304
INSTRUCTION ITALIANO ........................ 3 ENGLISH ........................ 24 DEUTSCH .......................43 FRANÇAIS ......................64 ESPAÑOL .......................84 PORTUGUÊS ................... 103 BAHASA INDONESIA............ 122 POLSKI ........................ 142 Русский ...................... 162 日本語.......................... 183 中文............................ 201 繁體中文 ........................ 219 한국어 ..........................238 WARRANTY ITALIANO ......................256 ENGLISH .......................258 DEUTSCH ..................... 260 FRANÇAIS .....................263 ESPAÑOL ......................265 PORTUGUÊS ...................269 BAHASA INDONESIA............ 271 POLSKI ........................ 274 Русский ...................... 276 日本語.......................... 278 中文........................... 280 繁體中文 ........................282 한국어 ......................... 284 SERVICE CENTERS .............286 CERTIFICATE OF WARRANTY . . 296 NOTICES .......................298

INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

INSTRUCTION

ITALIANO........................ 3 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 DEUTSCH.......................43 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 BAHASAINDONESIA. . . . . . . . . . . . 122 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162 日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .238

WARRANTY

ITALIANO......................256 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .258 DEUTSCH..................... 260 FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265 PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .269 BAHASAINDONESIA. . . . . . . . . . . . 271 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274 Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .276 日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .278 中文. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .282 한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 SERVICECENTERS . . . . . . . . . . . . .286 CERTIFICATEOFWARRANTY . . 296 NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .298

Page 2: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

2

Page 3: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

3

ITALIANONOTA:Vari modelli della collezione Emporio Armani Orologi sono muniti di un pulsante avvitato. Se cercate di estrarre il pulsante per fissare l’ora o la data e non ci riuscite facilmente, dovrete svitare il pulsante prima di estrarlo. Potete far ciò ruotando il pulsante in senso antiorario finché sia completamente svitato, dopodiché sarà facile estrarlo per regolare l’ora. Per riportare il pulsante alla posizione 1, spingetelo con delicatezza verso l’interno e ruotatelo contemporaneamente in senso orario.

MOvIMeNTO dI CARICAMeNTO AUTOMATICO

Unorologiomunitodimovimentodicaricamentoautomaticohalacapacitàdicaricarsidasé,graziealsemplicemovimentodelpolsodichiloindossa.Apienacarica,l’orologiohaun’autonomiadicirca38ore.Sel’orologiononèstatoportatoalpolsodapiùdi38oresiconsigliadicaricarlomanualmentepergarantirecheabbialanecessariariservadienergia.Percaricarel’orologiomanualmente,tenerelacoronainposizione1eruotarlainsensoorarioper10-20volte.

Importante: come in tutti gli orologi meccanici, il calendario automatico con giorno e data è regolato automaticamente da un complesso meccanismo che scatta tra le 22 e le 2. È importante evitare di regolare il funzionamento del calendario con giorno e data e di muovere all’indietro le lancette dell’orologio durante queste ore.

Per assicurare un preciso e duraturo funzionamento, vi raccomandiamo di far revisionare il vostro orologio da un tecnico specializzato ogni 3-5 anni.

Page 4: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

4

Carica della molla principaleRuotarelacoronainsensoorariofinoaportarlainposizione1.Caricarelamollacirca10volteinsensoorarioeinizieràamuoversiinmodonaturale.

Impostazione dell’ora1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione2.2.Ruotarelacoronaeimpostarel’ora.3.Riportarelacoronainposizione1.

MeCCANICO AUTOMATICO e A CARICA MANUALe

1 2

LANCETTADELLEORE

LANCETTADEIMINUTI

LANCETTADEISECONDI

Page 5: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

5

Impostazione dell’ora1. Tirarelacoronainposizione2.2.Girarelacoronainsensoorarioperruotarelelancettedelleoree

deiminutisull’oradesiderata.3.Premerelacoronaperriportarlainposizione1.

2 LANCeTTe e 3 LANCeTTe

1 2

ORA

SECONDI

MINUTO

MOdeLLI CON dATARIO

Regolazione della data1. Tirarelacoronafinoallaposizione2.2.Girarelacoronainsensoorariooantiorarioefissareladatadel

giornoprecedente.Ladirezionechespostaladatacambiaasecondadelmodellodell’orologio.

1 2 3

CHIUSA

RAPIDACORREZIONEDIDATA

Ruotareperregolarelelancettedell'oraedeiminuti.Ladataavanzaconciascunarotazionedi24oredellalancettadelleore.

Page 6: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

6

Regolazione dell’Ora1. Tirarelacoronafinoallaposizione3.2.Girareinsensoantiorarioperfaravanzarel’oraEcontinuarefinché

sicambiilgiornoprecedente.3.Fissarel’oraesatta.

Non modificare la data fra le 22.00 e le 2.00. Durante questo periodo il movimento si trova nella posizione di cambio data automatico, e qualsiasi interferenza potrebbe danneggiare il movimento.

Impostazione della data1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione2.2.Ruotarelacoronainsensoorarioperimpostareladata.3.Riportarelacoronainposizione1.

Impostazione del giornoConlacoronasempreinposizione2,ruotarlainsensoantiorarioeimpostareilgiornosuquelloprecedentechesiintendeimpostare.

Impostazione dell’ora1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione3.2.Ruotarelacoronainsensoantiorarioperimpostarel’ora.3.Riportarelacoronainposizione1.

1 2 3

DATA

GIORNO

GIORNO/dATA

Page 7: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

7

GRANde dATA

Impostazione dell’ora1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione3.2.Ruotarelacoronainsensoorariofinoall’oracorretta.3.Riportarelacoronainposizione1.

Impostazione della data1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione2.2.Ruotarelacoronainsensoantiorarioperimpostarelacifraal

postodell’uno.3.Ruotarelacoronainsensoorarioperimpostarelacifraal

postodeldieci.4.Riportarelacoronainposizione1. NOTA: la data deve essere reimpostata su “01” all’inizio di

ogni mese. NOTA: per assicurarsi che la data sia impostata correttamente,

evitare di impostarla tra le 21:00 e la 1:00 di notte.

1 2 3

POSTODELDIECI

POSTODELL’UNO

Page 8: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

8

RISeRvA dI CARICA / dATA

Impostazione dell’ora1. Tirarelacoronainposizione2.2.Girarelacoronainsensoorarioperruotarelelancettedelleoree

deiminutisull’oradesiderata.3.Premerelacoronaperriportarlainposizione1.

Impostazione della dataConunostrumentoappuntito,manontagliente,premereilpulsantenascostoAperregolareladata.

Lettura della riserva di caricaQuandol’indicatoredellariservadicaricaraggiungelapartebassadeldisplay,significacheènecessariocaricaremanualmentel’orologiooppuresemplicementeindossarloperchésicarichiericarichidasé.

A

1 2

RISERVADICARICA

SECONDI

CHIUSO

DATA

Page 9: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

9

CRONOGRAfO 2 CONTATORI

Come impostare l’ora1. Estrarrelacoronainposizione3(l’orologiosiferma).2.Girarelacoronafinchésiraggiungel’orariocorretto.3.Premerelacoronanuovamenteinposizione1.

Come impostare la data1. Estrarrelacoronainposizione2(l’orologiocontinuaagirare).2.Girarelacoronafinchéappareladatadelgiornoprecedente.3.Estrarrelacoronainposizione3(l’orologiosiferma).4.Girarelacoronafinchéappareladatacorretta.5.Continuareagirarelacoronafinchéapparel’orariocorretto.6.Premerelacoronanuovamenteinposizione1.

Cronografo• Ilcontatoredeiminutimisura30minutiperrotazione.• Ilcentroferma-secondimisura60secondiperrotazione.

Nota bene:Prima di usare le funzioni del cronografo, si prega di assicurarsi che:- la corona sia in posizione 1 (= posizione normale).- le due lancette del cronografo siano esattamente in posizione

zero dopo l’attivazione del tasto a pressione B. Nel caso non fosse così, le posizioni delle lancette devono essere regolate (vedi il capitolo intitolato “Regolazione delle lancette del cronografo in posizione zero”).

A

B

1 2 3

CENTROFERMA-SECONDI

CONTATOREMINUTI

LANCETTADEISECONDI

Page 10: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

10

Cronografo: funzionamento di base(Avvio / Stop / Azzeramento)1. PremereiltastoAperavviare/arrestarelalancettacentroferma-

secondi.2.Perarrestarelafunzione,premeredinuovoiltastoA.3.Perazzerareleduelancettedelcronografo,premereiltastoB.

Cronografo: Misurazione di tempo intermedio o di intervallo1. PremereiltastoAperavviare/arrestarelalancettacentroferma-

secondi.2.PremereiltastoBperarrestareilcronografo. NOTA: Nonostante le lancette del cronografo si siano fermate, il

movimento continua a registrare il tempo corrente.3.Comporreiltempomisurato: PremeredinuovoiltastoBele3lancettedelcronografoavanzano

rapidamentealtempocorrentementemisurato.Percontinuarearegistrareintervalli,continuareapremereiltastoB.

4.PremereiltastoAperfermare:vienevisualizzatol’orariofinale.5.Perazzerareleduelancettedelcronografo,premereiltastoB.

Regolazione delle lancette del cronografo in posizione zero1. Estrarrelacoronainposizione3(leduelancettedelcronografo

sonoinposizionecorrettaoppureinposizionezeroscorretta).2.TenerepremutiitastiAeBsimultaneamenteperalmeno2

secondi(ilcentroferma-secondiruotadi360°-vieneattivatalamodalitàcorrettiva).

3.PremereiltastoAperfaravanzarediunaposizionelalancettacentroferma-secondi.TenerepremutoiltastoAperfaravanzarerapidamentelalancettacentroferma-secondi.PremereiltastoBperavanzareallamodalitàcronografo.

4.PremereiltastoAperfaravanzarediunaposizionelalancettadeiminuti.TenerepremutoiltastoAperfaravanzarerapidamentelalancettadeiminuti.

5.Riportarelacoronaallaposizione1.

Page 11: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

11

CRONOGRAfO 2 CONTATORI

Impostazione dell’ora1. Estrarrelacoronafinoallaposizione3.2.Girarelacoronaperimpostarel’oradesiderata.3.Riportarelacoronafinoallaposizione1.

Impostazione della data1. EstrarrelacoronainposizioneII(l’orologiocontinuaagirare).2.Girarelacoronafinchéappareladatadelgiornoprecedente.3.EstrarrelacoronainposizioneIII(l’orologiosiferma).4.Girarelacoronafinchéappareladatacorretta.5.Continuareagirarelacoronafinchéapparel’orariocorretto.6.PremerelacoronanuovamenteinposizioneI.

funzionamento del cronografo1. PremereiltastoAperfarpartire/fermareilcronografo.2.PremereiltastoBperazzerare.

Impostazione del cronografo1. Estrarrelacoronafinoallaposizione3.2.PremereAperazzerarelalancettadeisecondi.3.PremereilpulsanteBperreimpostarelalancettadeiminuti

delcronografo.4.Portarelacoronanellaposizione1.

A

B

1 2 3

LANCETTADEIMINUTI

DATA

LANCETTADEISECONDI

LANCETTADELLEORE

LANCETTADEIMINUTIDELCRONOGRAFO

LANCETTADEISECONDIDELCRONOGRAFO

Page 12: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

12

CRONOMeTRO A 3 CONTATORI

Impostazione dell’ora e della data1. Primadiimpostarel’ora,assicurarsicheilcronografononsia

attivatoechesiaposizionatoa“0”(ore12:00).2.Estrarrelacoronafinoallaposizione2.3.Ruotarelacoronainsensoorariofinoavisualizzareladatadel

giornoprecedente.4.Estrarrelacoronafinoallaposizione3quandolalancettadei

secondisitrovaaore12:00.5.Girarelacoronaperimpostarel’oradesiderata. NOTA: la lancetta delle 24 ore si muove in corrispondenza delle

lancette dell’ora e dei minuti. Quando si imposta l’ora assicurarsi che la lancetta delle 24 ore sia posizionata correttamente.

6.Riportarelacoronanellaposizione1. NOTA: Quando la corona è in posizione 2 non premere i pulsanti,

altrimenti si aziona il cronografo.

Cronografo1. PremereAperazionare/fermareilcronografo.2.PremereBperazzerareilcronografo.

Misurazione dell’intertempo in modalità cronografo1. PremereBmentreilcronografoèinfunzione.2.PremeredinuovoBperritornareallafunzionecronografo.3.PremereAperfinalizzarelamisurazionedell’intertempo.4.PremereBperazzerareilcronografo.

A

B

1 2 3

LANCETTADELLE24ORE

LANCETTADEIMINUTI

LANCETTADEISECONDI

Page 13: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

13

CRONOMeTRO

A

B

1 2 3

LANCETTADEISECONDIDELCRONOGRAFO

LANCETTADELCRONOGRAFODELLEORE

LANCETTADEIMINUTIDELCRONOGRAFO

A

B

1 2 3

LANCETTADEISECONDI

LANCETTADELCRONOGRAFODELLEORE

LANCETTADEIMINUTIDELCRONOGRAFO

LANCETTADEISECONDI

Azzerare il cronografo1. Senessunadellelancettedelcronografoèposizionataa“0”(ore

12:00),estrarrelacoronafinoallaposizione3.2.PremereApermuoverelelancetteinsensoorario;premereBper

muoverelelancetteinsensoantiorario.3.Riportarelacoronanellaposizione1.

Impostazione dell’Ora1. Estrarrecoronafinoallaposizione3(l’orologiosiferma).2.Girarelacoronaperimpostarel’oradesiderata.3.Riportarelacoronanellaposizione1. NOTA: Per impostare l’ora esatta al secondo, la corona dev’essere

estratta quando la lancetta dei secondi è sulla posizione “60”. Una volta impostate le lencette delle ore e dei minuti, riportare la corona alla posizione 1.

Page 14: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

14

Impostazione della data1. Estrarrelacoronafinoallaposizione2(l’orologiocontinua

afunzionare).2.Girarelacoronafinoacheladatacorrettaappaianelfinestrino.3.Riportarelacorononellaposizione1. NOTA: Se il cambio della data viene effettuato tra le 9 PM e le 12 PM,

la data deve essere impostata sul giorno seguente.

Cronografo1. IlTastoAfapatireefermailcronografo.2.IlTastoBazzerailcronografo(letrelancettedelcronografosi

riporterannosullaposizionezero).

Cronografo: Tempo Cumulativo1. IlTastoAfapartireefermailcronografo.2.PremeredinuovoTastoAperfarripartireefermareilcronografo

senzaazzerarlo. NOTA: Se si vuol ottenere maggior tempo cumulativo, ripetere

questo procedimento premendo il Tasto A.3.PerazzerareilcronografopremereilTastoB(letrelancettedel

cronografosiriporterannosullaposizionezero).

Cronografo: Misurazione di Tempo Intermedio1. IlTastoAfapartireilcronografo.2.PremereTastoBpervisualizzareiltempointermedio.Lelancettesi

fermano,mailcronograforimaneattivato.3.PremeredinuovoilTastoB.Oralelancettegiranoadunamaggior

velocitàeraggiungonoiltempotrascorsodalmomentoincuiilcronografoèentratoinfunzione.Unavoltaraggiuntoiltempotrascorso,lelancettecontinuerannoagirareallavelocitànormale.

NOTA: Se si vuol ottenere maggior tempo intermedio, ripetere questo procedimento premendo il tasto B.

4.PremereilTastoAperfermareilcronografo(visualizzailtempofinale).5.IlTastoBazzerailcronografo(letrelancettedelcronografosi

riporterannosullaposizionezero).

Page 15: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

15

Azzerare il CornografoTaleproceduradeveessereattuataquandolalancettadeisecondinonsiposizionasullo“0”,unavoltacheilcronografoèstatoresettato(p.es.dopouncambiodibatteria):1. Estrarrelacoronafinoallaposizione3(tuttee3lelancettedel

cronografositrovanosullalorocorrettaoerrataposizionezero).2.TenerepremuticontemporaneamenteiTastiAeBperalmeno2

secondi(lalancettadelcronografodeisecondigiraper360°,lamodalitàcorrettivaèstataattivata).

3.PremereilTastoAperfaravanzarelalancettadelcronografodeisecondidiunsecondoallavolta.TenerpremutoilTastoAperfaravanzarelalancettavelocemente.PremerilTastoBperaggiustarelalancettadelcronografoseguente.

4.PremereilTastoAperfaravanzarelalancettadelcronografodelleorediun’oraallavolta.TenerpremutoilTastoAperfaravanzarelalancettavelocemente.PremerilTastoBperaggiustarelalancettadelcronografoseguente.

5.PremereilTastoAperfaravanzarelalancettadelcronografodeiminutidiunminutoallavolta.TenerpremutoilTastoAperfaravanzarelalancettavelocemente.

6.Riportarelacoronaallaposizione1(Terminedelregolamentodellelancettedelcronografo).

Page 16: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

16

CRONOGRAfO CON dOPPIO ORARIO

Impostazione di ora e data1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione2eruotarlainsenso

orarioperimpostareladataalgiornoprecedente.2.Estrarrelacoronaeportarlainposizione3eruotarlainsenso

orariopervisualizzareladataattuale.Continuarearuotarelacoronaperimpostarel’oracorretta.

3.Riportarelacoronainposizione1. NOTA: per ottenere la massima precisione, non impostare la

data tra le ore 21:00 e le ore 24:00.

Impostazione del secondo fuso orarioPrimadiimpostareilsecondofusoorario,assicurarsicheilcronografosiafermo.1. PremereBper2secondifinchélalancettadeiminutidel

secondofusoorariononavanzadiunminuto.Siattivalamodalitàdiimpostazionedell’ora.

2.PremereBpermenodiunsecondoperspostareinavantilalancettadeiminutidiunaposizione.

3.PremereBper1-2secondiperspostareinavantilalancettadelleorediunaposizione;premereetenerepremutoBperpiùdi2secondiperfaravanzarerapidamentelalancettadelleore.

NOTA: se il pulsante non viene premuto per 10 secondi, la modalità di impostazione dell’ora si disattiva.

A

B

1 2 3

LANCETTADEIMINUTI

LANCETTADEISECONDI

CORONA

DATA

FERMA-SECONDICENTRALE

LANCETTADELLEORE

CONTATOREDEIMINUTI

SECONDOFUSOORARIO

Page 17: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

17

funzioni del cronografoPrimadiusareilcronografo,assicurarsiche:• Lacoronasiainposizione1.• Leduelancettedelcronografositrovinoesattamentesulla

posizionezero(12:00)dopoaverpremutoB.Seciònonfosseilcaso,leposizionidellemanidevonoessereregolate.Fareriferimentoallasezione“Regolazionedellelancettedelcronografosullaposizionezero.”

funzionamento di base1. PremereAperavviare/arrestareilcronografo.2.PremereBperazzerare.

Tempo di intervallo1. PremereBmentreilcronografoèinfunzionepermisuraregli

intervalli(ilcronometraggiocontinuainbackground).2.PremeredinuovoBpervisualizzareiltempomisuratoattualmente.3.Ripetereipassaggi1e2permisuraregliintervalliaggiuntivi.4.PremereAperconcludereilcronometro.5.PremereBperazzerare.

Regolazione delle lancette del cronografo sulla posizione zeroSeunaoentrambelelancettedelcronografononsitrovanosullaposizionezero(12:00)dopoaverpremutoB(adesempio,aseguitodiuncambiobatteria):1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione3.2.PremereAeBcontemporaneamenteperalmeno2secondi,finché

lalancettaferma-secondicentralenonruotadi360°.Siattivalamodalitàcorrettiva.

3.Perregolarelalancettaferma-secondicentrale,premereAperspostareinavantilalancettadiunaposizione;premereetenerepremutoAperavanzarerapidamente.

4.PremereBperpassareallalancettadeiminuti.PremereAperspostareinavantilalancettadiunaposizione;premereetenerepremutoAperavanzarerapidamente.

5.Riportarelacoronainposizione1.

Page 18: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

18

dOPPIO fUSO ORARIO

Impostazione ora/calendario1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione2.2.Ruotarelacoronainsensoorarioperimpostareladatadel

giornoprecedente.3.Tirareinfuorilacoronaeportarlainposizione3.4.Ruotarelacoronainsensoorariofinchénonsiraggiungela

dataodierna;impostarecorrettamentel’orarioantimeridiano/pomeridiano.

5.Riportarelacoronainposizione1. NOTA: La lancetta del secondo fuso orario si sposta insieme

alle lancette di ore e minuti. Prima di impostare il secondo fuso orario, impostare le lancette di ore e minuti.

Impostazione del doppio fuso orario1. Estrarrelacoronaeportarlainposizione2.2.Ruotarelacoronainsensoantiorarioperimpostareilsecondo

fusoorario.3.Riportarelacoronainposizione1. NOTA: Il quadrante del secondo fuso orario, collocato alle ore

6:00, è dotato di lancetta ed è nel formato 24 ore.

LANCETTADELDOPPIOFUSOORARIO

DATA

1 2 3

Page 19: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

19

ReGOLAzIONe deL CINTURINO

1. Aprirelafibbiaetirareilcinturino(nelladirezionedellafreccia)finch`enonappareilpernodiregolazione.

2.Quando`estataselezionatalalunghezzarichiesta,rimettereilpernodiregolazionenelforocorrispondenteallalunghezzadesiderata.

3.Tirareilpernodiregolazionedentrolafibbia(tirandoilcinturinonelladirezionedellafreccia)finch`eilpernononentriascattonellaposizionecorretta.

4.Farscivolarelapartedicinturinosuperfluadentroillaccioadanelloprimadichiudereilgancioa.

Page 20: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

20

AGGIUSTAMeNTO deL bRACCIALe IN MeTALLO

Rimozione del bracciale Maglia “Mesh”Perrimuovereunamagliadalbraccialeameshsononecessariilfermobracciale,ilpremispilloelepinzeabeccodicatena.

1. Aprireilganciodelbracciale.2.Guardareallinternodelbraccialeetrovarelefreccevicinoalgancio.3.Posizionareilbraccialenellafessuradelfermobraccialeaseconda

dellamisurarichiesta(conlefrecceingiu).4.Centrarelospillodarimuoveresopraunodeiforinellapartebassa

delfermobracciale.5.Conilpremispillo,spingerelospillofuoridallamagli.6.Rimuoverelorologiodalfermobraccialeedestrarrelospilloconl

aiutodellepinze.

NOTA: Due spilli tengono ogni maglia in pozizione e devona essere rimossi prima di poter togliere una maglia. Vi preghiamo di notare che gli spilli sono parzialmente spaccati al centro.

PREMISPILLO

PINZEABECCODICATENA

FRECCEFERMOBRACCIALE

Page 21: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

21

ReSISTeNzA ALL'ACqUA

USO IN ACqUA

IndicazioneFondello

Profondità

LavareleMani

BagnoNuoto,

SnorkellingImmersioni

— —

WR —

3ATM3Bar,

30Metri

5ATM5Bar,

50Metri

10ATM10Bar,

100Metri

20ATM20Bar,

200Metri

30ATM30Bar,

300Metri

50ATM50Bar,

500Metri

Portasemprelacoronainposizionechiusa(laposizionenormale).Avvitacompletamentelecoroneadavvitamento.

Page 22: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

22

PReCAUzIONI PeR LA CURA deLL’OROLOGIO

Questo orologio contiene delle componenti elettroniche altamente tecnologiche. Per garantire l’adeguato utilizzo e per la corretta cura dell’orologio, occorre seguire alcune semplici regole:

1. Evitaredilasciarel’orologioincondizioniestremeperlunghiperiodiditempo;adesempiosottoilsolediretto,oinluoghiestremamentecaldiofreddi.

•Ilcaloreestremopotrebbecausareunadisfunzioneoridurreladuratadellapila.

•Ilfreddoestremopotrebbecausareunadisfunzionenelconteggiodeltempo.

2.Evitaredibagnarel’orologioamenochelostessononsiapredispostoataleoperazione(indicazionewater-resistantsulfondodellacassa).

•Nonutilizzaremaialcuntastodifunzionamentoolacoronaquandol’orologiositrovainacqua.

•Sedovesseappariredell’acquaodellacondensasulquadrante,occorrefarcontrollaresubitol’orologio.L’acquapuo`corroderelepartielettronicheall’internodellacassa.

3.Evitareall’orologioimpattiestremioshock.L’orologio`estatoprogettatopersopportaregliimpattidurantelenormalicondizionidiutilizzo.

4.Evitarel’utilizzodisaponeoaltriprodottichimicichepotrebberodanneggiarel’orologio.

•Evitarediportarel’orologiodurantel’utilizzodiprodottichimici,disolventiogas.Questiagentipossonoinfatticausareperditadelcolore,deterioramentoildanneggiamentodellacassa,delcinturinoedeglialtricomponenti.

5.Evitareicampidielettricit`aintensaolesollecitazionielettrichedastrofiniochepotrebberodanneggiareimeccanismidell’orologio.

•Generalmenteicampimagneticiprodottidaglielettrodomesticicomelatelevisioneelostereononcausanoeffettinegativisull’orologio.

Page 23: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

23

6.Tenerel’orologiopulito. •Perpulirel’orologio,utilizzaresolamenteunpannomorbidoe

dell’acqua.Nonimmergerel’orologiosottol’acquacorrenteamenochenonsiapredispostopertaleoperazione(indicazionewater-resistantsulfondocassa).

•Dopol’utilizzoinacquasalata,occorresciacquarel’orologioconacquadirubinettoedasciugarloconunpannomorbido.

•Ibraccialidimetallodovrebberoesserepulitiperiodicamentepercon-servalilucidi.Ilbraccialedeveesserepulitoconunospazzolinomorbidoimmersonell’acquaconundetergentedelicato.Dopoillavaggiooccorreasciugarecompletamenteilbraccialeconunpannomorbido.

7. Controlloperiodico. •Siraccomandadieffettuareuncontrolloperiodicodell’orologio

unaoduevolteall’annoperassicurarel’utilizzoalungotermineedilfunzionamentosenzaproblemi.

Page 24: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

24

eNGLISHNOTE: Various models of the Emporio Armani Orologi collection have screw-down crowns. If you attempt to pull the crown out for time or date setting and it does not pull out easily, you may need to unscrew your crown before pulling the crown out. This is done by turning the crown counter-clockwise until it is completely unscrewed. Your crown will now pull out easily for time adjustment. To return crown to position 1, push in gently and turn clockwise simultaneously.

AUTOMATIC WINdING MOveMeNT

Atimepiecefittedwithanautomaticwindingmovementobtainsthepowertowinditselfbythemovementofyourwrist.Whenfullywound,yourtimepiecehasapower-reserveofapproximately38hours.Ifthetimepiecehasnotbeenwornforover38hoursitisadvisedthatitbemanuallywoundtoensurenecessarypower-reserve.Tomanuallywind,keepthecrowninposition1andthenturnitclockwise,10to20times.

Important Notes: As with every mechanical timepiece, the automatic day/date calendar is automatically adjusted by a complicated mechanism that is triggered between 10pm and 2am. It is important to avoid any adjustment of the day/date calendar setting operation and any backward movement of the watch hands during this period of time.

To ensure longevity and accuracy, it is recommended to have your mechanical timepiece over-hauled by a qualified technician every 3 – 5 years.

Page 25: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

25

1 2

Winding the MainspringRotatethecrownclockwiseatposition1.Windapproximately10timesclockwiseanditwillstarttomovenaturally.

Time Setting1. Pullthecrownouttoposition2.2.Rotatecrowntosettime.3.Returncrownbacktoposition1.

HOURHAND

MINUTEHAND

SECONDHAND

AUTOMATIC & HANd WOUNd MeCHANICAL

Page 26: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

26

2 HANdS ANd 3 HANdS

1 2

HOUR

SECONDS

MINUTE

Time Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrownclockwisetorotatehourandminutehandsto

desiredtime.3.Pushcrownbacktoposition1.

dATe MOdeLS

date Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turnthecrowneitherclockwiseorcounter-clockwiseandset

thedateforthepreviousday.Thedirectionthatmovesthedatevariesondifferentwatchmodels.

3.Returncrowntoposition1.

1 2 3

CLOSED

RAPIDCORRECTIONOFDATE

Rotatetosethour&minutehands.Dateadvanceswitheach24hourrotationofhourhand.

TY2836

Page 27: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

27

Time Setting1. Pullcrownouttoposition3.2.Turncrowncounter-clockwiseuntildaychangestothepresent

day.Continuetoturncrowntosetcorrectam/pmtime.3.Returncrowntoposition1.

Do not change the date between the hours of 10pm and 2am. This is the time when the movement is in position to carry out the automatic date change, and any interference may cause damage to the movement.

date Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Rotateclockwisetosetdate.3.Returncrownbacktoposition1.

day SettingWithcrownstillinposition2,turncounter-clockwiseandsetdayforpreviousday.

Time Setting1. Pullcrownouttoposition3.2.Rotatecounter-clockwisetosettime.3.Returncrowntoposition1.

1 2 3

DATE

DAY

dAY/dATe

Page 28: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

28

bIG dATe

Time Setting1. Pullcrownouttoposition3.2.Turncrownclockwisetothecorrecttime.3.Returncrowntoposition1.

date Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrowncounter-clockwisetosettheone’splacedigit.3.Turncrownclockwisetosettheten’splacedigit.4.Returncrowntoposition1. NOTE: Date needs to be reset to “01” at the beginning of every month. NOTE: To ensure that the date is set correctly, do not set date

between 9:00 p.m. and 1:00 a.m.

1 2 3

TEN’SPLACE

ONE’SPLACE

1L50 / 1M50 / 1M52

Page 29: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

29

POWeR ReSeRve/dATe

Time Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrownclockwisetorotatehourandminutehandsto

desiredtime.3.Pushcrownbacktoposition1.

date SettingWithanypointed(butnotsharp)tool,pushhiddenpusherAtoadjustthedate.

Power Reserve ReadingWhenthepowerreservedisplayindicatorapproachesthelowerpartofpowerreservedisplaythismeansitisnecessarytomanuallywindyourtimepieceorsimplywearyourtimepiecesothatitwindsitselfandthereforerechargesitself.

A

1 2

POWERRESERVE

SECONDS

CLOSED

DATE

TY2714

Page 30: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

30

CHRONOGRAPH 2 eYe

Setting the time1. Pullcrownouttoposition3(thewatchstops).2.Turncrownuntilyoureachthecorrecttime.3.Pushcrownbacktoposition1.

Setting the date1. Pullcrownouttoposition2(thewatchcontinuestorun).2.Turncrownuntilyesterday’sdateappears.3.Pullcrownouttoposition3(thewatchstops).4.Turncrownuntilcorrectdateappears.5.Continuetoturncrownuntilcorrecttimeappears.6.Pushcrownbacktoposition1.

Chronograph• Theminutecountermeasures30minutesperrotation.• Thecenterstop-secondmeasures60secondsperrotation.

Please note:Before using the chronograph functions, please ensure that:- the crown is in position 1 (= normal position).- the two chronograph hands are precisely at zero position following

activation of pusher B. Should this not be the case, the positions of the hands must be adjusted (see the chapter entitled “Adjusting the chronograph hands to zero position”).

A

B

1 2 3

CENTERSTOP-SECOND

MINUTECOUNTER

SECONDHAND

5021.d

Page 31: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

31

Chronograph: basic function(Start / Stop / Reset)1. PresspusherAtostartthecenterstop-secondhand.2.Tostopthetiming,presspusherAagain.3.Toresetthetwochronographhandstozeropositioning,press

pusherB.

Chronograph: Intermediate or interval timing1. PresspusherAtostartthecenterstop-secondhand.2.PresspusherBtostopthechronograph. NOTE: Although the chronograph hands have stopped, the

movement continues to record the current timing.3.Makeupthemeasuredtime: PresspusherBagainandthe2chronographhandsarequickly

advancedtotheongoingmeasuredtime.Tocontinuetorecordintervals,continuetopushpusherB.

4.PresspusherAtostopandthefinaltimeisdisplayed.5.Toresetthetwochronographhandstozeropositioning,press

pusherB.

Adjusting the chronograph hands to zero position1. Pullcrownouttoposition3(thetwochronographhandsarein

theircorrectorincorrectzeroposition).2.KeeppushersAandBdepressedsimultaneouslyforatleast2

seconds(thecenterstop-secondrotatesby360°-correctivemodeisactivated).

3.PresspusherAtosinglestepthecenterstop-secondhand.PressandholdpusherAtoadvancethecenterstop-secondhandquickly.PresspusherBtoadvancetothenexthand.

4.PresspusherAtosinglesteptheminutecounterhand.PressandholdpusherAtoadvancetheminutecounterhandquickly.

5.Returnthecrowntoposition1.

Page 32: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

32

CHRONOGRAPH 2 eYe

Time Setting1. Pullcrownouttoposition3.2.Turncrowntosetthedesiredtime.3.Returncrowntoposition1.

date Setting1. Pullcrownouttoposition2(thewatchcontinuestorun).2.Turncrownuntilyesterday’sdateappears.3.Pullcrownouttoposition3(thewatchstops).4.Turncrownuntilcorrectdateappears.5.Continuetoturncrownuntilcorrecttimeappears.6.Returncrowntoposition1.

Chronograph Operation1. PressAtostart/stopthechronograph.2.PressBforreset.

Adjusting the Chronograph1. Pullcrowntoposition3.2.PressAtoresetthesecondhandto“0.”3.PressBtoresetthechronographminutehand.4.Returncrowntoposition1.

A

B

1 2 3

MINUTEHAND

DATE

SECONDHAND

HOURHAND

CHRONOGRAPHMINUTEHAND

CHRONOGRAPHSECONDHAND

OS11

Page 33: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

33

CHRONOGRAPH STOPWATCH

Time and date Setting1. Beforesettingthetime,makesurethechronographisstopped

andsettozero(12:00)position.2.Pullcrownouttoposition2.3.Turncrownclockwiseuntilthepreviousday’sdateisdisplayed.4.Pullcrownouttoposition3whenthesecondhandisatthe

12:00position.5.Turncrowntosettime. NOTE: 24-hour hand moves correspondingly with the hour and

minute hands. When setting the time be sure to check that the 24-hour hand is set properly.

6.Returncrowntoposition1. NOTE: When the crown is in position 2, do not press the

pushers. Otherwise the chronograph hands will move.

Chronograph1. PressAtostart/stopthechronograph.2.PressBtoresettozero.

Split Time1. PressBwhilethechronographisrunning.2.PressBagaintoreturntothechronograph.3.PressAtofinalizetiming.4.PressBtoreset.

Chronograph zero Reset1. Ifeitherofthechronographhandsisnotatthezero(12:00)

position,pullcrownouttoposition3.2.PressAtomovehandsclockwise;pressBtomovehands

counter-clockwise.3.Returncrowntoposition1.

A

B

1 2 3

24-HOURHAND

MINUTEHAND

SECONDHAND

vd53 / vd53b

Page 34: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

34

CHRONOGRAPH

Time Setting1. Pullcrownoutto

position3(thewatchstops).

2.Turncrowntosetthedesiredtime.

3.Returncrowntoposition1.

NOTE: In order to set the time to the exact second, the crown must be pulled out when the second hand is in position “60.” Once the hour and minute hands have been set, the crown must be returned to position 1.

date Setting1. Pullcrownouttoposition2(thewatchcontinuestorun).2.Turncrownuntilthecorrectdateisshowninthedatewindow.3.Returncrowntoposition1. NOTE: During the date changing phase between 9pm and 12pm, the

date must be set to the date of the following day.

Chronograph: basic1. Start:pressA.2.Stop:pressA.3.Reset:pressB(thethreechronographhandswillberesettotheir

zeropositions).

Chronograph: Accumulated timing1. Start:pressA(starttiming).2.Stop:pressA(e.g.15min5sec).3.Restart:pressA(timingisresumed).4.Stop:pressA(e.g.13min5sec)=28min10sec(theaccumulated

measuredtimeisshown).

A

B

1 2 3

CHRONOGRAPHSECONDHAND

CHRONOGRAPHHOURHAND

CHRONOGRAPHMINUTEHAND

SECONDHAND

A

B

1 2 3

CHRONOGRAPHMINUTEHAND

CHRONOGRAPHHOURHAND

SECONDHAND

5030d / OS10

Page 35: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

35

5.Reset:pressB(thethreechronographhandsarereturnedtotheirzeropositions).

NOTE: The accumulation of the timing can be continued by pressing A (Restart / Stop, Restart / Stop, …).

Chronograph: Intermediate or interval timing1. Start:pressA(starttiming).2.Displayinterval:pressB(e.g.10minutes10seconds,timing

continuesinthebackground).3.Makingupthemeasuredtime:pressB(the3chronographhands

arequicklyadvancedtotheongoingmeasuredtime). NOTE: Further intervals or intermediates can be displayed by

pressing B (display interval / make up measured time, ...).4.Stop:pressA(finaltimeisdisplayed).5.Reset:pressB(the3chronographhandsarereturnedtotheir

zeroposition).

Adjusting the chronograph hands to zero positionOneorseveralchronographhandsarenotintheircorrectzeropositionsandhavetobeadjusted(e.g.followingabatterychange).1. Pullthecrownouttoposition3(all3chronographhandsareintheir

correctorincorrectzeroposition).2.KeepAandBdepressedsimultaneouslyforatleast2seconds(the

centerstop-secondrotatesby360°,correctivemodeisactivated).3.PressAtosinglestepthecenterstop-secondhand.Pressandhold

Atoadvancethecenterstop-secondhandquickly.PressBtoadjustthenexthand.

4.PressAtosinglestepthehourcounterhand.PressandholdAtoadvancethehourcounterhandquickly.PressBtoadjustthenexthand.

5.PressAtosinglesteptheminutecounterhand.PressandholdAtoadvancetheminutecounterhandquickly.

6.Returncrowntoposition1(terminationofthechronographhandsadjustment).

Page 36: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

36

Ronda 5230.d

CHRONOGRAPH dUAL-TIMe

Time and date Setting1. Pullcrownouttoposition2andturnclockwisetosetdateto

thepreviousday.2.Pullcrownouttoposition3andturnclockwiseuntilthe

presentdateisdisplayed.Continueturningcrowntosetthecorrecta.m./p.m.time.

3.Returncrowntoposition1. NOTE: To ensure accuracy, do not set the date between 9:00

p.m. and 12:00 a.m.

Second Time zone SettingBeforesettingthesecondtimezone,pleaseensurethatthechronographisstopped.1. PressBfor2secondsuntilthesecondtimezoneminutehand

advancesoneminute.Timesettingmodeisactivated.2.PressBforlessthanonesecondtoadvanceminutehandby

oneincrement.3.PressBfor1-2secondstoadvancehourhandbyone

increment;pressandholdBformorethan2secondsforhourhandfastadvance.

NOTE: If pusher is not pressed for 10 seconds, time setting mode is deactivated.

A

B

1 2 3

MINUTEHAND

SECONDHAND

CROWN

DATE

CENTERSTOP-SECOND

HOURHAND

MINUTECOUNTER

SECONDTIMEZONE

Page 37: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

37

Chronograph functionsBeforeusingthechronograph,pleaseensurethat:• Thecrownisinposition1.• Thetwochronographhandsarepreciselyatzero(12:00)position

afterpressingB.Shouldthisnotbethecase,thepositionsofthehandsmustbeadjusted.Pleaserefertothesectiontitled“AdjustingtheChronographHandstoZeroPosition.”

basic function1. PressAtostart/stopthechronograph.2.PressBtoresettozero.

Interval Timing1. PressBwhilethechronographisrunningtomeasureintervals

(timingcontinuesinthebackground).2.PressBagaintodisplayongoingmeasuredtime.3.Repeatsteps1and2tomeasureadditionalintervals.4.PressAtofinalizetiming.5.PressBtoresettozero.

Adjusting the Chronograph Hands to zero PositionIfoneorbothchronographhandsarenotintheircorrectzero(12:00)positionsafterpressingB(forexample,followingabatterychange):1. Pullcrownouttoposition3.2.PressAandBsimultaneouslyforatleast2secondsuntilcenter

stop-secondhandrotatesby360°.Correctivemodeisactivated.3.Toadjustcenterstop-secondhand,pressAtomovehandone

increment;pressandholdAforfastadvance.4.PressBtoadvancetominutehand.PressAtomovehandone

increment;pressandholdAforfastadvance.5.Returncrowntoposition1.

Page 38: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

38

dUAL TIMe zONe

Time/Calendar Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrownclockwisetosettopreviousday’sdate.3.Pullcrownouttoposition3.4.Turncrownclockwiseuntildatechangestotoday’sdate;set

correcta.m.orp.m.time.5.Returncrowntoposition1. NOTE: Second time zone hand will move in conjunction with hour

and minute hands. Set hour and minute hands before setting second time zone.

dual Time zone Setting1. Pullcrownouttoposition2.2.Turncrowncounter-clockwisetosetsecondtimezone.3.Returncrowntoposition1. NOTE: Second time zone hand is read in military time, indicated

in the 24-hour time window at 6:00 position.

DUALTIMEZONEHAND

DATE

1 2 3

515.24H

Page 39: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

39

AdJUSTING THe STRAP

1. Openthebuckleandpullthestrap(inthedirectionofthearrowshown)untiltheadjustmentpinappears.

2.Whenthepositioniscorrectforyourwrist,placetheadjustmentpininthedesiredhole.

3.Pulltheadjustmentpinintothebuckle(bypullingthestrapinthedirectionofthearrowshown)untilpinclicksintoplace.

4.Slideextrastrapthroughtheloopkeeperbeforesnappingtheclasptogether.

Page 40: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

40

Link RemovalToremovealinkfromapinlinkbracelet,youwillneedthebraceletholder,pinpusher,andchainnosepliers(seepinlinkdiagram).

1. Opentheclasponthebracelet.2.Lookontheinsideofthebraceletandlocatethearrowsnearthe

clasp(seediagram).3.Placethebandintotheappropriatesizeslotofthebraceletholder

withthearrowspointingdown(seediagram).4.Centerthedesiredpintoberemovedoveroneoftheholesinthe

bottomofthebraceletholder.5.Withthepinpusher,pushthepin,asfaraspossible,throughthelink.6.Removethewatchfromthebraceletholderandsimplyfinish

pullingoutthepinwiththechainnosepliers.

NOTE: Two pins hold each link in place and must be taken out before a link can be removed. Please note that the pins are partially split down the center.

PIN LINK dIAGRAM

BRACELETHOLDER

CHAINNOSEPLIERSPINPUSHER

ARROWS

Page 41: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

41

WATeR ReSISTANCe

WATeR-ReLATed USe

CasebackMarking

Depth

WashingHands

Showering,Bathing

Swimming,Snorkeling

ScubaDiving

— —

WR —

3ATM3Bar,

30Meters

5ATM5Bar,

50Meters

10ATM10Bar,

100Meters

20ATM20Bar,

200Meters

30ATM30Bar,

300Meters

50ATM50Bar,

500Meters

Alwayssetthecrowninclosedposition(thenormalposition).Tightenscrew-lockcrowncompletely.

Page 42: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

42

WATCH CARe ANd PReCAUTIONS

This watch contains precision electronic components. To ensure the best wear, please follow these simple guidelines for watch care:

1. Avoidleavingyourwatchinanyextremesforlongperiodsoftime:directsunlight,extremelywarm,orextremelycoldlocation.• Extremeheatwillcausemalfunctioningandshortenthelifeof

yourbattery.• Extremecoldwillcauseyourwatchtogainorlosetime.

2.Avoidwetconditionsunlessyourwatchissuitedforthem.• Neveroperateanyofthefunctionbuttonsorcrownwhenthe

watchissubmergedinwater.• Shouldwaterorcondensationappearinthewatchface,havethe

watchcheckedimmediately.Watercancorrodeelectronicpartsinsidethecase.

3.Avoidextremeshockorimpact.Yourwatchisdesignedtowithstandimpactundernormaluse.

4.Avoidusingsoaporotherchemicalswhichcoulddamageyourwatch.• Avoidwearingyourwatchinthepresenceofstrongchemicals,

solventsorgases.Theymaycausediscoloration,deteriorationordamagetothecase,bandandothercomponents.

5.Avoidstrongelectricfieldsorstaticelectricitywhichcouldharmyourwatchmechanics.• Generally,yourwatchisnotaffectedbymagneticfieldsfrom

suchhouseholdappliancesastelevisionsetsandstereos.6.Keepyourwatchclean.

• Cleanyourwatchwithasoftclothandwateronly.Donotsubmergeyourwatchunderwaterunlessitiswaterrated(see caseback).

• Aftersaltwateruse,rinsewatchundertapwaterandwipedrywithasoftcloth.

• Metalwatchbandsshouldbewashedperiodicallytokeepthemlookingbeautiful.Cleanwithasoftbrushdippedinmild,soapywater.Besuretowipedrythoroughlywithasoftcloth.

7. PeriodicInspection.• Werecommendhavingyourwatchcheckedonceeveryyearor

twotoensurelonguseandtrouble-freeoperation.

Page 43: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

43

deUTSCHANMERKUNG: Verschiedene Modelle der Kollektion Emporio Armani Orologi haben Schraubkronen. Falls sich die Schraubkrone zum Einstellen von Datum oder Uhrzeit nicht leicht herausziehen läßt, muß sie zuerst losgeschraubt werden. Dazu wird die Krone nach links – gegen den Uhrzeigersinn – gedreht, bis sie ganz herausgeschraubt ist. Nun läßt sie sich zum Einstellen der Zeit leicht herausziehen. Um die Krone in die Stellung 1 (Ausgangsstellung) zurückzubringen, wird diese sanft wieder hineingedrückt und dabei gleichzeitig nach rechts gedreht.

UHRWeRK MIT AUTOMATISCHeR AUfzIeHfUNKTION

EinemitautomatischemAufzugausgestatteteArmbanduhr,erhältdurchdieBewegungIhresHandgelenksdieKraft,sichselbstaufzuziehen.WennIhreUhrvollständigaufgezogenist,hatsieeineGangreservevonca.38Stunden.WenndieUhrlängerals38Stundennichtgetragenwurde,solltesiemanuellaufgezogenwerden,umdienotwendigeGangreservezugewährleisten.ZummanuellenAufziehendieKroneauf1stellenund10-bis20-malnachrechtsdrehen.

Wichtige Hinweise: Bei allen mechanischen Armbanduhren wird der automatische Tag/Datumskalender über einen komplizierten Mechanismus automatisch eingestellt. Dieser Mechanismus wird zwischen 22.00 Uhr und 2.00 Uhr ausgelöst. Während dieser Zeit sollte eine Einstellung von Tag/Datum und ein Rückwärtsstellen der Zeiger unbedingt vermieden werden.

Um Langlebigkeit und Genauigkeit zu gewährleisten wird empfohlen, dass Ihre mechanische Uhr alle 3 – 5 Jahre von einem qualifizierten Techniker überholt wird.

GeRMAN

Page 44: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

44

Aufziehen der zugfederDrehenSiedieKroneimUhrzeigersinn,wennsiesichinPosition1befindet.DrehenSieungefährzehnmalimUhrzeigersinnunddasUhrwerkbeginntsichvonselbstzubewegen.

Uhrzeiteinstellung1. ZiehenSiedieKronebisStellung2heraus.2.DrehenSiedieKrone,umdieUhrzeiteinzustellen.3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück.

MeCHANISCHe UHR MIT HANdAUfzUG & SeLbSTAUfzUG (AUTOMATIK)

1 2

STUNDENZEIGER

MINUTENZEIGER

SEKUNDENZEIGER

Page 45: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

45

1 2

STUNDE

SEKUNDEN

MINUTE

zeiteinstellung1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2heraus.2.DrehenSiedieKronenachrechts,umdenStunden-und

MinutenzeigeraufdiegewünschteUhrzeitzustellen.3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1.

