Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
This manual MUST be given to the user of the product.BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
Invacare® P409 Asteriaen Walking frame
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
da GanghjælpemiddelBrugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
fi KävelytelineKäyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
no GåstolBruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
sv GåramBruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
de GehgestellGebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
es CaminadorManual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
fr DéambulateurManuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
it Telaio per deambulazioneManuale d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
nl LooprekGebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
pt AndadeiraManual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
hr Stalak za hodanjeUpute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ro Cadru pentru mersInstrucţiuni de folosire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Invacare® P409 Asteria
IenI1 General1.1 IntroductionThis user manual contains important information about thehandling of the product. To ensure safety when using theproduct, read the user manual carefully and follow the safetyinstructions.
Invacare reserves the right to alter product specificationswithout further notice.
Before reading this document, make sure you have the latestversion. You find the latest version as a PDF on the Invacarewebsite.
If you find that the font size in the printed document isdifficult to read, you can download the PDF version from thewebsite. The PDF can then be scaled on screen to a font sizethat is more comfortable for you.
In case of a serious incident with the product, you shouldinform the manufacturer and the competent authority inyour country.
1.2 Symbols in this DocumentSymbols and signal words are used in this document andapply to hazards or unsafe practices which could result inpersonal injury or property damage. See the informationbelow for definitions of the signal words.
WARNINGIndicates a hazardous situation that could resultin serious injury or death if it is not avoided.
CAUTIONIndicates a hazardous situation that could resultin minor or slight injury if it is not avoided.
IMPORTANTIndicates a hazardous situation that could resultin damage to property if it is not avoided.
Tips and RecommendationsGives useful tips, recommendations andinformation for efficient, trouble-free use.
1.3 ComplianceQuality is fundamental to the company’s operation, workingwithin the disciplines of ISO 13485.
This product features the CE mark, in compliance with theMedical Device Regulation 2017/745 Class I. The launch dateof this product is stated in the CE declaration of conformity.
We are continuously working towards ensuring that thecompany’s impact on the environment, locally and globally, isreduced to a minimum.
We only use REACH compliant materials and components.
1.4 Service LifeThe expected service life of this product is five years whenused daily and in accordance with the safety instructions,maintenance intervals and correct use, stated in this manual.The effective service life can vary according to frequency andintensity of use.
1.5 Warranty InformationWe provide a manufacturer’s warranty for the productin accordance with our General Terms and Conditions ofBusiness in the respective countries.
Warranty claims can only be made through the provider fromwhom the product was obtained.
1.6 Limitation of LiabilityInvacare accepts no liability for damage arising from:
• Non-compliance with the user manual• Incorrect use• Natural wear and tear• Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third
party• Technical modifications• Unauthorised modifications and/or use of unsuitable
spare parts
2 Safety2.1 General Safety Information
WARNING!Risk of Serious Injury or DamageImproper use of this product may cause injuryor damage.– If you are unable to understand the warnings,cautions or instructions, contact a health careprofessional or provider before attempting touse this equipment.
– Do not use this product or any availableoptional equipment without first completelyreading and understanding these instructionsand any additional instructional material suchas user manual, service manual or instructionsheet supplied with this product or optionalequipment.
WARNING!Risk of Serious InjuryIncorrect use can lead to hazardous situations.– Do not use the product on stairs or onescalators.
– Do not stand on the product.– Be careful when walking on sloping or slipperyground or uneven surfaces.
– Avoid walking against obstacles, both forwardsand backwards.
– Do not let children play with the product– Do not sit on the crossbar or use the crossbaras support.
WARNING!Risk of InjuryUnbalanced or heavy load may lead to overturning– Do not hang any loads, such as bags, to theframe.
CAUTION!Risk of InjuryNon-original or wrong parts may affect thefunction and safety of the product.– Only use original parts for the product in use.– Due to regional differences, refer to yourlocal Invacare catalog or website for availableoptions or contact your Invacare distributor. Seeaddresses at the end of this document.
CAUTION!Risk of First Degree BurnsParts of the product may heat up, when exposedto high temperatures (above 41° C).– Be careful if the product is exposed to hightemperatures, e.g. direct sunlight.
2 1516319-E
IMPORTANT!There is a risk of damage due to wear, e.g.corrosion.– Do not use the product under water, e.g. inpools.
– Do not use the product in hot areas like saunas.– Do not store the product in wet or humidenvironments.
3 Product Overview3.1 Intended useThe walking aid is intended to support during walking.
The walking aid is suitable for indoor and outdoor use oneven ground.
The intended user is an adult with a maximum user weightas stated on the product label and in chapter 7 TechnicalData, page 5 .
3.2 Indications for UseIndications
Persons with impaired muscle strength and/or balance,who need additional support whilst walking. The remainingwalking and cognitive ability must be sufficient for safe useof a walking aid.
Contraindications
Persons with severe equilibrium disorders or functionalperceptual disorders.
3.3 Labels and Symbols on the ProductIdentification label
XX cmXXX kg
XXXXX-XX-XX
GO000-000000YYYY-MM
XXXX XXX XXXX XXX XXXXXX-XXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXX XXXXX
X XXXXXX XXXXXX
YYMXX0000
HM
I NR
: XX
XX
X
C D F GE
A
B
A Product nameB Part numberC Date of manufactureD LOT number
E Maximum user weightF Maximum widthG Manufacturer address
Symbols
EuropeanConformity
Medical Device
Manufacturer Read user manual
Date ofmanufacture
LOT number
Maximum width Maximum userweight
Indoor / Outdooruse
4 Usage4.1 Before Use
CAUTION!Risk of Injury or Damage to Property– Before use, verify the general functionality ofthe product.
– Before use, check the product for any defect.– Do not use a defective product.
Invacare presume a healthcare professional has made anindividual assessment of the user to determine his risk levelor therapy requirements. Providers and carers have assessedthat the product gives the required support and that itsadjustments are appropriate for the user. Carer and userhave been appropriately trained by a healthcare professionalon how to use the product correctly and safely.
4.2 Folding and Unfolding
Discomfort/Minor bruises– Be careful of the pinching risk.
B
A
B
A
Unfolding to Operating Position
1. Press the side frames B outwards until the lockingmechanism A engages with a distinct “click”.
2. Try to press the side frames B inwards to make surethat the locking mechanism A is engaged.
Folding
1. Press down the locking mechanism A and fold the sideframes B inwards.
4.3 Adjusting the height
Recommended height– The handles should be positioned at wristheight when standing straight with relaxedarms. Therapist may suggest different heightsdepending on specific needs of the client.
Discomfort/Minor bruises– Be careful of the pinching risk.
A
1516319-E 3
Invacare® P409 Asteria
1. Press the snap button A.2. Slide the extension up or down until the desired height
is achieved.3. Allow the snap button A to click into the next hole.
Make sure that the button is fully engaged with anaudible “click”.
4.4 Walking1. Stand between the two side frames and hold both hands
on the handles.2. Stand still and move/slide the walking aid forwards.3. Take a step forwards while holding the walking aid
steady.
4.5 Using leg extensions
WARNING!Risk of falling– When using wheeled attachments on the frontlegs, the rear leg extensions must be adjustedto make the side frames level.
– When applicable, wheeled leg extensions mustbe installed with the wheels on the outside ofthe walkerwalking frame.
See section “Adjusting the height” for moreinformation.
5 Maintenance5.1 General Maintenance Information
WARNING!Risk of Injury– Maintenance should be done at least once ayear.
– Do not use a defective product.– Do not attempt repairs yourself. For repairscontact your provider.
5.2 Inspection ChecklistTo ensure good performance and safety, inspect your productregularly.
q Ensure that all screws and adjustments are properlytightened. (If applicable)
q Ensure that hand grips are tight.If hand grips are loose do not use the walking aid.Instructions on how to change hand grips can beobtained from your provider or Invacare distributor.
q Inspect the frame and loaded parts for cracks.q Inspect the wheels’ tightness, wear and damage. (If
applicable)q Make sure that the wheels are free of hair, lint and
other debris. (If applicable)q Ensure that the rubber tips and/or plastic glide tips are
not ripped, worn or missing. (If applicable)
5.3 Cleaning and Disinfection
General Safety Information
CAUTION!Risk of Contamination– Take precautions for yourself and useappropriate protective equipment.
IMPORTANT!Wrong fluids or methods can harm or damagethe product.– All cleaning agents and disinfectants used mustbe effective, compatible with one another andmust protect the materials they are used toclean.
– Never use corrosive fluids (alkalines, acid etc.)or abrasive cleaning agents. We recommendan ordinary household cleaning agent such asdishwashing liquid, if not specified otherwise inthe cleaning instructions.
– Never use a solvent (cellulose thinner, acetoneetc.) that changes the structure of the plasticor dissolves the attached labels.
– Always make sure that the product is completelydried before taking it into use again.
For cleaning and disinfection in clinical or long-termcare environments, follow your in-house procedures.
Cleaning Intervals
IMPORTANT!Regular cleaning and disinfection enhancessmooth operation, increases the service life andprevents contamination.Clean and disinfect the product– regularly while it is in use,– before and after any service procedure,– when it has been in contact with any bodyfluids,
– before using it for a new user.
Cleaning Instructions
The product can be washed in a washing machine or by hand.
When using a high-pressure cleaner or an ordinary jet ofwater, do not aim the jet towards bearings, draining holesor labels.
The maximum cleaning temperature is 60 °C. Do not usea steam cleaner.
1. Clean the walking aid with a damp cloth and milddetergent.
2. Clean the wheels with a brush (no wire brush).3. After washing, wipe the product dry.
Disinfection
• Wipe down all generally accessible surfaces withdisinfectant.
Information on recommended disinfectantsand methods can be found on https://vah-online.de/en/for-users.
6 After Use6.1 DisposalBe environmentally responsible and recycle this productthrough your recycling facility at its end of life.
Disassemble the product and its components, so the differentmaterials can be separated and recycled individually.
The disposal and recycling of used products and packagingmust comply with the laws and regulations for waste handlingin each country. Contact your local waste managementcompany for information.
4 1516319-E
6.2 ReconditioningThis product is suitable for reuse. To recondition the productfor a new user, carry out the following actions:• Inspection• Cleaning and disinfection
For detailed information, see 5 Maintenance, page 4 .
Make sure that the user manual is handed over with theproduct.
If any damage or malfunction is detected, do not reuse theproduct.
7 Technical Data7.1 Dimensions and Weights
A C
B
D
P409 Asteria
Total width A 605–625 mm
Total height B 770–945 mm
Total depth C 440–465 mm
Width between handles D 440 mm
Weight 3 kg
Max. user weight 135 kg
All dimensions are subject to certain tolerances.
7.2 Material
Frame Anodized aluminium
Handgrips TPE
Screws Steel, rust protected
IdaI1 Generelt1.1 IndledningDenne brugsanvisning indeholder vigtige anvisninger omhåndtering af produktet. Af sikkerhedsmæssige årsager, børbrugsanvisningen læses grundigt, og sikkerhedsanvisningernefølges.
Invacare forbeholder sig retten til at ændreproduktspecifikationer uden forudgående varsel.
Før denne manual læses, skal det sikres, at det er den nyesteversion. Den nyeste version findes i PDF-format på Invacareshjemmeside.
Hvis du synes, at skriftstørrelsen i det trykte dokument ersvær at læse, kan du hente PDF-versionen fra hjemmesiden.PDF-versionen kan derefter skaleres på skærmen til enskriftstørrelse, der passer dig bedre.
