2
Installation Instructions Danger to life due to electric shock caused by residual charge of the DC-link capacitors Because of the DC-link capacitors, dangerous voltages remain for as long as five minutes after switching off the infeed voltage. Touching live parts can lead to death or severe injuries. • Open the protective flaps of the device only after five minutes have elapsed. • Before starting work, check the absence of voltage by measuring all poles, also to ground. • Ensure that the associated warning label in the appropriate national language is attached. Danger Lebensgefahr durch elektrischen Schlag wegen Restladung der Zwischenkreiskondensatoren Durch die Zwischenkreiskondensatoren steht noch für bis zu 5 Minuten nach dem Abschalten der Einspeisespannung gefährliche Spannung an. Das Berühren spannungsführender Teile führt zum Tod oder schweren Verletzungen. • Öffnen Sie die Schutzklappen des Gerätes erst nach Ablauf von 5 Minuten. • Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Spannungsfreiheit durch allpolige Messung, auch gegen Erde. • Stellen Sie sicher, dass das zugehörige Warnschild in der jeweiligen Landessprache angebracht ist. Danger Danger de mort due à la décharge électrique provoquée par la charge résiduelle des condensateurs du bus intermédiaire ( Courant Continu) En raison des condensateurs du bus intermédiaire courant continu, les tensions dangereuses demeurent présentes jusqu’à 5 minutes après déconnexion de l’alimentation réseau Tout contact avec des composants sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ouvrez les portes de l’équipement seulement lorsque les 5 minutes se sont écoulées. • Avant de commencer le travail, vérifiez l'absence de tension en mesurant tous les bornes ainsi que la terre. • Assurez-vous que l'étiquette de danger associé et disponible dans la langue nationale est utilisée. Danger 接触带电部件会引发生命危险 本设备会传导危险电压。 接触带电部件可能会造成人员重伤,甚至是死亡。 务必遵循变频器手册中的说明。 警告 Pericolo di morte per contatto con parti sotto tensione In questo apparecchio sono presenti tensioni pericolose. Il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte o gravi lesioni. Attenersi alle avvertenze contenute nei manuali del rispettivo convertitore. Avvertenza Peligro de muerte al tocar piezas bajo tensión En el presente equipo hay aplicadas tensiones peligrosas. Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones corporales graves o incluso la muerte. Respete las indicaciones que se especifican en los manuales del convertidor correspondiente. Advertencia Danger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension L'appareil présente des tensions électriques dangereuses. Tout contact avec des parties sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. Respecter les consignes figurant dans les manuels du variateur concerné. Attention Danger to life when live parts are touched The present device conducts hazardous voltages. Touching live components can result in death or severe injury. Observe the notes in the manuals of the corresponding converter. Warning Lebensgefahr durch Berührung unter Spannung stehende Teile Das vorliegende Gerät führt gefährliche Spannungen. Beim Berühren unter Spannung stehender Teile erleiden Sie Tod oder schwere Körperverletzungen. Beachten Sie die Hinweise in den Handbüchern des zugehörigen Umrichters. Warnung SINAMICS G110M Power Module

Installation Instructions SINAMICS G110M - w5.siemens.com · • Avant de commencer le travail, vérifiez l'absence de tension en mesurant tous les bornes ainsi que la terre. •

Embed Size (px)

Citation preview

Installation Instructions

Danger to life due to electric shock caused by residual charge of the DC-link capacitorsBecause of the DC-link capacitors, dangerous voltages remain for as long as five minutes after switching off the infeed voltage. Touching live parts can lead to death or severe injuries. • Open the protective flaps of the device only after five minutes have elapsed. • Before starting work, check the absence of voltage by measuring all poles, also to ground. • Ensure that the associated warning label in the appropriate national language is attached.

DangerLebensgefahr durch elektrischen Schlag wegen Restladung der ZwischenkreiskondensatorenDurch die Zwischenkreiskondensatoren steht noch für bis zu 5 Minuten nach dem Abschalten der Einspeisespannung gefährliche Spannung an. Das Berühren spannungsführender Teile führt zum Tod oder schweren Verletzungen. • Öffnen Sie die Schutzklappen des Gerätes erst nach Ablauf von 5 Minuten. • Überprüfen Sie vor Beginn der Arbeiten die Spannungsfreiheit durch allpolige Messung, auch gegen Erde. • Stellen Sie sicher, dass das zugehörige Warnschild in der jeweiligen Landessprache angebracht ist.

DangerDanger de mort due à la décharge électrique provoquée par la charge résiduelle des condensateurs du bus intermédiaire ( Courant Continu)En raison des condensateurs du bus intermédiaire courant continu, les tensions dangereuses demeurent présentes jusqu’à 5 minutes après déconnexion de l’alimentation réseauTout contact avec des composants sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ouvrez les portes de l’équipement seulement lorsque les 5 minutes se sont écoulées. • Avant de commencer le travail, vérifiez l'absence de tension en mesurant tous les bornes ainsi que la terre. • Assurez-vous que l'étiquette de danger associé et disponible dans la langue nationale est utilisée.

Danger

接触带电部件会引发生命危险

本设备会传导危险电压。接触带电部件可能会造成人员重伤,甚至是死亡。务必遵循变频器手册中的说明。

警告

Pericolo di morte per contatto con parti sotto tensione

In questo apparecchio sono presenti tensioni pericolose. Il contatto con parti sotto tensione può provocare la morte o gravi lesioni. Attenersi alle avvertenze contenute nei manuali del rispettivo convertitore.