2 zeIGeR UNd 3 zeIGeR

MOdeLLe MIT dATUM

einstellen des datums1. KronebisinStellung2herausziehen.2.Kroneentwedernachrechtsoderlinksdrehen,bisdasDatum

desVortageserscheint.DieDrehrichtungunterscheidetsichvonModellzuModell.

einstellen der zeit1. KronebisinStellung3herausziehen.2.Kronenachrechtsdrehen,bisdieDatumsanzeigezumheutigen

Datumwechselt.3.JetztdierichtigeZeiteinstellen.

1 2 3

GESCHLOSSEN

DATUMS-SCHNELLKORREKTUR

Drehen,umdenStunden-undMinutenzeigereinzustellen.DasDatumschaltetmitjeder24-Stunden-UmdrehungIhresZeigerseineZifferweiter.

Page 46: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

46

Vermeiden Sie es, das Datum zwischen 22.00 Uhr und 02.00 umzustellen. Während dieser Zeitspanne führt das Uhrwerk die automatische Umstellung der Datumsanzeige durch, und jeglicher Eingriff in diesen Vorgang kann zu Schäden am Uhrwerk führen.

datumseinstellung1. ZiehenSiedieKroneaufdiePosition2heraus.2.DrehenSiedieKroneimUhrzeigersinn,umdasDatum

einzustellen.3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück.

TageseinstellungBefindetsichdieKronenochinPosition2,drehenSiedieKronegegendenUhrzeigersinnundstellendenvorherigenTagein.

einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKroneaufdiePosition3heraus.2.DrehenSiedieKronegegendenUhrzeigersinn,umdie

Uhrzeiteinzustellen.3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück.

1 2 3

DATUM

TAG

TAG/dATUM

Page 47: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

47

GROSSeS dATUM

zeiteinstellung1. ZiehenSiedieKroneaufdiePosition3heraus.2.DrehenSiedieKroneimUhrzeigersinnaufdiekorrekteUhrzeit.3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück.

datumseinstellung1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2heraus.2.DrehenSiedieKronegegendenUhrzeigersinn,umdie

Einerstelleeinzustellen.3.DrehenSiedieKroneimUhrzeigersinn,umdieZehnerstelle

einzustellen.4.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück. HINWEIS: Das Datum muss zu Beginn jedes Monats auf „01“

zurückgesetzt werden. HINWEIS: Stellen Sie das Datum nicht zwischen 21.00 Uhr

und 1.00 Uhr ein, um sicherzustellen, dass das Datum korrekt eingestellt wurde.

1 2 3

ZEHNERSTELLE

EINERSTELLE

Page 48: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

48

GANGReSeRve / dATUM

einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2heraus.2.DrehenSiedieKronenachrechts,umdenStunden-und

MinutenzeigeraufdiegewünschteUhrzeitzustellen.3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1.

datum einstellenDrückenSiedenverstecktenDrückerAmiteinemspitzenjedochnichtscharfenGegenstand,umdasDatumeinzustellen.

Gangreserve ablesenWennsichderAnzeigerfürdieGangreservedemunterenBereichderGangreserveanzeigenähert,müssenSieIhreArmbanduhrmanuellaufziehenodertragen,damitsichdieseselbstaufziehenundsomitaufladenkann.

A

1 2

GANGRESERVE

SEKUNDEN

EINGEDRÜCKT(AMGEHÄUSE)

DATUM

Page 49: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

49

CHRONOGRAPH MIT zWeI SePARATeN ANzeIGeN

einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus(dieUhrbleibtstehen).2.DrehenSiedieKrone,bisdiegewünschteZeiteingestelltist.3.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück.

einstellen des datums1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2heraus(dieUhrläuftweiter).2.DrehenSiedieKrone,bisdasgestrigeDatumangezeigtwird.3.ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus(dieUhrbleibtstehen).4.DrehenSiedieKrone,bisdasgewünschteDatumangezeigtwird.5.DrehenSiedieKroneweiter,bisdiegewünschteUhrzeit

angezeigtwird.6.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück.

zeitmesser• DerMinutenzählerzählt30MinutenproUmdrehung.• DieSekundenstoppuhrinderMittemisstsechzigSekunden

proUmdrehung.

Hinweis:Vergewissern Sie sich vor Verwendung der Zeitmesserfunktionen bitte, dass:- die Krone auf Position 1 steht (= Ausgangsposition)- und die zwei Zeitmesser-Zeiger nach der Aktivierung von

Taste B genau auf Null stehen. Ist dies nicht der Fall, müssen die Zeigerpositionen korrekt eingestellt werden (siehe Kapitel „Zeitmesser-Zeiger auf Null stellen“).

A

B

1 2 3

SEKUNDENSTOPPUHRMITTE

MINUTENZÄHLER

SEKUNDENZEIGER

Page 50: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

50

zeitmesser: basisfunktion(Start / Stopp / Auf Null stellen)1. DrückenSieTasteA,umdenSekundenzeigerderStoppuhrin

Bewegungzusetzen.2.DrückenSieerneutdieTasteA,umdieZeitmessunganzuhalten.3.DrückenSiedieTasteB,umdiezweiZeitmesser-ZeigeraufNull

zustellen.

zeitmesser: zwischen- und Intervallzeitmessung1. DrückenSieTasteA,umdenSekundenzeigerderStoppuhrin

Bewegungzusetzen.2.DrückenSiedieTasteB,umdenZeitmesseranzuhalten. HINWEIS: Auch wenn die Zeiger des Zeitmessers angehalten sind,

zeichnet das Uhrwerk weiterhin die aktuelle Zeit auf.3.SostellenSiedieaktuelleZeitwiederein: DrückenSieerneutdieTasteB.DiedreiZeigerdesZeitmessers

werdenaufdielaufendgemesseneZeitvorgestellt.HaltenSiedieTasteBgedrückt,umdieMessungderIntervallzeitenfortzusetzen.

4.DrückenSiedieTasteA,umdieMessunganzuhalten.DieAbschlusszeitwirdangezeigt.

5.DrückenSiedieTasteB,umdiezweiZeitmesser-ZeigeraufNullzustellen.

zeitmesser-zeiger auf Null stellen1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus(allezweiZeigerdes

ZeitmessersbefindensichinderNullposition,objustiertodernicht).2.HaltenSiedieTastenAundBgleichzeitigmindestens2Sekunden

langgedrückt(diemittlereSekundenstoppuhrdrehtsichum360Grad–derKorrekturmoduswirdaktiviert).

3.DrückenSiedieTasteA,umdenSekundenstoppzeigerinderMitteineinzelnenSchrittennachvornezubewegen.DrückenSiedieTasteAundhaltenSiediesegedrückt,umdenSekundenstoppzeigerinderMitteschnellvorzustellen.DrückenSieTasteB,umzumnächstenZeigerzuwechseln.

4.DrückenSiedieTasteA,umdenMinutenzählerzeigerineinzelnenSchrittennachvornezubewegen.HaltenSiedieTasteAgedrückt,umdenMinutenzählerzeigerschnellnachvornezubewegen.

5.DrückenSiedieKrone,bissiewiederaufPosition1steht.

Page 51: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

51

CHRONOGRAPH MIT zWeI SePARATeN ANzeIGeN

einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKronebisaufPosition3heraus.2.StellenSiediegewünschteUhrzeitdurchDrehenderKroneein.3.DrückenSiedieKronezurückaufPosition1.

einstellen des datums1. ZiehenSiedieKroneaufPositionIIheraus(dieUhrläuftweiter).2.DrehenSiedieKrone,bisdasgestrigeDatumangezeigtwird.3.ZiehenSiedieKroneaufPositionIIIheraus(dieUhrbleibtstehen).4.DrehenSiedieKrone,bisdasgewünschteDatumangezeigtwird.5.DrehenSiedieKroneweiter,bisdiegewünschteUhrzeit

angezeigtwird.6.DrückenSiedieKroneinPositionIzurück.

bedienung des Chronographen1. DrückenSieKnopfA,umdenChronographenzustarten/stoppen.2.DrückenSieKnopfBfürdieNullstellung.

Justieren des Chronographen1. ZiehenSiedieKronebisaufPosition3heraus.2.DrückenSieKnopfA,umdenSekundenzeigerauf„0“zustellen.3.Bdrücken,umdenMinutenzeigerdesChronographen

zurückzustellen.4.DrückenSiedieKronezurückaufPosition1.

A

B

1 2 3

MINUTENZEIGER

DATUM

SEKUNDENZEIGER

STUNDENZEIGER

MINUTENZEIGERDESCHRONOGRAPHEN

SEKUNDENZEIGERDESCHRONOGRAPHEN

Page 52: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

52

CHRONOGRAPH – STOPPUHR

einstellen der zeit und des datums1. BevorSiedie

Uhrzeiteinstellen,mussderChronographinder12:00UhrPosition(NullPosition)stehenundgestopptsein.

2.ZiehenSiedieKroneaufdiePosition2heraus.3.DrehenSiedieKroneimUhrzeigersinnbisdasgewünschteDatum

imFensterangezeigtwird.4.ZiehenSiedieKroneaufdiePosition3herauswennder

Sekundenzeigeraufder12:00UhrPositionsteht.5.DrehenSiedieKroneumdieZeiteinzustellen. ANMERKUNG: Die 24 Stunden Anzeige bewegt sich abhängig

vom Stunden- und Minutenzeiger. Wenn Sie die Zeit einstellen, überprüfen Sie bitte ob die 24 Stunden Anzeige richtig eingestellt ist.

6.StellenSiedieKronezurückaufPosition1. ANMERKUNG: Betätigen Sie die Drücker nicht, wenn die

Krone auf Position 2 ist. Ansonsten werden sich die Zeiger des Chronographen bewegen.

Chronograph1. DrückenSieAumdenChronographenzustarten/stoppen.2.DrückenSieBumdenChronographenwiederauf0zustellen.

zwischenzeit1. DrückenSieBwährendderChronographläuft.2.DrückenSiewiederBumzurChronographenfunktionzurückzukehren.3.DrückenSieAumdieZeitmessungzubeenden.4.DrückenSieBumzurückzusetzen.

Chronographen zurücksetzen1. WenneinederChronographenzeigernichtaufderNullPosition

steht,ziehenSiedieKroneaufPosition3heraus.2.DrückenSieAumdieZeigerimUhrzeigersinnzubewegen,drücken

SieBumdieZeigergegendenUhrzeigersinnzubewegen.3.StellenSiedieKronezurückaufPosition1.

A

B

1 2 3

24STUNDENANZEIGE

MINUTENZEIGER

SEKUNDENZEIGER

Page 53: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

53

A

B

1 2 3

SEKUNDENZEIGERDERSTOPPUHR

ZEITMESSERSTUNDENZÄHLERZEIGER

MINUTENZEIGERDERSTOPPUHR

A

B

1 2 3

SEKUNDENZEIGER

CHRONOGRAPH

ZEITMESSERSTUNDENZÄHLERZEIGER

MINUTENZEIGERDERSTOPPUHR

SEKUNDENZEIGER

einstellen der Uhrzeit1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus(dieUhrbleibtstehen).2.DrehenSiedieKrone,bisdiegewünschteZeiteingestelltist.3.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück. HINWEIS: Um die Zeit auf die Sekunde genau einzustellen, ziehen

Sie die Krone, wenn der Sekundenzeiger die Position „60“ erreicht hat, heraus. Sobald die Stunden- und Minutenzeiger eingestellt sind, drücken Sie die Krone in Position 1 zurück.

einstellen des datums1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2heraus(dieUhrläuftweiter).2.DrehenSiedieKronebisdasgewünschteDatumangezeigtwird.3.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück. HINWEIS: Beim Einstellen des Datums zwischen 9PM und 12PM,

muss das Datum auf den darauf folgenden Tag eingestellt werden.

Page 54: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

54

zeitmesser: basisfunktion1. DrückenSiedieTasteA,umdieZeitmessungzustarten.2.DrückenSieerneutdieTasteA,umdieZeitmessunganzuhalten.3.DrückenSiedieTasteB,umdiedreiZeigerdesZeitmessers

wiederaufNullzustellen.

zeitmesser: Messen der Gesamtzeit1. DrückenSiedieTasteA,umdieZeitmessungzustarten.2.DrückenSiedieTasteA,umdieZeitmessunganzuhalten(z.B.15

min5sek).3.DrückenSieerneutdieTasteA,umdieZeitmessungwieder

aufzunehmen.4.DrückenSiedieTasteA,umdieZeitmessungwiederanzuhalten

(z.B.13min5sek)=28min10sek(dieGesamtzeitwirdangezeigt).5.DrückenSiedieTasteB,umdiedreiZeitmesser-ZeigeraufNull

zustellen. HINWEIS: Durch Drücken der Taste A können weitere Gesamtzeiten

ermittelt werden.

zeitmesser: zwischen- und Intervallzeitmessung1. DrückenSiedieTasteA,umdieZeitmessungzustarten.2.DrückenSiedieTasteB,umdiegemesseneZeitanzuzeigen(auch

wenndieZeigerdesZeitmessersangehaltensind,zeichnetdasUhrwerkweiterhindieaktuelleZeitauf).

3.DrückenSieerneutdieTasteB,umdieaktuelleZeitwiedereinzustellen.(DiedreiZeigerdesZeitmesserswerdenaufdielaufendgemesseneZeitvorgestellt.)

HINWEIS: Weitere Zwischen – oder Intervallzeiten können durch Drücken der Taste B gemessen werden (Zeitmessung anzeigen / aktuelle Zeit wieder einstellen,...)

4.DrückenSiedieTasteA,umdieZeitmessunganzuhalten.DieAbschlusszeitwirdangezeigt.

5.DrückenSiedieTasteB,umdiedreiZeitmesser-ZeigeraufNullzustellen.

Page 55: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

55

zeiger auf Null stellenEinerodermehrereZeitmesser-ZeigerbefindensichnichtinderNullpositionundmüssenneueingestelltwerden(z.B.nacheinemBatteriewechsel).1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3.2.HaltenSiedieTastenAundBgleichzeitigmindestens2Sekunden

langgedrückt(dermittlereSekundenstoppzeigerdrehtsichum360°-derKorrekturmoduswirdaktiviert).

3.DrückenSiedieTasteA,umdenSekundenstoppzeigerinderMitteineinzelnenSchrittennachvornezubewegen.DrückenSiedieTasteAundhaltenSiediesegedrückt,umdenSekundenstoppzeigerschnellnachvornezubewegen.DrückenSiedieTasteB,umzumnächstenZeigerzuwechseln.

4.DrückenSiedieTasteA,umdenStundenzählerzeigerineinzelnenSchrittennachvornezubewegen.DrückenSiedieTasteAundhaltenSiediesegedrückt,umdenStundenzählerzeigerschnellnachvornezubewegen.DrückenSiedieTasteB,umzumnächstenZeigerzuwechseln.

5.DrückenSiedieTasteA,umdenMinutenzählerzeigerineinzelnenSchrittennachvornezubewegen.DrückenSiedieTasteAundhaltenSiediesegedrückt,umdenMinutenzählerzeigerschnellnachvornezubewegen.

6.DrückenSiedieKroneinPosition1zurück.

Page 56: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

56

zeITMeSSeR MIT zWeITeR zeITzONe

Uhrzeit und datum einstellen1. ZiehenSiedieKroneaufPosition2herausunddrehenSiesieim

Uhrzeigersinn,umdasDatumaufdenvorherigenTageinzustellen.2.ZiehenSiedieKroneaufPosition3herausunddrehenSiesieim

Uhrzeigersinn,bisdasaktuelleDatumangezeigtwird.DrehenSiedieKroneweiter,umdierichtigea.m./p.m.(Vormittags/Nachmittags)Uhrzeiteinzustellen.

3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück. HINWEIS: Um Genauigkeit zu gewährleisten, stellen Sie das Datum

nicht zwischen 21:00 Uhr und 24:00 Uhr ein.

einstellen der zweiten zeitzoneBittestellenSievordemEinstellenderzweitenZeitzonesicher,dassderZeitmessergestopptwurde.1. DrückenSieB2Sekundenlang,bisderMinutenzeigerderzweiten

ZeitzoneumeineMinutevorrückt.DerZeiteinstellungsmodusistaktiviert.

2.DrückenSieBkürzeralseineSekundelang,umdenMinutenzeigerumjeeinInkrementvorzustellen.

3.DrückenSieBjeweils1-2Sekundenlang,umdenStundenzeigerumjeeinInkrementnachvornzustellen.HaltenSieBzumschnellenVorlaufdesStundenzeigerslängerals2Sekundengedrückt.

HINWEIS: Wenn der Drücker 10 Sekunden lang nicht gedrückt wird, dann wird der Zeiteinstellungsmodus deaktiviert.

A

B

1 2 3

MINUTENZEIGER

SEKUNDENZEIGER

KRONE

DATUM

SEKUNDENZEIGERDERSTOPPUHR

STUNDENZEIGER

MINUTENZÄHLER

ZWEITEZEITZONE

Page 57: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

57

zeitmesser-funktionenBittestellenSievorderBenutzungdesZeitmessersFolgendessicher:• DieKronestehtaufPosition1.• DiezweiZeitmesser-ZeigerstehennachdemDrückenvonBgenau

aufnull(12:00).IstdiesnichtderFall,müssendieZeigerpositionenkorrekteingestelltwerden.MehrInformationenfindenSieimAbschnittnamens„EinstellenderZeitmesser-Zeigeraufnull.“

Grundfunktion1. DrückenSieA,umdenZeitmesserzustarten/zustoppen.2.DrückenSieB,umdenZeitmesseraufnullzurückzusetzen.

Intervallzeitmessung1. DrückenSiezurIntervallzeitmessungB,währendderZeitmesser

läuft(dieZeitmessungläuftimHintergrundweiter).2.DrückenSieBnochmals,umdielaufendgemessene

Zeitanzuzeigen.3.WiederholenSiedieSchritte1und2,umzusätzlicheIntervalle

zumessen.4.DrückenSieA,umdieZeitmessungabzuschließen.5.DrückenSieB,umaufnullzurückzusetzen.

einstellen der zeitmesser-zeiger auf nullWennnachdemDrückenaufBmindestenseinerderZeitmesser-ZeigernichtinseinerkorrektenNullposition(12:00)steht(zumBeispielnacheinemBatteriewechsel):1. ZiehenSiedieKroneaufPosition3heraus.2.DrückenSieAundBmindestens2Sekundenlanggleichzeitig,

bissichderSekundenzeigerderStoppuhrum360°dreht.DerKorrekturmodusistaktiviert.

3.UmdenSekundenzeigerderStoppuhreinzustellen,drückenSieA,umdenZeigerumje1Inkrementzudrehen.FürschnellesVorwärtsdrehenhaltenSieAgedrückt.

4.DrückenSieB,umzumMinutenzeigerzuschalten.DrückenSieA,umdenZeigerumje1Inkrementzudrehen.FürschnellesVorwärtsdrehenhaltenSieAgedrückt.

5.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück.

Page 58: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

58

dOPPeLzeITzONe

Uhrzeit/Kalender einstellen1. ZiehenSiedieKroneaufdiePosition2heraus.2.DrehenSiedieKroneimUhrzeigersinn,umdasDatumdes

vorhergehendenTageseinzustellen.3.ZiehenSiedieKroneaufdiePosition3heraus.4.DrehenSiedieKroneimUhrzeigersinn,bisdasheutigeDatum

angezeigtwird.StellenSiediekorrekteUhrzeitim12-Stunden-Modusein.

5.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück. HINWEIS: Der Zeiger der zweiten Zeitzone bewegt sich in

Verbindung mit den Stunden- und Minutenzeigern. Stellen Sie die Stunden- und Minutenzeiger auf die richtige Uhrzeit, bevor Sie die zweite Zeitzone einstellen.

doppelzeitzone einstellen1. ZiehenSiedieKroneaufdiePosition2heraus.2.DrehenSiedieKroneentgegendemUhrzeigersinn,umdie

zweiteZeitzoneeinzstellen.3.DrückenSiedieKronewiederindiePosition1zurück. HINWEIS: Die zweite Zeitzone erscheint im 24-Stunden-Modus,

der in der 24-Stunden-Zeitanzeige an der 6:00 Uhr-Position angezeigt wird.

ZEIGERDERDOPPELZEITZONE

DATUM

1 2 3

Page 59: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

59

ANPASSeN deS ARMbANdeS

1. SchnalleöffnenundArmbandinPfeilrichtungherausziehen,bisderJustierstiftderSchnallesichtbarist.

2.WenndasArmbandfürIhrHandgelenkpaßt,JustierstiftindasgewünschteLochstecken.

3.JustierstiftdurchZiehendesArmbandesinPfeilrichtungindieSchnalleziehen,bisereinrastet.

4.DasEndedesArmbandsindieSchlaufesteckenundSpangenverschlußeinrastenlassen.

Page 60: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

60

ANPASSeN vON GLIedeRARMbäNdeRN

entfernen eines GliedesUmeinElementausdemGliederarmbandzuentfernen,benötigenSieHalteblock,StiftdrückerundSpitzzange(sieheZeichnung).

1. SpangenverschlußdesArmbandesöffnen.2.AufderInnenseitedesArmbandesfeststellen,wosichdiePfeile

befinden(inderNähedesSpangenverschlusses–sieheZeichnung).3.ArmbandmitdenPfeilennachuntenindenentsprechendgroßen

SchlitzdesHalteblockseinlegen(sieheZeichnung).4.DenzuentfernendenStiftübereinenderLöcherimBodendes

Halteblocksausrichten.5.StiftmitdemStiftdrückersoweitwiemöglichdurchdasGlied

drücken.6.ArmbandausdemHalteblocknehmenundStiftmitHilfeder

Spitzzangevollständigherausziehen.

ANMERKUNG: Jedes Glied wird von zwei Stiften gehalten, die beide entfernt werden müssen, bevor das Glied entfernt werden kann. Beachten Sie, daß die Stifte in der Mitte längs geschlitzt sind.

HALTEBLOCK

ZANGE

STIFT-DRÜCKER

PFEILE

Page 61: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

61

WASSeRfeSTIG-KeIT

WASSeRbezOGeNe veRWeNdUNG

Kennzeich-nungam

Gehäusebo-den

Tiefe

Händewaschen

Duschen,Baden

Schwimmen,Schnorcheln

Sporttauchen

— —

WR —

3ATM3Bar,

30Meter

5ATM5Bar,

50Meter

10ATM10Bar,

100Meter

20ATM20Bar,

200Meter

30ATM30Bar,

300Meter

50ATM50Bar,

500Meter

StellenSiedieKroneimmerindiegeschlossenePosition(normalePosition).ZiehenSiedieverschraubteKroneimmervollständigfest.

Page 62: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

62

PfLeGe deR UHR UNd vORSICHTSMASSNAHMeN

Diese Uhr enthält elektronische Präzisionsbauteile. Um für eine lange Lebensdauer zu sorgen, folgen Sie bitte diesen einfachen Richtlinien für die Pflege der Uhr:

1. VermeidenSie,IhreUhrfürlängereZeitextremenUmweltbedingungenwiedirekteSonneneinstrahlungodersehrhoheodertiefeTemperaturenauszusetzen.

•ExtremeWärmeverursachtFunktionsstörungenundverkürztdieLebensdauerderBatterie.

•DurchextremeKältegehtIhreUhrentwedervorodernach.2.VermeidenSieNässe,esseidennIhreUhrverträgtdies. •NiemalsdieDruckknöpfebetätigenoderdieKroneverstellen,

wennsichdieUhrunterWasserbefindet. •SollteWasseroderKondensationimZifferblattsichtbarsein,

dieUhrsofortüberprüfenlassen.WasserkannzuKorrosionderelektronischenBauteileimGehäuseführen.

3.SchockoderStößevermeiden.IhreUhristsoausgelegt,daßsieStößeimnormalenGebrauchverträgt.

4.VermeidenSiedieBenutzungvonSeifeoderanderenChemikalien,dieIhreUhrbeschädigenkönnten.

•VermeidenSie,IhreUhrbeiVorhandenseinvonstarkwirkendenChemikalien,LösemittelnoderFettenzutragen.DiesekönnenzuVerfärbungen,SchädenanGehäuse,ArmbandoderanderenTeilenderUhrführen.

5.VermeidenSiestarkeelektrischeFelderoderstatischeElektrizität,welchedieMechanikderUhrschädigenkönnten.

•IhreUhrwirdnormalerweisenichtdurchvonHaushaltsgerätenwieFernsehgerätenoderStereoanlagenverursachteMagnetfeldergeschädigt.

6.HaltenSieIhreUhrineinemsauberenZustand. •ReinigenSieIhreUhrnurmiteinemweichenTuchundWasser.

TauchenSieIhreUhrnichtinsWasser,esseidenn,sieistwasserdicht(sieheGehäuseboden).

•UhrengehäuseundArmband,nachdemsiemitSalzwasserinBerührungwaren,unterdemWasserkranabspülenundmiteinemweichenTuchabtrocknen.

Page 63: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

63

•Metallarmbändersolltenregelmäßiggereinigtwerden,damitsieimmergutaussehen.VerwendenSieeineweicheBürsteundeinemildeSeifenlösung.DanachmiteinemweichenTuchgründlichabtrocknen.

7. RegelmäßigeÜberprüfung. •Wirempfehlen,dieUhreinmalimJahrüberprüfenzulassen,um

einelangeLebensdauerohneStörungenzugarantieren.

Page 64: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

64

fRANÇAISREMARQUE : De nombreux modèles de la collection Emporio Armani Orologi sont équipés d’un bouton cannelé à vis. Si vous essayez de tirer le bouton vers l’extérieur pour régler l’heure ou la date et qu’il ne sorte pas facilement, il vous faut dévisser le bouton avant de le tirer. Vous y parviendrez en tournant le bouton dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit complètement dévissé. Vous pourrez tirer maintenant plus facilement le bouton de votre montre pour le réglage de l’heure. Pour remettre le bouton en positon initiale ou 1, pressez-le légèrement vers l’intérieur et tournez-le en même temps dans le sens des aiguilles.

MOUveMeNT A ReMONTAGe AUTOMATIqUe

Lesmontreséquipéesd’unmouvementautomatiqueseremontentelles-mêmesparlemouvementdupoignet.Unefoisentièrementremontée,votremontreaccumuleuneréserved’énergiesuffisantepourfonctionnerpendantenviron38heures.Silamontren’apasétéportéependantplusde38heures,ilestconseillédelaremonteràlamainpourassureruneréservesuffisanteàsonfonctionnement.Pourunremontageàlamain,maintenirleremontoirenposition1,puistournerdanslesensdesaiguillesd’unemontre,de10à20fois.

Remarque importante : comme pour toutes les montres mécaniques, le calendrier jour/date automatique est automatiquement ajusté par un mécanisme complexe qui se déclenche entre 22h00 et 2h00 « ou 10h00 et 14h00 ». Il est important d’éviter de procéder à toute opération de réglage du calendrier jour/date, ainsi que d’imposer un retour en arrière aux aiguilles de la montre, au cours de cette période. Il est important de noter que les montres Meccanico et les montres automatiques en général, peuvent légèrement retarder.

Afin d’assurer la longévité et l’exactitude, il est recommandé de faire réviser votre montre mécanique par un technicien qualifié tous les 3-5 ans.

fReNCH

Page 65: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

65

Remontage du ressort moteurTournerlacouronnedanslesensdesaiguillesd’unemontreenposition1.Tournerlacouronneunedizainedefoisdanslesensdesaiguillesd’unemontre.Lemouvementsemetalorsàbougertoutseul.

Reglage de l’heure1. Tirerlacouronnepourl’amenerenposition2.2.Tournerlacouronnepourréglerl’heure.3.Ramenerlacouronneenposition1.

MeCANIqUe A ReMONTAGe AUTOMATIqUe eT MANUeL

1 2

AIGUILLEDESHEURES

AIGUILLEDESMINUTES

AIGUILLEDESSECONDES

Page 66: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

66

1 2

HEURE

SECONDES

MINUTE

Réglage de l’heure1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition2.2.Tournerleremontoirdanslesensdesaiguillesd’unemontrepour

faireavancerlesaiguillesdesheuresetdesminutesjusqu’àlapositionvoulue.

3.Appuyersurleremontoirpourleramenerenposition1.

2 AIGUILLeS eT 3 AIGUILLeS

MOdÈLeS AveC INdICATION de LA dATe

Réglage de la date1. Tirezleboutoncanneléenposition2.2.Tournez-lesoitdanslesensdesaiguilles,soitdanslesens

contraireetréglezàladatecorrespondantaujourprécédent.Lesensderotationpourleréglagedeladatevariesuivantlesmodèlesdemontre.

1 2 3

FERMÉ

RÉGLAGERAPIDEDELADATE

Tournerpourréglerlesaiguillesdesheuresetdesminutes.Ladateavanceavecchaquerotationde24heuresdel'aiguilledesheures.

Page 67: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

67

Réglage de l’heure1. Tirezleboutoncanneléenposition3.2.Tournez-ledanslesenscontrairedesaiguillespourfaireavancer

l’heurejusqu’àcequeladatepasseàcelledujourprésent.3.Mettezàl’heureexacte.

Ne pas changer la date entre 22 heures e 2 heures. C’est la période durant laquelle le mouvement est en position pour effectuer le changement de date automatique, et toute interférence pourrait endommager le mouvement.

Reglage de la date1. Tirerlacouronnepourl’amenerenposition2.2.Pourréglerladate,tournerlacouronnedanslesensdesaiguilles

d’unemontre.3.Ramenerlacouronneenposition1.

Reglage du jourEnmaintenantlacouronneenposition2,latournerdanslesensinversedesaiguillesd’unemontrepourpasseràlaveille.

Reglage de l’heure1. Tirersurlacouronnepourl’amenerenposition3.2.Pourréglerl’heure,tournerlacouronnedanslesensinversedes

aiguillesd’unemontre.3.Ramenerlacouronneenposition1.

1 2 3

DATE

JOUR

JOUR / dATe

Page 68: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

68

GRANde dATe

Réglage de l’heure1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition3.2.Tournerleremontoirdanslesensdesaiguillesjusqu'àl'heurevoulue.3.Ramenerleremontoirenposition1.

Réglage de la date1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition2.2.Tournerleremontoirdanslesensinversedesaiguillespourréglerle

chiffredesunités.3.Tournerleremontoirdanslesensdesaiguillespourréglerlechiffre

desdizaines.4.Ramenerleremontoirenposition1. N. B. : la date doit être remise sur « 01 » au début de chaque mois. N. B. : pour veiller à régler la date correctement, ne pas la régler

entre 21 h et 1 h du matin.

1 2 3

CHIFFREDESDIZAINES

CHIFFREDESUNITÉS

Page 69: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

69

RéSeRve / dATe

Réglage de l’heure1. Tirerleremontoirpourl’amenerenposition2.2.Tournerleremontoirdanslesensdesaiguillesd’unemontrepour

faireavancerlesaiguillesdesheuresetdesminutesjusqu’àlapositionvoulue.

3.Appuyersurleremontoirpourleramenerenposition1.

Réglage de la dateÀl’aided’uninstrumentpointu,maisnoncoupant,appuyersurleboutoncachéApourréglerladate.

Lecture de la réserveLorsquelevoyantindicateurdelaréserveserapprochedelapartieinférieuredel’écran,ilestnécessairederemontermanuellementvotremontreoudelaporterpourqu’elleseremonteetdoncserechargeelle-même.

A

1 2

RÉSERVE

SECONDES

FERMÉ

DATE

Page 70: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

70

CHRONOGRAPHe deUx COMPTeURS

Réglage de l’heure1. Tirerleremontoiretlemettreenposition3(lamontres’arrête).2.Tournerleremontoirjusqu’àl’affichagedelabonneheure.3.Remettreleremontoirenposition1.

Réglage de la date1. Tirerleremontoiretlemettreenposition2(lamontrecontinue

defonctionner).2.Tournerleremontoirjusqu’àcequeladatedelaveilleapparaisse.3.Tirerleremontoiretlemettreenposition3(lamontres’arrête).4.Tournerleremontoirjusqu’àcequelabonnedateapparaisse.5.Continuerdetournerleremontoirjusqu’àcequelabonne

heureapparaisse.6.Remettreleremontoirenposition1.

Chronographe•Lecompteurdesminutesmesure30minutespartour.•L’aiguilled’arrêtàlasecondemesure60secondespartour.

Attention :Avant d’utiliser les fonctions chronomètre, veillez à ce que :- le remontoir soit en position 1 (= position normale).- les deux aiguilles du chronographe soient exactement en position

zéro après l’activation du bouton B. Si ce n’était pas le cas, les positions des aiguilles doivent être réglées (voir le chapitre intitulé « Remettre les aiguilles du chronographe en position zéro »).

A

B

1 2 3

AIGUILLED’ARRÊTÀLASECONDE

COMPTEURDESMINUTES

AIGUILLEDESSECONDES

Page 71: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

71

Chronographe fonction de base(démarrer/Arrêter/Remettre à zéro)1. AppuyersurleboutonApourfairedémarrerl’aiguilled’arrêtà

laseconde.2.Pourarrêterlechronométrage,appuyerdenouveausurleboutonA.3.Pourremettrelesdeuxaiguillesduchronographeàzéro,appuyer

surleboutonB.

Chronographe : temps intermédiaires ou intervalles1. AppuyersurleboutonApourfairedémarrerl’aiguilled’arrêtà

laseconde.2.AppuyersurleboutonBpourarrêterlechronomètre. *N.B. : Malgré l’arrêt des aiguilles du chronomètre, le mouvement

continue d’enregistrer le temps actuel.3.Rattraperletempsmesuré: AppuyerdenouveausurleboutonBetles2aiguillesdu

chronomètreavancentrapidementjusqu’autempsmesuréactuel.Pourcontinueràmesurerdesintervalles,continuerd’appuyersurleboutonB.

4.AppuyersurleboutonApourarrêterlechronomètreetafficherletempsfinal.

5.Pourremettrelesdeuxaiguillesduchronomètreenpositionzéro,appuyersurleboutonB.

Réglage des aiguilles du chronomètre en position zéro1. Tirerleremontoiretlemettreenposition3(lesdeuxaiguillesdu

chronomètressonttouteslesdeuxdanslabonneoulamauvaisepositionzéro).

2.GarderlesboutonsAetBenfoncésenmêmetempspendantaumoins2secondes(l’arrêtàlasecondetournede360°-lemodecorrectifestactivé).

3.AppuyersurleboutonApourfaireavancerd’unenunl’aiguilled’arrêtàlaseconde.MaintenirleboutonAenfoncépourfaireavancerl’aiguilled’arrêtàlaseconderapidement.AppuyersurleboutonBpourpasseràl’aiguillesuivante.

4.AppuyersurleboutonApourfaireavancerd’unenunl’aiguilleducompteurdesminutes.MaintenirleboutonAenfoncépourfaireavancerl’aiguilleducompteurdesminutesrapidement.

5.Remettreleremontoirenposition1.

Page 72: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

72

CHRONOGRAPHe deUx COMPTeURS

Réglage de l’heure1. Mettrelacouronneenposition3.2.Tournerlacouronnepouravoirl’heurevoulue.3.Remettrelacouronneenposition1.

Réglage de la date1. TirerleremontoiretlemettreenpositionII(lamontrecontinue

defonctionner).2.Tournerleremontoirjusqu’àcequeladatedelaveilleapparaisse.3.TirerleremontoiretlemettreenpositionIII(lamontres’arrête).4.Tournerleremontoirjusqu’àcequelabonnedateapparaisse.5.Continuerdetournerleremontoirjusqu’àcequelabonne

heureapparaisse.6.RemettreleremontoirenpositionI.

Utilisation du chronomètre1. LeboutonAmetenmarcheetarrêtelechronomètre.2AppuyerboutonBpourremettreàzéro.

Ajustement du chronomètre1. Tirerlacouronneenposition3.2.AppuyersurApourremettrel’aiguilledessecondessurzéro.3.AppuyersurBpourmettreàzérol’aiguilledesminutes

duchronomètre.4.Remettrelacouronneenposition1.

A

B

1 2 3

AIGUILLEDESMINUTES

DATE

AIGUILLEDESSECONDES

AIGUILLEDESHEURES

AIGUILLEDESMINUTESDUCHRONOGRAPHE

AIGUILLEDESSECONDESDUCHRONOGRAPHE

Page 73: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

73

CHRONOGRAPHe

Réglages de l’heure et de la date1. Avantderéglerl’heure,

assurez-vousquelechronographeestarrêtéetenpositionzéro(12:00).

2.Mettezlacouronneenposition2.

3.Tournezlacouronnedanslesensdesaiguillesjusqu’àcequeladatedujourprécédentapparaisse.

4.Mettezlacouronneenposition3lorsquel’aiguilledessecondesseplaceà12:00.

5.Tournezlacouronnepourréglerl’heure. NOTE : l’aiguille de 24H se déplace en même temps que les aiguilles

des heures et des minutes. Lorsque vous réglez l’heure, soyez sûr que l’aiguille de 24H est réglée correctement.

6.Remettezlacouronneenposition1. NOTE : lorsque la couronne est en position 2, il ne faut pas

appuyer sur les boutons sinon les aiguilles du chronographe commencent à bouger.

Chronographe1. AppuyezsurleboutonApourdémarrer/stopperlechronographe.2.AppuyezsurleboutonBpourréinitialiserlechronographe.

Mesure de temps intermédiaire1. AppuyezsurleboutonBlorsquelechronographeestactivé.2.AppuyezànouveausurleboutonBpourremettrelechronographe

enmarche.3.AppuyezsurleboutonApourobtenirletempstotal.4.AppuyezsurleboutonBpourréinitialiserlechronographe.

Remise à zéro du chronographe1. Siunedesaiguillesduchronographen’estpasenposition12:00,

mettezlacouronneenposition3.2.AppuyezsurleboutonApouravancerdanslesensdesaiguillesou

surleboutonBpouravancerdanslesenscontraire.3.Remettezlacouronneenposition1.

A

B

1 2 3

AIGUILLEDE24H

AIGUILLEDESMINUTES

AIGUILLEDESSECONDES

Page 74: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

74

CHRONOMeTRe

A

B

1 2 3

AIGUILLEDESSECONDESDUCHRONOGRAPHE

AIGUILLEDESHEURESDUCHRONOGRAPHE

AIGUILLEDESMINUTESDUCHRONOGRAPHE

A

B

1 2 3

AIGUILLEDESSECONDES

AIGUILLEDESSECONDES

AIGUILLEDESMINUTESDUCHRONOGRAPHE

AIGUILLEDESHEURESDUCHRONOGRAPHE

Réglage de l’heure1. Tirerlacouronneenposition3(lamontres’arrête).2.Réglerlamontreàl’heuredésirée.3.Remettrelacouronneenposition1. NOTE: pour régler l’heure à la seconde près, la couronne doit être

tirée quand l’aiguille des secondes est en position “60”. Lorsque les aiguilles des heures et des minutes sont réglées, la couronne doit être remise en position 1.

Réglage de la date1. Tirerlacouronneenposition2(lamontrecontinueàfonctionner).2.Tournerlacouronnejusqu’àcequeladatevoulueapparaissedansla

fenêtrededate.3.Remettrelacouronneenposition1. NOTE: durant le changement de date, entre 9 PM et 12 PM, la date

doit être réglée à la date du jour suivant.

Chronomètre : utilisation simple1. AppuyersurApourlancerouarrêterlechronomètre.2.AppuyersurBpourmettreàzérolechronomètre.

Page 75: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

75

Chronomètre : temps accumulé1. AppuyersurApourlancerlechronomètre.2.AppuyersurApourarrêterlechronomètre(parexemple:15min

5sec).3.AppuyersurApourrelancerlechronomètre(letempsestrepris).4.AppuyersurApourarrêterlechronomètre(parexemple:13min5

sec)=28min10sec(letempsaccumuléestmontré).5.AppuyersurBpourmettreàzérolechronomètre. NOTE: l’accumulation de temps peut être continue en appuyant sur

A (Relancer, arrêter, relancer, arrêter,…)

Chronomètre: temps intermédiaire ou intervalle1. AppuyersurApourlancerlechronomètre.2.AppuyersurBpourafficherl’intervalle(parexemple:10minutes10

seconds,letempscontinueàavancerbienquel’aiguilledessecondesduchronomètreestarrêtée).

3.AppuyersurBpourrattraperletempsencours(les3aiguillesduchronomètresontrapidementavancéesautempsencours.

NOTE: Afin d’afficher plusieurs intervalles ou intermédiaires, appuyez plusieurs fois sur B (afficher intervalle / rattraper le temps en cours, …).

4.AppuyersurApourarrêterlechronomètre(letempsfinalestaffiché).5.AppuyersurBpourmettreàzérolechronomètre(les3aiguillesdu

chronomètreretournentàleurpositionzéro).

Ajuster les aiguilles du chronomètre à la position zéroUneouplusieursaiguillesduchronomètrenesontpasdansleurcorrectepositionzéroetdoiventêtreajustée(parexempleaprèsunchangementdebatterie).1. Tirerlacouronneenposition3(les3aiguillesduchronomètresont

dansleurcorrecteouincorrectepositionzéro.2.AppuyersurAetBsimultanémentpendantpouraumoins2

secondes(l’aiguilledessecondesduchronomètrefaitunerotationde360°,lemodecorrectifestactivé).

3.AppuyersurApouravanceaucoup-à-coupl’aiguilledessecondesduchronomètre.AppuyeretmaintenirappuyéApouravancerl’aiguilledessecondesduchronomètrerapidement.AppuyersurBpourajusterl’aiguillesuivante.

4.AppuyersurApouravanceaucoup-à-coupl’aiguilledesheuresduchronomètre.AppuyeretmaintenirappuyéApouravancerl’aiguille

Page 76: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

76

desheuresduchronomètrerapidement.AppuyersurBpourajusterl’aiguillesuivante.

5.AppuyersurApouravanceaucoup-à-coupl’aiguilledesminutesduchronomètre.AppuyeretmaintenirappuyéApouravancerl’aiguilledesminutesduchronomètrerapidement.

6.Remettrelacouronneenposition1(findel’ajustementdesaiguillesduchronomètre).

CHRONOGRAPHe dUAL-TIMe

Réglage de l’heure et de la date1. Tirezsurleremontoirpourl’amenerenposition2etfaites-le

tournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrepourmettreladated’hier.

2.Tirezsurleremontoirpourl’amenerenposition3etfaites-letournerdanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àcequeladateactuelles’affiche.Continuezdetournerleremontoirpourréglerl’heureexacte.

3.Ramenezleremontoirenposition1. REMARQUE : Ne pas régler la date entre 21 h 00 et 00 h 00 afin

de garantir la précision.

Réglage du second fuseau horaireAvantderéglerlesecondfuseauhoraire,veuillezvousassurerquelechronographeestarrêté.1. AppuyezsurBpendant2secondesjusqu’àcequel’aiguilledes

minutesdudeuxièmefuseauhoraireavanced’uneminute.Lemodederéglageestactivé.

A

B

1 2 3

AIGUILLEDESMINUTES

AIGUILLEDESSECONDES

REMONTOIR

DATE

TROTTEUSECENTRALE

AIGUILLEDESHEURES

COMPTEURDESMINUTES

AIGUILLEDUDEUXIÈMEFUSEAUHORAIRE

Page 77: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

77

2.AppuyezsurBpendantmoinsd’unesecondepouravancerl’aiguilledesminutesd’unincrément.

3.AppuyezsurBpendant1à2secondespouravancerl’aiguilledesheuresd’unincrément;maintenirBenfoncépendantplusde2secondespourundéfilementrapidedesheures.

REMARQUE : Si le poussoir n’est pas activé pendant 10 secondes, le mode de réglage de l’heure se désactive automatiquement.

Chronographe : fonctions de baseAvantd’utiliserlechronographe,veuillezvérifiezque:• leremontoirestenposition1;• lesdeuxaiguillesduchronographesontexactementsurlaposition

zéro(12:00)aprèsavoiractivélepoussoirB.Sicen’estpaslecas,lespositionsdesaiguillesdoiventêtreajustées.Veuillezvousréféreràlasection«Ajusterlesaiguillesduchronomètresurlapositionzéro.»

fonction de base1. AppuyezsurApourdémarrer/arrêterlechronographe.2.AppuyezsurBpourremettrelechronographeàzéro.

Chronométrage par intervalle1. AppuyezsurBquandlechronographeestenmarchepourmesurer

lesintervalles(lechronométragecontinueenarrière-plan).2.AppuyezdenouveausurBpourafficherletempsmesuré

encontinu.3.Répétezlesétapes1et2pourmesurerdesintervalles

supplémentaires.4.AppuyezsurApourfinaliserletemps.5.AppuyezsurBpourremettrelechronographeàzéro.

Ajustez les aiguilles du chronographe sur la position zéroSil’uneoulesdeuxaiguillesduchronographenesontpasdanslapositionzéro(12:00)aprèsavoirappuyésurB(parexemple,suiteàunchangementdepile):1. Tirezleremontoirpourl’amenerenposition3.2.AppuyezsurAetBsimultanémentpendantaumoins2secondes

jusqu’àcequel’aiguilledelatrotteusecentraledessecondeseffectueunerotationde360°.Lemodecorrectionestactivé.

Page 78: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

78

3.Pourajusterl’aiguilledelatrotteusecentraledessecondes,appuyezsurApouravancerl’aiguilled’unincrément;maintenezAenfoncépourundéfilementrapide.

4.AppuyezsurBpourfairedéfilerlesminutes.AppuyezsurApouravancerl’aiguilled’unincrément;maintenezAenfoncépourundéfilementrapide.

5.Ramenezleremontoirenposition1.

dOUbLe fUSeAU HORAIRe

Réglage de l’heure/du calendrier1. Tirezleremontoirpourl’amener

enposition2.2.Faitestournerleremontoir

danslesensdesaiguillesd’unemontrepourafficherladatedujourprécédent.

3.Tirezleremontoirpourl’amenerenposition3.4.Tournezleremontoirdanslesensdesaiguillesd’unemontre

jusqu’àcequeladateaffichéesoitladated’aujourd’hui;réglezlabonneheuredumatinoudel’après-midi.

5.Ramenezleremontoirenposition1. REMARQUE : L’aiguille du deuxième fuseau horaire se déplace

en même temps que les aiguilles des heures et des minutes. Réglez les aiguilles des heures et des minutes avant le réglage du deuxième fuseau horaire.

Réglage du double fuseau horaire1. Tirezleremontoirpourl’amenerenposition2.2.Faitestournerleremontoirdanslesensinversedesaiguillesd’une

montrepourréglerledeuxièmefuseauhoraire.3.Ramenezleremontoirenposition1. REMARQUE : Le deuxième fuseau horaire se lit en heure militaire

et est indiqué dans la fenêtre de 24 heures située sur la position de 6h00.

AIGUILLEDOUBLEFUSEAUHORAIRE

DATE

1 2 3

Page 79: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

79

RéGLAGe dU bRACeLeT

1. Ouvrirlefermoirettirerlebracelet,dansladirectiondelafléche,jusqu’àl’apparitiondel’axederéglage.

2.Quandlapositionestcorrectepourlepoignet,mettrel’axederéglagedansletrouapproprié.

3.Tirerl’axederéglagedanslefermoir(tirerlebraceletdansladirectiondelafléche),jusqu’àcequel’axesemetteenplaceavecundéclic.

4.Glisserl’excésdebraceletdanslaboucleavantdefermerlefermoir.