I tilfælde af en alvorlig hændelse i forbindelse med produktet,skal du informere producenten og den relevante myndighedi dit land.
1.2 Symboler i denne manualI denne manual anvendes symboler og signalord til angivelseaf faresituationer eller uhensigtsmæssig anvendelse, somkan medføre person- eller produktskader. Se oplysningernenedenfor for at få en definition af symbolerne.
ADVARSELAngiver en potentielt farlig situation, som kanresultere i alvorlig kvæstelse eller dødsfald, hvisden ikke undgås.
FORSIGTIGAngiver en potentielt farlig situation, som kanresultere i en mindre eller lille kvæstelse, hvisden ikke undgås.
VIGTIGTAngiver en potentielt farlig situation, som kanresultere i beskadigelse af ejendom, hvis denikke undgås.
Tips og anbefalingerGiver nyttige tips, anbefalinger og oplysninger,der sikrer en effektiv, problemfri anvendelse.
1.3 OverensstemmelseKvalitet er afgørende for virksomhedens virke, og vi arbejderud fra ISO 13485.
Dette produkt er CE-mærket i overensstemmelse medforordningen 2017/745 om medicinsk udstyr i klasseI. Lanceringsdatoen for dette produkt fremgår afCE-overensstemmelseserklæringen.
Vi arbejder løbende på at sikre, at virksomhedens påvirkningaf miljøet, lokalt og globalt, reduceres til et minimum.
Vi anvender udelukkende materialer og komponenter, deroverholder REACH-direktivet.
1.4 ServicelevetidDen forventede servicelevetid for dette produkt er femår, når det anvendes dagligt og i overensstemmelse medsikkerhedsanvisningerne, vedligeholdelsesintervallerne og denkorrekte brug, der fremgår af denne brugsanvisning. Deneffektive servicelevetid kan variere afhængigt af hyppighedog intensitet af brugen.
1.5 GarantioplysningerVi yder en producentgaranti på produktet i overensstemmelsemed vores almindelige forretningsbetingelser og vilkår i derespektive lande.
Der kan kun rejses garantikrav gennem den forhandler, somproduktet er købt hos.
1.6 AnsvarsbegrænsningInvacare påtager sig ikke ansvaret for skader, der skyldes:
• Manglende overholdelse af brugsanvisningen• Forkert anvendelse• Almindeligt slid• Forkert samling eller indstilling foretaget af køber eller
en tredjepart• Tekniske ændringer• Uautoriserede ændringer og/eller brug af uegnede
reservedele
1516319-E 5
Invacare® P409 Asteria
2 Sikkerhed2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL!Risiko for alvorlig kvæstelse eller materielskadeForkert brug af dette produkt kan medførepersonskade eller materiel skade.– Hvis du ikke kan forstå advarslerne,forsigtighedshenvisningerne eller anvisningerne,bedes du kontakte en sundhedsprofessionelmedarbejder eller leverandør, inden du forsøgerat tage produktet i brug.
– Undlad at bruge dette produkt ellernogen former for ekstraudstyr uden førstat have læst og forstået denne vejledningog andet instruktionsmateriale som f.eks.brugsanvisningen, servicemanualer ellerinstruktionsblade, der leveres sammen meddette produkt eller ekstraudstyret.
ADVARSEL!Risiko for alvorlig kvæstelseForkert brug kan føre til farlige situationer.– Undgå at bruge produktet på trapper ellerrulletrapper.
– Stå ikke på produktet.– Vær forsigtig, når du går på skrånende eller glatterræn eller ujævne overflader.
– Undgå at gå imod forhindringer, både fremadog bagud.
– Lad ikke børn lege med produktet– Undlad at sidde på tværstangen eller bruge densom støtte.
ADVARSEL!Risiko for personskadeUbalanceret eller tung belastning kan medføre,at du vælter– Hæng ikke genstande, fx tasker, på rammen.
FORSIGTIG!Risiko for kvæstelserUoriginalt eller forkerte dele kan påvirkeproduktets funktion og sikkerhed.– Brug kun originale dele til det produkt, deranvendes.
– På grund af regionale forskelle henvisesder til dit lokale Invacare-katalog ellerInvacare-hjemmesiden angående dettilgængelige ekstraudstyr. Ellers kan du kontaktedin lokale Invacare-repræsentant. Adressernefindes i slutningen af dette dokument.
FORSIGTIG!Risiko for førstegradsforbrændingerDele af produktet kan blive varme, hvis deudsættes for høje temperaturer (over 41 °C).– Vær forsigtig, hvis produktet udsættes for højetemperaturer, fx direkte sollys.
VIGTIGT!Der er risiko for beskadigelse på grund af slitage,f. eks. korrosion.– Undlad at bruge produktet under vand, fx isvømmebassiner.
– Brug ikke produktet i varme omgivelser som fxsaunaer.
– Produktet må ikke opbevares i våde eller fugtigeomgivelser.
3 Produktoversigt3.1 Tiltænkt anvendelseGanghjælpemidlet er beregnet til yde støtte under gang.
Ganghjælpemidlet er egnet til indendørs og udendørs brugpå jævnt underlag.
Den tiltænkte bruger er et voksent menneske med enmaksimal brugervægt som anført på produktmærkaten og iafsnittet 7 Tekniske Data, side 8 .
3.2 Indikationer for brugIndikationer
Personer med nedsat muskelstyrke og/eller balance, som harbrug for ekstra støtte, mens de går. Brugerens restgangevneog kognitive evne skal være tilstrækkelig til sikker brug afet ganghjælpemiddel.
Kontraindikationer
Personer med alvorlige balanceforstyrrelser eller funktionelsvækkelse af opfattelsesevnen.
3.3 Mærkater og symboler på produktetProduktmærkat
XX cmXXX kg
XXXXX-XX-XX
GO000-000000YYYY-MM
XXXX XXX XXXX XXX XXXXXX-XXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXX XXXXX
X XXXXXX XXXXXX
YYMXX0000
HM
I NR
: XX
XX
XC D F GE
A
B
A ProduktnavnB DelnummerC ProduktionsdatoD Partinummer
E Maksimal brugervægtF Maksimal breddeG Producentens adresse
Symboler
Overholdelse afEU-krav
Medicinsk udstyr
Producent Læsbrugsanvisning
Fremstillingsdato LOT-nummer
Maksimal bredde Maks.brugervægt
Indendørs/udendørs brug
6 1516319-E
4 Brug4.1 Før brug
FORSIGTIG!Risiko for personskade eller produktskade– Kontrollér, at produktet fungerer normalt, førdet tages i brug.
– Kontrollér produktet for fejl, før det tages i brug.– Brug ikke et defekt produkt.
Invacare går ud fra, at en sundhedsprofessionel har vurderetbrugeren med henblik på vedkommendes risikoniveau ellerbehov for behandling. Både sundhedsudbydere og plejerehar vurderet, at produktet yder den nødvendige støtte, ogat dets indstillinger er passende for brugeren. Plejeren ogbrugeren er blevet oplært af en sundhedsprofessionel ikorrekt og sikker brug af produktet.
4.2 Sammenklapning og udklapning
Ubehag/mindre blå mærker– Vær forsigtig overfor klemmerisiko.
B
A
B
A
Udklapning til køreposition
1. Tryk siderammerne B udad, der høres et tydeligt klik fralåsemekanismen A.
2. Prøv at trykke siderammerne B indad for at sikre, atlåsemekanismen A er aktiveret.
Sammenklapning
1. Tryk låsemekanismen A ned, og fold siderammerne Bindad.
4.3 Højdeindstilling
Anbefalet højde– Håndtagene bør placeres i højde medhåndleddene når brugeren står i en retpositur med afslappede arme. Terapeuten kanforeslå forskellige højder afhængigt af kundensspecifikke behov.
Ubehag/mindre blå mærker– Vær forsigtig overfor klemmerisiko.
A
1. Tryk på fjederknappen A.2. Skub forlængelsen op eller ned, indtil den ønskede højde
er opnået.3. Lad fjederknappen A klikke sig fast i det næste hul. Sørg
for, at knappen er gået i hak med et hørbart "klik".
4.4 Gang1. Stå mellem de to siderammer, og hold begge hænder
på håndtagene.2. Stå stille, og bevæg/skub ganghjælpemidlet fremad.3. Tag et skridt fremad, mens du holder ganghjælpemidlet
stabilt.
4.5 Brug af benforlængelser
ADVARSEL!Risiko for at falde– Ved brug af hjulbeslag på forbenene, skalde bageste benforlængelser justeres for atsiderammerne er på samme niveau.
– Når det er relevant, skal hjulbenforlængermonteres med hjulene på ydersiden afgangstativet.
Se afsnittet "Justering af højden" for mereinformation.
5 Vedligeholdelse5.1 Oplysninger om generel vedligeholdelse
ADVARSEL!Risiko for personskade– Der skal som minimum foretages vedligeholdelseen gang om året.
– Brug ikke et defekt produkt.– Forsøg ikke selv at reparere gangstativet.Kontakt din leverandør, hvis du har brug forreparation.
5.2 Kontrolliste for eftersynFor at sikre god ydeevne og sikkerhed, skal du tjekke ditprodukt jævnligt.
q Sørg for, at alle skruer og fastgørelseskomponenter erspændt rigtigt. (Hvis relevant)
q Sørg for, at håndgrebene er strammet.Hvis håndgrebet er løst, må du ikke brugeganghjælpemidlet. Oplysninger om hvordanhåndgrebene udskiftes kan fås hos din leverandør ellerInvacare-forhandler.
q Kontrollér rammen og de belastede dele for revner.q Kontrollér om hjulene er spændt, og om der er slitage
og skader. (Hvis relevant)q Sørg for at holde hjulene fri for hår, fnuller og andre
fremmedlegemer. (Hvis relevant)q Sørg for, at dupskoene og/eller plastglidedupperne ikke
er revnede, slidte eller mangler. (Hvis relevant)
5.3 Rengøring og desinfektion
Generelle sikkerhedsanvisninger
FORSIGTIG!Risiko for smitte– Tag forholdsregler, og brug passendebeskyttelsesudstyr.
1516319-E 7
Invacare® P409 Asteria
VIGTIGT!Forkerte væsker eller metoder kan beskadigeproduktet.– De anvendte rengørings- og desinfektionsmidlerskal være effektive og kunne anvendes sammen,og de må ikke angribe de materialer, derrengøres.
– Brug aldrig korroderende væsker (basiskerengøringsmidler, syre osv.) eller slibenderengøringsmidler. Vi anbefaler et almindeligthusholdningsrengøringsmiddel som f.eks.opvaskesæbe, hvis der ikke angives andet irengøringsanvisningerne.
– Brug aldrig opløsningsmidler (cellulosefortynder,acetone osv.), der ændrer plastens struktur elleropløser de påsatte mærkater.
– Sørg altid for, at produktet er helt tørt, før dettages i brug igen.
For rengøring og desinfektion i kliniske omgivelsereller omgivelser til langvarig pleje skal de pågældendeinterne procedurer følges.
Rengøringsintervaller
VIGTIGT!Regelmæssig rengøring og desinficering fremmerproblemfri drift, forlænger servicelevetiden ogforebygger kontaminering.Rengør og desinficer produktet– regelmæssigt, mens det er i brug,– før og efter enhver serviceprocedure,– når det har været i kontakt med kropsvæsker,– før det bruges til en ny bruger.
