50
12 THE OPINION Слово менеджерам The managers’ opinion 18 В этом году Международный Салон в Москве oтмечает свой пятый выпуск. Общая картина совсем не простая, но по предварительным прогнозам экономических экспертов, кризис не не повлияет на рост среднего класса России и Стран бывшего Советского Союза. На основе этих оптимистических прогнозов Cosmit и FederlegnoArredo продолжают поддерживать своих участников на зарубежном рынке, помогая им представлять изделия для публики, состоящей из уже существующих, а также потенциальных потребителей. Россия находится в числе основных коммерческих партнёров Италии. В 2008 году она попала на четвёртое место, как Страна – получатель итальянского экспортных поставок мебели и предметов интерьерa. С 7 по 10 Октября 2009, как всегда, во 2-ом павильоне выставочного центра Crocus Expo – на пространстве с общей площадью в 32 000 квадратных метра встретятся 350 участников выставки, на которой будет предложен широкий выбор коммерческих предложений. Отличаются разнообразием предложения основных итальянских мебельных компаний, охватывающие интерьеры классические, современные и, в заключение, интерьеры с более экстремальным дизайном. Формат экспозиции позволяет заново пережить атмосферу Мебельных Салонов в Милане, размещая сектор Классики с 180 участниками в холлах N° 5,6,7 и раздел Современного Дизайна с 164 участниками в холле N° 8, не считая пресс-центра для международных печатных изданий... Посвящённый молодому русскому творчеству также представлен и Спутниковый Салон в Москве, он расположен на центральном перекрёстке между различными павильонами. Совместно с манифестацией был подписан договор с ICE/ Национальным Институтом Внешней Торговли, с чьей помощью на Международный Салон были приглашены делегации операторов-специалистов из бывших Советских республик и различных российских регионов. В пределах специально отведённого пространства, размещённого в контексте выставки, будет дана возможность организовывать встречи business to business с итальянскими предприятиями, присутствующими на выставке. CLOSE-UP Angelo Cappellini & C. Знатоки непреходящей классики Interpreter of classic without time FOCUS ON La Murrina Свет находит новые пространства Light finds new spaces REPORTAGE Futura Превращение пространства The space changes 42 Feeling like living the Italian way I L F OGLIO DEL M OBILE ГОД III-ИЙ С 7-10 ОКТЯБРЯ 2009 МОСКВА - СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК I SALONI WORLDWIDE MOSCOW www.ilfogliodelmobile.it 29 29 Продолжается путешествие Международного Мебельного Салона в Москве, в этом году на его пятый выпуск Охота жить по-итальянски Вполне объяснимо решение со стороны Cosmit и FederlegnoArredo, лично сопровождать представляющие их компании, участвующие в выставке, на этот многообещающий рынок, бросив вызов сложившемуся международному кризису I Saloni WorldWide Moscow is arrived to its fifth edition this year. The global situation is certainly not easy, but according to the economical experts’ forecasts this crisis will not stop the middle class’s growing in Russia and in the countries of its geo-political area. On the basis of these positi- ve forecasts, Cosmit and FederlegnoArredo continue to support their exhibitors on the foreign market and help them to present their products to a public of already acquired clients and potential consumers as well. Russia is one of Italy’s main commercial partners and placed itself as fourth purchaser of Italian furnitu- re and furnishing exportations in 2008. From Wednesday 7th to Saturday 10th October 2009 – as usual in the hall 2 of Crocus Expo - 350 exhibitors are taking the field on a general surface of 32000 square meters. The exhibition presents a wide commercial offer. The leading Italian furniture companies’ propo- sal is various and ranges from classical to modern up to extreme design furniture. The format brings to life again the Milanese Saloni and concentrates the Classic sector with 180 exhibitors in the halls 5, 6 and 7 and Design/Modern with 164 exhibitors in the hall 8, together with the international trade press. Intended to show the Russian young creativity, the SaloneSatellite Moscow is centrally positioned cros- sing the halls. Moreover, an agreement with ICE / National Institute for Foreign Commerce has been reached in synergy with the event, through which professional missions are coming to Saloni Worldwide from the former soviet republics and some Russian regions. In a specific room, placed in the show area, the delegations can organize busi- ness-to-business meetings with the Italian compa- nies exhibiting at the event. I Saloni WorldWide continues its travel to Moscow, this year at the fifth edition. As reply to the international crisis, Cosmit and FederlegnoArredo choose to attend the exhibiting companiesinto a more and more promising market photo by cosmit.it

iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

  • Upload
    ifdm

  • View
    222

  • Download
    4

Embed Size (px)

DESCRIPTION

IFDM | Il Foglio del Mobile is an effective communication tool directed at visitors to trade fairs in the Furnishing and Design sector. It puts the leading exhibitors firmly in the spotlight. The high quality of the companies featured makes for a publication of prestige.

Citation preview

Page 1: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

12

THE OPINIONСловоменеджерам

The managers’ opinion 18

ВВэтом году МеждународныйСалон в Москве oтмечаетсвой пятый выпуск. Общаякартина совсем не простая,

но по предварительным прогнозамэкономических экспертов, кризис нене повлияет на рост среднего классаРоссии и Стран бывшего СоветскогоСоюза. На основе этихоптимистических прогнозов Cosmitи FederlegnoArredo продолжаютподдерживать своих участников назарубежном рынке, помогая импредставлять изделия для публики,состоящей из уже существующих, атакже потенциальных потребителей.Россия находится в числе основныхкоммерческих партнёров Италии. В 2008 году она попала на четвёртоеместо, как Страна – получательитальянского экспортных поставокмебели и предметов интерьерa.С 7 по 10 Октября 2009, как всегда,во 2-ом павильоне выставочногоцентра Crocus Expo – напространстве с общей площадью в32 000 квадратных метра встретятся350 участников выставки, накоторой будет предложен широкийвыбор коммерческих предложений.Отличаются разнообразиемпредложения основных итальянскихмебельных компаний,охватывающие интерьерыклассические, современные и, в

заключение, интерьеры с болееэкстремальным дизайном. Форматэкспозиции позволяет зановопережить атмосферу МебельныхСалонов в Милане, размещаясектор Классики с 180 участникамив холлах N° 5,6,7 и разделСовременного Дизайна с 164участниками в холле N° 8, не считаяпресс-центра для международныхпечатных изданий...

Посвящённый молодому русскомутворчеству также представлен иСпутниковый Салон в Москве, онрасположен на центральномперекрёстке между различнымипавильонами. Совместно сманифестацией был подписандоговор с ICE/ НациональнымИнститутом Внешней Торговли, счьей помощью на МеждународныйСалон были приглашены делегации

операторов-специалистов избывших Советских республик иразличных российских регионов. В пределах специальноотведённого пространства,размещённого в контекстевыставки, будет дана возможностьорганизовывать встречи business tobusiness с итальянскимипредприятиями, присутствующимина выставке.

CLOSE-UPAngelo Cappellini & C.

Знатокинепреходящейклассики

Interpreter of classicwithout time

FOCUS ONLa MurrinaСвет находитновыепространства

Light finds new spaces

REPORTAGEFuturaПревращениепространства

The space changes42Feeling like livingthe Italian way

IL FOGLIO DEL MOBILEГОД III-ИЙ С 7-10 ОКТЯБРЯ 2009 МОСКВА - СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК I SALONI WORLDWIDE MOSCOW www.ilfogliodelmobile.it

2929Продолжается путешествие Международного Мебельного Салона в Москве, в этом году на его пятый выпуск

Охота жить по-итальянскиВполне объяснимо решение со стороны Cosmit и FederlegnoArredo, лично сопровождать представляющиеих компании, участвующие в выставке, на этот многообещающий рынок, бросив вызов сложившемусямеждународному кризису

ISaloni WorldWide Moscow is arrived to its fifthedition this year. The global situation is certainlynot easy, but according to the economicalexperts’ forecasts this crisis will not stop the

middle class’s growing in Russia and in the countriesof its geo-political area. On the basis of these positi-ve forecasts, Cosmit and FederlegnoArredo continueto support their exhibitors on the foreign market andhelp them to present their products to a public ofalready acquired clients and potential consumers aswell. Russia is one of Italy’s main commercial partnersand placed itself as fourth purchaser of Italian furnitu-re and furnishing exportations in 2008. FromWednesday 7th to Saturday 10th October 2009 – asusual in the hall 2 of Crocus Expo - 350 exhibitors aretaking the field on a general surface of 32000 squaremeters. The exhibition presents a wide commercialoffer. The leading Italian furniture companies’ propo-sal is various and ranges from classical to modern upto extreme design furniture. The format brings to lifeagain the Milanese Saloni and concentrates theClassic sector with 180 exhibitors in the halls 5, 6 and7 and Design/Modern with 164 exhibitors in the hall8, together with the international trade press.Intended to show the Russian young creativity, theSaloneSatellite Moscow is centrally positioned cros-sing the halls. Moreover, an agreement with ICE /National Institute for Foreign Commerce has beenreached in synergy with the event, through whichprofessional missions are coming to SaloniWorldwide from the former soviet republics andsome Russian regions. In a specific room, placed inthe show area, the delegations can organize busi-ness-to-business meetings with the Italian compa-nies exhibiting at the event.

I Saloni WorldWide continues its travel toMoscow, this year at the fifth edition. As reply to the international crisis, Cosmitand FederlegnoArredo choose toattend the exhibiting companies into amore and more promising market

photo by cosmit.it

01_Copertina_Mosca 09 4-09-2009 16:37 Pagina 1

Page 2: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

02_03_TreP&TrePiu_II_di_Cop 4-09-2009 14:56 Pagina 2

Page 3: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

02_03_TreP&TrePiu_II_di_Cop 4-09-2009 14:57 Pagina 3

Page 4: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

04_05_Turri 4-09-2009 14:52 Pagina 4

Page 5: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

04_05_Turri 4-09-2009 14:52 Pagina 5

Page 6: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

6 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

CONTENTSIL FOGLIO DEL MOBILE

ДИРЕКТОРPaolo [email protected]

ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР

Simona [email protected]

РЕДАКТОР

Maila [email protected]

СОТРУДНИКИ

Elena CastorinaGiorgio Sereni

ПЕРЕВОД С ИТАЛЬЯНСКОГО

Valentina Romanchuk

ГРАФИКА И ВЕРСТКА

Marble [email protected]

РЕКЛАМА

Marble Studio/ADVTel. +39 0362 [email protected]

Допущено к печати8 Сентябрь 2009

Онлайн-версия журналаwww.ilfogliodelmobile.it

УЧРЕДИТЕЛЬ

Marble Studio

АДРЕС РЕДАКЦИИ

C.so Roma, 11 20031 - Cesano Maderno (MI)Tel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276www.ilfogliodelmobile.it

ИЗДАТЕЛЬСТВО

Sigraf Spa Treviglio (BG), Italy

Все права защищены. Ни одна из частей этогожурнала не может быть воспроизведена ниграфическим, ни механическим путём, а именно:путём фотографирования или регистрации. Рукописии фотографии, в том числе неопубликованные,возвращению не подлежат. Оригиналы текстов ифотографий являются собственностью Marble Studio.

Предыдущие выпуски: для бесплатногополучения любого выпуска издания Il Foglio delMobile достаточно отправить Ваш запрос поадресу [email protected].

КАКПОЛУЧИТЬЖУРНАЛ

Вы можете бесплатнополучить наше издание

непосредственно на Ваш почтовый адрес.Для этого достаточно отправить сообщение,в котором будут указаны Ваши данные и виддеятельности, на наш электронный адрес[email protected].

Журнал печатаетсятолько на вторичнопереработанной бумагев целях сохранениянашей планеты.

КРАТКОЕ ИЗЛОЖЕНИЕ IN THE NEXT PAGES

TRENDS 8

Не только роскошь

Not only luxury

ECONOMY & MARKETS 10

Мебельное будущее живёт в России

The furniture’s future lives in Russia

THE OPINION 12

Слово менеджерам

The managers’ opinion

FACE TO FACE 14С глазу на глаз с некоторымикрупными итальянскимидизайнерами

Face to face with some of the major Italian designers

CLOSE-UP 18

Angelo Cappellini & C. 18Знатоки непреходящей классики

Interpreter of classic without time

FOCUS ON 20

Turri 20The art of living

The art of living

Gruppo Euromobil 22Толкователи тенденций длянового жилья

Interpreters of new living

Paolo Lucchetta 24Безграничная страсть к дереву

Unlimited passion for wood

Florence Collections 26Выражения изящной элегантности

Expressions of pure elegance

Mobileffe 27Гармоничность каждой обстановки

Harmony in every environment

Snaidero 27Orange, сила одного проекта

Orange, the strength of a project

Pedini 28Эволюция кухонных интерьеров

The evolution of the decor kitchen

La Murrina 29Свет находит новые пространства

Light finds new spaces

CIA International 30С новинками «вокруг земли»

Innovation “around the world”

Colico Design 31Новый рубеж - мягкая мебель

The new frontier of upholstered furniture

Europeo 32Стилистическая логика и чёткаяопределённость

Stylistic coherency and strong concreteness

Zanaboni 33Вечная классика на эксклюзивных эскизах

Always classical for exclusive design

Pigoli Salotti 34Уникальность за пределамивремени

Timeless uniqueness

Masca 35Выключить темноту и включить стиль

Turn the darkness off and the style on

Airnova Design 36Дизайн «высаживается» в России

Design lands to Russia

Bimax 37Appeal вне времени дляоригинальных и своеобразныхрешений

Timeless appeal for original and distinctive solutions

Vismara Design 38Специализированные по увлечению

Specialized for passion

DL Decor 39Элитная классика с молодой душой

A young soul for a luxury classic

Porada 40Равновесие между формой ифункциональностью

Balance of shape and function

Tre-P&Tre-Più 41Дверь и её архитектурная значимость

The architecture value of a door

REPORTAGE 42

Futura 42Превращение пространства

The space changes

EVENTS&APPOINTMENTS 44События , сопровождающие успех компаний

Events accompanying the companies’ success

EXHIBITIONS 46

Виртуальный тур самых значимых мебельных выставок в мире

A virtual tour among the greatest furnishing shows

ГОД III-ИЙ

03ОКТЯБРЬ 2009

IL FOGLIO DEL MOBILE

0*

06_07_Sommario_PaoloLucchetta 4-09-2009 16:02 Pagina 6

Page 7: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

06_07_Sommario_PaoloLucchetta 4-09-2009 16:02 Pagina 7

Page 8: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

КАКОВЫ НАШИ ОЩУЩЕНИЯ ПРИ ПОСЕЩЕНИИ ВЫСТАВОК WHAT YOU CAN SENSE ON VISITING THE SHOWS

8 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

TRENDSIn Russia there are good opportuni-ties to develop the presence ofItalian furniture and design products,counting not only on the upper classto which the price has never been aproblem, but also on the demandfor originality and functionality, thatmore and more are required bythe most Russian people.

Russia and the Made in Italy

Not only luxuryIn spite of the crisis, the Italian brands keep on playing a keyrole in the top range furniture segment in Russia. Maybebecause of the recent history of this immense country -where the stark furniture was made inside the soviet block -or thanks to the innate, typical good taste of the Russians,long since they have learned hunting for valuable furnishingpieces, so that “made in Italy” holds the primacy on this mar-ket, for 20-25% importing furniture. From Moscow to theborders, the best sellers are the sofas, in all their versions:traditional ones, sofa beds and even lawn sofas. Armchairsconverting to beds are appreciated and requested, too. Thedistinctive mark of the market in this area points out a deter-mined tendency to functionality: thus, Russians turn to idealend users for the complex world of the Italian furnishing,offering wide spread both to refined and luxury designand to functional quality at lower price (peculiarity that,what's more, does not exclude design excellence).

Society on the move

Russians change, furnishings change Never more than in the last decade, Occidental has beenlooking at Russia as the fatherland of the new rich, thosewho can afford everything, children of Eldorado arisen atthe end of fifty years of totalitarian communism. But fromGlasnost to present day, the countries of former sovietblock have seen the rebirth of an enlarged middle class,with medium-high incomes, forming a group of potentialclients, whom any keen entrepreneur may not disregard.The trademark of these consumers is the constant desirefor novelties, presumably ordered, again, by decades ofsocial repression and very poor shops, not only in termsof goods, but also, above all, of originality. Therefore, if tra-ditionally in Italy and other European countries a piece offurniture can keep popularity for many years – just thinkof legendary pieces, such as Nathalie bed designed byVico Magistretti for Flou more than thirty years ago – theRussian customer continuously asks for newness andoriginality, agreeable to wait for months before his pieceof furniture is supplied: a willingness compensated bythe opportunity to choose among many pieces, differenttypes of coverings, many colours, many opportunities toset up the piece of furniture itself, according to the envi-ronment that it will be furnishing.

Altagamma

“The case-history Fedotov” According to Alexandr Fedotov – major Russian contrac-tor, fond of Italian design – there are all elements to conti-nue to be optimistic and, above all, there are margins todevelop all-accomplished: “the Russian market is still rela-tive new for the Italian companies and finding the right con-tacts sometimes is not easy. But to the Italian entrepre-neurs coming to Russia to find their own space, I wouldsay that the important thing is to have a precise strategyand not to be in a hurry”. And we must believe him, if indowntown Moscow Fedotov opened a thousand squaremetres store dedicated to 90% Italian design productsand furniture, even choosing for his “creature” an Italianname: Altagamma. Today the magnate is holder of variousgiant furnishing retails in his country, one of them corre-sponding to the name “Art of Life”, because, as Fedotovexplains, “the sound of these words and their recall tomade in Italy are particularly fascinating in Moscow”.

ENGLISH

He обращая внимание на кризис, итальянские марки продолжают держать первенство вобладании такого сегмента, как мебельное производство для высших слоёв населенияРоссии. Может в результате недавних исторических событий этой бескрайней земли – гделюди жили в окружении «строгой» и безликой мебели, произведённой на территориисоц блока – а может из-за врождённой любви к красоте, которая всегда отличала этотнарод, но россияне со временем превратились в настоящих охотников за эксклюзивнымидеталями интерьера, и «made in Italy»занимает заслуженное первое место на этом рынке,который на 20-25% состоит из импортируемой мебели. От московской столицы досамых отдалённых российских границ, настоящими бестселлерами продаж являются

диваны во всех их проявлениях: диваны традиционные, диваны- кровати и шезлонги, атакже кресла- кровати, пользующиеся большим спросом. Эта характерная особенностьместного рынка вместе с уже упомянутым поиском красоты, подчёркивают заметнуютенденцию к практичности: таким образом, Россия представлена как идеальныйпотребитель в разнообразном мире итальянской мебели, предлагая широкое поледеятельности как для изысканности высокого дизайна, так и для брендов, делающихставку на практичность и биномио «цена – качество» (характеристики, ни в коем случае,не отменяющие совершенство с точки зрения дизайна). Какова же мораль? Моральпроста: всем хватит места; что и демонстрируют многообещающие показатели роста всамых различных отраслях итальянской мебельной индустрии, как, например, кухонныйсектор, регистрирующий небывалую динамику роста.

По мнению Александра Федотова– крупного российскогопредпринимателя, большогоценителя итальянского дизайна ипостоянного посетителя Salone delMobile в Милане («каждый год нассобирается группа из 20 человекдля приезда на выставку») – естьвсе предпосылки, для того, чтобыпродолжать оставатьсяоптимистами,и главное, есть всеусловия к улучшению ситуации:«Российский рынок на сегодняостаётся относительно новым дляитальянских компаний, даже, еслине всегда легко находить нужныеконтакты. Но я хочу сказатьитальянским предпринимателям,приезжающим в Россию в поискесвоей ниши – очень важно иметьчёткую стратегию и большой запастерпения.» И думаю мы должныповерить ему на слово, раз уж всамом центре Москвы на 1000 квметров Федотов смогорганизовать пространствоцеликом посвящённое мебели ипредметам интерьера от лучшихдизайнеров - на 90% итальянскогопроизводства, конечно же выбравдля своего «детища» итальянскоеимя: Altagamma. Помимокоммерческой деятельности вэтом центре проводятсяхудожественные выставки, дляпосетителей открыт изящный бар,взятый в аренду легендарныммиланским заведениемBasso,имеющим своегоитальянского энолога. Ростдеятельности русского магната, насегодня владельца многихинтерьерных салонов в своейстране, один из которыхназывается «Arte di vivere»(«Искусство жить»), потому что,как подчёркивает сам владелец«звучание этих слов и их призыв кmade in Italy имеет особоеочарование для Москвы» -зависит, конечно же, от растущегоблагосостояния россиян и,участившихся поездок за рубеж,но также зависит от того факта,что всё чаще люди обращаются кархитектору для проектированиясобственного дома. И опять,хочется сказать, «Федотов docet»(учит-лат.), глядя на егомосковские офисы для отдела con-tract, созданные итальянскимархитектором Paolo Navone, где впостоянной должности работают18 архитекторов и около ста сотрудников.

FLASH&PILLSСоюз стекла и метала для GlamourBerloni представляет Glamour, кухню изстекла, разработанную совместнымиусилиями Luciano Grugni и ПроектногоОтдела Berloni. Стекло и метал сознательно«перемешанные», создают кухню с особымярковыраженным характером. Высокоекачество этой кухни в версии total black cблестящим стеклом, украшениями fusionи подобранной в тон отделке, можносразу же уловить глядя на аллюминевыйкаркас и его скруглённые углы.

Conrad c сильным характеромBPA International представляет Conrad– новую коллекцию диванов, работыдизайнера Stefano Gallizioli. Conrad, сприсущей ей узнаваемостью и яркойиндивидуальностью, это предложение срешительным характером и выраженнымивнушительными объёмами. Коллекцияявляется прекрасным решением длярасслабленного отдыха; этомуспособствует низкое положениеподлокотников и удобное положениедвусторонних подушек в спинке дивана,комплектуемое подголовным/подпоясничным валиком.

Биокамины Horus с большимуважением к окружающей средеРядом с популярными брендами вкатегории печи- камины стоит компанияFontana Forni, создавшая новую линиюHorus – коллекцию каминов,работающих на биоэтаноле, новейшейинтерпретации огня, как составногоэлемента интерьера, в полном уважениик окружающей среде. Для биокаминовHorus не требуется наличие дымохода,что значительно упрощает их установку.

Всё внимание на White Titania Night На Международном Салоне в Москве,Bastex обращает всё вниманиепосетителей на линию "White Titanianight". Кровать отличается стальнымиколоннами, которые поддерживаютабажур, насчитывающий более 1000хрустальных подвесок в виде капли;структура выполнена из корня ясеня спористой отделкой белого цвета.

В России существуют все условия по расширению производстваитальянской мебели и изделий итальянских дизайнеров, которыетеперь могут рассчитывать не только на заказы со стороны высшейсоциальной прослойки, для которой цена никогда не являлась большойпроблемой, но и на запросы основной части российского населения с ихрастущей потребностью в практичности и новизне.

Меняются русские,меняются интерьерыЗа последние десять лет, как никогдаранее, западный мир увидел Россию, какродину новых богатых, тех, кто можетпозволить себе даже непозволительное,дети земли Эльдорадо, открытой после80-ти лет коммунистическогототалитаризма. Но со времён Гласности донаших дней страны бывшего соц блокастали также свидетелями возрождениясреднего класса с средневысокимзаработком, создающего группупотенциальных клиентов, от которойлюбой предприниматель обладающийинтуицией не может абстрагироваться.Отличительной чертой этих потребителейявляется жажда нового, возможно и вэтом случае продиктованнаядесятилетиями социальных репрессий искудностью магазинов, и не только всмысле товарной наполненности, но и сточки зрения оригинальности. Поэтому,если в Италии и других европейскихстранах любая деталь обстановки можетоставаться на верхушке шкалыпотребительских симпатий на протяжениимногих лет – достаточно вспомнитьлегендарные модели , такие , как кровать

Nathalie, созданная Vico Magistretti для Flouболее 30-ти лет назад –то российскийклиент находится в постоянном поискенового и оригинального и готов ждатьвыбранную модель месяцами; готовность ,компенсируемая возможностью богатоговыбора моделей, отделок, цветов,вариантов сборки самой мебели, взависмости от жилого контекста. Такаяпотребность в изобилии вариантов выбора«обязывает» российских закупщиковработать со множеством поставщиков,оставляя, таким образом, свободные нишидля многих торговых марок и их изделий.