Page 80: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

80

enlevement d’un maillonPourenleverunmaillond’unbraceletmétalliqueàmaillons,ilfaututiliserlesupportdebracelet,lechasse-goupilleetunepairedepincesàbeclong(voirleschémad’axedemaillon).

1. Ouvrirlefermoirdubracelet.2.Repérerlesfléchesàl’intérieurdubracelet,présdufermoir

(voirschéma).3.Mettrelebraceletdanslafentedetailleappropriéedusupport

debracelet,aveclesfléchesverslebas(voirschéma).4.Centrerl’axeàenleversurundestrousdufonddusupport

debracelet.5.Pousserl’axeaveclechasse-goupille,aussiloinquepossible

horsdubracelet.6.Enleverlamontredusupportdebraceletetsortirsimplement

l’axeaveclespincesàlongbec.

REMARQUE : Chaque maillon est maintenu en place par deux axes qu’il faut enlever pour pouvoir enlever le maillon. Il faut noter que les axes sont partiellement fendus sur leur longueur.

CHASSEGOUPILLE

PINCESABECLONG

FLECHESSUPPORTDEBRACELET

SCHéMA de bRACeLeT MéTALLIqUe À MAILLONS

Page 81: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

81

RéSISTANCe À L’eAU

UTILISATION eN MILIeU AqUATIqUe

Marquagesurlefondduboitier

Profondeur

Lavagedes

mains

Douche,bain

Natation,plongéeen

apnée

Plongéeavectuba

— —

WR —

3ATM3Bar,

30mètres

5ATM5Bar,

50mètres

10ATM10Bar,

100mètres

20ATM20Bar,

200mètres

30ATM30Bar,

300mètres

50ATM50Bar,

500mètres

Réglertoujourslacouronneenpositionfermée(positionnormale).Serrercomplètementlavisdeblocagedelacouronne.

Page 82: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

82

eNTReTIeN de LA MONTRe eT PReCAUTIONS

Cette montre contient de l’équipement électronique de précision. Il est recommandé de suivre ces directives d’entretien simples afin d’obtenir les meilleurs résultats possibles.

1. Ilfautéviterd’exposerlamontreàdesconditionsextrêmespendantdespériodesprolongées,soleildirect,endroitextrêmementfroidouchaud.

•Encasdechaleurextrême,lamontrenefonctionnepascorrectementetlalongévitédelapileestdiminuée.

•Encasdefroidextrême,lamontreavanceouretarde.2.Ilfautéviterdeporterlamontredansdesconditionsquinesont

pasappropriéespourlamontre. •Ilnefautjamaisutiliserlacouronneniactiverunefonction

quelconquequandlamontreestimmergée. •Encasd’eauoudecondensationdanslamontre,faireinspecter

lamontreimmédiatement.L’eaupeutcorroderlesélémentsélectroniquesàl’intérieurduboîtier.

3.Ilfautéviterleschocsetlesimpactsextrêmes.Lamontreestconçuepourrésisterauxchocsnormauxencoursd’utilisation.

4.Ilfautéviterd’utiliserdusavonoud’autresproduitschimiquesquipeuventendommagerlamontre.

•Ilfautéviterdeporterlamontreenprésencedeproduitschimiques,desolvantsoudegazpuissants.Ilspeuventdécolorer,détériorerouendommagerleboîtier,lebraceletetd’autresélémentsdelamontre.

5.Ilfautéviterleschampsélectriquesintensesetl’électricitéstatiquequipeuventendommagerlesorganesmécaniquesdelamontre.

•Généralement,lamontren’estpasaffectéeparleschampsmagnétiquesdesappareilsélectroménagerstelsqu’appareildetélévisionoustéréo.

6.Maintenirlamontrepropre. •Nettoyerlamontreuniquementavecunchiffondouxetdel’eau.

Nepasl’immergeràmoinsquelesindicationssurlefondduboîtierindiquentqu’elleestétanche.

•Aprésutilisationdansdel’eaudemer,rincerlamontreavecdel’eaudouceetl’essuyeravecunchiffondoux.

Page 83: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

83

•Detempsentemps,nettoyerlesbraceletsmétalliquespourmaintenirleurbeauté.Nettoyerlebraceletavecunebrossedoucetrempéedansdel’eauetdusavon.Apréslerinçage,l’essuyeravecunchiffondoux.

7. Inspectionpériodique. •Nousrecommandonsdefaireinspecterlamontretouslesdeux

ansenvironspourassurerqu’ellefonctionnependantlongtempsetsansprobléme.

Page 84: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

84

eSPAÑOLANTES DE USAR ESTE PRODUCTO FAVOR DE LEER EL INSTRUCTIVO.

NOTA:Varios de los modelos de la colección Emporio Armani Orologi tienen corona giratoria de rosca. Si intenta sacar la corona para ajustar la hora o la fecha y no consigue que salga con facilidad, puede que necesite desenroscar la corona antes de sacarla. Para ello, gire la corona en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que esté completamente desenroscada. Saque la corona suavemente para ajustar la hora. Para que la corona vuelva a estar en la posición 1, púlsela con suavidad hacia dentro y gírela de manera simultánea en el sentido de las agujas del reloj.

MOvIMIeNTO de CUeRdA AUTOMáTICO

Unrelojqueposeeunmovimientodecuerdaautomáticoadquierelacapacidaddefuncionarautomáticamenteporelmovimientodesumuñeca.Cuandoestátotalmenteenrollado,surelojtieneunareservadeenergíadeaproximadamente38horas.Lerecomendamosque,encasodenousarelrelojpormásde38horas,ledécuerdamanualmenteparaasegurarlareservadeenergíanecesaria.Paradarlecuerdamanualmente,mantengalacoronaenposición1yluegogírelaenelsentidodelasmanecillasdelrelojunas10ó20veces.

Nota importante: como en cualquier reloj mecánico, el calendario automático de día/fecha se ajusta mediante un complicado mecanismo que se acciona entre las 10 p.m. y las 2 a.m. Es importante evitar cualquier operación de ajuste en el calendario de día/fecha, como así también cualquier movimiento contrario al sentido de las manecillas del reloj, durante este período.

Para asegurar la longevidad y precisión de su reloj mecánico, queda recomendado hacerlo revisar cada 3 - 5 años por un técnico calificado.

SPANISH

Page 85: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

85

dar cuerda al muelle realGirelacoronaenelsentidodelasagujasdelrelojhastalaposición1.Décuerdaaproximadamente10vecesenelsentidodelasagujasdelrelojycomenzaráafuncionardemaneranatural.

Ajuste de la hora1. Tiredelacoronahastalaposición2.2.Girelacoronaparaajustarlahora.3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1.

MeCANISMO de CUeRdA AUTOMáTICO Y MANUAL

1 2

MANECILLADELAHORA

MINUTERO

SEGUNDERO

Page 86: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

86

Configuración de la hora1. Tiredelacoronaalaposición2.2.Girelacoronaenelsentidodelasmanecillasdelrelojpararotar

lamanecilladelahorayladelosminutosyposicionarlasenlahoradeseada.

3.Pulselacoronaparacolocarlanuevamenteenlaposición1.

2 AGUJAS Y 3 AGUJAS

1 2

HORAS

SEGUNDOS

MINUTOS

MOdeLOS CON feCHA

Cómo ajustar la fecha1. Saquelacoronahastalaposición2.2.Girelacorona,yaseaenelsentidodelasagujasdelreloj,yasea

ensentidocontrarioalasmismasyfijelafechaenlavíspera.Elsentidoenelquesemuevalafechavaríaconcadamodelodereloj.

1 2 3

CERRADA

CORRECCIÓNRÁPIDADELAFECHA

Paracambiar,rotelasmanecillasdehorayminuto.Lafechaavanzaconcadarotaciónde24horasdelamanecilladehoras.

Page 87: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

87

Cómo ajustar la hora1. Saquelacoronahastalaposición3.2.Gírelaenelsentidocontrarioalasagujasdelrelojparaqueavancen

lashorasycontinúehastaqueeldíadelafechaseaelactual.3.Fijelahorajusta.

No cambie la fecha entre las 10 pm y 2 am. En ese horario el movimiento se encuentra en posición para realizar el cambio de fecha automático y toda interferencia puede provocar daños al movimiento.

Ajuste de la fecha1. Tiredelacoronahastalaposición2.2.Gireenelsentidodelasagujasdelrelojparaajustarlafecha.3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1.

Ajuste del díaConlacoronaaúnenlaposición2,gireensentidocontrarioalasagujasdelrelojyajusteeldíaeneldíaanterior.

Ajuste de la hora1. Tiredelacoronahastalaposición3.2.Gireensentidocontrarioalasagujasdelrelojparaajustarlahora.3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1.

1 2 3

FECHA

DÍA

dÍA/feCHA

Page 88: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

88

feCHA GRANde

Ajuste de la hora1. Tiredelacoronaycolóquelaenlaposición3.2.Girelacoronaensentidodelasagujasdelrelojhastalahoracorrecta.3.Vuelvaaponerlacoronaenlaposición1.

Configuración de la fecha1. Tiredelacoronaycolóquelaenlaposición2.2.Girelacoronaensentidocontrarioalasagujasdelrelojpara

configurareldígitodelaunidad.3.Girelacoronaensentidodelasagujasdelrelojparaconfigurarel

dígitodelasdecenas.4.Vuelvaaponerlacoronaenlaposición1. NOTA: se deberá restablecer la fecha a "01" al comienzo de

cada mes. NOTA: para asegurarse de que la fecha esté bien configurada, no la

configure entre las 9:00 p.m. y las 1:00 a.m.

1 2 3

LUGARDEDECENA

LUGARDEUNIDAD

Page 89: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

89

ReSeRvA de eNeRGÍA / feCHA

Configuración de la hora1. Tiredelacoronaalaposición2.2.Girelacoronaensentidodelasmanecillasdelrelojpararotar

lamanecilladelahorayladelosminutosyposicionarlasenlahoradeseada.

3.Pulselacoronaparacolocarlanuevamenteenlaposición1.

Configuración de la fechaPulseelpulsadorocultoAconcualquierherramientadepuntasinfiloparafijarlafecha.

Lectura de la reserva de energíaCuandoelindicadordelareservadeenergíaseacercaalapartebajadelvisordereservadeenergía,significaqueesnecesariodarcuerdaasurelojdemaneramanualosimplementeusarloparaqueseenrolley,deestamanera,serecargueporsísolo.

A

1 2

RESERVADEENERGÍA

SEGUNDOS

CERRADO

FECHA

Page 90: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

90

CRONóMeTRO 2 SUb-eSfeRAS

Cambio de hora1. Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).2.Girelacoronahastaquelleguealahoracorrecta.3.Presionelacoronahastalaposición1.

Cambio de fecha1. Tiredelacoronahastalaposición2(elrelojvolveráafuncionar).2.Girelacoronahastaqueaparezcalafechadeayer.3.Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).4.Girelacoronahastaqueaparezcalafechacorrecta.5.Continúegirandolacoronahastaqueaparezcalahoracorrecta.6.Presionelacoronahastalaposición1.

Cronómetro• Elcontadordeminutoscuenta30minutosencadavuelta.• Elcontadordesegundoscuenta60segundosencadavuelta.

Nota:Antes de utilizar las funciones de cronómetro, asegúrese de que:- la corona está en la posición 1 (posición normal).- las dos agujas del cronómetro se colocan precisamente en la

posición cero una vez de presionado el botón B. Si no fuera así, deberá ajustar las posiciones de las agujas (consulte el capítulo titulado “Ajuste de las agujas del cronómetro a la posición cero”).

A

B

1 2 3

CONTADORDESEGUNDOS

CONTADORDEMINUTOS

AGUJADESEGUNDOS

Page 91: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

91

Cronómetro: funciones básicas(Iniciar/detener/reiniciar)1. PresioneelbotónAparainiciarelcronómetro.2.Paradetenereltiempo,vuelvaapresionarelbotónA.3.Paradevolverlasdosagujasdelcronómetroalaposicióncero,

presioneelbotónB.

Cronómetro: Tiempo intermedio o de intervalo1. PresioneelbotónAparainiciarelcronómetro.2.PresioneelbotónBparadetenerelcronómetro. NOTA: Aunque las agujas del cronómetro se hayan detenido, el

movimiento continúa contando el tiempo.3.Mostrareltiempocronometrado: VuelvaapresionarelbotónBylasdosagujasdelcronómetro

semoveránrápidamentealtiempocronometrado.Paraproseguirconelregistrodeintervalos,presioneelbotónB.

4.PresioneelbotónAparadetenerelcronómetroymostrareltiempofinal.

5.Paradevolverlasdosagujasdelcronómetroalaposicióncero,presioneelbotónB.

Ajuste de las agujas del cronómetro a la posición cero1. Tiredelacoronahastalaposición3(lasdosagujasdel

cronómetroestánenlaposicióncerocorrectaoincorrecta).2.MantengapresionadoslosbotonesAyBalmismotiempo

durantealmenos2segundos(laagujacontadoradesegundosdaráungirode360°yseactivaráelmododecorrección).

3.PresioneelbotónAparahaceravanzarlentamentelaagujacontadoradesegundos.MantengapresionadoelbotónAparahaceravanzarrápidamentelaagujacontadoradesegundos.PresioneelbotónBparapasaralasiguienteaguja.

4.PresioneelbotónAparahaceravanzarlentamentelaagujacontadorademinutos.MantengapresionadoelbotónAparahaceravanzarrápidamentelaagujacontadorademinutos.

5.Sitúenuevamentelacoronaenlaposición1.

Page 92: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

92

CRONóMeTRO 2 SUb-eSfeRAS

Ajuste de la hora1. Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).2.Girelacoronahastaquelleguealahoracorrecta.3.Presionelacoronahastalaposición1.

Ajuste de la fecha1. Tiredelacoronahastalaposición2(elrelojvolveráafuncionar).2.Girelacoronahastaqueaparezcalafechadeayer.3.Tiredelacoronahastalaposición3(elrelojsedetendrá).4.Girelacoronahastaqueaparezcalafechacorrecta.5.Continúegirandolacoronahastaqueaparezcalahoracorrecta.6.Presionelacoronahastalaposición1.

funcionamiento del cronógrafo1. PulseAparaponerenmarchaodetenerelcronógrafo.2.PulseBparareiniciar.

Ajuste del cronógrafo1. Extraigalacoronahastalaposición3.2.PulseAparareposicionarlaagujadesegundosa“0.”3.PulseBpararestablecerelminuterodelcronógrafo.4.Devuelvalacoronaalaposición1.

A

B

1 2 3

MINUTERO

FECHA

SEGUNDERO

AGUJAHORARIA

MANECILLADEMINUTOSDELCRONÓGRAFO

MANECILLADESEGUNDOSDELCRONÓGRAFO

Page 93: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

93

CRONóGRAfO

función fecha y hora1. Antesdeponerelrelojen

hora,asegúresedequeelcronoestáparadoylasagujasestánenposicióndelas12:00horas.

2.Extraigalacoronahastalaposición2.

3.Girelacoronahaciaelsentidodelasagujasdelrelojhastaquelleguealafechadeldíaanterior.

4.Extraigalacoronahaciafuerahastalaposición3cuandolaagujadelossegundosestéenlaposicióndelas12:00.

5.Girelacoronahastaponerlaenhora. NOTA: La aguja de 24-horas se mueve junto a las agujas de las

horas y los minutos. Cuando la función de tiempo llega a las 24 horas la aguja se posicionará correctamente.

6.Devolverlacoronaalaposición1. NOTA: Cuando la corona está en posición 2, no presionar los

botones. De todas formas, las agujas del cronógrafo seguirán funcionando.

Cronógrafo1. PresionarAparaencender/apagarelcronógrafo.2.PresionarBparareseteara0.

Tiempo partido1. PresionarBcuandoelcronógrafoestáenuso.2.PresionarBdenuevoparavolveralafuncióncronógrafo.3.PresioneAparafinalizarlafuncióntiempo.4.PresioneBpararesetear.

Resetear cronógrafo a cero1. Sialgunadelasmanecillasdelcronógrafonoestáenposición

cero(12:00),tiredelacoronahastalaposición3.2.PresioneAparamoverlasmanecillasenelsentidodelasagujas

delreloj.PresioneBparamoverlasmanecillas.3.Devolverlacoronaalaposición1.

A

B

1 2 3

AGUJA24HORAS

AGUJADEMINUTOS

AGUJADESEGUNDOS

Page 94: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

94

CRONóGRAfO

Ajuste de la hora1. Extraigalacorona

hastalaposición3(elrelojsepara).

2.Ajustelahoragirandolacorona.

3.Devuelvalacoronaalaposición1.

NOTA: para ajustar la hora con precición extraiga la corona cuando la aguja de los segundos indique la posición “60”. Una vez el ajuste de las horas y minutos efectuado, devuelva la corona a la posición 1.

Ajuste de la fecha1. Extraigalacoronahastalaposición2(elrelojsiguefuncionando).2.Girelacoronahastaquelafechadeseadaaparezcaenlaventanilla.3.Devuelvalacoronaalaposición1. NOTA: ponga la fecha del día siguiente si se ajusta la fecha entre las

21h y medianoche.

Cronógrafo: básico1. Paraponerloenmarcha:pulseA.2.Paradetenerle:pulseA.3.Parareposicionarlo:pulseB(lastresagujasdelcronógrafose

vuelvenasuposiciónzero).

Cronógrafo: lectura del tiempo acumulado1. Paraponerloenmarcha:pulseA(comienzalamedidadeltiempo).2.Paradetenerle:pulseA(porejemplo15minutos5secundos).3.Relanzar:pulseA(lamedidasigue).4.Paradetenerle:pulseA(porejemplo13minutos5segundos)=28

minutos10segundos(sepuedeleerlamedidadeltiempoacumulado).

A

B

1 2 3

SEGUNDERODELCRONÓGRAFO

HORARIADELCRONÓGRAFO

MINUTERODELCRONÓGRAFO

SEGUNDERO

A

B

1 2 3

SEGUNDERO

MINUTERODELCRONÓGRAFO

HORARIADELCRONÓGRAFO

Page 95: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

95

5.Relanzar:pulseB(lastresagujasdelcronógrafosevuelvenasuposiciónzero).

NOTA: la acumulación de la medida puede continuarse pulsando A (relanzar / Stop, relanzar / Stop, …).

Cronógrafo: tiempo intermediario o intervalo1. Paraponerloenmarcha:pulseA(comienzalamedidadeltiempo).2.Paraleerelintervalo:pulseB(porejemplo10minutos10

segundos,eltiemposigueavanzandoaunquelasagujasdelcronógrafoestenparadas).

3.Pararecuperareltiempo:pulseB(lastresagujasdelcronógrafosemuevenrapidamenteparaindicareltiempoactual).

NOTA: para indicar varios intervalos, pulse varias veces B (indicar el intervalo / recuperar el tiempo ...).

4.Paradetenerlo:pulseA(sepuedeleereltiempofinal).5.Relanzar:pulseB(lastresagujasdelcronógrafosevuelvenasu

posiciónzero).

Ajustar las agujas del cronógrafo a la posición zeroUnaovariasdelasagujasdelcronógrafonoseencuentranensu

correctaposiciónzeroynecesitanunajuste(porejemplodespuesdeuncambiodelabateria).

1. Extraigalacoronahastalaposición3(demomento,lastresagujasseencuentranensuposiciónactual,correctaoincorrecta).

2.PulseAyBenelmismotiempoyporlomenosdurante2segundos(laagujadelossegundosdelcronógrafoefectuaunarotaciónde360°,elmodocorrectivohasidoactivado).

3.PulseAparaavanzargolpeporgolpelaagujadelossegundosdelcronógrafo.Siquierequelaagujaavanzerapidamente,mantengalapresiónsobreAhastalaposicióndeseada.PulseBparaajustarlaagujasiguiente.

4.PulseAparaavanzargolpeporgolpelaagujadelashorasdelcronógrafo.Siquierequelaagujaavanzerapidamente,mantengalapresiónsobreAhastalaposicióndeseada.PulseBparaajustarlaagujasiguiente.

5.PulseAparaavanzargolpeporgolpelaagujadelosminutosdelcronógrafo.Siquierequelaagujaavanzerapidamente,mantengalapresiónsobreAhastalaposicióndeseada.

6.Devuelvalacoronaasuposición1(últimaoperaciónparaelajustedelasagujasdelcronógrafo).

Page 96: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

96

CRONóGRAfO de HORA dUAL

Ajuste de la hora y la fecha1. Tiredelacoronahaciaafueracolocándolaenlaposición2y

gírelaenelsentidodelasagujasdelrelojparallevarlafechaaldíaanterior.

2.Tiredelacoronahaciaafueracolocándolaenlaposición3ygírelaenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquesemuestrelafechaactual.Continúegirandolacoronaparaconfigurarlahoracorrecta(a.m./p.m.).

3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1. NOTA: Para asegurar la precisión, no configure la fecha entre las

9:00 p. m. y las 12:00 a. m.

Configuración de la segunda zona horariaAntesdeconfigurarlasegundazonahoraria,asegúresedequeelcronógrafoestédetenido.1. OprimaelbotónBdurante2segundoshastaqueelminutero

delasegundazonahorariaavanceunminuto.Elmododeconfiguracióndehoraestáactivado.

2.OprimaelbotónBdurantemenosdeunsegundoparaqueelminuteroavanceunminuto.

3.OprimaelbotónBdurante1-2segundosparaquelaagujadelahoraavanceunahora;oprimaymantengaoprimidoelbotónBdurantemásde2segundosparaunavancerápido.

NOTA: Si pasan 10 segundos sin presionar el botón, el modo de configuración de hora se desactiva.

A

B

1 2 3

MINUTERO

SEGUNDERO

CORONA

FECHA

SEGUNDEROCENTRALCONDISPOSITIVODEPARADA

AGUJADELAHORA

CONTADORDEMINUTOS

SEGUNDAZONAHORARIA

Page 97: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

97

funciones del cronógrafoAntesdeutilizarelcronógrafo,asegúresedeque:• lacoronaestéenlaposición1.• lasdosagujasdelcronógrafoesténexactamenteenlaposición

cero(12:00)aloprimirelbotónB.Denoserasí,sedeberánajustarlasposiciones.Consultelaseccióndenominada:“Ajustedelasagujasdelcronógrafoenlaposicióncero”.

función básica1. OprimaelbotónAparainiciar/detenerelcronógrafo.2.OprimaelbotónBpararestablecerlosvaloresacero.

Cronometraje de intervalos1. OprimaelbotónBmientraselcronógrafoestéen

funcionamientoparacronometrarintervalos(elcronometrajecontinúaensegundoplano).

2.OprimanuevamenteelbotónBparamostrareltiempotranscurrido.

3.Repitalospasos1y2paracronometrarintervalosadicionales.4.OprimaelbotónAparafinalizarelcronometraje.5.OprimaelbotónBpararestablecerlosvaloresacero.

Ajuste de las agujas del cronógrafo en la posición ceroSiunaolasdosagujasdelcronógrafonoseencuentranenlaposicióncero(12:00)aloprimirelbotónB(porejemplo,luegodecambiarlabatería):1. Tiredelacoronahastalaposición3.2.OprimasimultáneamentelosbotonesAyBdurantealmenos

2segundoshastaqueelsegunderocentralcondispositivodeparadagire360°.Seactivaelmododecorrección.

3.Paraajustarelsegunderocentralcondispositivodeparada,oprimaelbotónAparaquelaagujaavanceunsegundo;oprimaymantengaoprimidoelbotónAparaunavancerápido.

4.OprimaelbotónBparahaceravanzarelminutero.OprimaelbotónAparaquelaagujaavanceunminuto;oprimaymantengaoprimidoelbotónAparaunavancerápido.

5.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1.

Page 98: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

98

dObLe zONA HORARIA

Configuración de hora/calendario1. Tiredelacoronaycolóquelaenlaposición2.2.Girelacoronaenelsentidodelasagujasdelrelojparaconfigurar

lafechadeldíaanterior.3.Tiredelacoronahacialaposición3.4.Girelacoronaenelsentidodelasagujasdelrelojhastaquela

fechasecambiealafechaactual;configureelhorarioa.m.op.m.correcto.

5.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1. NOTA: La aguja de la segunda zona horaria se moverá junto con

las agujas de hora y minutos. Configure las agujas de hora y minutos antes de configurar la segunda zona horaria.

Configuración de segunda zona horaria1. Tiredelacoronaycolóquelaenlaposición2.2.Girelacoronaensentidocontrarioalasagujasdelrelojpara

configurarlasegundazonahoraria.3.Vuelvaacolocarlacoronaenlaposición1. NOTA: La aguja de la segunda zona horaria se lee según el horario

militar, que se indica en la ventana de 24 horas en la posición 6:00.

AGUJADELASEGUNDAZONAHORARIA

FECHA

1 2 3

Page 99: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

99

CóMO AJUSTAR LA CORReA

1. Abralahebillaytiredelacorrea(enladirecciónqueindicalaflecha)hastaqueaparezcaelpinchodeajuste.

2.Cuandoencuentrelamedidaparasumuñeca,coloqueelpinchodeajusteenelagujerodeseado.

3.Ajusteelpinchoalahebilla(tirandodelacorreaenlaqueindicalaflecha)hastaqueelpinchoencajeensulugar.

4.Introduzcalacorreasobrantedentrodelapresillaantesdeengancharelrelojporcompleto.

Page 100: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

100

dIAGRAMA de ARMIS

Cómo Retirar eslabonesPararetiraruneslabóndeunacorreadearmisnecesitaráunsoporteparaelarmis,unpunzónyunalicate(verdiagramadearmis).

1. Abraelcierredelacorrea.2.Mireenelinteriordelacorreaylocalicelasflechascercanasal

cierre.(Verdiagrama).3.Coloqueelarmisenlaranuraapropiadadeltasdecanalesconlas

flechasapuntandohaciaabajo.4.Centreeleslabónquedesearetirarsobreunodelosagujerosdel

soporteparaarmis.5.Conelpunzón,empujeelpasadorlomásquepuedaatravés

deleslabón.6.Saqueelrelojdelsoportedearmisysimplementesaqueel

pasadorconlosalicates.

NOTA: Antes de poder retirar un eslabón debe retirar los dos pasadores que lo sujetan. No olvide que los pasadores están parcialmente divididos por el centro.

SOPORTEPARAELARMIS

ALICATEPUNZÓN

FLECHAS

Page 101: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

101

ReSISTeNCIA AL AGUA

USO eN ReLACIóN CON eL AGUA

Marcaenel

RespaldoProfundidad

Lavarselas

manos

Ducharse,Bañarse

Nadar,Bucearcon

tubo

Bucearcontanque

— —

WR —

3ATM3Bar,

30Metros

5ATM5Bar,

50Metros

10ATM10Bar,

100Metros

20ATM20Bar,

200Metros

30ATM30Bar,

300Metros

50ATM50Bar,

500Metros

Siemprepongalacoronaenlaposicióncerrada(posiciónnormal).Atornillecompletamentelacoronaparacerrarla.

Page 102: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

102

PReCAUCIONeS Y CUIdAdOS deL ReLOJ

Este reloj cuenta con componentes electrónicos muy precisos. Con el fin de garantizar un óptimo manejo, por favor siga las siguientes instrucciones sobre cuidados de uso:

1. Evitedejarsurelojdurantelargosperiodosdetiempoenplenosoloenlugaresextremadamentefríosocalientes.

•Uncalorexcesivopodríacausarproblemasenelfuncionamientoyacortarladuracióndelaspilas.

•Unfríoexcesivoharíaquesurelojseadelantaseoretrasase.2.Evitecondicionesdehumedadamenosquesurelojesté

acondicionadoparaellas. •Nuncaoperenilacoronaniningúnbotóndefuncionamiento

mientraselrelojestésumergidobajoelagua. •Encasodequeaparecieseaguaocondensaciónenlacajadel

reloj,lléveloarepararinmediatamente.Elaguapuedecorroerlasparteselectrónicasdedentrodelreloj.

3.Evitegolpesfuertesoimpactos.Surelojestápreparadoparasoportarlosimpactosquederivendesuusohabitual.

4.Eviteusarjabónuotrosproductosquímicosquepudierandañarsureloj.

•Eviteusarelrelojcuandoutiliceproductosquímicosfuertes,disolventesogases.Podríadecolorarlo,deteriorarloodañarlacaja,correaydemáscomponentes.

5.Evitecamposmagnéticosfuertesoelectricidadestáticaquepudiesedañarlosmecanismosdelreloj.

•Generalmente,asurelojnodeberíanafectarleloscamposmagnéticosdeelectrodomésticoscaseroscomotelevisoresoaparatosdemúsica.

6.Mantengasurelojlimpio. •Limpiesurelojsóloconaguayunpañolimpio.Nosumerjasu

relojenaguaamenosquesearesistentealagua. •Despuésdequehayaestadosumergidoenaguaconsal,aclárelo

conaguadelgrifoyséqueloconuntraposuave. •Paraquelascorreasmetálicassiganestandobellas,debe

lavarlasperiódicamente.Límpielaconunapequeñabrochaempapadaenaguatibiaconalgodejabón.Asegúresedesecarlodemaneraconcienzuda.

7. Inspeccionesperiódicas. •Lerecomendamosquecompruebesurelojcadaunoodosaños

paraasegurarunavidalargayduradera.

Page 103: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

103

PORTUGUÊSNOTA: Vários modelos da coleçao Emporio Armani Orologi contem uma coroa de pino para baixo. Se voce tentou puxar a coroa fora do ajuste da hora ou data e nao é fácil puxar, entao, desatarraxe a coroa antes de puxar a coroa para fora. Isto é feito através de girar a coroa sentido horário ate que desatarraxe. A coroa saíra facilmente para o ajustamento de hora. Para retornar acoroa para a posiçao 1, puxe a coroa e gire no sentido horário simultaneamente.

MeCANISMO de CORdA AUTOMáTICA

Umrelógiomunidodeummecanismodecordaautomáticatemacapacidadedesealimentarsozinhoatravésdosmovimentosdopulsodoutilizador.Comacordatotal,orelógiotemumareservadeenergiaparaaproximadamente38horas.Seorelógionãotiversidousadodurantemaisde38horas,recomenda-sequelhedêcordamanualmente,deformaagarantirareservadeenergianecessária.Paradarcordamanualmente,mantenhaacoroanaposição1eemseguida,rode-anosentidohorário10a20vezes.

Notas importantes: tal como acontece com qualquer relógio mecânico, o calendário automático de dia/data é automaticamente acertado por um mecanismo complexo, que é accionado entre as 22h00 e as 02h00. Durante este período de tempo, é importante que evite efectuar qualquer acerto do calendário de dia/data, bem qualquer movimento retrógrado dos ponteiros do relógio.

De forma a assegurar a longividade e exactidão, é recomendável que tenha a seu relógio mecânico reparado por um técnico qualificado a cada 3 a 5 anos.

Page 104: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

104

enrolamento da mola principalGireacoroanosentidohorárionaposição1.Gireaproximadamente10vezesnosentidohorárioparacomeçarasemovernaturalmente.

Ajuste da hora1. Puxeacoroaparaaposição2.2.Gireacoroaparaajustarahora.3.Retorneacoroaparaaposição1.

MeCANISMO de CORdA AUTOMáTICO e MANUAL

1 2

PONTEIRODEHORAS

PONTEIRODOSMINUTOS

PONTEIRODOSSEGUNDOS

Page 105: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

105

2 PONTeIROS e 3 PONTeIROS

1 2

HORA

SEGUNDOS

MINUTO

Acerto da hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2.2.Rodeacoroanosentidohorárioparaacertarosponteirosda

horaedosminutosparaahorapretendida.3.Pressioneacoroaparaaposição1.

MOdeLOS de dATA

Acerto da data1. Puxeobotãoparaaposição2.2.Gireobotãonosentidohorárioouanti-horárioeacerteadata

paraodiaanterior.Adireçãoqueadatamovimenta-sevariaemmodelosdiferentesderelógios.

1 2 3

FECHADO

CORRECÇÃORÁPIDADADATA

Rodarparaacertarosponteirosdashorasedosminutos.Adataavançaacadarotaçãode24horasdoponteirodashoras.

Page 106: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

106

Acerto da hora1. Puxeobotãoparaaposição3.2.Gire-onosentidoanti-horárioparaavançarahoraecontinueaté

queodiamudeparaodiaatual.3.Acertecomahoracorreta.

Não aterar a data entre as 10 horas da noite e as 2 da manhã. Esta é a altura em que o mecanismo se encontra em posição de mudança automática de data e qualquer interferência pode danificar o mecanismo.

Ajuste da data1. Puxeacoroaparaaposição2.2.Girenosentidohorárioparaajustaradata.3.Retorneacoroaparaaposição1.

Ajuste do diaComcoroaaindanaposição2,girenosentidoanti-horárioeajusteodiaparaodiaanterior.

Ajuste da hora1. Puxeacoroaparaaposição3.2.Girenosentidoanti-horárioparaajustarahora.3.Retorneacoroaparaaposição1.

1 2 3

DATA

DIA

dIA/dATA

Page 107: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

107

fORMATO GRANde de dATA

Acerto da hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3.2.Rodeacoroanosentidohorárioparaahoracorrecta.3.Volteacolocaracoroanaposição1.

Acerto da data1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2.2.Rodeacoroanosentidoanti-horárioparaacertaro

algarismodasunidades.3.Rodeacoroanosentidohorárioparaacertaroalgarismo

dasdezenas.4.Volteacolocaracoroanaposição1. OBSERVAÇÃO: É necessário repor a data a “01” no início de

cada mês. OBSERVAÇÃO: Para garantir que a data é acertada

correctamente, não acerte a data entre as 21h00 e a 1h00.

1 2 3

DEZENAS

UNIDADES

Page 108: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

108

ReSeRvA de eNeRGIA / dATA

Acerto da hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2.2.Rodeacoroanosentidohorárioparaacertarosponteirosdahora

edosminutosparaahorapretendida.3.Pressioneacoroaparaaposição1.

Acerto da dataComqualquerobjectopontiagudo(masnãoaguçado),pressioneobotãodepressãoocultoAparaacertaradata.

Leitura da reserva de energiaQuandooindicadordovisordereservadeenergiaseaproximadaparteinferiordovisordereservadeenergia,istosignificaqueénecessáriodarcordamanualmenteaorelógioousimplesmenteusarorelógioparaaccionarafunçãodecordaautomáticaepermitirqueserecarregueporsipróprio.

A

1 2

RESERVADEENERGIA

SEGUNDOS

FECHADO

DATA

Page 109: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

109

dUAS JANeLAS dO CRONóGRAfO

Acertar a hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3(orelógiopára).2.Rodeacoroaatéseposicionarnahoracorrecta.3.Pressioneacoroaparaaposição1.

Acertar a data1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2(orelógiocontinua

afuncionar).2.Rodeacoroaatésurgiradatadavéspera.3.Puxeacoroaparaforaparaaposição3(orelógiopára).4.Rodeacoroaatésurgiradatacorrecta.5.Continuearodaracoroaatéatingirahoracorrecta.6.Pressioneacoroaparaaposição1.

Cronógrafo• Ocontadordosminutosmede30minutosporrotação.• Oponteirocentraldearranque/paragemdesegundosmede60

segundosporrotação.

Tome em consideração:Antes de usar as funções de cronógrafo, assegure-se de que:- a coroa se encontra na posição 1 (= posição normal);- os dois ponteiros do cronógrafo se encontram precisamente

na posição zero após activação do botão de pressão B. Se não for este o caso, as posições dos ponteiros devem ser ajustadas (consulte o capítulo intitulado “Ajustar os ponteiros do cronógrafo para a posição zero”).

A

B

1 2 3

PONTEIROCENTRALDEARRANQUE/PARAGEMDE

SEGUNDOS

CONTADORDOSMINUTOS

PONTEIRODOSSEGUNDOS

Page 110: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

110

Cronógrafo: função básica(Iniciar/parar/repor)1. PrimaobotãodepressãoAparafazerandaroponteirocentralde

arranque/paragemdesegundos.2.Parainterromperacontagem,primaobotãodepressãoAnovamente.3.Parareporostrêsponteirosdocronógrafonaposiçãozero,prima

obotãodepressãoB.

Cronógrafo: contagem intermédia ou por intervalos1. PrimaobotãodepressãoAparafazerandaroponteirocentralde

arranque/paragemdesegundos.2.PrimaobotãodepressãoBparapararocronógrafo. OBSERVAÇÃO: embora os ponteiros do cronógrafo tenham parado,

o movimento continua a registar a contagem em curso.3.Retomaracontagemdotempo: PrimanovamenteobotãodepressãoBeosdoisponteirosdo

cronógraforapidamenteavançamparaacontagemdetempoemcurso.Paracontinuararegistarintervalos,continueapremirobotãodepressãoB.

4.PrimaobotãodepressãoAparaparar,sendoapresentadaacontagemfinal.

5.Parareporostrêsponteirosdocronógrafonaposiçãozero,primaobotãodepressãoB.

Acertar os ponteiros do cronógrafo para a posição zero1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3(osdoisponteirosdo

cronógrafoestãonaposiçãozero,correctaouincorrectamente).2.Prima,semsoltar,osbotõesdepressãoAeBemsimultâneo

durante,pelomenos,doissegundos(oponteirocentraldearranque/paragemdesegundosroda360º;omododecorrecçãoéactivado).

3.PrimaobotãodepressãoAparafazerandar,passoapasso,oponteirocentraldearranque/paragemdesegundos.Prima,semsoltar,obotãodepressãoAparaavançarrapidamenteoponteirocentraldearranque/paragemdesegundos.PrimaobotãodepressãoBparaavançarparaoponteiroseguinte.

4.PrimaobotãodepressãoAparafazerandar,passoapasso,oponteirodocontadordeminutos.Prima,semsoltar,obotãodepressãoAparaavançarrapidamenteoponteirodocontadordeminutos.

5.Volteacolocaracoroanaposição1.

Page 111: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

111

CRONóGRAfO 2 eYe

Acertar a hora1. Puxeacoroaparaaposição3(três).2.Rodeacoroaatéencontrarahoradesejada.3.Empurreacoroaparaaposição1(um).

Acertar a data1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2(orelógiocontinua

afuncionar).2.Rodeacoroaatéqueapareçaadatadodiaanterior.3.Puxeacoroaparaforaparaaposição3(orelógiopára).4.Rodeacoroaatéqueapareçaadatacerta.5.Continuearodaracoroaatéqueapareçaahoracerta.6.Pressioneacoroaparaaposição1.

Modo de funcionamento do cronógrafo1. PressioneAparainiciar/pararocronógrafo.2.PressioneBparareiniciareparaumavoltadetempo.

Modo de acerto do cronógrafo1. Puxeacoroaparaaposição3(três).2.PressioneAparacolocaroponteirodossegundosdo

cronógrafonaposiçãozero.3.PrimaBparareporoponteirodosminutosdocronógrafo.4.Empurreacoroaparaaposição1(um).

A

B

1 2 3

PONTEIRODOSMINUTOS

DATA

PONTEIRODOSSEGUNDOS

PONTEIRODASHORAS

PONTEIRODOSMINUTOSDOCRONÓGRAFO

PONTEIRODOSSEGUNDOSDOCRONÓGRAFO

Page 112: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

112

CRONóGRAfO

função data e Hora1. Antesdeacertarahora,

assegure-sedequeocronógrafoestáparadoeosponteirosestãonaposiçãodas12:00horas.

2.Puxeacoroaatéàposição2.

3.Rodeacoroanosentidodosponteirosdorelógiosatéapareceradatadodiaanterior.

4.Puxeacoroaparaforaatéàposição3atéqueoponteirodossegundosestejanaposiçãodas12:00.

5.Rodeacoroaatéficarnahorapretendida. NOTA: O ponteiro de 24-horas move-se juntamente com o ponteiro

das horas e dos minutos. Quando a função de hora chega às 24 horas o ponteiro posicionar-se-á correctamente.

6.Coloquenovamenteacoroanaposição1. NOTA: Quando a coroa estiver na posição 2, não pressione os

botões. De todas as formas, os ponteiros do cronógrafo continuam a funcionar.

Cronógrafo1. PressionarAparapôremfuncionamento/pararocronógrafo.2.PressionarBparaacertara0.

Tempo dividido1. PressionarBquandoocronógrafoestiveremfuncionamento.2.PressionarBparavoltaràfunçãocronógrafo.3.PressioneAparafinalizarafunçãotempo.4.PressioneBparaacertar.

Acertar Cronógrafo a zero1. Sealgumdosponteirosdocronógrafonãoestivernaposição0

(12:00),puxeacoroaatéàposição3.2.PressioneAparamoverosponteirosnosentidohorário.Pressione

Bparamoverosponteiros.3.Devolveracoroaàposição1.

A

B

1 2 3

PONTEIRO24HORAS

PONTEIRODEMINUTOS

PONTEIRODESEGUNDOS

Page 113: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

113

Acerto da hora1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3(orelógiopára).2.Rodeacoroaparaacertarahoradesejada.3.Volteacolocaracoroanaposição1. OBSERVAÇÃO: De modo a acertar a hora exactamente ao segundo,

a coroa tem de ser puxada quando o ponteiro dos segundos está na posição “60”. Assim que os ponteiros das horas e dos minutos tiverem sido acertados, a coroa tem de ser novamente colocada na posição 1.

Acerto da data1. Puxeacoroaparaforaparaaposição2(orelógiocontinua

afuncionar).2.Rodeacoroaatéqueapareçaadatacorrectanajaneladadata.3.Volteacolocaracoroanaposição1. OBSERVAÇÃO: Durante a fase de mudança da data entre as 9 da

noite e a meia-noite, a data tem de ser acertada para a data do dia seguinte.

Cronógrafo: básico1. Iniciar:primaA.

A

B

1 2 3

PONTEIRODOSSEGUNDOSDOCRONÓGRAFO

PONTEIRODASHORASDOCRONÓGRAFO

PONTEIRODOSMINUTOSDOCRONÓGRAFO

PONTEIRODOSSEGUNDOS

A

B

1 2 3

PONTEIRODOSSEGUNDOS

CRONóGRAfO

PONTEIRODOSMINUTOSDOCRONÓGRAFO

PONTEIRODASHORASDOCRONÓGRAFO

Page 114: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

114

2.Parar:primaA.3.Repor:primaB(ostrêsponteirosdocronógrafoserãorepostos

paraasrespectivasposiçõeszero).

Cronógrafo: Contagem de tempos acumulados1. Iniciar:primaA(iniciaracontagem).2.Parar:primaA(porex.,15min.5seg.).3.Reiniciar:primaA(acontageméretomada).4.Parar:primaA(porex.,13min.5seg.)=28min.10seg.(é

apresentadootempoacumuladomedido).5.Repor:primaB(ostrêsponteirosdocronógraforegressamàs

respectivasposiçõeszero). OBSERVAÇÃO: A acumulação da contagem pode ser prosseguida

ao premir A (Reiniciar / Parar, Reiniciar / Parar, etc.).

Cronógrafo: Contagem intermédia ou por intervalos1. Iniciar:primaA(iniciaracontagem).2.Visualizarintervalo:primaB(porex.,10minutose10segundos;a

contagemcontinuaemsegundoplano).3.Recuperarotempomedido:primaB(os3ponteirosdocronógrafo

avançamrapidamenteparaotempomedidoemcontínuo). OBSERVAÇÃO: É possível visualizar mais intervalos ou tempos

intermédios ao premir B (visualizar intervalo / recuperar o tempo medido, etc.).

4.Parar:primaA(évisualizadootempofinal).5.Repor:primaB(os3ponteirosdocronógraforegressamàs

respectivasposiçõeszero).

Acertar os ponteiros do cronógrafo para a posição zeroUmoumaisponteirosdocronógrafonãoestãonasuaposiçãozerocorrectaetêmdeseracertados(porex.,apósumasubstituiçãodapilha).1. Puxeacoroaparaforaparaaposição3(todosos3ponteirosdo

cronógrafoestãonaposiçãozerocorrectaouincorrecta).2.PrimasemsoltarAeBemsimultâneodurantepelomenos2

segundos(oponteirocentraldearranque/paragemdesegundosroda360º;omododecorrecçãoéactivado).

3.PrimaAparafazerandarpassoapassooponteirocentraldearranque/paragemdesegundos.PrimasemsoltarAparaavançar

Page 115: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

115

rapidamenteoponteirocentraldearranque/paragemdesegundos.PrimaBparaacertaroponteiroseguinte.

4.PrimaAparafazerandarpassoapassooponteirodocontadordehoras.PrimasemsoltarAparaavançarrapidamenteoponteirodocontadordehoras.PrimaBparaacertaroponteiroseguinte.

5.PrimaAparafazerandarpassoapassooponteirodocontadordeminutos.PrimasemsoltarAparaavançarrapidamenteoponteirodocontadordeminutos.

6.Volteacolocaracoroanaposição1(conclusãodoacertodosponteirosdocronógrafo).

CRONóGRAfO dUPLO

Ajuste de hora e data1. Puxeacoroaparaaposição2egire-anosentidohoráriopara

ajustaradataparaodiaanterior.2.Puxeacoroaparaaposição3egire-anosentidohorárioatéque

adataatualsejaexibida.Continueagiraracoroaparadefinirahoracorreta.

3.Volteacolocaracoroanaposição1. NOTA: para assegurar a exatidão, não ajuste a data entre 21h e 12h.

Acerto do segundo fuso horárioAntesdedefinirosegundofusohorário,verifiqueseocronógrafoestáparado.1. PressioneBpor2segundosatéqueoponteirodeminutosdo

segundofusohorárioavanceumminuto.Omododeajustedehoraéativado.

A

B

1 2 3

PONTEIRODEMINUTOS

PONTEIRODESEGUNDOS

COROA

DATA

PONTEIROCENTRALDEPARADADESEGUNDOS

PONTEIRODEHORA

CONTADORDEMINUTOS

SEGUNDOFUSOHORÁRIO

Page 116: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

116

2.PressioneBpormenosdeumsegundoparaavançaroponteirodeminutosemumincremento.

3.PressioneBpor1-2segundosparaavançaroponteirodehoraemumincremento;mantenhaBpressionadopormaisde2segundosparaqueoponteirodehoraavancerapidamente.

NOTA: se o botão não for pressionado durante 10 segundos, o modo de ajuste da hora é desativado.

funções do cronógrafoAntesdeusarocronógrafo,certifique-sedeque:• Acoroaestejanaposição1.• Osdoisponteirosdocronógrafoestejamprecisamentenaposição

zero(12:00)depoisqueBforpressionado.Seessenãoforocaso,asposiçõesdosponteirosdevemserajustadas.Consulteaseção“Comoajustarosponteirosdocronógrafoparaaposiçãozero”.

função básica1. PressioneAparainiciar/pararocronógrafo.2.PressioneBparaajustarnovamenteazero.

Tempo de intervalo1. PressioneBenquantoocronógrafoestiverfuncionandopara

medirosintervalos(acontagemdetempocontinuaaofundo).2.PressioneBnovamenteparaexibirotempomedidoemcurso.3.Repitaasetapas1e2paramedirintervalosadicionais.4.PressioneAparafinalizaracontagemdetempo.5.PressioneBparaajustarnovamenteazero.

Ajuste os ponteiros do cronógrafo para a posição zero.Seumouosdoisponteirosdocronógrafonãoestiveremnaposiçãozerocorreta(12:00)apósBserpressionado(porexemplo,apósasubstituiçãodabateria):1. Puxeacoroaparaaposição3.2.PressioneAeBsimultaneamenteporpelomenos2segundosaté

queoponteirocentraldeparadadesegundosgire360°.Omododecorreçãoéativado.