RengøringsinstruktionerProduktet kan vaskes i en vaskemaskine eller i hånden.
Hvis du bruger en højtryksrenser eller en almindeligvandstråle, må du ikke sigte mod lejer, drænhuller ellermærkater.
Den maksimale rengøringstemperatur er 60 °C. Brug ikkedamprenser.1. Rengør ganghjælpemidlet med en fugtig klud og et mildt
rengøringsmiddel.2. Rengør svinghjulene med en børste (ikke en stålbørste).3. Tør produktet af efter vask.
Desinficering• Aftør alle generelt tilgængelige overflader med et
desinficerende middel.
6 Efter brug6.1 BortskaffelseVær miljøbevidst, og indlever dette produkt til genbrug tilden lokale genbrugsstation, når dets levetid er opbrugt.
Skil produktet og dens komponenter ad, så de forskelligematerialer kan adskilles og genbruges hver for sig.
Bortskaffelse og genanvendelse af brugte produkter ogemballagematerialer skal overholde love og forskrifter foraffaldshåndtering i det enkelte land. Kontakt den lokalerenovationsmyndighed for at få yderligere oplysninger.
6.2 EftersynDette produkt er egnet til brug flere gange. Følgendehandlinger skal udføres i forbindelse med istandsættelse afproduktet til en ny bruger:• Eftersyn
• Rengøring og desinfektion
Se 5 Vedligeholdelse, side 7 for mere detaljerede oplysninger.
Sørg for, at brugsanvisningen bliver overdraget sammen medproduktet.
Undlad at genbruge produktet, hvis der konstateres skadereller fejl.
7 Tekniske Data7.1 Mål og vægt
A C
B
D
P409 Asteria
Bredde i alt A 605-625 mm
Samlet højde B 770-945 mm
Samlet dybde C 440-465 mm
Bredde mellem håndtag D 440 mm
Vægt 3 kg
Maks. brugervægt 135 kg
Alle mål kan variere en smule.
7.2 Materiale
Ramme Anodiseret aluminium
Håndgreb TPE
Skruer Stål, rustbeskyttede
IfiI1 Yleistä1.1 JohdantoTämä käyttöopas sisältää tuotteen käsittelyä koskeviatärkeitä tietoja. Lue käyttöopas huolellisesti läpi ja noudataturvallisuusohjeita, jotta tuotteen käyttö olisi turvallista.
Invacare varaa oikeuden muuttaa tuotteiden teknisiä tietojailman erillistä ilmoitusta.
Varmista ennen asiakirjan lukemista, että käytössäsi on senviimeisin versio. Viimeisin versio on saatavilla PDF-tiedostonaInvacaren verkkosivuilta.
Jos painettu asiakirja on kirjasinkoon vuoksi vaikealukuinen,voit ladata verkkosivustosta PDF-version. PDF-tiedoston voisuurentaa näytössä helpommin luettavaan kokoon.
Jos tapahtuu vakava, tuotteeseen liittyvä onnettomuus,ilmoita valmistajalle ja maasi valtuutetulle viranomaiselle.
1.2 Tässä käyttöoppaassa käytetyt symbolitTässä oppaassa käytetään signaalisanoja, jotka viittaavatvaaroihin tai turvattomiin käytäntöihin, jotka saattavataiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Katso altalisätietoja signaalisanojen määritelmistä.
8 1516319-E
VAROITUSOsoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi johtaavakavaan vammaan tai kuolemaan, jos sitä eivältetä.
HUOMIOOsoittaa vaarallisen tilanteen, joka voi johtaapieneen tai lievään vammaan, jos sitä ei vältetä.
TÄRKEÄÄOsoittaa mahdollisesti vaarallisen tilanteen.Jos sitä ei vältetä, se saattaa aiheuttaaomaisuusvahingon.
Vihjeet ja suosituksetAntaa hyödyllisiä vihjeitä, suosituksia ja tietoatehokkaasta ja ongelmattomasta käytöstä.
1.3 YhteensopivuusYhtiömme toiminnalle keskeistä on laatu, ja yhtiönoudattaakin ISO 13485 ‑standardin vaatimuksia.
Tässä tuotteessa on CE-merkki lääkintälaitteita koskevanasetuksen 2017/745 luokan I vaatimusten mukaisesti.Tämän tuotteen julkaisupäivämäärä on mainittuCE-vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa.
Pyrimme jatkuvasti varmistamaan, että yrityksenympäristövaikutus on sekä paikallisesti ettämaailmanlaajuisesti mahdollisimman vähäinen.
Käytämme vain REACH-järjestelmän mukaisia materiaalejaja osia.
1.4 KäyttöikäTämän tuotteen odotettavissa oleva käyttöikä on viisi vuotta,kun sitä käytetään päivittäin tässä oppaassa ilmoitettujenturvallisuusohjeiden ja käyttötarkoituksen mukaan. Tehokaskäyttöikä voi vaihdella sen mukaan, miten usein javoimakkaasti tuotetta käytetään.
1.5 TakuutiedotAnnamme valmistajan takuun tuotteelle yleistenliiketoimintaehtojemme mukaisesti vastaavissa maissa.
Takuuvaatimuksia voi tehdä vain sen myyjän kautta, joltatuote ostettiin.
1.6 Rajoitettu vastuuInvacare ei vastaa seuraavista johtuvista vahingoista:
• käyttöoppaan noudattamatta jättäminen• väärä käyttö• luonnollinen kuluminen• ostajan tai kolmannen osapuolen toteuttama väärä
kokoonpano tai asennus• tekniset muutokset• luvattomat muutokset ja/tai soveltumattomien varaosien
käyttö.
2 Turvallisuus2.1 Yleisiä turvallisuustietoja
VAROITUS!Vakavan vamman tai vaurion vaaraTämän tuotteen vääränlainen käyttö saattaaaiheuttaa vamman tai vahingon.– Jos et ymmärrä varoituksia, huomautuksiatai ohjeita, ota yhteyttä terveydenhuollonammattilaiseen tai toimittajaan ennen laitteenkäyttämistä.
– Älä käytä tätä tuotetta tai siihen saatavilla olevialisävarusteita ennen kuin olet lukenut kokonaannämä ohjeet ja mahdolliset lisäohjeet, kutenkäyttöopas, huolto-oppaat ja ohjelehtiset, jotkaon toimitettu tämän tuotteen tai lisävarusteenmukana, ja ymmärtänyt ne.
VAROITUS!Vakavan vamman vaaraEpäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa vaarallisiatilanteita.– Älä käytä tuotetta portaissa tai liukuportaissa.– Älä seiso tuotteen päällä.– Ole varovainen, kun kävelet kaltevalla, liukkaallatai epätasaisella alustalla.
– Vältä esineisiin törmäämistä sekä eteen- ettätaaksepäin kuljettaessa.
– Älä anna lasten leikkiä tuotteella– Älä istu poikkitangolla äläkä käytä sitä tukena.
VAROITUS!LoukkaantumisvaaraEpätasapainoinen tai raskas kuorma voi saadaapuvälineen kaatumaan.– Älä ripusta mitään kuormia, kuten kasseja,apuvälineen runkoon.
HUOMIO!LoukkaantumisvaaraMuut kuin alkuperäiset osat tai väärät osat voivatvaikuttaa tuotteen toimintaan ja turvallisuuteen.– Käytä vain tuotteen alkuperäisiä osia.– Katso alueellasi saatavilla olevat lisävarusteetpaikallisesta Invacare-kuvastosta taiverkkosivustosta tai ota yhteyttä paikalliseenInvacare-edustajaan. Osoitteet ovat tämänasiakirjan lopussa.
HUOMIO!Ensimmäisen asteen palovammojen vaaraTuotteen osat voivat lämmetä, kun ne altistuvatkorkeille lämpötiloille (yli 41 °C).– Ole varovainen, jos tuote altistuuäärilämpötiloille, kuten suoralle auringonvalolle.
TÄRKEÄÄ!Mahdollisesti vaurioita aiheuttavan kulumisen,kuten korroosion, vaara.– Älä käytä tuotetta veden alla, esimerkiksialtaassa.
– Älä käytä tuotetta kuumissa tiloissa, esimerkiksisaunassa.
– Tuotetta ei saa säilyttää märissä tai kosteissaympäristöissä.
1516319-E 9
Invacare® P409 Asteria
3 Tuotteen yleiskuvaus3.1 KäyttötarkoitusKävelytuki on tarkoitettu kävelyn apuvälineeksi.
Kävelytukea voi käyttää sekä sisätiloissa että ulkona tasaisessamaastossa.
Käyttötarkoituksen mukainen käyttäjä on aikuinen, ja hänenenimmäispainonsa ilmoitetaan tuotteen merkinnöissä jaluvussa 7 Tekniset Tiedot, sivu 12.
3.2 KäyttöaiheetKäyttöaiheet
Lihasvoimaltaan ja/tai tasapainoltaan heikot henkilöt, jotkatarvitsevat lisätukea kävellessään. Jäljellä olevan kävelykyvynja kognitiivisten kykyjen on riitettävä kävelytelineenturvalliseen käyttöön.
Vasta-aiheet
Henkilöt, joilla on vaikeita tasapainohäiriöitä tai toiminnallisiahavaintokyvyn häiriöitä.
3.3 Tuotteen merkinnät ja symbolitTietokilpi
XX cmXXX kg
XXXXX-XX-XX
GO000-000000YYYY-MM
XXXX XXX XXXX XXX XXXXXX-XXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXX XXXXX
X XXXXXX XXXXXX
YYMXX0000
HM
I NR
: XX
XX
X
C D F GE
A
B
A Tuotteen nimiB OsanumeroC ValmistuspäiväD Eränumero
E Käyttäjän enimmäispainoF EnimmäisleveysG Valmistajan osoite
Symbolit
Euroopanvaatimusten-mukaisuus
Lääkinnällinenlaite
Valmistaja Lue käyttöopas
Valmistuspäivä LOT-numero
Enimmäisleveys Käyttäjänenimmäispaino
Sisä-/ulkokäyttöön
4 Käyttö4.1 Ennen käyttöä
HUOMIO!Henkilövamman tai omaisuusvahingon vaara– Ennen käyttöä varmista tuotteen yleinentoimivuus.
– Tarkista tuote ennen käyttöä vikojen varalta.– Älä käytä viallista tuotetta.
Invacare olettaa, että terveydenhuoltoalan ammattihenkilö onarvioimalla käyttäjän määrittänyt tämän riskitason tai hoidontarpeet. Toimittajat ja hoitajat ovat arvioineet tuotteenantavan riittävää tukea ja soveltuvan säädöiltään käyttäjälle.Terveydenhuoltoalan ammattihenkilö on antanut hoitajalleja käyttäjälle asianmukaiset ohjeet tuotteen oikeasta jaturvallisesta käytöstä.
4.2 Kokoontaittaminen ja avaaminen
Epämukavuus / pieniä ruhjeita– Varo puristumista.
B
A
B
A
Avaaminen käyttöasentoon
1. Paina sivurunkojaB ulospäin, kunnes lukitusmekanismiA kytkeytyy ja kuuluu napsahdus.
2. Yritä painaa sivurunkoja B sisäänpäin varmistaaksesi,että lukitusmekanismi A on kytkeytynyt.
Kokoontaittaminen
1. Paina lukitusmekanismia A alaspäin ja taita sivurungotB sisäänpäin.
4.3 Korkeuden säätäminen
Suositeltu korkeus– Kahvat tulee asettaa ranteiden korkeudellekäyttäjän seistessä suorassa asennossa käsivarretrentoina. Fysioterapeutti voi ehdottaa erikahvan korkeuksia asiakkaan erityistarpeidenperusteella.
