Upload
daniel-mendoza
View
216
Download
2
Embed Size (px)
DESCRIPTION
DESCRIPCION DE UN MANUAL TECNICO, SOBRE LA SEGURIDAD INDUSTRIAL EN UN TALLER MECANICO DE UN INGENIO
Citation preview
Universidad de San Carlos de Guatemala
Tecnológico Universitario Guatemala Sur
Técnico Universitario en Mecánica Automotriz
PROPUESTA DE MANUAL DE SEGURIDAD E HIGIENE
INDUSTRIAL PARA EL TALLER DE MAQUINARIA DE INGENIO
PANTALEÓN S.A.
Kenneth Manuel Fernando Jeréz Tello
Asesorado por el Ing. Erick Amado Alemán Alemán
Guatemala, julio de 2013
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
INSTITUTO TECNOLÓGICO UNIVERSITARIO GUATEMALA SUR
ITUGS
PROPUESTA DE MANUAL DE SEGURIDAD E HIGIENE
INDUSTRIAL PARA EL TALLER DE MAQUINARIA DE INGENIO
PANTALEÓN S.A.
INFORME DE PRÁCTICA PROFESIONAL SUPERVISADA
PRESENTADO A LAS AUTORIDADES DEL INSTITUTO TECNOLÓGICO UNIVERSITARIO GUATEMALA SUR
PORKENNETH MANUEL FERNANDO JERÉZ TELLO
ASESORADO POR EL ING. ERICK AMADO ALEMÁN ALEMÁN
AL CONFERÍRSELE EL TÍTULO DE TÉCNICO UNIVERSITARIO EN MECÁNICA AUTOMOTRIZ
GUATEMALA, JULIO DE 2013
UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
INSTITUTO TECNOLÓGICO UNIVERSITARIO GUATEMALA SUR
NÓMINA DE AUTORIDADES
Lic. Erick Roderico Villagrán ColónPresidente Consejo Directivo
Director CEMA
Dr. Oscar Manuel Cóbar PintoDecano
Facultad de Ciencias Químicas y Farmacia
Dr. Lauriano Figueroa QuiñonezDecano
Facultad de Agronomía
Ing. Murphy Olympo Paiz RecinosDecano
Facultad de Ingeniería
Lic. Bayardo Mejía Director General de Docencia
Ing. José Francisco Gómez RiveraDirector
Instituto Tecnológico Universitario Guatemala Sur
Licda. Dorcas Priscila Hernández ApénCoordinadora Académica
Instituto Tecnológico Universitario Guatemala Sur
Ing. Erick Amado Alemán AlemánAsesor y supervisor de Práctica Profesional Supervisada
ACTO QUE DEDICO A:
DIOS Por haberme permitido llegar hasta este punto
y haberme dado salud para lograr mis
objetivos, además por sus infinitas
bendiciones que ha derramado sobre mí.
MIS PADRES Manuel Oswaldo Jerez Urizar y Elda Mildred
Tello Aldana de Jerez, quienes ha estado
conmigo siempre y a quienes agradezco
infinitamente todos los sacrificios y esfuerzos
que han realizado para darme siempre lo
mejor.
MI HERMANO Kevyn Daniel Oswaldo Jeréz Tello por su
apoyo incondicional y paciencia durante todos
estos años de estudio.
MIS HERMANAS Krisbell Jimena Jeréz Tello por estar conmigo
y apoyarme siempre, para que vea en mi un
ejemplo a seguir, Krisbell Andrea María Jeréz
Tello (QEPD) por ser un angelito de Dios que
me ha cuidado siempre, las quiero mucho.
MIS ABUELOS Manuel de Jesús Jerez, Julia Urizar, Enrique
Tello y Rutilia Aldana (QEPD) por apoyarme y
darme sus sabios consejos siempre, esto
también se lo debo a ustedes.
Prof. GERMAN YAC (QEPD) Por haberme permitido iniciar mis pasos en la
mecánica automotriz.