3.Paraajustaroponteirocentraldeparadadesegundos,pressioneAparamoveroponteiroumincremento;mantenhaApressionadoparaavançarrapidamente.

Page 117: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

117

fUSO HORáRIO dUPLO

definir Hora/Calendário1. Puxeacoroaparaaposição2.2.Rodeacoroanosentidohorárioparadefinirparaadatado

diaanterior.3.Puxeacoroaparaforaparaaposição3.4.Rodeacoroanosentidohorárioatéadatamudaparaadata

dehoje;definaahoraema.m.oup.m..5.Coloqueacoroanovamentenaposição1. NOTA: O ponteiro do segundo fuso horário mover-se-á em

conjunto com os ponteiros das horas e dos minutos. Defina os ponteiros das horas e dos minutos antes de definir o segundo fuso horário.

definir fuso Horário duplo1. Puxeacoroaparaaposição2.2.Rodeacoroanosentidoanti-horárioparadefinirosegundo

fusohorário.3.Coloqueacoroanovamentenaposição1. NOTA: O ponteiro das horas do segundo fuso horário é lido no

formato de 24 horas, indicado na janela hora de 24 horas na posição 6:00.

PONTEIRODEFUSOHORÁRIODUPLO

DATA

1 2 3

4.PressioneBparaavançarparaoponteirodeminutos.PressioneAparamoveroponteiroumincremento;mantenhaApressionadoparaavançarrapidamente.

5.Volteacolocaracoroanaposição1.

Page 118: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

118

AJUSTANdO A CORReIA

1. Abraofechoepuxeacorreia(nadireçãodasetaindicada)atéopinodeajusteaparecer.

2.Quandoaposiçãoestivercorretaparaoseupulso,coloqueopinodeajustenoburacodesejado.

3.Puxeopinodeajustenofecho(puxandoacorreianadireçãodasetaindicada)atéqueopinoestejanolugar.

4.Deslizeacorreiarestantepelopassadorantesdeestalarofecho.

Page 119: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

119

Remoção do eloPararemoverumelodeumapulseiradepinos,vocêprecisaràdeumagarradepulseira,chavedepinoealicatecombicoparacorrete(vejaodiagramadeelodepino).

1. Abraofechodapulseira.2.Examineointeriordapulseiraelocalizeassetaspròximasaofecho

(vejadiagrama).3.Ajusteapulseiraparaotamanhodeaberturaapropriadodagarra

dapulseiracomassetasapontandoparabaixo(vejadiagrama).4.Centralizeopinodesejadoaserremovidosobreumdosburacos

naparteinferiordagarradapulseira.5.Comachavedepino,empurreopinoomàximopossìvelatravès

doelo.6.Removaorelògiodagarradapulseiraesimplesmenteterminede

retraropinocomoalicatedebicoparacorrente.

NOTA: Dois pinos seguram cada elo e devem ser retirados antes que o elo possa ser removido. Note que os pinos estão parcialmente separados no centro.

dIAGRAMA de eLO de PINO

ALICATECOMBICOPARACORRENTE

CHAVEDEPINO

SETASGARRADAPULSEIRA

Page 120: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

120

ReSISTÊNCIA À áGUA

USO ReLACIONAdO COM áGUA

InscriçãoTampaTraseira

Profundidade

LavarasMãos

Duche,Banho

Natação,Snorkel

Mergulho

— —

WR —

3ATM3Bar,

30Metros

5ATM5Bar,

50Metros

10ATM10Bar,

100Metros

20ATM20Bar,

200Metros

30ATM30Bar,

300Metros

50ATM50Bar,

500Metros

Coloquesempreacoroanaposiçãofechada(posiçãonormal).Aperteeaparafuseacoroacompletamente.

Page 121: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

121

CUIdAdOS e PReCAUÇÕeS COM O ReLÒGIO

Este relògio contèm componentes eletrònicos de precisão. Para assegurar o melhor aproveitamento, siga estas orientações simples para cuidados com o relògio:1. Evitedeixaroseurelògioportempoprolongadoemlocaisde

excessivaexposição:àluzsolardireta,caloroufrio. •Calorexcessivocausaràmaufuncionamentoediminuiràavida

ùtildesuapilha. •Frioexcessivocausaràganhoouperdadehoranoseurelògio.2.Evitecondiçõeshùmidasanãoserqueoseurelògiotenhasido

desehadoparaisso. •Nuncaopereosbotõesdefunçãoquandoorelògioestiver

submersonaàgua. •Seàguaoucondensaçãoaparecernafacedorelògio,leve-opara

serexaminadoimediatamente.Àguapodecorromperparteseletrônicasdentrodomotor.

3.Evitechoqueouimpactoexcessivo.Oseurelògiofoidesenhadopararesistirimpactosdecorrentesdeusonormal.

4.Eviteusarsabãoououtroprodutoquìmicoquepossadanificaroseurelògio.

•Eviteusaroseurelògionapresençadeprodutosquìmicosfortes,solventesougases.Elespodemcausardescoloração,deterioraçãooudanosaorelògio,pulseiraeoutroscomponentes.

5.Evitecamposelètricosfortesoueletricidadeestàticaquepossamdaficarapartemecânicadoseurelògio.

•Oseurelògiogeralmentenãoèafetadopeloscamposmagnèticosdeaparelhoseletrodomèsticoscomoaparelhosdesometelevisão.

6.Mantenhaoseurelògiolimpo. •Limpeoseurelògiosomentecomumpanomacioeàgua.Não

coloque-onaàguaanãoserquesejaespecificadoparaàgua(vejanoversodorelògio).

•Depoisdeusoemàguasalgada,laveorelògiocomàguacorrenteeseque-ocomumpanomacio.

•Pulseirasdemetaldevemserlavadasperiodicamenteparamanterem-sebonitas.Limpe-ascomumaescovamaciamolhadaemàguaesabão.Seque-ascomumpanomacio.

7. Inspeçãoperiòdica. •Nòsrecomendamosqueoseurelògiosejaexaminadoumavez

poranoouacadadoisanosparaassegurarumusoprolongadoeevitarproblemas.

Page 122: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

122

bAHASA INdONeSIACATATAN: Berbagai model koleksi Emporio Armani Orologi memiliki tombol pemutar sekrup. Jika Anda ingin menarik tombol pemutar untuk mengatur waktu atau tanggal, namun tidak dapat ditarik dengan mudah, Anda mungkin perlu membuka sekrup tombol pemutar Anda sebelum menarik tombol pemutar tersebut. Ini dilakukan dengan memutar tombol pemutar berlawanan arah jarum jam hingga benar-benar tombol tersebut terbuka. Sekarang, tombol pemutar Anda dapat ditarik dengan mudah untuk menyesuaikan waktu. Untuk mengembalikan tombol pemutar ke posisi 1, tekan dengan perlahan dan putar searah jarum jam secara bersamaan.

MeSIN JAM TANGAN OTOMATIS

JamtanganyangdilengkapidenganmesinjamtanganotomatismemperolehdayauntukmemutarsendirimelaluigerakanpergelangantanganAnda.Ketikadiputarsepenuhnya,jamAndamemilikicadangandayasekitar38jam.Jikajamtidakdipakailebihdari38jam,disarankanuntukdiputarsecaramanualuntukmenjagacadangandayayangdiperlukan.Untukmemutarsecaramanual,taruhtombolpemutardiposisi1,dankemudianputarsearahjarumjam,10hingga20kali.

Catatan Penting: Sebagaimana dengan semua jam mekanik, kalender hari/tanggal otomatis secara otomatis disesuaikan oleh mekanisme yang rumit yang digerakkan antara pukul 22:00 hingga 02:00. Hal ini penting untuk menghindari setiap penyesuaian pengoperasian pengaturan kalender hari/tanggal dan setiap gerakan memundurkan jarum jam selama periode waktu ini.

Untuk menjaga keakuratan dan tahan lama, disarankan agar jam mekanik Anda diperiksa oleh teknisi yang berkualifikasi setiap 3 – 5 tahun.

INdONeSIAN

Page 123: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

123

1 2

JARUMJAM

JARUMMENIT

JARUMDETIK

MeMUTAR PeGAS UTAMAPutartombolpemutarsearahjarumjamdiposisi1.Putarkira-kira10kalisearahjarumjamdanjamakanmulaibergeraksecaraalami.

PeNGATURAN WAKTU1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putartombolpemutaruntukmengaturwaktu.3.Kembalikantombolpemutarkembalikeposisi1.

MeKANIK MANUAL & OTOMATIS

Page 124: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

124

2 JARUM dAN 3 JARUM

1 2

JAM

DETIK

MENIT

Pengaturan Waktu1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putartombolpemutarsearahjarumjamuntukmemutarjarum

jamdanmenitkewaktuyangdiinginkan.3.Tekantombolpemutarkembalikeposisi1.

MOdeL TANGGAL

Pengaturan Tanggal1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putartombolpemutarsearahjarumjamatauberlawananarah

jarumjamdanaturtanggaluntukharisebelumnya.Petunjukdalammenggantitanggalberbeda-bedabergantungpadamodeljam.

3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

1 2 3

TERTUTUP

KOREKSICEPATUNTUKTANGGAL

Putaruntukmengaturjarumjam&menit.Tanggalberpindahmajudengansetiapjarum24jam.

Page 125: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

125

Pengaturan Waktu1. Tariktombolpemutarkeposisi3.2.Putartombolpemutarberlawananarahjarumjamhinggahari

berubahkeharisaatini.Terusputartombolpemutaruntukmengaturwaktua.m./p.myangtepat.

3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

Jangan mengubah tanggal antara pukul 22.00 hingga 02.00. Ini adalah saat mesin jam dalam posisi melakukan perubahan tanggal otomatis, dan setiap gangguan dapat mengakibatkan kerusakan pada mesin jam ini.

Pengaturan tanggal1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putarsearahjarumjamuntukmengaturtanggal.3.Kembalikantombolpemutarkembalikeposisi1.

Pengaturan hariDengantombolpemutarmasihdiposisi2,putarberlawananarahjarumjamdanaturhariuntukharisebelumnya.

Pengaturan waktu1. Tariktombolpemutarkeposisi3.2.Putarberlawananarahjarumjamuntukmengaturwaktu.3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

1 2 3

TANGGAL

HARI

HARI/TANGGAL

Page 126: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

126

TANGGAL beSAR

Pengaturan Waktu1. Tariktombolpemutarkeposisi3.2.Putartombolpemutarsearahjarumjamkewaktuyangtepat.3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

Pengaturan Tanggal1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putartombolpemutarberlawananarahjarumjamuntukmengatur

digittempatsatuan.3.Putartombolpemutarsearahjarumjamuntukmengaturdigit

tempatpuluhan.4.Kembalikantombolpemutarkeposisi1. CATATAN: Tanggal perlu diatur ulang ke "01" pada awal bulan. CATATAN: Untuk memastikan tanggal diatur dengan benar, jangan

mengatur tanggal antara pukul 21:00 hingga 01:00.

1 2 3

TEMPATPULUHAN

TEMPATSATUAN

Page 127: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

127

CAdANGAN dAYA / TANGGAL

Pengaturan Waktu1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putartombolpemutarsearahjarumjamuntukmemutarjarum

jamdanmenitkewaktuyangdiinginkan.3.Tekantombolpemutarkembalikeposisi1.

Pengaturan TanggalDenganalatruncing(namuntidaktajam),tekanpenekanAyangtersembunyiuntukmenyesuaikantanggal.

Patokan Cadangan dayaJikaindikatortampilancadangandayasampaidibagianbawahtampilancadangandaya,iniberartijamAndaperludiputarsecaramanualataucukupmemakaijamAndasehinggajamtersebutmemutarsendiridandengandemikian,mengisidayanyasendiri.

A

1 2

CADANGANDAYA

DETIK

TERTUTUP

TANGGAL

Page 128: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

128

KRONOGRAf 2 MATA

Mengatur waktu1. Tariktombolpemutarkeposisi3(jamberhenti).2.PutartombolpemutarhinggaAndamemperolehwaktuyangtepat.3.Tekantombolpemutarkembalikeposisi1.

Mengatur tanggal1. Tariktombolpemutarkeposisi2(jamtetapberjalan).2.Putartombolpemutarhinggatanggalkemarinmuncul.3.Tariktombolpemutarkeposisi3(jamberhenti).4.Putartombolpemutarhinggatanggalyangtepatmuncul.5.Lanjutkanmemutartombolpemutarhinggawaktuyang

benarmuncul.6.Tekantombolpemutarkembalikeposisi1.

Kronograf• Penghitungmenitmenghitung30menitperrotasi.• Detikstopwatchtengahmenghitung60detikperrotasi.

Harap dicatat:Sebelum menggunakan fungsi kronograf, pastkan bahwa:- tombol pemutar dalam posisi 1 (= posisi normal).- dua jarum kronograf persis di posisi nol setelah mengaktifkan

penekan B. Jika ini tidak terjadi, posisi dari jarum-jarum tersebut harus disesuaikan (lihat bagian yang berjudul "Menyesuaikan jarum kronograf ke posisi nol").

A

B

1 2 3

DETIKSTOPWATCHTENGAH

PENGHITUNGMENIT

JARUMDETIK

Page 129: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

129

Kronograf: fungsi dasar(Mulai/berhenti/Atur Ulang)1. TekanpenekanAuntukmemulaijarumdetikstopwatchtengah.2.Untukmenghentikanpengambilanwaktu,tekanpenekanAlagi.3.Untukmengaturulangduajarumkronografkeposisinol,tekan

penekanB.

Kronograf: Pengambilan waktu tengah atau interval1. TekanpenekanAuntukmemulaijarumdetikstopwatchtengah.2.TekanpenekanBuntukmenghentikankronograf. CATATAN: Meskipun jarum kronograf telah berhenti, mesin jam

terus mencatat pengambilan waktu saat ini.3.Menampilkanpenghitunganwaktu: TekanpenekanBlagidan2jarumkronografdengancepatmaju

keperhitunganwaktuyangsedangberlangsung.Untukterusmencatatinterval,lanjutkanmenekanpenekanB.

4.TekanpenekanAuntukberhentidanwaktuakhirakanditampilkan.

5.Untukmengaturulangduajarumkronografkeposisinol,tekanpenekanB.

Menyesuaikan jarum kronograf ke posisi nol1. Tariktombolpemutarkeposisi3(duajarumkronografadadi

posisinolyangtepatatautidaktepat).2.PenekanAdanBtetapditahansecarabersamaansetidaknya

selama2detik(detikstopwatchtengahberputarhingga360°-modekorektifdiaktifkan).

3.TekanpenekanAkesatulangkahjarumdetikstopwatchtengah.TekandantahanpenekanAuntukmemajukanjarumdetikstopwatchtengahdengancepat.TekanpenekanBuntukmajukejarumberikutnya.

4.TekanpenekanAkesatulangkahjarumpenghitungmenit.TekandantahanpenekanAuntukmemajukanjarumpenghitungmenitdengancepat.

5.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

Page 130: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

130

KRONOGRAf dUA MATA

Pengaturan Waktu1. Tariktombolpemutarkeposisi3.2.Putartombolpemutaruntukmengaturwaktuyangdiinginkan.3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

Pengaturan Tanggal1. Tariktombolpemutarkeposisi2(jamtetapberjalan).2.Putartombolpemutarhinggatanggalkemarinmuncul.3.Tariktombolpemutarkeposisi3(jamberhenti).4.Putartombolpemutarhinggatanggalyangtepatmuncul.5.Lanjutkanmemutartombolpemutarhinggawaktuyang

benarmuncul.6.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

Pengoperasian Kronograf1. TekanAuntukmemulai/menghentikankronograf.2.TekanBuntukmengaturulang.

Menyesuaikan Kronograf1. Tariktombolpemutarkeposisi3.2.TekanAuntukmengaturulangjarumdetikke“0”.3.TekanBuntukmengaturulangjarummenitkronograf.4.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

A

B

1 2 3

JARUMMENIT

TANGGAL

JARUMDETIK

JARUMJAM

JARUMMENITKRONOGRAF

JARUMDETIKKRONOGRAF

Page 131: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

131

STOPWATCH KRONORAf

Pengaturan Waktu dan Tanggal1. Sebelummengaturwaktu,

pastikankronografberhentidandiaturkeposisinol(12:00).

2.Tariktombolpemutarkeposisi2.

3.Putartombolpemutarsearahjarumjamhinggatanggalsebelumhariiniditampilkan.

4.Tariktombolpemutarkeposisi3saatjarumdetikberadadiposisi12:00.

5.Putartombolpemutaruntukmengaturwaktu. CATATAN: Jarum 24 jam bergerak bersama dengan jarum jam

dan menit. Dalam mengatur waktu tersebut, pastikan bahwa jarum 24 jam telah diatur dengan tepat.

6.Kembalikantombolpemutarkeposisi1. CATATAN: Saat tombol pemutar berada di posisi 2, jangan

menekan penekan. Menekan penekan akan menyebabkan jarum kronograf bergerak.

Kronograf1. TekanAuntukmemulai/menghentikankronograf.2.TekanBuntukmengaturulangkenol.

Waktu Split1. TekanBsaatkronografsedangberjalan.2.TekanBlagiuntukkembalikekronograf.3.TekanAuntukmengakhiripengambilanwaktu.4.TekanBuntukmengaturulang.

Pengaturan Ulang Kronograf ke Nilai Nol1. Jikatidaksatupundarijarum-jarumkronograftersebutberada

diposisinol(12:00),tariktombolpemutarkeposisi3.2.TekanAuntukmenggerakkanjarumsearahjarumjam;tekanB

untukmenggerakkanjarumberlawananarahjarumjam.3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

A

B

1 2 3

JARUM24JAM

JARUMMENIT

JARUMDETIK

Page 132: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

132

KRONOGRAf

Pengaturan Waktu1. Tariktombolpemutar

keposisi3(jamberhenti).

2.Putartombolpemutaruntukmengaturwaktuyangdiinginkan.

3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

CATATAN: Untuk mengatur jam ke detik yang tepat, tombol pemutar harus ditarik saat jarum detik di posisi "60". Setelah jarum jam dan menit telah diatur, tombol pemutar harus dikembalikan ke posisi 1.

Pengaturan Tanggal1. Tariktombolpemutarkeposisi2(jamtetapberjalan).2.Putartombolpemutarhinggaditampilkantanggalyangtepatdi

jendelatanggal.3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1. CATATAN: Selama fase perubahan tanggal antara pukul 21:00 hingga

12:00, tanggal tersebut harus diatur ke tanggal hari berikutnya.

Kronograf: dasar1. Mulai:tekanA.2.Berhenti:tekanA.3.Aturulang:tekanB(tigajarumkronografakandiaturulangkeposisi

nolmereka).

Kronograf: Akumulasi pengambilan waktu1. Mulai:tekanA(mulaipengambilanwaktu).2.Berhenti:tekanA(misalnya,15menit5detik).3.Mulailagi:tekanA(pengambilanwaktudilanjutkan).4.Berhenti:tekanA(misalnya,13menit5detik)=28menit10detik

(akumulasiperhitunganwaktuditampilkan).

A

B

1 2 3

JARUMDETIKKRONOGRAF

JARUMJAMKRONOGRAF

JARUMMENITKRONOGRAF

JARUMDETIK

A

B

1 2 3

JARUMMENITKRONOGRAF

JARUMJAMKRONOGRAF

JARUMDETIK

Page 133: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

133

5.Aturulang:tekanB(tigajarumkronografdikembalikankeposisinolmereka).

CATATAN: Akumulasi pengambilan waktu dapat dilanjutkan dengan menekan A (Mulai lagi/Berhenti, Mulai lagi/Berhenti, ...).

Kronograf: Pengambilan waktu tengah atau interval1. Mulai:tekanA(mulaipengambilanwaktu).2.Intervaltampilan:tekanB(misalnya,10menit10detik,

pengambilanwaktuberlanjutdilatarbelakang).3.Menampilkanperhitunganwaktu:tekanB(3jarumkronograf

dengancepatmajukeperhitunganwaktuyangsedangberlangsung).

CATATAN: Nilai tengah atau interval lebih jauh dapat ditampilkan dengan menekan B (menampilkan interval/menampilkan perhitungan waktu, ...).

4.Berhenti:tekanA(waktuakhirditampilkan).5.Aturulang:tekanB(3jarumkronografdikembalikankeposisinol

mereka).

Menyesuaikan jarum kronograf ke posisi nolSatuataubeberapajarumkronograftidakdiposisinolmerekayangbenardanharusdisesuaikan(misalnya,setelahpergantianbaterai).1. Tariktombolpemutarkeposisi3(ke-3jarumkronografdalam

posisinolmerekayangtepatatautidaktepat).2.PenekanAdanBtetapditahansecarabersamaansetidaknya

selama2detik(detikstopwatchtengahberputarhingga360°,modekorektifdiaktifkan).

3.TekanAkesatulangkahjarumdetikstopwatchtengah.TekandantahanAuntukmemajukanjarumdetikstopwatchtengahdengancepat.TekanBuntukmenyesuaikanjarumberikutnya.

4.TekanAkesatulangkahjarumpenghitungjam.TekandantahanAuntukmemajukanjarumpenghitungjamdengancepat.TekanBuntukmenyesuaikanjarumberikutnya.

5.TekanAkesatulangkahjarumpenghitungmenit.TekandantahanAuntukmemajukanjarumpenghitungmenitdengancepat.

6.Kembalikantombolpemutarkeposisi1(penghentianpenyesuaianjarumkronograf).

Page 134: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

134

PeNUNJUK WAKTU GANdA KRONOGRAf

Pengaturan Waktu dan Tanggal1. Tariktombolpemutarkeposisi2,danputarsearahjarumjam

untukmengaturtanggalkeharisebelumnya.2.Tariktombolpemutarkeposisi3,danputarsearahjarumjam

hinggatanggalsekarangditampilkan.Terusputartombolpemutaruntukmengaturwaktua.m./p.myangtepat.

3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1. CATATAN: Untuk menjamin akurasi, jangan mengatur tanggal

antara 9:00 p.m. hingga 12:00 a.m.

Pengaturan zona Waktu KeduaSebelummengaturzonawaktukedua,pastikanbahwakronograftidakdijalankan.1. TekanBselama2detiksampaijarummenitzonawaktukedua

bertambahsatumenit.Modepengaturanwaktudiaktifkan.2.TekanBselamakurangdarisatudetikuntukmemajukanjarum

menitdengansatukenaikan.3.TekanBselama1-2detikuntukmemajukanjarumjamdengan

satukenaikan;tekandantahanBselamalebihdari2detikagarjarumjambergerakcepat.

CATATAN: Jika penekan tidak ditekan selama 10 detik, mode pengaturan waktu tidak aktif.

A

B

1 2 3

JARUMMENIT

JARUMDETIK

TOMBOLPEMUTAR

TANGGAL

DETIKSTOPWATCHTENGAH

JARUMJAM

PENGHITUNGMENIT

ZONAWAKTUKEDUA

Page 135: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

135

fungsi KronografSebelummenggunakankronograf,pastikanbahwa:• Tombolpemutarberadadiposisi1.• Jarumkronograftepatberadadiposisinol(12:00)setelah

menekanB.Jikatidak,posisijarumharusdisesuaikan.Lihatbagianberjudul“MenyesuaikanJarumKronografkePosisiNol.”

fungsi dasar1. TekanAuntukmemulai/menghentikankronograf.2.TekanBuntukmengaturulangkenol.

Penentuan Waktu Interval1. TekanBsaatkronografsedangberjalanuntukmenghitung

interval(pengambilanwaktuakanberlanjutdilatarbelakang).2.TekanBlagiuntukmenampilkanpengukuranwaktuyang

sedangberlangsung.3.Ulangilangkah1dan2untukmenghitungintervaltambahan.4.TekanAuntukmengakhiripengambilanwaktu.5.TekanBuntukmengaturulangkenol.

Menyesuaikan Jarum Kronograf ke Posisi NolJikasatuataubeberapajarumkronograftidaktepatberadadiposisinol(12.00)setelahmenekanB(misalnya,setelahpenggantianbaterai):1. Tariktombolpemutarkeposisi3.2.TekanAdanBsecarabersamaanselama2detikhinggajarum

detikstopwatchtengahberputarhingga360°.Modekorektiftelahdiaktifkan.

3.Untukmenyesuaikanjarumdetikstopwatchtengah,tekanAuntukmemindahkanjarumdengansatukenaikan;tekandantahanAuntukmemajukandengancepat.

4.TekanBuntukmajukemenit.TekanAuntukmenggerakkanjarumdengansatukenaikan;tekandantahanBuntukmemajukandengancepat.

5.Kembalikantombolpemutarkeposisi1.

Page 136: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

136

zONA WAKTU GANdA

Pengaturan Waktu/Kalender1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putartombolpemutarsearahjarumjamuntukmengaturtanggal

keharisebelumnya.3.Tariktombolpemutarkeposisi3.4.Putartombolpemutarsearahjarumjamhinggatanggalberubah

ketanggalhariini;aturwaktua.m.ataup.m.yangbenar.5.Kembalikantombolpemutarkeposisi1. CATATAN: Jarum zona waktu kedua akan berpindah bersamaan

dengan jarum jam dan menit. Atur jarum jam dan menit sebelum mengatur zona waktu kedua.

Pengaturan zona Waktu Ganda1. Tariktombolpemutarkeposisi2.2.Putartombolpemutarberlawananarahjarumjamuntuk

mengaturzonawaktukedua.3.Kembalikantombolpemutarkeposisi1. CATATAN: Jarum zona waktu kedua dipatok dalam waktu militer,

yang dinyatakan dalam jendela waktu 24 jam di posisi 6:00.

JARUMZONAWAKTUGANDA

TANGGAL

1 2 3

Page 137: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

137

MeNYeSUAIKAN TALI JAM

1. Bukagespernyadantariktalijam(searahdenganpanahyangditampilkan)hinggapinyangsesuaitampak.

2.JikaposisinyatelahpasuntukpergelangantanganAnda,tempatkanpinyangsesuaitersebutdilubangyangdiinginkan.

3.Tarikpinyangsesuaitersebutkedalamgesper(denganmenariktalijamsearahdenganpanahyangditampilkan)hinggapintersebutmasukditempatnya.

4.Masukkankelebihantalijamekstramelaluilubangpenahantalijamsebelummengaitkanpengatupnyasecarasama.

Page 138: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

138

Membuang SambunganUntukmembuangsambungandarirantaisambunganpin,Andaperlupenahanrantaigelang,alatpendorongpin,dantanguntukmengerjakanperhiasan(lihatdiagramsambunganpin).

1. Bukapengatuppadarantaitersebut.2.Lihatpadabagiandalamdarirantaitersebutdancaripanahdi

dekatpengatuptersebut(lihatdiagram).3.Tempatkantalijamkedalamslotukuranyangsesuaidari

penahanrantaigelangtersebutdenganpanahmenunjukkebawah(lihatdiagram).

4.Tempatkanditengah-tengahpinyangingindibuangsejajardengansalahsatulubangdibawahpenahanrantaigelangtersebut.

5.Denganalatpendorongpin,dorongpintersebut,sejauhmungkin,melaluisambungantersebut.

6.Pindahkanjamdaripenahanrantaigelangtersebutdancukupselesaikandenganmenarikpindengantanguntukmengerjakanperhiasan.

CATATAN: Dua pin menyambung masing-masing sambungan dan harus ditarik keluar sebelum sambungan dapat dibuang. Harap diingat bahwa pin tersebut sebagian terbelah di tengah.

dIAGRAM SAMbUNGAN PIN

PENAHANRANTAIGELANG

TANGUNTUKPERHIASAN

ALATPENDORONGPIN

PANAH

Page 139: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

139

TAHAN AIRPeNGGUNAAN beRKeNAAN

deNGAN AIR

PenandaanPenutupBelakang

Kedalaman

CuciTangan

Mandi,Berendam

Berenang,Snorkeling

MenyelamSkuba

— —

WR —

3ATM3Bar,

30Meter

5ATM5Bar,

50Meter

10ATM10Bar,

100Meter

20ATM20Bar,

200Meter

30ATM30Bar,

300Meter

50ATM50Bar,

500Meter

Selalupastikantombolpemutardiposisitertutup(posisinormal).Kencangkantombolpemutarpenguncisepenuhnya.

Page 140: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

140

PeNCeGAHAN dAN PeRAWATAN JAM

Jam ini berisi komponen elektronik presisi. Untuk memastikan pemakaian terbaik, mohon ikuti petunjuk mudah ini untuk perawatan jam:

1. JanganmeninggalkanjamAndadikondisiekstremdalamperiodewaktuyanglama:lokasidengansinarmataharilangsung,sangatpanas,atausangatdingin.• Panasyangesktremakanmenyebabkankerusakandan

memperpendeksiklushidupbateraiAnda.• DinginyangesktremakanmenyebabkanjamAndamenaikkan

ataumenurunkanwaktunya.2.HindarikondisibasahkecualijamAndasesuaiuntukkondisitersebut.

• Janganpernahmengoperasikantombolpemutaratautombolfungsiapapunsaatjamtersebuttercelupkedalamair.

• Jikatampakadaairataukondensasidalampermukaanjam,periksakanjamtersebutsegera.Airdapatmerusakbagianelektronikdidalamwadahnya.

3.Hindaribenturanatauhempasanekstrem.JamAndadidesainuntuktahanbenturandenganpenggunaannormal.

4.HindaripenggunaansabunataubahankimialainnyayangdapatmerusakjamAnda.• JanganmenggunakanjamAndadenganadanyabahankimia,

pelarut,ataugasyangkuat.Bahan-bahantersebutdapatmenyebabkanperubahanwarna,aus,ataukerusakanpadawadah,talijam,ataukomponenlainnya.

5.HindaridaerahberlistrikyangkuatataulistrikstatisyangdapatmerusakmekanikjamAnda.• Umumnya,jamAndatidakterpengaruholehdaerahmagnetdari

perabotanrumahtanggasepertiperangkattelevisidanstereo.6.BersihkanjamAnda.

• BersihkanjamAndahanyadengankainlembutdanairsaja.JanganmencelupkanjamAndadibawahairkecualidinyatakantahanair(lihatpenutupbelakang).

• Setelahpenggunaandalamairasin,bilasjamtersebutdibawahairkrandankeringkandengankainlembut.

Page 141: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

141

• Rantaijambesiharusdicucisecaraberkalauntukmenjaganyatampakindah.Bersihkandengansikatlembutyangdibasahidenganairsabunlembut.Keringkansecarakeseluruhandengankainlembut.

7. InspeksiBerkala.• KamimenyarankanmemeriksakanjamAndasetiaptahunatau

duatahunanuntukmemastikanpengunaanyanglamadanpengoperasiantanpamasalah.

Page 142: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

142

POLISH

POLSKIUWAGA: Niektóre modele z kolekcji Emporio Armani zawierają dokręcane koronki. Jeśli w trakcie próby odciągnięcia koronki, w celu ustawienia godziny lub daty, występuje opór, konieczne może być odkręcenie koronki. Należy przekręcać koronkę w lewo do jej całkowitego odkręcenia. Wówczas można łatwo odciągnąć koronkę w celu ustawienia godziny. Aby umieścić koronkę w pozycji 1, należy ją jednocześnie wcisnąć i przekręcać w prawo.

AUTOMATYCZNY NACIĄG ZEGARKA

Zegarek z mechanizmem automatycznego naciągu nakręca się automatycznie podczas noszenia zegarka na ręku. Mechanizm nie posiada baterii. Gdy zegarek jest w pełni nakręcony, jego rezerwa chodu wystarczy na około 38 godzin pracy. Jeśli zegarek nie jest noszony przez ponad 38 godzin, zalecamy ręczne nakręcanie w celu zapewnienia wymaganej rezerwy chodu. Aby nakręcić zegarek ręcznie, należy ustawić koronkę w pozycji 1 i obracać ją w prawo od 10 do 20 razy.

Ważne informacje: Tak jak w przypadku każdego zegarka mechanicznego, automatyczny kalendarz dzienny/datownik jest obsługiwany przez skomplikowany mechanizm, który uruchamia się pomiędzy godziną 22:00 i 2:00. Ważne jest, aby unikać zmiany ustawienia dnia/daty kalendarza, jak również, aby nie cofać wskazówek zegarka w tych godzinach.

Aby zapewnić długotrwałą i precyzyjną pracę zegarka, rekomendujemy zlecanie przeglądu okresowego zegarka wykwalifikowanemu zegarmistrzowi raz na 3–5 lat.

Page 143: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

143

1 2

WSKAZÓWKA GODZINOWA

WSKAZÓWKA MINUTOWA

WSKAZÓWKA SEKUNDOWA

Nakręcanie sprężyny napędowejObróć koronkę w prawo do pozycji 1. Nakręcić około 10 razy w prawo – zegarek zacznie pracować.

Ustawianie godziny1. Pociągnij koronkę do pozycji 2.2. Obracaj koronkę, aby ustawić godzinę.3. Ustaw koronkę ponownie w pozycji 1.

MODEL Z NACIĄGIEM AUTOMATYCZNYM I RĘCZNYM/MECHANICZNYM

Page 144: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

144

MECHANIZM Z 2 WSKAZÓWKAMI I 3 WSKAZÓWKAMI

1 2

GODZINY

SEKUNDY

MINUTY

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w prawo, aby ustawić wskazówkę godzinową i minutową

w odpowiednim położeniu.3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.

MODELE DATY

Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w prawo lub w lewo i ustaw datę z dnia poprzedniego.

Kierunek zmiany daty różni się w zależności od modelu zegarka.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.

1 2 3

ZAMKNIĘTY

SZYBKA KOREKTA DATY

Obróć, aby ustawić wskazówkę godzinową i minutową. Data zmienia się po każdym 24-godzinnym cyklu obrotu wskazówki godzinowej.

Page 145: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

145

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obróć koronkę w lewo, aż czas zmieni się na dzień dzisiejszy. Obracaj

koronkę, aby ustawić prawidłową godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.

Nie zmieniaj daty w godzinach od 22:00 do 2:00. W tym zakresie czasowym mechanizm zegarka przeprowadza automatyczną zmianę daty i manipulowanie w tym czasie może spowodować uszkodzenie mechanizmu.

Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć w prawo, aby ustawić datę.3. Ustaw koronkę ponownie w pozycji 1.

Ustawianie dniaNależy obrócić koronkę w lewo i ustawić datę z dnia poprzedniego, gdy koronka znajduje się w pozycji 2.

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obróć w lewo, aby ustawić godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.

1 2 3

DATA

DZIEŃ

DZIEŃ/DATA

Page 146: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

146

DUŻY DATOWNIK

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obracaj koronkę w prawo, aby ustawić właściwą godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.

Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w lewo, aby ustawić wartość jedynkową.3. Obróć koronkę w prawo, aby ustawić wartość dziesiątkową.4. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Na początku każdego miesiąca data musi być zerowana do

pozycji „01”. UWAGA: Aby zapewnić dokładność zegarka, nie należy ustawiać daty w

godzinach od 21:00 do 1:00.

1 2 3

POZYCJA DZIESIĄTKOWA

POZYCJA JEDYNKOWA

Page 147: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

147

REZERWA CHODU/DATA

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Obróć koronkę w prawo, aby ustawić wskazówkę godzinową i

minutową w odpowiednim położeniu.3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.

Ustawianie datyW celu ustawienia daty należy wcisnąć ukryty przycisk A za pomocą przedmiotu z wąską, ale nie ostrą, końcówką.

Odczyt rezerwy choduGdy wskaźnik rezerwy chodu dochodzi do dolnej części wskazania rezerwy chodu, to oznacza konieczność ręcznego nakręcenia zegarka lub założenia go w celu dokonania automatycznego naciągu.

A

1 2

REZERWA CHODU

SEKUNDY

ZAMKNIĘTY

DATA

Page 148: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

148

CHRONOGRAF 2 EYE

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).2. Obracaj koronkę, aby ustawić właściwą godzinę.3. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.

Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza

czas).2. Obracaj koronkę do momentu wskazania daty z dnia poprzedniego.3. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).4. Obracaj koronkę do momentu wskazania prawidłowej daty.5. Kontynuuj obracanie koronki, aby ustawić właściwą godzinę.6. Dociśnij koronkę, aby wróciła do pozycji 1.

Chronograf• Licznik minut odmierza 30 minut podczas pełnego obrotu.• Centralna wskazówka sekundowa chronografu odmierza 60 sekund

podczas pełnego obrotu.

Uwaga:Przed rozpoczęciem korzystania z chronografu należy sprawdzić:- czy koronka jest w pozycji 1 (= normalnej pozycji).- czy dwie wskazówki chronografu są dokładnie w pozycji 0 po wyzerowaniu

ich za pomocą przycisku B. Jeśli są w innej pozycji niż 0, należy je wyregulować (skalibrować). Zob. instrukcje regulacji w rozdziale „Regulacja wskazówek chronografu do pozycji 0”.

A

B

1 2 3

CENTRALNA WSKAZÓWKA SEKUNDOWA CHRONOGRAFU

LICZNIK MINUT

WSKAZÓWKA SEKUNDOWA

Page 149: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

149

Chronograf: Podstawowa funkcja(Start / Stop / Reset)1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową.2. Naciśnij ponownie przycisk A, aby zatrzymać odmierzanie czasu.3. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wszystkie wskazówki chronografu.

Chronograf: Pomiar przedziałów czasowych1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić centralną wskazówkę sekundową.2. Naciśnij przycisk A, aby zatrzymać chronograf. UWAGA: Wskazówki chronografu zatrzymały się, jednak mechanizm nadal

odmierza czas.3. Aby przestawić wskazówki z powrotem do bieżącego pomiaru, naciśnij ponownie przycisk B i wskazówki chronografu natychmiast

przeskoczą do bieżącej pozycji pomiaru czasu. Kolejne przedziały czasowe można odczytać, naciskając przycisk B.

4. Naciśnij przycisk A, aby całkowicie zatrzymać pomiar. Wskazówki pokazują końcowy czas.

5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować wskazówki chronografu.

Regulacja wskazówek chronografu do pozycji zero1. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (dwie wskazówki chronografu są we

właściwej pozycji lub w niewłaściwej pozycji 0).2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2

sekundy (centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° — tryb regulacji został włączony).

3. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby przejść do regulacji następnej wskazówki.

4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika minut.

5. Ustaw koronkę w pozycji 1.

Page 150: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

150

CHRONOGRAF 2 EYE

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Obróć koronkę, aby ustawić wymaganą godzinę.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.

Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 (zegarek nie zatrzymuje się i nadal odmierza

czas).2. Obracaj koronkę do momentu wskazania daty z dnia poprzedniego.3. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).4. Obracaj koronkę do momentu wskazania prawidłowej daty.5. Kontynuuj obracanie koronki, aby ustawić właściwą godzinę.6. Ustaw koronkę w pozycji 1.

Obsługa chronografu1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić/zatrzymać chronograf.2. Naciśnij B, aby wyzerować.

Ustawianie chronografu1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Naciśnij A, aby wyzerować wskazówkę sekundową do pozycji „0”.3. Naciśnij B, aby wyzerować wskazówkę minutową chronografu.4. Ustaw koronkę w pozycji 1.

A

B

1 2 3

WSKAZÓWKA MINUTOWA

DATAWSKAZÓWKA SEKUNDOWA

WSKAZÓWKA GODZINOWA

WSKAZÓWKA MINUT CHRONOGRAFU

WSKAZÓWKA SEKUND CHRONOGRAFU

Page 151: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

151

CHRONOGRAF

Ustawianie godziny i daty1. Przed ustawieniem godziny należy upewnić się, że chronograf jest

zatrzymany i ustawiony w pozycji zero (12:00).2. Odciągnij koronkę do pozycji 2.3. Obracaj koronkę w prawo, aż pojawi się data z dnia poprzedniego.4. Odciągnij koronkę do pozycji 3, gdy wskazówka sekundowa znajduje się

w pozycji 12:00.5. Obracaj koronkę, aby ustawić godzinę. UWAGA: Wskazówka 24 godzinna porusza się zgodnie ze wskazówką

godzinową i minutową. Przy ustawianiu godziny należy upewnić się, że wskazówka 24-godzinna jest prawidłowo ustawiona.

6. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Gdy koronka znajduje się w pozycji 2, nie naciskaj przycisków.

W przeciwnym razie wskazówki chronografu zaczną się poruszać.

Chronograf1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić/zatrzymać chronograf.2. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować.

Podział czasu1. Naciśnij B, gdy chronograf jest uruchomiony.2. Naciśnij ponownie B, aby wrócić do chronografu.3. Naciśnij A, aby zakończyć odmierzanie czasu.4. Naciśnij B, aby wyzerować.

Zerowanie chronografu1. Jeśli którakolwiek ze wskazówek chronografu nie znajduje się w pozycji

zerowej (12:00), odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Naciśnij przycisk A, aby przesunąć wskazówki w prawo. Naciśnij przycisk

B, aby przesunąć wskazówki w lewo.3. Ustaw koronkę w pozycji 1.

A

B

1 2 3

WSKAZÓWKA 24-GODZINNA

WSKAZÓWKA MINUTOWA

WSKAZÓWKA SEKUNDOWA

Page 152: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

152

CHRONOGRAF

Ustawianie godziny1. Odciągnij koronkę do

pozycji 3 (zegarek zatrzyma się).

2. Obróć koronkę, aby ustawić wymaganą godzinę.

3. Ustaw koronkę w pozycji 1.

UWAGA: Aby ustawić godzinę z dokładnością co do sekundy, należy odciągnąć koronkę gdy wskazówka sekundowa znajduje się w pozycji „60”. Po ustawieniu wskazówek godzin i minut koronka musi zostać ustawiona w pozycji 1.

Ustawianie daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 (zegarek nie zatrzymuje się i nadal

odmierza czas).2. Obracaj koronkę, aż w okienku daty pojawi się prawidłowa data.3. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: W trakcie fazy zmiany daty w godzinach od 21:00 do 12:00 data

musi zostać ustawiona na następny dzień.

Chronograf: Podstawowa funkcja1. Start: naciśnij przycisk A.2. Stop: naciśnij przycisk A.3. Reset: naciśnij przycisk B (trzy wskazówki chronografu powrócą na swoje

pozycje zerowe).

Chronograf: Pomiar czasu łącznego1. Start: naciśnij przycisk A (rozpoczęcie pomiaru).2. Stop: naciśnij przycisk A (np. 15 minut 5 sekund).3. Ponowne uruchomienie: naciśnij przycisk A (pomiar jest wznawiany).

WSKAZÓWKA SEKUNDOWA

A

B

1 2 3

WSKAZÓWKA SEKUND CHRONOGRAFU

WSKAZÓWKA GODZIN CHRONOGRAFU

WSKAZÓWKA MINUT CHRONOGRAFU

A

B

1 2 3

WSKAZÓWKA MINUT CHRONOGRAFU

WSKAZÓWKA GODZIN CHRONOGRAFU

WSKAZÓWKA SEKUNDOWA

Page 153: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

153

4. Stop: naciśnij przycisk A (np. 13 minut 5 sekund) = 28 minut 10 sekund (przedstawiony jest zmierzony czas łączny).

5. Reset: naciśnij przycisk B (trzy wskazówki chronografu powrócą na swoje pozycje zerowe).

UWAGA: Pomiar czasu łącznego może być kontynuowany po naciśnięciu przycisku A (Uruchomienie / Stop, Uruchomienie / Stop, …).

Chronograf: Pomiar przedziałów czasowych1. Start: naciśnij przycisk A (rozpoczęcie pomiaru).2. Wyświetlenie przedziału: naciśnij przycisk B (np. 10 minut 10 sekund,

odmierzanie czasu jest kontynuowane w tle).3. Powrót do bieżącego pomiaru: naciśnij przycisk B (3 wskazówki

chronografu natychmiast przeskoczą do bieżącej pozycji pomiaru czasu). UWAGA: Dalsze przedziały czasowe mogą być wyświetlane po naciśnięciu

przycisku B (wyświetlanie przedziału / powrót do bieżącego pomiaru, ...).4. Stop: naciśnij przycisk A (wskazywany jest końcowy czas).5. Reset: naciśnij przycisk B (trzy wskazówki chronografu powrócą na swoje

pozycje zerowe).

Regulacja wskazówek chronografu do pozycji zeroGdy przynajmniej jedna ze wskazówek chronografu nie znajduje się w prawidłowej pozycji zerowej i musi zostać wyregulowana (np. po zmianie baterii).1. Odciągnij koronkę do pozycji 3 (wszystkie trzy wskazówki chronografu są

we właściwej pozycji lub w niewłaściwej pozycji 0).2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej

2 sekundy (centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360° – tryb regulacji został włączony).

3. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć centralną wskazówkę sekundową. Naciśnij przycisk B, aby ustawić kolejną wskazówkę.

4. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika godzin. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika godzin. Naciśnij przycisk B, aby ustawić kolejną wskazówkę.

5. Naciskaj przycisk A, aby stopniowo przesuwać wskazówkę licznika minut. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby szybko przesunąć wskazówkę licznika minut.

6. Ustaw koronkę w pozycji 1 (zakończenie ustawiania wskazówek chronografu).

Page 154: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

154

CHRONOGRAF ZE WSKAZANIEM DWÓCH STREF CZASOWYCH

Ustawianie godziny i daty1. Odciągnij koronkę do pozycji 2 i obróć w prawo, aby ustawić datę z dnia

poprzedniego.2. Odciągnij koronkę do pozycji 3 i obracaj w prawo, aż pojawi się obecna

data. Obracaj koronkę, aby ustawić prawidłową godzinę am/pm.3. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Aby zapewnić dokładność, nie należy ustawiać daty w

godzinach od 21:00 do 24:00.

Ustawienie drugiej strefy czasowejPrzed ustawieniem drugiej strefy czasowej należy upewnić się, że chronograf jest zatrzymany.1. Naciśnij przycisk B i przytrzymaj przez 2 sekundy, do momentu

przesunięcia wskazówki minutowej drugiej strefy czasowej o jedną minutę. Tryb ustawienia godziny został aktywowany.

2. Naciśnij przycisk B przez czas krótszy niż sekunda, aby przesunąć wskazówkę minutową o jedną jednostkę do przodu.

3. Naciśnij przycisk B i przytrzymaj przez 1-2 sekundy, aby przesunąć wskazówkę godzinową o jedną jednostkę do przodu. Naciśnij przycisk B i przytrzymaj przez 2 sekundy, aby przyspieszyć przesuwanie wskazówki godzinowej.

UWAGA: Jeżeli przycisk nie zostanie wciśnięty przez 10 sekund, tryb ustawiania godziny zostaje wyłączony.

A

B

1 2 3

WSKAZÓWKA MINUTOWA

WSKAZÓWKA SEKUNDOWA

KORONKA

DATA

CENTRALNA WSKAZÓWKA SEKUNDOWA CHRONOGRAFU

WSKAZÓWKA GODZINOWA

LICZNIK MINUT

DRUGA STREFA CZASOWA

Page 155: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

155

Funkcje chronografuPrzed rozpoczęciem korzystania z chronografu należy sprawdzić:• czy koronka jest w pozycji 1,• czy dwie wskazówki chronografu są dokładnie w pozycji zero (12:00)

po naciśnięciu przycisku B. Jeśli są w innej pozycji niż zero, należy je wyregulować. Zob. instrukcje regulacji w rozdziale „Regulacja wskazówek chronografu do pozycji zero”.

Podstawowa funkcja1. Naciśnij przycisk A, aby uruchomić/zatrzymać chronograf.2. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować.