Epämukavuus / pieniä ruhjeita– Varo puristumista.
A
1. Paina painiketta A.2. Siirrä jatko-osaa ylös tai alas, kunnes korkeus on halutulla
tasolla.3. Anna painikkeen A napsahtaa seuraavaan reikään.
Varmista, että painike on täysin kiinnittynyt siten, ettäsiitä kuuluu napsahdus.
4.4 Kävely1. Seiso sivurunkojen välissä ja pidä molemmilla käsillä
kiinni kahvoista.2. Seiso paikallasi ja siirrä/liu'uta kävelytukea eteenpäin.3. Ota askel eteenpäin ja pidä kävelytukea paikallaan.
10 1516319-E
4.5 Jalkapidennysten käyttäminen
VAROITUS!Kaatumisvaara– Kun käytät etujaloissa pyöriä, takajalkojenpidennyksiä täytyy säätää, jotta sivurungot ovatsuorassa.
– Mahdolliset pyörälliset jalkapidennykset täytyyasentaa niin, että pyörät ovat kävelytelineenulkopuolella.
Katso lisätietoa osasta Korkeuden säätäminen.
5 Huolto5.1 Yleisiä huoltotietoja
VAROITUS!Loukkaantumisvaara– Huolto tulee suorittaa vähintään kerranvuodessa.
– Älä käytä viallista tuotetta.– Älä yritä korjausten tekoa itse! Ota yhteyttätoimittajaan korjauksia varten.
5.2 TarkistusluetteloHyvän suoritus- ja turvallisuustason säilyttämiseksi tarkistatuote säännöllisesti.
q Varmista, että kaikki ruuvit ja säätöruuvit ovat tiukastikiinni. (Tarvittaessa.)
q Varmista, että kahvat ovat tiukalla.Älä käytä kävelytelinettä, jos kahvat ovat löysät. Ohjeitakahvojen vaihtamisesta on saatavilla toimittajaltasi taiInvacare-jälleenmyyjältä.
q Tarkista runko ja kuormitusosat murtumien varalta.q Tarkista pyörien tiukkuus, kulumisaste ja mahdolliset
vauriot. (Tarvittaessa.)q Varmista, ettei pyörissä ole hiuksia, nukkaa tai muita
epäpuhtauksia. (Tarvittaessa.)q Varmista, etteivät kumipäät ja/tai muoviset liukupäät ole
haljenneet, kuluneet tai pois paikaltaan. (Tarvittaessa.)
5.3 Puhdistaminen ja desinfiointiYleisiä turvallisuustietoja
HUOMIO!Kontaminaatioriski– Ole varovainen tuotteen kanssa ja käytäasianmukaisia suojavarusteita.
TÄRKEÄÄ!Väärät nesteet tai menetelmät voivat vahingoittaatai vaurioittaa tuotetta.– Kaikkien käytettyjen puhdistusaineiden jadesinfiointiaineiden täytyy olla tehokkaita jayhteensopivia toistensa kanssa ja niiden täytyysuojata materiaaleja, joita niillä puhdistetaan.
– Älä koskaan käytä syövyttäviä nesteitä(emäksiä, happoa jne.) tai hankaaviapuhdistusaineita. Suosittelemmetavallista kotitalouspuhdistusainetta, kutenastianpesuainetta, ellei puhdistusohjeissa olemuuta määritelty.
– Älä koskaan käytä liuotinta (selluloosaohenninta,asetonia jne.), joka muuttaa muovin rakennettatai irrottaa kiinnitetyt merkinnät.
– Varmista aina, että tuote on täysin kuivattu,ennen kuin se otetaan uudelleen käyttöön.
Noudata kliinisissä tai pitkäaikaisissahoitoympäristöissä laitoksesi puhdistusta jadesinfiointia koskevia käytäntöjä.
Puhdistusvälit
TÄRKEÄÄ!Säännöllinen puhdistaminen ja desinfiointi edistääsujuvaa toimintaa, pidentää käyttöikää ja estääkontaminaatioita.Puhdista ja desinfioi tuote– säännöllisesti sen ollessa käytössä– ennen jokaista huoltotoimenpidettä ja senjälkeen
– kun se on ollut kontaktissa ruumiinnesteisiin– ennen sen käyttämistä uudelle käyttäjälle.
Puhdistusohjeet
Laitteen voi pestä pesukoneessa tai käsin.
Käytettäessä suurpaineista puhdistinta tai tavallistavesisuihkua älä suuntaa suihkua laakereita, poistoaukkoja taimerkintöjä kohti.
Enimmäispuhdistuslämpötila 60 °C. Älä käytä höyrypesua.
1. Puhdista kävelyteline kostealla liinalla ja miedollapuhdistusaineella.
2. Puhdista renkaat harjalla (ei metalliharjalla).3. Pyyhi laite kuivaksi pesun jälkeen.
Desinfiointi
• Pyyhi kaikki helppopääsyiset pinnat desinfiointiaineella.
Tietoja suositelluista desinfiointiaineistaja menetelmistä on osoitteessahttps://vah-online.de/en/for-users.
6 Käytön jälkeen6.1 HävittäminenSuojele ympäristöä ja vie tuote käytön jälkeen paikalliseenkierrätyspisteeseen.
Pura tuote ja sen osat, jotta eri materiaalit voidaan erotellaja kierrättää erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja pakkausten hävittämisessä jakierrättämisessä on noudatettava kunkin maan jätteidenkäsittelyä koskevia lakeja ja asetuksia. Kysy tarkempia tietojapaikalliselta jätehuoltolaitoksesta.
6.2 KunnostaminenTämä tuote sopii käytettäväksi uudelleen. Toimi seuraavasti,kun tuotetta kunnostetaan uutta käyttäjää varten:
• Tarkistaminen• Puhdistaminen ja desinfiointi
Lisätietoja on kohdassa 5 Huolto, sivu 11.
Varmista, että käyttöopas luovutetaan tuotteen mukana.
Jos vaurioita tai häiriöitä löytyy, älä käytä tuotetta uudelleen.
1516319-E 11
Invacare® P409 Asteria
7 Tekniset Tiedot7.1 Mitat ja painot
A C
B
D
P409 Asteria
Kokonaisleveys A 605–625 mm
Kokonaiskorkeus B 770–945 mm
Kokonaissyvyys C 440–465 mm
Kahvojen välin leveys D 440 mm
Paino 3 kg
Käyttäjän enimmäispaino 135 kg
Kaikkia mittoja koskevat tietyt toleranssit.
7.2 Materiaali
Runko Eloksoitua alumiinia
Kädensijat TPE-muovia
Ruuvit Ruostesuojattua terästä
InoI1 Generell informasjon1.1 InnledningDenne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon omhvordan produktet håndteres. Les bruksanvisningen nøye,og følg sikkerhetsinstruksjonene i den, slik at du kan brukeproduktet på en trygg måte.
Invacare forbeholder seg retten til å endreproduktspesifikasjoner uten forvarsel.
Før du leser dette dokumentet, må du forsikre deg om at duhar den nyeste versjonen. Du finner den nyeste versjonensom en PDF-fil på Invacare-nettstedet.
Hvis skriftstørrelsen i den trykte versjonen av dokumenteter vanskelig å lese, kan du laste ned PDF-versjonenfra nettstedet. Deretter kan du skalere PDF-en, slik atskriftstørrelsen passer bedre for deg.
Dersom det skjer en alvorlig hendelse i tilknytning tilproduktet, bør du informere produsenten og de kompetentemyndigheter i landet ditt.
1.2 Symboler i denne håndbokenAdvarslene i denne bruksanvisningen er angitt med symboler.Advarselsymbolene ledsages av en overskrift som angiralvorlighetsgraden.
ADVARSELAngir en farlig situasjon som kan føre til alvorligpersonskade eller død dersom den ikke unngås.
FORSIKTIGAngir en farlig situasjon som kan føre til lettereskade dersom den ikke unngås.
VIKTIGAngir en farlig situasjon som kan føre til skadepå utstyr hvis den ikke unngås.
Tips og anbefalingerGir nyttige tips, anbefalinger og opplysningernår det gjelder effektiv og problemfri bruk.
1.3 SamsvarKvalitet er avgjørende for virksomheten til selskapet, somarbeider innenfor fagområdene i ISO 13485.
Dette produktet er CE-merket i samsvar med forordning2017/745 om medisinsk utstyr klasse 1. Lanseringsdatoen fordette produktet er oppgitt i CE-samsvarserklæringen.
Vi arbeider kontinuerlig for å sikre at selskapets påvirkning påmiljøet – både lokalt og globalt – reduseres til et minimum.
Vi bruker kun materialer og komponenter som er i samsvarmed REACH-forskriftene.
1.4 LevetidProduktets forventede levetid er fem år ved daglig bruk,gitt at produktet brukes i samsvar med sikkerhetsinstrukser,vedlikeholdsintervaller og informasjon om riktig bruk som erlagt frem i denne håndboken. Den faktiske levetiden variereretter brukens hyppighet og intensitet.
1.5 GarantiopplysningerVi tilbyr en produsentgaranti for produktet i samsvar medvåre generelle forretningsvilkår i det aktuelle landet.
Garantikrav kan bare rettes gjennom den aktuelleleverandøren av produktet.
1.6 AnsvarsbegrensningInvacare erkjenner ikke ansvar for skade som skyldes:
• Manglende overholdelse av instruksjonene ibruksanvisningen
• Feil bruk• Naturlig slitasje• Feilmontering utført av kjøperen eller en tredjepart• Tekniske endringer• Endringer som ikke er godkjent, og/eller bruk av
uegnede reservedeler
12 1516319-E
2 Sikkerhet2.1 Generell sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL!Fare for alvorlig personskade eller skade på utstyrFeil bruk av produktet kan forårsake personskadeog skade på utstyr.– Hvis du har problemer med å forstå advarslene,forsiktighetsmeldingene eller instruksjonene,bør du ta kontakt med kvalifisert helsepersonelleller en leverandør eller teknisk personell før duforsøker å bruke dette utstyret.
– Du må ikke bruke dette produktet ellerannet tilgjengelig ekstrautstyr hvis du ikkeførst har lest og forstått disse instruksjoneneog eventuelt tilleggsmateriale, for eksempelbruksanvisninger, servicehåndbøker ellerinstruksjonsdokumenter som følger med detteproduktet eller ekstrautstyr.
ADVARSEL!Risiko for alvorlig personskadeFeil bruk kan føre til farlige situasjoner.– Produktet skal ikke brukes på trapper eller irulletrapper.
– Stå ikke på dette produktet.– Utvis forsiktighet når du går i bratte eller glattebakker og på ujevnt underlag.
– Unngå å gå mot hindringer, både forover ogbakover.
– La ikke barn leke med produktet– Ikke sitt på eller len deg mot tverrstangen.
ADVARSEL!SkaderisikoUbalansert eller tung belastning kan føre til velt– Ikke heng noen laster, for eksempel poser, pårammen.
FORSIKTIG!SkaderisikoUoriginale eller uegnede deler kan gå ut overproduktets virkemåte og sikkerhet.– Bruk bare originale deler til det aktuelleproduktet.
– På grunn av regionale forskjeller må du seetter tilgjengelig ekstrautstyr i den lokaleInvacare-katalogen eller -nettstedet, eller du kankontakte din lokale Invacare-representant. Seadresser nederst i dette dokumentet.