Не только роскошь ФеноменФедотова

Россия и Made in Italy Altagamma

Общество в движении

Ego - www.poliform.it

Provasi - www.provasi.com

Текст Elena Castorina

08_09_Attualita_Flexform 4-09-2009 16:43 Pagina 8

Page 9: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

08_09_Attualita_Flexform 4-09-2009 16:43 Pagina 9

Page 10: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

ОСНОВНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ ИТАЛЬЯНСКОЙ МЕБЕЛЬНОЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ THE ITALIAN FURNISHING INDUSTRY TREND

10 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

ECONOMY & MARKETSFLASH&PILLS

ВЕвропепокупательскаяспособность заметноснизилась. Несмотря

на устойчивость данных за2008 год, отрасль деревянногоинтерьера не являетсяисключением, для неёпредвидится закрытие 2009года на несомненноепонижение.Поэтому производителимебели ищут выходы настраны, сохраняющие болеединамичный ход развития.Среди них выделяется Россия,которая несмотря напроблемы, связанные скризисом, демонстрирует, темне менее, болеепривлекательныевозможности в развитии, посравнению с застоявшейсяситуацией на западе.Повышаются жизненныйуровень и потребительскиезапросы, несмотря нанеоднородность этогопроцесса. В прошлом году,несмотря на кризис,российский мебельный рыноквырос на 20%, в большей

степени благодаря блестящимрезультатам в первые восемьмесяцев. Рыночный спад вконце 2008 года - начале 2009года предвещает трудныйпериод.Среди основных коммерческихпартнёров России, Италияпродолжает игратьпервостепенную роль, сквотой 25%(по даннымКосмит), становясь лидером всекторе мебель для дома. Там,где улучшается качествожизни “italian style” чувствуетсебя очень комфортно. А ведьискусство жить, помимогостеприимности,-существенный аспект визменении стиля жизнибольшой страны Россия преобретает всё

большую важность длясектора итальянского

интерьера, в областиэкспортно-импортныхотношений. В 2008 году настоимость экспортируемоймебели в РоссийскуюФедерацию приходятся639.378.000 евро, сповышением на 19,28% посравнению с предыдущимгодом ( данные представленыIstat( Центральный ИнститутСтатистики)и обработанные вICE (Нац.Институт содействиявнешней торговле).Непревзойдённая тенденцияне только с точки зренияцифр, но с позицииразнообразия спроса и поискаболее высокого качества.Одновременно с увеличениемспроса эволюционирует вкуспотребителя: ещё разподтверждая гибкость,

тщательность и передовойдизайн представленныхитальянских изделий.Хорошие перспективы дляитальянских компанийоткрываются ещё и врезультате интенсивногоразвития среднего сегмента, сиспользованием имеющихсясвободных пространств междудвумя крайностями: элитногои низкокачественного

изделия. В таком контекстенужно принимать во вниманиепредпочтение умеренных цен,факт, способствующийпоявлению и быстромураспространению дешёвыхпроизводств в Китае, Польшеи Украине. Азиатский гигантобогнал даже Германию,становясь вторымпоставщиком мебели вРоссию, но его квота насегодня составляет половинуот ”made in Italy” Длясохранения настоящегопревосходства, итальянскиепроизводители на протяжениеопределённого периодадолжны будутдовольствоваться меньшой

прибылью, в то же время,.непереставая защищать своипозиции, посредством участияв профильных выставках,терпеливом построенииполезных коммерческихконтактов и внимательногоизучения местного рынка, сего непредсказуемойдинамикой развития. В.любомслучае, кризис, который в этимесяцы затронул Россию внепосредственной близости,не помешает ей впоследующие годы игратьглавную роль на рынке длядома и интерьера –производственной сферы,находящейся в постоянномпоиске дополнительныхстимулов и новыхвозможностей вэволюционной поддержкежилого стиля.

В поиске развивающихся рынков

Мебельное будущее живёт в России

The furniture’s future lives in RussiaWith the bear market, thewood furniture sector is looking for markets thatstill maintain a dynamictrend in 2009. Amongthese, there is Russia…

The purchase vocation suffereda clear fall all over Europe.Although 2008 figures held,the wood-furniture sector fore-

casts an international bear market. Thefurnishing producers are looking foroutlets in countries that maintain a dyna-mic trend. Russia shows an attractivepotential in comparison with the westernstagnant situation. The quality of life andthe requests for goods are increasing,although in a heterogeneous way. Lastyear the Russian furniture market, in spiteof the crisis, increased by 20% thanks tothe very good performances in the firsteight months. The decrease at the end of2008 and beginning of this year, instead,forecasts a difficult period.Among Russia’s main commercial par-tners, Italy plays a major role, turning to aclear leadership in the home furnishingindustry, with a 25% market share(Cosmit data). Where quality of life isevolving, ‘Italian style’ is at ease. Russiahas an increasing weight for the Italianfurnishing industry, for import as well forexport. The value of exported furniture tothe Russian Federation during 2008 wasEuro 639.378.000, with a 19,28% increa-se compared with the previous year (Istatdata processing by ICE). The demandfavours one more time flexibility, care andadvanced design, offered from Italy.Good perspectives for the Italian compa-nies are opened, moreover, by the inten-se development of the middle segment,which takes advantage of the wide rangestill available between the superior andthe bad products. In such a context, thepreference for interesting prices helps aless valuable production from countriessuch as China, Poland and Ukraine.The Asian giant has become thesecond furniture supplier in Russia, butits market share is still half of ‘made inItaly’. To keep the present leadership,the Italian producers have to be presentin the area, through the participation tospecialized events and the patient careof good commercial contacts.Anyway the crisis that touched theRussian Federation in these months willnot prevent the country to play a crucialrole for the home furniture industry andto contribute to the living style evolution.

ENGLISH

По итогам закрытия 2009 года с прогнозом на понижение, отрасль деревянногоинтерьера ищет выходы на рынки, сохраняющие более динамичный ход развития.Среди них государство Российской Федерации...

25%квота Италии в секторе мебелидля дома в России

Italy’s share in the home furnishing market in Russia

20%рост российского мебельногорынка в 2008 году

russian furniture marketincrease in 2008

639несколько миллионов евро -стоимость экспортируемоймебели в Российскую Федерацию

million euro - value of furnitureexported to the RussianFederation in 2008

19%увеличение мебельного импорта со стороны России в 2008 году

furniture import increasein Russia in 2008

Текст Giorgio Sereni

Kagan для ArcoKenzo Maison представляет своюпоследнюю коллекцию “Цвета иформы”, дизайнер Vladimir Kagan.Своеобразная встреча между миромдизайна, современным жилым стилем имодой. Среди моделей этой коллекциивыделяется Arco - группа круглых удобныхмини-кресел различных размеров, которуюхарактеризует многоплановость ихиспользования и неформальный дизайн.Структура доступна в дереве с лаковымпокрытием или же обтянутая тканью.

Jasper, новая форма люкса Domitalia представляет Jasper –круглый стол, характеризуемыйпростотой и утончённостью линий. Стол имеет металическую крашенуюструктуру и столешницу в несколькихвариантах: закалённое чёрное или белоестекло, белый лаковый МДФ илидубовая основа, тонированная под венге.

Tutumu: три в одномСпециально для Bonaldo японскийдизайнер Kaori Shiina придумал Tutumu, изделие практичное инеформальное. Именноразностороннесть является главнойхарактеристикой Tutumu: три совершенноразличных мебельных предмета в одном.Tutumu, прежде всего, мини кресло. Нораспуская сплетение на спинке, задняячасть кресла превращается в футон, апуф в корзину для белья.

Лёгкий и стройный FlyРегулируемые модули спинки, структура наоткрытой основе и тонкие металическиеножки, придают дизайну нового диванаFly by Natuzzi внешнюю стройность иневесомость. Спинка регулируется,благодаря новейшему ручному механизму,позволяющему поднимать или понижатьмодуль, расширять и сужать сидение.

photo by cosmit.it

10_11_Economia_Poliform 4-09-2009 16:46 Pagina 10

Page 11: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

10_11_Economia_Poliform 4-09-2009 16:47 Pagina 11

Page 12: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Вы могли бы подвести итог за прошедшие первые месяцы 2009 года? В каком масштабе кризис дал о себе знать и какие особые меры вы принялидля того, чтобы ему противостоять?

Turri - Первые шесть месяцев 2009 года были трудными для нас. Но несмотря на это Turri сохраняетобнадёживающие результаты за 2008 год, даже, если необходимо прикладывать больше усилий инаблюдаются некоторые сложности в переговорах. Но самое главное, что мы не стоим на месте.

Calligaris - Настоящий кризис нужно рассматривать по международной шкале. Что касается наших стратегий,то они затрагивают различные аспекты. Дистрибуция при поддержке trade c сегментацией клиентов на развитыхрынках и вложения в новые рынки. В этой связи нужно подчеркнуть открытие в 2008 году нашего первого flag-ship store в Милане. Затем мы умножили предложения в новых категориях и включили категорию core business.

Minotti - Похоже, что 2009 год демонстрирует свою сложность всем нам и боюсь, что трудности не закончатсяв скором времени. Но несмотря на это, мы продолжаем инвестировать в новые коллекции и средствакоммуникации, в новые рынки и амбициозные проекты, которые прямо сейчас находятся в стадии реализации.Другими словами, жизнь продолжается , но, необходимо затратить намного больше энергии, оставаясьсконцентрированными на том, что необходимо делать, вдумчиво и напряжённо работая.

Mobileffe - В первом полугодии мы слегка повысили объём продаж, по сравнению с прошедшим годом. Вторговых точках было зарегистрированно заметное снижение продаж, которое, однако, былокомпенсировано направлением проектов в резиденциальный и гостиничный сектор. С различнойпериодичностью и последовательностью в Европе происходит заметный отбор среди всех участниковрынка: начиная от производителей, проходя по дистрибьюторам и заканчивая конечными потребителями.Результатом будет отправная точка в 2010 году.

Как можно оценить отношения к дизайну Вашей компании, и какова динамика развития этих отношений?

Turri - Я не модернист и поэтому у меня есть моя собственная идея по поводу дизайна. Как показывает мой опытработы с зарубежными рынками, минимализм себя изжил, особенно на территории развивающихся стран.Должен быть создан продукт приятный глазу, прочный и оправдывающий потраченные на него деньги. Думаю,что наступающиий период пройдёт под знаком эклектики.

Calligaris - Дизайн – понятие достаточно непростое, это не только анализ функции и изучение формы, нои проект, который должен родиться в результате непосредственного контакта с материалами,технологиями и производством, где идея вынуждена меряться силами.с законами рынка и программойкомпании. Мы стараемся поддерживать концепцию “Made in Italy”, подстраивая дизайн, отличающий нашиизделия, под самые различные требования со стороны рынка.

Minotti - История Minotti зарождается в 50-е годы по инициативе Alberto Minotti - нашего отца иоснователя компании. В последующие десятилетия компания получила своё развитие, преображаясь,начав рост от «классических» корней и с ростом всё больше преобретая современную характеристикустиля;.но вместе с тем, она никогда не отказывалась от традиции. И всегда во главе стоит дружнаякрепкая семья, как и сейчас, когда в дело вошло третье поколение Минотти. Дизайн для нас никогда небыл провокацией, но гармоничным равновесием между традицией и современностью. В последнеедесятилетие ответственным за подъём качественного уровня компании и её развитие стал архитекторRodolfo Dordoni, автор большей части наших изделий.

Mobileffe - Дизайн и его поиски навсегда займут центральное место в производстве новой продукциикомпании, с растущей долей практичности, изысканности материалов и широких возможностей поперсонализации, но в то же время, не искажающих сущность и привлекательность изделия. Насегодняшний день дизайн должен внушать доверие, а компании, в свою очередь, должны поставлятькачественный долговечный продукт.

Как происходит превращение компании в известную и уважаемую во всёммире производственную реальность?Turri - Необходимо инвестировать в создание бренда. Основополагающей является роль выставок. Если бы

я мог, я бы выставлялся 10 раз в год. Ещё, очень важно посещать те страны, c которымипредполагается сотрудничать для лучшего понимания их культуры, вкусов и местных необходимостей.

Calligaris - Путь компании Calligaris начинается с 1923 года, с ремесленной мастерской попроизводству стульев, в 60-е годы перешедшей на промышленную основу. Начиная с 90-х годов, гаммаизделий простирается на весь мир интерьера, делая последовательными предложения перекупщика.Открываются филиалы в Японии и Соединённых Штатах и начинает применятся активная политика поподдержке розничных магазинов c присутствием на всей территории и поднятием ценности торговоймарки, которая на данный момент присутствует уже в 95 странах, имея 12.000 торговых точек.Торговый знак Calligaris отражает на сегодня синтез эстетического качества, конструктивнойдобротности и равновесия цен: три основополагающих принципа компании, которые, в свою очередь,лучше отображают понятие «Мade in Italy».

Minotti - Эволюция торгового знака – это сочетание очень многих элементов. Которые в случаеразумного их использования создают нужную алхимию, способную получить высокую оценку намеждународном уровне. Творчество, изделие, маркетинг, коммуникация, качество, логистика,пунктуальность, серьёзность... Для формирования такого типа ощущений необходимы многие годыпостоянной и последовательной работы. Сегодня Minotti экспортирует 80% от общего количествасвоих продаж в 61 страну.

Mobileffe - Не только продавать предметы, но разделять и передавать с их помощью ценности,связанные с собственной землёй и традицией. Близкое знакомство с требованиям различных рынковдля обогащения собственного изделия делает его более универсальным.

Могли бы Вы назвать ваши самые последние новинки и их особыехарактеристики?

Turri - Мы представили новый каталог, чтобы лучше передать такое понятие, как роскошь и высокийуровень: два тома, по 500 страниц каждый – это солидное вложение и почти два года работы.Отличительная черта – уникальность изделия в сочетании с абсолютным качеством и не менеесовершенным обслуживанием. Кроме того, имеет место исследованиe новых материалов, типологийкожаных покрытий и новых тканей высшей категории и способность подстроить изделие под требованиярынка, потому что закончилось то время, когда компания могла навязать собственный дизайн.

Calligaris - Самые последние новинки были представлены на прошедшем Мебельном Салоне вМилане, с репликами моды Шестидесятых годов и новой интерпретации застолья, предназначенныедля современного стиля жизни, неформального и, в то же время, элегантного, где дизайн являетсяотражением образа жизни, а не только символом социального статуса. Как, например, коллекциястолов, стульев, табуретов и серия предметов интерьера Locanda для использования в сфере contract;удлиняемые столы Park и Convoy, стол винтаж Tokyo и стулья, среди которых особо выделяется модельWien, удачная новая интерпретация классических форм, но реализованная с использованиемсовременных материалов, таких как аллюминий и особенно блестящий поликарбонат, доступный вширокой цветовой гамме. Их объединяет общая определённая цель: найти решения конкретные идоступные требованиям тех покупателей, кто живёт страстью к современному дому.

Minotti - На минувшей экспозиции Мебельного Салона в Милане мы представили новую коллекцию из24 различных изделий, взятые все вместе способные создать абсолютную гармонию стиля, где главнымпринципом, объединяющим и координирующим все элементы является синтез традиции исовременности. Ценности, которые новая коллекция хочет донести не являются, не поверхностными ине преходящими, совсем наоборот, представляют ценности, присущие торговому знаку с 60-летнейисторией, привыкшему к модернизации с уважением к традиции, осознанием своих возможностей ияркостью своих предложений. Всегда под знаком настоящего Made in Italy.

Mobileffe - На последнем Мебельном Салоне в Милане мы представили некоторые изделия,завершающие нашу коллекцию. Выполенная в традиционной манере, но всегда современная кроватьVictoria за подписью дизайнера Euro Sironi; многофункциональный книжный шкаф Niki c закрытымиэлементами створок, обтягиваемых кожей и тканями. И, конечно же, как всегда, главным героемостаётся шкаф Klass с его разнообразием в размерах и отделках.

ТОЧКА ЗРЕНИЯ ЧЕТЫРЁХ ЛИДИРУЮЩИХ ТОРГОВЫХ МАРОК,СО СЛОВ УПРАВЛЯЮЩИХ ИМИ МЕНЕДЖЕРОВ, ДЛЯ

СОЗДАНИЯ ПОЛНОЙ КАРТИНЫ, ДЕМОНСТРИРУЮЩЕЙ

АКТУАЛЬНЫЕ ЦЕННОСТИ, ТЕНДЕНЦИИ И ПРОБЛЕМАТИКИ

Andrea Turri - TurriAlessandro Calligaris - CalligarisRoberto Minotti - MinottiAndrea Diana - Mobileffe

12 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

THE OPINION Текст Elena Castorina

12_13_L'opinione 4-09-2009 16:54 Pagina 12

Page 13: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

СЛОВО МЕНЕДЖЕРАМ THE MANAGERS’ OPINION

Can you take stock of these first months of 2009? To what extent have youexperienced the crisis and what particular countermeasures have you taken?

Turri - The first six months of the year 2009 were difficult. However, Turri is keeping the encouraging resultsof 2008, though with much harder work and negotiations. In any case, the fundamental element is that wehaven’t stopped for a while.

Calligaris - The current crisis should be considered on a worldwide scale. Our strategies are based on dif-ferent aspects. The distribution through a special support to trade, segmenting the customers in ripe marketsand investing in new ones. In this scope, we must underline the opening of our first flagship store in Milan, in2008. The, we’ve strengthened our offer in new categories and innovated our core-business categories.

Minotti - This year is proving to be a difficult one probably for anybody. And, I’m afraid difficulties won’t soonbe overcome. However, we’ve invested in new collections and communication, as well as on new marketsand ambitious projects, just presently being realized. So, we’re not stopping, though we certainly need muchmore energies, always focusing on what we have to do, working hard and seriously.

Mobileffe - In the first half of this year, we slightly increased our turnover, in comparison to the last year.Shops have reported a downturn that, nevertheless, has been somehow balanced by the finalization of someprojects in the residential and hotel sector. In different times and ways, Europe is witnessing a strong selec-tion of all the actors on the market scene, from manufacturers, to distributors and end users. The result willbe the point where we’ll have to start over again in 2010.

What’s your company’s approach to design and how has it evolved in time?

Turri - I’m not a modernist, so I’ve got a very personal idea of design. I know by my experience with inter-national markets that minimalism is over, mainly in emerging markets. We must create strong products, ableto satisfy the eye and justify the cost. Next years will be dominated by eclectic products.

Calligaris - The design concept is a very complex one. It’s not merely the analysis of function and study of sha-pes, but a project that should be born through the direct contact with materials, technologies and production,where the idea is forced to pit itself against market laws and business programs. We always try to support the“Made in Italy” concept, fitting the design characterizing our products to the several market requirements.

Minotti - The history of Minotti was born in the Fifties with our father Alberto Minotti, who founded the com-pany. From its classical roots, it has evolved in the decades after, changing and growing with a more contem-porary style identity, step by step, getting more and more modern, though never turning its back on tradition,and always firmly run by our family, now at its third generation. To us, design never means provocation, buta good balance between tradition and modernity. In the last ten years, giving our evolution even morestrength, the architect Rodolfo Dordoni has signed most of our products.

Mobileffe - Design and its research have always been our company’s main focus, in the creation of new pro-ducts and nowadays with a connotation of greater functionality, refinement of materials and wide customiza-tion opportunities that, however, don’t have to pervert the nature, the essence and the appeal of the product.Today, design must be reassuring and companies must supply higher-quality and longer-life products.

How do you turn a company into an international business reality,well-known and appreciated worldwide?

Turri - You need to invest on your brand, to build it up. Also, international trade fairs are fundamental: if I

could, I’d go to at least ten every year. Then, you have to visit the countries you want to penetrate, tounderstand their culture, taste and local needs.

Calligaris - The evolution of Calligaris started in 1923, with a craft workshop manufacturing chairs, pas-sing, in the Sixties, through the introduction of the first chair mending machine. Since the Nineties on, ourrange has been extended to the whole furnishing market, to make the retail offer more coherent. We’veopened branches in Japan and the USA and strongly supported the retail channel, with presence on theterritory and brand enhancement. Today, our brand is in 95 countries, with 12,000 shops. The brandCalligaris currently mirrors that synthesis of aesthetical quality, manufacturing validity and reasonable cost,representing the three fundamental principles of our company and expressing the best “Made in Italy”.

Minotti - The evolution of any brand is the outcome of a lot of elements that, if properly managed, crea-te the right alchemy for it to come to worldwide appreciation. Creativity, product, marketing, communica-tion, quality, logistics, punctuality and reliability... At present, Minotti exports 80% of its turnover, in 61 dif-ferent countries. To form this kind of sensation, you need years and years of constant and coherent work.

Mobileffe - Not just selling products, but sharing and communicating with them values that are connec-ted to their own territory and tradition. Getting closer to the requirements of the many different markets, inorder to enrich one’s own product and make it flexible for any requirement.

What are your latest news and, in particular, their distinctive characteristics?

Turri - We have presented a new catalog, to communicate even more strongly the idea of luxury andtop level: two volumes of 500 pages, for a very substantial investment and almost two years’ working.The distinctive feature of our product is its uniqueness, of top quality, though adding to an as uniquecustomer service. Also, there’s the research in terms of materials, leather typologies and new, topfabrics, as well as the ability of fitting the product to market needs, since the period when a companycould impose its design is over.

Calligaris - Our latest news are those presented during the last Salone del Mobile in Milan, echoing theSixties and newly interpreting conviviality. They’re proposed for a contemporary, informal but also elegantliving, where design is a value belonging to one’s lifestyle and not just a status element. Among them, thecollection of tables and chairs, stools and complements La Locanda, for the B2B o contract Sector; theextension tables Park and Convoy; the vintage table Toyo and the chairs, where the Wien model standsout, for its reinterpreting classical shapes, though realized using modern materials, such as aluminium andglossy polycarbonate, available in a wide range of colors and sharing a precise mission: giving concreteand accessible solutions to those who live modern houses with passion.

Minotti - During the last Salone del Mobile in Milan, we launched a new collection of 24 different products,communicating all together an absolute style harmony, where the strong principle, uniting and coordinatingall elements is the mixture of tradition and modernity. The values this new collection is meant to commu-nicate aren’t ephemeral or fleeting: they represent instead the values of a brand of 60 years of age, usedto innovating, but respecting tradition and fully aware of what it can do and of the strength of its propo-sals. Always under the “Made in Italy” sign.

Mobileffe - During the latest Salone del Mobile in Milan we introduced some new products completingour collection. The bed Victoria, signed by Euro Sironi and featuring a “traditional”, though always contem-porary, look and versatile Niki bookshelf, also supplied with elements closed by doors that can be coveredin leather or fabric. Of course, the protagonist is still our Class wardrobe, flexible both in terms of overalldimensions and available finishing.

THE POINT OF VIEW OF FOUR LEADING BRANDS, THROUGH THE WORDS OF THE MANAGERS RUNNING THEM DAILY, TO GET ACOMPREHENSIVE VIEW OF THE CURRENT VALUES, TRENDS AND CIRCUMSTANCES

Andrea TurriChairman and Managing Director

Turri

Alessandro CalligarisChairman

Calligaris

Roberto MinottiManaging Director

Minotti

Andrea DianaSales Director

Mobileffe

ENGLISH

137-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

12_13_L'opinione 4-09-2009 16:54 Pagina 13

Page 14: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

FACE TO FACE МИР СО СВОИМИ ЗАКОНАМИ

ENGLISH

1.You affirmed that you create not using colours, but materials. What are your favourite ones and why?Actually I use also colours, obviously, but I find that materials have theirown language. For example, aluminium, wood, concrete, each of themhas its expression language, which I use according to the final desti-nation of my creation. This is a stylistic approach: I can see the shapeand imagine how it will be working in the next twenty years.

2.Buildings all over Europe and Japan, but also numerous collaborations for famous brands, such as Flos, Flexform, B&B Italia, Kartell, Arc Linea. What are the next challenges?I believe that architects have more dreams than challenges. Oneof my dreams is to make something that will be mine afterwards.There is a great difference between an office building and a placesuch as a museum or a church. In the last years I participated tosome competitions for this kind of constructions but I did not win.This is my dream and I will go on this way.

3.In addition to your intense professional activity, you teach atsome universities. What do you like of your parallel activity?I teach in Mendrisio, the third school of architecture in Switzerland.I accepted this job because I have maximum twentyfive studentseach course and two assistants. The personal relationships andthe opportunity to make real research are interesting. You canwork with young people, who are inclined to research and whosecreativity is more ingenuous. Certainly the time at disposal is dif-ferent: my professional activity has immediate deadlines, is morepressing. Teaching allows me to stop on some aspects for whichI would not have any time. Also, I like to give back the studentswhat they are giving to me. In the graduation thesis, for example,the teacher is actually the one to be examined and this motivatesyou to study again, continuously. Finally, I like to believe that I amteaching to go on studying.

4.The critic Prestinenza Puglisi thinks that you "belong to a category of architects who cannot be included in any stylistic definition. At least, not in the most usual ones". Do you agree with this statement?Actually this is my stylistic code. I mean that the process is reallyimportant for me, the plan’s adaptation to the purpose, the place,the client and influences. When I design objects or pieces of furni-ture, I am interested in working on their types and understandingtheir evolution. Working on types allowed me to innovate. Todayinnovation is of everyone, so the personal code is difficult to berecognized. But the sign is still recognizable and this is a themeregarding also architecture and town planning.

ANTONIO CITTERIOBorn in Meda, in the heart of Italian design,the architect Antonio Citterio graduated atPolitecnico in Milan and opened his first studio in1972. Since then he collected firstclass collaborations with all the best brands of Italian and international industrial design, designed innumerable architecture plans andtaught at important universities.

АРХИТЕКТОР ANTONIO CITTERIO, РОДИЛСЯ В МЕDА, В САМОМ СЕРДЦЕ

«СТОЛИЧНОЙ» ЗОНЫ ИТАЛЬЯНСКОГО МЕБЕЛЬНОГО ДИЗАЙНА, ПОЛУЧИЛ ДИПЛОМ В ПОЛИТЕХНИЧЕСКОМ УНИВЕРСИТЕТЕ В МИЛАНЕ, И В 1972 ГОДУ ОТКРЫЛ СВОЮ ПЕРВУЮ СТУДИЮ. С ТЕХ ПОР ОН СОБРАЛ

ЦЕЛУЮ СЕРИЮ ПЕРЕДОВЫХ СОТРУДНИЧЕСТВ С САМЫМИ КРУПНЫМИ

ОТЕЧЕСТВЕННЫМИ И ЗАРУБЕЖНЫМИ ТОРГОВЫМИ МАРКАМИ В

ИНДУСТРИАЛЬНОМ ДИЗАЙНЕ, НЕ ГОВОРЯ УЖЕ О ПОДПИСАНИИ

БЕСЧИСЛЕННОГО КОЛИЧЕСТВА АРХИТЕКТУРНЫХ ПРОЕКТОВ И ОБУЧЕНИИ

В САМЫХ ПРЕСТИЖНЫХ УНИВЕРСИТЕТАХ.