Międzyczas1. Naciśnij przycisk B, gdy chronograf jest uruchomiony, aby zmierzyć

międzyczasy (ogólny czas jest odliczany w tle).2. Naciśnij przycisk B, aby wyświetlić mierzony czas.3. Powtarzaj kroki 1 i 2, aby mierzyć kolejne międzyczasy.4. Naciśnij A, aby zakończyć odmierzanie czasu.5. Naciśnij przycisk B, aby wyzerować.

Zerowanie wskazówek chronografuJeśli jedna lub obie wskazówki chronografu nie znajdują się w prawidłowej pozycji zerowej (12:00) po naciśnięciu przycisku B (np. po wymianie baterii):1. Odciągnij koronkę do pozycji 3.2. Naciśnij jednocześnie i przytrzymaj przyciski A i B przez co najmniej 2

sekundy, aż centralna wskazówka sekundowa obróci się o 360°. Tryb regulacji został włączony.

3. W celu wyregulowania centralnej wskazówki sekundowej naciśnij przycisk A, aby przesunąć wskazówkę o jedną jednostkę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby przyspieszyć zmianę wartości.

4. Naciśnij przycisk B, aby przesunąć wskazówkę minutową. Naciśnij przycisk A, aby przesunąć wskazówkę o jedną jednostkę. Naciśnij i przytrzymaj przycisk A, aby przyspieszyć zmianę wartości.

5. Ustaw koronkę w pozycji 1.

Page 156: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

156

PODWÓJNA STREFA CZASOWA

Ustawianie godziny/kalendarza1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Przekręć koronkę w prawo, aby ustawić datę z dnia poprzedniego.3. Odciągnij koronkę do pozycji 3.4. Obracaj koronkę w prawo do momentu wskazania dzisiejszej daty. Ustaw

prawidłowy czas am lub pm.5. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Wskazówka drugiej strefy czasowej porusza się razem ze

wskazówką godzinową i minutową. Ustaw wskazówki godzinową i minutową przed ustawieniem czasu drugiej strefy czasowej.

Ustawienie czasu dwustrefowego1. Odciągnij koronkę do pozycji 2.2. Przekręć koronkę w prawo, aby ustawić godzinę drugiej strefy czasowej.3. Ustaw koronkę w pozycji 1. UWAGA: Wskazówka drugiej strefy czasowej pokazuje czas na

podziałce 24-godzinnej (czas wojskowy) w pozycji 6:00.

WSKAZÓWKA PODWÓJNEJ STREFY CZASOWEJ

DATA

1 2 3

Page 157: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

157

REGULACJA PASKA

1. Otwórz sprzączkę i wyciągnij pasek (w kierunku wskazanym strzałką) do momentu odsłonięcia szpilki regulacyjnej.

2. Po uzyskaniu położenia odpowiedniego dla nadgarstka, umieść szpilkę regulacyjną w odpowiednim otworze.

3. Wsuń szpilkę regulacyjną do sprzączki (przez pociągnięcie paska w kierunku wskazanym strzałką), aż zaskoczy na swoim miejscu.

4. Wsuń nadmiar paska do szlufki przed zapięciem sprzączki.

Page 158: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

158

Usuwanie ogniwaAby wyjąć ogniwo z bransolety, potrzebny będzie uchwyt do bransolety, wybijak oraz szczypce (patrz rysunek przedstawiający ogniwo z trzpieniem).

1. Otwórz klamrę bransolety.2. Spójrz na wewnętrzną stronę bransolety i znajdź strzałki w pobliżu klamry

(patrz rysunek).3. Umieść bransoletę w odpowiednim otworze uchwytu bransolety tak, aby

strzałki były skierowane na dół (patrz rysunek).4. Ustaw centralnie trzpień, który ma być usunięty, nad jednym z otworów w

dolnej części uchwytu bransolety.5. Za pomocą wybijaka wypchnij jak najdalej trzpień z ogniwa.6. Wyjmij zegarek z uchwytu bransolety i wyciągnij do końca trzpień za

pomocą szczypiec.

UWAGA: Każde ogniwo jest zamocowane za pomocą dwóch trzpieni. W celu wyjęcia ogniwa należy wyciągnąć dwa trzpienie. Uwaga: trzpienie są częściowo rozdzielone w środkowej części.

RYSUNEK OGNIWA Z TRZPIENIEM

UCHWYT DO BRANSOLETY

SZCZYPCEWYBIJAK

STRZAŁKI

Page 159: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

159

WODOSZCZELNOŚĆ ZAKRES UŻYTKOWANIA

Oznaczenie na deklu Głębokość

Mycie rąk

Kąpiel, natrysk

Pływanie, nurkowanie

Nurkowanie z aparaturą

— —

WR —

3 ATM 3 bary, 30 metrów

5 ATM 5 barów, 50 metrów

10 ATM 10 barów, 100 metrów

20 ATM 20 barów, 200 metrów

30 ATM 30 barów, 300 metrów

50 ATM 50 barów, 500 metrów

Koronka zawsze musi znajdować się w zamkniętej pozycji (w normalnej pozycji). Dokręć do końca koronkę blokującą.

Page 160: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

160

PIELĘGNACJA ZEGARKA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Ten zegarek zawiera precyzyjne podzespoły elektroniczne. Aby zapewnić jego jak najlepsze działanie, należy przestrzegać tych prostych wskazówek dotyczących pielęgnacji:

1. Nie należy narażać zegarka na długotrwałe działanie ekstremalnych warunków takich jak: bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysokie lub niskie temperatury.• Działanie wysokich temperatur spowoduje awarię i skrócenie

żywotności baterii.• Działanie niskich temperatur spowoduje śpieszenie lub spóźnianie

się zegarka.2. O ile zegarek nie jest odporny na działanie wilgoci, należy jej unikać.

• Nigdy nie używać przycisków funkcyjnych lub koronki podczas zanurzenia zegarka w wodzie.

• W przypadku wystąpienia kondensacji wody na tarczy zegarka, należy natychmiast oddać go do sprawdzenia. Woda może spowodować korozję wewnętrznych podzespołów elektronicznych.

3. Unikać mocnych wstrząsów lub uderzeń. Zegarek jest konstrukcyjnie zabezpieczony tylko przed uderzeniami występującymi podczas normalnego użytkowania.

4. Nie należy używać mydła lub innych środków chemicznych, które mogą uszkodzić zegarek.• Nie należy nosić zegarka w otoczeniu silnie działających środków

chemicznych, rozpuszczalników lub gazów. Te środki mogą spowodować odbarwienie, degradację lub uszkodzenie koperty, paska lub innych podzespołów.

5. Należy chronić zegarek przed źródłami silnego pola elektrycznego i działaniem elektryczności statycznej, które mogą uszkodzić mechanizm zegarka.• Zegarek nie jest wrażliwy na działanie pól magnetycznych wytwarzanych

przez urządzenia gospodarstwa domowego, takie jak telewizory i radia.6. Zegarek należy utrzymywać w czystości.

• Zegarek należy czyścić wyłącznie przy użyciu miękkiej ściereczki i wody. Nie należy zanurzać zegarka w wodzie, jeśli nie ma odpowiedniego oznaczenia (patrz oznaczenie na deklu).

• Po zamoczeniu w słonej wodzie zegarek należy przepłukać pod bieżącą wodą i wytrzeć do sucha za pomocą miękkiej ściereczki.

Page 161: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

161

• Metalową bransoletę zegarka należy regularnie czyścić, aby zachować jej atrakcyjny wygląd. Należy ją czyścić miękką szczoteczką zwilżoną wodą z mydłem lub łagodnym detergentem. Na koniec należy dokładnie wytrzeć miękką ściereczką.

7. Okresowe przeglądy.• Aby zegarek działał długo i był zawsze sprawny, zalecamy jego

regularne przeglądy co 1-2 lata.

Page 162: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

162

РУССКИЙПРИМЕЧАНИЕ: Различные модели часов из коллекции Emporio Armani Orologi комплектуются закручивающимися головками. Если при попытке вытянуть головку для установки времени или даты она не поддается, необходимо выкрутить ее перед тем, как вытянуть. Для этого следует повернуть головку против часовой стрелки до тех пор, пока она не будет полностью выкручена. После этого головку можно с легкостью вытянуть для установки времени. Чтобы возвратить головку в положение 1, аккуратно нажмите на нее и одновременно поверните ее по часовой стрелке.

АВТОПОДЗАВОД

Часы, оснащенные автоматическим подзаводом часового механизма, заводятся при естественном движении руки. При полном заводе часы имеют запас энергии, которого достаточно примерно на 38 часов. Если часы не находились на руке в течение более 38 часов, рекомендуется завести их вручную, чтобы обеспечить достаточный запас энергии. Для ручного завода механизма установите заводную головку в положение 1 и поверните ее по часовой стрелке 10-20 раз.

Важные замечания: Как и в случае с любыми другими механическими часами, автоматический календарь дня недели и даты автоматически устанавливается сложным механизмом, который переключается в интервале между 10 часами вечера и 2 часами ночи. Поэтому в течение указанного интервала времени следует воздержаться от установки дня недели и (или) даты по календарю, и от перемещения стрелок часов против часовой стрелки.

Для обеспечения долговечности и точности часов рекомендуется каждые 3-5 лет отдавать часы на профилактический ремонт опытному часовому мастеру.

RUSSIAN

Page 163: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

163

1 2

ЧАсОВАЯ сТРЕЛкА

МиНуТНАЯ сТРЕЛкА

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

Завод ходовой пружиныПоверните заводную головку по часовой стрелке в положение 1. Поверните приблизительно 10 раз по часовой стрелке, начнет двигаться естественным образом.

Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните заводную головку и установите время.3. Верните заводную головку в положение 1.

МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С АВТОМАТИЧЕСКИМ И РУЧНЫМ ЗАВОДОМ

Page 164: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

164

2 СТРЕЛКИ И 3 СТРЕЛКИ

1 2

ЧАсЫ

сЕкуНДЫ

МиНуТЫ

Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, чтобы перевести

часовую и минутную стрелки в нужную позицию.3. Нажатием верните заводную головку в положение 1.

МОДЕЛИ С ИНДИКАЦИЕЙ ДАТЫ

Установка даты1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните головку по часовой стрелке или против часовой стрелки,

и установите дату предыдущего дня. Направление, в котором перемещается дата, отличается в разных моделях часов.

3. Верните заводную головку в положение 1.

1 2 3

исХОДНОЕ ПОЛОЖЕНиЕ

БЫсТРАЯ кОРРЕкЦиЯ ДАТЫ

Поворачивайте, чтобы установить часовую и минутную стрелку. Дата будет изменяться каждый раз, когда стрелка пройдет 24-часовой интервал.

Page 165: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

165

Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Поворачивайте заводную головку против часовой стрелки до тех пор,

пока не будет установлена текущая дата. Продолжайте поворачивать головку, чтобы установить нужное время до или после полудня.

3. Верните заводную головку в положение 1.

Не следует выполнять изменение даты в интервале времени между 10 часами вечера и 2 часами ночи. В этом интервале времени механизм находится в процессе автоматической смены даты, и любое вмешательство извне может привести к повреждению механизма.

Установка даты1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните по часовой стрелке и установите дату.3. Верните заводную головку в положение 1.

Установка дня неделиОставив заводную головку в положении 2, вращайте ее в направлении против часовой стрелки и установите день недели для предыдущего дня.

Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Поверните против часовой стрелки и установите время.3. Верните заводную головку в положение 1.

1 2 3

ДАТА

ДЕНЬ

ДЕНЬ НЕДЕЛИ / ЧИСЛО

Page 166: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

166

ЧАСЫ С БОЛЬШИМ ИНДИКАТОРОМ ДАТЫ

Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Поворачивайте головку по часовой стрелке, чтобы установить время.3. Верните заводную головку в положение 1.

Установка даты1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поворачивайте головку против часовой стрелки, чтобы установить

первую цифру даты (разряд единиц).3. Поворачивайте головку по часовой стрелке, чтобы установить вторую

цифру даты (разряд десяток).4. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: В начале каждого месяца следует устанавливать дату

«01» вручную. ПРИМЕЧАНИЕ: Для того, чтобы гарантировать правильную установку

даты, не следует выполнять установку в интервале между 9 часами вечера и 1 часом ночи.

1 2 3

РАЗРЯД ДЕсЯТОк

РАЗРЯД ЕДиНиЦ

Page 167: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

167

ЗАПАС ЭНЕРГИИ/ДАТА

Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Вращайте заводную головку по часовой стрелке, чтобы перевести

часовую и минутную стрелки в нужную позицию.3. Нажатием верните заводную головку в положение 1.

Установка датыДля установки даты нажмите утопленную кнопку A любым предметом с узким (но не острым) кончиком.

Индикация запаса энергииЕсли индикатор на дисплее запаса энергии приближается к нижней части дисплея, значит, необходимо вручную завести часы или надеть их на руку, чтобы механизм завелся при ношении.

A

1 2

ЗАПАс ЭНЕРГии

сЕкуНДЫ

исХОДНОЕ ПОЛОЖЕНиЕ

ДАТА

Page 168: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

168

ЧАСЫ С НЕСКОЛЬКИМИ ЦИФЕРБЛАТАМИ

Установка времени1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3

(механизм остановится).2. Поворачивайте головку так, чтобы установить точное время.3. Нажатием верните заводную головку в положение 1.

Установка даты1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 2 (механизм

продолжит работу).2. Поворачивайте головку до тех пор, пока не будет установлена

вчерашняя дата.3. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3

(механизм остановится).4. Поворачивайте головку так, чтобы установить правильную дату.5. Продолжайте поворачивать головку так, чтобы установить точное время.6. Нажатием верните заводную головку в положение 1.

Хронометр• За один поворот стрелки циферблат измеряет интервал времени

30 минут.• Центральная секундная стрелка секундомера за один поворот

измеряет интервал времени 60 секунд.

Обратите внимание:Перед использованием хронометра убедитесь в следующем:- Заводная головка должна находиться в положении 1 (нормальное

положение).- Две стрелки хронометра должны находиться точно в нулевом

положении, для этого следует нажать кнопку B. В противном случае необходимо отрегулировать положение стрелок (см. главу «Перевод стрелок хронометра в нулевое положение»).

A

B

1 2 3

ЦЕНТРАЛЬНАЯ сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

сЕкуНДОМЕРА

МиНуТНЫй ЦиФЕРБЛАТ

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

Page 169: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

169

Хронометр: Основные функции(Пуск/остановка/сброс)1. Чтобы запустить центральную секундную стрелку, нажмите кнопку A.2. Чтобы остановить измерение времени, нажмите кнопку A опять.3. Чтобы установить обе стрелки хронометра в нулевое положение,

нажмите кнопку B.

Хронометр: Промежуточное измерение времени или измерение длительности интервалов1. Чтобы запустить центральную секундную стрелку, нажмите кнопку A.2. Нажмите кнопку B, чтобы остановить хронометр. ПРИМЕЧАНИЕ: Несмотря на то, что стрелки хронометра остановились,

механизм продолжает работать и регистрировать время.3. узнайте измеренное время: Нажмите кнопку B еще раз, и две стрелки хронометра быстро

переместятся в положение, соответствующее значению измеряемого интервала времени. Чтобы продолжить регистрировать интервалы, продолжайте нажиметь кнопку B.

4. Для прекращения измерения нажмите кнопку A. стрелки будут показывать окончательное время.

5. Чтобы установить обе стрелки хронометра в нулевое положение, нажмите кнопку B.

Установка стрелок хронометра в нулевое положение.1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3 (при этом

обе стрелки хронометра находятся в правильном или неправильном исходном положении).

2. Одновременно нажмите и удержите в нажатом состоянии кнопки A и B как минимум на 2 секунды. Включится режим коррекции и центральная секундная стрелка опишет полный круг (360°).

3. Нажмите кнопку A, чтобы переместить центральную секундную стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения центральной секундной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии. Нажмите кнопку B, чтобы перейти к следующей стрелке.

4. Нажмите кнопку A, чтобы переместить минутную стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения минутной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии.

5. Верните заводную головку в положение 1.

Page 170: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

170

ЧАСЫ С НЕСКОЛЬКИМИ ЦИФЕРБЛАТАМИ

Установка времени1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Вращайте заводную головку, чтобы установить желаемое время.3. Верните заводную головку в положение 1.

Установка даты1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 2

(механизм продолжит работу).2. Поворачивайте головку до тех пор, пока не будет установлена

вчерашняя дата.3. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3

(механизм остановится).4. Поворачивайте головку так, чтобы установить правильную дату.5. Продолжайте поворачивать головку так, чтобы установить

точное время.6. Верните заводную головку в положение 1.

Работа хронометра1. Нажмите кнопку А, чтобы запустить/остановить хронометр.2. Нажмите кнопку B для обнуления показаний.

Регулировка хронометра1. Вытяните заводную головку до положения 3.2. Нажмите кнопку А, чтобы установить секундную стрелку в

нулевое («0») положение.3. Нажмите кнопку В, чтобы установить минутную стрелку

хронометра в нулевое положение.4. Верните заводную головку в положение 1.

A

B

1 2 3

МиНуТНАЯ сТРЕЛкА

ДАТА

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

ЧАсОВАЯ сТРЕЛкА

МиНуТНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА

Page 171: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

171

СЕКУНДОМЕР-ХРОНОГРАФ

Установка времени и даты1. Перед тем как

устанавливать время, убедитесь, что хронограф остановлен и установлен в нулевое положение (на отметку 12:00).

2. Вытяните заводную головку до положения 2.

3. Вращайте заводную головку до отображения даты предыдущего дня.4. Вытяните заводную головку до положения 3, когда секундная

стрелка находится на отметке 12:00.5. Вращайте заводную головку, чтобы установить время. ПРИМЕЧАНИЕ: Суточная стрелка двигается в соответствии с часовой

и минутной. Устанавливая время, убедитесь, что суточная стрелка находится в соответствующем положении.

6. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Не нажимайте кнопки, когда заводная головка

находится в положении 2. В противном случае начнется перемещение стрелок хронографа.

Хронограф1. Нажмите кнопку А, чтобы запустить/остановить хронограф.2. Нажмите кнопку B для обнуления показаний.

Функция промежуточного финиша1. Нажмите кнопку B во время работы хронографа.2. Нажмите кнопку B еще раз, чтобы вернуться к хронографу.3. Нажмите кнопку А, чтобы закончить отсчет времени.4. Нажмите кнопку B для обнуления показаний.

Обнуление показаний хронографа1. Если любая из стрелок хронографа не находится в нулевом положении

(на отметке 12:00), вытяните заводную головку до положения 3.2. Нажмите кнопку A для перемещения стрелок по часовой стрелке;

нажмите кнопку B для перемещения стрелок против часовой стрелки.3. Верните заводную головку в положение 1.

A

B

1 2 3

суТОЧНАЯ сТРЕЛкА

МиНуТНАЯ сТРЕЛкА

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

Page 172: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

172

ХРОНОМЕТР

Установка времени1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3

(механизм остановится).2. Вращайте заводную головку, чтобы установить желаемое время.3. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы точно установить секундную стрелку, следует

вытянуть головку в тот момент, когда секундная стрелка находится в положении «60». После установки часовой и минутной стрелки следует возвратить заводную головку в положение 1.

Установка даты1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 2 (механизм

продолжит работу).2. Поворачивайте головку до тех пор, пока в окне даты не будет

установлена правильная дата.3. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Если установка даты производится в интервале

между 9 часами вечера и полночью, следует устанавливать завтрашнюю дату.

A

B

1 2 3

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА

МиНуТНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА

ЧАсРВАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

A

B

1 2 3

МиНуТНАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА

ЧАсРВАЯ сТРЕЛкА ХРОНОМЕТРА

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

Page 173: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

173

Хронометр: Основные операции1. Запуск: нажмите кнопку A.2. Остановка: нажмите кнопку A.3. сброс: нажмите кнопку B (все три стрелки хронометра будут

установлены в нулевое положение).

Хронометр: Накопительное измерение времени1. Запуск: нажмите кнопку A (начало отсчета времени).2. Остановка: нажмите кнопку A (например, через 15 минут 5 секунд).3. Повторный запуск: нажмите кнопку A (отсчет времени возобновлен).4. Остановка: нажмите кнопку A (например, через 13 минут 5 секунд).

Будет отображаться итоговое накопительное время 28 минут 10 секунд.5. сброс: нажмите кнопку B (все три стрелки хронометра возвратятся в

нулевые положения). ПРИМЕЧАНИЕ: Накопительное измерение времени можно

продолжить, нажимая кнопку A (повторный запуск/остановка, повторный запуск/остановка и т.п.)

Хронометр: Промежуточное измерение времени или измерение длительности интервалов1. Запуск: нажмите кнопку A (начало отсчета времени).2. Показать интервал: нажмите кнопку B (например, 10 минут и 10

секунд, отсчет времени продолжается в фоновом режиме).3. Показать измеренное время: нажмите кнопку B (все 3 стрелки быстро

переместятся в положение, соответствующее значению измеряемого интервала времени).

ПРИМЕЧАНИЕ: Следующие промежуточные интервалы можно показать, нажимая кнопку B (показать интервал/добавить время и т.п.)

4. Остановка: нажмите кнопку A (отображается окончательное время).5. сброс: нажмите кнопку B (все 3 стрелки хронометра возвратятся в

нулевое положение).

Установка стрелок хронометра в нулевое положение.Одна или несколько стрелок хронометра не находятся в точном нулевом положении, и их требуется установить (например, после замены батареи).1. Вытяните заводную головку и установите ее в положение 3 (все

три стрелки хронометра находятся в правильном или неправильном нулевом положении).

Page 174: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

174

2. Одновременно нажмите и удержите в нажатом состоянии кнопки A и B как минимум на 2 секунды. Включится режим коррекции и центральная секундная стрелка опишет полный круг (360°).

3. Нажмите кнопку А, чтобы переместить центральную стрелку секундомера на одну позицию. Для быстрого перемещения центральной секундной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии. Нажмите кнопку B, чтобы перейти к установке следующей стрелки.

4. Нажмите кнопку А, чтобы переместить часовую стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения часовой стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии. Нажмите кнопку B, чтобы перейти к установке следующей стрелки.

5. Нажмите кнопку A, чтобы переместить минутную стрелку на одну позицию. Для быстрого перемещения минутной стрелки нажмите кнопку А и удерживайте ее в нажатом состоянии.

6. Возвратите головку в положение ой (прекращение регулировки положения стрелок хронометра).

ХРОНОГРАФ С ДВОЙНЫМ ЦИФЕРБЛАТОМ

Настройка времени и даты1. установите заводную головку в позицию 2 и поворачивайте ее по

часовой стрелке, чтобы перевести дату на предыдущий день.2. установите заводную головку в позицию 3 и поворачивайте ее по

часовой стрелке, пока на дисплее не отобразится текущая дата. Продолжайте вращать заводную головку для установки текущего времени до/после полудня.

A

B

1 2 3

МиНуТНАЯ сТРЕЛкА

сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА

ЗАВОДНАЯ ГОЛОВкА

ДАТА

ЦЕНТРАЛЬНАЯ сЕкуНДНАЯ сТРЕЛкА сЕкуНДОМЕРА

ЧАсОВАЯ сТРЕЛкА

МиНуТНЫй ЦиФЕРБЛАТ

ВТОРОй ЧАсОВОй ПОЯс

Page 175: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

175

3. Верните заводную головку в позицию 1. ПРИМЕЧАНИЕ: чтобы обеспечить верность настройки, не

устанавливайте дату между 21:00 и 12:00.

Установка второго часового поясаПрежде чем устанавливать второй часовой пояс, убедитесь, что хронограф остановлен.1. Нажмите кнопку «B» и удерживайте ее в течение 2 секунд, пока

минутная стрелка второго часового пояса не продвинется вперед на одну минуту. Режим настройки времени активирован.

2. Нажмите кнопку «B» и удерживайте ее менее секунды, чтобы минутная стрелка продвинулась на одно деление.

3. Нажмите кнопку «B» и удерживайте ее 1-2 секунды, чтобы часовая стрелка продвинулась на одно деление; нажмите кнопку «B» и удерживайте ее более 2 секунд, чтобы часовая стрелка продвигалась быстрее.

ПРИМЕЧАНИЕ: если никаких действий не выполняется в течение 10 секунд, режим настройки времени деактивируется.

Функции хронографаПрежде чем начать использовать хронограф, убедитесь, что:• заводная головка находится в позиции 1;• обе стрелки хронографа находятся точно на нуле (12:00) после

нажатия на кнопку «B». В противном случае стрелки необходимо установить в нулевое положение. как это сделать, описано в разделе «установка стрелок хронографа в нулевое положение».

Основные функции1. Нажмите кнопку «A», чтобы запустить/остановить хронограф.2. Нажмите кнопку «B», чтобы обнулить хронограф.

Измерение промежутков времени1. Нажмите кнопку «B» во время работы хронографа для измерения

интервалов (отсчет времени продолжается в фоновом режиме).2. Нажмите кнопку «B» еще раз для отображения текущего

измеренного времени.3. Повторите действия 1 и 2 для измерения дополнительных

интервалов.4. Нажмите кнопку «A», чтобы завершить отсчет времени.5. Нажмите кнопку «B», чтобы обнулить хронограф.

Page 176: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

176

Установка стрелок хронографа в нулевое положениеЕсли одна или обе стрелки хронографа находятся не в правильном нулевом положении (12:00) после нажатия на кнопку «B» (например, после замены батареек):1. установите заводную головку в позицию 3.2. Нажмите одновременно кнопки «A» и «B» и удерживайте их в течение

2 секунд, пока центральная секундная стрелка вращается на 360°. Режим корректировки активирован.

3. Для настройки центральной секундной стрелки нажмите кнопку «A», чтобы стрелка продвинулась на одно деление; нажмите кнопку «A» и удерживайте ее, чтобы стрелка продвигалась быстрее.

4. Нажмите кнопку «B», чтобы настроить минутную стрелку. Нажмите кнопку «A», чтобы стрелка продвинулась на одно деление; нажмите кнопку «A» и удерживайте ее, чтобы стрелка продвигалась быстрее.

5. Верните заводную головку в позицию 1.

Page 177: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

177

УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА

Установка времени/календаря1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните заводную головку по часовой стрелке, чтобы установить

предыдущую дату день.3. Вытяните заводную головку до положения 3.4. Поворачивайте заводную головку по часовой стрелке, пока не будет

установлена сегодняшняя дата, а затем установите точное время до или после полудня.

5. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка второго часового пояса будет двигаться

совместно с часовой и минутной стрелками. Установите часовую и минутную стрелки перед установкой второго часового пояса.

Установка времени второго часового пояса1. Вытяните заводную головку до положения 2.2. Поверните заводную головку против часовой стрелки, чтобы

установить время второго часового пояса.3. Верните заводную головку в положение 1. ПРИМЕЧАНИЕ: Стрелка второго часового пояса показывает время

в 24-часовом формате, в окне, находящемся на циферблате в положении «6 часов».

сТРЕЛкА ВТОРОГО ЧАсОВОГО ПОЯсА

ДАТА

1 2 3

Page 178: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

178

РЕГУЛИРОВКА РЕМЕШКА

1. Расстегните пряжку и потяните за ремешок в направлении, указанном стрелкой, до тех пор, пока не появится регулировочная шпилька.

2. Отрегулируйте ремешок по руке и вставьте шпильку в нужное отверстие.

3. Втягивайте регулировочную шпильку в пряжку (потянув за ремешок в направлении, показанном стрелкой) так, чтобы она защелкнулась.

4. Протяните свободный конец ремешка в кольцо перед тем, как защелкнуть две части пряжки.

Page 179: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

179

Удаление звена браслетаЧтобы удалить звено браслета, требуется держатель браслета, толкатель для шпильки и плоскогубцы для звеньев (см. схему шпилек звеньев).

1. Расстегните пряжку браслета.2. Посмотрите на внутреннюю сторону браслета и определите

положение стрелок рядом с пряжкой (см. схему).3. Вставьте браслет в прорезь держателя браслета нужного размера

так, чтобы стрелки были направлены вниз (см. схему).4. Расположите шпильку, которую следует удалить, над одним из

отверстий в нижней части держателя браслета.5. Толкателем для шпилек вытолкните шпильку как можно дальше из

звена браслета.6. извлеките часы из держателя браслета и полностью достаньте

шпильку из браслета плоскогубцами.

ПРИМЕЧАНИЕ: Звено удерживается двумя шпильками. Чтобы извлечь звено, следует извлечь обе шпильки. Заметьте, что каждая шпилька имеет в средне части более узкое сечение.

СХЕМА ШПИЛЕК ЗВЕНЬЕВ

ДЕРЖАТЕЛЬ БРАсЛЕТА

ПЛОскОГуБЦЫ ДЛЯ ЗВЕНЬЕВ

ТОЛкАТЕЛЬ ДЛЯ ШПиЛЬки

сТРЕЛки

Page 180: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

180

ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ КОНТАКТ С ВОДОЙ

Обозначение на корпусе Глубина

Мытье рук

Принятие душа, ванны

Плавание, подводное плавание

Ныряние с аквалангом

- -

WR -

3 ATM 3 бара, 30 метров

5 ATM 5 баров, 50 метров

10 ATM 10 баров, 100 метров

20 ATM 20 баров, 200 метров

30 ATM 30 баров, 300 метров

50 ATM 50 баров, 500 метров

Всегда устанавливайте заводную головку в обычное (закрытое) положение. Плотно затяните заводную головку до упора.

Page 181: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

181

ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ НАРУЧНЫХ ЧАСОВ

В этих часах используются высокоточные электронные компоненты. Чтобы часы служили как можно дольше и работали правильно, выполняйте следующие простые рекомендации.

1. Не подвергайте часы длительному воздействию экстремальных факторов, таких как прямые солнечные лучи, крайне высокие или крайне низкие температуры.

• Нагрев до высокой температуры может вызвать неполадки и сокращение срока службы батареи.

• При низкой температуре часы могут начать спешить или отставать.2. Не подвергайте часы воздействию влаги, если они не имеют защиты

от нее. • Не нажимайте никакие кнопки и не вращайте заводную головку,

когда часы находятся под водой. • Если на внутренней поверхности стекла появилась влага или

конденсат, немедленно обратитесь в сервисную службу. Вода может вызвать коррозию внутренних электронных компонентов часов.

3. Не подвергайте часы ударам и иным сильным механическим воздействиям. конструкция часов рассчитана на умеренные механические нагрузки, возникающие в процессе обычной эксплуатации.

4. Не допускайте попадания на часы моющих и других химических веществ, способных повредить корпус.

• Не рекомендуется носить часы при работе с едкими веществами, растворами или газами. Это может привести к выцветанию, повышенному износу или повреждению корпуса, ремешка и других компонентов.

5. Не подвергайте часы воздействию сильных электрических полей или статического электричества, это может повредить механизм часов.

• При обычных условиях на работу часов не влияют магнитные поля от бытовых устройств, таких как телевизоры и музыкальные центры.

6. следите за чистотой часов. • Для очистки используйте только мягкую ткань, смоченную

в воде. Не допускайте попадания часов в воду, если они не водонепроницаемые (см. информацию на задней крышке).

• После использования в соленой воде сполосните часы проточной воде и насухо вытрите мягкой тканью.

Page 182: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

182

• Для поддержания хорошего внешнего вида металлического браслета часов его необходимо периодически чистить. Чистку рекомендуется производить мягкой щеткой, смачивая ее в теплой мыльной воде. После чистки обязательно тщательно вытрите браслет мягкой тканью.

7. Регулярные проверки. • Чтобы часы служили долго и надежно, рекомендуется проводить

их периодическую проверку раз в 1–2 года.

Page 183: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

183

日本語注:エンポリオ・アルマーニ・オロロジ・コレクションは、モデルによってネジ込み式リューズのものがあります。時刻または日付の設定の際にリューズが容易に引き出せない場合には、リューズを引き出す前にネジを緩めていただく必要があります。まずリューズを反時計回りの方向に回してください。ネジが完全に緩んだ状態になったら、リューズは容易に引き出すことができますので、時刻設定等を行ってください。リューズを1の位置に戻すには、リューズを軽く押し込むようにしながら時計回りの方向に回してください。

自動巻きムーブメント

自動巻き時計は、手首の動きによって自動的に巻き上がる仕組みになっています。十分に巻き上げられた状態で、約38時間動作します。38時間以上着用していない場合は、手動で十分に巻き上げることをお勧めします。手動で巻く場合は、リューズは1の位置のまま、時計回りに10回から20回巻いてください。

重要:機械式時計は、午後10時から午前2時の間に始動する複雑なメカニズムによって、日付/曜日を自動的に調節しています。この時間帯は、日付/曜日カレンダーの設定を行ったり、時計の針を逆方向に回すなどの設定は行わないでください。

長く良好な状態でご使用いただくために、3-5年に一度は正規サービスセンターへ点検に出されることをお勧めします。

JAPANeSe

Page 184: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

184

1 2

時針

分針

秒針

ぜんまいの巻き上げリューズを時計回りに回転させて、ポジション1の位置へ合わせます。時計回りに約10回程巻き上げると、自然に動き始めます。

時間設定1.リューズをポジション2まで引き出します。2.リューズを回転させて、時間を設定します。3.リューズをポジション1に戻します。

自動巻き&機械式手巻き

Page 185: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

185

時刻の設定1.リュウズを2の位置まで引き出します。2.リュウズを時計回りに動かして時刻を調整します。3.リュウズを1の位置まで戻します。

1 2

2針と3針

日付モデル

日付設定1.リューズを2の位置まで引き出します。2.リューズを時計回りもしくはその反対方向に回し、前日の日付に合わせます。日付が変わる方向は、腕時計の種類によって異なります。

時刻の設定1.リューズを3の位置まで引き出します。2.反時計回りの方向へリューズを回して時間を進め、その日の日付に変わるまで回します。

3.正しい時刻に時計を合わせます。

午後10時から午前2時までの間は、日付の自動変更機能が作動しているため、日付を変更しないでください。無理に変更すると故障の原因となります。

1 2 3

基本位置

リューズを回して時針と分針を合わせます。時針を24時間回転すると日付が1日進みます。

時計回 回して日付修正

Page 186: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

186

日付設定1.リューズをポジション2まで引き出します。2.リューズを時計回りに回転させ、日付を設定します。3.リューズをポジション1に戻します。

曜日設定リューズの位置をポジション2のままにして、反時計回りに回転せ前日の曜日に設定します。

時間設定1.リューズをポジション3まで引き出します。2.リューズを反時計回りに巻き、時間を設定します。3.リューズをポジション1に戻します。

1 2 3

日付

曜日

曜日/日付

Page 187: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

187

ビッグデイト

時刻の設定1.3の位置にくるまで、リューズを引き出します。2.リューズを回して、時針と分針を設定します。3.リューズを通常の1の位置に押し戻すと、秒針が動き始めます。

日付の設定1.2の位置にくるまで、リューズを引き出します。2.リューズを時計回りの方向に回し、日付を設定します。3.日付を設定し終えたら、リューズを通常の1の位置まで押し戻します。 注:日付は月が変わる1日には、毎月上記手順で設定を“01”にする必要があります。

注:午後9:00~午前2:00の間に日付の設定を行わないでください。 故障の原因となる場合があります。

1 2 3

十の位

一の位

Power Reserve / 日付

時間の設定1.リューズを2の位置まで引き出します。

2.リューズを時計回りに回し、時針と分針を回して時間を合わせます。

3.リューズを押して1の位置に戻します。

日付の設定先端が鋭利でない尖った棒などで凹型プッシャーAを押すと、日付を調節できます。

パワーリザーブの表示パワーリザーブ・ディスプレーのインジケーターが低い場合は、手動で時計のねじを巻くか、時計を装着して自動巻き機能によるを働かせる必要があります。

A

1 2

パワーリザーブ

クローズド

日付

Page 188: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

188

クロノグラフ 2 インダイアル - モデル

時刻を設定する1.リューズを3の位置まで引き出します(時計は停止します)。2.リューズを回して正しい時刻に合わせます。3.リューズを1の位置まで押し戻します。

日付を設定する1.リューズを2の位置まで引き出します(時計は動作を継続します)。2.前日の日付が表示されるまでリューズを回します。3.リューズを3の位置まで引き出します(時計は停止します)。4.前日の日付が表示されるまでリューズを回します。5.さらに正しい時刻が表示されるまでリューズを回します。6.リューズを1の位置まで押し戻します。

クロノグラフ・ 分カウンターは、1周あたり30分を計測します。・ 中央の秒計測は、1周あたり60秒を計測します。

注意:クロノグラフ機能をご使用いただく前に、以下をご確認ください。- リューズが1の位置にあること(通常の位置)。- Bを押した後には、2つのクロノグラフ針がゼロにぴったり合っていること。そうでない場合は、針の位置を調整する必要があります。これについては「クロノグラフの針をゼロに合わせる」の項を参照してください。

クロノグラフ:基本的な機能(スタート/ストップ/リセット)1.Aを押して中央の秒計測針をスタートさせます。2.計測をストップするには、Aを再び押します。3. 2つのクロノグラフの針をゼロにリセットするには、Bを押します。

A

B

1 2 3

中央の秒計測

分カウンター

秒針

Page 189: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

189

クロノグラフ:途中経過または間隔を計測する1.Aを押して中央の秒計測針をスタートさせます。2.Bを押して、クロノグラフをストップします。

*注意:クロノグラフの針が止まっても、時計は継続的に作動してその時点の計測値を記録します。

3.計測結果を補整する: Bを再び押すと、3つのクロノグラフの針が実行中の計測時間まで素早く進みます。間隔の記録を継続するには、Bを押し続けます。

4.Aを押してストップすると、最終の時間が表示されます。5. 2つのクロノグラフの針をゼロにリセットするには、Bを押します。

クロノグラフの針をゼロに合わせる1.リューズを3の位置まで引き出します(2つのクロノグラフの針は正しいゼロの位置にある場合も誤ったゼロの位置にある場合もあります)。

2.AとBを同時に少なくとも2秒間押し続けます(矯正モードが作動し、中央の秒計測針が360度回転します)。

3.Aを押して中央の秒計測針を一段階進めます。Aを押し続けると、中央の秒計測針が早く進みます。Bを押して、次の針へと進みます。

4.Aを押して、分カウンターの針を一段階進めます。Aを押し続けると、分カウンターの針が早く進みます。

5.リューズを1の位置へ戻します。

Page 190: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

190

クロノグラフ2 EYE

時刻を設定する1.リューズを3の位置まで引き出します。2.リューズを回して、希望の時間に合わせます。3.リューズを1の位置に押し戻します。

日付を設定する1.リューズをIIの位置まで引き出します(時計は動作を継続します)。2.前日の日付が表示されるまでリューズを回します。3.リューズをIIIの位置まで引き出します(時計は停止します)。4.前日の日付が表示されるまでリューズを回します。5.さらに正しい時刻が表示されるまでリューズを回します。6.リューズをIの位置まで押し戻します。

クロノグラフ操作1.Aを押すとクロノグラフがスタート/ストップします。2.Bを押すとリセットされます。

クロノグラフの調整1.リューズを3の位置まで引き出します。2.Aを押して、秒針を「0」にリセットします。3.Bを押して、クロノグラフの分針をリセットします。4.リューズを1の位置に押し戻します。

A

B

1 2 3

分針

日付

秒針

時針

クロノグラフ分針

クロノグラフ秒針

Page 191: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

191

クロノグラフモデル

時刻の設定1.時刻設定前にクロノグラフ秒針がゼロ(12時)の位置にあることを確認します。2.リューズを2の位置まで引き出します。3.リューズを時計回りにまわし、前日の日付が出るまで進めます。

4.秒針が12時の位置にきたら、リューズを3の位置まで引き出します。

5.リューズを回して針を進め、正しい時刻にセットします。 注:サブダイヤルの24時間針は主ダイヤルの時分針に順じて動きます。主ダイヤルの時刻合わせをする際には、24時間針で午前/午後が正しく設定されているかどうかを確認してください。

6.リューズを1の位置まで押し戻します。 注:リューズが2の位置にある時は、ボタンを押さないように注意してください。 ボタンを押すと針が動いてしまいます。

クロノグラフの使用法1.Aボタンを押して、スタート/ストップします。2.Bボタンを押して、クロノグラフをリセットします。

中間計測1.クロノグラフ計測中にBボタンを押します。2.Bボタンを再度押してクロノグラフ計測に戻ります。3.Aボタンを押すと最終の計測となります。4.Bボタンを押してリセットします。

クロノグラフ針位置の調整クロノグラフ針がゼロ位置からずれている場合は、リューズを引きAボタンとBボタンを同時に2秒間以上押し続けてください。手を放すとクロノグラフの秒針と分針がぐるっと回転し、ゼロ位置に戻りますクロノグラフをリセットした後や、電池を交換した後など、クロノ針がゼロ位置に戻らないときに、下記の手順を行ってください。1.リューズを2の位置まで引き出します。2.Aボタンを押すとクロノ秒針、クロノ分針ともに時計回りに進みます。Bボタンを押すとクロノ秒針、クロノ分針ともに反時計回りに進みます。Aボタン、Bボタンとも1回押すごとに1目盛り分進みます。ボタンを長押しすると針が早送りで進みます。

3.リューズを1の位置まで押し戻します。

A

B

1 2 3

24時針

分針

秒針

Page 192: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

192

クロノグラフ モデル

時刻の設定1.リュウズを3の位置まで引き出します。(時計が停止します。)2.リュウズを回して正しい時刻にセットします。3.リュウズを1の位置まで押し戻します。 注:時刻を正確に合わせる為には、秒針が60の位置に来たときにリュウズを引き出します。時針と分針をセットし終わりましたら、リュウズを1の位置まで押し戻してください。

日付の設定1.リュウズを2の位置まで引き出します。(時計は作動したままです。)2.正しい日付が表示されるまでリュウズを回します。3.リュウズを1の位置まで戻します。 注:午後9時から午前12時までに設定する場合は、翌日の日付に設定してください。

クロノグラフ:基本的な機能1.スタート:Aボタンを押します。2.ストップ:Aボタンをもう一度押します。3.リセット:Bボタンを押します。(クロノの秒針、分針、時針がゼロの位置に戻ります。)

クロノグラフ:積算時間の計測1.スタート:Aボタンを押します。(計測開始)2.ストップ:Aボタンを押します。(例:15分5秒)3.リスタート:Aを押して計測を続けます。4.もう一度Aボタンを押すと(例:13分5秒)、前回と今回の合計タイムが加算されて表示されます(28分10秒)。

A

B

1 2 3

クロノ秒針

クロノ時針

クロノ分針

秒針A

B

1 2 3

クロノ分針

クロノ時針

小秒針クロノ秒針

Page 193: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

193

5.リセット:Bを押します。(クロノの秒針、分針、時針がゼロの位置に戻ります。) 注:積算時間の計測は、Aを押すことによって続けて測ることが可能です。(リスタート/ストップを繰り返します。)

途中経過または間隔を計測する1.スタート:Aボタンを押します。(計測開始)2.Bボタンを押すと針が止まり、その時点までの経過時間を表示します。内部でクロノグラフの計測は継続しています。

3.再びBボタンを押すと、針は計測をスタートしてから再びBボタンを押した時点までの経過時間位置まで高速で動き、その後は通常のスピードで、さらに計測を継続します。

注:Bを押し続けると、次々に途中経過または間隔を計測することができます。4.ストップ:Aボタンを押します。(最終的なタイムが表示されます。)5.リセット:Bボタンを押すと、クロノグラフはリセットされ、ゼロの位置に戻ります。

クロノグラフ針を0に調整する電池交換の後など、クロノグラフ針がゼロの位置に戻らない場合は、調整する必要があります。1.リュウズを3の位置まで引き出します。(クロノグラフの3針が、それぞれ正しいゼロの位置、あるいは正しくない位置にあります。)

2.AとBを同時に少なくとも2秒間押し続けます。(矯正モードが作動し、中央の秒計測針が360度回転します。

3.Aを押して中央の秒計測針を一段階進めます。Aを押し続けると、中央の秒計測針が早く進みます。Bを押して次の針へと進みます。

4.Aを押して、時計測針を一段階進めます。Aを押し続けると、時計測針が早く進みます。Bを押して次の針へと進みます。

5.Aを押して分計測針を一段階進めます。Aを押し続けると、分計測針が早く進みます。

6.リュウズを1の位置まで押し戻します。(クロノグラフ針の調整終了)

Page 194: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

194

クロノグラフ デュアルタイム

時間と日付の設定1.クラウンを2の位置まで引き出し、時計回りに回して、前日に日付を設定します。2.クラウンを3の位置まで引き出し、今日の日付が表示されるまで時計回りに回します。適切な午前/午後の時間が設定されるまで、クラウンを回します。

3.クラウンを1の位置に戻します。 注:正確を期するため、午後9:00から午前0時の間は、日付の設定はしないでください。

セカンドタイムゾーンの設定セカンドタイムゾーンの設定を始める前に、クロノグラフが停止していることを確認してください。1.2秒間Bを押し、セカンドタイムゾーンの分針を1分進ませます。時間設定モードがオンになります。

2.Bを1秒以内で押して、分針を1つ進めます。3.Bを1~2秒押して、時針を1つ進めます。2秒以上Bを押しつづけると、時秒を早く進めることができます。

注:10秒間ボタンを押さないと、時間設定モードがオフになります。

クロノグラフの機能クロノグラフの機能をご使用になる前に、以下のことを確認してください。• クラウンが1の位置にあること。• Bを押した後、クロノグラフの2つの針がゼロ(12:00)の位置にあること。ゼロの位置にない場合、針の位置を調節する必要があります。「クロノグラフの針をゼロの位置に調節する」セクションをご覧ください。

A

B

1 2 3

長針

秒針

クラウン

日付

センターストップ秒計

短針

分計

セカンドタイムゾーン

Page 195: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

195

基本機能:1.Aボタンを押すとクロノグラフを開始/停止できます。2.Bを押して、ゼロにリセットします。

タイミングの間隔1.クロノグラフが間隔を測定している間、Bを押します(時間の測定がバックグラウンドで継続されます)。

2.もう一度Bを押し、進行中の時間測定を表示します。3.ステップ1と2を繰り返し、追加の間隔を測定します。4.Aボタンを押して計測を終了します。5.Bを押してゼロにリセットします。

クロノグラフの針をゼロの位置に調節するBを押した後でも、クロノグラフの針の1つまたは両方が適切なゼロの位置(12:00)にない場合(例:バッテリーの交換後など):1.クラウンを3の位置まで引き出します。2.センターストップ秒計が360°回転するまで最低2秒間、AとBを同時に押します。修正モードがオンになります。

3.センターストップ秒計を調節するには、Aを押して針を1つ先に進めます。針を早く進めるにはAを押し続けます。

4.Bを押して秒針を進めます。Aを押して針を1つ進めます。針を早く進めるにはAを押し続けます。

5.クラウンを1の位置に戻します。

Page 196: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

196

デュアルタイムゾーン

時刻/カレンダー設定1.クラウンをポジション2まで引き出します。2.クラウンを時計回りに巻いて前日の日付に合わせてください。3.クラウンをポジション3まで引き出します。4.今日の日付に変わるまで、クラウンを時計回りに巻いてください;時刻のa.m.またはp.m.を正しく設定しましょう。

5.クラウンをポジション1に戻してください。 注:第2タイムゾーン針は時分針と連動しています。第2タイムゾーンを設定する前に時分針の設定を行ってください。

デュアルタイムゾーンの設定1.クラウンをポジション2まで引き出します。2.クラウンを反時計回りに巻いて第2タイムゾーンを設定します。3.クラウンをポジション1に戻してください。 注:第2タイムゾーンは24時間枠の6時の位置にあり、軍用時間で表示されています。