AvvertenzaPeligro de muerte al tocar piezas bajo tensiónEn el presente equipo hay aplicadas tensiones peligrosas. Tocar piezas que están bajo tensión puede provocar lesiones corporales graves o incluso la muerte. Respete las indicaciones que se especifican en los manuales del convertidor correspondiente.

AdvertenciaDanger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension

L'appareil présente des tensions électriques dangereuses. Tout contact avec des parties sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves.Respecter les consignes figurant dans les manuels du variateur concerné.

Attention

Danger to life when live parts are touched

The present device conducts hazardous voltages. Touching live components can result in death or severe injury.Observe the notes in the manuals of the corresponding converter.

WarningLebensgefahr durch Berührung unter Spannung stehende Teile

Das vorliegende Gerät führt gefährliche Spannungen. Beim Berühren unter Spannung stehender Teile erleiden Sie Tod oder schwere Körperverletzungen.Beachten Sie die Hinweise in den Handbüchern des zugehörigen Umrichters.

Warnung

SINAMICS G110MPower Module

19.7-20.6/11.4-11.9 A

11.1-11.3 A

220-240/380-420 V

440-480 V

95.75 %

45 kg

TICI F 1325 IP 55 IM

B3

No UD 0013509-0090-0031

230/400 V

460 V

19.7/11.4 A

10.9 A

5.5 kW

6.5 kW

1455 1/min

1755 1/min

50 Hz

60 Hz

Cos φ 0.81

Cos φ 0.82

EN 60034

1LA7130-4AA103~Mot

SINAMICS Power Module 230

Input: 3AC 380 - 480V 31.5A 50/60Hz

Motor: IEC 7.5kW (11kW LO) NEMA 10hp (15hp LO)

Protection: IP55 Weight: 7.0Kg Temp Range: 0 - 50°C

Serial No : XAT812-001298MLFB : 6SL3224-0BE27-5UA0 Axx

Output: 3AC 0 - Input V In = 26A

SINAMICS Power Module 230

Input: 3AC 380 - 480V 31.5A 50/60Hz

Motor: IEC 7.5kW (11kW LO) N

EMA 10hp (15hp LO)

Protection: IP55 Weight: 7.0Kg Temp Range: 0 - 50°C

Serial No : XAT812-001298MLFB : 6SL3224-0BE27-5UA0 AxxOutput: 3AC 0 - Input V In

= 26A

SINAMICS Power Module 230

Input: 3AC 380 - 480V 31.5A 5

0/60Hz

Motor: IEC 7.5kW (11kW LO)

NEMA 10hp (15hp LO)

Protection: IP55 W

eight: 7.0Kg Temp Range: 0 - 50°C

Serial No : XAT812-001298

MLFB : 6SL3224-0BE27-5UA0 Axx

Output: 3AC 0 - In

put V In = 26A

Fit memory card into the Power Module

Einsetzen einer Speicherkarte in das Power Module

Fit Power Module onto the terminal housing

Anbringen des Power Module am Anschlusskasten

SD card order number / SD-Karte Bestelnummber: 6SL3054-7EF00-2BA0

General layout of the system

PM240M Power Modules – 3AC, 480 V, Class A, IP66/IP65

Allgemeiner Aufbau des SystemsGeneral layout of the Power ModuleAllgemeiner Aufbau des Power Module

1 2

3

4

5

Frame size Rated output power (kW)

Rated output current (A)

Order number

based on High Overload (HO)

FSA 0.37 1.3 6SL3517-1BE11-3AM0 FSA 0.75 2.2 6SL3517-1BE12-3AM0 FSA 1.1 3.1 6SL3517-1BE13-3AM0 FSA 1.5 4.1 6SL3517-1BE14-3AM0 FSB 2.2 5.6 6SL3517-1BE16-3AM0 FSB 3.0 7.3 6SL3517-1BE17-7AM0 FSB 4.0 8.8 6SL3517-1BE21-0AM0

Installation Instructions SINAMICS G110MPower Module

Declaration of ConformityThe Declaration of Conformity can be found at the following link:

http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/30563514/134200

Siemens plcIndustry Sector

Drives TechnologyMotion Control Systems

Varey RoadCongleton, CW12 1PH

United Kingdom

© Siemens AG, 2014Subject to change without prior notice

Printed in United Kingdom

Issue: 02/2014

To allow parameter settings to be stored or copied to the converter, the memory card must be fitted into the memory card reader.

Um Parametereinstellungen auf dem Umrichter zu speichern oder davon zu kopieren, muss die Speicherkarte in den Speicherkartenleser eingesetzt werden.

The Power Module is fitted on top of the terminal housing and screwed in place with the four self-retaining screws.

Note: Screws tightening torque: 2.0 Nm

Das Power Module wird über dem Anschlusskasten angebracht undmit den vier selbsthaltenden Schrauben fixiert.

Hinweis: Schraubenanzugsdrehmoment: 2,0 Nm.

1 PotentiometerPotentiometer

2 Optical I/O connectionOptischer Peripherieanschluss

3 Mini USB connectionMini USB-Anschluss

4 Memory card readerSpeicherkartenleser

5 Gasket (Please ensure the Gasket is fitted when carrying out a power module assembly).Dichtung (Bitte stellen Sie sicher daβ die Dichtung beim Zusammenbau des Power Module eingesetzt ist).