AGRADECIMIENTOS A:
DIOS Creador del universo y dueño de mi vida que
me permitió tener la inteligencia y sabiduría
para lograr este objetivo de mi vida.
MIS PADRES Por el apoyo incondicional que me dieron a lo
largo de mi carrera, así como sus ejemplos a
luchar por conseguir lo que uno quiere.
USAC-ITUGS Por brindarme la oportunidad de ingresar a
sus aulas y formarme como profesional.
INGENIO PANTALEON S.A. Por abrirme sus puertas para poder realizar mi
Práctica Profesional Supervisada en su Taller
de Maquinaria, muchas gracias.
Ing. ERICK AMADO ALEMÁN Por su asesoría y apoyo en la realización
de este presente informe.
MIS CATEDRÁTICOS Licda. Dorcas Hernández, Ing. Jorge Muños,
Inga. Elia Monroy, Ing. Fernando Paredes, Ing.
Eleazar López, Ing. Sergio López, Arqa.
Celeste Noriega, Ing. Byron Palacios, Ing.
Baldomero Sandoval y Eva Bouyssou por
compartirme su conocimiento para que logrará
este objetivo de mi vida.
MIS AMIGOS Que nos apoyamos mutuamente en nuestra
formación profesional y que hasta ahora,
seguimos siendo amigos Augusto Arriaza,
Antonio Valladares, Erick Moscoso y Kevin
Culajay, a la vez a mis amigos de infancia de
mi Mazatenango que me siguen mostrando su
amistad y apoyo.
MI FAMILIA Por su cariño, apoyo y consejos que me han
ayudado a alcanzar este éxito.
ÍNDICE GENERAL
ÍNDICE DE ILUSTRACIONES V
ÍNDICE DE TABLAS XI
GLOSARIO XII
RESUMEN XIX
OBJETIVOS XXI
INTRODUCCIÓN XXIII
1. CAPÍTULO 1 GENERALIDADES DE INGENIO PANTALEÓN S.A.
1.1 Reseña Histórica 1
1.2 Descripción de Ingenio Pantaleón S.A. 2
1.3 Procesos y comercialización
1.3.1 Agrícola 2
1.3.2 Industrial 3
1.3.3 Comercialización 3
1.4 Estrategias organizacionales
1.4.1 Propósito 4
1.4.2 Visión 5
1.4.3 Valores 5
1.5 Sistema de gestión 5
1.6 Estructura organizacional del Taller de Maquinaria de Ingenio
Pantaleón S.A. 7
1.7 Estructura organizacional del Departamento de Seguridad
e Higiene Ocupacional 8
1.8 Ubicación de Ingenio Pantaleón S.A. 9
I
2. CAPÍTULO 2 MARCO TEÓRICO
2.1 Especificaciones para la elaboración de un manual 11
2.2 Seguridad industrial 12
2.3 Condiciones y actos inseguros 12
2.4 Riesgos e incidentes 13
2.5 Señalización 13
2.5.1 Principios fundamentales de la señalización 14
2.5.2 Tipos de señales 14
2.6 Código de colores 16
2.7 Higiene industrial 17
2.7.1 Organización 18
2.7.2 Orden y limpieza 19
2.7.3 Disciplina 22
2.8 Ergonomía 24
2.8.1 Objetivos de la ergonomía 24
2.8.2 Beneficios de la ergonomía 25
2.9 Equipo de protección personal (EPP) 26
2.9.1 Requisitos de los equipos de protección personal 26
2.9.2 Clasificación de los equipos de protección personal 26
2.10 Extintor 27
2.10.1 Tipos de extintor 28
2.11 Instalaciones industriales 30
2.12 Maquinaria 30
2.12.1 Maquinaria industrial 31
3. CAPÍTULO 3 DIAGNÓSTICO DE LA SITUACIÓN ACTUAL DEL
TALLER DE MAQUINARIA DE INGENIO PANTALEON S.A.