デュアルタイムゾーン針

日付

1 2 3

Page 197: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

197

バンドの調節方法

1.バックルを開いて、バンドを(図の矢印の方向へ)調節ピンが見えるまで引きます。

2.手首のサイズに合わせて、調節ピンを希望の穴に差し込みます。

3.ピンが所定位置でカチャッという音をたてるまで、(バンドを矢印の方向へ引きながら)調節ピンをバックルに固定します。

4.余ったバンドは、留め金を留める前にバンド通しに差し込みます。

Page 198: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

198

バンドのコマ詰め

コマの取り外し方法ブレスレットからコマを取り外すには、ブレスレット・ホルダー、ピン・プッシャー、チェーン・ノーズ・プライヤーが必要です(上図をご覧ください)。

1.ブレスレットの留め金を開きます。2.ブレスレットの内側を見て、留め金の近くにある矢印を探します(図参照)。3.ブレスレット・ホルダーのサイズの合う溝にバンドを入れます。その時、矢印が下方向を指すように置いてください(図参照)。

4.取り外すピンが、ブレスレット・ホルダー底部に空いている穴の中央にくるように置きます。

5.ピン・プッシャーを使って、コマ内のピンをできるだけ遠くまで押します。6.ブレスレット・ホルダーから腕時計を取り除き、チェーン・ノーズ・プライヤーを使ってピンを完全に抜きます。

注:各コマは2本のピンで固定されていますので、必ずその両方を抜いてからコマを外してください。ピンは中央部が部分的に分かれていますので、ご注意ください。

Page 199: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

199

耐水性 使用例

裏面の表示 深度

手洗い シャワー入浴

水泳 シュノーケリング

スクーバダイビング

— —WR —

3 ATM 3バール30メーター

5 ATM 5バール50メーター

10 ATM 10バール100メーター

20 ATM 20バール200メーター

30 ATM 30バール300メーター

50 ATM 50バール500メーター

注意事項・リュウズは常に通常位置に設定して下さい。・上記の表では手洗いが○と記載されている防水性の商品につきましても、蛇口及びシャワーからの水流が直接時計に当たりますと基準以上の水圧がかかる事がありますので、ご注意下さい。

・上記の表ではシャワーと入浴が○と記載されている防水性の商品につきましても、温水での使用はパッキンを変質させ、浸水させる原因になりますので、ご注意下さい。

・クロノグラフ(ストップウォッチ)及びボタン機能付きの時計を水中で使用されますと、浸水することがありますので、水中でのボタン操作はお避けください。

・10ATM/10バール/100メーターの防水性の商品は水泳時に使用可能ですが、水中で腕を強く振る等すると基準以上の水圧がかかる事がありますので、ご注意下さい。

Page 200: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

200

腕時計の手入れ方法と注意

この腕時計には精密な電子部品が使用されています。最良の状態でご使用いただくために、下記の要領に従って腕時計を手入れしてください。

1.直射日光下、極端な高温または低温下に長時間腕時計を放置しないでください。 •_極端な暑さは、誤作動や電池の寿命短縮の原因となります。 •_極端な寒さは、時計の進み遅れの原因になります。

2.非防水時計は濡らさぬようご注意ください。 •_水中では、決して機能ボタンやリューズを操作しないでください。 •_文字盤内に水分または水蒸気が見られる場合には、すぐに時計を点検に出して

ください。水分によって、ケース内の電子部品が腐蝕するおそれがあります。

3.非常に強い衝撃や振動は避けてください。通常の使用で起きる衝撃には対応できるように設計されています。

4.時計を傷めるような洗剤や他の薬品を使用しないでください。 •_強力な化学薬品や溶剤、ガス等を使用する際には、時計を外してください。ケー

ス・バンド・その他の部品が、変色、劣化、損傷するおそれがあります。

5.時計の機能に障害を与えるおそれのある強力な電界や静電気は避けてください。 •_テレビやステレオ等の家電製品による電界は、一般的に腕時計に障害を与える

ことはありません。

6.腕時計は清潔に保ってください。 •_時計を拭く場合には、柔らかい布と水のみを使用してください。防水(ケースの

裏をご覧ください)でないかぎり、水中には時計を入れないでください。 •_海水中での使用後は、水道水で洗浄し、柔らかい布で拭いてください。 •_金属製の時計バンドは、定期的に洗浄すると、美しい外観が保てます。中性洗剤

を溶かした水に漬けた柔らかいブラシを使って洗浄した後、柔らかい布で拭き、完全に水分を取り除いてください。

7.定期点検 •_長期間良好な状態でご使用いただくために、一年または二年に一度、腕時計を

点検に出すことをお勧めします。

Page 201: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

201

中文注意:EmporioArmaniOrologi系列的各种型号的产品都配有螺旋式表冠。如果您想拉出表冠设置时间或日期,却无法轻易拉出时,您可能需要在拉出表冠之前先将它拧开。方法是逆时针转动表冠直到它完全拧开。然后您就可轻松拉出表冠来调整时间了。要使表冠回到“1”位,只需轻轻将它按入,同时顺时针转动。

自动上弦机芯

配有自动上弦机芯的手表,可从您手腕的运动中获得动力,自动上弦。弦上满后,您的手表所储备的动力,大约可支持38个小时。如果超过38个小时没有佩戴手表,建议您手动上弦,以保证必要的动力储备。手动上弦时,将表冠保持在位置1上,然后顺时针旋转10到20次。

注意事项:和所有的机械表一样,本表的自动星期/日期日历由一个精密机械装置自动调整,该机械装置在晚上10点到凌晨2点之间启动。在此期间,避免对星期/日期日历设置操作做任何调整,手表的表针也不要向后拨,此点至关重要。

为确保手表的耐久性及准确性,我们建议您每3-5年将您的机械手表给一位有资格的技师彻底检查和洗油。

SIMPLIFIED CHINESE

Page 202: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

202

1 2

时针

分针

秒针

主发条上弦在位置1顺时针旋转表冠。顺时针转动大约10次,发条将开始自然移动。

时间设置1.将表冠拉出至位置2。2.旋转表冠以设置时间。3.将表冠推回位置1。

自动和手动上弦机械

Page 203: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

203

2 指针和 3 指针

1 2

时间设置1.将表冠拉到位置2。2.顺时针旋转表冠,使时针和分针到达预期时间。3.将表冠推回到位置1。

日期模式

日期设置1.将表冠拉出至位置“2”。2.顺时针或逆时针转动表冠,并将日期设置为前一天的日期。表的型号不同,调整日期的旋转方向也不同。

时间设置1.将表冠拉出至位置“3”。2.逆时针转动表冠使时间向前变化,继续转动直到日期变为当天日期。3.然后设置正确的时间。

在晚上10点至凌晨2点之间,请不要更改日期。因为该时段中,机芯正处于自动变更日期的位置,任何干扰都可能导致机芯损坏。

1 2 3

闭合

快速修正日期

通过旋转来设置时针和分针。时针每转24小时,日期向前推进一天。

Page 204: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

204

日期设置1.将表冠拉出至位置2。2.顺时针旋转表冠以设置日期。3.将表冠推回位置1。

星期设置当表冠仍然在位置2时,逆时针旋转表冠,设置前一日的星期。

时间设置1.将表冠拉出至位置3。2.逆时针旋转表冠以设置时间。3.将表冠推回位置1。

1 2 3

日期

星期

星期/日期

Page 205: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

205

动力储备/日期

时间设置1.将表冠拉出至位置2。2.顺时针转动表冠,将时针与分针拨至期望时间。3.将表冠推回至位置1。

日期设置使用尖头—但不能锋利—的工具按压隐藏按钮(P1)来调整日期。

动力储备的读取动力储备显示盘指针靠近动力储备显示盘下部时,表明需要给您的手表手动上弦了。或者,您只需把手表戴上,手表就可以自动上弦并自动补充动力。

A

1 2

动力储备

关闭

日期

大日期显示型

时间设置1.将表冠拉出至位置3。2.顺时针方向旋转表冠校正时间。3.将表冠放回位置1。

日期设置1.将表冠拉出至位置2。2.逆时针方向旋转表冠设置个位数的数值。3.顺时针方向旋转表冠设置十位数的数值。4.将表冠放回位置1。 注意:每个月的月初必需将日期重设为「01」。 注意:为确保能正确设置日期,请勿在下午9时至凌晨1时之间设置日期。

1 2 3

十位数

个位数

Page 206: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

206

计时器双眼型手表

设定时间1.拉出转柄至位置3(手表停止)。2.旋转转柄,拨到正确时间。3.推入转柄,回到位置1。

设定日期1.拉出转柄至位置2(手表继续运行)。2.旋转转柄,拨到昨天的日期。3.拉出转柄至位置3(手表停止)。4.旋转转柄,拨到正确的日期。5.继续旋转转柄,拨到正确时间。6.推入转柄,回到位置1。

计时器•分钟计时器每圈为30分钟。•中央的秒表每圈为60秒。

请注意:使用计时器功能前,请确保:- 转柄处于位置1(=正常位置)。- 刚启动推杆B时,两个计时器指针应正好处于零位。如果不在零位,则必须调整指针(请参阅“调整计时器指针至零位”一章)。

计时器:基本功能(开始/停止/复位)1.按下推杆A,启动中央的秒表指针。2.要停止计时,再次按下推杆A。3.要让两个计时指针复位到零,按下推杆B。

A

B

1 2 3

中央的秒表

分钟计时器

秒针

Page 207: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

207

计时器:中间或间隔计时1.按下推杆A,启动中央的秒表指针。2.按下推杆B,停止计时。 *请注意:尽管计时指针已经停止,但机件仍在继续记录当前计时。3.调到测定时间: 再次按下推杆B,2个计时指针迅速前进到正在进行的测定时间。若要继续记录时间间隔,请继续按下推杆B。

4.按下推杆A停止,显示最后时间。5.要让两个计时指针复位到零,按下推杆B。

调整计时指针到零位1.拉出转柄至位置3(两个计时指针位于其正确或不正确的零位)。2.同时按下推杆A和B并保持至少2秒(中央的秒表旋转360°-矫正模式启动)。

3.按下推杆A,单步移动中央的秒表指针。按住推杆A,让中央的秒表指针迅速前进。按下推杆B,前进到下一指针。

4.按下推杆A,单步移动分钟计时器指针。按住推杆A,让分钟计时器指针迅速前进。

5.推入转柄,回到位置1。

Page 208: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

208

计时秒表

时间设置1.将表冠拉出至位置“3”。2.转动表冠设置所需要的时间。3.将表冠按回到位置“1”。

日期设置1.拉出转柄至位置II(手表继续运行)。2.旋转转柄,拨到昨天的日期。3.拉出转柄至位置III(手表停止)。4.旋转转柄,拨到正确的日期。5.继续旋转转柄,拨到正确时间。6.推入转柄,回到位置I。

计时器操作1.按A按钮启动/停止计时器。2.按B按钮重置计时器。

调节计时器1.将表冠拉出至位置“3”。2.按A按钮使计时器秒针重新回到“0”位。3.按B,重新设置计秒表分针。4.将表冠按回到位置“1”。

A

B

1 2 3

分针

日期

秒针

时针

计秒表分针

计秒表秒针

Page 209: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

209

计时码表型腕表

时间与日期设定1.设定时间与日期前,请确定计时码表处于停止在0(12时位置)状态。2.将表冠拉出到位置2。3.顺时钟方向旋转表冠直到欲调整日期的前一日出现在日期窗口。4.将表冠拉出到位置3,当秒针于12时位置时。。5.当秒针于12时位置时,转动表冠来设定时间。 请注意:24小时指针会随时针与分针转动。设定时间时,请确认24小时指针也正确地设定。

6.将表冠恢复至位置1。 请注意:当表冠处于位置2,不要随意按压两个按钮,否则计时码表指针将会移动。

计时码表1.按A按钮启动/停止计时。2.按B按钮使码表归零。

分段计时1.当码表运转时按B按钮。2.再按一次B按钮,计时指针会前进到目前实际的计时位置。3.按A按钮来完成计时。4.按B按钮归零。

计时码表归零位置设定1.如果计时码表其中一个指针没有办法归零(回到12时位置),可将表冠拉出到位置3。

2.按A按钮以顺时钟方向转动计时指针;按B按钮以反时钟方向转动计时指针。3.将表冠按回位置1。

A

B

1 2 3分针

秒针

24小时指针

Page 210: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

210

计时器

时间设置1.将表冠拉出至位置“3”(手表停止)。2.转动表冠设置所需要的时间。3.将表冠按回到位置“1”。 注意:为了设置精确的秒时,必须当秒针处于位置“60”时将表冠拉出。一旦设置好时针和分针后,表冠必须按回位置“1”。

日期设置1.将表冠拉出至位置“2”(手表继续走动)。2.转动表冠,直到日期窗口显示正确日期。3.将表冠按回到位置“1”。 注意:如果在晚上9点至晚上12点之间更改日期,日期必须设置为第二天的日期。

计时器:基本操作1.开始:按A按钮。2.停止:按A按钮。3.重置:按B按钮(计时器的3个指针将分别重置为零位)。

计时器:累积计时1.开始:按A按钮(开始计时)。2.停止:按A按钮(例如15分5秒)。3.重新开始:按A按钮(计时恢复)。4.停止:按A按钮(例如13分5秒)=28分10秒(显示累积的测量时间值)。

5.重置:按B按钮(计时器的3个指针均将返回至各自的零位)。 注意:通过按A按钮(重新开始/停止、重新开始/停止...)可继续计时累积。

A

B

1 2 3

计时器秒针

计时器时针

计时器分针

秒针A

B

1 2 3

秒针

计时器分针

计时器时针

Page 211: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

211

计时器: 中间或间隔计时1.开始:按A按钮(开始计时)。2.显示间隔:按B按钮(例如10分10秒,计时在背景中继续)。3.组成所测时间:按B按钮(计时器的3个指针快速前进到当前所测时间)。 注意:通过按B按钮(显示间隔/组成所测时间,...)可显示更多间隔或中间时间。

4.停止:按A按钮(显示最终时间)。5.重置:按B按钮(计时器的3个指针均将返回至各自的零位)。

调节计时器的指针至零位:计时器的一或多个指针未处于其各自正确的零位,必须进行调节(例如,在更换电池以后)。1.将表冠拉出至位置“3”(计时器的三个指针全部位于正确或不正确的零位)。2.同时按住A和B按钮至少2秒钟(中间秒表旋转360°,启动修正模式)。3.按A按钮单步前进中间秒表指针。按住A按钮使中间秒表指针快速前进。按B按钮调节下一个指针。

4.按A按钮单步前进小时计数器指针。按住A按钮使小时计数器指针快速前进。按B按钮调节下一个指针。

5.按A按钮单步前进分钟计数器指针。按住A按钮使分钟计数器指针快速前进。6.将表冠按回位置“1”(结束计时器指针调节)。

Page 212: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

212

双时区计时器

时间及日期设置1.将表冠拉出至位置2并顺时针旋转,将日期设定为前一日。2.将表冠拉出至位置3并顺时针旋转,直至显示当前日期。继续旋转表冠设定正确的上午/下午时间。

3.将表冠按回到位置1。 注意:为确保准确性,请勿在晚上9:00至凌晨12:00之间设置日期。

第二时区设置在设置第二个时区之前,请确保计时器停止。1.按下B2秒钟,直至第二时区分针向前移动一分钟。时间设置模式激活。2.按下B少于一秒钟,使分针按一个增量向前移动。3.按下B1-2秒钟,使时针按一个增量向前移动;按住B2秒钟以上,使时针快速向前移动。

注意:如果在10秒内没有按下按钮,时间设置模式将取消激活。

计时器功能在使用计时器功能之前,请确保:•表冠位于位置1。•计时器的两个指针在按下B按钮后都正好处于零位。如果不是,则必须调节指针的位置请参阅“调节计时器的指针至零位”一节。

基本功能1.按A开始/停止计时器。2.按B重置为零。

A

B

1 2 3

分针

秒针

表冠

日期

中央秒表

时针

分钟计时器

第二时区

Page 213: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

213

间隔计时1.当计时器正在运行时按B,测量时间间隔(计时在后台继续进行)。2.再次按B显示正在测量的时间。3.重复第1步和第2步测量其它时间间隔。4.按A终止计时。5.按B重置为零。

将计时器指针调节至零位如果在按下B之后(例如在更换电池后),计时器的一个或两个指针不在其正确的零位(12:00)上:1.将表冠拉出至位置3。2.同时按A和B至少2秒钟,直至中央秒针旋转360°。激活正确模式。3.如需调节中央秒针,按A使指针移动一个增量;按住A快速向前移动。4.按B可前进至分针。按A使指针移动一个增量;按住A快速向前移动。5.将表冠按回到位置1。

双时区

时间/日历设置1.将表冠拉出至位置2。2.顺时针旋转表冠以设定为前一日的日期。3.将表冠拉出至位置3。4.顺时针旋转表冠,直至日期变为当天日期;设定正确的上午或下午时间。

5.将表冠按回到位置1。 注意:第二时区指针将随时针和分针一起转动。在设定第二时区之前,设定时针和分针。

双时区设置1.将表冠拉出至位置2。2.逆时针旋转表冠以设定第二时区。3.将表冠按回到位置1。 注意:第二时区指针按军用时间读取,在6:00位置处的24小时时间窗口中显示。

双时区指针

日期

1 2 3

Page 214: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

214

调节表带

1.打开表扣,拉动表带(以所示箭头方向)直到调整销出现。

2.当表带位置适合您的手腕时,将调整销插入所需要的孔。

3.将调整销拉入表扣(以所示箭头方向拉动表带)直到插销“卡嗒”一声锁入位置。

4.将多余部分表带插入环扣,再将夹扣闭合。

Page 215: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

215

去除链扣要去除链扣式表带的某一节链扣,您需要表带固定器、除针器和尖嘴钳等工具(见链扣表带示意图)。

1.打开表带的夹扣。2.将表带内侧朝上,并查找夹扣附近的箭头(详见示意图)。3.将表带放入表带固定器的适当大小的槽中,使箭头朝下(详见示意图)。4.将需要去除的轴销对准表带固定器底部的孔。5.用除针器推动轴销,使其尽量脱开链扣。6.将手表从表带固定器中取出,用尖嘴钳将轴销拉出即可。

注意:每节链扣有两个轴销,必须去除轴销才能去除该链扣。请注意轴销中间位置以下有部分开口(开口销)。

链扣表带示意图

表带固定器

除针器尖嘴钳

箭头

Page 216: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

216

防水功能 与水相关的使用

后壳标记 深度

洗手 淋浴沐浴 游泳 潜水

— —

WR —

3 ATM 3 Bar, 30米

5 ATM 5 Bar, 50米

10 ATM 10 Bar, 100米

20 ATM 20 Bar, 200米

30 ATM 30 Bar, 300米

50 ATM 50 Bar, 500米

总要将表冠设在关闭位置(正常位置)。完全拧紧螺丝锁表冠。

Page 217: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

217

手表养护和注意事项

本款手表内有精密电子元件。为确保最佳使用性能,请遵照这些指南做好手表的养护:

1.请勿将手表长时间放置在任何极端条件中:太阳直接照射、极热或极寒条件等。

•极热条件将会导致手表工作失常,并缩短电池的寿命。 •极寒条件则会使用手表走慢或走快。

2.如果您的手表不适用于潮湿条件,则请避免使手表处于潮湿环境中。 •当手表浸没在水中时,切勿操作任何功能键或表冠。 •如果表面出现水或水汽凝结,请立即检查手表。水会腐蚀表壳内的电子

元件。

3.避免过度震动或撞击。您的手表按可承受正常使用条件下的冲击而设计。

4.切勿使用肥皂或其它化学品,以免损坏手表。 •不要在强化学品、溶剂或气体条件下佩戴手表。它们可能会引起手表变

色、变质,或损坏表壳、表带及其它部件。

5.避免强电场或静电,以免损坏手表的机械结构。 •通常而言,手表不会受家用电器,如电视机和立体声系统磁场的影响。

6.保持手表清洁。 •仅使用软布和水清洁手表。如果手表不能防水,请勿将它浸入水中

(见表壳后盖)。 •在海水里使用后,请用自来水冲洗手表并用软布擦干。 •金属表带应定期擦洗,以保持其漂亮的外观。用蘸有温和皂液的软刷清

洁表带。请务必用软布擦干。

7.定期检查。 •我们建议每隔一年或两年检查一次您的手表,以确保手表使用长久和避

免出现故障。

Page 218: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

218

产品规格

主要 规格 模拟式 石英表 机械式 数显式

石英表 Ana-Digit表

等级 通过 通过 通过 通过

平均偏差 -1.5~1.5s/d -50~90s/d -3.0~3.0s/d -1.5~1.5s/d

电池寿命 ≥1年 不适用 ≥1年 ≥1年

工作温度 -5°-50°C 0°-50°C 0°-50°C -5°-50°C

电压范围 DC1.55V 不适用 ≤DC3.0V DC1.55V/3.0V

Page 219: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

219

繁體中文注意:EmporioArmaniOrologi系列的某些型號手錶都配有栓螺旋式錶冠。如果您想拉出錶冠設定時間或日期,卻無法輕易拉出時,您可能需要在拉出錶冠之前先將它轉開。方法是逆時針轉動錶冠直到它完全轉開。然後您就可輕鬆拉出錶冠來調整時間了。要使錶冠回到1的位置,只需輕輕將它按壓還原,同時順時針轉緊。

自動上鍊機芯

配有自動上鍊機芯的手錶,可從您手腕的運動中獲得動力,自動上鍊。完全上鍊後,您的手錶所儲備的動力,大約可支援38個小時。如果超過38個小時沒有佩戴手錶,建議您手動上鍊,以保證必要的動力儲備。手動上鍊時,將錶冠保持在位置1上,然後順時針旋轉10到20次。

注意事項:和所有的機械錶一樣,本錶的自動星期/日期日曆由一個精密機械裝置自動調整,該機械裝置在晚上10點到淩晨2點之間啟動。在此期間,請千萬注意避免對星期/日期日曆設定操作做任何調整,手錶的錶針也不要向後撥。

為確保手錶的耐久性及準確性,我們建議您每3-5年將您的機械手錶給一位有資格的技師徹底檢查和洗油。

TRADITIONAL CHINESE

Page 220: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

220

1 2

時針

分針

秒針

主發條上鏈在位置1以順時針方向旋轉錶冠。以順時針方向轉動大約10次,發條將開始自然轉動。

時間設定1.將錶冠拉出至位置2。2.旋轉錶冠以設定時間。3.將錶冠按回位置1。

自動和手動上鏈機械

Page 221: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

221

2 指針與 3 指針

1 2

時間設定1.將錶冠拉到位置2。2.順時針旋轉錶冠,將時針和分針轉到欲設定時間。3.將錶冠推回到位置1。

日期模式

日期設定1.將錶冠拉出至位置“2”。2.順時針或逆時針轉動錶冠,並將日期設定為前一天的日期。錶的型號不同,調整日期的旋轉方向也不同。

時間設定1.將錶冠拉出至位置“3”。2.逆時針轉動錶冠使時間向前變化,繼續轉動直到日期變為當天日期。3.然後設定到正確的時間。

在晚上10點至凌晨2點之間,請不要更改日期。因為該時段中,機芯正處於自動變更日期的位置,任何干擾都可能導致機芯損壞。

1 2 3

關閉

快速修正日期

旋轉錶冠以調整小時與分。時針每轉24小時,日期即會前進一天

Page 222: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

222

日期設定1.將錶冠拉開至位置2。2.以順時針方向旋轉錶冠以設定日期。3.將錶冠按回位置1。

星期設定當錶冠仍然在位置2時,以逆時針方向旋轉錶冠,設定前一日的星期。

時間設定1.將錶冠拉開至位置3。2.以逆時針方向旋轉錶冠以設定時間。3.將錶冠按回位置1。

1 2 3

日期

星期

星期/日期

Page 223: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

223

動力儲備/日期顯示型

時間設定1.將錶冠拉出至位置2。2.順時針轉動錶冠,將時針和分針轉到欲設定時間。3.將錶冠推回至位置1。

日期設定使用尖頭(但不能鋒利)的工具按壓隱藏按鈕A來調整日期。

動力儲備的讀取動力儲備顯示盤指針靠近動力儲備顯示盤下方時,表示需要給您的手錶手動上鍊了。或者,您只需把手錶戴上,手錶就可以自動上鍊並儲存動力。

A

1 2

動力儲備

關閉

日期

大日期顯示型

時間設定1.將錶冠拉出至位置3。2.順時鐘方向旋轉錶冠校正時間。3.將錶冠放回位置1。

日期設定1.將錶冠拉出至位置2。2.逆時鐘方向旋轉錶冠設定個位數的數值。3.順時鐘方向旋轉錶冠設定十位數的數值。4.將錶冠放回位置1。 注意︰每個月的月初必需將日期重設為「01」。 注意︰欲確保能正確設定日期,請勿在下午9時至凌晨1時之間設定日期。

1 2 3

十位數

個位數

Page 224: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

224

雙眼計時碼表

設定時間1.拉出錶冠至位置3(手錶停止)。2.轉動錶冠,撥到正確時間。3.推回錶冠,回到位置1。

設定日期1.拉出錶冠至位置2(手錶繼續運行)。2.轉動錶冠,轉到前一天的日期。3.拉出錶冠至位置3(手錶停止)。4.轉動錶冠,轉到正確的日期。5.繼續轉動錶冠,轉到正確時間。6.推入錶冠,回到位置1。

計時碼表•計時碼表分針每圈為30分鐘。•計時碼表秒針每圈為60秒。

請注意:使用計時碼表功能前,請確保:- 錶冠處於位置1(=正常位置)。- 剛啟動按鈕B前,兩個計時碼表指針應處於歸零狀態。如果不在歸零位置,則必須調整指針(請參閱“調整計時碼表指針至歸零”一章)。

計時碼表:基本功能(開始/停止/重置歸零)1.按下按鈕A,啟動中央的碼表秒針。2.要停止計時,再次按下按鈕A。3.要讓兩個計時指針復位到零,按下按鈕B。

A

B

1 2 3

計時碼表秒針

計時碼表分針

秒針

Page 225: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

225

計時碼表:中間或間隔計時1.按下按鈕A,啟動中央的碼表秒針。2.按下按鈕B,停止計時。 *請注意:儘管計時指針已經停止,但機芯仍在繼續記錄當前計時。3.調到測定時間: 再次按下按鈕B,2個計時指針迅速前進到正在進行的測定時間值。若要繼續記錄時間間隔,請繼續按下按鈕B。

4.按下按鈕A停止,顯示最後時間。5.要讓兩個計時指針復位到歸零,按下按鈕B。

調整計時指針到歸零1.拉出錶冠至位置3(兩個計時指針位於其正確或不正確的歸零位置)。2.同時按下按鈕A和B並保持至少2秒(中央的碼表秒針旋轉360°-修正模式啟動)。

3.按下按鈕A,單步移動中央的碼表秒針。按住按鈕A,讓中央的碼表秒針迅速前進。按下按鈕B,前進到下一指針。

4.按下按鈕A,單步移動計時碼表分針。按住按鈕A,讓計時碼表分針迅速前進。

5.推回錶冠,回到位置1。

Page 226: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

226

雙眼計時碼表

時間設定1.拉出錶冠至位置3。2.旋轉錶冠以設定時間。3.將錶冠按回到位置1。

日期設定1.拉出錶冠至位置2(手錶繼續運行)。2.旋轉錶冠,撥到前一天的日期。3.拉出錶冠至位置3(手錶停止)。4.旋轉錶冠,直到正確的日期出現。5.繼續旋轉錶冠,撥到正確時間。6.推入錶冠,回到位置1。

計時碼表操作1.按下A,啟動/停止碼表。2.按下B,重置。

調整計時碼表1.拉出錶冠至位置3。2.按下A,重新設定秒針歸零。3.按下B,重新設定計時分針。4.推回錶冠,回到位置1。

A

B

1 2 3

分針

日期

秒針

時針

計時分針

計時秒針

Page 227: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

227

計時碼表型腕錶

時間與日期設定1.設定時間與日期前,請確定計時碼表處於停止在0(12點鐘位置)的狀態。2.將錶冠拉出到2的位置。3.順時鐘方向旋轉錶冠直到欲調整日期的前一日出現在日期視窗。4.將錶冠拉出到3的位置。5.轉動錶冠來設定時間,直到日期轉動到今天的日期,設定到正確的時間。 請注意:24小時指針會隨時針與分針轉動。設定時間時,請確認24小時指針也被正確地設定。

6.將錶冠壓回1的位置。 請注意:當錶冠處於2或3的位置時,不要隨意按壓AB兩個鈕,否則計時碼表指針的設定將會被改變。

計時碼表1.按A按鈕啟動/停止碼表。2.按B按鈕使碼表歸零。

分段計時1.當碼表運轉時按B按鈕,計時指針會停止,以便記錄時間(但內部的計時裝置仍持續運轉)。

2.再按一次B按鈕,計時指針會前進到目前實際的計時位置。3.按A按鈕來完成計時。4.按B按鈕歸零。

計時碼表歸零位置設定1.如果計時碼表其中一個指針沒有辦法歸零(回到12點鐘位置),可將錶冠拉出到3的位置。

2.按A按鈕來順時鐘方向轉動計時指針;按B按鈕以反時鐘方向轉動計時指針,直到指針回到12點鐘方向。

3.將錶冠按回1的位置。

A

B

1 2 3

24小時指針

分針

秒針

Page 228: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

228

計時碼表

時間設定1.將錶冠拉出至位置3(手錶停止)。2.轉動錶冠設定所需要的時間。3.將錶冠按回到位置1。 注意:為了設定精確的秒時,必須當秒針處於位置“60”時將錶冠拉出。一旦設定好時針和分針後,錶冠必須按回位置1。

日期設定1.將錶冠拉出至位置2(手錶繼續走動)。2.轉動錶冠,直到日期視窗顯示正確日期。3.將錶冠按回到位置1。 注意:如果在晚上9點至晚上12點之間更改日期,日期必須設定為第二天的日期。

計時碼表:基本操作1.開始:按A按鈕。2.停止:按A按鈕。3.重置:按B按鈕(計時碼表的3個指針將分別重置為零位)。

計時碼表:累積計時1.開始:按A按鈕(開始計時)。2.停止:按A按鈕(例如15分5秒)。3.重新開始:按A按鈕(計時恢復)。4.停止:按A按鈕(例如13分5秒)=28分10秒(顯示累積的測量時間值)。

5.重置:按B按鈕(計時碼表的3個指針均將返回至歸零)。注意:透過按A按鈕(重新開始/停止、重新開始/停止...)可繼續計時累積。

A

B

1 2 3

計時秒針

計時時針

計時分針

秒針A

B

1 2 3

秒針

計時時針

計時分針

Page 229: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

229

計時碼表:中間或間隔計時1.開始:按A按鈕(開始計時)。2.顯示間隔:按B按鈕(例如10分10秒,計時在背景中繼續)。3.總合所測時間:按B按鈕(計時碼表的3個指針快速前進到當前所測時間)。

注意:透過按B按鈕(顯示間隔/總合所測時間,...)可顯示更多間隔或中間時間。

4.停止:按A按鈕(顯示最終時間)。5.重置:按B按鈕(計時碼表的3個指針均將返回至歸零)。

調節計時碼表的指針歸零計時碼表的一或多個指針未處於其各自正確的歸零位置,必須進行調節(例如,在更換電池以後)。1.將錶冠拉出至位置3(計時碼表的三個指針全部位於正確或不正確的零位)。

2.同時按住A和B按鈕至少2秒鐘(中間碼表秒針旋轉360°,啟動修正模式)。

3.按A按鈕單步前進中間碼表秒針。按住A按鈕使中間碼表秒針快速前進。按B按鈕調節下一個指針。

4.按A按鈕單步前進計時器時針。按住A按鈕使計時器時針快速前進。按B按鈕調節下一個指針。

5.按A按鈕單步前進計時器分針。按住A按鈕使計時器分針快速前進。6.將錶冠按回位置1(結束計時碼表指針調節)。

Page 230: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

230

雙時區計時器

時間與日期設定1.將錶冠往外拉至位置2,然後以順時鐘方向旋轉,將日期設定為前一天。2.將錶冠往外拉至位置3,然後以順時鐘方向旋轉,直到顯示目前日期。繼續旋轉錶冠,以設定正確的上午/下午時間。

3.將錶冠推回位置1。 注意:為確保準確性,請勿于晚間9:00至凌晨12:00期間設定日期。

第二時區設定設定第二時區前,請確保計時器已經停止。1.按下B2秒,直到第二時區的分針前進一分鐘。這將啟動時間設定模式。2.按下B短於一秒,可讓分針前進一個增量。3.按下B1-2秒,可讓時針前進一個增量;按住B按鈕超過2秒,可讓時針快速前進。

注意:如果10秒內沒有按壓按鈕,將停用時間設定模式。

計時器功能使用計時器前,請確認:•錶冠位於位置1。•計時器的兩個指針在按下B按鈕後都正好處於零位(12:00)。若不是,則必須調整指針位置。請見《調整計時器的指針至零位》一節。

A

B

1 2 3

分針

秒針

錶冠

日期

中央秒錶

時針

分鐘計時器

第二時區

Page 231: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

231

基本功能1.按A啟動/停止計時器。2.按B重設至零位。

間隔計時1.計時器運轉時,按B測量間隔時間(將在背景繼續計時)。2.再次按B顯示持續中的已測量時間。3.重複步驟1與2測量額外的間隔時間。4.按A結束計時。5.按B重設至零位。

調整計時器指針至零位如果在按下B後(例如,在更換電池後),一或兩個計時器指針均未能處於正確的零位(12:00):1.將錶冠拉出至位置3。2.同時按A與B至少2秒,直到中央秒針旋轉360°。激活正確模式。3.要調整中央秒針,請按A讓指針移動一個增量;按住A可快速前進。4.按下B可前進至分針。按下A,讓指針移動一個增量;按住A可快速前進。5.將錶冠返回至位置1。

Page 232: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

232

雙時區

時間/日曆設定1.將表冠拉出至位置2。2.順時針旋轉表冠來設定為前一日之日期。3.將表冠拉出至位置3。4.順時針旋轉表冠,直至日期變為當天日期;設定正確的上午或下午時間。5.將表冠推回位置1。 注意:第二時區指針將隨同時針和分針轉動。於設定第二時區前設定時針和分針。

雙時區設定1.將表冠拉出至位置2。2.逆時針旋轉表冠來設定第二時區。3.將表冠推回位置1。 注意:第二時區指針按軍用時間格式讀取,於6:00位置之24小時時間窗口顯示。

1 2 3

雙時區指針

日期

Page 233: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

233

調節錶帶

1.打開錶扣,拉動錶帶(以所示箭頭方向)直到調整韒出現。

2.當錶帶處於適合您的手腕位置時,將調整韒插入所需要的孔。

3.將調整韒拉入錶扣(以所示箭頭方向拉動錶帶)直到插韒鎖入位置。

4.將多餘部分錶帶插入環扣,再將夾扣閉合。

Page 234: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

234

去除錶節要去除錶鍊的某一錶節,您需要錶帶固定器、除針器和尖嘴鉗等工具(見上圖)。

1.打開錶扣。2.找出錶帶內側靠近錶扣處有箭頭的部分(詳見示意圖)。3.將此部分置於錶帶固定器適當大小的溝槽中,使箭頭朝下(詳見示意圖)。

4.將需要去除的軸針對準錶帶固定器底部的孔。5.用除針器推動軸針,使其向下脫開錶節之間。6.將腕錶從錶帶固定器中取出,用尖嘴鉗將軸針拉出即可。

注意:每一錶節均以兩個軸針來跟其他錶節固定,必須去除這兩個軸針才能去除該錶節。

鍊帶錶節示意圖

錶帶固定器

尖嘴鉗

除針器

箭頭

Page 235: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

235

防水功能 與水相關之使用

後殼標記 水深

洗手 淋浴沐浴 游泳 潛水

— —

WR —

3ATM 3Bar,30米

5ATM 5Bar,50米

10ATM 10Bar,100米

20ATM 20Bar,200米

30ATM 30Bar,300米

50ATM 50Bar,500米

總要將表冠設在關閉位置(正常位置)。完全擰緊螺絲鎖表冠。

Page 236: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

236

手錶保養和注意事項

本款手錶內有精密電子元件。為確保最佳使用性能,請遵照這些指南做好手錶的保養與照顧:

1.請勿將手錶長時間放置在任何極端條件中:太陽直接照射、極熱或極寒條件等。

•極熱條件將會導致手錶工作失常,並縮短電池壽命。 •極寒條件則會使用手錶慢分或快分。

2.如果您的手錶不適用於潮濕條件,則請避免使手錶處於潮濕環境中。 •當手錶浸沒在水中時,切勿操作任何功能鍵或錶冠。 •如果錶面出現水或水汽凝結,請立即檢查手錶。水會腐蝕錶殼內的電子

元件。

3.避免過度震動或撞擊。您的手錶按可承受正常使用條件下的衝擊而設計。

4.切勿使用肥皂或其他化學品,以免損壞手錶。 •不要在強化學品、溶劑或氣體條件下配戴手錶。它們可能會引起手錶變色、

變質,或損壞錶殼、錶帶及其他部件。

5.避免強電場或靜電,以免損壞手錶的機械結構。 •通常而言,手錶不會受家用電氣,如電視機和立體聲系統磁場的影響。

6.保持手錶清潔。 •僅使用軟布和水清潔手錶。如果手錶不能防水,請勿將它浸入水中(見錶殼

後蓋)。 •在海水裡使用後,請用自來水沖洗手錶並用軟布擦乾。 •金屬錶帶應定期擦洗,以保持其漂亮的外觀。用溫和皂液和軟刷清潔錶帶。

請務必用軟布擦乾。

7.定期檢查。 •我們建議每隔一年或兩年檢查一次您的手錶,以確保手錶使用長久和避免出

現故障。

Page 237: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

237

產品規格

主要規格模擬式 石英表

機械式數位式 石英表

Ana-Digit表

等級 通過 通過 通過 通過

平均偏差 -1.5~1.5s/d -50~90s/d -3.0~3.0s/d -1.5~1.5s/d

電池壽命 ≥1年 不適用 ≥1年 ≥1年

工作溫度 -5°-50°C 0°-50°C 0°-50°C -5°-50°C

電壓範圍 DC1.55V 不適用 ≤DC3.0V DC1.55V/3.0V

Page 238: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

238

한국어주)엠포리오아르마니시계컬렉션중특정모델의용두는나사를조이는형태이다.시간과날짜를설정하기위해용두를잡아당기면쉽게빠지지않고,용두를당기기전반시계방향으로용두가완전히빠질때까지돌려야한다.용두를원래위치로하려면살짝눌러시계방향으로돌린다.

오토메틱 와인딩무브먼트(AUTOMATIC WINDING MOVEMENT)

오토메틱와인딩무브먼트가부착된시계는손목의움직임에의해서작동된다.충분히와인딩됐다면최대약38시간동안작동가능하다.38시간이상움직이지않으면시간이정지되므로수동으로움직여주어야한다.그러기위해서용두를1에위치하고시계방향으로10~20회돌린다.

주의 사항:모든기계식시계의요일/날짜캘린더는밤10시와새벽두시사이에작동하는복잡한기계조작에의해서자동적으로설정된다.따라서이시간동안에는요일/날짜뿐아니라시간등의설정을피한다.

시계의내구성과정확성을입증하기위해3년~5년주기로전문가에게검사를받는것이좋다.

KOREAN

Page 239: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

239

1 2

아우어핸드(시침)

미닛핸드(분침)

세컨드핸드(초침)

메인스프링 와인딩하기크라운을1의포지션에서시계방향으로돌립니다.약10회가량시계방향으로감으면자동으로움직이기시작합니다.

시간 설정1.크라운을2의위치로당깁니다.2.크라운을돌려시간을설정합니다.3.크라운을1의포지션으로되돌립니다.

자동 및 수동 태엽 기계식

Page 240: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

240

시간 맞춤1.2번위치로용두를뽑는다.2.용두를시계방향으로돌려시침과분침을원하는시간에맞춘다.3.1번위치로용두를다시누른다.

1 2

시계침 두 개자리와 세 개짜리

날짜모델

날짜 설정1. 그림2의위치로용두를당긴다.2. 용두를시계방향이나나반시계

방향으로돌려날짜를맞춘다.날짜를변경하는방향은시계에따라다르다.

3. 용두를1의위치로누른다.

시간 설정1. 용두를포지션3만큼당긴다.2. 오늘날짜에맞춰질때까지시계방향으로시간을돌린다.3. 정확한시간을설정한다.4. 용두를1의위치로누른다.

저녁10시에서새벽2시사이에시간설정은피한다.이시간동안은무브먼트가자동으로날짜를움직이는시간이기때문에무브먼트가손상될위험이있다.

1 2 3

닫힘

날짜조절

용두를돌려시,분침을세팅한다.시침이24시간이상돌아가면날짜도넘어간다.

Page 241: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

241

날짜 설정1.크라운을2의포지션으로당깁니다.2.크라운을시계방향으로돌려날짜를맞춥니다.3.크라운을1의포지션으로되돌립니다.

요일 설정크라운을그대로2의포지션에놓고,시계반대방향으로돌려전날의요일에맞춥니다.

시간 설정1.크라운을3의포지션으로당깁니다.2.크라운을반시계방향으로돌려시간을설정합니다.3.크라운을1의포지션으로되돌립니다.

1 2 3

날짜

요일

요일/날짜

Page 242: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

242

파워리저브(Power Reserve/Date)

시간 설정1. 용두를2의위치로당긴다.2. 용두를시계방향으로돌려원하는시간과분을맞춘다.3. 용두를1의위치로누른다.

날짜 설정끝이너무뾰족하지않은도구를사용해서숨겨져있는버튼A를눌러날짜를맞춘다.

파워리저브 표시파워리저브표시가줄어들면충전을위해서수동으로용두를돌려시계를움직이거나시계를착용한후움직여주어야한다.

A

1 2

파워리저브

닫힘

날짜

BIG DATE

시간 설정1. 용두를3의위치로당깁니다.2. 용두를시계방향으로돌려정확한

시간을맞춥니다.3. 용두를1의위치로되돌립니다.

날짜 설정1. 용두를2의위치로당깁니다.2. 용두를반시계방향으로돌려1의자리숫자를설정합니다.3. 용두를시계방향으로돌려10의자리숫자를설정합니다.4. 용두를1의위치로되돌립니다. 유의:날짜는매월첫날"01"로다시맞춰야합니다. 유의:날짜가제대로설정될수있도록오후9시부터오전1시사이에날짜를

설정하지마십시오.

1 2 3

10의자리

1의자리

Page 243: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

243

스톱워치 2 EYE - 모델

시간 설정1.용두를3의위치로당깁니다

(시계가멈춥니다).2.정확한시간을가리킬때까지용두를돌립니다.3.용두를1의위치로되돌려놓습니다.

날짜 설정1.용두를2의위치로당깁니다(시계는계속갑니다).2.어제날짜가표시될때까지용두를돌립니다.3.용두를3의위치로당깁니다(시계가멈춥니다).4.정확한날짜가표시될때까지용두를돌립니다.5.정확한시간이표시될때까지용두를계속돌립니다.6.용두를1의위치로되돌려놓습니다.

스톱워치•분카운터는한바퀴에30분을표시합니다.•중앙의초스톱은한바퀴에60초를표시합니다.

유의 사항:스톱워치기능을사용하시기전,다음사항을확인하십시오:- 용두가1의위치에있는지(=일반적인위치).- B버튼의작동에따라,두개의스톱워치바늘이정확하게0위치에놓여있어야

합니다.만약그렇지않으면,바늘의위치를조정하여야합니다("스톱워치바늘을0의위치로조정"부분을참조십시오).

A

B

1 2 3

중앙의초스톱

분카운터

초침

Page 244: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

244

스톱워치: 기본 기능(시작/정지/재설정)1.A버튼을눌러,중앙의초스톱바늘을작동시킵니다.2.진행을멈추고싶다면,다시A버튼을누르십시오.3.두개의스톱워치바늘을0의위치로재설정하고싶다면,B버튼을누르십시오.

스톱워치: 중간 타이밍 또는 간격 타이밍1.A버튼을눌러,중앙의초스톱바늘을작동시킵니다.2.B버튼을누르면스톱워치가멈춥니다. 유의사항:스톱워치의바늘은멈추었지만,무브먼트는현재의진행을계속

기록하고있습니다.3.측정시간을구성하십시오: 다시한번B버튼을누르면,2개의스톱워치바늘이현재진행중인시간으로

빠르게이동합니다.중간기록을계속하고싶으시다면,B를계속누르십시오.4.A를눌러작동을멈추면,최종시간이표시됩니다.5.두개의스톱워치바늘을0의위치로재설정하고싶다면,B버튼을누르십시오.

스톱워치 바늘을 0의 위치로 조정1.용두를3의위치로당깁니다(두개의스톱워치바늘이옳거나그른0의위치에

있습니다).2.버튼A와B를동시에2초이상누르고있습니다(중앙의초-스톱이360°도회전

–수정모드가작동됩니다).3.A버튼을눌러,중앙의초-스톱바늘을한단계진전시킵니다.A버튼을길게

누르면중앙의초-스톱바늘이빨리움직이게됩니다.다음바늘로이동하시려면B를눌러주십시오

4.A버튼을눌러,중앙의분카운터바늘을한단계진전시킵니다.A버튼을길게누르면분카운터바늘이빨리전진합니다.

5.용두를1의위치로되돌려놓습니다.

Page 245: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

245

CHRONOGRAPH 2 EYE

시간 맞추는 법1.크라운을‘3’번위치로잡아당깁니다.2.크라운을돌려원하는시간으로설정합니다.3.크라운을‘1’번위치로다시밀어넣습니다.

날짜 맞추는 법1.크라운을‘2’번위치로잡아당깁니다.2.날짜표시창에정확한날짜가표시될때까지크라운을반시계방향으로돌립니다.3.크라운을‘1’번위치로다시밀어넣습니다.

크로노그래프 작동법1.A를눌러크로노그래프를시작/정지합니다.2.B를눌러리셋합니다.

크로노그래프 조절 방법1.크라운을‘3’번위치로잡아당깁니다.2.A를눌러초침이“0”이되도록리셋합니다.3.B를눌러크로노그래프분침을리셋합니다.4.크라운을돌려‘1’번위치로다시밀어넣습니다.

A

B

1 2 3

분침

날짜

초침

시침

크로노그래프분침

크로노그래프초침

Page 246: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

246

크로노그래프

시간 및 날짜 설정1.시간을셋팅하기전,크로노그래프가정지해있는지확인하고영점(12:00)에위치

시킨다.2.용두를2의위치로잡아당긴다.3.용두를시계방향으로돌려전날의날짜로맞춘다.4.초침이12:00의위치에있을때용두를3의위치로잡아당긴다.5.용두를돌려시간을맞춘다. 참고:24시간을나타내는바늘은시간,분의바늘과동일하게움직인다.시간설정을할

때24시간바늘이정상적으로설정되는지확인한다.6.용두를1의위치로원위치시킨다. 참고:용두가2의위치에있을때버튼을누르지않아야한다.그렇지않으면

크로노그래프의바늘이움직인다.

크로노그래프1.A를눌러크로노그래프를작동/정지시킨다.2.B를눌러영점조정을한다.

측정시간 분할 1.크로노그래프작동중에B를누른다.2.B를한번더눌러크로노그래프를재작동시킨다.3.A를눌러측정을완료한다.4.B를눌러영점으로재설정한다.

크로노그래프 영점 조정1.크로노그래프바늘이영점(12:00)의위치에있지않으면용두를3의위치로

잡아당긴다.2.A를눌러바늘이시계방향으로움직이게한다.B를눌러바늘이반시계방향으로

움직이게한다.3.용두를1로원위치시킨다.