FORSIKTIG!Risiko for førstegradsforbrenningProduktkomponentene kan bli varmet opp hvisproduktet utsettes for høye temperaturer (over41 °C).– Vær forsiktig hvis produktet utsettes for høyetemperaturer, for eksempel direkte sollys.
VIKTIG!Det er fare for skade på grunn av slitasje, foreksempel korrosjon.– Ikke bruk produktet under vann, f.eks. ibassenger.
– Ikke bruk produktet i varme områder sombadstuer.
– Produktet må ikke oppbevares i våte ellerfuktige omgivelser.
3 Produktoversikt3.1 BruksområdeHjelpemiddelet til å gå er ment for å støtte under gange.
Hjelpemiddelet til å gå er egnet for innendørs og utendørsbruk på jevne underlag.
Den tiltenkte brukeren er en voksen med en maksimalbrukervekt som er angitt på produktetiketten og i kapittel 7Tekniske Data, side 15.
3.2 Indikasjoner for brukIndikasjoner
Personer med nedsatt muskelstyrke og/eller balanseevne,som trenger ekstra støtte mens han/hun går. Brukerensgjenværende bevegelses- og kognitive funksjon må væretilstrekkelig til sikker bruk av et hjelpemiddel til å gå.
Kontraindikasjoner
Personer med alvorlige balansesykdommer eller funksjonellepersepsjonssykdommer.
3.3 Labels and symbols on the product
4 Bruk4.1 Før bruk
FORSIKTIG!Risiko for skade eller skade på eiendom– Før bruk må den generelle funksjonaliteten tilproduktet verifiseres.
– Sjekk produktet for defekter før bruk.– Bruk ikke et defekt produkt.
Invacare forutsetter at en individuell vurdering av brukerenhar blitt foretatt av medisinsk fagpersonell for å fastslåpasientens risikonivå og behandlingsbehov. Leverandører ogpleiere har vurdert at produktet gir den nødvendige støtteog at justeringene er egnet for brukeren. Ledsageren ogbrukeren har fått ordentlig opplært av helsepersonell omriktig og sikker bruk av produktet.
4.2 Sammenfolding og oppsett
Ubehag / mindre skrubbsår– Vær oppmerksom på klemfare.
B
A
B
A
1516319-E 13
Invacare® P409 Asteria
Sett opp til bruksposisjon
1. Press siderammene B utover, til låsen Aklikker tydelig.2. Forsøk å presse siderammene B innover for å sikre at
låsen A er lukket.
Legge sammen
1. Skyv låsemekanismen nedover A og fold siderammeneB innover.
4.3 Stille inn høyden
Anbefalt høyde– Håndtakene skal plasseres i håndleddshøydenår du står oppreist med armene avslappet.Terapeut kan foreslå ulike høyder avhengig avde spesifikke behovene til klienten.
Ubehag / mindre skrubbsår– Vær oppmerksom på klemfare.
A
1. Trykk på knappen A.2. Beveg utvidelsen opp eller ned til ønsket høyde.3. La knappen A klikke inn i det neste hullet. Sørg for at
knappen plasseres riktig med et tydelig klikk.
4.4 Gå med hjelpemiddelet til å gå1. Stå mellom de to siderammene og grip tak i håndtakene
med begge hender.2. Stå i ro og beveg/skyv hjelpemiddelet til å gå fremover.3. Ta et skritt fremover med et stabilt grep om
hjelpemiddelet til å gå.
4.5 Bruke benforlengelser
ADVARSEL!Risiko for å falle– Ved bruk av hjultilkoblinger på fremre bein måde bakre benforlengelsene justeres for å gjøresiderammene plane.
– Når det er aktuelt, må hjulbenforlengelsermonteres med hjulene på utsiden avgangerammen.
Se delen "Justere høyden" for mer informasjon.
5 Vedlikehold5.1 Generell vedlikeholdsinformasjon
ADVARSEL!Skaderisiko– Det bør utføres vedlikehold minst én gang i året.– Bruk ikke et defekt produkt.– Ikke utfør reparasjoner på egen hånd. Kontaktleverandøren din for reparasjoner.
5.2 KontrollsjekklisteKontroller produktet regelmessig for å sikre god ytelse ogsikkerhet.
q Kontroller at alle skruer og justeringsinnretninger erforsvarlig strammet. (Hvis relevant)
q Kontroller at håndtakene er stramme.Hvis håndtakene er løse, skal ikke hjelpemiddelet til å gåbrukes. Instruksjoner om hvordan du endrer håndtakenekan fås fra leverandør eller Invacare forhandler.
q Inspiser rammen og de pålastede delene for sprekker.q Kontroller med jevne mellomrom at hjulene er godt
festet, og at de ikke viser tegn på slitasje eller skader.(Hvis relevant)
q Kontroller at hjulene er fri for hår, lo og annet rusk.(Hvis relevant)
q Pass på at gummituppene og/eller plasttuppene ikke erskrapet opp, er slitte eller mangler. (Hvis relevant)
5.3 Rengjøring og desinfisering
Generell sikkerhetsinformasjon
FORSIKTIG!Fare for kontaminering– Ta dine egne forholdsregler og bruk passendeverneutstyr.
VIKTIG!Feil væsker eller metoder kan skade eller ødeleggeproduktet.– Alle rengjørings- og desinfeksjonsmidler måvære av god kvalitet og kompatible medhverandre. I tillegg må de beskytte materialenede skal rengjøre.
– Bruk aldri etsende væsker (baser, syrer osv.)eller slipende rengjøringsmidler. Vi anbefaler etvanlig rengjøringsmiddel for husholdning somfor eksempel oppvaskmiddel hvis ikke noe anneter spesifisert i rengjøringsanvisningene.
– Bruk aldri et løsemiddel (cellulosetynnere,aceton etc.) som forandrer plastens struktureller får etikettene til å løsne.
– Pass alltid på at produktet er helt tørket før dettas i bruk igjen.
For rengjøring og desinfeksjon i kliniske omgivelsereller ved langvarig pleie, gjelder institusjonelleretningslinjer for hygiene.
Rengjøringshyppighet
VIKTIG!Regelmessig rengjøring og desinfeksjon bidrartil problemfri bruk, lenger levetid og forhindrerkontaminering.Rengjør og desinfiser produktet– jevnlig mens det er i bruk,– før og etter enhver serviceprosedyre,– når det har vært i kontakt med enhver typekroppsvæske,
– før det brukes på en ny bruker.
Rengjøringsanvisninger
Produktet kan vaskes i vaskemaskin eller for hånd.
Når du bruker en høytrykkspyler eller en vanlig vannstråle,ikke sikt strålen mot lagrene, dreneringshullene elleretikettene.
Maksimal rengjøringstemperatur er 60 °C. Ikke bruk endamprenser.
1. Rengjør hjelpemiddelet til å gå med en fuktig klut ogmild såpe.
2. Rengjør hjulene med en børste (ikke stålbørste).3. Tørk produktet med en klut etter vask.
14 1516319-E
Desinfisering• Tørk av alle lett tilgjengelige overflater med en klut og
desinfeksjonsmiddel.
Informasjon om anbefalte desinfeksjonsmidlerog -metoder finner du påhttps://vah-online.de/en/for-users.
6 Etter bruk6.1 AvfallshåndteringVi ber deg vise miljøansvar og levere dette produktet til enlokal gjenvinningsstasjon ved endt brukstid.
Demonter produktet og dets komponenter, slik at de ulikematerialene kan sorteres og gjenvinnes hver for seg.
Kassering og gjenvinning av brukte produkter og emballasjemå overholde lovene og forskriftene for avfallshåndteringi hvert land. Ytterligere informasjon får du hos det lokalerenovasjonsselskapet.
6.2 OverhalingDette produktet er egnet for gjenbruk. Utfør følgendepunkter når produktet skal overhales og overføres til en nybruker:• Kontroll• Rengjøring og desinfisering
For detaljert informasjon, se 5 Vedlikehold, side 14.
Sørg for at bruksanvisningen overleveres sammen medproduktet.
Hvis det oppdages skade eller feil, må du ikke brukeproduktet på nytt.
7 Tekniske Data7.1 Mål og vekt
A C
B
D
P409 Asteria
Total bredde A 605–625 mm
Full høyde B 770–945 mm
Full dybde C 440–465 mm
Bredde mellom håndtak D 440 mm
Vekt 3 kg
Maks. brukervekt 135 kg
Alle mål forutsetter en viss robusthet.
7.2 Materiale
Ramme Anodisert aluminium
Håndtak TPE
Skruer Stål, rustbeskyttet
IsvI1 Allmänt1.1 InledningDen här bruksanvisningen innehåller viktig information omhantering av produkten. Läs igenom bruksanvisningen nogaoch följ säkerhetsinstruktionerna för att försäkra dig om attdu använder produkten på ett säkert sätt.
Invacare förbehåller sig rätten att ändraproduktspecifikationerna utan ytterligare meddelande.
Kontrollera att du har den senaste versionen av den härbruksanvisningen innan du läser den. Du hittar den senasteversionen som PDF-fil på Invacares webbplats.
Om du tycker att teckensnittsstorleken i den tryckta versionenav bruksanvisningen är svår att läsa kan du ladda nedPDF-versionen från webbplatsen. Du kan sedan förstoraPDF-filen på skärmen till en teckensnittsstorlek som passardig bättre.
Om en allvarlig incident inträffar med produkten bör duinformera tillverkaren och den behöriga myndigheten i dittland.
1.2 Symboler som används i det här dokumentetSymboler och signalord som används i det här dokumentetoch gäller för faror eller farliga förfaranden som kan ledatill personskador eller skador på egendom. Symbolernadefinieras nedan.
VARNINGAnger en riskfylld situation som kan ledatill allvarlig skada eller dödsfall om den inteundviks.
FÖRSIKTIGTAnger en riskfylld situation som kan leda tilllättare skada om den inte undviks.
VIKTIGTAnger en riskfylld situation som kan leda tillproduktskada om den inte undviks.
Tips och rekommendationerGer användbara råd, rekommendationer ochinformation för en effektiv och problemfrianvändning.
1.3 ÖverensstämmelseKvalitet är absolut grundläggande för företagets verksamhet,och vi arbetar i enlighet med standarden i ISO 13485.
Den här produkten är CE-märkt i enlighet medden medicintekniska förordningen 2017/745 klass 1.Lanseringsdatum för produkten anges i CE:s försäkran omöverensstämmelse.
Vi arbetar ständigt på att se till att företaget påverkar lokaloch global miljö så lite som möjligt.
Vi använder endast material och komponenter som följerREACH-direktivet.
1.4 ProduktlivslängdDenna produkts förväntade livslängd är fem år när denanvänds dagligen i enlighet med de säkerhetsinstruktioner,underhållsintervall och korrekt användning som anges idenna manual. Den faktiska livslängden kan variera beroendepå hur mycket och intensivt produkten används.
1516319-E 15
Invacare® P409 Asteria
1.5 Information om garantiVi tillhandahåller en tillverkargaranti för produkten i enlighetmed våra allmänna affärsvillkor i respektive land.
Garantianspråk kan endast göras genom den leverantör somtillhandahöll produkten.
1.6 AnsvarsbegränsningInvacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av
• att bruksanvisningen inte följs• felaktig användning• normalt slitage• felaktig montering eller inställning som utförs av köparen
eller tredje part• tekniska ändringar• obehöriga ändringar och/eller användning av olämpliga
reservdelar.