3.1 Diagnostico general del Taller de Maquinaria 33
II
3.1.1 Infraestructura 33
3.2 Identificación de tipos de riesgos existentes en el
Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A. 34
3.3 Evaluación de riesgos según la probabilidad, severidad y
grado del riesgo para cada área del Taller de Maquinaria de
Ingenio Pantaleón S.A. 36
3.3.1 Probabilidad del riesgo 36
3.3.2 Severidad del riesgo 37
3.3.3 Grado del riesgo 37
3.3.4 Valoración del riesgo 51
4. CAPÍTULO 4 MANUAL DE SEGURIDAD E HIGIENE INDUSTRIAL
PARA EL TALLER DE MAQUINARIA DE INGENIO PANTALEON S.A.
4.1 Índice del manual 54
4.2 Objetivos del manual 56
4.3 Alcance y propósito del manual 57
4.4 Definiciones relacionadas con la seguridad e higiene industrial 58
4.5 Términos y definiciones OHSAS 18.001:2007 61
4.6 Políticas de seguridad e higiene industrial 66
4.7 Marco legal sobre seguridad e higiene industrial en Guatemala 69
4.8 Riesgos asociados a las actividades 72
4.9 Normas fundamentales y particulares 75
4.10 Decálogo de seguridad e higiene industrial 79
4.11 Descripción del equipo básico de protección personal (EPP) 82
4.12 Consideraciones generales en el uso de los equipos de
protección personal (EPP) 84
4.13 Orden y limpieza 86
4.14 Incidentes 88
4.15 Emergencias 90
III
4.16 Riesgo de incendio 92
4.17 Brigada de emergencia 94
4.18 Escaleras 96
4.19 Andamios 99
4.20 Método ergonómico de levantamiento manual de objetos
pesados 102
4.21 Manejo de químicos 107
4.22 Utilización de herramientas manuales 111
4.23 Trabajos con soldadura 114
4.24 Seguridad eléctrica 117
4.25 Seguridad en oficinas 120
4.26 Trabajo en espacios confinados 123
4.27 Enderezado de piezas, aplicación de pintura y fibra de vidrio 126
4.28 Trabajo con baterías 129
4.29 Utilización de torno 131
4.30 Equipo de protección personal específico para cada producto,
según hoja de datos de seguridad de los materiales (MSDS por
su significado en ingles Material Safety Data Sheet) 133
CONCLUSIONES 139
RECOMENDACIONES 141
FUENTES DE INFORMACIÓN 143
APÉNDICE 147
IV
ÍNDICE DE ILUSTRACIONES
FIGURAS
1. Estructura organizacional del Taller Maquinaria de Ingenio
Pantaleón S.A. 7
2. Estructura organizacional del Departamento de Seguridad
e Higiene Ocupacional 6
3. Ubicación de Ingenio Pantaleón S.A. 9
4. Señales de prohibición 14
5. Señales de obligación 15
6. Señales de advertencia 15
7. Señales de información o lucha contra incendios 15
8. Señales de salvamento o socorro 16
9. Equipo de protección personal 27
10. Partes de un extintor 28
11. Maquinaria agrícola 31
12. Riesgo mecánico 72
13. Riesgo físico 72
14. Riesgo químico 73
15. Riesgo ergonómico 73
16. Riesgo psicológico 74
17. Riesgo eléctrico 74
18. Inducción al personal 75
19. Consumo de alimentos en el lugar de trabajo 76
20. Convivencia con los compañeros de trabajo con el debido respeto 76
21. Señal de prohibido fumar 77
22. Señal de peligro de incendio 77
23. Uso de maquinaria 78
V
24. Condición y acto inseguro 79
25. Uso inapropiado de herramientas 80
26. Ocurrencia de incidente 80
27. Atención médica 81
28. Camisa con cinta reflectiva 82
29. Calzado de seguridad 82
30. Señal de uso obligatorio de gafete 83
31. Equipo de protección personal (EPP) 84
32. Utilización de casco 84
33. Utilización de arnés de seguridad 85
34. Señal de utilización de los elementos de protección personal 85
35. Señal de obligación de mantener orden y limpieza 86
36. Material tirado en el suelo 86
37. Condición insegura por herramientas en un lugar inadecuado 87
38. Procedimiento en caso de un incidente 88