A

B

1 2 3

24시간침

분침

초침

Page 247: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

247

CHRONOGRAPH

시간 맞추기1.용두를포지션3까지잡아빼십시오(시계가멈춥니다).2.용두를돌려원하는시간에맞추십시오.3.용두를포지션1로복귀시키십시오. 참고:시간을정확한초에맞추기위하여,초침이포지션“60”에있을때용두를잡아

빼내야합니다.일단시침과분침을맞추면,용두를포지션1로복귀시켜야합니다.

날짜 맞추기1.용두를포지션2까지잡아빼십시오(시계는계속돌아갑니다).2.맞는날짜가날짜창에나올때까지용두를돌리십시오.3.용두를포지션1로복귀시키십시오. 참고:밤9시와12시사이에날짜가변경되는경우,날짜를다음날짜에맞추어야

합니다.

초시계: 기본1.시작:A를누르십시오.2.멈춤:A를누르십시오.3.리셋:B를누르십시오(세개의초시계바늘들이영(0)에다시맞추어집니다).

초시계: 누적 타이밍1.시작:A를누르십시오(타이밍시작).2.멈춤:B를누르십시오(예.15분5초).3.재시작:A를누르십시오(타이밍재개).4.멈춤:A를누르십시오(예.13분5초)=28분10초(누적측정시간이표시됩니다).5.리셋:B를누르십시오(세개의초시계바늘들이0으로복귀됩니다). 참고:타이밍의누적은A를눌러계속할수있습니다(재시작/멈춤,재시작/멈춤,

…).

A

B

1 2 3

크로노시침

초침크로노그래프초침

크로노분침

A

B

1 2 3

초침

크로노분침

크로노시침

Page 248: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

248

초시계: 중간 또는 간격 타이밍1.시작:A를누르십시오(타이밍시작).2.간격표시:B를누르십시오(예.10분10초,타이밍은이면에서계속됩니다).3.측정시간산정:B를누르십시오(세개의초시계바늘들이신속하게현측정시간에

맞추어전진하게됩니다). 참고:B를눌러후속간격또는중간타이밍을표시할수있습니다(간격표시/측정

시간산정,...).4.멈춤:A를누르십시오(최종시간이표시됩니다).5.리셋:B를누르십시오(세개의초시계바늘들이0으로복귀됩니다).

초시계 바늘들을 0에 맞추기하나또는여러개의초시계바늘들이정확한0에있지않으면0에맞추어야합니다(예.배터리교체후).1.용두를포지션3까지잡아빼십시오(초시계바늘3개모두가정확하거나부정확한0에

있습니다).2.A와B를최소2초동안동시에누르고있으십시오(중앙스톱-초침이360°회전하며,

교정모드가작동됩니다).3.A를눌러중앙스톱-초침을한스텝나아가게하십시오.A를계속눌러중앙스톱-

초침을신속하게전진시키십시오.B를눌러다음시계바늘을맞추십시오.4.A를눌러시침을한스텝나아가게하십시오.A를계속눌러시침을신속하게

전진시키십시오.B를눌러다음시계바늘을맞추십시오.5.A를눌러분침을한스텝나아가게하십시오.A를계속눌러분침을신속하게

전진시키십시오.6.용두를포지션1로복귀시키십시오(초시계바늘조정의종료).

Page 249: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

249

크로노그래프 듀얼 타임

시간 및 일자 설정1. 용두를2의위치로당겨시계방향으로돌려전날의날짜로설정합니다.2. 용두를3의위치로잡아당겨현재일자가표시될때까지시계방향으로돌려줍니다.

용두를계속돌려오전/오후시간을정확히맞춥니다.3. 용두를1의위치로되돌립니다. 주의:정확성을위해오후9:00~오전12:00시사이에서는일자를설정하지마십시오.

두 번째 시간대 설정두번째시간대를설정하기전,먼저크로노그래프작동을정지시켜야합니다.1. B를2초간눌러서두번째시간대의분침을1분전진시킵니다.시간설정모드가

활성화됩니다.2. B를1초이하로눌러서분침을1분씩전진시킵니다.3. B를1-2초간눌러시침을1씩전진시킵니다.B를2초이상누르고있으면시침이

빠르게전진합니다. 주의:누름쇠를10초이상누르지않으면,시간설정모드가활성화되지않습니다.

크로노그래프 기능크로노그래프를사용하기전에다음을꼭확인하십시오.• 용두가1의위치에있어야합니다.• 두개의크로노그래프시계침은B를누르면정확하게0(12:00)의자리에위치합니다.

그렇지않을경우,시계침의위치를반드시조정해야합니다.제목‘크로노그래프시계침을0의위치로조정하기’섹션을참조하십시오.

기본 기능1. A를눌러크로노그래프를시작/중단합니다.2. B를눌러0으로재설정합니다.

시간 측정1. 시간측정을위해서는크로노그래프가작동하고있을때B를누르십시오(시계는계속

작동되고있음).

A

B

1 2 3

분침

초침

용두

날짜

중앙의스톱워치초침

시침

분카운터

두번째시간대

Page 250: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

250

2. B를다시누르면측정된시간이표시됩니다.3. 추가적인시간측정을위해서는1,2단계를반복합니다.4. A를누르면시간측정이끝납니다.5. B를누르면0으로재설정됩니다.

크로노그래프 시계침을 0의 위치로 조정하기B를눌렀을때크로노그래프시계침이모두정확히0(12:00)에위치하지않을경우(예:배터리교체후):1. 용두를3의위치로당깁니다.2. 중앙의스톱워치초침이360°회전할때까지A와B를동시에최소2초간누릅니다.

보정모드가활성화됩니다.3. 중앙의스톱워치초침을조정하려면,A를눌러시계침을1분씩전진시킵니다.A를

누르고있으면전진속도가빨라집니다.4. B를눌러분침을전진시킵니다.A를눌러시계침을1씩전진시킵니다.A를누르고

있으면전진속도가빨라집니다.5. 용두를1의위치로되돌립니다.

이중 시간대

시간/달력 설정1. 용두를2의위치로당깁니다.2. 용두를시계방향으로돌려전날의

날짜로설정합니다.3. 용두를3의위치로당깁니다.4. 용두를오늘의날짜가맞추어질때까지

시계방향으로돌립니다.다음으로오전/오후시간을설정합니다.

5. 용두를1의위치로되돌립니다. 주의:두번째시간대바늘은시침및분침에따라움직입니다.시침과분침을설정한

후두번째시간대를설정합니다.

이중 시간대 설정1. 용두를2의위치로당깁니다.2. 반시계방향으로용두를돌려서두번째시간대를설정합니다.3. 용두를1의위치로되돌립니다. 주의:두번째시간대바늘은군대시간형식으로24시간의시간창6:00위치에

표시됩니다.

이중시간대바늘

날짜

1 2 3

Page 251: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

251

밴드조절

1.버클을열고스트랩을(보이는화살표방향대로)조절핀이나타날때까지당긴다.

2.손목에적당한위치에서조절침을원하는구멍에끼운다.

3.조절핀을핀이걸릴때까지버클안쪽으로보이는화살표방향대로스트랩을당긴다.

4.버클을고정하기전에스트랩끝쪽을보조고리에끼운다.

Page 252: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

252

링크제거:핀으로연결된팔찌에서연결마디를제거하려면밴드홀더,핀푸셔및노즈플라이어가필요하다.(도면참조)

1.메탈밴드의버클을연다.2.메탈밴드안쪽에서버클가까이에있는화살표를찾는다.3.밴드를화살표가아래방향으로위치하도록밴드홀더의사이즈에맞게끼운다.4.밴드홀더의아래쪽에서구멍의핀을제거하기위해핀을중심에놓는다.5.핀푸셔를사용해서가능한깊게누른다.6.시계를밴드홀더에서꺼내서노즈플라이어로간단히핀을제거하여마무리한다.

Note:두개의핀이각각의연결마디에들어있기때문에하나의연결마디가제거된후에빼내야한다.

메탈밴드 조절

핀푸셔노즈플라이어

밴드홀더화살표

Page 253: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

253

방수 물 관련 사용

케이스백표시 깊이

손씻기 샤워,목욕 수영,스노클링 스쿠버다이빙

— —

WR —

3AtM 3바,30미터

5AtM 5바,50미터

10AtM 10바,100미터

20AtM 20바,200미터

30AtM 30바,300미터

50AtM 50바,500미터

크라운을항상닫긴위치(정상위치)에놓습니다.크라운을완전히꽉나사조이기합니다.

Page 254: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

254

시계 관리와 주의사항

이시계는정밀한전자부품이포함되어있습니다.시계관리를위해다음과같은간단한안내사항을지켜주세요.

1. 장시간동안의직사광선을피하고뜨겁고차가운곳에두지마세요.(사우나,찜질방내에서착용금지)

2. 습기가많은곳에방치하지마세요. •시계가습기에노출될경우기능버튼이나용두등이작동하지않을수있습니다. •물이나습기가시계표면에맺혔을경우즉시시계를확인합니다.물은케이스

안쪽의전자부품을부식시킬수있습니다.

3. 강한충격이나충돌을피하세요.보통이하의약한충격에만견딜수있습니다.

4. 시계를손상시킬수도있는비누나다른화학물질의사용을피하세요. •강한화학물질이나용해제,가스등이노출된곳에서의착용을피하세요.케이스와

밴드,그리고다른부품의변색,변질,손상을야기할수있습니다.

5. 강한전자파나자기장을방출하는전자제품과같이,기계를손상시킬수있는것과함께두지마세요.

6. 시계를청결하게유지하세요. •부드러운천이나물로닦으세요.방수가아니면물에담그지마세요.

(방수여부는케이스뒷면을보면알수있습니다) •바닷물에빠졌을경우에는민물로씻어낸후부드럽고마른수건으로닦아주어야

합니다.(AS센터로접수요망) •메탈밴드는오래유지하기위해서정기적으로세척을해주어야합니다.부드러운

브러쉬와시계세척용세제로세척합니다.세척후부드러운천으로닦아주어야합니다.

7. 주기적검사 •오랜사용을위해1년~2년에한번검사를받는것이좋습니다.

Page 255: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

255

Page 256: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

256

ITALIANO

GARANzIA INTeRNAzIONALe CON vALIdITÀ dI dUe (2) ANNI

Il vostro orologio EMPORIO ARMANI è garantito da Fossil Group, Inc.* per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto secondo i termini e le condizioni della presente garanzia. La garanzia include i difetti dei materiali e di lavorazione. Quale prova d’acquisto è richiesta la copia dello scontrino fiscale o il timbro del rivenditore sul libretto della garanzia.

Durante il periodo di validità della garanzia, gli unici componenti previsti dalla presente garanzia sono il meccanismo dell’orologio, le lancette e il quadrante. Un componente incluso dalla garanzia verrà riparato gratuitamente o si provvederà alla sostituzione dell’orologio se vengono rilevati difetti di fabbricazione o nei materiali in condizioni normali di utilizzo.

In caso di sostituzione, non possiamo garantire che riceverete un orologio dello stesso modello. Se il modello richiesto non fosse disponibile, sarà sostituito con un orologio di uguale valore e stile analogo. La garanzia dell’orologio sostituito avrà una durata di due (2) anni dalla data di ricevimento dell’orologio sostituito.

La presente garanzia non copre quanto segue:• Difetti di fabbricazione e nei materiali della batteria, della cassa, del

cristallo, del cinturino o del bracciale.• Danni risultanti da uso non corretto, mancanza di cura, incidenti o

normale usura.• Danni causati dall’acqua, a meno che sia presente l’indicazione di

impermeabilità.

La presente garanzia risulterà nulla nel caso in cui l’orologio sia stato danneggiato per incidente, negligenza di persone diverse da rivenditori o tecnici di assistenza autorizzati di Emporio Armani, a causa di riparazioni non autorizzate o per altri fattori non riconducibili ai materiali o alla fabbricazione.

Page 257: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

257

Le precedenti garanzie e riparazioni sono esclusive e sostituiscono tutte le garanzie, termini o condizioni, espresse, implicite o stabilite dalla legge, in relazione a qualsiasi situazione, comprese, senza essere limitate a, garanzie di commerciabilità, idoneità a un determinato scopo, precisione, qualità soddisfacente, diritti e non violazione, essendo tutte espressamente dichiarate. Non saremo ritenuti responsabili di eventuali danni incidentali, consequenziali, indiretti, speciali o punitivi o responsabilità di alcun tipo derivante da, o in relazione a, la vendita o l’uso di questo prodotto, sia basato sul contratto, torto (compresa la negligenza), responsabilità sui prodotti difettati o altra ipotesi, anche se fossimo stati informati della possibilità di tali danni e anche se qualsiasi limitato rimedio qui specificato sia ritenuto senza alcun effetto. La nostra responsabilità sarà limitata alla sostituzione o all’indennizzo del prezzo di acquisto pagato, a unica nostra discrezione.

Alcuni paesi, regioni o province non permettono l’esclusione o la limitazione delle garanzie implicite o la limitazione dei danni incidentali o consequenziali; quindi le suddette limitazioni o esclusioni possono essere limitate nella loro applicazione dai singoli casi. Quando le garanzie implicite non possono essere escluse nella loro interezza, saranno limitate alla durata della garanzia scritta applicabile. Questa garanzia fornisce all’utente specifici diritti legali; potrebbero sussistere altri diritti che possono dipendere dalle normative locali. I diritti stabiliti dalla legge non vengono inficiati.

Come richiedere riparazioni in garanzia e altre riparazioni dell’orologio:Nel caso in cui fossero necessari interventi in garanzia, si prega di inviare l’orologio, una copia dello scontrino di acquisto e/o il libretto di garanzia con il timbro del rivenditore e una descrizione del problema al centro internazionale autorizzato di assistenza orologi più vicino (vedere l’elenco di indirizzi allegato).

Per lavori di riparazione non coperti da questa garanzia, il centro di assistenza può effettuare i servizi da voi richiesti a un costo che dipenderà dal modello dell’orologio e dal tipo di intervento richiesto. Queste spese sono soggette a variazioni.

Page 258: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

258

Non inviare la confezione originale, poiché essa non sarà restituita. Vi raccomandiamo vivamente che il pacchetto venga assicurato e che l’orologio venga adeguatamente protetto per la spedizione. Non siamo responsabili per la perdita o danni al prodotto durante la spedizione.

Per le riparazioni di un orologio Emporio Armani, si consiglia di contattare un rivenditore autorizzato Emporio Armani o il centro internazionale autorizzato di assistenza orologi più vicino (vedere l’elenco di indirizzi allegato).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 Stati Uniti

eNGLISH

TWO (2) YeAR INTeRNATIONAL WARRANTY

Your EMPORIO ARMANI watch is warranted by Fossil Group, Inc.* for a period of two (2) years from the original date of purchase under the terms and conditions of this warranty. The warranty covers materials and manufacturing defects. A copy of the receipt and/or your completed warranty card is required for proof of purchase.

During the warranty period the watch movement, hands and dial are the only components covered under this warranty. A covered component will be repaired or the watch will be replaced free of repair charges, if it proves to be defective in material or workmanship under normal use.

In case of replacement, we cannot guarantee that you will receive the same model watch. If your model is not available, a watch of equal value and similar style will be provided. The warranty for the replacement watch ends two (2) years from the date the replacement watch is received.

This warranty does not cover:• Any defects in materials and workmanship of battery, case, crystal,

strap or bracelet.

Page 259: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

259

• Damage resulting from improper handling, lack of care, accidents, or normal wear and tear.

• Water damage unless marked water-resistant.

This warranty is void if the watch has been damaged by accident, negligence of persons other than authorized Emporio Armani sales or services agents, unauthorized service, or other factors not due to defects in materials or workmanship.

The foregoing warranties and remedies are exclusive and in lieu of all other warranties, terms or conditions, express, implied or statutory, as to any matter whatsoever, including, without limitation, warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, accuracy, satisfactory quality, title, and non-infringement, all of which are expressly disclaimed. We shall not be liable for incidental, consequential, indirect, special or punitive damages or liabilities of any kind arising out of or in connection with the sale or use of this product, whether based in contract, tort (including negligence), strict product liability or any other theory, even if we have been advised of the possibility of such damages and even if any limited remedy specified herein is deemed to have failed of its essential purpose. Our entire liability shall be limited to replacement or repair of the purchase price paid, at our sole option.

Some countries, states, or provinces do not allow the exclusion or limitation of implied warranties or the limitation of incidental or consequential damages so the above limitations and exclusions may be limited in their application to you. When implied warranties may not be excluded in their entirety, they will be limited to the duration of the applicable written warranty. This warranty gives you specific legal rights; you may have other rights that may vary depending on local law. Your statutory rights are not affected.

FOR AUSTRALIAN CUSTOMERS:Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonable foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.

Page 260: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

260

Requesting warranty and other watch repair:Should you require work under warranty, please send in your watch, a copy of your sales receipt and/ or the warranty card, and a description of the problem to the authorized international watch service center closest to you (see enclosed list of addresses).

For service work that is not covered under this warranty, the service center may perform the services you request for a charge dependent on watch style and type of work requested. These charges are subject to change.

Do not send original packaging, as it will not be returned. We highly recommend you insure your parcel and adequately protect the watch during shipment. We are not responsible for product lost or damaged during shipment.

For repairs of your Emporio Armani watch, we recommend that you contact an authorized Emporio Armani dealer or the authorized international watch service center closest to you (see enclosed list of addresses).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA

deUTSCH

INTeRNATIONALe zWeI (2)-JAHReS-GARANTIe

Auf Ihre EMPORIO ARMANI-Armbanduhr gewährt Fossil Group, Inc.* eine Garantie gemäß der vorliegenden Garantiebedingungen für die Dauer von zwei (2) Jahren ab dem ursprünglichen Kaufdatum. Diese Garantie erstreckt sich auf Herstellungs- oder Materialfehler. Eine Kopie der Quittung und/oder Ihre vollständig ausgefüllte Garantiekarte werden als Kaufbeleg benötigt.

Diese Garantie erstreckt sich nur auf die Garantielaufzeit und in diesem Zeitraum nur auf das Uhrwerk, die Zeiger und das Zifferblatt. Von der Garantie gedeckte Bauteile werden repariert oder die

GeRMAN

Page 261: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

261

Armbanduhr ohne Berechnung von Reparaturkosten ersetzt, wenn das Bauteil während der Garantielaufzeit Herstellungs- oder Materialfehler aufweist.

Im Ersatzfall können wir keine Gewähr dafür übernehmen, dass Sie eine Armbanduhr desselben Modells erhalten. Falls Ihr Modell nicht verfügbar ist, erhalten Sie eine Uhr im selben Wert und ähnlichen Design. Die Garantie auf die als Ersatz erhaltene Uhr endet zwei (2) Jahre nach dem Erhalt der Ersatzuhr.

diese garantie umfasst nicht:• Herstellungs- oder Materialfehler an Batterie, Gehäuse, Glas,

Armband oder Armreif.• Beschädigung durch unsachgemäße Behandlung, mangelnde

Sorgfalt, Unfälle, oder normale Abnutzung.• Beschädigung durch Wasser, es sei denn, die Uhr ist als wasserfest

gekennzeichnet.

Diese Garantie verliert ihre Gültigkeit, wenn die Armbanduhr durch Unfall, Unachtsamkeit durch andere als autorisierte Vertriebs- oder Service-Agenten von Emporio Armani, Wartung oder Reparatur durch andere als Servicepartner, oder andere Faktoren und Ereignisse beschädigt wird, die nicht herstellungs- oder materialbedingt sind.

Die voranstehenden Garantieleistungen und Rechtsbehelfe sind ausschließlich und ersetzen alle anderen explizit, implizit oder gesetzlich zugesicherten Garantien oder Nutzungsbedingungen in Bezug auf sämtliche Sachverhalte. Dies gilt auch und ohne Einschränkung für die Mängelgewährleistung, die Gewährleistung der Eignung für einen bestimmten Zweck, die Genauigkeit, zufriedenstellende Qualität, Rechtstitel und das nicht Vorhandensein von Rechtsverletzungen; jedwede diesbezügliche Haftung wird hiermit ausdrücklich abgelehnt. Wir sind nicht haftbar für Neben- oder Folgeschäden, indirekte, besondere oder Strafschäden oder Ansprüche jedweder Art aus oder in Verbindung mit dem Verkauf oder der Nutzung dieses Produktes, ob auf Grundlage von Verträgen, Schadensersatzrecht (einschließlich Fahrlässigkeit), direkter Produkthaftpflicht oder sonstiger Rechtstheorien.Dies gilt auch dann, wenn wir über die Möglichkeit der Entstehung solcher

Page 262: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

262

Schäden unterrichtet wurden, und auch dann, wenn im vorliegenden Dokument gewährte eingeschränkte Rechtsbehelfe ihren wesentlichen Zweck verfehlt haben. Die von uns übernommene Haftung erstreckt sich ausschließlich auf Ersatz oder Reparatur in Höhe des entrichteten Kaufpreises. Diese Entscheidung liegt in unserem alleinigen Ermessen.

In manchen Ländern, Bundesländern/Staaten oder Provinzen ist der Ausschluss oder die Beschränkung einer impliziten Garantie bzw. die Einschränkung von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig. Daher kann es sein, dass die oben aufgeführten Beschränkungen nicht oder nur teilweise auf Sie zutreffen. Wenn stillschweigende Zusagen nicht in ihrer Gesamtheit ausgeschlossen werden dürfen, werden sie für die Dauer der anwendbaren schriftlichen Gewährleistung beschränkt. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechte; je nach örtlicher Gesetzgebung stehen Ihnen eventuell weitere Rechte zu. Ihre gesetzlichen Rechte werden dadurch nicht berührt.

Inansprucnahme der garantie oder sonstige reparaturen der armbanduhr:Senden Sie bei Inanspruchnahme der Garantieleistungen Ihre Armbanduhr, eine Kopie des Kaufbelegs und/oder die Garantiekarte sowie eine Fehlerbeschreibung an das nächstgelegene autorisierte internationale Servicezentrum für Armbanduhren (siehe beiliegende Adressliste).

Für Serviceleistungen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind, wird das Servicezentrum die von Ihnen gewünschten Leistungen zu einem Preis durchführen, der von Uhrentyp und Art der Arbeit abhängig ist. Wir behalten uns das Recht vor, die geltenden Preise anzupassen.

Bitte schicken Sie keine Originalverpackungen ein, da diese nicht zurückgeschickt werden können. Wir raten dringend dazu, Ihre Sendung zu versichern und die Armbanduhr angemessen für den Versand zu schützen. Wir übernehmen keinerlei Haftung für den Verlust oder die Beschädigung von Produkten während des Versands.

Für Reparaturen Ihrer Emporio Armani-Uhr empfehlen wir Ihnen, sich an einen autorisierten Emporio Armani-Händler oder das

Page 263: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

263

fRANÇAIS

GARANTIe INTeRNATIONALe de deUx (2) ANS

Votre montre EMPORIO ARMANI est garantie par Fossil Group, Inc.* selon les termes et conditions de cette garantie pour une durée de deux (2) ans à compter de la date d’achat d’origine. La garantie couvre tout défaut matériel et de fabrication. Une copie du ticket de caisse et/ou votre carte de garantie dûment remplie doivent être présentées comme preuves d’achat.

Le mouvement de la montre, les aiguilles et le cadran sont les seuls éléments garantis pendant cette période. Tout composant couvert par la garantie sera réparé ou la montre sera remplacée gratuitement pourvu que les défauts de matériel ou de fabrication se révèlent dans des conditions normales d’utilisation.

En cas de remplacement, nous ne pouvons garantir que vous recevrez une montre du même modèle. Si votre modèle n’est pas disponible, une montre d’une valeur équivalente ou de style similaire sera fournie. La garantie de la montre de remplacement est valable pour une période de deux (2) ans à compter de la date de réception de la montre de remplacement.

Cette garantie ne couvre pas :• les défauts de matériel ou de fabrication de la pile, du boîtier, du

verre, de la ceinture ou du bracelet ;• les dommages résultant d’une utilisation incorrecte, d’un manque

d’attention, d’un accident ou d’une usure normale ;• les dégâts causés par l’eau à moins que la montre ne porte la

mention « étanche ».

nächstgelegene autorisierte internationale Servicezentrum für Armbanduhren zu wenden (siehe beiliegende Adressliste).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA

fReNCH

Page 264: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

264

Cette garantie est nulle si la montre a été endommagée par accident, négligence de personnes autres que les agents et représentants autorisés de Emporio Armani, service non autorisé ou autres facteurs en dehors des défauts de matériel ou de fabrication.

Les susdites garanties et les recours sont exclusifs et remplacent les autres garanties, termes ou conditions, expresses, implicites ou légales, y compris mais sans s’y limiter, toute garantie de qualité marchande, d’aptitude à un usage particulier, de précision, de qualité satisfaisante, de titre, de non contrefaçon, garanties étant expressément déclinées. Nous ne pourrons être tenus pour responsables de tout dommage accessoire, indirect ou punitif de quelque nature que ce soit survenu en relation avec la vente ou l’utilisation de ce produit, qu’il s’agisse d’un contrat, acte dommageable (y compris la négligence), responsabilité stricte du produit ou autre théorie, même si nous avons été prévenus de la possibilité de tels dommages et même si les recours limités spécifiés ici ne remplissent par leur objectif principal. Notre seule responsabilité se limitera au remplacement ou à la réparation en fonction de la valeur d’achat du produit.

Certains pays, États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation des garanties implicites ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, si bien que les limitations ci-dessus peuvent ne pas vous concerner. Lorsque des garanties implicites ne sont pas exclues dans leur totalité, elles sont limitées à la période de la garantie écrite applicable. Cette garantie vous confère certains droits légaux, auxquels peuvent s’ajouter d’autres droits selon les lois locales. Vos droits légaux ne sont nullement affectés.

Appel à la garantie et demande de réparation de la montre :Pour tout service couvert par la garantie, veuillez envoyer votre montre, une copie du ticket de caisse et/ou la carte de garantie, ainsi qu’une description du problème au centre international de service horloger autorisé le plus proche de vous (voir la liste d’adresses en annexe).

Pour tout service non couvert par cette garantie, le centre de service peut exécuter les services que vous demandez en contrepartie de frais liés au style de la montre et au type de travail réclamé. Ces frais sont sous réserve de modifications.

Page 265: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

265

N’envoyez pas l’emballage original, car il ne sera pas retourné. Nous vous recommandons vivement d’assurer le paquet et de protéger la montre de façon adéquate durant le transport. Nous ne sommes pas responsables de la perte ou des dommages du produit lors de l’expédition.

Pour toute réparation de votre montre Emporio Armani, nous vous recommandons de contacter un revendeur Emporio Armani autorisé ou le centre international de service horloger autorisé le plus proche de vous (voir la liste d’adresses en annexe).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 États-Unis

eSPAÑOLGARANTÍA SóLO PARA eSPAÑAFOSSIL S.L. de acuerdo con la normativa vigente, garantiza dentro de todo el territorio español, los relojes de la marca Emporio Armani. FOSSIL S.L. tiene su domicilio en Avda. Diagonal 463 bis 9º planta 08036-Barcelona. La garantía del producto adquirido caduca a los veinticuatro meses, a contar desde la fecha que figure en la factura o en el ticket de compra. Salvo prueba en contrario se presumirá que las faltas de conformidad, que se manifiesten en los primeros veinticuatro meses posteriores a la entrega, ya existían al momento de la venta. El comprador, en el supuesto de no ser atendido en el establecimiento donde adquirió el producto, puede formular su reclamación, dirigiéndose a FOSSIL S.L. en la dirección señalada, por correo o bien mediante llamada telefónica al numero 93.363.38.70, o bien por correo electrónico [email protected]. De acorde a lo establecido en el art 125 del Real Decreto Ley 1/2007 de 30 de Noviembre de 2007 por el que se aprueba el texto refundido de la Ley General para la defensa de los consumidores y usuarios, la presente garantía no afecta a los derechos legales del consumidor y usuario ante la falta de conformidad de los productos con el contrato.

SPANISH

Page 266: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

266

NOTA vALIdA SOLO PARA MéxICOAntes de usar este producto favor de leer el instructivo.Producto distribuido en México por:

Fossil México S.A. de C.V.Carretera Monterrey- Saltillo No. 1249-4Col. Pío XII, Santa Catarina N.L.C.P. 66362 MéxicoTel: (0181) 88 88 70 00 Fax Ext 102R.F.C. FME0508241S3

Características Eléctricas: Reloj de Pulso de Batería de Cuarzo de 1.5 volts/ 3.0 volts. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar el producto junto con esta póliza debidamente sellada en el lugar donde lo adquirió o en los centros de servicio que aparecen al final de esta garantía; mismo donde se podrá reparar y/o adquirir componentes, consumibles y accesorios y quien se hará responsable de los gastos de transportación entre el distribuidor autorizado y el centro de servicio para hacer efectiva esta garantía.

EXCEPCIONES QUE NO CUBRE LA PRESENTE GARANTÍA:A) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones

distintas a las normales.B) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el

instructivo de uso que lo acompaña.C) Cuando el producto hubiese sido alterado ó reparado por

personas no autorizadas por Fossil México SA de CV.

GARANTÍA INTeRNACIONAL de dOS (2) AÑOS(garantía para todos los países a excepción de españa)

Su reloj EMPORIO ARMANI está garantizado por Fossil Group, Inc.* durante un período de dos (2) años a partir de la fecha de compra original según los términos y condiciones de esta garantía. La garantía cubre defectos de fabricación y materiales. Se requiere una copia del recibo y/o la tarjeta de garantía cumplimentada como comprobante de compra.

Durante el período de garantía, los únicos componentes que cubre dicha garantía son el movimiento del reloj, las manecillas y la esfera.

Page 267: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

267

Si se comprueba que algún componente cubierto por la garantía presenta defectos de materiales o mano de obra en condiciones normales de uso, será reparado o el reloj se reemplazará sin cobrarse por la reparación.

En caso de reemplazo, no podemos garantizarle que reciba un reloj del mismo modelo. Si su modelo no está disponible, se le entregará un reloj de igual valor y estilo similar. La garantía del reloj de reemplazo finaliza a los dos (2) años a partir de la fecha de recepción del mismo.

esta garantía no cubre:• Defectos de materiales y mano de obra en la batería, la caja, el

cristal, la correa o la pulsera.• Daños causados por manejo inadecuado, falta de cuidado,

accidentes o uso y desgaste normales.• Daños por agua, a menos que se indique “resistente al agua”.

Esta garantía se anula si el reloj se daña por accidente, negligencia de personas que no sean agentes de ventas o servicio de Emporio Armani autorizados, mantenimiento no autorizado u otros factores no debidos a defectos de materiales o mano de obra.

Las garantías y recursos precedentes tienen carácter exclusivo y sustituyen a cualquier otro tipo de garantías, términos o condiciones, expresos, implícitos o legales, así como de cualquier otro tipo, incluidas, pero sin limitarse a ellas, garantías de comerciabilidad, adecuación para un uso determinado, precisión, calidad satisfactoria, título y no infracción, y por todas las cuales nos declaramos exentos de responsabilidad de forma expresa. No seremos responsables por daños o responsabilidades incidentales, de consecuencia, indirectos, especiales o punitivos de ningún tipo como consecuencia de o en relación con la venta o el uso de este producto, ya sea basándose en un contrato, por delito (incluida la negligencia), por responsabilidad estricta del producto o por cualquier otra teoría, incluso en el caso de que hayamos sido informados de la posibilidad de dichos daños y también si se considera que el cometido principal de cualquiera de los recursos limitados especificados en el presente documento ha fracasado. Toda nuestra responsabilidad quedará limitada al

Page 268: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

268

reemplazo o la reparación del precio de compra pagado, a nuestro criterio exclusivo.

Algunos países, estados o provincias no permiten la exclusión o la limitación de las garantías implícitas o la limitación de los daños incidentales o de consecuencia, por lo que las limitaciones y exclusiones arriba mencionadas podrían verse limitadas al aplicarlas a su caso. Si las garantías implícitas no pudieran excluirse por completo, se verán limitadas a la duración de la garantía escrita aplicable. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; es posible que posea otros derechos que varíen en función de las leyes locales. Sus derechos legales no se verán afectados por ello.

Cómo solicitar reparaciones del reloj bajo garantía o de otro tipo:Si precisa una reparación bajo garantía, envíe su reloj, una copia del recibo de compra y/o la tarjeta de garantía, así como una descripción del problema, al centro de mantenimiento de relojes internacional autorizado más cercano a su domicilio (véase la lista de direcciones adjunta).

Para trabajos de mantenimiento no cubiertos por la presente garantía, el centro de mantenimiento puede realizar los servicios solicitados por un importe que dependerá del estilo del reloj y el tipo de reparación solicitada. Estos cargos están sujetos a cambios.

No envíe el envoltorio original, ya que no le será devuelto. Le recomendamos encarecidamente que asegure su envío y proteja el reloj de forma adecuada durante el mismo. No somos responsables de la pérdida ni de los daños sufridos por los productos durante el envío.

Para las reparaciones en su reloj Emporio Armani, le recomendamos que se ponga en contacto con un distribuidor de Emporio Armani autorizado o el centro de mantenimiento de relojes internacional autorizado más cercano a su domicilio (véase la lista de direcciones adjunta).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 EE.UU.

Page 269: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

269

PORTUGUÊSGARANTIA váLIdA APeNAS PARA PORTUGALA In Time Lda, de acordo com a normativa vigente, garante dentro de todo o território Português, os relógios da marca EMPORIO ARMANI. A In Time tem o seu domicilio na Rua Marquês de Tomar, n.º35 – 5.º 1050-153 Lisboa, com o contacto telefónico 213 460 295, e o correio electrónico [email protected]. A garantia do produto adquirido é gratuita e tem uma validade de dois anos, a partir da data de compra. É obrigatório a apresentação do original do certificado de garantia, devidamente preenchido, acompanhado do respectivo recibo de compra. Pela presente garantia, estão assegurados todos os direitos e obrigações estabelecidos no Decreto-Lei 67/2003, de 08 de Abril, e na demais legislação aplicável designadamente, pelo Decreto-Lei 84/2008 de 21 de Maio.

GARANTIA INTeRNACIONAL de 2 (dOIS) ANOS(garantia para todos os países, excepto Portugal)

Seu relógio EMPORIO ARMANI SWISS MADE tem a garantia do Fossil Group, Inc.* por um período de 2 (dois) anos a partir da data de compra original, de acordo com os termos e condições desta garantia. A garantia cobre defeitos de material e de fabricação. Como prova de compra, é necessário apresentar uma cópia do recibo e/ou certificado de garantia preenchido.

Durante o período de garantia, o mecanismo de movimento, os ponteiros e o mostrador do relógio são os únicos componentes cobertos por esta garantia. Um componente coberto será consertado ou o relógio será substituído sem custo de reparo se ficar provado o defeito de material ou fabricação em condições normais de uso.

Em caso de substituição, a empresa não pode garantir que você receberá o mesmo modelo de relógio. Se o seu modelo não estiver disponível, será oferecido um relógio de valor equivalente e estilo semelhante. A garantia do relógio substituto termina 2 (dois) anos após a data de recebimento do mesmo.

Page 270: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

270

esta garantia não cobre:• Defeitos de material e fabricação relacionados a bateria, estojo,

cristal, pulseira ou bracelete.• Danos resultantes de manuseio inadequado, descuido, acidente ou

desgaste normal.• Danos causados por contato com água, exceto quando indicado

como resistente à água.

Esta garantia será considerada nula se o relógio for danificado por acidente, negligência por parte de pessoas que não sejam agentes de vendas ou serviços autorizados pela Emporio Armani, assistência técnica não autorizada ou outros fatores não relacionados a defeitos de material ou fabricação.

As garantias e soluções mencionadas acima são exclusivas e substituem todas as outras garantias, termos ou condições, sejam expressos, implícitos ou regulamentares, relativamente a qualquer assunto, incluindo, entre outros, garantias de comercialização, adequação a uma determinada finalidade, exatidão, qualidade satisfatória, título e não violação, os quais são expressamente negados pela empresa. Ela não será responsável por danos ou responsabilidades incidentais, consequenciais, indiretos, especiais ou punitivos de qualquer espécie resultantes de ou relacionados com a venda ou uso deste produto, seja com base em contrato, responsabilidade civil (inclusive negligência), estrita responsabilidade civil por produtos ou qualquer outra teoria, ainda que a empresa tenha sido avisada sobre a possibilidade de tais danos e ainda que qualquer solução limitada especificada neste documento tenha falhado quanto ao seu propósito essencial. A total responsabilidade da empresa será limitada à substituição ou reparação do preço de compra pago, a critério exclusivo da empresa.

Alguns países, estados ou províncias não permitem a exclusão ou limitação de garantias implícitas nem a limitação de danos incidentais ou consequenciais e, portanto, as restrições e exclusões referidas acima poderão estar limitadas na aplicação ao seu caso. Quando as garantias implícitas não puderem ser totalmente excluídas, elas estarão limitadas à duração da garantia por escrito aplicável. Esta garantia confere a você direitos legais específicos; você pode ter

Page 271: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

271

outros direitos que podem variar de acordo com a lei local. Os seus direitos legais não são afetados.

Solicitação de reparo do relógio durante a garantia ou outro tipo de reparo:Caso seja necessário um serviço durante a garantia, envie seu relógio, uma cópia do recibo de compra e/ou certificado de garantia e uma descrição do problema para o centro internacional de assistência técnica de relógios autorizado mais perto de você (consulte a lista de endereços inclusa).

No caso de serviços de assistência técnica que não estejam cobertos por esta garantia, para executar os serviços solicitados o centro de assistência técnica poderá cobrar uma taxa que dependerá do estilo do relógio e do tipo de trabalho solicitado. Essa taxa está sujeita a alterações.

Não envie a embalagem original pois ela não será devolvida. A empresa recomenda que você faça um seguro para sua embalagem e proteja adequadamente o relógio para o transporte. A empresa não se responsabiliza pelo extravio do produto nem por danos causados durante o transporte.

Para reparos no seu relógio Emporio Armani Swiss Made, a empresa recomenda que você entre em contato com um revendedor autorizado da Emporio Armani ou com o centro internacional de assistência técnica de relógios autorizado mais perto de você (consulte a lista de endereços inclusa).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 EUA

bAHASA INdONeSIA

GARANSI INTeRNASIONAL dUA (2) TAHUN

Jam EMPORIO ARMANI Anda dijamin oleh Fossil Group, Inc.* selama dua (2) tahun mulai dari tanggal pembelian asli berdasarkan syarat dan ketentuan dari garansi ini. Garansi termasuk kerusakan bahan dan

Page 272: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

272

pembuatannya. Salinan tanda terima dan/atau kartu garansi yang telah Anda isi diperlukan sebagai bukti pembelian.

Selama masa garansi, kami hanya menjamin mesin jam tangan, jarum, dan dial sebagai komponen yang dilindungi oleh garansi ini. Komponen yang dilindungi garansi akan diperbaiki atau jam akan diganti secara gratis, jika terbukti terjadi kerusakan bahan atau kerusakan saat pengerjaan dengan penggunaan normal.

Apabila ada penggantian, kami tidak dapat menjamin bahwa Anda akan menerima jam dengan model yang sama. Jika model jam Anda sudah tidak tersedia, kami akan menggantinya dengan jam yang memiliki nilai setara dan model yang serupa. Garansi jam pengganti akan berakhir selama dua (2) tahun mulai dari tanggal diterimanya jam pengganti tersebut.

Garansi ini ini tidak mencakup:• Setiap kerusakan bahan dan kerusakan selama proses pengerjaan

baterai, wadah, kristal, tali atau gelang jam.• Kerusakan akibat dari kecerobohan, kurang hati-hati, kecelakaan,

atau robek dan aus normal.• Kerusakan karena air, kecuali ditandai sebagai tahan air.

Garansi ini tidak berlaku jika jam mengalami kerusakan karena kecelakaan, kelalaian seseorang selain dari agen penjualan atau servis resmi Emporio Armani, servis tidak resmi, atau faktor-faktor lain yang bukan akibat dari kerusakan bahan atau kerusakan selama proses pengerjaan.

Garansi dan ganti rugi di atas bersifat eksklusif dan sebagai pengganti dari semua garansi, syarat atau ketentuan, tersurat, tersirat, atau berdasarkan perundang-undangan, untuk semua hal apa pun juga, termasuk, tidak terbatas pada, jaminan dapat diperjualbelikan, kesesuaian untuk keperluan tertentu, keakuratan, kualitas kepuasan, kepemilikan, dan ketiadaan pelanggaran, semuanya secara tegas disangkal. Kami tidak bertanggung jawab atas kewajiban atau kerusakan tidak terduga, hilangnya keuntungan yang diharapkan, tidak langsung, khusus, yang timbul atau berhubungan dengan penjualan atau penggunaan produk ini, baik berdasarkan kontrak, kesalahan (termasuk kelalaian), kewajiban produk yang ketat atau teori lain mana

Page 273: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

273

pun, meskipun kami telah diberi tahu tentang kemungkinan kerusakan tersebut dan meskipun ganti rugi terbatas yang ditentukan di sini dianggap gagal dari tujuan esensinya. Semua tanggung jawab kami akan terbatas pada penggantian atau perbaikan dari harga beli yang dibayarkan, dengan opsi mutlak dari kami.

Beberapa negara, negara bagian, atau provinsi tidak mengizinkan pengecualian atau pembatasan garansi yang tersirat atau pembatasan ganti rugi atas kerusakan tidak terduga atau hilangnya keuntungan yang diharapkan, sehingga batasan dan pengecualian di atas dapat dibatasi dalam penerapannya terhadap Anda. Apabila garansi yang tersirat tidak dapat dibuat pengecualian secara keseluruhan, maka garansi-garansi tersebut akan dibatasi pada jangka waktu garansi tertulis yang berlaku. Garansi ini memberi Anda hak hukum secara khusus; Anda mungkin memiliki hak lain yang mungkin berbeda bergantung pada undang-undang setempat. Hak hukum Anda tidak terpengaruh.

Meminta garansi dan perbaikan jam lainnya:Jika Anda ingin memperbaiki jam bergaransi, kirimkan jam Anda, salinan tanda terima penjualan, dan/atau kartu garansi, dan penjelasan masalah ke pusat servis jam internasional resmi yang terdekat dengan Anda (lihat daftar alamat terlampir).

Untuk pengerjaan servis yang tidak tercakup dalam garansi ini, pusat servis dapat mengenakan biaya atas permintaan servis tersebut, bergantung pada model jam dan jenis servis yang Anda minta. Biaya dapat berubah sewaktu-waktu.

Jangan mengirimkan kemasan asli, karena tidak akan dikembalikan. Kami sangat menyarankan Anda mengasuransikan kiriman Anda dan melindungi jam Anda secara aman selama pengiriman. Kami tidak bertanggung jawab untuk produk yang rusak atau hilang dalam pengiriman.

Untuk perbaikan jam Emporio Armani Anda, kami menyarankan untuk menghubungi dealer resmi Emporio Armani atau pusat servis jam internasional resmi yang terdekat dengan Anda (lihat daftar alamat terlampir).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA

Page 274: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

274

POLSKIDWULETNIA (2) MIĘDZYNARODOWA GWARANCJA

Twój zegarek Emporio Armani jest objęty gwarancją Emporio Armani* na okres dwóch (2) lat począwszy od daty zakupu, na warunkach określonych w niniejszej gwarancji. Gwarancja Emporio Armani obejmuje wady materiałowe i produkcyjne, które ujawnią się w okresie gwarancji. Aby skorzystać z uprawnień wynikających z niniejszej gwarancji należy przedstawić kopię dowodu zakupu oraz pieczęć autoryzowanego dealera Emporio Armani („autoryzowany dealer Emporio Armani”) w książce gwarancyjnej.

Gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z tytułu rękojmi za wady rzeczy sprzedanej.

Niniejsza gwarancja obejmuje wyłącznie mechanizm zegarka, wskazówki oraz tarczę. W przypadku stwierdzenia wady materiałowej lub produkcyjnej elementy objęte gwarancją zostaną naprawione lub zegarek zostanie wymieniony na nowy, wolny od wad.

W przypadku wymiany zegarka na nowy, Emporio Armani nie gwarantuje, że użytkownik otrzyma identyczny model zegarka. Jeżeli model użytkownika nie jest dostępny, zostanie dostarczony zegarek o tych samych lub zbliżonych parametrach. Gwarancja na wymieniony zegarek biegnie na nowo od chwili jego dostarczenia użytkownikowi. Naprawa lub wymiana zegarka zostanie dokonana najpóźniej w ciągu ośmiu (8) tygodni od dnia jego dostarczenia przez użytkownika do autoryzowanego punktu serwisowego („autoryzowany punkt serwisowy”). W przypadku dostarczenia zegarka do autoryzowanego dealera Emporio Armani termin naprawy lub wymiany ulegnie przedłużeniu o czas dostawy do autoryzowanego punktu serwisowego, jednak nie więcej niż o czternaście (14) dni.

Niniejsza gwarancja nie obejmuje:• Uszkodzeń wynikających z eksploatacji baterii, koperty, szkiełka, paska lub

bransolety.• Uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym użytkowaniem, nieprawidłową

pielęgnacją, wypadkami lub normalnym zużyciem.• Uszkodzeń spowodowanych przez wodę, jeśli zegarek nie ma oznaczenia

wodoszczelności.

POLISH

Page 275: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

275

Niniejsza gwarancja nie obejmuje uszkodzeń zegarka powstałych na skutek zaniedbania spowodowanego przez osoby inne niż przedstawiciele autoryzowanych dealerów Emporio Armani lub autoryzowanych punktów serwisowych, serwisowania poza autoryzowanym punktem serwisowym lub na skutek innych czynników niezwiązanych z wadami materiałowymi lub produkcyjnymi.

Niniejsza gwarancja i przewidziane w niej uprawnienia są wyczerpujące i zastępują wszelkie inne gwarancje dotyczące odpowiedzialności gwaranta, które zostały wyrażone zarówno w sposób wyraźny jak i dorozumiany, w tym w szczególności (lecz bez ograniczenia do) gwarancje co do przydatności handlowej, przydatności do określonego zastosowania, dokładności, należytej jakości, zapewnienia o posiadaniu tytułu prawnego oraz braku naruszeń, które niniejszym wyraźnie zostają wyłączone. Całkowita odpowiedzialność gwaranta wynikająca z tytułu gwarancji ogranicza się do naprawy lub wymiany zegarka na nowy, wolny od wad, według uznania gwaranta.

Reklamacje gwarancyjne i inne naprawy zegarka:Jeśli wymagane jest przeprowadzenie naprawy w ramach gwarancji, należy przesłać zegarek, kopię dowodu zakupu oraz książkę gwarancyjną z pieczęcią autoryzowanego dealera Emporio Armani do najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego (lista adresów jest dołączona do niniejszego dokumentu).

W przypadku napraw, które nie są objęte niniejszą gwarancją, autoryzowany punkt serwisowy może przeprowadzić odpłatnie wymagane przez użytkownika czynności serwisowe, w zależności od typu zegarka i zakresu naprawy. Opłata za naprawę nieobjętą niniejszą gwarancją ustalana jest na podstawie cennika usług serwisowych. Cennik usług serwisowych może się zmieniać.

Nie należy wysyłać oryginalnego opakowania, ponieważ nie zostanie ono odesłane.

W przypadku wymaganej naprawy zegarka Emporio Armani zalecamy kontakt z FOSSIL Poland (dane teleadresowe poniżej), autoryzowanym dealerem Emporio Armani lub najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym (lista adresów jest dołączona do niniejszego dokumentu).