2 Säkerhet2.1 Allmän säkerhetsinformation
VARNING!Risk för allvarliga personskador eller materiellaskadorFelaktig användning av den här produkten kanorsaka person- eller sakskador.– Om du inte kan förstå varningarna ellerinstruktionerna ska du kontakta hälso- ellersjukvårdspersonal eller leverantören innan duanvänder utrustningen.
– Använd inte produkten eller någontillvalsutrustning innan du har läst och förståttde här instruktionerna och eventuellt ytterligareinstruktionsmaterial som bruksanvisning,servicemanualer eller instruktionsblad sommedföljer produkten eller tillvalsutrustningen.
VARNING!Risk för allvarliga personskadorFelaktig användning kan leda till riskfylldasituationer.– Produkten ska inte användas i trappor ellerrulltrappor.
– Stå inte på produkten.– Var försiktig när du går på sluttande, halt ellerojämnt underlag.
– Undvik att gå emot hinder, både framåt ochbakåt.
– Låt inte barn leka med rollatorn.– Sitt inte på den nedre tvärgående delen ochanvänd den inte som stöd.
VARNING!Risk för personskadorObalanserad eller tung vikt kan leda till attgånghjälpmedlet välter– Häng inte något, till exempel påsar, på ramen.
FÖRSIKTIGT!Risk för personskadorDelar som ej är original eller som är felaktiga kanpåverka produktens funktion och säkerhet.– Använd endast originaldelar för den produktsom används.
– På grund av regionala skillnader ska dukontrollera din lokala Invacare-katalog ellerwebbplats för tillgängliga tillval eller kontaktadin lokala Invacare-representant. Adresser finnsi slutet av det här dokumentet.
FÖRSIKTIGT!Risk för första gradens brännskadorProduktens delar kan bli mycket varma om deutsätts för höga temperaturer (över 41 °C).– Var försiktig om produkten utsätts för högatemperaturer, t. ex. direkt solljus.
VIKTIGT!Det finns risk för skador på grund av slitage, t.ex. korrosion.– Produkten får inte användas under vatten, t. ex.i bassänger.
– Produkten får inte användas i varma miljöersom bastun.
– Produkten får inte förvaras i ett vått eller fuktigtutrymme.
3 Produktöversikt3.1 Avsedd användningGånghjälpmedlet är avsett att ge stöd vid gång.
Gånghjälpmedlet är lämpligt för inomhus- och utomhusbrukpå jämn mark.
Den avsedda användaren är en vuxen med en maxvikt förbrukare som anges på produktetiketten och i kapitlet 7Teknisk Data, Sida 18.
3.2 Indikationer för användningIndikationer
Personer med nedsatt muskelstyrka och/eller balans, sombehöver ytterligare stöd medan de går. Brukarens återståendegång- och kognitiva förmåga måste vara tillräcklig för säkeranvändning av ett gånghjälpmedel.
Kontraindikationer
Personer med allvarliga balansrubbningar eller funktionellaperceptionsstörningar.
3.3 Etiketter och symboler på produktenSerienummeretikett
XX cmXXX kg
XXXXX-XX-XX
GO000-000000YYYY-MM
XXXX XXX XXXX XXX XXXXXX-XXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXX XXXXX
X XXXXXX XXXXXX
YYMXX0000
HM
I NR
: XX
XX
X
C D F GE
A
B
A ProduktnamnB ArtikelnummerC TillverkningsdatumD LOT-nummer
E Brukarens maxviktF Maximal breddG Tillverkarens adress
Symboler
Europeisköverensstämmelse
Medicintekniskprodukt
Tillverkare Läsbruksanvisningen
Tillverkningsdatum LOT-kod
16 1516319-E
Maximal bredd Brukarens maxvikt
Inomhusbruk/utomhusbruk
4 Användande4.1 Innan produkten används
FÖRSIKTIGT!Risk för personskador och sakskada– Före användning ska du kontrollera produktensallmänna funktion.
– Innan du använder produkten ska du kontrolleraom den har defekter.
– Använd inte en defekt produkt.
Invacare förutsätter att sjukvårdspersonal har gjort enindividuell bedömning av brukaren för att fastställarisknivån eller behandlingskraven. Vårdgivare har bedömtatt produkten ger önskat stöd och att dess justeringar ärlämpliga för brukaren. Vårdgivare och brukare har fåttlämplig utbildning från vårdpersonal om hur produkten skaanvändas på ett rätt och säkert sätt.
4.2 Fälla ihop och fälla ut
Obehag/mindre blåmärken– Var uppmärksam på klämrisken.
B
A
B
A
Fälla ut till driftsläge
1. Tryck sidoramarna B utåt tills låsmekanismen A fastnarmed ett tydligt klickljud.
2. Försök trycka sidoramarna B inåt för att säkerställa attlåsmekanismen A är ordentligt fastgjord.
Fälla ihop
1. Tryck låsmekanismen A nedåt och fäll ihop sidoramarnaB inåt.
4.3 Justera höjden
Rekommenderad höjd– Handtagen ska vara i handledshöjd när brukarenstår med rak rygg och avslappnade armar. Ensjukgymnast kan rekommendera en annan höjdom brukaren har särskilda behov.
Obehag/mindre blåmärken– Var uppmärksam på klämrisken.
A
1. Tryck på låsknappen A.2. Skjut förlängningen uppåt eller nedåt till önskad höjd.3. Se till att låsknappen A klickar på plats i nästa hål. Se
till att knappen hakar i med ett tydligt klick.
4.4 Gå1. Stå mellan två de sidoramarna och håll båda händerna
på handtagen.2. Stå still och flytta/skjut gånghjälpmedlet framåt.3. Ta ett steg framåt medan du håller gånghjälpmedlet
stadigt.
4.5 Använda förlängda infästningar
VARNING!Fallrisk– Om det sitter hjul på de främre benen måste debakre benens förlängda infästningar justeras såatt sidoramarna är raka.
– När det är tillämpligt måste hjulförseddaförlängda infästningar monteras med hjulen pågåstativets yttersida.
Mer information finns i avsnittet ”Justera höjden”.
5 Underhåll5.1 Allmän information för underhåll
VARNING!Risk för personskador– Underhåll bör utföras minst en gång om året.– Använd inte en defekt produkt.– Försök inte göra några reparationer själv. Förreparationer, kontakta din leverantör.
5.2 InspektionschecklistaFör att säkerställa god prestanda och säkerhet ska duinspektera produkten regelbundet.q Kontrollera att alla skruvar och justeringar är ordentligt
åtdragna. (Om tillämpligt)q Se till att handgreppen är åtdragna.
Använd inte gånghjälpmedlet om handgreppen sitterlöst. Anvisningar om hur du byter handgreppen kanerhållas från din leverantör eller Invacare-distributör.
q Inspektera ramen och de belastade delarna för sprickor.q Inspektera hjulen beträffande åtdragning, slitage och
skada. (Om tillämpligt)q Kontrollera att inget hår, ludd eller annat skräp har
fastnat i hjulen. (Om tillämpligt)q Kontrollera att gummiändarna och/eller
lågfriktionsändarna i plast inte är trasiga, slitnaeller saknas. (Om tillämpligt)
5.3 Rengöring och desinfektionAllmän säkerhetsinformation
FÖRSIKTIGT!Risk för kontaminering– Vidta försiktighetsåtgärder för dig själv ochanvänd lämplig skyddsutrustning.
1516319-E 17
Invacare® P409 Asteria
VIKTIGT!Felaktiga vätskor och metoder kan skadaprodukten.– Alla rengöringsmedel och desinfektionsmedelsom används måste vara effektiva, kompatiblamed varandra och måste skydda de materialsom de är avsedda att rengöra.
– Använd aldrig korroderande vätskor(alkaliska ämnen, syror etc.) eller slipanderengöringsmedel. Vi rekommenderar ettvanligt rengöringsmedel för hushållsbruksom t.ex. diskmedel, om inte annat anges irengöringsanvisningarna.
– Använd aldrig ett lösningsmedel(cellulosathinner, aceton etc.) som ändrarstrukturen i plasten eller löser upp fästaetiketter.
– Se alltid till att produkten är helt torr innan dentas i bruk igen.
För rengöring och desinfektion i kliniska ellerlångvårdsmiljöer gäller riktlinjer för institutionellhygien.
Rengöringsintervall
VIKTIGT!Regelbunden rengöring och desinfektion förbättrarsmidig drift, förlänger livslängden och förhindrarkontaminering.Rengör och desinficera produkten– regelbundet då den är i bruk,– före och efter underhållsprocedurer,– när den har kommit kontakt med kroppsvätskor,– innan den används med en ny brukare.
Instruktioner för rengöringProdukten kan tvättas i tvättmaskin eller för hand.
När du använder en högtryckstvätt eller en vanlig vattenstråleska du inte rikta strålen mot lager, dräneringshål elleretiketter.
Den maximala rengöringstemperaturen är 60 °c. Använd inteångrengörare.
1. Rengör gånghjälpmedlet med en fuktig trasa och miltrengöringsmedel.
2. Rengör hjulen med en borste (ej stålborste).3. Torka produkten ordentligt när du har tvättat färdigt.
Desinfektion
• Desinficera produkten genom att torka av alla åtkomligaytor med desinfektionsmedlet.
Information om rekommenderadedesinfektionsmedel och metoder finns påhttps://vah-online.de/en/for-users.
6 Återanvändning6.1 KasseringTänk på miljön och återvinn produkten genom att lämnain den på en återvinningscentral när den inte längre kananvändas.
Ta isär produkten och dess komponenter så att de olikamaterialen kan separeras och återvinnas individuellt.
Kassering och återvinning av begagnade produkter ochförpackningar måste följa de lagar och föreskrifter somgäller för avfallshantering i respektive land. Kontakta det
företag som sköter den lokala avfallshanteringen för att fåinformation.
6.2 RekonditioneringDen här produkten kan återanvändas. Gör följande närprodukten ska rekonditioneras för en ny användare:
• Inspektion• Rengöring och desinfektion
För ingående information, se 5 Underhåll, Sida 17.
Se till att bruksanvisningen överlämnas tillsammans medprodukten.
Om skador eller fel upptäcks ska produkten inte återanvändas.
7 Teknisk Data7.1 Mått och vikt
A C
B
D
P409 Asteria
Total bredd A 605–625 mm
Total höjd B 770–945 mm
Totalt djup C 440–465 mm
Bredd mellan handtagen D 440 mm
Vikt 3 kg
Brukarens maxvikt 135 kg
Alla dimensioner är föremål för visst spelrum.
7.2 Material
Ram Anodiserat aluminium
Handgrepp TPE
Skruvar Rostfritt stål
IdeI1 Allgemein1.1 EinleitungDiese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen zurHandhabung des Produkts. Lesen Sie die Gebrauchsanweisungsorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitsanweisungen,damit eine sichere Verwendung des Produkts gewährleistetist.
Invacare behält sich das Recht vor, Produktspezifikationenohne vorherige Ankündigung abzuändern.
Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments,dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelleFassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Websiteherunterladen.
Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sieaufgrund der Schriftgröße schwer zu lesen ist, können Sie
18 1516319-E
die entsprechende PDF-Version von der Invacare-Websiteherunterladen. Sie können das PDF-Dokument dann aufdem Bildschirm so anzeigen, dass die Schriftgröße für Sieangenehmer ist.