39. Atención al trabajador herido 88
40. Atención médica 89
41. Mantener la calma en caso de emergencia 90
42. Señal de salida de emergencia 90
43. Linterna a baterías 91
44. Extintor del tipo ABC 92
45. Llamada de aviso para caso de incendio 92
46. Lugar de trabajo ordenado y limpio 93
47. Señal de peligro líquidos inflamables 93
48. Brigada de emergencia en acción 94
49. Señal de punto de reunión 94
50. Cuidados inmediatos y temporales a las víctimas por parte de
la brigada 95
51. Ruta de evacuación libre de obstáculos 95
VI
52. Escaleras 96
53. Escalera en mal estado 96
54. Utilización de escaleras fabricadas para ser empalmadas 97
55. Forma inadecuada y adecuada de utilización de escalera 97
56. Forma correcta para subir o bajar escaleras 98
57. Andamio 99
58. Partes del equipo para trabajo en alturas (arnés) 99
59. Andamios con base improvista y base correcta 100
60. Movilización de andamio con personas sobre él 100
61. Andamio reparado 101
62. Utilización de equipo para traslado de objetos pesados 102
63. Utilización de ayuda mecánica para levantamiento de carga
y ayuda de otra persona cuando la carga es excesiva 102
64. Colocación de los pies inadecuada y adecuada para
levantamiento de carga 103
65. Postura de levantamiento de carga inadecuada y adecuada 103
66. Procedimiento para agarre de carga 104
67. Procedimiento para cambiar de agarre de la carga 104
68. Procedimiento para postura adecuada evitando giros 105
69. Procedimiento para depósito de carga en altura 105
70. Carga no equitativa y equitativa 106
71. Búsqueda de información del equipo de protección personal
para su utilización 107
72. Ducha de emergencia 107
73. Utilización del equipo de protección personal para el
manejo de químicos 108
74. salpicadura de sustancia y lavado de ojos 108
75. Procedimiento y protección para levantamiento de
productos químicos 109
VII
76. Limpieza personal antes de abandonar el área de trabajo
e ingreso a restaurante 109
77. Estante de almacenamiento de productos químicos 110
78. Utilización de protección respiratoria 110
79. Tipos de herramienta 111
80. Herramientas defectuosas y buen estado 111
81. Caja de herramientas 112
82. Uso de destornillador adecuado 112
83. Herramienta ordenada en su respectivo lugar 113
84. Trabajo con soldadura 114
85. Utilización de equipo de protección personal para
trabajo con soldadura 114
86. Señal de extintor 115
87. Careta para soldar y anteojos de seguridad 115
88. Conexión a tierra de máquina para soldadura 116
89. Porta-electrodo 116
90. Con la electricidad no se juega 117
91. Trabajo con corriente eléctrica y sin corriente eléctrica 117
92. Verificación de instalación eléctrica 118
93. Señal de riesgo eléctrico 118
94. Utilización de herramienta eléctrica en área mojada 119
95. Herramienta doblemente aislada 119
96. Trabajo en oficina 120
97. Mal manejo de equipo de oficina 120
98. Archivo 121
99. Incidente por subir a una silla para alcanzar objetos
en estante alto 121
100. Incidente por cables en el suelo 122
101. Pasillo de oficina libre de objetos 122
VIII
102. Espacio confinado 123
103. Autorización para trabajo en espacio confinado 123
104. Medición de atmósfera desde el exterior 124
105. Señalización exterior en espacio confinado 124
106. Trabajador vigilando fuera del espacio confinado 125
107. Aplicación de pintura a cabezales 126
108. Técnicas de enderezado 126
109. Equipo de protección personal utilizado en los trabajos
de enderezado 127
110. Lugar diseñado para aplicación de pintura 127