С ГЛАЗУ НА ГЛАЗ С НЕКОТОРЫМИ КРУПНЫМИ ИТАЛЬЯНСКИМИ ДИЗАЙНЕРАМИ FACE TO FACE WITH SOME TALENTED ITALIAN DESIGNERS

14 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

1.Вы заявили, что творите, используяне цвета, но материалы. Какие из нихВы предпочитаете и почему?Цвета я конечно же использую, но я также уверен в том,что материалы имеют свой собственный язык. Например,аллюминий, дерево, бетон – каждый из них обладаетсвоим собственным выразительным языком, который мненравится использовать в зависимости от примененияматериала или конечной цели моего творения. Своегорода, стилистический подход: в процессе отображенияпредмета на бумаге, вижу форму и задумавшись стараюсьпредставить каково будет её практическое применение напротяжении последующих 20 лет.

2.Здания практически во всей Европеи в Японии, а также многочисленныесотрудничества с известнымимарками, среди которых, Flos, Flexform,B&B Italia, Kartell, Arc Linea. КаковыВаши следующие боевые ходы?Думаю, что у архитекторов больше в ходу мечты, а не баталии.Одним из моих самых заветных желаний – реализовать нечтотакое, что будет пренадлежать мне и впоследствии. В этомсмысле, существует большая разница, например междуофисным зданием и такими сооружениями, как церковь илимузей. За эти годы я принял участие в конкурсах по разработкеконструкций именно такого типа, правда ещё не имел честивыиграть ни одного из них. Это и есть моя мечта, и я будупродолжать мой путь в этом направлении.

3.В дополнение к Вашей основнойпрофессии, также добавиласьпреподавательская деятельность вуниверситете. Что именно привлекаетВас в этой параллельной деятельности?Я работаю преподавателем в Mendrisio, третьем по счётуфакультете в Швейцарии. Я принял это предложение, потой причине,что количество студентов небольшое, 25студентов на курс, я работаю с 2 ассистентами, так чтоесть все предпосылки для создания интересныхмежличностных отношений и возможность проводить

настоящие научные исследования. Университет даёт тебевозможность работать с молодыми людьми, а значитболее наиф с точки зрения творчества, более склоннымик исследованиям , и конечно, с большими возможностямидоступа к самой различной документации, благодарялёгкости в использовании библиотек и интернета. Крометого, количество времени, в моём распоряжении сильноотличается: моя профессиональная деятельность, так жекак и для любого другого профессионала, требуетбольшей сжатости сроков, всё происходит в быстромтемпе. Преподавательская деятельность позволяет мнезадерживать моё внимание на аспектах, время, накоторые в нормальной ситуации просто не хватает. Ипотом, я думаю, что это прекрасно – отдавать моимстудентам то, что они дают мне. Взять, например, защитудиплома: настоящий экзаменуемый – это научныйпреподаватель, так что каждый раз мне приходитьсязаново браться за книги. Словом, мне нравится думать,что можно учить обучаясь.

4.Критик Prestinenza Puglisi думает,что Вы: «относитесь к категорииархитекторов, которые неподпадают не под одностилистическое определение. По крайней мере, привычное.» Вы согласны с такой оценкой?Вообщем-то это и есть моя стилистическая метка. В томсмысле, что для меня очень важен сам процесспроектирования и совпадения проекта с его конечной целью,местом действия и интересами потребителя. Думаю, чтоочень важно не быть признанным только лишь за твойличный подчерк. Объясню, когда я рисую будущий предметили деталь интерьера, то мне интересно работать с целымтипом, с его эволюционным развитием. Именно работа надтипологией поставила меня перед выбором созданияинновационного изделия. Далее, с годами это изделиеначинает жить своей жизнью, пренадлежать обществу: итогда мой личный подчерк постепенно стирается. Затоостаётся мой след. Я оставил что-то нужное после себя. Так,впрочем рассуждают многие из моих талантливейших коллегархитекторов–урбанистов, создавая проекты для целогогорода или для отдельно взятой улицы.

Текст Elena Castorina

Flat.C нарисован для B&B ITALIA

14_17_Face to Face_Silik 4-09-2009 15:58 Pagina 14

Page 15: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

МИР СО СВОИМИ ЗАКОНАМИ

ENGLISH

1.You and your profession have literally grown up among furniture and interior design. What are, at present, the most evident market trends in this sector?I personally feel in the air there’s currently a strongly democratic trend,where it’s necessary for the customer to have purchasing power. Ithink at present it’s really important, from an emotional point of view, todesign appealing intriguing and cost-effective products.

2.You have worked for many worldwide renowned brands. Howdo designers and entrepreneurs get along in this time of crisis?There are essentially two aspects that can presently occur andare, as a matter of fact, opposite. From the one side, there’s pos-sible conflict, when the entrepreneur is afraid of the market crisiswe’re experiencing, while the designer goes on proposing inno-vative solutions. On the other side, you can have a relation basedon complicity, which is everything but impossible, provided thatboth of them are united in working out strategies and make thefewest mistakes possible.

3.Your steady “being into action” certainly gives you great inspiration. What other sources of inspiration do you have?Everything touching me somehow is a source of inspiration to me.Any form of art is included in this range: from architecture to literatu-re, from fashion to music. After all, isn’t any project an act of poetry?

4.What are, in your opinion, the essential requisites of a good industrial design project?A good industrial design project should be based on three funda-mental characteristics. The first one relies on the idea of belongingthrough affinity: the product should mirror the personality of its pur-chaser. The second one refers to its employ: the product shouldmeet the needs, it has been designed for. Last but not least, theproject should take into consideration the end cost, which shouldbe coherent with the product proposed.

GIUSEPPE VIGANÒHe started his career as a furniture seller andinterior designer in the most qualified Italianfurnishing stores – in the Brianza area wherehe was born – and, thanks to this beginning, he had the opportunity of getting in contactwith the personal tastes and requirements ofthe widest and most varied people, achieving an amazingly global vision of design. This isGiuseppe Viganò, among the best-knownItalian designers, who has signed works forAlifax, Arflex, Bonacina Pierantonio, Bonaldo,Confalonieri Maniglie, Frighetto, Lema,Misuraemme, Porada, Rivolta e La Pelle.Everything being a cut above, since his jobdoesn’t simply mean product design, but managesthe brand image and communication of thecompanies he works for, too. Since 1988, hehas owned his design studio, dealing mainly –but not exclusively – with industrial design.

FACE TO FACE WITH SOME TALENTED ITALIAN DESIGNERS

ЕГО КАРЬЕРА НАЧИНАЛАСЬ С ДОЛЖНОСТИ ПРОДАВЕЦ-КОНСУЛЬТАНТ МЕБЕЛЬНОГО ИНТЕРЬЕРА НА САМЫХ КВАЛИФИЦИРОВАННЫХ

ИТАЛЬЯНСКИХ МЕБЕЛЬНЫХ ЭКСПОЗИЦИЯХ НА СВОЕЙ РОДИНЕ В BRIANZA. ИМЕННО ЗДЕСЬ И ИМЕННО БЛАГОДАРЯ ТАКОМУ НАЧАЛУ

ОН ПОЛУЧИЛ ВОЗМОЖНОСТЬ ВОЙТИ В НЕПОСРЕДСТВЕННЫЙ КОНТАКТ С ЗАПРОСАМИ И ЛИЧНЫМИ ВКУСАМИ САМОЙ

РАЗНООБРАЗНОЙ ПУБЛИКИ, ПРЕОБРЕТАЯ, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ГЛОБАЛЬНОЕ ВИДЕНИЕ ДИЗАЙНЕРСКОГО ПРОДУКТА. РЕЧЬ ИДЁТ О

GIUSEPPE VIGANÒ – ОДНОМ ИЗ САМЫХ ВИДНЫХ ИТАЛЬЯНСКИХ ДИЗАЙНЕРОВ, ЧЬЯ ПОДПИСЬ СТОИТ НА ИЗДЕЛИЯХ ДЛЯ ALIFAX,ARFLEX, BONACINA PIERANTONIO, BONALDO, CONFALONIERI MANIGLIE, FRIGHETTO, LEMA, MISURAEMME, PORADA, RIVOLTA E

LA PELLE. ВСЕ ЕГО ТВОРЕНИЯ ОПЕРЕЖАЮТ ВРЕМЯ, ПОСКОЛЬКУ ЕГО ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ НЕ ОГРАНИЧИВАЕТСЯ ТОЛЬКО ДИЗАЙНОМ

ИЗДЕЛИЯ, НО ОХВАТЫВЕТ ТАКЖЕ РАБОТУ С ОБРАЗОМ И СВЯЗЬЮ С БРЕНДАМИ, С КОТОРЫМИ ОН СОТРУДНИЧАЕТ. С 1988 ГОДА –СТАНОВИТСЯ ВЛАДЕЛЬЦЕМ ПРОЕКТНОЙ СТУДИИ, ГДЕ ЗАНИМАЕТСЯ, ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ, ИНДУСТРИАЛЬНЫМ ДИЗАЙНОМ.

1.Вы, в буквальном смысле слова,выросли среди мебели и внутреннейархитектуры. Каковы в настоящиймомент самые явные тенденции вэтой области?Лично я замечаю появление сильной демократическойтенденции, необходимым условием которой являетсяпокупательная способность клиентa. Думаю, что в настоящиймомент очень важно разрабатывать эмоциональнозаряжающие изделия, увлекательные и по умеренным ценам.

2.Вы сотрудничали смногочисленными всемирноизвестными брендами. Во временакризиса, в каких отношенияхнаходятся дизайнер ипредприниматель?На сегодня существуют два основных противоположныхаспекта. Первый возможный конфликт, выявляется вситуации типа: предприниматель запуган переживаемымрыночным кризисом, дизайнер продолжает предлагатьиновативные решения. Или же второй вариант:сотрудничество более чем возможно, в случае если двоеобъединят свои силы для определения необходимыхстратегий и совершения меньшего числа ошибок.

3.Это Ваше постоянное «присутствиена поле» несомненно приносит Вам вдохновение? Из какихдополнительных источников Вычерпаете Ваше творчество?Всё то, что дарит эмоции – уже является для меняисточником вдохновения. Любой вид искусства входит в этусферу: от архитектуры до литературы, от моды до музыки.Разве сам по себе проект не является уже поэтическим актом?

4.Каковы существенныехарактеристики добротного проектав индустриальном дизайне?Хороший проект для индустриального дизайна долженбазироваться на трёх основных характеристиках. Перваязаключается в общности характеров изделие должноотражать личность покупателя. Вторая относится к его использованию: изделие должноудовлетворять потребности, для которых и былозадуманно. Наконец – и не в порядке значимости – идётстоимость, которая должна быть адекватнапредложенному изделию.

Elipses нарисован для PIERANTONIO BONACINA

157-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

14_17_Face to Face_Silik 4-09-2009 15:58 Pagina 15

Page 16: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

МОЛОДЫЕ ДИЗАЙНЕРЫ YOUNG DESIGNERS

ADELE ROTELLA1. Настоящий кризис даёт максимальный импульс к aктивным действиям с меньшимизатратами. Я бы отметила две тенденции в дизайне: стилистическая и функциональная.Первая нацелена на производство предметов интерьера выходящие за временные рамки,вторая связана с таким понятием, как поддержка, и заставляет перерисовывать,улучшать, заново создавать уже существующие предметы.

2. Уже много лет компании пользуются творческими идеями дизайнеров, для того,чтобылучше представить свою «личность» в обширном море рынка. Кроме того,сотрудничествас именитыми дизайнерами представляют собой гарантию продаж: намного спокойнееделать инвестиции, если можешь рассчитывать на известное имя; а вот приступать кновому сотрудничеству с молодыми дизайнерами, мне кажется, сегодня намного сложней.

FERNANDO LONGO1. В настоящий исторический момент, одной из общих тенденций является стремление к контртенденции по снижению цен , зачастую выступающее в роли показной экспериментальной или научно-исследовательской деятельности. Также становится популярным персонализирование обстановок спомощью интерьеров или его деталей, говорящих о их пренадлежностиопределённой географической местности, будь-то далеко или близко.

2. Скорость, с которой сегодня меняется любое изделие заставляет задуматьсянад взаимоотношением между творчеством и бизнесом; основным связующимзвеном между этими двумя понятиями является долговечность вещи.Думаю,что взаимоотношения между творчеством и бизнесом нужно

рассматривать с точки зрения их максимальной эко-совместимости; стараться удовлетворить потребностизаказчика, предпочитая наиболее полезные решения по отношению к «системе Земля»; перестраиваяэнергии в производстве и дистрибьюции эфимерных товаров.

ENGLISHTwo questions, four points of view: those ofsome young designers working in Italy, but thinking internationally.

1.In your opinion, what have been the most significant market trends in the last years?

2.What does creativity mean to you, in a more and more business-oriented world? How can you make them coexist?

1.Каковы, по-твоему, основные тенденции в дизайне интерьера за последние годы?

2.В мире, которым всё более завладевает бизнес - какое значениеимеет для тебя творчество? Как помочь им в их совместномсуществовании?

ДВА ВОПРОСА И ЧЕТЫРЕ МНЕНИЯ: ГОВОРЯТ МОЛОДЫЕ ДИЗАЙНЕРЫ,РАБОТАЮЩИЕ В ИТАЛИИ, НО ГОРДЯЩИЕСЯ ТВОРЕНИЯМИ

МЕЖДУНАРОДНОГО МАСШТАБА.

FERNANDO LONGO1.In a political moment like this, the most common trend is theambition to low-cost counter-trend, sometimes showcased assomething looking experimental and refined. Customization isalso quite common, using furniture and interior design comple-ments that talk about places, both close and far.

2.The speed any product is changed nowadays makes us thinkof the relationship between creativity and business: the funda-mental connection between these two entities is the “life“ of anobject. I think the relation between creativity and business shouldbe researched in a more proper and environmentally friendly ful-fillment of needs, favoring those respecting the “Earth system“most and scaling down ephemeral ones, being an end in them-selves, in terms of manufacturing and distributing energies.

GUIDO GALLOVICH1.From the one hand, the research of a purer and purer, as wellas more and more simplified shape is getting stronger, under asort of “essentiality of expression”. On the other hand, the newart design is becoming popular and it’s based on limited-editioncollections, care as for the intrinsic value of materials and techni-cal solutions and handicraft.

2.Creativity does not suit the trade needs for profits standardi-zation. However, we must say that, even in times of crises, thecompanies increasing their business are those brave enough toact as trend leaders, to propose new aesthetic/functional con-cepts, to impose their news on the market and positivelyimpact on its tastes.

DUNJA WEBER1.I think today’s most marked trend is a sort of no-trend, i.e. thereare no dominant trends anymore. At present, the minimalist, theethnic, the classic, the eclectic and punk houses coexist in abalanced way. Everything is allowed and there are no rules.

2.Creativity is just one of the many ingredients needed to designa good product. As a matter of fact, the know-how in terms ofmaterials, technologies and market, as well as in terms of custo-mer needs and desires is as important. And the most importantingredient is research, which is also the hardest one to makecoexist with the business world, interested in immediate profits,fast return on investment and short-term planning.

FACE TO FACE /16 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

DUNJA WEBER1. Мне кажется, что на сегодня главная тенденция – это её отсутствие, о доминирующихнаправлениях уже давно ничего не слышно. В наши дни прекрасно сосуществуют домминималиста, этнический дом, классический дом,эклектический дом и дом – панк. Всё разрешенои никаких правил.

2. Творчество – это всего лишь один из многих ингредиентов,необходимых для создания хорошего изделия. Не меньшую важностьпредставляют знание материалов, технологий, рынка, желания ипотребности конечного потребителя, но в особенной степени,исследования – самый непростой элемент, трудно уживающийся смиром бизнеса, заинтересованном в немедленных заработках,быстром возврате вложений и краткосрочном планировании.

GUIDO GALLOVICH1. C одной стороны, усиливаются поиски по нахождению более чистой и упрощённойформы - своеобразного символа «экспрессивной простоты», с другой стороны, преобретаетсилу новый арт дизайн, который базируется на коллекциях с ограниченным тиражом,внимании к истинной ценности материалов,техническим решениям и ремесленном началепроизводства.

2. Творчество не соответствует коммерческимпотребностям в обезличивании дохода. Тем не

менее, нужно сказать, что в области дизайна, даже во времена кризиса, расширяютсяте компании, у которых хватает смелости играть роль тренд-лидера, предлагать новыеэстетические/практические концепции, «навязывать» свои новинки рынку и «влиять»на вкусы потребителя, позитивно, разумеется.

ADELE ROTELLA1.The recent crisis incites to create more with less. I can spotout two main trends: the former aiming at producing timelessinterior design objects; the latter is connected to the idea ofsustainability and encourages to re-design and improve thealready-existing products, re-inventing them.

2.For many years, now, companies have taken advantage of thecreative intelligence of designers, to better highlight their identi-ty, in a wider and wider market. Also, the collaboration with greatdesigners represent a guarantee in terms of sale: investing iseasier, if you can count on a big name. At the same time, itseems to be harder to start working with new, young designers.

14_17_Face to Face_Silik_manca1FOTO 4-09-2009 15:02 Pagina 16

Page 17: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

14_17_Face to Face_Silik_manca1FOTO 4-09-2009 15:02 Pagina 17

Page 18: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

18 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

Входе июльскойвстречи в Москвепрезидент ДмитрийМедведев приглаcил

Барака Oбаму расположитьсяза столом в Андреевском залеМосковского Кремля.Церемониальный зал, гдерусские цари по традициинаграждали национальныхгероев, и где год назадсостоялась церемониявступления в должность новогороссийского президента.Грандиозный зал, уставленныйбесценными образцамимебели: вокруг большого стола

для международныхпереговоров расставленыэлегантнейшие кресла в стилеЛуиджи XVI, за подписью Ange-lo Cappellini. Большой результат длякомпании из Cabiate, котораяпомимо многочисленныхрезиденций и престижныхотелей взяла на себя полноеоформление залов вМосковской ГосударственнойДуме. Знатоку значительной инепреходящей классики AngeloCappellini, принадлежитпроизводство, верноеоригинальным канонам стилей,

отметивших историческиеэпохи: от богатого барокко доизящного периода Луиджи XV,от неоклассическойсдержанности, присущей стилюЛуиджи XVI до линейностиБидермайера. Angelo Cappelliniс корпоративной историей,которая начинается в далёком1886 году, предлагает своиколлекции c большим выборомсочетаний, отделок и тканейвысочайшего качества – всё этопозволяет придумыватьиреализовывать действительноуникальные обстановки.Присутствующая на российском

рынке более 20 лет компаниявсегда делала крупную ставкуна эту страну, создаваяразветвлённуюдистрибьютерскую сеть,способную покрыть обширнуючасть Российской Федерации.«В настоящий период мымного работаем надпроектами, которые относятсяк сфере contarct – объясняетSilvio Cappellini. – Часто насприглашают дизайнеры иархитекторы для реализациикомплексных интерьеров дляэлитных резиденций. Намочень льстит такое

Interpreter of atimeless classic From Kremlin to Duma,Angelo Cappellini’s classic as witness ofhistorical moments

ENGLISH

During their meeting in Moscow,President Dmitrij Medvedev invi-tes Barak Obama to take place atthe table in Saint Andrew’s room

in the Kremlin. A high representative room,where the tzars used to decorate the natio-nal heroes and where the Russian presi-dent’s inauguration ceremony took place.In the grand room, elegant Luis XVIarmchairs designed by Angelo Cappelliniare around the international meeting table.A great satisfaction for the company fromCabiate, which furnished luxury residen-ces, hotels and entire Duma’s rooms inRussia. Interpreter of a timeless andessential classic, Angelo Cappellini boastsa faithful production to the original stylisticstandards from baroque, Luis XV, neoclas-sic and Biedermeier periods. Since 1886,Angelo Cappellini proposes a great varietyof combinations with finishes and qualitytextiles. For over twenty years the compa-ny has established in Russia an importantdistribution network. “Today we are wor-king mostly on contract projects – SilvioCappellini explains. We are requested torealize furniture for entire luxury residences.This motivates us to be on this interestingmarket, from which we have always recei-ved liking feedbacks”. At I SaloniWorldWide in Moscow, Angelo Cappelliniexhibits environments in different stylesand finishes. Vico drawing room, in baro-que style, for example, is characterised bycurly carving, while Spencer, in neoclassi-cal style, proposes a mahogany finish thatexalts the golden carving. Verri, in Luis XVstyle, is soberly carved with soft lines;Wagner rococo bedroom shows an ela-borate architecture with a refined finish.Finally, a bar zone will be at disposal of theclients. “This choice – Silvio Cappellini con-tinues – has been suggested by the conti-nuous request to present our furniture inboiserie environments, where the varioussolutions exalt the union with the furnitureitself”. Angelo Cappellini is an expandingcompany, with over 14,000 sqm officesand showrooms. The increase of its poten-tial has not changed its handicraft conno-tation based on the great experience andability of its specialised staff.

ИТАЛИЯ:

ANGELOCAPPELLINI & C.АДРЕС Via Milano, 39 22060 Cabiate (CO)ТЕЛ. +39 031 766024 ФАКС +39 031 [email protected]

РОССИЯ:

ANGELO CAPPELLINI & C.E-MAIL [email protected]

CONTACTS

CLOSE-UPANGELO CAPPELLINI & C. ВСТРЕЧА С SILVIO CAPPELLINI

Знатоки непреходящейклассикиОт Кремля до Государственной Думы. Классика от Angelo Cappellini свидетельствует об исторических моментах

18_19_PrimoPiano_AngeloCappellini 4-09-2009 17:44 Pagina 18

Page 19: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

197-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

повышенное внимание, истимулирует к дальнейшемузахвату крайне интересногодля нас рынка, где во всевремена мы получалиподтверждение нашегоуспеха». В нынешнем выпускеI Saloni WorldWide в Москве,Angelo Cappellini выступит набольшом элегантном стенде,на котором предложитинтерьеры выделяющиесястилем и отделкой.Например, салон Vico, в стиле барокко отличаетгармоничная «кудрявая»резьба по дереву, в то время

как салон Spencer внеоклассическом

стиле,представляетсяв довольнонеобычнойманере из-засвоей отделкииз красного

дерева,

подчёркивающей искуснуюрезьбу, покрытую состаренным золотом. Салон Verri в стиле ЛуиджиXV характерен мягкостьюлиний и сдержанностьюрезного рисунка. Спальня Wagnerв стиле роккоко,представленная с изящнойсветлой отделкой, имеетсложную архитектурнуюструктуру. На стенде будутпредставлены также дваобеденных зала, в светлом итёмном вариантах - в обоихслучаях, дополненныезолотыми украшениями.Наконец, на стенде можнобудет увидеть зону-бар,которая состоит из барнойстойки, столов и стульев,находящиеся в распоряжениипосетителей. «Этопоказательное решение –рассказывает Silvio Cappellini –было подсказанопериодическими просьбамиклиентов представить нашиинтерьеры вместе сподобранными к нимстеновыми декоративнымипанелями(boiserie), гдеразнообразие решенийподчёркивает связь с самойобстановкой».

Angelo Cappellini - компания,которая на данный моментнаходится в стадииэффективного развития. За последние годы оназначительно увеличила числоофисов и show-room,созданных для принятияклиентов, достигнув 14000кв.метров общей площади,отведённой подпроизводственные ивыставочные пространства.Но, тем не менее, сувеличением собственногопотенциала компания непотеряла своей ремесленнойбазы, основанной набольшом опыте и мастерствевысококвалифицированногоперсонала.

HALL 7 - STAND D3-D11www.angelocappellini.com

й

Гостинная Vico

Стул art. 8862

Кресло art. 8862/P

18_19_PrimoPiano_AngeloCappellini 4-09-2009 17:44 Pagina 19

Page 20: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Основанная в 1925 годукомпания Turri,благодаряпостоянному

развитию производства,обращённому к классическойтрадиции, менее, чем заполовину столетия утвердиласьна международном рынке вобласти дорогой элитноймебели. Изделия высочайшегоуровня, предназначены дляособо взыскательной клиентуры,ценительницы ремесленнойтщательности в отношении ккаждой отдельно взятой детали.Обработка кожи и знаменитыерезные украшения по деревупроизводятся исключительновручную с помощью долгих иочень деликатныхпроизводственных процедур,выполняемых экспертнымперсоналом.В каталоге предложены каклинии в классическом так и в

современном стиле, берущиевдохновение от стиля Дэко. Но удивительнаяразностороннесть Turri способнаудовлетворить ещё болееспецифические запросы сперсонализированнымипроцессами производствa. Вэтом смысле для компаниибольшую роль играет сектор con-tract с реализацией важныхзаконченных проектов под ключ.«Мы очень быстро растём напроектах contract – объясняетAndrea Turri главный менеджеркомпании. – Мы предлагаемкомплекcный интерьер, начинаяот навесных потолков ,настенных панелей (boiserie) додверей и изделй из мрамора,заканчиваяперсонализированной иподходящей к любой обстановкемебелью. Будь то частнаяэлитная резиденция, грандотель, ресторан или яхта».

Благодаря подготовленному ихорошо организованномутехническому офису, компаниипо силам любой заказ: онаспособна разрешать проектныепроблемы, которые другимкомпаниям не по плечу, иконтролировать на местекаждую производственную фазу. Появившаяся в России 15 летназад, Turri, по традиции сновапримет участие в нынешнемвыпуске МеждународногоСалона в Москве, выставляясь настенде площадью в 140кв.метров. «Для нас встреча вКрокусе событие незаменимое –продолжает Андреа Турри.Несмотря на глобальный кризис,мы думаем, что очень важнофизическое присутствие насамой территории для усиленияпозиций бренда, для встречи снашими клиентами, для того,чтобы показать нашивозможности и потенциал

нашего производства,совершенно эклектичного илегко видоизменяемого. После успешной демонстрациина Мебельном Салоне в Милане,помимо показа некоторыхизделий с новыми кожанымипокрытиями и новымиотделками, компания представитв Москве свой новый вариантклассической кухни. «Донедавнего времени мыпроизводили кухни по частнымзаказам – объясняет Andrea Turri,– но после многочисленныхзапросов , поступающих отнаших клиентов, пять лет назад,мы решили стандартизироватьпроизводство с включениемнекоторых новых моделей.Вначале это были двесовременныe модели, теперь жеприбавилась последняя, болеетяготеющая к классике. И мыполучили действительноневероятные результаты».После двух лет работы,несколько месяцев назад,

компания из Carugоторжественно открыла новоепространство, целиком занятоепод офисы, две шоурум, и вместес производственной зонойзанимающую общую площадь в13 тысяч кв. метров. «Компаниячасто посещается нашимиклиентами. Поэтому мы давнонуждались в представительскомофисе, который бы сразупередавал ценность образанашей торговой марки и еёглавный девиз: искусство жить со стилем.»