Bei einem ernsthaften Vorfall mit dem Produkt informierenSie bitte den Hersteller und die zuständige Behörde in IhremLand.
1.2 Symbole in diesem DokumentIn diesem Dokument werden Symbole und Signalwörterverwendet, um auf Gefahren oder unsichere Praktikenhinzuweisen, die zu Verletzungen oder Sachschaden führenkönnen. Die Definitionen der verwendeten Signalwörterfinden Sie in der nachfolgenden Tabelle.
WARNUNGWeist auf eine gefährliche Situation hin, die beiNichtbeachtung zu schweren Verletzungen oderzum Tod führen kann.
VORSICHTWeist auf eine gefährliche Situation hin, die beiNichtbeachtung zu leichten Verletzungen führenkann.
WICHTIGWeist auf eine gefährliche Situation hin, die beiNichtbeachtung der Hinweise zu Sachschädenführen kann.
Tipps und EmpfehlungenEnthalten nützliche Tipps, Empfehlungen undAnleitungen für eine effiziente und problemloseVerwendung.
1.3 KonformitätQualität ist für das Unternehmen entscheidend. Alle Abläufesind an den Anforderungen von ISO 13485 ausgerichtet.
Dieses Produkt ist mit dem CE-Kennzeichen versehenund erfüllt die europäische Verordnung 2017/745 überMedizinprodukte der Klasse I. Das Markteinführungsdatumdes Produkts ist in der CE-Konformitätserklärung aufgeführt.
Wir setzen uns kontinuierlich dafür ein, die Umwelt durchunsere Unternehmenstätigkeit sowohl direkt vor Ort als auchweltweit möglichst wenig zu beeinträchtigen.
Wir verwenden ausschließlich REACH-konforme Materialienund Bauteile.
1.4 NutzungsdauerDie Nutzungsdauer dieses Produkts beträgt fünf Jahre,vorausgesetzt, es wird täglich und in Übereinstimmungmit den in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführtenSicherheitshinweisen, Wartungsintervallen und korrektenVerfahrensweisen verwendet. Die tatsächlicheHaltbarkeitsdauer kann abhängig von Häufigkeit undIntensität der Verwendung variieren.
1.5 GarantieinformationenWir gewähren für das Produkt eine Herstellergarantiegemäß unseren Allgemeinen Geschäftsbedingungen für dasentsprechende Land.
Garantieansprüche können nur über den Händler geltendgemacht werden, von dem das Produkt bezogen wurde.
1.6 Beschränkung der HaftungInvacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
• Nichteinhaltung der Gebrauchsanweisung
• falscher Verwendung• normalem Verschleiß• falscher Montage oder Einrichtung durch den Käufer
oder einen Dritten• technischen Änderungen• unbefugten Änderungen bzw. Einsatz nicht geeigneter
Ersatzteile
2 Sicherheit2.1 Allgemeine Sicherheitsinformationen
WARNUNG!Gefahr von schweren Verletzungen oderSachschädenDie unsachgemäße Verwendung dieses Produktskann zu Verletzungen oder Sachschäden führen.– Falls Ihnen die Warnungen, Sicherheitshinweiseund Anweisungen unverständlich sind, wendenSie sich an einen Arzt oder den Anbieter, bevorSie das Produkt verwenden.
– Verwenden Sie dieses Produkt oder optionalesZubehör erst, nachdem Sie diese Anweisungenund mögliches zusätzliches Anweisungsmaterial– wie die zum Produkt oder optionalenZubehör gehörende(n) Gebrauchsanweisung,Servicehandbücher oder Merkblätter –vollständig gelesen und verstanden haben.
WARNUNG!Gefahr schwerer VerletzungenEine nicht bestimmungsgemäße Verwendung kannzu gefährlichen Situationen führen.– Verwenden Sie das Produkt nicht auf Treppenoder Rolltreppen.
– Nicht auf das Produkt stellen.– Lassen Sie beim Gehen auf abschüssigem oderrutschigem oder unebenem Untergrund Vorsichtwalten.
– Vermeiden Sie es, gegen Hindernisse zu laufen(sowohl vorwärts als auch rückwärts).
– Lassen Sie keine Kinder mit dem Produktspielen.
– Setzen Sie sich nicht auf die Querstrebe, undverwenden Sie sie nicht, um sich abstützen.
WARNUNG!VerletzungsgefahrBei unausgeglichener oder schwerer Beladungkann das Produkt umkippen– Hängen Sie keine Lasten (z. B. Taschen) an denRahmen.
VORSICHT!VerletzungsgefahrTeile, die nicht in Original-Qualität vorliegen, oderfalsche Teile können die Funktion und Sicherheitdes Produkts beeinträchtigen.– Für das verwendete Produkt ausschließlichOriginalteile verwenden.
– Aufgrund regionaler Unterschiede ziehen Siebei der Suche nach erhältlichen Optionen denInvacare-Katalog oder die Invacare-Website fürIhr Land zu Rate, oder wenden Sie sich an IhrenInvacare-Händler vor Ort. Die entsprechendenAdressen finden Sie am Ende dieses Dokuments.
1516319-E 19
Invacare® P409 Asteria
VORSICHT!Gefahr von Verbrennungen ersten GradesTeile des Produktes können sich erwärmen, wennsie hohen Temperaturen (über 41 °C) ausgesetztwerden.– Wird das Produkt hohen Temperaturen (zumBeispiel direktem Sonnenlicht) ausgesetzt, istVorsicht angebracht.
WICHTIG!Es besteht ein Schadensrisiko aufgrund vonVerschleiß (z. B. Korrosion).– Das Produkt nicht unter Wasser (z. B. in Pools)verwenden.
– Das Produkt nicht in Bereichen mit hohenTemperaturen (z. B. Saunen) verwenden.
– Das Produkt darf nicht in einer nassen oderfeuchten Umgebung gelagert werden.
3 Produktübersicht3.1 VerwendungszweckDie Gehhilfe ist zur Unterstützung beim Gehen vorgesehen.
Die Gehhilfe ist sowohl im Innen- als auch im Außenbereichauf ebenem Untergrund einsetzbar.
Der vorgesehene Benutzer ist ein Erwachsener mit einemmaximalen Benutzergewicht wie auf dem Typenschild und inKapitel 7 Technische Daten, Seite 22 angegeben.
3.2 Indikationen für den GebrauchIndikationen
Personen mit eingeschränkter Muskelkraft und/oderGleichgewicht, die beim Gehen zusätzliche Unterstützungbenötigen. Die verbleibende Gehfähigkeit und die kognitivenFähigkeiten müssen für eine sichere Nutzung der Gehhilfeausreichen.
Gegenanzeigen
Personen mit schweren Gleichgewichtsstörungen oderfunktionellen Wahrnehmungsstörungen.
3.3 Etiketten und Symbole am ProduktTypenschild
XX cmXXX kg
XXXXX-XX-XX
GO000-000000YYYY-MM
XXXX XXX XXXX XXX XXXXXX-XXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXX XXXXX
X XXXXXX XXXXXX
YYMXX0000
HM
I NR
: XX
XX
X
C D F GE
A
B
A ProduktnameB TeilenummerC HerstellungsdatumD Codenummer
E MaximalesBenutzergewicht
F Maximale BreiteG Adresse des Herstellers
Symbole
CE-Kennzeichnung Medizinprodukt
Hersteller Gebrauchs-anweisung lesen
Herstellungsdatum Chargennummer
Maximale Breite MaximalesBenutzergewicht
In Innenräumenwie im Freienverwendbar
4 Verwenden4.1 Vor der Verwendung
VORSICHT!Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden– Vor der Verwendung das grundsätzlicheFunktionsvermögen des Produkts verifizieren.
– Das Produkt vor Verwendung auf etwaigeSchäden inspizieren.
– Das Produkt nicht verwenden, wenn esschadhaft ist.
Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonaleine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen hat,um dessen Risikoniveau oder therapeutische Anforderungenfestzulegen. Anbieter und Pflegepersonal haben bewertet,dass das Produkt die benötigte Unterstützung bietet und dassdie Einstellungen für den Benutzer geeignet sind. Pflegerund Benutzer haben von medizinischem Fachpersonal eineentsprechende Schulung erhalten, wie sie das Produkt korrektund sicher anwenden.
4.2 Zusammen- und Auseinanderklappen
Beschwerden / Kleinere Druckstellen– Vorsicht, es besteht Einklemmgefahr.
B
A
B
A
Auseinanderklappen in die Betriebsstellung
1. Drücken Sie die Seitenrahmen B nach außen, bis derVerriegelungsmechanismus A mit einem hörbarenKlicken einrastet.
2. Versuchen Sie, die Seitenrahmen B einwärts zu drücken,um sicherzustellen, dass der VerriegelungsmechanismusA eingerastet ist.
Wegklappen
1. Den Verriegelungsmechanismus A nach unten drückenund die Seitenrahmen B nach innen klappen.
20 1516319-E
4.3 Anpassen der Höhe
Empfohlene Höhe– Die Griffe sollten in Höhe der Handgelenke (beiaufrecht stehendem Benutzer mit entspanntenArmen) eingestellt werden. Der Therapeutempfiehlt möglicherweise abhängig von denspezifischen Anforderungen des Patientenabweichende Höheneinstellungen.
Beschwerden / Kleinere Druckstellen– Vorsicht, es besteht Einklemmgefahr.
A
1. Drücken Sie den Druckknopf A.2. Schieben Sie die Erweiterung nach oben oder unten, bis
die gewünschte Höhe erreicht ist.3. Lassen Sie den Druckknopf A in das nächste Loch
einrasten. Achten Sie darauf, dass den Druckknopf miteinem hörbaren Klicken vollständig einrastet.
4.4 Gehen1. Stellen Sie sich zwischen die zwei Seitenrahmen, und
legen Sie beide Hände an die Griffe.2. Stehen Sie still, und bewegen/schieben Sie die Gehhilfe
vorwärts.3. Machen Sie einen Schritt nach vorne, wobei Sie die
Gehhilfe festhalten.
4.5 Verwendung von Beinerweiterungen
WARNUNG!Sturzgefahr– Bei der Verwendung von Rädern an denvorderen Beinen müssen die hinterenBeinerweiterungen angepasst werden, damit dieSeitenrahmen gerade stehen.
– Beinerweiterungen mit Rädern (sofernanwendbar) müssen so montiert werden, dasssich die Räder an der Außenseite der Gehhilfebefinden.
Weitere Informationen hierzu finden Sie im Abschnitt„Einstellen der Höhe”.
5 Instandhaltung5.1 Allgemeine Hinweise zur Instandhaltung
WARNUNG!Verletzungsgefahr– Eine Wartung des Produkts sollte mindestenseinmal jährlich erfolgen.
– Das Produkt nicht verwenden, wenn esschadhaft ist.
– Versuchen Sie nicht, selbst Reparaturenvorzunehmen. Für Reparaturen wenden Sie sichan Ihren Anbieter.