111. Recipiente de sustancia toxica 128
112. Batería o acumulador 129
113. Señalización del equipo de protección personal para
trabajo con baterías 129
114. Herramienta aislada 130
115. Polo positivo y negativo de batería 130
116. Torno 131
117. Señal de utilización de protector ocular 131
118. Medición en torno 132
119. Brocha 132
IX
X
ÍNDICE DE TABLAS
I. Código de colores 16
II. Identificación de tipos de riesgos existentes en el Taller de
Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A. 34
III. Probabilidad del riesgo 36
IV. Severidad del riesgo 37
V. Grado del riesgo 38
VI. Riesgos en el área de automotriz 39
VII. Riesgos en el área de cabezales 40
VIII. Riesgos en el área de carretas 41
IX. Riesgos en el área de cosecha 42
X. Riesgos en el área de electricidad & a/c 43
XI. Riesgos en el área de implementos agrícolas 44
XII. Riesgos en el área de llantera 45
XIII. Riesgos en el área de pintura 46
XIV. Riesgos en el área de riegos 47
XV. Riesgos en el área de tornos 48
XVI. Riesgos en el área de tractores 49
XVII. Riesgos en las oficinas 50
XVIII. Valoración del riesgo 51
XIX. Equipo de protección personal específico para cada producto,
según hoja de datos de seguridad de los materiales 133
XI
XII
GLOSARIO
Agente extintor Se llama agentes extintores a las sustancias que
gracias a sus propiedades físicas o químicas, se
emplean para apagar el fuego (generalmente en los
incendios).
BSI Siglas de British Standard Institution en español
significa Institución Británica de Estandarización es
una multinacional cuyo fin se basa en la creación de
normas para la estandarización de procesos.
Casaca de cuero Chaleco de cuero utilizado como protección al
momento de soldar.
CSA Siglas de Concepción S.A.
Decálogo Conjunto de normas o consejos que aunque no sean
diez, son básicos para el desarrollo de cualquier
actividad.
EPP Siglas de Equipo de Protección Personal, se
entiende por equipo de protección personal cualquier
equipo destinado a ser llevado o sujetado por el
trabajador o trabajadora para que le proteja de uno o
varios riesgos que puedan amenazar su seguridad o
su salud en el trabajo, así como cualquier
complemento o accesorio destinado a tal fin.
XIII
Espacio confinado Es un espacio que por su diseño tiene un número
limitado de aberturas de entrada y salida, cuenta con
una ventilación natural desfavorable que podría
contener o generar peligrosos contaminantes del
aire, y no está destinado para una presencia continua
de trabajadores. Espacios confinados incluyen
bóvedas subterráneas, tanques, recipientes de
almacenaje, registros, pozos, silos, bóvedas de
servicio subterráneas y tuberías de distribución.
EXPOGRANEL Es la empresa responsable de la recepción,
inspección, almacenamiento y embarque de toda el
azúcar para la exportación, producida por los
ingenios guatemaltecos.
Extintor tipo ABC Es el extintor de polvo químico seco (fosfato mono
amónico al 75% y otros como sales pulverizadas)
(ABC) se utilizan para combatir fuego clase A
(combustibles sólidos), clase B (combustibles
líquidos), clase C (gases inflamables).
Higiene industrial Es el conjunto de conocimientos y técnicas
dedicadas a reconocer, evaluar y controlar aquellos
factores del ambiente, psicológicos o tensiónales que
provienen del trabajo y que pueden causar
enfermedades o deteriorar la salud.
IGSS Siglas de Instituto Guatemalteco de Seguridad
Social, es una institución gubernamental, autónoma,
XIV
dedicada a brindar servicios de salud y seguridad
social a la población que cuente con afiliación al
instituto.