The art of livingThe art of living your ownenvironment has alwaysinspired the philosophy of this luxury and versatile production

ENGLISH

TURRI

HALL 7 - STAND C06-C04www.turri.it

20 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

Founded in 1925, in less than half acentury Turri established itself onthe luxury furniture internationalmarkets. Top-range products, in

fact, are addressed to exacting clients, ableto appreciate the handicraft care of everydetail. The leather production and the exclu-sive wood decorations are hand-made byexperts through a long and fine process. Thelisted styles range from classic to contempora-ry Art Deco. Turri's versatility, nevertheless, isable to satisfy specific requests and customi-zations. “We are growing in the contract area –Andrea Turri, General Manager of the compa-ny, explains. We propose complete furnishingsthat include ceilings, panelling, doors, marblesand customized furniture suitable for everyenvironment, for a private luxury residence, agrand hotel, a restaurant as well as a yacht”.Thanks to its competent technical office, thecompany is able to fulfil every request andsolve planning problems that others had togive up, following on site every step of produc-tion. Landed in Russia fifteen years ago, Turri isexhibiting at I Saloni WorldWide in Moscowwith a 140 square meters stand. “The appoin-tment at Crocus is for us not to miss – AndreaTurri continues. In spite of the global crisis, wefind it important to be present in the country toimprove our brand, to meet the clients, toshow what we are able to do and how flexibleand eclectic is our productive potential”. After the success attained at Salone delMobile in Milan, the company presents alsoin Moscow a new classical kitchen. “Up tofive years ago, we made kitchens only onrequest – Andrea Turri explains – but follo-wing to the many requests coming from ourclients, we decided to standardize somemodels' production, two modern modelsfirst and now this classical one. The feed-back has been incredible”. Some months ago the company from Carugoinaugurated a new site with offices and twoshowrooms, reaching – together with the pro-duction area – total 13,000 square meterssurface. “Our clients use to visit our company.We needed a high representative area toimmediately communicate the brand valueand leitmotiv that has always led us: the art ofliving with style your own environment”.

ИТАЛИЯ:

TURRIAndrea TurriGeneral Manager

АДРЕС Via Ugo Foscolo, 622060 Carugo (CO)ТЕЛ. +39 031 76 0 111 ФАКС +39 031 76 23 49E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

FREZZA ARREDAMENTIАДРЕСUlitza Namietkina 10/a Korpus 1,МоскваТЕЛ. +7 495 7301424 E-MAIL [email protected]

CONTACTS

The artof living Искусство жить со стилем – это

и есть философия, к которойобращается крайне разносторонее

производство элитных изделий

Moscow ‘09

20_21_Turri_Tisettanta 4-09-2009 17:18 Pagina 20

Page 21: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

20_21_Turri_Tisettanta 4-09-2009 17:18 Pagina 21

Page 22: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

22 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

Рождённая в 1972 году, впериод большихкультурных, социальныхи экономических

изменений, Gruppo Euromobilсразу же продемонстрировалана рынке свою явнуюпредрасположенность кпостижению мировых сценариеви толкованию тенденцийнового жилья. Интуиция идальновидность братьев Аntonio,Gaspare, Fiorenzo и GiancarloLucchetta за тридцать лет своейдеятельности превратилиcеверозападную компанию сремесленным производством водну из самых крупных группИталии в мебельном секторе созначимой позицией намеждународном рынке,превращая её в центр

проектирования и консультациив области интерьера. Среди множества достигнутыхцелей, первое место безусловнозанимает оптимизацияпромышленного изделия дляинтерьера, позволяющегодостигнуть равновесия всоотношении «цена-качество», всочетании с реализациейсредне-высокого уровня услуг.К производствуперсонализированной кухни, всоответствии с новымидизайнерскими направлениями,присоединилась сборнаямебель, производимая с 1974года дочерней фирмой Zalf, а в1995 году, с приходом Désirée,за Группой закрепилосьпроизводство мягкой мебели.Каждая фирма сохранила свой

GRUPPO EUROMOBIL

Born in 1972, Euromobil has demon-strated its attitude to understand thenew world scenery and the trends ofnew living. Brothers Lucchetta’s far-

sightedness and managing intuitions have tur-ned an artisan company into a leading home-decorating manufacturing group, with a rele-vant position on the international markets.Among the many goals achieved, primaryobjective was the production optimization thatallows the most balanced quality-to-price ratio,together with high-standard service. Thismanaging strategy reinforced a recognizableimage, able to communicate the company’svalues. With the purpose to improve its globalmarket presence and to move with larger per-spectives and greater penetration capacity,Euromobil has decided to broaden its productrange. In addition to the customized kitchens,since 1974 modular furniture has been produ-ced by the sister company Zalf; and in 1995,with Désirée’s new entry, the Group has establi-shed itself also in the upholstered productsarea. Every company retained its own identityand specific know-how, sharing howevertechnological knowledge, product distributionand managing experiences. Above all, thecompanies are co-ordinated in offering cohe-rent solutions, corresponding to the same phi-losophy, characterised by modularity, tangiblequality, elegant but sober, essential taste. Oneof Euromobil’s new proposals is Alineal, a kit-chen with perfectly combined white brushedpine and gloss white lacquered doors, thatbecomes a living ready for all the functions ofthe contemporary home. Désirée presentsKara, “A protective shell containing a soft pillowto let oneself peacefully go” as defined by MarcSadler, the designer. Kara is a perfect combina-tion of fundamental values of the company phi-losophy: maximum comfort, high material qua-lity and detailed manufacturing care. Designedby Jai Jalan, the new Lacoon is a sofa remin-ding to the image of a secure shelter, an all-embracing natural island for the home atmo-sphere. Agon, designed by Roberto Gobbo, isan essential modular sofa with the fixed andthe variable seat comfort version.

Interpreters ofnew livingEuromobil, Zalf and Désirée,three companies co-ordinatedin offering coherent decorsolutions, corresponding to thesame productive philosophy

ENGLISH

Толкователи тенденцийдля нового жильяEuromobil, Zalf и Désirée. Группа с тремя реальностями, каждая со своим собственным обликом, со своим спец ифическим ноу-хау,но единые в предложении логичных интерьерных решениий, отвечающих общей производственной философии

CONTACTSИТАЛИЯ:

EUROMOBILAntonio Lucchetta

АДРЕСVia Circonvallazione Sud, 2131020 - Falzè di Piave (TV)ТЕЛ. +39 0438 9861ФАКС +39 0438 840549E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

RAM-INTERNATIONAL АДРЕС МоскваТЕЛ. +7 495 9356990

+39 0424 514333ФАКС +39 0424 514581 E-MAIL [email protected]САЙТ В ИНТЕРНЕТЕ www.ram-international.it

Agon

Moscow ‘09FOCUS ON /

22_23_Euromobil 4-09-2009 15:06 Pagina 22

Page 23: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

237-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

собственный облик и свойспецифический ноу-хау, но, темне менее,между нимипроисходит постоянный обменопытом, как в областитехнологии, так и в сфереуправления и дистрибуции.Прежде всего, компанииобъединились в предложениилогичных интерьерных решений,отвечающих общейпроизводственной философии,характеризуемой конкретнымкачеством, особенностьюсборки, элегантным ипередовым, и в то же время,сдержанным и простым вкусом.Воплощением этиххарактеристик среди новыхпредложений от Euromobilможно смело назвать модельAlineal, кухня со своим

изысканным сочетаниемдеревянной фактуры отбеленнойсосны и глянца белой лакировкистановится готовым жилымпространством со всемифункциями современного дома,его настоящей главнойгероиней. Désirée в качествеодного из своих самыхинтересных изделийпредставляет Kara, ”Защитныйспинной панцырь, скрывающийв себе мягкую подушку, накоторой хорошо томнораскинутся” какохарактеризовал её cамдизайнер Marc Sadler. Kara – этосовершенная комбинация изтрёх основных достоинств,составляющих корпоративнуюфилософию: максимальныйкомфорт, высокое качество

материалов и тщательность вобработке каждой детали.Спроектированный дизайнеромJai Jalan новый диван Lacoonсимволически отправляет нас кобразу надёжного убежища,натуральный завлекающийостров, который предлагает всюсвою характерность формы длясценографии домашнейобстановки. В то время каксборный диван с простымиформами Agon, разработанныйдизайнером Roberto Gobbo,предлагает различные типыудобства при посадке, благодаряособенной структуре спинкидивана, наделённоймеханизмом, позволяющим еёвертикальный подъём на 11 см по отношению кфиксированной позиции.

HALL 8 - STAND C23www.gruppoeuromobil.com

Предпринимательскаяистория братьевLucchetta и ихуникальная авантюрав мире искусства,спорта и дизайнарассказана в новомвеликолепномиздании, выпущенном виздательстве Skira под названием«Gruppo Euromobil, похождения дизайна вмире искусства и спорта». Драгоценностьэтого издания состоит в подписях такихзнаменитостей, как Andrea Zanzotto,Philippe Daverio, Aldo Colonetti, ValentinaCroci, Marco Goldin, Gianpaolo Ormezzano,Mauro Pecchenino, Ignazio Roiter и визумительных фотографиях такогомастера, как Fulvio Roiter. Gruppo Euromo-bil всегда верила в культуру, настолько,что сотворила из неё превилегированныйинструмент для собственной стратегии вмеждународном маркетинге. Помимопривлечения знаменитых имён в миремеждународного дизайна вместе смолодыми дизайнерами из разных стран,Gruppo отличает её участие в самыхпристижных культурных событиях. Запоследние годы 360 выставок,проводимых в Италии и во всём мире,проходили под эгидой единственногопромышленного торгового знака GruppoEuromobil и его основателей Antoniо,Fiorenzo, Gaspare и Giancarlo Lucchetta.«То, что мы хотим и к чему всегдастремимся - это участвовать, житьизнутри, следовать образцу культурныхпредложений, которые решаемпроектировать и поддерживать. Нам интересен непосредственныйконтакт с художниками; мы хотимвживаться в их творчество, приобщатьсяк эмоциям публики. Нам интереснопонять с помощью искусства новыеброжения, и сделать из них базовыйматериал для нас и фактор роста длянаших компаний».

йм спец ифическим ноу-хау,офии

На фотографии слева:ALINEAL

Hа фотографии cнизу:KARA дизайн от Marc Sadler

На нижней фотографии:LACOON дизайн от Jai Jalan

A COMPANY OF DESIGN,ART AND SPORTThe brothers Lucchetta’s entrepreneurialhistory and adventure in the world of art,sport and design, is told in a new andbeautiful book published by Skira. The bookis signed by influential names such asAndrea Zanzotto, Philippe Daverio, AldoColonetti, Valentina Croci, Marco Goldin,Giampaolo Ormezzano, Mauro Pecchenino,Ignazio Roiter and is accompanied by thewonderful pictures by Fulvio Roiter.Euromobil Group has always believed inculture and made of it the favourite tool ofits international marketing strategy. Withthe choice of international design stars andyoung designers coming from differentcountries, the Group distinguishes itselfthrough prestigious cultural activities. Inthe last years, 360 shows in Italy and abro-ad have circulated a sole industrial brand,Gruppo Euromobil by Antonio, Fiorenzo,Gaspare and Giancarlo Lucchetta. “Whatwe want and have always pursued is par-ticipating, living inside, modelling the cul-tural proposals that we plan or support.We are interested in the direct contactwith the artists, experiencing their creativi-ty and the show visitors’ emotions. Wewould like to understand, through the art,the new movements and make of themmaterial for ourselves and growing elementfor our companies”.

22_23_Euromobil 4-09-2009 15:06 Pagina 23

Page 24: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

PAOLO LUCCHETTA

Paolo Lucchettaизвестен своейбезудержнойстрастью к дереву.

“Люблю дерево, его запах, еговозможности. Люблю каждыйраз заново открывать его,придавать ему форму, творитьнечто неповторимое,

уникальное”. Изделия PaoloLucchetta действительноуникальны. Каждыйзадуманный им образец,рождён интуицией и особымвидением, которое можетподсказать тольконаблюдение за окружающимнас миром. “Перед тем, как

сотворить новую вещь, ясначала создаю её в моейголове, со всемимельчайшими деталями, изатем видоизменяю её, до техпор, пока не добиваюсьсовершенства. И только тогдавоплощаю идею в дерево иреализую задуманное”.Так

рождается производство,создающее эксклюзивныеколлекции, обладающиесобственным неповторимымстилем – самые настоящиеобразцы искусства.«Покупатели, глядя на моитворения, ощущают этулюбовь. Их привлекают

24 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

Безграничная страсть к дереву

Производство, создающее эксклюзивные коллекции, не ограниченные рамками какого-либостиля, очень личные, самые настоящие образцы искусства

A boundlesspassion for wood A production made ofreally exclusive collections,with no reference to anyother style, becausethey are individual, realpieces of art

ENGLISH

Unlimited is Paolo Lucchetta’s

passion for wood. “I lovewood, its fragrance, its poten-tial. I like to discover it, shape it

and create something unique”. ActuallyPaolo Lucchetta’s production is unique.Every model he conceives is born by anintuition, a vision, suggested by theobservation of the world all around.“Whenever I want to make a new piece, Imake and modify it in my mind, to thedetails, until I see it perfect. Only at thispoint I can transfer the idea to the woodand create the prototype”. This is the wayof a production made of really exclusivecollections, with no reference to any otherstyle, because they are individual, realpieces of art. “The clients, looking at mycreations, perceive this love. They arecharmed by my furniture’s preciou-sness and regard to details, by theelegance and strong personality.Together we can work to adapt themodels for a particular environment,modifying the dimensions and choo-sing the right materials. My clients areaccompanied hand in hand in theirchoice, that is always important,because directed to a desire connec-ted with their lifestyle”. To welcomethe clients in an exclusive representa-tion office, a new and futuristic 5,600sqm space will be soon ready, whereall has been taken care of down to thefinest detail. Further to the productionunit, a wide area will be set to exposi-tion, in order to consent all visitors toobserve, smell and touch 40 years ofwork and creativity. A creativity andstyle that already a long time agoentered the international markets,even if the present crisis has thinnedthe requests out from America and theMiddle East. But how do the Russiansperceive Paolo Lucchetta’s philoso-phy? “During the 12 years I’ve beencoming to this country, many thingshave changed. The Russians haveacquired a great knowledge in furni-shing and now are able to evaluatewith competence and attention thefurniture is offered to them. In particu-lar, they really appreciate the unique-ness of the pieces I create, they seethe value, and this is for me a greatsatisfaction, this has no price andmotivates me to rely on the Easternmarkets”. Paolo Lucchetta’s style ishard to be copied; however there areon the market some pirate tries. Sothe idea was born to create a qualityand originality brand. On every pillowin the bedrooms and living roomsthere will be embossed the companylogo, the unmistakable print, on a lightcolour leather face. “It is my real fin-gerprint that suggests the uniqueness,the manual art, the wood grain, mysignature, my life”.

Moscow ‘09FOCUS ON /

24_25_Paolo Lucchetta 4-09-2009 17:25 Pagina 24

Page 25: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

дорогие, изысканные детали,элегантность и яркаяиндивидуальность,заключённые в моих изделиях.Вместе мы можем работатьдля того, чтобы приспособитьвыбранные модели длянестандартных обстановок,изменяя размеры и подбирая

более подходящиеотделочные ткани. Именннопоэтому мы сопровождаемнаших клиентов шаг за шагомв этом немаловажномвыборе, связанном сопределением жизненногостиля каждого из них».Для принятия клиентов в

представительской обстановкеготова к открытию новая,продуманная в мельчайшихдеталях, неординарнаяструктура, площадью более5600 м кв. Помимопроизводственной части,будет открыто обширноепространство, посвящённое

самой экспозиции, котороепозволит каждомужелающему осмотреть,вдохнуть и потрогать руками40 лет кропотливой работы итворчества.Творчество и стиль, уже давнозавоевавшие международныйрынок, даже если в результате

настоящего кризиса состороны Америки и странСреднего Востока произошлонекоторое понижение спроса.Как же воспринимаютроссияне философию PaoloLucchetta? «За 12 лет моихвизитов в Россию многоездесь изменилось. Российскиепотребители преобрелиглубокие знания в областимебели и на сегодняшнийдень способны внимательно икомпетентно оцениватьпредложенный им продукт.Особенно высоко здесьоценивают уникальностьсозданных мною работ,осознают их реальнуюценность: и это качествороссийских заказчиков мнеочень дорого, именно оноявляется определяющим вмоём решении делать всёболее крупную ставку навосточноевропейский рынок.»Несмотря на самобытность инеповторимость стиля PaoloLucchetta, в продаже сталипоявляться образцыподделок. Отсюда появиласьидея создания особого знакакачества и оригинальности.Теперь одна из сторонкаждой подушки, как дляспальни, так и для салона,будет выполнена из кожисветлых оттенков, сотпечатанным на ней врельефе фирменнымлоготипом компании: своегорода, уникальная печать.«Моя собственная настоящаяпечать, где будет указанауникальность, ручная работа,моя подпись, моя жизнь».

HALL 7 - STAND C20www.paololucchetta.com

257-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

CONTACTSИТАЛИЯ:

PAOLO LUCCHETTA

АДРЕС Via Del Lavoro, 10/12 - 20036 Meda (MI)ТЕЛ. +39 0362 342332ФАКС +39 0362 [email protected]

РОССИЯ:ГАЛАКТИКА XXIТЦ «Три Кита» 4-й этажТЕЛ. +8 962 9761123ГАЛАКТИКА XXI - МОСКВАOлимпийская, деpевняМичуpинский пpоспект,ТК «ЛЮКС»ТЕЛ. +7 495 4374097

+7 495 4375453

E-MAIL [email protected]

ГАЛАКТИКА XXI - МОСКВААДРЕС: ГАЛАКТИКА yл.Пpoфсoюзная, д.116, кopп.1ТЕЛ. +7 495 7758443

+7 495 3352400 +7 495 4295022+7 495 7247312

E-MAIL [email protected]

ТОРГОВЫЙ ДОМ С7АДРЕС: 5-й Донской проезд.д.23 - МоскваТЕЛ. +7 495 7302222

24_25_Paolo Lucchetta 4-09-2009 17:25 Pagina 25

Page 26: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

FLORENCE COLLECTIONS

HALL 7 - STAND C14-D27-D29www.florencecollections.it

Florence Collectionsпоявилась на свет иpосла в провинцииPistoia, в Тоскане -

признанной во всём мире родинеремесленных умельцев попроизводству мебели.Прородительницей компании изQuarrata считается Stalk,компания поддерживающяя Florence Collections впроизводстве дорогостоящейколлекции Atlantique.Пользуясь своим сорокалетнимопытом, компания предлагаетновую трактовку концепции дома,предлагая варианты обстановкивысочайшего класса,включающие в себя обширнуюгамму компонентов, как-то:столы, ковры, буфеты,светильники, кровати и диваны.Лейт-мотивом, объединяющимвсе предложенные образцыявляется стиль АрДеко.Дизайнеры черпают из него своёвдохновение, зановопересматривая роскошныеинтерьеры в духе этогохудожественного направления идобавляя в них свой личныйнеповторимый колорит.Ценность коллекции Atlantiqueзаключается в однородности всехмоделей, выполненных запрошедшие годы и способныхдополнять друг друга в рамкахединого интерьера. Постояннопополняемые и обогащаемыелинии изделий никогда ненарушают своей гармонии, давая

возможность создавать каждыйраз новые сочетания, абсолютно вдухе времени. В качествематериалов используютсямасивное дерево (по большейчасти, ясень) и многослойнаядерево с поверхностью изкомпозита, тонированного подясень. Натуральные воловьи кожипредложены в двух вариантахфактуры: естественная и зернистая(эффект крокодиловой кожи).Линии украшаютсядекорированными золотыми исеребрянными листьями иметаллическими рамками сцветочными узорами. Выбортканей также очень богат:

возможны необычные сочетаниякожаных и тканных покрытий впределах одной и той же модели.Игра обтянутых покрытий,сочетания дорогих сортов кожи иценных пород дерева становитсяотличительной меткой компании.На Международном Салоне вМоскве, Florence Collectionsпредложит обстановку для ночнойзоны, характерной новой отделкойSilver White - синонимом лёгкостии элегантности. Н а стенде будетпредставлен новыйпредставительный офис спереговорным столом и дорогимиофисными стульями вместе сновой угловой композицией для

зоны отдыха. Компания, способнаяпредложить своим клиентамобширную гамму моделей дляночной и дневной зон, всегдаготова к персонализированиюмоделей уже включённых вкаталог или к созданию новых,ориентируясь на требованиязаказчика. Преимуществокомпании заключается в полномконтроле над работой всейпроизводственной цепи: начинаяc создания мебельныхдеревянных структур, процессaапликации кожаных и тканныхотделок и заканчивая сборкой иупаковкой готового изделия длянадёжной перевозки.

Изысканные обстановки и роскошные интерьеры Ар Деко, как отражение неповторимого итальянского дизайна

Expressions ofrefined eleganceRefined environmentsand luxury Art Decoatmospheres, expressionsof an unmistakable Italian design

ENGLISH

26 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

ИТАЛИЯ:

FLORENCE COLLECTIONSCarlo Cappellini

АДРЕС Via Ronchi, 7/1 51039 Quarrata (PT)ТЕЛ. +39 0573 737860/72144ФАКС +39 0573 774572E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

CASA ITALIA LUXURY SERVICEЕвгений Тараненко

АДРЕС: ул. Троицкая, дом 15, офис 110 - 129090, МоскваТЕЛ. +7 495 645 5652ФАКС +8 926 201 2091E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Florence Collections was born anddeveloped in the province of Pistoia,in Tuscany, a land recognized atinternational level for its skilled furni-

ture workmanship. The original unit of thecompany from Quarrata was constituted byStalk, a company that today supports FlorenceCollections in the production of the valuableAtlantique collection. The company, with itsforty-year experience, traces a new interpreta-tion of the home universe and offers top classfurnishing solutions that comprise productionranging from tables to carpets, from cupbo-ards to lamps, from beds to sofas. The leit-motiv for all the proposed articles is Art Decostyle that inspires the designers revising theluxury atmosphere of this artistic school in theirabsolutely personal way. Precious element ofAtlantique collection is that, being all articleshomogeneous in the years, they can be inclu-ded in a single interior decoration. The lines,constantly updated and enriched, are neverradically changed, in order to give the oppor-tunity to create new and coherent combina-tions. The materials used are solid wood –mostly ash – and multilayer wood with ashveneer. The natural bovine leathers are propo-sed in the self-coloured or crocodile printingvariations. The lines are embellished throughgold leaf, silver and metal flower frame decora-tions. The range of fabrics is wide and for eachmodel there are many leather and fabric com-binations. Therefore the distinguishing elementof the company becomes the combination ofprecious leathers and valuable wood. At ISaloni WorldWide in Moscow, FlorenceCollections proposes a night zone with a newSilver White finish, expression of eleganceand lightness. At the stand the company willshow a representative office with directivedesk and seats together with the new angularset for the day zone. Florence Collections,able to offer a wide range of day and nightzone articles, are nevertheless open to custo-mize and to create special order models. Thecompany’s strong point consists in the inter-nal management of all the production chain,from wood structure building to finishing,assembling and secure packaging.

элегантности Выражения изящной

элегантности

Представительский офис art. 580

Спальная зона Luxor

Moscow ‘09

26_27_Florence Collections_Mobileffe_Snaidero 4-09-2009 17:34 Pagina 26

Page 27: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Исследование новыхтенденций, технологий иматериалов – для Mobileffeэто постоянные стимулы,

необходимые для производстваинновативных образцов. Её стиль,охватывает все типы обстановок,представляя мебель и предметыинтерьера, характерные крайнейчистотой форм, элегантностью ивниманию к деталям. Компания из

Brianza делает ставку на концепцию«custom made», предлагая мебель сразмерами до сантиметра, в высшейстепени изменяемую иперсонализированную с помощьюновых сочетаний таких ценныхматериалов, как дерево, ткани, кожа ибронза. Именно на предложении новыхсочетаний сконцентрировалась Mobilef-fe,организуя стенд на нынешнемМеждународном Салоне в Москве. В

апреле прошлого года в Милане былопредставлено новое производство, вкоторое компания очень верит, в этомгоду оно будет показано на российскомрынке. Таким образом, новая кроватьVictoria, дизайнер Euro Sironi, будетпредставлена, в этот раз обтянутаяновым типом кожи; диван Opera,представленный в Милане в«кожанном варианте», а в Москвеобтянутая тканью. В то время как,

изюминкой этого года станет шкафKlass со створками Grace и абсолютноновой внутренней отделкой:тёмно-серый венге заменён на натуральныйсветлый венге. «В зависимости отвыбранного материала или отделки,наши изделия гармонично вписываютсяв самые различные жилые контексты,подчёркивая тем самым,многоплановость их природы: один разстаноясь более тёплыми иклассическими, в другой раз болеелинейными и минималистскими, -объясняет Natalia Frigerio, менеджер помаркетингу -. Нам интересно предлагатьмножество альтернатив и оригинальныхи персонализированных сочетаний,чтобы учитывать самые различныевкусовые наклонности иподстраиваться под новые жилыепотребности. Mobileffе находится нароссийском рынке с 1999 года, еёпредставляет агенство активнодействующее, укоренившееся вмебельном секторе, с нимменеджмент компании сверяет своюработу для лучшей адаптациипроизводства к трендам возникающимна российском рынке. «За последниегоды мы осуществили оченьинтересные стратегические изменения– продолжает Natalia Frigerio –подстраивая нашу продукцию подвкусы россиян. Мы сразу же получиликрайне позитивные результаты состороны рынка, которые стали нашимстимулом в продолжении этого пути,состоящий из изменений, инноваций,препятствий и, самое главное,больших результатов.»