5.2 Prüfliste für die InspektionUm die Funktion und die Sicherheit des Produktsaufrechtzuerhalten, überprüfen Sie es regelmäßig.
q Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elementeauf sicheren Sitz. (falls zutreffend)
q Stellen Sie sicher, dass die Handgriffe fest sitzen.Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn dieHandgriffe lose/locker sind. Anweisungen zum Wechselnder Handgriffe erhalten Sie von Ihrem Anbieter oderInvacare-Vertriebshändler.
q Überprüfen Sie den Rahmen und beanspruchte Bauteileauf Risse.
q Überprüfen Sie die Räder auf festen Sitz, Verschleiß undBeschädigungen. (falls zutreffend)
q Stellen Sie sicher, dass die Räder frei von Haaren,Fusseln und anderem Schmutz sind. (falls zutreffend)
q Vergewissern Sie sich, dass die Gummispitzen und/oderPlastikgleiter noch vorhanden sowie nicht gerissen oderabgenutzt sind. (falls zutreffend)
5.3 Reinigung und Desinfektion
Allgemeine Sicherheitsinformationen
VORSICHT!Kontaminationsgefahr– Vorkehrungen für sich selbst treffen undgeeignete Schutzausrüstung verwenden.
WICHTIG!Falsche Reinigungsmethoden oder -flüssigkeitenkönnen zu einer Beschädigung des Produktsführen.– Alle verwendeten Reinigungs- undDesinfektionsmittel müssen wirksam undmiteinander kompatibel sein sowie das Materialschützen, das mit ihnen gereinigt wird.
– Keinesfalls korrodierende Flüssigkeiten (Laugen,Säuren usw.) oder scheuernde Reinigungsmittelverwenden. Wenn in der Reinigungsanleitungnichts anderes angegeben ist, empfehlen wirein handelsübliches Haushaltsreinigungsmittel(z. B. Geschirrspülmittel).
– Niemals Lösungsmittel (Nitroverdünnung,Aceton usw.) verwenden, die die Struktur desKunststoffs verändern oder die angebrachtenEtiketten angreifen.
– Immer sicherstellen, dass das Produkt absoluttrocken ist, bevor es wieder in Gebrauchgenommen wird.
Zur Reinigung und Desinfektion inLangzeitpflegeumgebungen oder klinischenUmgebungen die internen Verfahren beachten.
Reinigungsintervalle
WICHTIG!Regelmäßige Reinigung und Desinfektion sorgenfür einen reibungslosen Betrieb, verlängern dieNutzungsdauer und verhindern Verunreinigungen.Reinigen und desinfizieren Sie das Produkt– regelmäßig, sofern es verwendet wird– vor und nach jeder Wartung– nach Kontakt mit Körperflüssigkeiten– vor Benutzung durch einen neuen Patienten
Reinigungsanweisungen
Das Produkt kann in einer Waschanlage oder von Handgereinigt werden.
Wenn Sie einen Hochdruckreiniger oder einen gewöhnlichenWasserstrahl verwenden, halten Sie den Wasserstrahl jedochnicht auf Lager, Drainagelöcher oder Etiketten.
1516319-E 21
Invacare® P409 Asteria
Die max. Reinigungstemperatur beträgt 60 °C. Verwenden Siekeinen Dampfreiniger.
1. Die Gehhilfe mit einem feuchten Tuch und einem mildenReinigungsmittel reinigen.
2. Die Räder mit einer Bürste reinigen (keine Drahtbürste).3. Das Produkt nach dem Reinigen trocken reiben.
Desinfektion
• Alle direkt zugänglichen Oberflächen mit einemDesinfektionsmittel abwischen.
Informationen zu empfohlenen Desinfektionsmittelnund -verfahren finden Sie unterhttps://vah-online.de/de/fuer-anwender.
6 Nach dem Gebrauch6.1 EntsorgungHandeln Sie umweltbewusst, und lassen Sie dieses Produktnach dem Ende seiner Lebensdauer über eine lokaleMüllverwertungsanlage recyceln.
Demontieren Sie das Produkt und seine Bauteile, damitdie verschiedenen Materialen einzeln getrennt und recyceltwerden können.
Die Entsorgung und das Recycling von gebrauchten Produktenund Verpackungen müssen in Übereinstimmung mit deneinschlägigen Gesetzen und Vorschriften des jeweiligenLandes zur Abfallentsorgung erfolgen. Wenden Sie sichan Ihr Abfallentsorgungsunternehmen, wenn Sie weitereInformationen wünschen.
6.2 WiederaufbereitungDieses Produkt ist für die wiederholte Verwendunggeeignet. Um das Produkt für einen neuen Benutzerwiederaufzubereiten, sind die folgenden Maßnahmen zuergreifen:
• Prüfung• Reinigung und Desinfektion
Detaillierte Informationen siehe 5 Instandhaltung, Seite 21.
Stellen Sie sicher, dass die Gebrauchsanweisung zusammenmit dem Produkt übergeben wird.
Das Produkt darf nicht wiederholt verwendet werden, wennes beschädigt ist oder Funktionsstörungen vorliegen.
7 Technische Daten7.1 Abmessungen und Gewichte
A C
B
D
P409 Asteria
Gesamtbreite A 605–625 mm
Gesamthöhe B 770–945 mm
Gesamttiefe C 440–465 mm
P409 Asteria
Breite zwischen den GriffenD
440 mm
Gewicht 3 kg
Max. Benutzergewicht 135 kg
Alle Abmessungen unterliegen gewissen Toleranzen.
7.2 Material
Rahmen Eloxiertes Aluminium
Handgriffe TPE
Schrauben Stahl, korrosionsgeschützt
IesI1 Generalidades1.1 IntroducciónEste manual del usuario contiene información importantesobre el manejo del producto. Para garantizar su seguridad alutilizar el producto, lea detenidamente el manual del usuarioy siga las instrucciones de seguridad.
Invacare se reserva el derecho de modificar lasespecificaciones del producto sin previo aviso.
Antes de leer este documento, asegúrese de contar con laversión más reciente. Podrá encontrarla en formato PDF enel sitio web de Invacare.
Si la versión impresa del documento tiene un tamaño de letraque le resulta difícil de leer, podrá descargarlo en formatoPDF en el sitio web. Podrá ampliar el PDF en pantalla a untamaño de letra que le resulte más cómodo.
En caso de un accidente grave con el producto, informe alfabricante y a las autoridades competentes de su país.
1.2 Símbolos en este manualEn este manual se utilizan símbolos y señales que hacenreferencia a peligros o usos poco seguros que puedenprovocar lesiones o daños a la propiedad. A continuación, semuestran las descripciones de estos símbolos.
ADVERTENCIAIndica una situación peligrosa que, si no seevita, podría tener como consecuencia lamuerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓNIndica una situación peligrosa que, si no seevita, podría tener como consecuencia lesionesmenos graves.
IMPORTANTEIndica una situación peligrosa que, si no seevita, podría tener como consecuencia daños ala propiedad.
Consejos y recomendacionesProporciona consejos útiles, recomendacionese información para un uso eficiente y sinproblemas.
1.3 CumplimientoLa calidad es fundamental para el funcionamiento de nuestraempresa, que trabaja conforme a las normas ISO 13485.
Este producto lleva la marca CE, en cumplimiento con elReglamento 2017/745 sobre productos sanitarios de clase
22 1516319-E
1. La fecha de lanzamiento de este producto figura en ladeclaración de conformidad de la CE.
Trabajamos continuamente para garantizar que se reduzca almínimo el impacto medioambiental de la empresa, tanto anivel local como global.
Solo utilizamos materiales y componentes que cumplen conlas directivas REACH.
1.4 Vida útilLa vida útil prevista para este producto es de cinco años,siempre y cuando se utilice diariamente y de conformidadcon las instrucciones de seguridad, se respeten los intervalosde mantenimiento y se utilice correctamente según loestablecido en este manual. La vida útil real puede variar enfunción de la frecuencia y la intensidad del uso.
1.5 Información sobre la garantíaOfrecemos la garantía del fabricante del producto conformea nuestras Condiciones generales y Condiciones comercialesen los distintos países.
Las reclamaciones relativas a la garantía solo puedenefectuarse a través del distribuidor en el que se adquirióel producto.
1.6 Limitación de responsabilidadInvacare no se hace responsable de los daños surgidos por:
• Incumplimiento del manual del usuario• Uso incorrecto• Desgaste natural• Montaje o instalación incorrectos por parte del
comprador o de terceros• Modificaciones técnicas• Modificaciones no autorizadas y/o uso de recambios
inadecuados
2 Seguridad2.1 Información general de seguridad
¡ADVERTENCIA!Riesgo de daños o lesiones gravesUn uso incorrecto de este producto puedeprovocar lesiones o daños.– Si tiene alguna duda relacionada con lasadvertencias, precauciones o instrucciones,póngase en contacto con un profesionalsanitario o con su proveedor antes de intentarutilizar este equipo.
– No utilice este producto ni cualquier otroequipo opcional disponible sin antes haber leídoy comprendido estas instrucciones y cualquierotro material informativo adicional, como elmanual del usuario, manuales de servicio uhojas de instrucciones proporcionados con esteproducto o equipo opcional.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones gravesEl uso incorrecto puede causar situacionespeligrosas.– No utilice el producto en escaleras o escalerasmecánicas.
– No se ponga de pie sobre el producto.– Tenga cuidado al caminar por pendientes, suelosresbaladizos o superficies irregulares.
– Si hay obstáculos, evite caminar hacia delantey hacia atrás.
– No permita que los niños jueguen con elproducto
– No se siente en el larguero ni lo use comosoporte.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesionesUna carga desequilibrada o pesada puede causaruna caída.– No cuelgue ninguna carga (por ejemplo, bolsos)en el chasis.
¡PRECAUCIÓN!Riesgo de lesionesEl uso de piezas incorrectas o que no seanoriginales puede afectar el funcionamiento y laseguridad del producto.– Utilice solo piezas originales para usar elproducto.
– Debido a las diferencias regionales, consulte elsitio web o el catálogo local de Invacare para verlas opciones disponibles o póngase en contactocon el representante local de Invacare. Consultelas direcciones al final de este documento.
¡PRECAUCIÓN!Riesgo de quemaduras de primer gradoLos componentes del producto pueden calentarsesi se exponen a temperaturas elevadas (superioresa 41 °C).– Tenga cuidado si el producto se expone a altastemperaturas, por ejemplo, a la luz solar directa.
IMPORTANTEExiste riesgo de daños debidos al desgaste, porejemplo, corrosión.– No utilice el producto bajo el agua, por ejemplo,en piscinas.
– No utilice el producto en áreas calientes comosaunas.
– No guarde el producto en entornos mojados ohúmedos.
3 Descripción del producto3.1 Uso previstoEl andador está diseñado para servir de apoyo cuando secamina.
El andador está indicado para su uso en interiores yexteriores en terrenos nivelados.
El usuario previsto es un adulto con un peso de usuariomáximo igual o inferior al indicado en la etiqueta delproducto y en el capítulo 7 Datos Técnicos, página 26.
1516319-E 23
Invacare® P409 Asteria
3.2 Indicaciones de usoIndicaciones
Personas con deterioro de la fuerza muscular y/o problemasde equilibrio, que necesiten apoyo adicional mientrascaminan. La capacidad cognitiva y la movilidad restantedel usuario deben ser suficientes utilizar un andador conseguridad.
Contraindicaciones
Personas con trastornos de equilibrio graves o alteracionesperceptivas funcionales.
3.3 Etiquetas y símbolos en el productoEtiqueta de identificación
XX cmXXX kg
XXXXX-XX-XX
GO000-000000YYYY-MM
XXXX XXX XXXX XXX XXXXXX-XXXXX XXXXXXXXX
XXXXXXX XXXXX
X XXXXXX XXXXXX
YYMXX0000
HM
I NR
: XX
XX
X
C D F GE
A
B
A Nombre del productoB Número de referenciaC Fecha de fabricaciónD Núme