*Fossil Inc., 901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA

Page 276: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

276

РУССКИЙМЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НА 2 (ДВА) ГОДА

согласно условиям и положениям настоящей гарантии, компания Fossil Group, Inc.* предоставляет гарантию на ваши часы EMPORIO ARMANI сроком на два (2) года с первоначальной даты покупки. Настоящая гарантия распространяется на дефекты материала и изготовления. В качестве подтверждения покупки необходимо предъявить копию квитанции и/или заполненный гарантийный талон.

В течение гарантийного срока часовой механизм, стрелки и циферблат являются единственными компонентами, покрываемыми данной гарантией. Покрываемый гарантией компонент подлежит бесплатному ремонту или будет сделана бесплатная замена часов при обнаружении дефекта материала или производственного дефекта при условии правильного использования.

В случае замены, мы не можем гарантировать предоставление часов той же модели. При отсутствии вашей модели вам будут предложены часы, равноценные по стоимости и похожие по стилю. Гарантийный срок замененных часов истекает через 2 (два) года с даты получения замененных часов.

Настоящая гарантия не распространяется на:• Дефекты материалов и производственные дефекты батареи,

корпуса, стекла, ремня или браслета.• Повреждения, полученные в результате неправильного или

небрежного использования, ненадлежащего ухода, несчастного случая или вследствие естественного износа.

• Повреждения водой, если часы не являются водоустойчивой моделью.

Настоящая гарантия аннулируется в случае, если часы были повреждены случайно или по неосторожности лицами, не являющимися уполномоченными торговыми или страховыми агентами Emporio Armani, а также в результате неразрешенного технического обслуживания или прочих факторов, возникших не по причине дефекта материала или изготовления.

RUSSIAN

Page 277: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

277

Вышеупомянутые гарантии и средства правовой защиты являются исключительными и заменяют собой все прочие гарантии, условия и положения, будь то явно выраженные, подразумеваемые или пред-усмотренные законодательством, по любому вопросу, включая, без ограничений, гарантию годности для продажи, пригодность для исполь-зования по назначению, точность, удовлетворительное качество, право владения и отсутствие нарушений, в отношении которых компания не дает каких-либо обязательств. компания не несет ответственность за случайные, побочные, косвенные, фактические или штрафные убытки, а также не имеет каких-либо обязательств, возникающих вследствие или в связи с продажей или использованием данного изделия, в силу договора или деликта (включая неосторожность), строгой ответствен-ности за качество и безопасность товара или любых иных принципов, даже если она была уведомлена о возможности таких убытков и невзи-рая на тот факт, что любое ограниченное средство правовой защиты, изложенное в настоящей гарантии, не достигло своей основной цели. Весь объем нашей ответственности ограничивается, по собственному усмотрению компании, заменой или ремонтом изделия в размере его закупочной цены.

В некоторых странах, штатах или провинциях не допускается исключе-ние или ограничение подразумеваемых гарантий или ограничение побоч-ных или косвенных убытков; поэтому вышеуказанные ограничения и исключения могут быть ограничены в вашем случае. В том случае, когда подразумеваемые гарантии могут быть полностью исключены, они будут ограничены длительностью применимой письменной гарантии. Данная гарантия предоставляет вам конкретные юридические права; вы може-те иметь другие права в зависимости от местных законов. Ваши права, положенные вам по закону, остаются неизменными.

Требование гарантийного и прочего ремонта часов:В случае необходимости, отправьте в ближайший сервис-центр часы, находящиеся на гарантийном обслуживании, копию квитанции и/или гарантийного талона, а также описание проблемы (см. прилагаемый список адресов).

В качестве ремонта, не покрываемого данной гарантией, сервис-центр может предоставить требуемые вами услуги за плату, в зависимости от вида часов и типа выполненной работы. Расценки на эти услуги могут меняться.

Page 278: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

278

Просьба не присылать изделие в оригинальной упаковке, поскольку она не возвращается. Настоятельно рекомендуем застраховать посылку и обеспечить надлежащие средства защиты часов во время их транспор-тировки. Мы не несем ответственность за товар, утерянный или повреж-денный в процессе транспортировки.

При необходимости технического обслуживания ваших часов Emporio Armani, убедительно просим связаться с официальным дилером Emporio Armani или ближайшим сервис-центром по ремонту часов (см. прилагае-мый список адресов).

*901 South Central Expressway, Richardson, Texas 75080 USA (сША)

日本語2年間有効の国際保証お客様にご購入いただいたEMPORIOARMANIの腕時計は、本保証の条件と規約の下で、ご購入日から2年間の有効期間、FossilGroup,Inc*により保証されます。本保証は、素材および製造欠陥に対して適用されます。領収書または記入済みの保証書のコピーが購入証明として必要になります。

保証期間中に保証対象の部品となるのは、時計のムーブメント、針およびダイヤルに限ります。通常の使用下で、素材や製造技術上に欠陥が認められた場合、無料で対象部品を修理、または新しい腕時計と交換します。

交換の場合、同じモデルの腕時計と交換できないことがあります。お客様のモデルが入手不可能な場合は、同等の価値および同様のスタイルの腕時計を提供いたします。交換された腕時計の保証期間は、受取日から2年間となります。

保証範囲外の項目:•電池、ケース、クリスタル、ストラップやブレスレットの製造上および素材の欠陥。•不適切な取り扱い、整備不足、事故、あるいは通常の損耗による損傷。•水没-耐水性と表示されていない場合に限る。

JAPANeSe

Page 279: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

279

事故、認可されたEmporioArmaniの販売・サービス代理店以外の者の過失、認可されていないサービス、または素材や製造上の欠陥によるものではない要因により腕時計が損傷した場合には、この保証は無効となります。

上記の保証および救済策は排他的であり、商品性の保証、特定の目的に対する適合性、正確性、十分な品質、権利、非侵害性などを含む問題に関係なく、表明、黙示または法で定められたその他の保証、条件、規約の代わりとなります。当社は、契約、不法行為(過失を含む)、厳格な製造物責任またはその他の理論に基づいたとしても、付随的、結果的、間接的、懲罰的、または特殊な損害、あるいは本製品の販売および使用に関連または起因するいかなる債務に対しての責任を一切負いません。たとえそのような損害の可能性を既に認知していた場合でも、あるいは、ここに指定されている限定された救済策が本来の目的を満たさなかった場合でも同様です。当社の全責任は、当社単独のオプションにより行われる、購入価格での製品交換または修理に限定されています。

一部の国、州、地域では、黙示的保証の除外または制限、付随的または結果的損害の制限を認めていないため、上記の制限または排除が制限される場合があります。黙示的保証が全て排除されない場合は、適用可能である明記された保証期間に限定されます。この保証は特定の法的権利を付与するものですが、お客様の地域の法律によっては、その他の権利が生じることがあります。お客様の法的権利には影響が及びません。

保証およびその他の腕時計修理の請求:保証下での作業を必要とする場合、お客様の腕時計、購入時のレシートあるいは保証書のコピー、そして問題を記述したものを、最寄りの認可された国際ウオッチサービスセンターへ郵送してください(同封されている住所一覧表を参照)。

この保証対象外であるサービス作業に関しては、サービスセンターがお客様の腕時計のスタイルやタイプに応じた料金でサービスを実行することがあります。これらの料金は変更される場合があります。

オリジナルのパッケージは返送されませんので、郵送しないでください。郵送時の小包には合理的な保険を付け、時計を適切に保護することを強くお勧めします。当社は、郵送中に紛失または破損した製品については、一切責任を負いません。

EmporioArmaniの腕時計の修理には、認可されたEmporioArmani販売店または最寄りの国際ウオッチサービスセンター(同封の住所一覧表を参照)をご利用ください。

*901SouthCentralExpressway,Richardson,Texas75080USA

Page 280: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

280

中文

两(2)年国际保证

您的EMPORIOARMANI手表由FossilGroup,Inc.*依照本保证书的条款和条件提供为期两(2)年的质量保证,保证期自原购买日期开始。本保证涵盖材料和制造缺陷。您应当提供收据复印件以及/或者填写完整的质保卡,作为购买凭据。

在保证期内,本保证涵盖的组件仅包括手表机芯、指针和表盘。如果证明是在正常使用条件下发生材料或工艺缺陷,则受保障的组件将获得维修或者手表将被更换,免收维修费用。

如果发生更换,我们无法保证您将获得相同型号的手表。如果无法提供您的型号,我们将提供具有同等价值和相似款式的手表。更换手表的保证期将于您收到更换手表之日起两(2)年后到期。

本保证不包括:•电池、表壳、表面玻璃、表带或表链的任何材料和工艺缺陷。•由于处理不当、缺乏保养、意外事故或正常磨损导致的损坏。•水渍损坏,标记为防水的手表除外。

如果手表由于意外事故、EmporioArmani的授权销售或维修代理以外人员的疏忽大意、未经授权的维修或其它不属于材料或工艺缺陷的因素发生损坏,则本保证将失效。

前述保证和补救措施是排他性的,在任何方面取代所有其它明示的、暗示的或法定的保证、条款或条件,包括但不限于对适销性、对特定用途的适合性、准确性、满意质量、权益和非侵权性的保证,所有这些保证均明确予以免除。对于因销售或使用本产品而产生的或与此相关的任何类型的偶发的、后果性的、间接的、特殊的或惩戒性的损害或责任,无论是依据合同、侵权(包括疏忽)、严格产品责任或任何其它理论产生,我们将不承担任何责任,即使我们已经被告知发生此类损害的可能性并且本保证书中规定的任何有限的补救措施被视为无法达成其根本目

SIMPLIfIed CHINeSe

Page 281: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

281

的。我们的全部责任应当仅限于由我们自行选择根据已支付的购买价格进行更换或维修。

部分国家、州或省不允许排除或限制隐含的保证或限制偶发的或后果性的损害,因此上述限制和排除在适用于您时可能受到限制。当隐含的保证无法完全排除时,它们将仅限于适用的书面保证持续的期限。本保证向您提供了特定的法律权利;您还可能拥有其它权利,根据当地法律,这些权利可能有所不同。您的法定权利不受影响。

要求质保和其它手表维修:如果您要求保证范围内的工作,请向离您最近的经授权的国际手表维修中心(参见后附地址列表)提供您的手表、销售收据的复印件以及/或者保证卡以及问题描述。

对于本保证范围之外的维修工作,维修中心可能根据手表款式和您要求的工作类型执行您要求的维修工作并收取费用。这些收费可能发生变更。

请勿发送原始包装,因该包装将不会被退还。强烈建议您在发货时为您的包裹购买保险并为手表提供充分的保护。对于货运过程中发生的产品丢失或损坏,我们不承担任何责任。

对于EmporioArmaniSwissMade手表的修理,我们建议您联络离您最近的EmporioArmani授权经销商或经授权的国际手表维修中心(参见后附地址列表)。

*901SouthCentralExpressway,Richardson,Texas75080USA

Page 282: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

282

繁體中文

兩(2)年國際保固

FossilGroup,Inc.*將依本保證書的條款和條件,為您的EMPORIOARMANI手錶提供為期兩(2)年的保固,該保固自原始購買日期起算。本保固涵蓋物料和製造上的瑕疵。您應提供收據副本及/或已填妥的保固卡作為購買證明。

在保固期間內,僅針對手錶機芯、指針和錶盤等組件進行保固。在正常使用下,如果證明是有物料或工藝上的瑕疵,我們將對受保固的組件進行維修或者更換手錶,此免收維修費用。

如果必須更換,我們無法保證您將獲得相同型號的手錶。如果無法提供相同型號的手錶,我們將提供等值和類似款式的手錶。更換手錶的保固期自您收到更換手錶之日起兩(2)年後到期。

本保固不包括:•電池、錶殼、玻璃、錶帶或錶鏈中的任何物料和工藝瑕疵。•由於處理不當、疏於照顧、意外事故或正常磨損產生的損壞。•進水損壞,但標有防水手錶的產品除外。

如果手錶是因意外事故、由非EmporioArmani授權銷售或維修代理的其他人員的疏忽、未經授權的維修,或任何其它不屬於物料或工藝瑕疵的因素發生損壞,將使本保固無效。

前述保固和補償均屬於排他性質,並取代所有其它明示、暗示或法定的擔保、條款或條件。此包括,但不限於對適銷性、符合特定用途、準確性、對品質滿意、權利以及非侵權性等的擔保,在此明確聲明排除上述所有擔保。對於因本產品的銷售和使用所致,或與此相關的任何類型的損害或責任,包括意外、因果關係、間接的、特殊,或懲罰性質,無論此類損害是依合約、民事侵權(包括疏忽)、強制產品責任或任何其它法源,我們都不承擔任何責任,即使我們已被告知發生此類損害的可能性,且本保證書中規定的任何有限的補償措施將被視為無法達成其根本

TRAdITIONAL CHINeSe

Page 283: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

283

目的。我們的全部責任僅限於在我們的獨力判斷下,針對所支付的購買價格更換或維修產品。

某些國家、州或省份不允許排除或限制隱喻擔保或限制因果關係的損害,因此上述限制和排除條款在對您的適用性方面可能受到限制。若無法完全排除隱喻擔保時,將僅在適用的書面擔保持續期間內適用。本保固賦予您特定的法定權利;根據當地法律而定,您可能還擁有其它權利。您的法定權利不受影響。

要求保固和其它手錶維修:如果您要求進行保固範圍內的工作,請將您的手錶、銷售收據和/或保固卡的副本以及問題描述發送給您最近的國際授權手錶維修中心(請參閱後附的地址清單)。

對於本保固範圍外的維護工作,維修中心可能執行您要求的維修,且將依手錶款式和要求的工作類型收取費用。這些費用可能會有變更。

請勿寄送原始包裝,因為包裝將不會被退還。我們強烈建議您在貨運過程中,為您的包裹投保,並為手錶提供充分的保護。對於貨運過程中發生的產品遺失或損壞,我們不承擔任何責任。

如需對您的EmporioArmani手錶進行維修,我們建議您聯絡您最近的EmporioArmani授權經銷商或國際授權手錶維修中心(見後附的地址清單)。

*901SouthCentralExpressway,Richardson,Texas75080USA

Page 284: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

284

한국어이(2) 년간의 국제적인 보증귀하의eMPoRIoARMANI시계는이보증거래약관에따라구입일로부터이(2)년의기간동안FossilGroup,Inc.*의보증을받습니다.본보증서는소재및제조상의결함에대한책임을보장합니다.구입증명을위해영수증사본및/또는작성완료한제품구입보증서가필요합니다.

시계제품에대한보증기간동안,본보증서에서보장하는부품은시계의바늘과다이얼입니다.정상적인사용중에소재또는기술결함이증명되는경우보증적용되는부품을수리하거나또는해당시계를무료로교체할수있습니다.

교체의경우,귀하가구입한것과동일한모델의시계를받는것은보장할수없습니다.같은모델을구할수없는경우,동일한가격과비슷한모양의시계로제공을받습니다.교체한시계에대한보증은교체시계수령일로부터이(2)년간이며이후종료됩니다.

본 보증서는 다음을 포함하지 않습니다:•건전지,케이스,크리스탈,시계줄또는팔찌의소재및기술상결함.•부적절한취급,부주의한관리,사고,정상적인마모로인한손상•방수표시가미표시된시계의물로인한손상.

이보증서는사고,emporioArmani의공인판매원또는서비스담당자가아닌인물의과실,공인되지않은서비스,또는소재나기술상의결함이아닌다른요인으로인한시계손상일경우에는보증하지않습니다.

상기보증및구제책은명확히부인한상업성의보증,특정목적에의적합성,정확성,품질만족,정당한권리,비침해성을제한없이포함하는일체의문제에대하여명시적,묵시적,법에서명시한거래약관등기타일체의보증서에대하여독점적으로적용되고이를대체합니다.계약상,불법행위(과실포함),엄밀한제품에대한책임판매또는기타의견에대한근거여부를불문하고,판매또는사용과관련하여발생하는모든종류의부수적,결과적,간접적,특별,징벌적손해또는부채에대한책임을지지않으며,그와같은손해의가능성을사전에조언받고본보증서에명시된일체의제한적구제책이그의본질적목적에서실패한것으로간주되는경우에도마찬가지로적용합니다.모든책임은본사의재량에따라지불한구입가격의교체또는수리로제한해야합니다.

위의제한및제외사항은귀하에게해당지역에따라적용이제한될수있으므로일부국가,주또는지방에서는묵시적보증의제외또는제한,우발적또는결과적손해의

KOReAN

Page 285: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

285

제한을허용하지않습니다.묵시적보증이전부제외되지않을경우,적용가능한서면보증의기한으로제한됩니다.이보증은귀하에게특정한법적권리를부여합니다.또,지역법에따라다양한다른권리가주어질수있습니다.귀하의법적권리는영향을받지않습니다.

보증 및 기타 시계 수리 요청:보증에근거한수리가필요한경우귀하의시계제품과판매영수증사본및/또는보증서를첨부하여가장가까운공인국제시계서비스센터(동봉된목록의주소참조)로해당문제에대한설명서와함께보내주시기바랍니다.

이보증서에서적용되지않는수리작업인경우,서비스센터는시계모양과요청작업의유형에따라서비스요금을요청할수있습니다.이러한서비스요금은변경될수있습니다.

원래의포장은반환되지않으므로보내지마시기바랍니다.보내시는물품은보험을들고운송중에적절히시계를보호할수있는조치를취하도록권장합니다.운송중에분실하거나손상을입은제품에대해서는책임을지지않습니다.

귀하의emporioArmani시계의수리는가장가까운곳에공인emporioArmani대리점또는공인국제시계서비스센터(동봉된목록의주소참조)로문의하시기바랍니다.

*901SouthCentralexpressway,Richardson,texas75080USA

Page 286: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

286

AUTHORIzed eMPORIO ARMANIWATCH SeRvICe CeNTeRS

ARGeNTINAJoyeriaDiMaioAttn:JulietaPierinaDealessi548Loc6MaderoCenterBuenosAiresArgentinaC.P(1107)T:115218-3729E:[email protected]

AUSTRALIAMetroServiceCentreP.O.Box6277FrenchsForest2086AustraliaT:0289778086T:1800818853(tollfree)F:0299390526E:[email protected]

AUSTRIADHLExpress(Austria)GmbHFossilRepairsServiceGewerbestrasse9A-5102AntheringT:0810300450F:0049/8661/6227000E:[email protected]

AzeRbAIJANBaygroupNizami771100BakuT:491778933278E:[email protected]

bANGLAdeSHWatchesWorldLtd.UnionCenter68/1GulshanAve.Gulshan,Dhaka-1212BangladeshT:+8802988-5771

bANGLAdeSHWatchesWorldLtd.Level1,Block-A,Shop3and4BashundoracitymallPanthopath,DhakaBangladeshT:+8802988-5771

bANGLAdeSHWatchesWorldLtd.JamunaFuturePark,GD-29&30Kuril,ProgotiSaraniKa-244,Kuril,ProgotiSarani,

Dhaka-1229BangladeshT:+8801713199266

beLARUSBelarusClariViri,Ltd.MiroshnichenkoStr.,14,office10220131MinskBelarus

beLGIUM / LUxeMbOURGDHLAttn.Warranty&RepairsWoluwelaan1511831DiegemT:+31(0)314799062E:[email protected]

bOLIvIAEUROCHRONOSSRLAttn:ErichPeña/ClaritaRiosAV.VELARDENO.113ESQ.IRALASANTACRUZBOLIVIAT:59133368762E:[email protected]

updated2-11-16

Page 287: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

287

CHINAFossilTrading(Shanghai)Co.,Ltd.Rm2504,GrandGatewayTowerII3HongQiaoRoadXuHuiDistrict,Shanghai200030ChinaT:(86)400-820-3126F:(8621)-6448-2733E:shanghaicustomerservicegroup2@

fossil.com

COLOMbIAPausaniasGironReyesCalle100#16-72Local3LOCAL3BogotaT:5716010147E:[email protected]

COSTA RICAGuialsaS.A.Attn:JuanCarlos200MetrosNortedelINA

enPaseoColonSanJose,CostaRicaT:222-0804T:2256-5716T:2257-2349F:2256-5340E:[email protected]

CROATIAHoraPlusD.O.O.Vlaska5510000Zagreb/CroatiaT:+38514697787E:[email protected]

CYPRUSAnastasiosStephanides&Son

LuxuryGoodsLTDOLDNicosiaLimassolRoad1514Nicosia/CyprusT:+35722497777T:0035722759915

bOSNIA / HeRzeGOvINAWatchLineD.O.O.Muhamedaef.Pandze4D71000SarajevoT:+38733273950F:+38733273951E:[email protected]

bRAzILGrupoTechnosRuaJulioGonzalezNumber132,27thfloorBarraFundaSãoPaulo01156-060BrazilT:+55(11)3003-1070T:0800-721-0108E:[email protected]

bULGARIAAmetist99LTD.19SolunskaStreetFloor61000SofiaT:+35929809525E:[email protected]

CANAdAMetroServiceCentre-Canada214KingStreetWest-Suite#601Toronto,OntarioM5H3S6T:1-800-699-0556E:[email protected]

CHILeEstablecimientosCaliforniaSERTECAttn:CarlosRosales(manager)andMaria

EsteliaNuñezAv.11deSeptiembre2260Local130,

ProvidenciaSantiago,ChileT:(56-2)29394035(56-2)29394035

(56-2)29394038E:[email protected]:[email protected]:[email protected]

Page 288: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

288

CzeCH RePUbLICKlenotyAurumHodinářskýservis–1.patroULibeňskéhopivovaru1018028Praha8T:+420284829163E:[email protected]

deNMARKFossilDenmarkA/SMidtager29DK–2605BroendbyDenmarkT:+4545883460E:[email protected]

eCUAdORGrupoViertinaTomásBermurN39-242y

FranciscoUrrutiaQuito,EcuadorT:(593)23520537

eGYPTLinkWatches17ElShaheedMahmoudElAshrySt.TriumphSq-Helipolis,Cairo,EgyptT:(20)226900001/2F:(20)226900003E:[email protected]

eSTONIAOüMegafortVanemuise64-1550410TartuT:+3727337030E:[email protected]

fINLANdOyPerkkoRälssintie600720HelsinkiT:[email protected]

fRANCeSAVFossilFranceRueduMartelbergBP80023Monswiller67701SaverneCedexFranceT:333.88.02.52.52E:[email protected]

GeORGIACharmlaneLtd.67,TsinamdzgvrishviliStreet0102TbilisiT:+99577560453E:[email protected]

GeRMANYFESCOGmbH-Service-DHLLogistiklager/LDBWerkstrasse17D-77815BühlT:498661–6226054F:498661-6227000E:[email protected]

GReeCeGiulioGulliPerikleous1710563AthensT:+302103311489E:[email protected]

GReeCeChatzianestisAnestisTsimiski1654624ThessalonikiT:+302310220049E:[email protected]

GUATeMALAWatchit!Attn:EvelynGuacamaya/Alfredo

MarroquinDiagonal6,13-01zona10OaklandMallT:50223167777E:[email protected]

Page 289: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

289

INdIAFossilIndiaPvt.Ltd.621,12thMain,HALIIStage,Indiranagar,Bangalore560008IndiaT:+18604253747F:+918025216399E:[email protected]

INdONeSIAWatchCareCentreMenaraSudirmanLevel8Jl.MenaraSudirmanKav.60Jakarta12190IndonesiaT:+622129272744F:+622129272745

IRAqAlAzyaaAlAlamiahOntimeServiceCenterMajidiMallErbil,IraqT:+066-2648404

ISRAeLPadaniJewellersLTDHangar19Tel-AvivPortIsraelT:03-5246246T:03-5220789E:[email protected]

ITALYForinformationabouttheclosestAuthorizedFossilServiceCenterpleasecontact:PerinformazioniriguardoilCentroAssistenzaAutorizzatoFOSSILpiùvicinopregorivolgersi:T:+390444955955F:+390444955956E:[email protected]

GUYANAc/oKing'sJewelryWorldKing'sPlaza141QuaminaSt.SouthCummingsburgGeorgetownT:5922260704

HONdURASCentroTecnicoRelojeroAttn:RichardPinedaCentroComercialMetroplaza,1erniveldetiendas,localno.5,CortesSanPedroSula,HondurasT:50425802221E:[email protected]:[email protected]:[email protected]

HONG KONGKCCUnit1518,15/FTower2KowloonCommerceCentre51KwaiCheongRoadKwaiChung,NTHongKongT:(852)24378566E:[email protected]

HUNGARYKZMLTD.MilleniumWatchServicePestiBarnabásutca4.1em.311052BudapestT:00-36-1-341-1042E:[email protected]

ICeLANdMariTimeEHF.Skipholti50B105ReykjavikT:+3545115500E:[email protected]

Page 290: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

290

JAPANFossilJapanRepairCenterYasudaAbuilding2F,3-9Moriya-choKanagawa-kuYokohama,221-0022JapanT:81-3-5992-4611F:81-45-450-6243E:[email protected]

JORdANAbuShakraTradingAgencyPOBox697111118AmmanT:+962-6-581-7173E:[email protected]

KAzAKHSTANPeregrineCo.LTD.AbilayKhanAve.27-52050091AlmatyT:+773272729000E:[email protected]

KOReAFossil(Korea)Limited6FSamikB/D,50Nonhyun-dong,Kangnam-ku,Seoul,KoreaT:02-2156-0600E:[email protected]

KOSOvOIASGroupBulevardiIPavaresise60000GjilanKosovoT:+37744870590

KUWAITAlYasraFashionOntimeServiceCenterMarinaMallSalmiya,KuwaitT:+965-2-2244515F:+965-2-2249301E:[email protected]

LATvIAEstoniaOüMegafortVanemuise64-1550410TartuT:+3727337030E:[email protected]

LebANONRomanceP.O.Box773Fattalbuilding,Jisrel-Wati(Sinel-Fil)Lebanon/BeirutT:+9611512002ext337-340E:[email protected]

LITHUANIAUABKrolWatchGroup(MistoPulsas)MiestoPulsas,PPCOzas,Ozog.18,VilniusLT-05125LithuaniaT:+37063685867T:+37052610550E:[email protected]

MACAUKCCUnit1518,15/FTower2KowloonCommerceCentre51KwaiCheongRoadKwaiChung,NTHongKongT:(852)24378566E:[email protected]

MACedONIAWatchIDdooelGTCprizemlje,lokal3251000SkopjeMacedoniaT:+38923225666E:[email protected]

Page 291: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

291

MexICOGLOBALSTATIONWATCHREPAIRR.F.C.SRG-12061144AHidalgo#480,PTEL-3Cto.Com.PlazaDoradaColCentro64000Monterrey,N.L.T:(81).89.89.86.33T:(800).727.86.54E:[email protected]

MOROCCOTempus190Boulevardd'Anfa20050CasablancaT:+212522944373F:+212522943978E:[email protected]

NeTHeRLANdSTeamforLogisticsAttn.Warranty&RepairsLireweg1142153PHNieuwVennepT:+31(0)314799056E:[email protected]

NeWZEALANDWatchWorldLtd45aArrenwayDriveAlbanyAucklandNewZealandT:094756103

NORWAYHeierUrmakerverkstedPostboks64NO-1914YtreEnebakkNorwayT:+4764926153E:[email protected]

MALAYSIAFossilTimeMalaysia-ServiceCentreUnitL2-2-7,2ndFloorWismaKemajuanNo.2Jalan19/1B46300PetalingJaya,SelangorT:60379691900F:60379691909E:[email protected]

MALTASterlingHoldings42,ZacharyStreetVLT1132VallettaT:+35621245999E:[email protected]

MAURITIUSMad´sWatchCompanyLTDCaudanWaterfrontPort-LouisTelephone:00230/2634096E:[email protected]

MexICOGLOBALSTATIONWATCHREPAIRR.F.C.SRG-12061144ACoral#2754ColoniaResidencialVictoria45060Zapopan,JaliscoT:(33).31.21.60.64T:(33).36.32.89.81E:[email protected]

MexICOGLOBALSTATIONWATCHREPAIRR.F.C.SRG-12061144AEjercitoNacional#8846ºPisoDespacho604ColoniaPolancoDelMiguelHidalgo11560Mexico,DFT:(55).56.11.04.56T:(55).56.11.63.47E:[email protected]

Page 292: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

292

PAKISTANBrandMerchantsCo.Office#404,4thFloorAl-HafeezShoppingMallGulberg,LahorePakistanT:+92423577-1742-43

PANAMAElRelojeroAttn:SauloPlazaConcordia,Piso2KioskoelRelojero,CalleViaEspaniaCuidaddePanama,PanamaT:66835470E:[email protected]

PARAGUAYTiempodeRelojesAttn:VicenteAcostaSENADORLONG790C/TTE.VERAAsuncion,ParaguayT:21622666E:[email protected]

PeRUWatchBoutiqueSACJRTRUJILLO160MAGDALENALima,PeruT:5112640920Ext:111/112

PHILIPPINeSTimeCheckServiceCenterG/F6750RetailArcade,AyalaCenterAyalaAvenue,MakatiCityPhilippinesT:(632)478-6167F:(632)478-6169E:[email protected]

POLANdFASTC/OExpeditorsWarehouseAl.Krakowska10602-256WarsawT:+48225742888E:[email protected]

PORTUGALExpeditorsInternationalAtt.ReparaçõesFossil(FAST)ParqueLogísticoMarinhasdeD.AnaQuebradasdeCima–Armazémnº5Fração22625–090PóvoadeSta.IriaT:+351213460295

qATARBlueSalonP.O.Box6255SuhaimBinHamadStreetDohaT:+9744466111E:[email protected]

ROMANIAB&BCollectionSRLUnireaShoppingCenter,P-ta.UniriiNr.1,Sector3Parter,aripaSplaiBucharest,ROMANIAT:+40.21.303.03.65E:[email protected]

RUSSIARussiaLPIRUSLLC105066,NizhnyayaKrasnoselskayaSt.,

40/12,bld12MoscowRussianFederation

SAUdI ARAbIAAlyasraFashion(OnTime)PrinceNaserBinAbdulAzizStreetBehindGuthmiFurniture,KhuraisRoad,RawdaDist.Riyadh,KSAT:+96612572095E:[email protected]

Page 293: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

293

SeRbIA / MONTeNeGROBPMExport-ImportKnezaMilosa1611000Belgrade6T:+381113620427E:[email protected]

SINGAPOReFossilSingaporePteLtd51BrasBasahRoad#08-07ManulifeCentreSingapore189554T:6564318100E:[email protected]

SLOvAKIAMontreS.R.OSeberíniho182102BratislavaT:+421243631303E:[email protected]

SLOveNIABiolinePlusD.O.O.PeruzzijevaUlica631000LjubljanaT:+38614288493/94E:[email protected]

SOUTH AfRICAFossilAccessoriesSouthAfricaUnit5A,SomersetSquareOffHighfieldRd,GreenPoint8005,CapeTownSouthAfricaT:+27214180045E:[email protected]:[email protected]

SPAIN - CANARIASRelocan,S.C.P.,TomásMiller,2635007LasPalmasdeGranCanariaEspañaT:+3492828014055E:serviciotecnico.canarias

@satrelocan.com

SPAIN - PeNINSULANaekoLogisticsS.A.c/o

ExpeditorsInternationalAtt.ReparacionesFossil(FAST)MaredeDéudeNúria13-1508830SantBoideLlobregatBarcelona/EspañaT:+34933633870

SRI LANKAGalleriaNo.232/1,HavelockRoadColombo05SriLankaT:94115625925T:+94115626626

SURINAMeTimelessJewelry,N.VAttn:Ms.InisrahAshrufJohannesMungrastraat17ParamariboT:597473998E:[email protected]

SWedeNFossilSwedenABP.O.Box5193SE-40226GöteborgSwedenT:+46317194500F:+46317194599E:[email protected]

SWITzeRLANdFossilSwitzerlandGmbHKägenstrasse18CH-4153ReinachT:+41615609900F:+41615609902E:[email protected]

Page 294: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

294

TAIWANFossil(Asia)HoldingsLtd.TaiwanBranch5F,NO.221ZhongxiaoEastRd.,Sec.4Taipei,TaiwanT:(886)287739911F:(886)287714477E:[email protected]

THAILANdTimeDecoServicesCompanyLimited9Floor3,4SOIRaminthra55/8,RaminthraRoadTaraeng,Bangkhen,Bangkok10230ThailandT:(662)02-3470180Ext.0F:(662)02-3470417

TUNISIAABCODistributionBisAvenuedeL'uma62ImmeubleNesma,Apt.B322036ArianaT:+21671942558F:+21671942558E:[email protected]

TURKeYSaatVeSaatSanVeTicA.S.NoraminIsMerkeziMaslakMah.BuyukdereCad.237/D34398Sisli-IstanbulT:+902124447228-0E:[email protected]

UKRAINeVectorUkraineLtd.Chkalov,3349000DneporpetrovskT:+380567444506E:[email protected]

UNITed ARAb eMIRATeSSeddiqi&SonsL.L.C.17thFloorCapricornTowerShaikhZayedRoadDubaiT:+97143323777E:[email protected]

UNITed KINGdOMTransallianceTSFAST(FossilAfterSalesTeam)Suite8-9FaradayCourt-Centrum100BurtonUponTrentDE142WXSAFFORDSHIRET:+4403444123277F:4403444123281E:[email protected]

UNITed STATeS Of AMeRICAMetroServiceCenter-Attn:Repairs10615SandenDriveDallas,Texas75238-1720T:800-277-4013E:[email protected]

URUGUAYSERVICEOFICIALAttn:FlorenciaSanchisSarmiento2394EsquinaVazquezyVegaMontevideo,UruguayT:27113757E:[email protected]

veNezUeLADistribuidoraYabimodas,C.A.Attn:BachiBenzaquen/IngerEspinozaRIF:J-308807664AvUrdaneta,

EsquinadeAnimasTorreCentroFinancieroLatinoPiso14Oficina3,LaCandelariaCaracas,Venezuela1010T:582125640219T:582125642290E:[email protected]:[email protected]

Page 295: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

295

vIeTNAMThanhBacFashionCo.,Ltd.58BaThangHaiStreet,District10HoChiMinhCityT:+84-838634344M:+84-902347534E:[email protected]

Page 296: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

296

CeRTIfICATO dI GARANzIACERTIFICATE OF WARRANTY

IlCERTIFICATODIGARANZIAseguentedeveesserecompilatodalrivenditorealmomentodell’acquistodell’orologio.

TheCERTIFICATEOFWARRANTYthatfollowsbelowistobecompletedattimeofpurchasebytheretailstorewhereyoupurchasedyourwatch.

DerfolgendeGARANTIESCHEINistzumZeitpunktdesKaufsdurchdenEinzelhändlerauszufüllen,beidemderKauferfolgte.

LeCERTIFICATDEGARANTIEsuivantdoitêtrecomplétéaumomentdel’achatparledétaillantvousvendantlamontre.

ElsiguienteCERTIFICADODEGARANTÍAdeberásercumplimentadoenelmomentodelacompraporlatiendaminoristaenlaquecomprósureloj.

OCERTIFICADODEGARANTIAqueseseguedeveserpreenchidonomomentodacomprapelalojaderetalhoquelhevendeorelógio.

SERTIFIKATGARANSIberikutharusdiisipadasaatpembelianolehtokopengecer,tempatAndamembelijam.

Poniższy CERTYFIKAT GWARANCJI musi zostać wypełniony w chwili zakupu przez autoryzowanego dealera Emporio Armani, u którego zegarek został nabyty.

Нижеуказанный ГАРАНТийНЫй сЕРТиФикАТ должен быть заполнен во время покупки в розничном магазине, в котором вы приобрели свои часы.

以下の保証書は、ご購入時に販売店によって記入される必要があります。

以下保修证明应在您购买手表时由销售该手表的零售店填写。

以下保養證明應在您購買手錶時由銷售該手錶的零售店填寫。

아래의보증서는시계를구매할당시에판매자가기입하는것입니다.

Page 297: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

297

Numerodimodello:ModelNumber:Modellnummer:Modèle:Númerodelmodelo:Númerodomodelo:NomorModel:Numer modelu:Номер модели:モデルナンバー:型号:型號︰모델번호:

Vendutoa:SoldTo:Verkauftan:Venduà:Vendidoa:Vendidoa:Pembeli:Sprzedawca:кем продано:ご購入者:买方:買家︰구매자:

Vendutoda:SoldBy:Verkauftdurch:Vendupar:Vendidopor:Vendidopor:Penjual:Nabywca:кому продано:販売店:卖方:賣家︰판매자(처):

Luogo/data:Country/Date:Land/Datum:Pays/Date:País/Fecha:País/data:Negara/Tanggal:Kraj/data:страна/Дата:国/ご購入日:国家/日期:國家/日期︰국가/구매일자:

Timbrodelrivenditore:VendorStamp:StempeldesHändlers:Cachetdurevendeur:Sellodelvendedor:Carimbodovendedor:StempelVendor:Pieczęć autoryzowanego dealera Emporio Armani:Штамп продавца:販売店スタンプ:

销售单位盖章:銷售商的蓋章︰매장명스탬프:

Page 298: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

298

NOTICeS

disposal of Old electrical and electronic equipmentThesymbolindicatesthatthisproductshallnotbemixedwithunsortedmunicipalwastewhendisposedof.Thereisaseparatecollectionsystemforwasteelectricalandelectronicequipment.Usuallyoldelectricalandelectronicequipmentcanbereturnedfreeofcharge.Forfurtherinformationpleasecontactthecompetentmunicipalauthoritiesortheshopwhereyoupurchasedtheproduct.Correctdisposalensuresthatwasteelectricalandelectronicequipmentisrecycledandreusedappropriately.Ithelpsavoidpotentialdamagefortheenvironmentandhumanhealthandtopreservenaturalresources.

entsorgung von altem elektrischen und elektronischen MaterialDasSymbolbesagt,dassdiesesProduktbeiderEntsorgungnichtmitunsortiertem,kommunalenAbfallgemischtwerdendarf.FürelektrischenundelektronischenAbfallexistierteineigenesSammelsystem.NormalerweisekannalteselektrischesundelektronischesMaterialkostenfreientsorgtwerden.FürweitereInformationenkontaktierenSiebittefachkundigekommunaleBehördenoderdasGeschäft,indemSiedasProdukterworbenhaben.KorrekteEntsorgungstelltsicher,dasselektrischesundelektronischesMaterialrecycledundangemessenwiederverwertetwird.Diesträgtdazubei,möglicheSchädenfürdieUmweltundmenschlicheGesundheitzuvermeidensowienatürlicheRessourcenzuerhalten.

Smaltimento dei rifiuti di dispositivi elettrici ed elettroniciIlsimboloindicachequestoprodottonondeveesseremescolatoconinormalirifiutiurbaniquandononpiùfunzionante.Idispositivielettriciedelettronicidevonoessereraccoltiesmaltitiseparatamente.Idispositivielettriciedelettronicifuoriusooppureobsoletipossonoessererestituitigratuitamente.Perulterioriinformazionicontattateleautoritàcomunalicompetentioilnegozioincuiavetecompratoilprodotto.L’eliminazionecorrettadeirifiutielettriciedelettronicievitolosprecoeconsentechetalidispositivivenganoriciclaticorrettamenteedeventualmenteriutilizzati;questocontribuisceadevitaredannipotenzialiperl’ambienteelasaluteumanaed

Page 299: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

299

aconservarelerisorsenaturali.Infrazionialleclausoleperlosmaltimentodioggettielettricioelettronicisarannopunitesecondoilregolamentoinvigore.

Återvinning av gammal elektrisk och elektronik utrustningSymbolenindikerarattdennaproduktinteskallblandasmedosorteradesopor.Detfinnsettseparatsystemföråtervinningavelektriskochelektronikutrustning.Vanligtviskangammalelektriskochelektroniskutrustninglämnasgratis.Förytterliggareinformation,vänligenkontaktadekommunalamyndigheternaellerbutikendärduköptevaran.Korrektåtervinningförsäkrarattelektriskochelektroniskutrustninghanteraspåettkorrektsätt.Detundvikerpotentiellskadapånaturensamtmänsklighälsaochspararpånaturresurserna.

verwijdering van oude elektrische en elektronische apparatenHetsymboolgeeftaandatditproductnietverwijderdmagwordenmetongesorteerdgemeentelijkafval.Erbestaanspecialeverzamelpuntenvooroudeelektrischeenelektronischeapparaten.Gewoonlijkkunnendezeapparatenzonderkostengeretourneerdworden.Voormeerinformatiekuntucontactopnemenmetdegemeenteofdewinkelwaaruuwproductgekochtheeft.Correcteverwijderingzorgtervoordatelektrischeenelektronischeapparatenopdejuistemaniergerecycledenhergebruiktkunnenworden.Hetdraagtbijaanhetverkomenvanmilieuvervuilingenhelptdevolksgezondheidendenatuurlijkehulpbronnentebeschermen.

dispositions relatives aux déchets électriques et électroniquesCesymbolesignifiequeceproduitnedoitpasêtrecollectéetmélangéauxorduresménagèresclassiques,maisaveclesdéchetsélectriquesetélectroniques.Lesdéchetsélectriquesetélectroniquespeuventhabituellementêtredéposésgratuitementàladécharge.Pourplusderenseignements,vouspouvezvousadresseràlamunicipalitélaplusprochedechezvousouretourneraumagasinoùvousachetéleproduit.Lesmatériauxseronttraitésetvalorisésdanslerespectdel’environnement.Cettedémarchepermetd’évitertoutdommagepourl’environnementetvotresanté,etpermetdepréserverlesressourcesnaturelles.

Page 300: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

300

eliminación de equipos eléctricos y electrónicos antiguosElsímboloindicaque,aldesecharesteproducto,nodebemezclarseconresiduosurbanosnoseleccionados.Existeunsistemaderecogidaindependienteparalosresiduosdeequiposeléctricosyelectrónicos.Normalmentelosequiposelectrónicosyeléctricosdisponendeunsistemaderecogidaindependienteparalosresiduos.Paramásinformación,póngaseencontactoconlasautoridadesmunicipalescompetentesoconelestablecimientoenelqueadquirióelproducto.Laeliminacióncorrectagarantizaquelosresiduosdeequiposeléctricosyelectrónicossereciclenysereutilicenadecuadamente.Ayudaaevitareldañopotencialparaelmedioambienteylasaludhumanayapreservarlosrecursosnaturales.

eNGLISH: Certainwatchstylesarefittedwithlithiumbatterieswhichmaycontainperchloratematerial-specialhandlingmayapply,seewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorateformoreinformation.

eSPAÑOL: algunosestilosderelojessonajustadosconbateriasdelitio,lascualescontienenmaterialdeperclorato-requieremanejoadecuado,visitewww.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorateparamasinformacion.

ITALIANO:QualsiasidiamanteutilizzatoneinostriprodottièstatoacquistatodafontidiapprovvigionamentolegittimenoncoinvoltenelfinanziamentodeiconflittieinconformitàconlerisoluzionidelleNazioniUnite.Pertanto,inbaseallenostreconoscenzepersonalie/oallegaranziescrittericevutedaisingolifornitorididiamanti,sigarantiscecheglistessidiamantiimpiegatinellenostreproduzionisonoliberidaqualsiasicoinvolgimentoinconflittidiqualsivogliagenere.

eNGLISH: AnydiamondsusedinourproductshavebeenpurchasedfromlegitimatesourcesnotinvolvedinfundingconflictandincompliancewithUnitedNationsresolutions.Weherebyguaranteethatthesediamondsareconflictfree,basedonpersonalknowledgeand/orwrittenguaranteesprovidedbythesupplierofthesediamonds.

Page 301: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

301

deUTSCH:AlleinunserenProduktenverarbeitetenDiamantenwerdenausnachweislichenQuellenbezogen,diekeineKonflikteunterstützen,undentsprechendenUN-Resolutionen.HiermitgarantierenwirmitunserempersönlichenWissenund/oderschriftlichenGarantienunsererLieferanten,dassdieseDiamantenkonfliktfreisind.

fRANÇAIS :LesdiamantsutilisésdansnosproduitsproviennentdesourceslégitimesnonimpliquéesdansleconflitafricainetenaccordaveclesrésolutionsdesNationsUnies.Nousgarantissonsparlaprésentequecesdiamantsnesontpasdesdiamantsdeconflits,d’aprèsnosconnaissancespersonnelleset/oulesgarantiesécritesdonnéesparlefournisseurdecesdiamants.

eSPAÑOL: CualquierdiamanteusadoennuestrosproductosprovienedefuenteslegítimasnoinvolucradasenelfomentodelconflictoycumplenconlasresolucionesdeNacionesUnidas.Porlapresentegarantizamosqueestosdiamantesestánlibresdeconflicto,basadosenelconocimientopersonaly/ogarantíasescritasproporcionadasporelproveedordeestosdiamantes.

PORTUGUéS: QualquerdiamanteusadonosnossosprodutosprovémdefonteslegítimasnãoenvolvidasnapromoçãodeconflitosecumpremasresoluçõesdasNaçõesUnidas.Pelapresentegarantimosqueestesdiamantesestãolivresdoconflito,baseadonoconhecimentopessoale/ougarantiasescritasproporcionadaspelofornecedordestesdiamantes.

bAHASA INdONeSIA:PermatayangdigunakandalamprodukkamidibelidarisumberresmidantidakmelibatkankonflikpendanaansertamematuhiresolusiPBB.Dengandemikian,kamimenjaminbahwagaransiinibebaskonflik,berdasarkanpengetahuanpribadidan/ataugaransiyangdiberikanolehpemasokpermataini.

POLSKI: Diamenty wykorzystywane w naszych produktach zostały zakupione z legalnych źródeł niezaangażowanych w konflikty finansowe oraz zgodnie z rezolucjami ONZ. W związku z tym, na podstawie naszej wiedzy lub pisemnych gwarancji dostawców gwarantujemy, że niniejsze diamenty nie są przedmiotem żadnego konfliktu.

Page 302: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

302

РУССКИЙ: Любые, использованные в наших продуктах бриллианты были приобретены в легальных источниках, не вовлеченных в конфликты, и в соответствии с резолюциями ООН. Настоящим мы гарантируем, что эти бриллианты — бесконфликтные, основаны на личном знании и/или письменных гарантиях, предоставленных поставщиком этих бриллиантов.

日本語:当社の商品に使われているダイヤモンドダイヤモンドは、国際連合決議を遵守し紛争への資金提供に関与しない供給先より購入されたものです。当社が承知している限り、且つまた、供給者からの書面による保証により、これらのダイヤモンドが紛争に関係のないことを保証します。

中文:本公司产品所选用之钻石全由合法途经购入,并不涉及任何冲突钻石或违反联合国决议。根据个人认知及(或)由供应商提供该钻石之证书,我们谨此承诺我们的钻石全不牵涉冲突钻石。

繁體中文:在我們的產品上所使用的任何鑽石,均由合法的、無資助衝突產生且符合聯合國決議的來源購入。我們在此向您保證,基於個人的所知與/或鑽石供應商所提供的明文保證,這些鑽石均為非衝突性鑽石。

한국어:우리제품에사용된모든다이아몬드는자금출처분쟁이없는합법적인곳에서구매되었으며유엔결의안을준수하였습니다.우리는이러한다이아몬드공급자가제공하는개인의지식및/또는서면보장을기반으로다이아몬드에문제가없다는것을보장합니다.

Page 303: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

303

Page 304: INSTRUCTION4. Premere il tasto A per fermare: viene visualizzato l’orario finale. 5. Per azzerare le due lancette del cronografo, premere il tasto B. Regolazione delle lancette del

304

2/16