MOBILEFFE

HALL 8 - STAND C59www.mobileffe.com

Harmony in everyenvironment Extremely flexible and custo-mizable products thanks to different combinations of wood,fabric, leather and bronze

ENGLISH

E xplorations of new trends, technology and mate-rials are motivating forces for Mobileffe to produceinnovative pieces. A style embracing all rooms,

proposing furniture and accessories characterised by extre-mely pure shapes and care to details. The company propo-ses “custom made” furniture with millimetre precision andflexibility, thanks to the combination with precious materialssuch as wood, fabric, leather and bronze. Mobileffe standat I Saloni WorldWide concentrates its proposal on newcombinations of a production that has been presented forthe first time in Milan last April and now customized for theRussian market. So Victoria, the bed designed by EuroSironi, is proposed with a new leather covering; Opera, theleather sofa, in Moscow is covered with textile fabric. Thisyear’s top range product, Klass wardrobe have an abso-lutely new inner finish with a natural light wengè colour. “Onthe basis of the chosen materials and finishes and thanksto its transversal nature, our product can adapt harmo-niously in very different environments, getting warmer andmore classical or linear and minimal – Natalia Frigerio,Marketing Manager at Mobileffe, explains. We love to pro-duce many alternatives and special combinations to sati-sfy the different tastes and living requirements”. The com-pany is on the Russian market since 1999, represented bya very active and established agency in the area. “In the lastyears we set an interesting new course making our furnitu-re warmer and more related with the Russian taste. Wehave immediately obtained very positive feedbacks,which encouraged us to follow this way made of chan-ges, innovation, challenges and great satisfaction”.

Orange, the strength of a project

ENGLISH

Originating from an innovative internationalCo-design system that has involved all theItalian, French and German companies of

the Snaidero Group, the Orange project sums up adeep renewal process. The true strength of Orangeproject is however its smart tecnica makeup: thecompany aims at developing a compact designconcept, highly condensed. Thanks to a significantdesign effort, Orange eliminates the concept of“non standard items”: base, wall and tall units willbe available as a standard “by meter”. Thereforethe development of countless lay-out solutions willbe possible. The company did not limit itself toinnovate in terms of product, but it has fullyrethought all the company processes, from indu-strialisation to the order management, from com-munication up to a simplification of the assemblysteps at the private citizen’s.

Плод инновативной системымеждународного ко-дизайнапроект Orange, вовлёкшийвсе итальянские,

французские и немецкие компании,составляющие Группу Snaidero, являетсясинтезом углублённого процессаобновления. Сила проекта заключаетсяв продуманности его техническойконцепции. Проектная системакомпактна и сконцентрированна,благодаря сосредоточенности кухни наспециально разработанных элементах,позволяющих незауряднуюкомпозиционную гибкость.Исключается концепция «не поразмеру», позволяя работать с базами,пенсилями и шкафами поединственному стандарту -«подразмер».Что позволяет разработкубесконечного количества решенийвнутренних конструкций мебели

благодаря её легкоизменяемым высотеи ширине. Компания не ограничиласьноваторством идей в отношении

самого изделия. Также были в корнеизменены все внутренние процессыкомпании, от индустриализации до

организации заказа, от коммуникациидо упрощения монтажной фазы вкаждом частном случае.

HALL 8 - STAND B12www.snaidero.it

Orange

Коллекция Victoria

Гармоничность каждой обстановки

7-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

Изделия, легко изменяемые и персонализируемые, благодаря многообразиюв комбинировании таких ценных материалов как дерево, ткань, кожа и бронза

Orange, сила одного проекта

27

ИТАЛИЯ:MOBILEFFEАДРЕС Via Ozanam, 420031 Cesano Maderno (MI) ТЕЛ. +39 0362 52941 ФАКС +39 0362 502212E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

WWTS АДРЕС Ul. Novoslobodskaia, 24/1127994 МоскваТЕЛ. +7 495 7896871ФАКС +7 495 7896872E-MAIL [email protected]САЙТ В ИНТЕРНЕТЕ www.wwts.ru

CONTACTS

Шкаф Klass со створками GraceДиван Opera и книжный шкаф Niki

26_27_Florence Collections_Mobileffe_Snaidero 4-09-2009 17:34 Pagina 27

Page 28: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Под новой кухнейподразумевается частьинтерьера сярковыраженной

склонностью к высокомукачеству. Такова философияторговой марки Pedini, котораялежит в основе разработок иреализации её изделий ужеболее 50-ти лет. Начиная с 1956и до наших дней Pedini написалмножество интересных страниц вистории кухонной мебели,принимая участие в эволюциионой со свойственной ей(Pedini)индивидуальностью. Путь, накотором к качеству изделияприбавились эргономичнаялогика, постоянный поискальтернативных материалов икреативная динамичность винтерпретации кухонногопространства, обогатился опытоми новыми техникамиконструирования. Именно таксформировался стиль Pedini сосвойственными емуконкретностью, новымиразработками, научнымподходом и креативностью.Опытное и интелектуальноенаследство задействованнотакже и на рынке contract, спосвящёнными емуспециальными структурами,персоналом и ресурсами. Кухниродом из Марке богатыперсонализированнымирешениями и композиционнойгибкостью, возможной благодаряширокому выбору цветов,

материалов и отделок. Этотторговый знак был одним изпервых в производстве мебелимодульной и свободной сборки,таковым он остаётся и насегодняшний день, открываясвою деятельность длязарубежного рынка.Сегодня надолю экспорта в компанииприходятся 85% общегопроизводства. Многочисленныешоурум компании вызываютповышенный интерес во всёммире. В 2001 года Pedini вступилана российский рынок, где шаг за

шагом, с характерным ейпостоянством смогла завоевать,а затем нарастить солиднуюрыночную долю. Рекламноеприсутствие компании визвестных российскихспециализированных изданиях, атакже участие в международныхвыставках (I Saloni WorldWide)позволили ей занять устойчивуюпозицию как производителявысококачественных новаторскихизделий. Cреди изделий,выставленных на экспозиции ISaloni WorldWide Moscow 2009

будет представлена новаямодель под названием «Dune»,дизайнера Domenico Paolucci.Кухня Dune включает в себя все,или почти все, новаторскиеизобретения, которые компанияPedini разрабатывала напротяжении 50 лет своейдеятельности, что делает еёсамой представительноймоделью компании из Марке. Вней находят отражениетворческие идеи,эргономичность, выражениеотменной итальянской кухни истиля, технологии «здоровых»материалов и, что самое главное,наслаждение в приготовленииеды, которая питает наше тело иабитающий в нём дух.Оригинальные округлыеочертания сопровождаютсятеперь линейнымикомпозициями, например, такойновый элемент, как книжныйшкаф создаёт эффектнепрерывности между кухоннойзоной и гостинной.В течение 2009/2010 годов мыувидим компанию,задействованную в расширенииактуального производственногопространства, наделяющую егосамыми современнымитехнологиями, необходимымидля гарантии высокихкачественных стандартовизделия. Компанию,акцентирующую также своёвнимание на понижениистоимости производства илогистики в целях повышениясвоёй конкурентноспособности вусловиях постоянного развитиямирового рынка.

The evolution ofthe decor kitchenHigh quality, concreteness,research, science andcreativity. Pedini style is born

ENGLISH

PEDINI

HALL 8 - STAND B24www.pedini.it

28 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

Эволюция кухонныхинтерьеров

Высокое качество, конкретность, научные исследования и креативность. Зарождение стиля Pedini

Dune

Since 1956 to this day Pedinihas been writing interestingpages in the kitchen history,considered as decor with a

strong attitude to high quality. A path, alsoon the contract market, that added anergonomic logic to the product quality, aconstant research on alternative mate-rials, a creative dynamism to interpret thekitchen space. Pedini style is made ofconcreteness, research, science andcreativity. Pedini kitchens give manyopportunities of customizing, with a set-ting flexibility that is possible thanks to thewide choice of colours, materials, fini-shes. The brand has been one of the firstto develop both modular and free stacka-ble pieces, opening also to the internatio-nal market. Today Pedini export is 85% ofproduction and the numerous showro-oms in the world awaken a great deal ofinterest. Pedini is on the Russian marketsince 2001, where it has gradually won itsown market share. The advertising andpromotion in the main Russian trademagazines and the attendance at I SaloniWorldWide allowed the company toacquire a consolidated position as high-grade and innovative producer. AtWorldWide Moscow 2009 Pedini will pre-sent a new kitchen model, “Dune”, desi-gned by Domenico Paolucci. Dune con-tains almost all the innovations that Pedinicreated in fifty years of activity: the creati-ve invention, the ergonomics and ecologi-cal compatibility, the expression of theItalian good cuisine and style, the reliablematerials and technologies. The originalcurved lines have met by now straightcompositions, while the new bookcaseelements create continuity with the livingroom. In 2009/2010 the company will beengrossed in enlarging the present pro-duction site, supplying it with the mostup-to-date technologies, necessary toassure high quality standards, and tryingat the same time to reduce logistic andproductive costs, in order to make thecompany more and more competitive onthe global market.

ИТАЛИЯ:

PEDINISimone GennariExport Manager

АДРЕС Via Aspio, 861030 - Lucrezia di Cartoceto (PU)ТЕЛ. +39 0721 899988ФАКС +39 0721 899955E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

KEY ITALIAMr. PassoniSales Manager - Russia and Ukraine

АДРЕСБ. Дорогомиловская, 14/1, OFF.73 - 121248 МоскваТЕЛ. +7 495 7923495ФАКС +7 495 7923496E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Dune

Moscow ‘09

28_29_Pedini_LaMurrina 4-09-2009 18:12 Pagina 28

Page 29: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Появившийся в начале60-х годов вмаленькойстеклодувной

мастерской Венеции иуправляемый небольшойгруппой мастеров, торговыйзнак Murrina вырос ипревратился в международныйсимвол самого изысканногоосвещения «made in Italy» ибеспрерывного поиска новыхвыразительных решений. По прошествии многих лет этотпоиск осуществляется путём ужеставшего прославленногосотрудничества со всемирноизвестными иностраннымидизайнерами ипроектировщиками, которыесвоим творчеством вносят вкладпо обогащению коллекции LaMurrina, создавая образцывысочайшего современногодизайна. На сегодня La Murrinaзанимает прочную позицию намировом рынке, какпроизводитель дутого стекла изМурано: её изделияраспределяются по всей Италиичерез сеть магазинов мономарканапрямую и через фрайчайзинг,а также посредствомзарубежной коммерческой сети,включающую в себямногочисленные flagship storeи представительские офисы всамых известных городах мира.Эта стратегия по укреплениюпозиций на зарубежныхрынках нашла особоплодородную почву в России,где, начиная со дня своегооснования в 1997 году,компания из Турате с каждым

годом отмечает непрерывныйрост тренда продаж.«Такая благоприятная ситуацияподтолкнула нас косуществлению солидныхвложений в распостранениенашей марки на этойтерритории – объясняетмаркетинг менеджер LorenzaRadrizzani – Таким образом, мыразработали хорошоорганизованнуюдистрибьютерскуюсеть,спланировали различныерекламные кампании восновных российскихтематических изданиях иприняли участие в самыхзначительных выставочных

экспозициях».Как сама российская публикапринимает Ваш торговый знак?«За последние десять летрусские потребителинесомненно изменились.Сталиболее разборчивыми, болеевнимательными к торговымпредложениям. Выбираютизделия соответствующие ихвкусу и пренадлежащие высокойценовой категории -продолжает Lorenza Radrizzani.Они хотят эксклюзивныйпродукт, визитную карточку ихсоциального статуса. Условия, при которых нашипредложения имеют пропуск в их ДНК».

В московском Крокусе La Murrina представлена наэффектном стенде с небольшимколичеством демонстрационныхобразцов, выбранных нестолько для продвижениянаших изделий, сколько длявыражения имиджа ифилософии компании. «Для насстенд – важнейший момент вобщении с заказчиками. Мыпредпочитаем его полнуюсосредоточенность пусть наединственном, особенномизделии, но полностьюотражающем дух нашейкомпании и постоянныйстилистический поиск».Крайне стимулирующей дляторговой марки La Murrinaявляется сфера contract. Кромеважнейших международныхпоставок для гостиннично-ресторанного сектора,компания разработалаинтересные проекты в областикораблестроения, сначала длячастных яхт, a в дальнейшем идля круизных компаний, такихкак MSC Crociere, соспециальными инсталяциямидля общественной зоны. Одиниз последних проектовкасается комплекснойреализации лайнера CostaLuminosa, последнего детищаот Costa Crociere. Для этогоморского гиганта La Murrinaсоздала особые изделия поэскизам заказчика как дляобщего пространства, так идля нескольких частныхсьютов, давая жизнь и светизысканным ипритягательным обстановкам.

LA MURRINA

Light finds new spacesAt almost fifty years fromits birth, La Murrina hasbecome in Italy and in theworld a historical brand,bearer of those emotionsthat only such an exclusiveproduct can communicate

ENGLISH

HALL 8 - STAND B03www.lamurrina.com

297-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

Shanghai Cross+

Cà D’Oro

Seaflower

Born in the early Sixties in a smallVenetian master glaziers' furnace, LaMurrina has become an internatio-nally recognized symbol of the most

refined lighting of Made in Italy, constantly see-king for new expressive solutions. A search thatculminated in collaborations with importantdesigners who, through their creations, havecontributed to enrich La Murrina collections withhigh contemporary design. Today La Murrina isa consolidated company; its Murano blownglass products are distributed all over Italythrough a network of one brand dealers, andabroad through numerous flagship stores andrepresentative offices. This stabilisation strategyfound since 1997 a receptive market in Russia,where the company has continually increasedits sales. "This favourable situation drove us tosubstantial investments directed to the branddiffusion on the market – Lorenza Radrizzani,Brand Marketing Manager, explains. We havedeveloped an articulated distribution network,planning advertising in the main Russian trademagazines and attending the most representa-tive exhibitions. The Russians are selective andcareful to the proposals coming from the mar-ket. They want a high-grade, exclusive product,a social status card. Conditions that areembedded as DNA in our proposals". AtCrocus in Moscow La Murrina diplays fewimportant exhibits in an impressive booth, cho-sen as an institutional image, a company philo-sophy. "The booth is for us an essential com-munication moment. We prefer it focused on aspecific product fully representing our spirit andour stylistic research". In the contract sector,further to important international supplies in thecatering and hospitality areas, the companyhas developed interesting projects for the nau-tical sector. One of the newest projects con-cerns the complete lighting of Costa Luminosa,the latest ship of the navigation company CostaCrociere. For this sea giant, La Murrina createdspecial customized products, giving life – andlight – to fine and evocative environments.

ИТАЛИЯ:

LA MURRINALorenza Radrizzani Marketing Manager

АДРЕС Via Isonzo, 2622078 - Turate (CO)ТЕЛ. +39 02 969751ФАКС +39 02 96975212E-MAIL [email protected]САЙТ В ИНТЕРНЕТЕwww.lamurrina.com

РОССИЯ:

KEY ITALIAСветлана Коган Mенеджер по работе с Россией

АДРЕСБ. Дорогомиловская 14/1, OFF.73 - 121248 МоскваE-MAIL [email protected]

[email protected]

CONTACTS

За пятьдесят лет со дня своего основания, как в Италии, так и во всём мире, La Murrina приобрелаславу исторического торгового знака, носителя эмоций, которые способен донести лишь такойэксклюзивный продукт. Во имя традиции, которая никогда не прекратит своего обновления

Свет находит новыепространства

28_29_Pedini_LaMurrina 4-09-2009 18:12 Pagina 29

Page 30: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

CIA INTERNATIONAL

Вначале 70-х годов всамом сердце«мебельной» областиBrianza зарождается

компания CIA International, и сразуже, с первых шагов, становитсяодной из ведущих торговых марокв производстве интерьеров,посвящённых детям и подросткам.С открытием более 300 торговыхточек в Италии и более 100 взарубежных странах – в числекоторых: Россия, Германия, страныБенелюкса, Швейцария, Испания,Болгария, Чехия, Польша и Япония– торговый знак из Sovicoзавоёвывает самые различныерыночные территории, благодарясвоей оригинальности,новаторским решениям, высокомукачеству и композиционнойгибкости, выражающихпроизводственную политикукомпании. «В самом ближайшембудущем – рассказывает Eugenio Cassanmagnago, один из четырёхвладельцев компании – мынацелены на дальнейшееукрепление нашей позиции намеждународном рынке, делаяставку на расширениедистрибьютерской сети в странах,с которыми мы уже сотрудничаем,и высадку на новые территории,потенциально заинтересованные внаших предложениях».Ключевой моделью в общейгамме изделий от CIA International является Display, ввысшей степени оригинальный,запатентованный образецперсонализируемого шкафа; егоособенная структура позволяет влюбой момент изменять внешний

вид обстановки, частью которойон является. Створки шкафанаделены прозрачными съёмнымипанелями, под которые можнопоместить самые различныепечатные изделия (фотографии,постер, рисунки).Совсем недавно CIA с чувствомбольшого удовлетворенияобъявил о заключении крайневажного лицензионногосоглашения, вошедшего в силууже в первых числах июня: поусловию соглашения компанияполучает возможностьиспользовать для своих изделийперсонажи Warner Bros – DC Originals. Теперь заказчиксможет персонализировать свойшкаф Display гигантскимифотографиями с изображённымина них Superman; Batman, WonderWoman и др.

Помимо эстетики, CIA Internationalуделяет особое внимание такимхарактеристикам своих изделий,как функциональность,композиционная гибкость сборкивсех моделей, и как результат,способность этих изделий слёгкостью приспособиться клюбой обстановке. В этой связи,необходимо упомянуть Pratico,запатентованный в 1994 годумеханизм, позволяющий слёгкостью наклонять структурукровати на определённой высоте.Благодаря этому изобретению, всенеудобства, связанные со сменойпостельного белья длядвухэтажных кроватей, можнозабыть. На выставке I Saloni WorldWide Moscow, помимообразцов, являющихся частью ужеизвестных серий Quasar, Yume иRally, компания в первый раз

представит несколько важныхновинок, без сомнениязаслуживающих особого вниманиясо стороны россиян.Две из них - результатмноголетнего плодотворногосотрудничества техническогоотдела компании с дизайнеромGiuseppe Viganò: новаяпривлекательная модель мягкойкровати под названием Bonbon исистема интерьеров, характернаяновейшим изобретением длязакрытия створок. «Большедесяти лет наши коллекциипродаются в лучших салонахМосквы, Санкт-Петербурга идругих крупнейших городов натерритории бывшего СоветскогоСоюза – рассказывает Cassanmagnago. Мы такжеявляемся завсегдатаямиспециализированных выставок, инадо отметить, что российскийпосетитель с его отменнымвкусом и пристрастием ко всемуновому и качественному всегдадемонстрирует живой интерес поотношению к каждой новинке,представляемой нашейкомпанией».

Innovation“around the world” The taste, the quality andstackability offered by CIAwin the international markets

ENGLISH

Born in the early Seventies in theheart of Brianza, CIAInternational has soon becomeone of the reference brands in

the wide sector of children furniture. Withmore than 300 retail outlets in Italy andover 100 abroad, the brand from Sovicohas entered different markets thanks to itsoriginality, innovation, high quality andstackability. “In the next future – EugenioCassanmagnago, one of the companyowners, explains – we will be aiming atimproving our position on the internationalmarkets, enlarging our sales network in thecountries we are already in and landing inpotentially receptive countries”. Top modelin CIA International range is Display, anoriginal and patented wardrobe, able to becustomized and to change the look of theroom it is put in. Doors supplied with tran-sparent removable panels, in order toinsert diverse printed subjects, characteri-ze this closet. CIA has shortly announcedan important licence agreement: the com-pany has been allowed to use WarnerBros characters for its products. Theclients will be able, therefore, to chooseDisplay wardrobes with Superman,Batman, Wonder Woman and other ima-ges. CIA International also cares functiona-lity and stackability for all its easy-fittingmodels. Pratico, for example, is a mecha-nism patented 1994 that skews the bedbase, cancelling any difficulty with makingthe bed. On the occasion of I SaloniWorldWide in Moscow, further to the itemsthat belong to Quasar, Yume and Rally ran-ges, and the company previews someimportant novelties that will be definitelywelcome at the Russian clients. Two ofthem, developed by the internal staff withthe collaboration of the designer GiuseppeViganò, are a new and alluring upholsteredbed, named Bonbon, and a patented spe-cial door lock. “Since about ten years weare present with our collections in the bestshops in Moscow, St. Petersburg and inthe main Russian cities – Cassanmagnagosays. We participate to the exhibitions ofthe sector and the visitors – whose taste forquality and innovation is always changing –show to appreciate all our novelties”.

HALL 8 - STAND A08www.ciainternational.it

С новинками«вокруг земли»

30 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

Безупречный вкус, высокое качество и композиционная гибкость,заложенные в основе предложений от CIA, завоёвывают международный рынок

ИТАЛИЯ:

CIA INTERNATIONALAlberto OttoneExport Manager

АДРЕС Via C. Greppi, 60/62 20050 - Sovico (MI)ТЕЛ. +39 039 2011222ФАКС +39 039 2012264E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

STUDIO BUGATTIЕлена Афонина

АДРЕС Ул. Арбат 4/1, МоскваТЕЛ. +7 495 6900804E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Шкаф Display, кровать Bonbon

Moscow ‘09FOCUS ON /

30_31_CIA_Colico 4-09-2009 15:15 Pagina 30

Page 31: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Pазработка новыхвпечатляющих изахватывающих изделийвсегда было одной из

главных задач компании ColicoDesign, специализирующейся напроизводстве столов, стульев итабуретов, с использованиемабсолютно новых форм иматериалов. Её заметнаясклонность к постоянным поискампривела в этом году компанию изVaredo к завоеванию новогорубежа – мягкой мебели. ColicoDesign появится в Москве снеординарной линией диванов икресел Asami. Оригинальная ипотрясающая простотой формAsami, отличается особойструктурой из прозрачногометакрилата, дополняемая

комфортными подушками.Коллекция, состоящая из дивановразличных размеров, кресел,пуфов и столиков, всё из того жеметакрилата, включает в себямодели как для внутренней, так идля наружной обстановки.Для наружного интерьераиспользуются водооталкивающиематериалы иливодопропускающие с отверстиямив структуре, позволяющими выходводы. Метакрилат предложен в

трёх цветовых вариантах:прозрачный, с эффектом светлогостекла и флуоресцентный. Этопоследняя версия очень интереснадля ночных заведений, идействительно, края структурывыделяются с помощьюзаманчивой и привлекательнойфлуорисцентности. Но это ещё невсё. Говоря о заманчивости:проектировщики из Colico Designразработали пластину, оснащёнуюled освещением, которую затемприкрепляют к задним угламструктуры. Рассеяный свет, прходячерез прозрачную стуктуру,

распространяется по всемупомещению, с помощью пультаможно выбрать один из девятицветов или решитьспрограммировать изменениетона в переменной игре света,которая напоминает всё болеепопулярную хромотерапию. В техрешениях, где структура изметакрилата обогащенаизвестными лазернымигравировками, предложенныекомпанией подсветки ledосвещают рисунок, создавая темсамым особый эффектотбрасываемых теней. Кроме того,на Медждународном Салоне в

Москве Colico Design представитSpoonny, дизайнер Walter Colico,табурет утончённого дизайна,целиком покрытый кожей, с базойиз стали Inox, по своей форменапоминающий складнуюкофейную ложечку.«Наше сближение с российскимрынком длится в течение уже двухлет – объясняет Walter Colico,президент компании. В прошлом году мы в первый разприняли участие в выставке I SaloniWorldWide в Москве и осталисьочень довольны, настолько, чторешили повторить наше участие вэтом выпуске. Россия – рынок в

высшей степени интересный длянас, поскольку мы реализуемнеобычные, изысканные изделиякак с точки зрения эстетики, так источки зрения выбора материалов.Наш стиль высоко ценитьсяроссиянами, предпочитающихпредложения, которые поражаюти волнуют, инновативные иполные вдохновения».

COLICO DESIGN

Новый рубеж - мягкая мебель

Известная за границей своим производствомстолов и стульев, а также постоянным поискомновых форм и инновативных материалов,Colico Design дебютирует в производстве мягкоймебели. Снова ставя перед собой цель - поразить

HALL 8 - STAND C40www.colicodesign.com

317-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

The new frontierof upholsteredfurnitureEstablished on theinternational market for itsproduction of tables andchairs and for the constantresearch on shapes andinnovative materials, ColicoDesign debuts and exciteswith upholstered furniture

ENGLISH

The search for new amazing and

exciting products has always beenone of the purposes of ColicoDesign, a specialized company

producing innovative tables, chairs and sto-ols. The company’s strong predisposition toresearch led Colico Design from Varedo to anew frontier, the upholstered furniture. ColicoDesign introduces itself in Moscow withAsami, a special line of sofas and armchairs.Original, amazing, but with simple shapes,Asami has a transparent methacrylate struc-ture containing comfortable pillows. Theindoor and outdoor collection is composedby sofas in many dimensions, armchairs,bean bag chairs and tables. There are forexample water-repellent and punctured drai-ning fabrics that allow water leak. Methacrylate is proposed in three colours:transparent, extra light glass and fluorescent.This latter version is very interesting by nightbecause the edges are more visible thanksto a beautiful fluorescence. But that’s not all:Colico Design planners have studied a platesupplied with light-emitting diodes put on theback of the structure. The light spreads inthe room and with a remote control it is pos-sible to choose among nine colours andtonalities. In some solutions, the methacryla-te structure is enriched by the famous lasergravure proposed by the company and theLEDs enlighten the décor creating specialreflecting shadows. At I Saloni WorldWide inMoscow, Colico Design presents Spoonny,by Walter Colico, an elegant leather stoolwith a stainless steel base that looks like abended coffee spoon. “We have beenapproaching the Russian market for twoyears – Walter Colico, company chairmanexplains. Last year we took part for the firsttime in I Saloni WorldWide in Moscow andwe have been really satisfied, so that wecome again this year. Russia is an extremelyinteresting market for us because our refinedproducts, unique in their look and materials,have a style that is very appreciated by theRussians, attracted by amazing and exciting,innovation and inspiration”.