ISO Siglas de International Organization for
Standardization en español significa Organización
Internacional para la Estandarización, su función
principal es buscar la estandarización de normas de
productos y seguridad para las empresas u
organizaciones (públicas o privadas) a nivel
internacional.
Lesión Es un cambio anormal en la morfología o estructura
de una parte del cuerpo producida por un daño
externo o interno. Las heridas en la piel pueden
considerarse lesiones producidas por un daño
externo como los traumatismos. Las lesiones
producen una alteración de la función o fisiología
de órganos, sistemas y aparatos, trastornando
la salud y produciendo enfermedad.
Manual Documento que contiene información valida y
clasificada sobre una determinada materia en una
organización. Es un compendio, una colección de
textos seleccionados y fácilmente localizables.
MSDS Siglas de Material Safety Data Sheet en español
significa hoja de datos de seguridad de los
materiales, es un documento que contiene
XV
información sobre los compuestos químicos, el uso,
el almacenaje, el manejo, los procedimientos de
emergencia y los efectos potenciales a la salud
relacionados con un material peligroso.
OHSAS Siglas de Occupational Health and Safety
Assessment Series en español significa Sistemas de
Gestión de Salud y Seguridad Laboral, se refiere a
una serie de especificaciones sobre la salud y
seguridad en el trabajo, materializadas por BSI.
OIT Siglas de Organización Internacional de Trabajo es
un organismo especializado de las Naciones
Unidas que se ocupa de los asuntos relativos
al trabajo y las relaciones laborales.
Organigrama 0 estructura organizacional es la representación
gráfica de la estructura formal de una organización,
según división especializada del trabajo y niveles
jerárquicos de autoridad.
Política Conjunto de estrategias, normas y parámetros de
una organización, que orientan la actuación de los
funcionarios para alcanzar sus objetivos y metas en
un lugar o plazo dado. Es un marco general de
actuación.
PSA Siglas de Pantaleón S.A.
XVI
Seguridad industrial Es el conjunto de conocimientos técnicos y su
aplicación para la reducción, control y eliminación
de incidentes en el trabajo, por medio de sus
causas, encargándose de implementar las reglas
destinadas a evitar este tipo de incidentes.
SSO Siglas de Seguridad y Salud Ocupacional,
condiciones y factores que afectan o podrían afectar
a la salud y la seguridad de los empleados o de
otros trabajadores (incluyendo a los trabajadores
temporales y personal contratado), visitantes o
cualquier otra persona en el lugar de trabajo.
SST Siglas de Seguridad y Salud en el Trabajo, es una
disciplina de la prevención de las lesiones y
enfermedades relacionadas con el trabajo y de la
protección y promoción de la salud de los
trabajadores.
XVII
XVIII
RESUMEN
Las labores que desempeñan las personas que trabajan en las
instalaciones del Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A. se realizan
rodeadas de una gran cantidad de riesgos de todo tipo que afectan al
trabajador. Estos se intentan minimizar para garantizar que los trabajadores
puedan desarrollar sus actividades de una manera segura y sin que se afecte
su salud integral (física y mental). Para ello se ha propuesto el Manual de
Seguridad e Higiene Industrial.
Se decidió realizar este Proyecto de Práctica Profesional Supervisada
sobre la seguridad e higiene industrial del personal de Taller de Maquinaria de
Ingenio Pantaleón S.A., ubicado en la finca Pantaleón en el kilómetro 86.5 de la
carretera al pacífico, en el municipio de Siquinalá del departamento de
Escuintla, no sin antes realizar una investigación de campo dentro de las
instalaciones del mismo, donde se determina la importancia de este, ya que se
puede constatar que cierto porcentaje de trabajadores desconocen varios
aspectos relacionados a las normas de seguridad e higiene industrial. Lo cual
conlleva a afirmar que la labor de la prevención de incidentes es indispensable
para salvar vidas y proteger el bienestar de los trabajadores, por lo que muchas
empresas en Guatemala lo están tomando como parte fundamental dentro de
su estructura.
