1 17/09/14 11:22 Pagina 73

Page 74: iSaloni WorldWide Moscow - October 2014

IV di Cop_Layout 1 17/09/14 11:26 Pagina 74