ИТАЛИЯ:

COLICO DESIGNWalter Colico

АДРЕС Via Monza, 3920039 - Varedo (MI)ТЕЛ. +39 0362 582498ФАКС +39 0362 544484E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

RAM-INTERNATIONAL АДРЕС Vavilova, 97 - МоскваТЕЛ. +7 495 9356990

+39 0424 514333ФАКС +39 0424 514581 E-MAIL [email protected]САЙТ В ИНТЕРНЕТЕ www.ram-international.it

АДРЕС Pushkinska, 12/B01034 Kiev (Ucraina)ТЕЛ./ФАКС +38 044 278 5858

CONTACTS

Asami

Asami

Spoonny

Коллекция Asami, Шейзлонг Snow

30_31_CIA_Colico 4-09-2009 15:15 Pagina 31

Page 32: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

EUROPEO

HALL 8 - STAND D20-E21 www.europeo.it

Europeo пренадлежитGruppo Petrovich,индустрии,оперирующей в мире

мебели под несколькимибрендами в области интерьерадля дома и для офиса, и, в тоже время, развивая другие видыдеятельности в области contractи форнитуры. Больше двадцатилет этот торговый знак играетпервостепенную роль как вИталии, так и за рубежом,достигнув таких масштабовпроизводства и объёма продаж,которые ставят её в ряд самыхкотируемых торговых марок вобласти итальянской мебели. Отличительной чертой Europeo,дополнительной ценностьюкомпании, её достоинствомполучившим признаниеклиентов являетсястилистическая логика и positio-ning, отличающий коллекции,что означает дать рынкуизделия, выражающиежизненный стиль made in Italy вконкретности яркихпредложений, с точки зренияценности восприятия, а такжеспособные поразить удачнымсоотношением цена-качество,наделяя их большейпокупаемостью со стороныширокого слоя потребителей. Кэтому «плюсу» добавляютсядругие характеристики, такие,как способность справляться сбольшим объёмом производстваи полный контроль над

качеством продукции по всейпроизводственной цепи.В Москве Europeo представитнекоторые изделия, ужепоказанные ранее наМебельном Салоне в Милане иотмеченные большиминтересом посетителей, вособенности ночная зона скроватями, оснащённыминовейшими изобретениями.Такие, как, например, Feeling:изголовье с встроеннымподлокотником и поддержкой

для поясницы, для болееудобной позиции во времячтения; Jazz c отделкой изпористого ясеня и подсветкойLED, “бегущей“ по всемупериметру изголовья; шкафVictor c новой системойраздвижных створок. К числуэтих предложений прибавитсядневная зона с оченьэффектной новой модульнойбиблиотекой Block, она жевводная часть в дневнуюсистему Max с новымирасцветками и новыми типамистекла. Стенд Europeo наМеждународном Салоне вМоскве – ветрина, стоящаявнимательного посещения иглубокого изучения. Ононеобходимо для выявлениянастоящего облика компании,способной к постоянномуобновлению, не отказываясь отсобственного призвания:производству мебели для дома,для интерьера ночной и

дневной зон в современномстиле, под знаком простых ипрактичных эстетических линий.Постоянные солидныевложения в исследования иразработку новаторскихобразцов - и не только в новыетехнологии, материалы,изделия, но и в человеческиересурсы - сделали возможнымнеизменное поднятиекачественных стандартов.Компания, особенночувствительная к проблемам,связанными с окружающейсредой, не только установила на

одной из своих фабрикустановку по переработкеорганических отходов методомтермоудара, для полученияразличных видов энергии, нотакже создала свою собственнуюполитику по отношению кокружающей среде.

Stylistic coherencyand strongconcreteness Europeo’s history unfoldswith the Italian furnituremarket evolution andtakes its place in overtwenty years of activity onthe most importantmarkets of the internationalfurnishing division

ENGLISH

Europeo is part of Gruppo Petrovich,

an industrial company that acts in thefurniture world with different brandsfor the home décor and office furnitu-

re and many activities in the contract and sup-ply sectors. For over twenty years the brandhas been playing a major role in Italy and abro-ad and has reached dimensions, productionvolumes and turnover that place it on the mostimportant markets of the Italian furnishing divi-sion. Europeo’s distinctive feature, real addedvalue to the company and recognized plus, isthe stylistic coherency and the positioning thatdistinguish the collections; that means an offerthat interprets the lifestyle of Made in Italy. Theamazing proposals are valuable perceived andhave an excellent price-quality ratio, whichmakes them purchasable from a wider consu-mer bracket. Further more, the company isable to manage big production volumes andcontrol totally the quality procedure. InMoscow, Europeo presents some absolutelyinteresting products: innovative beds such asFeeling, headboard with built-in armrest andlumbar support for a perfect reading ergono-mics; Jazz, in ash wood and light-emitting dio-des running all along the headboard’s perime-ter; Victor wardrobe with complanar door ope-ning. For the day zone, Block, the new modu-lar bookcase with impressive look and theintroduction in Max day system of new coloursand glasses. Europeo stand at I SaloniWorldWide in Moscow is a window that deser-ves an extensive visit to discover the face of acompany able to renew itself, without chan-ging its vocation: day zone and night zonehome furniture production in contemporarystyle in the sign of simple and functional lines.The substantial and constant investments forresearch and innovation, new technologies,materials and human resources have increa-sed the quality standards. Very sensitive to theenvironmental problems, the company, afterhaving provided an energy recovery plant withindustrial waste thermo-destruction, has star-ted its own environment policy.

32 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

ИТАЛИЯ:

EUROPEO Stefano Falcomer

АДРЕС Viale delle Industrie, 531040 - Cessalto (TV)ТЕЛ. +39 0421 327148ФАКС +39 0421 327736E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

SCANEXАлексей Норкин

АДРЕСНахимовский пр-кт 47 uff.1214 -117418 - МоскваТЕЛ. +7 495 7840148ФАКС +7 495 2329447

CONTACTS

Дневная зона Format

Кровать Overlap - Дизайн AzzoliniTinuper

Шкаф раздвижной Victor

Кровать Feeling. Дизайн Fausto Boscariol

Стилистическаялогика и чёткаяопределённостьИстория Europeo перекликается с самой эволюцией рынка итальянскоймебели. За двадцать лет своей деятельности она вошла в число самыхвлиятельных торговых марок в области международного интерьера

Moscow ‘09

32_33_Europeo_Zanaboni 4-09-2009 17:49 Pagina 32

Page 33: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

ZANABONI

HALL 6 - STAND A08-B05www.zanaboni.it

Pодившаяся в середине 60-х годов, Zanaboni с самогоначала посвятила своюдеятельность созданию

гостинных в стиле в18 века, ЛуиджиXV Луиджи XVI, специализируясь намягкой мебели, реализованной израстительных волокон и пружинзакреплённых вручную, дорогихшёлковых дамасских тканей ибогатых отделочных материалов.Впоследствии, следуя импульсу иинтуиции Vittorio Zanaboni, былазапущено новое производствооригинальных моделей мягкоймебели, за короткий срокпоместившее компанию в центрвнимания зарубежных рынков.Придерживаясь неизменныхклассических канонов, рождаются сгодами новые линии эксклюзивногодизайна: в семидесятом годумодель Eden, в восьмидесятые годамодель Roma, в девяностые годыEpoca, и заканчивая нашими днямис линиями, которые могут бытьвключены без проблем всовременные обстановки такие, какставший уже известным Atlantique.Каждый год компания из Medaразрабатывает и осуществляет 20новых моделей, с пятьюколлекциями эксклюзивноготекстиля. Вскоре будутопубликованны 2 части новогокаталога, в которых можно будетпознакомиться с последнимиколлекциями. А также происходитпостоянное сотрудничество совсемирно известными дизайнерами

и стилистами по интерьеру. «Изэтих встреч - объясняет MassimoZanaboni, владелец компании, –рождаются идеи, позволяющиесоздание моделей, каждый разновых, в соответствии стребованиями рынков, и частоопережающих и создающих новыетенденции». В последние годы большуюважность также приобреливключённые в производствопредметы интерьера,составляющие комплект с мягкоймебелью. Возьмём например,последнюю новинку от Zanaboni,представленную на МебельномСалоне в Милане: стол состолешницей из агата весом в 130кг и реализованные отдельныепредметы, такие, как арабская

скамья в 180 мест и 200 метровчистого шёлка полностью ручнойвышивки, поставленные дляарабской принцессы.« Что касается нашейдистрибьютерской сети –продолжает Zanaboni, - то,кроменаличия наших изделий в лучшихмебельных салонах Италии, мытакже представлены винтерьерных салонах ипрестижных архитектурных студияхЕвропы, восточно-европейскихстран, в зоне Персидского залива,на Крайнем Востоке и в Африке».Более 15 лет назад компания«высадилась» в России – рынок,сразу же вызвавший пристальныйинтерес. «За данный период, здесьпроизошли большие изменения –рассказывает Zanaboni –

Изменилась мода,дистрибьютерские системы изапросы клиентов, болеевнимательных и разборчивых. Этаситуация подтолкнула нас красширению нашего присутствияна этой территории»В нынешнем выпускеМеждународного Салона вМоскве, Zanaboni снова приметучастие , представляя дваотличных друг от друга раздела:первый посвящён традиционнойклассике с новыми моделямиArmonia и Signoria, другой, встиле transictional, c моделямиOceano и Ambra, отделанныеновыми эксклюзивнымишёлковыми тканями и сподобранными в комплектепредметами интерьерa.

Always classical forexclusive designsAlthough maintainingunaltered its classicaltradition, Zanaboni hasspecialized itself in originalcollections, establishedand recognized atinternational level

ENGLISH

Born in the Mid-Sixties, at the begin-ning Zanaboni produced Luis XVand Luis XVI nineteenth centurystyle living furniture, with a strong

specialization in hand made stuffing withsprings and vegetable hairs, precious silkydamasks and rich braids. Then the originalupholstery production got the attention of theinternational markets. Although maintainingunaltered the classical standard, new exclusivedesign lines were born: in the 70’s Eden, in the80’s Roma, in the 90’s Epoca, until these dayswith models that can be include in modernrooms, such as the by now famous Atlantique.Every year the company from Meda studiesand creates at least 20 new models, with fiveexclusive textile collections. In the near futuretwo new catalogue books will be published topresent the latest collections. Zanaboni colla-borates continuously with designers and deco-rators of international fame. “At these meetings– Massimo Zanaboni, company owner, explains– we get ideas that permit to refine new models,according to the market needs that often antici-pate and create new trends”. In the last yearsthe production of coordinated accessories hasbecome of great importance. The novelties pre-sented at Salone del Mobile in Milan were, forexample, a 130 kg plasma table top and 200meter hand-embroidered pure silk for anArabian princess. “As regards our distributionnetwork – Zanaboni continues –, we are in thebest décor shops in Italy, in different Europeancountries, Eastern countries, in the Gulf area,Far East and Africa”. 15 years ago the compa-ny landed to Russia. “In this period, we haveseen many changes in this area – Zanabonisays. Fashions and distribution systems havechanged, while the clients have got moreselective. This situation encouraged us tointensify our presence in the country”. ForSaloni WorldWide in Moscow, Zanaboni pre-sents two classical models, Armonia andSignoria, and the transitional models Oceanoand Ambra, covered with new exclusive silksand combined with coordinated accessories.

Вечная классика наэксклюзивных эскизах

337-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

ИТАЛИЯ:

ZANABONIАДРЕС Via del Lavoro, 13/1520036 - Meda (MI)ТЕЛ. +39 0362 73280ФАКС +39 0362 70066E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

STILI MISTIАДРЕС DZ Dream House,Rublevo-Uspenskoe shosse,Barviha, 85/1, 2 floor 2.10ТЕЛ. +7 495 7392734

+7 495 7392736+7 495 2331595

NEW HOUSE DESIGNТЕЛ. +7 495 7395403E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Даже оставляя неизменной классическую традицию откуда и берёт своё начало, кампания Zanaboniпараллельно специализировалась на оригинальных коллекциях, сегодня уже хорошо известных за рубежом

Oceano

Ambra

32_33_Europeo_Zanaboni 4-09-2009 17:49 Pagina 33

Page 34: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Основанная более 60лет назад PatrizioPigoli, а сегодняуправляемая его

сыновьями Giuseppe, Маssimо идочерью Мariella, Pigoli Salotti –компания, получившаямеждународное признание завклад высокого качества вклассическую традицию. Oнaспособна обсуждать самыеразличные жилищныепотребности в современномконтексте, посредством стиля,существующего в своёмвременном пространстве.Успех компании заключается времесленной окраске,замешанной на большом опытеи профессионализмевысококвалифицированногоперсонала.Каждая отдельно взятая частьдиванов и кроватейреализована с величайшимвниманием к деталям ибезоговорочной готовностьювмешаться в ход производствамоделей для изменения ихразмеров и форм,подстраиваясь, таким образом,под желания заказчиков.Многоплановость компаниивыражается также вспособности работать надиндивидуальными проектами иэскизами в совместномсотрудничестве сархитекторами ипроектировщиками.

Pigoli Salotti выпускает 2 линииизделий. Первая представленнав каталоге «I Classici» ипредлагает элегантнуюизысканную мебель. В каталоге«Upper Class» предложеныизделия более современногодизайна и чистых форм. А в новейшем каталоге

«Mezzanotte...non solo letti»наряду с престижнымикроватями Pigoli блестящепредставленны такиенеобычные детали интерьера,как кушетки (dormeuse),шейзлонги и скамейки.Широкий выбор обивок изкожи и ценных тканей в

сочетании с дорогимиотделками, бархатнымиузорчатыми шёлковымитканями, созданными поэксклюзивным эскизам,позволяет реализоватьэлегантные и изысканныепредметы интерьера в угодувнимательному итребовательному клиенту,гарантируя уникальностьпродукта высокого класса иудачного соотношения цена-качество. Именно этаярковыраженная склонность ксозданию неповторимыхизделий является достоинствомвысоко ценимым нароссийском рынке, которыйуже в течение многих летдемонстрирует свойповышенный интерес кпредложениям компании изМеда. После большого успеха,полученного на выставках Salo-ne del Mobile в Милане и Index,проводимый в индийскомгороде Mumbai, в этом году вмосковском выставочномцентре Крокус Pigoli представитмодели Glicine и Pitti. Перваяиз упомянутых моделей,элегантный образец классики,который будет дополненугловым вариантом сосборными элементами; вторая –классический образецобогащённый шёлковойобивкой с прекрасноподобранными рисунками.Версия дивана-кровати Pitti вэтом году будет оснащенановым механизмом,позволяющим встроить болееудобную модель матрасса.Свою абсолютную близость кклиенту Pigoli Salottiдемонстрирует такжеоперативностью ипунктуальностью ответов налюбой запрос информации, кактехнического, так икоммерческого характера иуделяет большое вниманиесрокам доставки изделия,оговореных в моментоформления заказа.

PIGOLI SALOTTI

Timeless uniquenessStrong handicraft connotation, professionalism and experience to create timeless, unique products

ENGLISH

Founded more than 60 yearsago by Patrizio Pigoli andnow lead by the daughterMariella and sons Giuseppe

and Massimo, Pigoli Salotti is a com-pany recognized for its high qualityproduction of classical sofas andbeds, made with extreme care todetails. The company's strength is thehandicraft connotation of a professio-nal and experienced skilled personnel,willing to work on special order plansand designs together with architectsand planners, modifying models, linesand dimensions, in order to adaptthem to the clients' requirements.Pigoli Salotti offers two lines. The first,presented in ‘I classici’ catalogue,has an elegant and refined style.‘Upper class’ catalogue, instead,proposes a more contemporarydesign with essential shapes.The prestigious Pigoli beds, moreover,are showed in the new ‘Mezzanotte...non solo letti’ catalogue, with veryparticular furniture pieces, such as thewrapping and appealing chaise lon-gue and benches.The wide selection of valuable lea-thers, elegant velvets and exclusivepatterns silk damasks consent thecreation of stylish pieces that meetthe taste of an attentive and exactingclientele and guarantee the unique-ness of a top product with an excel-lent price-quality ratio.This strong predisposition to the crea-tion of unique products is a muchappreciated plus on the Russian mar-ket that follows Pigoli proposals withinterest and enthusiasm.After the great success obtained atSalone del Mobile in Milan and atIndex in Mumbai, India, this year atCrocus, Pigoli presents Glicine andPitti. The first model, with its elegantand classical line, adds an angular ver-sion with modular elements; thesecond is a timeless classical, enri-ched by a silk covering with coordina-ted patterns. Pitti sofa bed is presen-ted this year with a new mechanismthat incorporates a more comfortablemattress. Pigoli Salotti follows throughpromptly and punctually all therequests for technical and commercialinformation, with great attention to thedelivery terms and deadlines.

HALL 6 - STAND A07www.pigoli.com

Pitti

34 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

Уникальность запределами времени

Яркая ремесленная окраска, большой опыт и профессионализм –ингредиенты для создания уникальных изделий живущих вне времени

ИТАЛИЯ:

PIGOLI SALOTTI

АДРЕС Via Como, 99 20036 Meda (MI)ТЕЛ. +39 0362 569221 ФАКС +39 0362 681224E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Glicine

Orchidea

Moscow ‘09

34_35_Pigoli_Masca 4-09-2009 15:18 Pagina 34

Page 35: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Pождённая воФлоренции в 1966году, Masca ужe многoлет заявляет о себе в

мире светодизайна своимиизделиями в современномстиле. Дизайн изготовленныхмоделей и выбранныетехнические решения носятинновативный характер, нотрадиционные украшения ииспользование античных техниккузнечных мастеров делают этиизделия свидетелями истории,состоящей из опыта и страстнойувлечённости. Сила торговоймарки состоит в умениипридавать форму железу дляреализации уникальныхобразцов, объединяя опыт иприменение новых методов дляполучения эксклюзивныхизделий. Фундаментальна такжеи техническая компетенция,необходимая для поддержкипостоянных исследований.«Иметь возможностьреализовать нечтонепреходящее со временемявляется прекрасным стимуломдля пректирования уникальныхрешений – рассказываетвладелец компании Leonardo

Scagli. Внимание к техническойстороне нашего производства –очень важный элемент дляудачного выступления намеждународном рынке спредложениями, уходящимикорнями в античнуюремесленную традицию, но, в то

же время, с сильнойсклонностью к новаторству.Masca работает на российскомрынке более десяти лет, и сразуже с большим успехом заявила осебе, укрепив позиции своегобренда после успеха навыставках Mebel 2005 и Сrocus2007. «Наши российскиеклиенты, – объясняет Скальи –по большей части, ждут от насдополнительной ценности madein Florence, переданной черезнаши изделия и состоящей из

опыта, традиции и внимания ккаждой детали. Многие из нихзапрашивают уникальныеобразцы, реализованные всоответствии с личным вкусом».Это одно из главныхпреимуществ компании,имеющей возможность

наблюдать изнутри полныйпроцесс зарождения каждогопродукта. На МеждународномСалоне в Москве, Masca впервый раз на территорииРоссии представит новую линиюCorinto – симбиозстилистических элементовантичной классики исовременной технологии(светодиодные подсветки LED).На стенде будет такжепредставлена головная модельиз серии изделий, состaвляющих

линию Vie en Rose, сфера изроз диаметром 1,2 метров,оснащённая энергосберегающимсветодиодным освещением LED.Предметом гордости торговоймарки Masca являетсяквалифицированноеобслуживание, ориентированноена потребности заказчика.Большая гибкость производстваи техническая консультациядизайнеров позволяюткомпании с максимальнойкомпетенцией удовлетворятьлюбой запрос поперсонализации изделия,используя свой сорокалетнийопыт в ответах на любой вызов,брошенный рынком. «Мы работаем на будущее, –говорит в заключение Скальи –стараемся проектироватьизделия высокогостилистического и техническогосодержания, способныевзволновать нашего заказчика, вто же время, не забывая опроблемах экологическойсовместимости. Мы хотимсоздать предметы с возможнойустановкой в нихэнергосберегающих ламп, какобязывают новые нормативы,всегда и, во что бы то не было,сохраняя свойственную намлюбовь к прекрасному. Нашацель? Выключить темноту ивключить стиль».

MASCA

Turn out the darkand light upthe styleChild of the purestFlorentine craftsmanship,Masca production combi-nes harmoniously creativethought and manual skillsto give life to innovativeand very elegant pieces

ENGLISH

Based in Florence since 1966,Masca produces “contempora-ry with style” lighting products.The design and the technical

solutions adopted are extremely innovati-ve, but the traditional decorations andthe use of antique forger masters andglazers’ techniques witness a historymade of experience and passion. Thebrand power is the ability to forge iron tomake unique objects and obtain exclusi-ve decorations with experience andexperimentation. Fundamental is thetechnological competence that supportsthe continuous research. “The possibilityto make something that remains for longis a motivating force to plan new solutions– Leonardo Scagli, company owner, says.The attention to the technical side of ourproduction is very important to face withsuccess the international markets”.Masca has been on the Russian marketfor over ten years and established itsbrand after exhibitions such as Mebel2005 and Crocus 2007. “Our Russianclients – Scagli explains – ask for pro-ducts able to transfer the added value ofMade in Florence. Many request onlypieces, created modifying our modelsaccording to their personal taste”. This isone of the advantages of a company thatproduces each piece internally. At ISaloni WorldWide in Moscow, Mascapresents Corinto line, that contains revi-sited stylistic elements from the classicalancient times, mixed with the modernLED technology, and the top product ofVie en Rose, a 1,2 m diameter sphere ofroses. One of Masca’s strong points isdefinitely the customer oriented qualityservice. The great flexibility and thetechnical consulting make the companyable to respond with competence to anyrequest for customizing. “We are workingfor the future – Scagli concludes – tryingto plan high profile technical and stylisticproducts, able to excite our customersbut not ignoring eco-sustainability pro-blems. We aim at creating low energeticconsume objects, as the new laws requi-re, maintaining anyway our distinguishingtaste. Our purpose? To turn the darknessoff and the style on”.

Выключить темнотуи включить стиль

Vie en Rose

HALL 7 - STAND C18www.masca.it

357-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

ИТАЛИЯ:

MASCAАДРЕС Via Pistoiese, 1 50010 FirenzeТЕЛ. +39 055 8999155 ФАКС +39 055 8998565E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Дочь самого настоящего флорентийского ремесленника, производство отMasca рождается в совершенной гармонии между творческой мыслью иручной сноровкой, даря жизнь новаторским образцам редкой элегантности

Corinto

Opera

34_35_Pigoli_Masca 4-09-2009 15:18 Pagina 35

Page 36: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

AIRNOVA DESIGN

Стридцатилетнимпроизводственнымопытом за спиной,Airnova Leader –

новая и динамичнаяреальность,специализированная нареализации кожаных стульевиз материалов лучшейвыделки.Компания из Udinе, котораяпопыталась объединитьпромышленное инеотъемлемое ремесленноепроизводство, предлагаетрезультаты своейдеятельности на судмеждународных рынков,представляя коллекции,отмеченные вниманием кдеталям, лёгкостью,современностью ипрактичностью, для которыхдизайн является решающей и

дополнительной ценностью.Ещё не представленная вРоссии, Airnova Leader впервый раз в этом годупоявляется наМеждународном Салоне вМоскве, уверенная , что еёучастие может статьотправной точкой длядлительного плодотворногосотрудничества с этимрынком. «Мы не тольконадеемся на представлениенаших изделий и появлениенашего торгового знака вРоссии – объясняет Denise Fle-bus, менеджер по продажам имаркетингу компании, – нотакже рассчитываем наустановку различныхконтактов для того, чтобыполучить возможностьоткрыть будущиепредставительства на даннойтерритории». Во времяэкспозиции в Крокусе будетпредставлена подборка из

dining set, кресел икомодов длядомашнего интерьера, атакже предложения вобласти contract,окрашенные в модныекраски. «Представляя нашупродукцию на различныхевропейских профильныхвыставках, в особенности,Международный Салон вМилане – продолжает DeniseFlebus – мы встретилибольшую заинтересованностьсо стороны российскихоператоров, вкусы которыхприближаются всё больше ибольше к современномустилю. Наличие деталейобработанных с большойскрупулёзностью даёт особый«блеск» нашим изделиям,которые воспринимаются, авернее – таковыми они иявляются, как образцывысокого дизайна,реализованные сремесленным мастерством».Имидж компаниихарактеризует склонность клиниям design oriented, тогда,как персонализирование испециализация на изделиях снестандартными размерами,особенно в сфере contract,остаются сильнейшимизвеньями в рядупредложений. Напроизводственном уровне, Air-nova Leader продолжает свойпуть, заостряя внимание нановаторском подходе черезпоиск новых линий с

обработкой необычныхматериалов – как, например,кристаллы SwarowskiTM иликарбофибра – и их сочетания скожей. Следующим аргументом

для углублённого изученияявляется использованиематериалов, созданных изкожаных остатков, дляпроизводствановых стульев. В соответствии ина одной линии сисследованиямипо защитеживотных,которым насегодняуделяется всёбольшеевнимание.

Design lands to Russia Light, contemporary andexcellent are the qualitiesof the design leatherseats combined withinnovative materials

ENGLISH

Airnova Leader is a dynamiccompany with thirty years ofexperience in the productionof leather seats from the

best tanneries. The company fromUdine, which approached an indu-strial production together with itsvaluable workmanship, presents onthe international markets its collec-tions that distinguish themselves forthe care to details and lightness, forbeing contemporary and functional,where design is a decisive addedvalue. Airnova Leader lands for thefirst time to Russia at I SaloniWorldWide in Moscow, convincedthat this participation can be the beginof profitable and lasting collaborationson this market. “Further to presentingour products and introducing ourbrand in Russia – Denise Flebus,Sales & Marketing Manager, explains– we rely on many contacts with futu-re representatives in the area”. DuringCrocus the company presents aselection of dining sets, armchairs andsmall pieces of furniture for homedécor and contract supplies, propo-sed in trendy colours. “At manyEuropean trade exhibitions, in particu-lar at Salone del Mobile in Milan –Denise Flebus continues – we found agreat interest from the Russian pro-fessionals, whose tastes are more andmore contemporary. The extreme careto details gives a special ‘allure’ to ourproducts, that are perceived as topdesign articles made with craftsman-ship skill, as they actually are”.The design oriented attitude, in fact,characterises the company image,while the customization on request –especially for contract supplies – isthe strong point in the offer range. Asregards the production, AirnovaLeader is consolidating the way ofinnovation through manufacturingwith special materials – such asSwarowskiTM crystals or carbon fibre –and combining them with leather.Another research study is the use ofwaste materials coming from the wor-kmanship of leather, according to thesustainability research, finally receivedwith more and more attention.

HALL 8 - STAND D41www.airnovadesign.it

36 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

ИТАЛИЯ:

AIRNOVA DESIGNDenise FlebusSales Manager

АДРЕС: Via Puccini, 32/2 33040 Campolongo al Torre (UD)ТЕЛ. +39 0431 999 893ФАКС +39 0431 974 [email protected]@airnovadesign.it

CONTACTS

Дизайн«высаживается»

в России

CHAISE LONGUEКожаный шейзлонг с основой из карбофибры. Дизайн Edy и Paolo Ciani

ARKA Вращающиеся кресло, обтянутоекрокодиловой кожейДизайн Loris Favero

BAROQUE (деталь)Стеклянный стол с ножками из резного дерева Дизайн Технической студии Airnova

"Архитектура" шва для кожаногостула LIZZ разработана дизайнеромJan Sabro по заказу компании Airnova

Лёгкость, современность и совершенство качества – отличительные черты, характеризующие стулья из кожи в сочетании с новативнымиматериалами, как дизайнерские изделия

Moscow ‘09

ELETTRA - Стул с украшениями изкристалов SwarowskiTM Дизайн

Технической Студии Airnovaи Marcello Albini

36_37_Airnova_Bimax 4-09-2009 15:19 Pagina 36

Page 37: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Bimax – это торговаямарка, которуюкомпания Martexрешила использовать в

отметке своих изделий длядомашнего интерьера. Бренднаходит своё воплощение вразнообразных предложениях, какдля дневной зоны – со сборнымигостинными и книжнымишкафами – так и для ночной зоны– со спальными комнатами,крoватями и гардеробами,реализуя современные изделия снеобычным дизайном, которыеявляются результатом прочногосотрудничества с командойпрестижных дизайнеров ииспользованиявысококачественных материалов.На Международном Салоне вМоскве компания появится согромным количеством новинок,которые, начиная изделиями изаканчивая отделками, укрепляютпрофиль компании в областиоригинальных и своеобразныхрешений. Такова программаDiagonal, разработаннаяархитектурной студией M+F,характерная диагональнымилиниями в очертаниях створокшкафов. В то время, как Glassнаходит в изогнутых линиях своёсобственное эстетическоеоправдание. К новинкам относятсятакже и предметы интерьера, сколлекцией столов и стульев и сзаново прочитанной версиейсборной стенкой Niki, именно онас точностью передаёт всю новизнуБио-дуба (Biorovere), эффектногоотделочного материала большой

коммуникативной силы. Био-дубпередаёт тепло и полутонадерева, не говоря уже о живомдухе в существе этой ценнойдревесной породы, но оставляяземле красоту деревьев, которой

человек должен наслаждаться изащищать. Это уважение кчеловеку и окружающей егоприроде выражается также влакированных покрытиях, длякоторых используется особыйпроцесс окраски, срастворителем на воднойоснове, способный резкосократить удар по окружающейсреде: это не мешает тому, чтолакированные отделки Bimaxреализованны с, такназываемой, “глянцевойчёсаной”отделкой ,обработкой,которая позволяет получитьабсолютно гладкиеотражающие поверхности,лишённые малейших дефектов.Но это ещё не всё, Bimaxзапустил серию металлическихкрасок Perlage, подходящих дляглянцевых поверхностей, дляпористого ясеня и

металлических компонентов.Оттенки, на которые компанияособенно делает ставку это:норка, шифер, медь и янтарь –они необходимы длядостижения хроматическихкомбинаций, обладающихбольшей привлекательностью иэксклюзивностью.В сообщении компании изПорденона прослеживается еёжелание отличаться своейстилистическойпоследовательностью инастроением, способным выйтиза пределы моды и за рамкиповерхностной видимости .Способность приспосабливатьсяк требованиям рынка в ихпостоянном развитии и отвечатьна постоянные внешниеизменения делают из неё однуиз самых динамичныхпрофильных реальностей.

BIMAX

HALL 8 - STAND E25www.bimax.biz

Timeless appealfor original anddistinctive solutionsIn Moscow to confirm thebrand’s strong inclinationto original andinnovative solutions

ENGLISH

C новинками в Москву, для подтверждения склонности бренда к поиску оригинальных и инновативных решений

Bimax is Martex’s trademark todistinguish its home décor pro-duction. The brand realizes diffe-rent proposals both for the day

zone – with modular living rooms and book-cases – and for the night zone – with bed,bedrooms and wardrobes –, with contem-porary products, characterized by specialdesign, resulting from the steady collabora-tion with a pool of influential designers andthe use of high quality materials. The com-pany introduces itself at I Saloni WorldWidein Moscow with an impressive mass ofnovelties, which, starting from the productsup to the finishes, establishes the companyprofile in the survey of original and distincti-ve solutions. Oblique drawing of the doorscharacterize Diagonal, designed by M+Farchitecture studio. Glass finds in a curvedshape its esthetical justification. The novel-ties include the accessories, with a collec-tion of tables and chairs and with the com-plete revisit of Niki modular wall; the latterillustrates Biorovere, an impressive finishwith communication power. Bioroverereminds the warm, the colour, the living spi-rit and essence of oak, however leaving tothe nature the trees that the mankind hasthe duty to admire and preserve. Thisrespect for the human being and for the sur-rounding nature is expressed in the lacque-red finishes varnished with water solventsthat reduce the environmental impact:nevertheless, Bimax finishes are “glossy buf-fed”, giving perfect smooth and reflectivesurfaces without impurities. Further to theseadvantages, Bimax has launched Perlagecolours, a set of crystallized finishes, availa-ble for lacquered surfaces, for ash woodand for metals. In particular, visone, ardesia,rame and ambra are the shades the compa-ny relies on to reach appealing and exclusivechromatic combinations. The message is thatof a company able to distinguish itself for itsstylistic coherency and ability to go beyondthe trends and the appearances. The ability tobe adaptable to the needs of a continuouslydeveloping market and to offer solutions toany external requests makes of Bimax one ofthe most dynamic companies in the sector.

377-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

ИТАЛИЯ:

BIMAX Fabio Malattia

АДРЕС Via Sagree, 1933080 Prata di Pordenone (PN)ТЕЛ. +39 0434 602311ФАКС +39 0434 621850E-MAIL [email protected]

РОССИЯ :

SCANEXАлексей Норкин

АДРЕСНахимовский пр-кт 47 uff.1214 -117418 - МоскваТЕЛ. +7 495 7840148ФАКС +7 495 2329447

CONTACTS

Дневная зона Niki

Шкаф Way

Кровать Sled Up - M+F Design

Appeal вне временидля оригинальных исвоеобразных решений

36_37_Airnova_Bimax 4-09-2009 15:19 Pagina 37

Page 38: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

История компанииVismara Design по-своему незаурядна.Основанная в 1957

году как классическаямебельная фабрика, компанияв корне меняет своёпроизводство в начале 90-хгодов, посвящая всё свое времяизобретению и проектированиюспециальной мебели длядомашней электроники. Сгодами гамма предложеннойпродукции расширилась: отколонок для CD/DVD до rackдля домашних театров, от coffetable до светящихся корпусов, и,наконец, от ваз до зеркальныхстоликов. «Растущее увлечениетаким изменением курсапривело нас кусовершенствованию нашихвозможностей в этой особеннойрыночной нише – рассказываетменеджер компании Pino Visma-ra – в результате, за короткийсрок мы стали отправнойточкой в мебельной панораме,обращённой к покупателю,живущему страстью к музыке икино». Все предложенныелинии изделий склоняются ксамым различным стилям, отсовременности к классике, отбарокко до ар деко. Украшенияизделий разнятся множеством

отделок: драгоценные листья иззолота и серебра, кожаныепокрытия, фрагменты измурановского стекла и хрусталя.«Мы стараемся как можнолучше трактовать склонностиво вкусах наших клиентов,создавая линии с уникальнойстилистикой, – продолжает PinoVismara – предлагаяэксклюзивные и абсолютноэклектичные образцы, которыепрекрасно вписываются всамую изысканную обстановку».

Для предложения болеесовершенной и гармоничнойгаммы изделий, вместе смебелью для домашнеготеатра, Vismara Design, крометого, выпускает целую сериюдополнительных элементов-аксессуаров, как то: трюмо,лампы, журнальные столики,сундуки, цветочницы. Такойвыбор сразу же обнаружилсвою выигрышность и былвысоко оценен покупателем всилу предложенной

возможности создать изящнуюобстановку для предметанастоящей страсти. На выставкеI Saloni WorldWide в Москве вэтом году Vismara Designпредставит новую структуруStarGate, состоящая изэффектных круговыхэлементов, предложенных вразличных стилях, что делаетиз компании из Sevesoторговый знак эксклюзивногохарактера для Российскогорынка. «Россия, безусловно,является нашим основнымориентиром. Россияне любятуникальные, важныепредложения, имеют сильнуюпредрасположенность кроскоши и комфорту,вкладывают душу в своипристрастия; и это делает изних наших идеальныхклиентов. С годами мыдобились больших результатовв этой области, неизменнополучая одобрительныеотзывы. Встреча с Крокусомдля нас являетсяосновополагающим инеотъемлемым фактом. Этоособая возможность дляпредставления наших новинок,для встречи с нашим клиентоми отслеживания хода развитиякрайне динамичного рынка».

VISMARA DESIGN

Specializedfor passion The specialization isVismara Design’s key tosuccess, with a specificproduction to live passionfor movies and music

ENGLISH

Born in 1957 as furniture fac-tory, the company modifiesits production in the earlyNinety’s, pursuing the con-

ception of specific furniture for homeelectronics. The range offered hasimproved during the years, from cdand dvd racks to home cinema racks,from coffee tables to lighting bodies,vases and wall mirrors.“This new course excited us more andmore, so that we specialized in thismarket niche – Pino Vismara, CompanyManager, explains. We have becomein few years a benchmark for furnitureaddressed to music and movie fans”.All the lines are offered in different sty-les: modern, classical, baroque, artdeco and piramid. Gold and silver lea-ves, leather, Murano glass tiles andcrystals embellish the decorated linesand varied finishes. “We try to interpretat best the taste and inclinations of ourcustomers, creating unique style lines– Pino Vismara continues – and offe-ring exclusive and eclectic products,which espouse the most refined envi-ronments”. To offer a complete andharmonized range, together with thehome theatre racks, Vismara Designproduces a line of accessories such aswall mirrors, tables, lamps, sittingcases and plant racks. This winningchoice was immediately appreciatedbecause it offers the possibility tocreate a refined environment allaround a real passion.At I Saloni WorldWide in Moscow,Vismara Design is presenting this yeara new frame, StarGate, composed bycircular elements of great visual impact,proposed in the different own stylesthat make of the company an exclusivebrand for the Russian market. “Russiais definitely our reference market.Russians love unique and importantproposals and lean to luxury and com-fort. In the years we have really hadgreat satisfaction in this area and recei-ved great consents. The appointmentat Crocus is fundamental for us, a spe-cial occasion to get in touch with ourclients and catch the trends of anextremely dynamic market”.

StarGate в стиле барокко

Специализированныепо увлечениюСпециализация, как ключ к упеху компании Vismara Design, и её особое производство, посвящённоевсем влюблённым в музыку и кино

HALL 7 - STAND C22-D35www.vismara.it

38 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

ИТАЛИЯ:

VISMARA DESIGN

АДРЕС Via Carducci, 3 20030 Seveso (MI)ТЕЛ. +39 0362 503726ФАКС +39 0362 551452E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Интерьеры в стиле Piramide

Moscow ‘09

38_39_Vismara_DLDecor 4-09-2009 15:21 Pagina 38

Page 39: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

DL DECOR

A young soul fora luxury classicClassy dining rooms, elegant bedrooms, refinedwoodwork and then therange of furniture forimportant and representativeoffices. Classic triumphsin a variety of proposalswith over fifty years of history

ENGLISH

DL Decor is a young company,but with strong and very deeproots. The brand was born in2002 from a derivation of

Fratelli dell'Oca, a company with a half-century brilliant past. The generation chan-ge gave a push forward: DL Decor is alrea-dy one of the most requested and reliableproducers of classical luxury furniture. Themanaging strategy aims at the constantattendance of the brand at the mostinfluential international appointments –such as precisely I Saloni WorldWide inMoscow or Index in Dubai. “Going to ourleading markets is an essential conditionfor us – Pia Colzani, Export Manager at DLDecor, says. The direct contact and theface to face exposition of our proposal is avalue that we could never give up”. A reco-gnized and appreciated value on theRussian market, where the brand has gotknown and successful, producing comple-te furnishings for prestigious private andgovernment residences. “The Russianmarket is very important for us. TheRussians prove to be very competent andcareful. They identify quality and credit ourgreat variety of high-grade models”, PiaColzani explains. Lean to specializationand flexibility are mostly appreciatedaspects of the company from Lentate sulSeveso, which arise from the great expe-rience of a close group of specialists withunique professionalism in the sector and aproduction that avails itself of the latestgeneration technologies. It belongs to thebrand's new course also the decision toinvest in valuable catalogues. In 2007 asuperb book was issued with the mostimpressive pieces of DL Decor production;a catalogue dedicated to the office waspublished last year and it is now regardeda specific catalogue for upholstered pro-ducts. “It’s important for us to show whatour production consists of, give the oppor-tunity to see our furniture set in wonderfulcontexts, through images able to expressall the class and style that have alwaysdistinguished our furniture”.

DL Decor – компаниямолодая, но сглубокими икрепкими корнями.

Торговая марка родилась в2002 году и являетсядостойным продолжениемтрадиций Fratelli Dell`Oca –реальностью с блестящимпрошлым и полувековойисторией. Смена поколенийдала новый стимул компании,которая сразу же утвердиласьна международном рынке какодна из самых известных иаккредитованных в отраслиэлитной классической мебели. Команда молодых талантливыхспециалистов изучила и даласвою оценку новым рыночнымнаправлениям, определяяновый курс в развитиикомпании .Её новая стратегияделает ставку на постоянноеучастие торговой марки в самыхважных международныхвстречах ,таких ,как: I SaloniWorldWide в Москве или Index вДубаи – затем рекламнаякампания продолжает своёдействие среди самих клиентови закупщиков изделийвысочайшего класса.«Присутствие на самыхзначительных рынках -непременное условие длянашей компании - утверждаетPia Colzani, экспортный

менеджер DL Decor.Непосредственный контакт слюдьми, экспозиция vis-a-visпредложенных нами образцов ипроектов – это ценнаявозможность, от которой мыникогда не сможемотказаться».Достоинство, признанное ивысоко ценимое на российскомрынке, где наша торговая маркапользуется большим успехомуже в течение нескольких лет,

включая в список своих работинтерьеры для роскошныхчастных и правительственныхрезиденций. «Российский рынокочень важен для нас. Россиянедемонстрируют интерес икомпетентность по отношениюк любому предложению, безколебаний распознают качествоизделия; и их также привлекаетширокое разнообразие нашихмоделей» – объясняет Pia Colzani.Другим, особо отмеченным

достоинством компании из Len-tate sul Seveso являетсяневероятная гибкостьпроизводства, способнаяпревращать самые различныежелания и потребностизаказчика в эффективныерешения. Такаяпредрасположенность кспециализации являетсярезультатом богатого опытасплочёной группыпрофессионалов в этойотрасли, наряду сиспользованием новейшихпроизводственных технологий.Частью новой политикиявляется также решениеинвестировать часть бюджета впубликацию печатного каталогав дорогом издании. В 2007 годубыл издан каталог с самымиизвестными моделями DL Decor;в прошлом году быловыпущено издание,посвящённое кабинетам иофисной мебели и специальноеиздание с образцами мягкоймебели. «Для нас очень важнопродемонстрировать в чёмзаключается нашепроизводство, датьвозможность увидеть нашумебель в контексте дорогихпрестижных интерьеров,посредством изображений,способных удачно выразитьприсущие нам класс и стиль».

HALL 6 - STAND A03www.dldecor.it

397-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

Элитная классика смолодой душойИзящные обеденные залы, элегантные спальни, изысканные boiserie, а также целые линии дорогойпредставительской офисной мебели. Триумф классики выражен в разнообразии предложений, историякоторых насчитывает более пятидесяти лет

ИТАЛИЯ:

DL DECORPia ColzaniExport Manager

АДРЕС Via Libertà, 1920030 - Lentate sul Seveso (MI)ТЕЛ. +39 0362 569221ФАКС +39 0362 681224E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

DL DECORPia Colzani

ТЕЛ. +7 926 985 7009E-MAIL [email protected]

CONTACTS

38_39_Vismara_DLDecor 4-09-2009 15:21 Pagina 39

Page 40: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

PORADA

HALL 8 - STAND C16-D19www.porada.it

Воплотить идею отипично итальянскомпроизводстве,способном найти

общий язык с различнымитенденциями современногодизайна. Это и есть одна изосновных целей компанииPorada, основанной в 1968году по инициативе Luigi Allie-vi. При поддержке своихдетей, он решил продолжитьпроизводство стульев, начатоев 1948 году, охватив такжедругие секторы мебельногопроизводства.Качественное совершенство иопыт в обработке дерева вскором времени придаликомпании солидность и яркуюнеповторимость образа,

который сегодня находит своёвыражение в элегантныхизделиях, способствующихопределению домашнегопейзажа, и способен лучшимспособом понятьповседневные потребностипотребителя. Переход ксамому организованномупроизводству предметовинтерьера совпадает ссотрудничеством сархитекторами Alberio и Cer-baro, а также с Martino Peregoрезультатом которого сталаLinea 91 и Hoppo. Вернаяиспользованию масивногодерева, компания начинаетпроизводство, которое видитэтот материал в сочетании счугуном, стеклом и

пластиковыми материалами, давая ход новымэкспериментам. В этомсмысле очень показательносотрудничество с дизайнеромTarcisio Colzani, авторомсистемы Cuccagna, успешнойсерии колонок,оборудованных для любогожилого контекста. Чтобы дать жизнь передовымколлекциям и перевести наязык стиля решениякомпании, Porada приходит креализации крайнефункциональных моделей иизысканных линий, используясотрудничество с такимидизайнерами как Marconato &Zappa, Studio Opera, Studio 28,Giovanna Azzarello, Mandelli &Selva и Giuseppe Viganò.Главным секретом компании,позволившим ей с успехомутвердиться намеждународном рынке, безсомнения, являетсяудивительная способностьнаходить в каждом предметенужное равновесие междуформой ифункциональностью, вместепродвинутым и элегантным,но в то же время,сдержанным и эссенциальнымдизайном образцов, которымуготована долгая жизнь.Эти характеристикиподчёркнуты в предложениях,которые Porada представит наэтом выпускеМеждународного Салона вМоскве. В их числе найдёмстолик Infinity дизайнера Ste-fano Bigi: проект, который кпростоте таких материалов,как: сталь, хрусталь и дереводобавляет благородностьформ настоящегопроизведения искусств.

Необычную модель вешалкиFlamingo, придумал дизайнерGino Carollo, онa отличаетсяпростотой форм и плавностьюлиний. Или же нарисованныерукой Tarcisio Colzani Frasca и Lotus - деталиинтерьера, для которыхпрактический аспект как быуходит на второй план, посравнению большимзрелищным успехом,главными героями которогоони и являются.

Balance of shapeand functionEmotions aroused by apure geometric design for“timeless” living where up-to-date lines and tradi-tional materials live together

ENGLISH

Giving substance to a typicallyItalian production able to dialo-gue with the various trends ofcontemporary design is one of

Porada’s main purposes. The company,founded in1968 by Luigi Allievi, with his sons’aid, has been continuing its chair productionextending also to other sectors. The qualityexcellence and the wood workmanship gavesoon to the company a solid identity that isexpressed today by elegant products thatcontribute to define a domestic environmentable to interpret at best everyday living. Thetransformation into an articulated furnishingaccessories production coincides with thecollaboration with architects such as Alberioand Cerbaro and with Martino Perego whogave birth to Linea 91 and Hoppo. Faithfullyusing only solid wood, the company startsnew experimentations combining this mate-rial with steel, glass and plastic. The collabo-ration with Tarcisio Colzani createsCuccagna, the successful column set suita-ble for every environment. Porada producesvery functional articles with refined lines andevolved collections expressing the compa-ny’s style and choice, also thanks to thesupport of designers such as Marconato &Zappa, Studio Opera, Studio 28, GiovannaAzzarello, Mandelli & Selva and GiuseppeViganò. The key to the establishment on theinternational markets has been for the com-pany the great ability to find in every pro-duct the perfect balance of shape and fun-ction, together with the elegant andmodern and at the same time sober andessential style, for pieces destined to liveforever. These are the characteristics ofPorada proposals at this edition of I SaloniWorldWide Moscow. Infinity table byStefano Bigi, for example, combines simplematerials, such as steel, crystal and wood,with the noble shapes of a piece of art.Designed by Gino Carollo, the peculiarFlamingo hallstand distinguishes itself forits simple, refined and sinuous shape.Frasca and Lotus, by Tarcisio Colzani, arefurnishing accessories for which the functio-nal aspect looks subordinate to the greatdesign impact that makes of them the pro-tagonists in the room.

Flamingo

40 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

FOCUS ON /

ИТАЛИЯ:

PORADA Mauro Nastri

АДРЕС Via P. Buozzi, 222060 Cabiate (CO)ТЕЛ. +39 031 766215ФАКС +39 031 768386E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

IVAN CORP.ТЕЛ. +7 495 2234391ФАКС +7 495 2234392E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Эмоции, вызванныедизайном с чистымигеометрическимиформами для «вневременного»жизненного стиля, где уживаютсяактуальные линии итрадиционные атериалы

Infinity

Равновесиемежду формой ифункциональностью

Frasca и Lotus

Moscow ‘09

40_41_Porada_Tre_P manca stand 4-09-2009 18:19 Pagina 40

Page 41: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

TRE-P&TRE-PIÙ

HALL 8 - STAND D08-E07www.trep-trepiu.com

Получить главную роль на«сцене» домашнейархитектуры. Таковамиссия Tre-P&Tre-Più –

компании, основанной в 1962 годуи специализирующейся в областиэлитных дверей. За короткоевремя она стала одной из ведущихкомпаний в этом секторе. Вразвитии корпоративной историипринимали участие такиезнаменитые мастера, как Cini Boeri,Antonio Citterio, Ferdinand AlexanderPorsche, Pietro Nieder, каждый изкоторых оставил свой яркий след ввиде проектов, говорящих оновации, технологии, дизайне,творчестве и практичности. В результате сотрудничества сэтими знаменитостями появилисьна свет такие модели как: Rever,Planus, Convex, Nieder2, Pavilion, суспехом заявившие о себе намеждународном рынке иполучившие высочайшие наградымирового уровня. Tre-P&Tre-Piùлюбит изучать знаковыетенденции, опережающие нашевремя, ставя перед собойпредпринимательскую цель, воснове которой лежат постоянныеисследования, крупныесовместные проекты,совмещающие в себе научныйпорядок и эстетику, традиционнуюсдержанность и эмоции. Удобство виспользовании и структура дверейзадуманы с учётом появления

новых материалов, вгармоничном равновесии междуинженерной и творческоймыслью, содержанием и образом.Создавая элементы интерьерабольшой архитектурной ценностии высокого качества .Во имя продолжения своихисследований Tre-P&Tre-Piùпоявится на МеждународномСалоне в Москве с новым типомотделки под названием Scultura,которая «раздевает» дерево иподчёркивает её натуральнуюфактуру, приятную на вид и наощупь. Самый интересный изполученных результатов –извлечение из небытияматериальности и трёхмерности,присущих дереву. Tre-Pпредставляет новую отделку дляколлекций Sintonia, Radarnuovaи Planar – это новоепредложение, которое желает

превнести оригинальность исовременность в новыеколлекции, имеющиесимволическое значение напротяжении всей корпоративной

истории, акцентируя внимание наих основных, уже испытанныхдостоинствах.Начиная с 1992 года, компанияиз Джуссано осуществиланесколько значительныхпоставок в Россию. Одна изпоследних сделана для самогодорогостоящего отеля в Москве– Барвиха Luxury Village,полностью задуманного в духе«made in Italy». Из всехпартнёрских компаний,проектировщики выбрали Tre-P&Tre Più за поставку. Planus acciaio – новой моделидвери из зеркальной стали,выполненной в строгомсовременном дизайне. «Российский рынок нас всегдахорошо принимал – рассказываетSilvio Santambrogio, официальныйпредставитель компании. Здесьнам пренадлежит организованнаядистрибьютерская сеть, которуюмы непрерывно контролируем.Например, в нашемпредставительстве в Италии мыоткрыли свою академию, кудапериодически приглашаем нашихдистрибьютеров со всего мирадля обучения на курсах,посвещённых изучениюдостоинств наших дверей,процесса продаж и процессаустановки. Вся предложеннаяработа по обслуживаниюклиентов, связана с изделием,который не боится конкуренции и высоко ценится нашимидистрибьютерами,демонстрирующих нам своё доверие».

The architecturevalue of a door The usability and structureof doors conceived fornew materials, perfectlybalanced between engineering and creativity

ENGLISH

Amajor role in interior design isTre-P&Tre-Più’s mission. Thecompany, born in 1962, specia-lised itself in the high quality

décor doors, becoming shortly a ben-chmark in the sector. Its history comesthrough important names, such as CiniBoeri, Antonio Citterio, FerdinandAlexander Porsche, Pietro Nieder: everyo-ne left a significant mark with innovative,technological plans, design, creativity andusability. These designers created Rever,Planus, Convex, Nieder2, Pavilion: succes-sful products on the international marketsthat received also important world awards. Tre-P&Tre-Più loves exploring tendenciesthat trace and anticipate the time throughan entrepreneurial purpose living on conti-nuous research, great synergies, severityand beauty, sense and emotion. The usabi-lity and structure of the doors are concei-ved for new materials, perfectly balancedbetween engineering and creativity, contentand image, creating design valuable décorproducts with formal and functional quali-ties. Tre-P&Tre-Più comes to I SaloniWorldWide with Scultura, a new finish car-ving and exalting the natural wood grain, fora sensation that satisfies sight and touch.Tre-P presents the new finish for Sintonia,Radarnuova and Planar collections. InRussia since 1992, the company fromGiussano boasts very significant supplies onthis market. One of these regards BarvikhaLuxury Village, the most luxury hotel inMoscow, completely thought with a "made inItaly" philosophy, which chose Tre-P&Tre-PiùPlanus acciaio, the new doors in mirror steel.“The Russian market has always welcomedus – Silvio Santambrogio, company ceo,says. In this area we have a complex distribu-tion network which we care about. In theItalian headquarters, for example, we crea-ted our academy and periodically invite ourdistributors coming from all over the world toattend our courses, to learn our doors’strong points, how to sell and how to installthem. All the support we offer, together withan unbeatable product, is much appreciatedby our distributors who believe in us”.

417-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

ИТАЛИЯ:

TRE-P&TRE-PIÙNatalia LyapunExport Manager

АДРЕС Via dell’Industria, 220034 - Birone di Giussano (MI)ТЕЛ. +39 0362 861120МОБ.ТЕЛ. +39 348 5144312ФАКС + 39 02 700530268E-MAIL [email protected]

РОССИЯ:

LANDOOR

АДРЕСLeninsky pr., 72/2

ТЕЛ. + 7 495 131-4930,ul. Krasnoprudnaya, 22ТЕЛ. + 7 495 2660000Komsomolsky pr., 48ТЕЛ. +7 495 2420384

CREDIT CAREMICA

АДРЕС ul. Voatskaya, 27ТЕЛ. +7 495 9560059

NOVY INTERIER

АДРЕС Berezhkovskaya nab., 14ТЕЛ. +7 495 249-9645

UNION

АДРЕС Sevastopolsky pr. , 24b/24,

ТЕЛ. +7 495 1279007Marksistskaya ul., 3, TK "Planeta" ТЕЛ. +7 495 7858862 Kutuzovsky pr., 45ТЕЛ. +7 495 2493335

GELLERIA CHASTNY INTERIER

АДРЕС Ul. Prechistenka , 40/2ТЕЛ. +7 495 2461636

MASHTAB 1:1

АДРЕС Frunzenskaya nab.,38/1ТЕЛ. +7 495 2469006

MBTM

АДРЕС Kutuzovsky pr, 34 ТЕЛ. +7 495 9567766

CONTACTS

Дверь и её архитектурная значимостьУдобство и структура дверей задуманы с учётом использования новыхматериалов, в гармоничном равновесии между инженерной и творческой мыслью

CONTINUUM - cистема стеновых панелей (boiserie), дизайнAntonio Citterio, с новой отделкой Scultura

40_41_Porada_Tre_P manca stand 4-09-2009 18:19 Pagina 41

Page 42: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

Подвижность итрансформацияизделия – дваосновных качества,

составляющих философиюторговой марки Futura.Компания ориентирует своёпроизводство исключительнона разработку моделеймногофункциональных,новаторских и в высшейстепени разносторонних.Кресло превращается в шейз-лонг, тот, в свою очередь,становится удобной крoватью.Диван «разъезжается» нанесколько частей,вращающихся вокруг своей оси,его подлокотник внезапнопреобретает форму столика, аскамеечка для ног и вовсеисчезает...Пространствовидоизменяется, подстраиваясьпод стиль жизни егообитателей, но, в то же времяне упускаются из видапрактичность и элегантность. Всё это является результатомпостоянных разработок новыхтехнологий и механических

изобретений; авторскиесвидетельства которыхпринесли мастерам из Медаизвестность и признание вовсём мире. Компания вмельчайших деталяхконтролирует весь рабочийпроцесс по производству своих«живых интерьеров»: начинаяот изучения и проектированиямеханизмов до выбора тканейс их исключительноитальянским происхождением;отдельным предметомгордости по праву считаетсяэксклюзивность рисунков заподписью известнейшихмастеров. Всемирно известныедизайнеры интерпретируют иматериализуют основные идеиэтого торгового знака в тесномсотрудничестве спроектировщиками компании,вдыхая жизнь в интерьерынацеленные в будущее.«Одним из наших основныхпреимуществ являетсяширокая гамма базовыхмоделей для каталога,-рассказывает Annalisa Munari,

экспортный менеджеркомпании Futura. Гамма,которая склоняется как ксовременным предложениямвысокого дизайна, так и кпредложениям болеетрадиционных классическихвариантов, в обоих случаяхнепременно обогащённыхтехнологией, способствующейизменяемости изделия-неотъемлимой характеристикинаших изделий».Во время проведенияпоследней экспозиции Salone

del Mobile di Milano Futuraпредставила новые модели иновые изобретения, в числекоторых модель Hopsархитектора Roberto Semprini,проект Metamorfosi,представленный архитекторомGaspare Cairoli и серия Slim,разработанная архитекторомDamjan Ursic. «В Милане мыотметили устойчивый интерессо стороны самых различныхрынков – продолжает AnnalisaMunari. Стабильность ввыражении высокой оценкивсех наших представленныхмоделей. Это означает, что мыдостигли нашей цели, котораязаключалась в интерпретации

роли тренда намеждународном рынке, всёболее концентрирующем своёвнимание на поиске уникальныхрешений, направленных напреодолении существующихпривычных схем».Как отреагировал российскийрынок на предложение Futura?«Российский рынок очарованновизной и креативностьюизделия, тем что оно можетдонести до покупателя.Россияне влюблены в самопонятие уникальности, и этахарактеристика делает из нихнаших идеальных клиентов».

The space changesThe freedom to changethe environment, to reinvent and shape itthrough new living solutions

ENGLISH

Movement and producttransformation. This isFutura’s primal philoso-phy. The company’s

production is based on multifunctio-nal, extremely versatile and innovativemodels. An armchair that turns into achaise longue and then bed, a sofathat splits up, rotates, and comesloose, a back that turns into a tableand a disappearing footrest. Thespace changes to interpret the dwel-ler’s style, with solutions that nevergive up elegance and functionality.Theresearch and constant developmentof technologies and mechanisms,thanks to the achieved licences, havemade Futura production known andunmistakable. The company fromMeda cares internally and meticulou-sly all the productive cycle of its “furni-ture to live”: from planning to selectionof the materials, whose origin is exclu-sively Italian and prides itself on inter-nationally renowned designers. Thedesigners interpret the brand’s lea-ding idea in collaboration with theinternal planners, giving life to futuri-stic furniture, witness of a new way ofliving.“One of our strong points –Annalisa Munari, Export Manager atFutura, explains – is the wide range ofour catalogue models. This rangecomprises both very modern varia-tions and traditional and classical pro-posals, always enriched by a transfor-ming technology that is essential forus”. During the last edition of Salonedel Mobile in Milan, Futura presentednew models and patents, amongwhich Hops by Roberto Semprini,Metamorfosi by Gaspare Cairoli andSlim collection, designed by DamjanUrsic. “In Milan we noted a great inte-rest by all the markets equally –Annalisa Munari continues. This equa-lity regarded also the appreciation ofall the presented models. This is anextremely significant data; it meansthat we have reached the goal to ren-der the international market trends,focused on unique and innovativesolutions, breaking with traditionalliving”. How does the Russian marketperceive Futura’s offer? “The Russianmarket is charmed by innovation,creativity and product communica-tion. The Russians are fond of unique-ness and this predisposition makes ofthem our ideal clients”.

REPORTAGEFUTURA / VIA PIAVE, 24 - 20036 MEDA (MI) - ITALY - [email protected]

42 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

ИТАЛИЯ:

FUTURAАДРЕС Via Piave, 2420036 - Meda (Mi)ТЕЛ. +39 0362 338030ФАКС +39 0362 333175E-MAIL [email protected]

CONTACTS

Превращение пространства

Свобода в изменении жилого пространства. Его переосмысление и формирование,на основе личных потребностей человека и посредством новых решений

Hops

Metamorfosi

Le Vele Video

FUTURA SRLPHONE +39 0362 338030

WWW.FUTURA-ITALY.IT

42_43_REP_Futura_Creazioni 4-09-2009 18:03 Pagina 42

Page 43: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

42_43_REP_Futura_Creazioni 4-09-2009 18:03 Pagina 43

Page 44: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

ENGLISHGREEN LIGHT TO THE NEW ADI DESIGN

INDEX’S THREE-YEAR PERIOD

The 2008 edition of ADI Design Index opens thethree-year period that will lead to XXII Compassod’Oro. The products edited in the new volumehave been pre-selected for the 2011 prize. ADIDesign Index joins together the designPermanent Observatory’s work, nowadays com-posed by twelve delegations, thematic commis-sions and final selection committee. Threeselection levels and more than hundred expertswork every year to tell the Italian design. Thefundamental variation of this new cycle compa-red to the former editions consists in the finalselection committed to a group of five experts,instead of a single critic judgement. The presentchairmanship of Luisa Bocchietto relies espe-cially on the relationships with the institutions,which will be more and more important to pointout the strategic value reached by creativity alsofor the Italian economy and to network.

FLEXFORM WITH INTERDESIGN IN LONDON

Flexform opened with Interdesign, operation par-tner, a mono-brand showroom in London, in theelegant Chelsea district. The exposition formatincludes, further to sofas and armchairs, that arethe company’s core business, also accessories,lamps, vases, carpets, objects. The space isintended primarily to host architects and plannersgiving them a privileged channel for contractsupplies and special order projects.

DESALTO AT CANNES FILM FESTIVAL

At the 62nd edition of Cannes Film Festival,Desalto was present with a new valuable contractsupply: 500 Riga chairs that set “Majestic Beach62” restaurant, near the Palais des Festivals andthe Croisette. Riga seat, made of polypropylene,with its sober and functional design is particularlysuitable in collective and open-air spaces.

TRANS-FORMA IN VENICE

After the great success at Salone del Mobile inMilan, Trans-Forma show, organised by Zanottaand Fabrica, was hosted at Guadagni, renownedfurniture showroom in Venice. The show wascomposed by historical pieces taken by Zanottacollection and re-interpreted in a contemporaryway by Fabrica’s young designers. Among therenewed icon objects: Sciangai (De Pas, D'Urbinoand Lomazzi, 1973), the cloth-stand reminding theknown Chinese game, is enriched with practicalwork tools, while Sella (Achille and PiergiacomoCastiglioni, 1957), the chair with a bicycle seat ona steel pole, is updated with a big safe chain.

OLIMPIA SPLENDID FOR SUSTAINABILITY

During G8 appointment in Trieste on the theme“Environment and Energy”, a text was publishedaimed to point out a selection of products createdby Italian companies that were able to integratethe respect to environment with innovation anddesign. It followed the show: “Italian Design forsustainability”. Among the protagonists, also aproduct by Olimpia Splendid, Issimo 11, signed byKing & Miranda, a very small portable conditionercharacterised by elegant and innovative design.

LAMM WINS IN CHICAGO THE SILVER AND

THE INNOVATION AWARD

NeoCon World's Trade Fair in Chicago assignedthis year the Silver Award and the Innovation Awardto two Lamm’s plans. Turner as new concept studyand workstation won the first one – that awardsthose products born by a genial and innovative idea,with functional design and easy maintenance. Thesystem proposes an extremely innovative solution,above all as regards accessibility and mobility.The Innovation Award – that awards, instead,those design products that are comfortable andable to be installed in wide spaces – was given toGenya just for its minimal spirit, for the compactshape and the comfort given also to the spacethat the turned up chair creates in the corridor.

EVENTS&APPOINTMENTSСОБЫТИЯ , СОПРОВОЖДАЮЩИЕ УСПЕХ КОМПАНИЙ EVENTS ACCOMPANYING THE COMPANIES’ SUCCESS

Выпуск каталогаADI Design Indexза 2008 годоткрывает новый

трёхлетний период,ведущий к 22-му вручениюпремии Compasso d`Oro(Золотой Циркуль). Изделия,опубликованные в новомвыпуске былипредварительно отобраныдля Премии, вручениекоторой ожидается в 2011году. Периодический

каталог ADI Design Indexобъединяет в себе работуPermanent Observatory,состоящей на сегодня издвенадцати делегаций,тематических комиссий иКомитета финальногоотбора. Три отборочныхтура и более 100экспертов, которые каждыйгод работают для того,чтобы рассказать обитальянском дизайне.В отличии от предыдущих

выпусков, основной вариантэтого нового цикла,представленный нафинальном отборе, порученгруппе из пяти экспертов, ане одному критическомурешению, как это былораньше. Настоящее

президенство ЛуизыБоккьетто (Luisa Bocchietto)делает основной акцент наотношения с Институтами,имеющими всё большуюважность для выявлениястратегической ценностипреобретённую творчествомдля итальянской экономикии для системногоформирования.Один из результатов этихотношений выражен впричастности ADI(Ассоциации Индустрии иДизайна) к присуждениюПремии за Новаторскиеидеи, предназначенной длясекторов индустрии иобслуживания, университетов,государственных органовуправления и сферы услуг.

Премия

NeoCon World'sTrade Fair изЧикаго присудилв этом году

премии Silver Award и Inno-vation Award двум проектамот Lamm. Первая премия,отмечает те изделия,которые являются плодом

гениальных, инновативныхидей, функциональногодизайна и лёгкости вобращении – его выигралTurner в позиции учебные ирабочие обстановки новыхконцепций. Системаофисных креселпредполагает абсолютно

новое решение, особенно сточки зрения доступности иподвижности. L\InnovationAward – награждаеткомфортные дизайнерскиеизобретения, подходящие кустановке на большихпространствах – былприсуждён системе

конференц-кресел Genya,за минимализм,компактность формы иудобство виспользовании. Одним изосновных достоинствявляется широкоепространство для проходамежду рядами кресел.

По случаю 62-говыпуска КаннскогоКинофестиваля,Desalto отметил

своё присутствие новойпоставкой престижноймебели из сферы contract:500 стульев Riga, украсившихресторан “Majestic Beach 62”,расположенный рядом сPalais des Festivals и Croisette.

Стул Riga, выполненный из полипропилена, строгого ипрактичного дизайна, особо пригоден для использованияв общественных местах и на открытых пространствах.

Начинается отсчёт для новоготрёхлетнего периода для

ADI Design Index

Новoe oткрытие

Contract

44 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

Desalto на КаннскомКинофестивале

Вместе с Interdesign - партнёром по акции,Flexform открыл в Лондоне магазинмономарка в роскошном стиле Челсидистрикт. Выставочный формат включает в

себя не только диваны и кресла, составляющиекорбизнес компании, но также и аксессуары,светильники, вазы, ковры, предметы интерьера. Этопространство будет посвящено в большей степениприёму архитекторов и проектировщиков, предлагаяим превелигированный канал для поставок contract ипроектов по AD-HOC -исследованиям.

Премирoвaниe

После успеха наМебельномСалоне в Миланевыставка Trans-

Forma, оранизованнаясилами Zanotta вместе сFabrica, была приглашена вшоурум знаменитоговенецианского продавцаинтерьеров Guadagni.Выставка составленна изпрославленных ужеобразцов, являющихсячастью коллекции Zanotta,но заново прочитаннымимолодыми дизайнерами из

Fabrica и предложенными всовременной трактовке.Среди обновлённых

моделей-икон числятся:Sciangai (De Pas, D'Urbino eLomazzi, 1973), вешалка,напоминающая известнуюкитайскую игру идополненная целой сериейпрактичных рабочихинструментов, а Sella(Achilleи Piergiacomo Castiglioni,1957), в качестве сидениядля стула предложеновелосипедное седло,опирающееся на стальнойшест и оснащённоевнушительнойпротивоугонной цепью.

Событие

Trans-Forma в Венеции

По случаюочередной встречиБольшойВосьмёрки,

посвящённой теме “Энергияи окружающая среда” был

опубликован текст,направленный на выявлениеизделий, реализованныхитальянскими фирмами,способными подтвердитьуважение к окружающей

среде с помощью своихноваторских и дизайнерскихрешений. Продолжаетсявыставка “ Design Italiano perla sostenibilità”. В качествеодного из главных героев

выставки выступает OlimpiaSplendid, Issimo 11, работыKing & Miranda, переноснойкондиционер небольшихразмеров с изящным иновативным дизайном.

Окружающая среда

Olimpia Splendid в пoддepжку

Lamm получает премии Silver и Innovation Award

Flexform и Interdesignв Лондоне

Turner

Issimo 11

Sciangai

Riga

44_45_Eventi_Appuntamenti_Sovet 4-09-2009 15:23 Pagina 44

Page 45: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

44_45_Eventi_Appuntamenti_Sovet 4-09-2009 15:24 Pagina 45

Page 46: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

ВИРТУАЛЬНЫЙ ТУР САМЫХ ЗНАЧИМЫХ МЕБЕЛЬНЫХ ВЫСТАВОК В МИРЕ

Не пропустите следующие события

The nextnot-to-be-missed events

EXHIBITIONS IN THE WORLD

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE14 – 19 April 2010 – Milano (Italy)Fieramilano, Rho Exhibition FairgroundsSS. 33 del Sempione, 28 - 20017 Rho (MI)[email protected]

Exhibitors: 1,298 Visitors: 384,452

INFO:Cosmit SpA Foro Buonaparte, 65 - 20121 Milano (MI)Tel. +39.02 72.59.41 Fax +39.02 89.011.563 [email protected] - www.cosmit.it

ABITARE IL TEMPOSeptember 2010 - Verona (Italy)Verona Fiere, Viale del Lavoro, 8 - 37100 VeronaTel. +39 045 8298111 Fax +39 045 [email protected] www.abitareiltempo.it

Exhibitors: 860 Visitors: 49,152

ICFF – INTERNATIONAL CONTEMPORARYFURNITURE FAIR15 -18 May 2010 - New York (USA)Jacob K. Javits Convention Center - 655 West 34th Street New York NY [email protected]

Exhibitors: 642 Visitors: 25,880

INFO:George Little Management Inc. 1133, Westchester Avenue Suite N136 - White Plains - NY 10604 USA Tel. +1914 421.32.00 Fax +1914 94.86.180 www.glmshows.com

INTERIEUR15 - 24 October 2010 - Kortrijk (Belgium) Kortrijk Xpo Doorniksesteenweg, 216 - B-8500 KortrijkTel. +3256 24.11.11 Fax +3256 [email protected] www.kortrijkxpo.be

Exhibitors: 315 Visitors: 95,000

INFO:Interieur Foundation V.Z.W.Groeningestraat, 37 B-8500 Kortrijk Belgium Tel. +3256 229.522 Fax +3256 216.077 [email protected]

MAISON&OBJETNOW! DESIGN A VIVRE22 – 26 January 2010 - Paris (France)Paris Nord – Villepinte – Roissy CedexTel. +331 48633030 Fax +331 [email protected] - www.maison-objet.com

Exhibitors: 2,900 Visitors: 75,755

INFO:SAFI - Salons Français et Internationaux4, Passage Roux F - 75850 Paris (Francia) Tel. (+331) 44.29.02.00 Fax (+331) 44.29.02.01 [email protected] www.safisalons.fr

100% DESIGN 100% DETAILSSeptember 2010 - London (England) Earls Court Exhibition Centre Earls Court 2Warwick Road – London SW5 9TA – EnglandTel. +4420 [email protected] [email protected]

Exhibitors: 450 Visitors: 35,000

IMM19 - 24 January - Cologne (Germany)KoelnmesseMesseplatz, 1 - 50679 KölnTel. +49.221 821-0 Fax +49.221 [email protected] - www.koelnmesse.de

Exhibitors: 1,057 Visitors: 250,000

46 IL FOGLIO DEL MOBILE 7-10 Октября 2009

46_47_Fiere_inserire loghi Fiere 4-09-2009 16:25 Pagina 46

Page 47: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

A VIRTUAL TOUR AMONG THE MOST IMPORTANT WORLD FURNISHING TRADE FAIRS

Следующие выпуски Il Foglio del Mobile ждут вас на...

The next issues of Il Foglio del Mobileare waiting for you to...

D

SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE14 – 19 April 2010 – Milano (Italy)Fieramilano, Rho Exhibition FairgroundsSS. 33 del Sempione, 28 - 20017 Rho (MI)[email protected]

Exhibitors: 1,298 Visitors: 384,452

NFO:Cosmit SpA Foro Buonaparte, 65 - 20121 Milano (MI)Tel. +39.02 72.59.41 Fax +39.02 89.011.563 [email protected] - www.cosmit.it

MEBEL23 – 27 November 200 - Moscow (Russian Federation)Manezh Int. Exhibition CentreManezhnaya Square, 1 – Moscowwww.meb-expo.ru

Exhibitors: 1,224 Visitors: 65,000

INFO:Expocentr ZAO14, Krasnopresnenskaya nab. 123100 Moscow (Russian Federation)Tel. +7 495 2553946 Fax +7 495 [email protected] - www.expocentr.ru

I SALONI WORLDWIDE MOSCOWOctober 2010 – Moscow(Russian Federation)Crocus Expo Exhibition CenterKrasnogorsk, 4 - 143400 [email protected]. +7 095 [email protected]

Exhibitors: 499 Visitors: 28,748

INFO:Cosmit SpaForo Buonaparte, 6520121 Milano (Italy) Tel. +39 02 725941 Fax +39 02 [email protected]

Verona98288

FURNITURE CHINA - SALONEINTERNAZIONALE DEL MOBILE 7 – 10 September 2010 - Shanghai (China)SNIEC - Shanghai New InternationalExpo Center No. 2345, Longyang RoadPudong New Area - ShanghaiTel. +8621 28.90.66.66Fax +8621 [email protected]

Exhibitors: 1.931 Visitors: 58.582

DESIGNEX22 - 24 April 2010 - Sydney (Australia)Sydney Convention & Exhibition Centre Darling Drive - Darling Harbour Locked Bag 14 Pyrmont NSW 2009 AustraliaTel. +61 2 9282 5000 Fax +61 2 9282 504www.scec.com.au - [email protected]

Exhibitors: 304 Visitors: 14,683

HIA SYDNEY HOME SHOW 13 - 16 May 2010 - Sydney (Australia) Sydney Convention & Exhibition Centre Darling HarbourDarling Drive - Darling Harbour Locked Bag, 14Pyrmont NSW 2009Tel. +612 92825000 Fax +612 92825041 [email protected]

Exhibitions: 300 Visitors: 28,225

INDEX DUBAI14 - 17 November 2009 - Dubai (EAU)DWTC - Dubai World Trade CentreSheikh Zayed Road - DubaiTel. +9 714 3321000 Fax +9 714 3064033 - [email protected]

Exhibitors: 1,590 Visitors: 36,894

INFO:DMG World Media Dubai LtdSuite 203 - Al Moosa Tower II - P.O. Box33817 Dubai, Arabian EmiratesTel. +9 714 3319688Fax +9 714 [email protected]

AMBIENTE JAPAN - SALONE INTERNAZIONALEDEI BENI DI CONSUMO2 - 4 June 2010 - Tokyo (Japan)Tokyo Big Sight, 3-21-1, AriakeKoto-Ku - 135-0063 TokyoTel. +813 55301111Fax +813 [email protected]

Exhibitors: 630 Visitors: 26,220

477-10 Октября 2009 IL FOGLIO DEL MOBILE

from 14 to 17 November 2009Dubai EAU

from 21 to 26 January 2010Paris FRANCE

from 14 to 19 April 2010Milan ITALY

46_47_Fiere_inserire loghi Fiere 4-09-2009 16:25 Pagina 47

Page 48: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

48_49_Elam_III di cop 4-09-2009 15:25 Pagina 2

Page 49: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

48_49_Elam_III di cop 20-08-2009 9:44 Pagina 3

Page 50: iSaloni WorldWide Moscow - October 2009

IV_di_Cop_Poliform 20-08-2009 9:45 Pagina 1