La propuesta del manual, ayudará a que los trabajadores tengan
mayores conocimientos relacionados con las normas de seguridad e higiene
industrial, con lo cual se logra aumentar en cierta parte la eficiencia de los
trabajadores y que estos no sufran ningún tipo de incidente, dándole a la
empresa cierto grado de confiabilidad.
XIX
XX
OBJETIVOS
General
Proponer para el Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A. un
manual de seguridad e higiene industrial, el cual instruya a los trabajadores a
prevenir incidentes, basado en las políticas y normas de seguridad e higiene
industrial existente y marco legal vigente de Guatemala relacionadas con el
tema.
Específicos
1. Analizar y verificar de manera integral la infraestructura con que se cuenta,
la situación actual de riesgos que se presentan en las diversas áreas dentro
del Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A.
2. Establecer de acuerdo a las tareas que se desempeñan en las áreas de
taller, las normas adecuadas y aplicables de acuerdo a la teoría sobre el
tema y leyes vigentes, para ser incluidas en el Manual de Seguridad e
Higiene Industrial para el Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A.
que es propuesto.
3. Eliminar o reducir los riesgos presentes en las distintas áreas del taller,
creando una mayor eficiencia y eficacia de parte de todos los trabajadores
del Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A.
XXI
XXII
INTRODUCCIÓN
En la actualidad las empresas están expandiendo sus horizontes hacia
nuevas tecnologías en seguridad e higiene industrial, debido al alto nivel de
competencia nacional e internacional.
Dentro de las labores que se desarrollan en las empresas existen riesgos
que interfieren en el buen funcionamiento de las mismas; estos riesgos en su
mayoría son provocados por la falta de conocimiento del trabajador, la no
utilización o bien la inadecuada utilización del equipo de protección personal, al
momento de manejar el equipo, herramientas de trabajo o maquinaria existente
en la empresa.
En el presente proyecto, se desarrollará la propuesta de un Manual de
Seguridad e Higiene Industrial para el Taller de Maquinaria de Ingenio
Pantaleón S.A. que proporcione la información necesaria para eliminar o reducir
los riesgos existentes en las diferentes actividades que se realizan dentro del
mismo.
En el capítulo uno se presenta las generalidades de Ingenio Pantaleón
S.A., reseña histórica, descripción del Ingenio, procesos y comercialización,
estrategias organizacionales, sistema de gestión, estructura organizacional del
Taller de Maquinaria y del Departamento de Seguridad e Higiene Ocupacional.
En el capítulo dos se desarrolla el marco teórico con todos los temas
relacionados a la seguridad e higiene industrial, el que se tomó de base para
poder realizar el proyecto.
XXIII
El capítulo tres corresponde al diagnóstico de la situación actual del
Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A., elaborando un diagnóstico
general, Identificación de tipos de riesgos existentes en el taller, así mismo la
evaluación de riesgos según la probabilidad, severidad y grado del riesgo para
cada área del Taller de Maquinaria.
Por último el capítulo cuatro presenta la propuesta del Manual de
Seguridad e Higiene Industrial para el Taller de Maquinaria de Ingenio
Pantaleón S.A., con el cual se pretende eliminar o reducir los problemas
descritos en el capítulo tres.
Dentro de las principales normas generales y reglas fundamentales, que
se incluyen, así como el decálogo de seguridad e higiene industrial descrito, se
pretende prevenir y/o reducir riesgos e incidentes dentro de las distintas
actividades que se desarrollan dentro del taller, logrando una mayor eficiencia y
seguridad en la realización de las labores diarias.
XXIV
CAPÍTULO 1
GENERALIDADES DE INGENIO PANTALEON S.A.
1.1 Reseña Histórica
El 20 de agosto de 1849, Don Manuel María Herrera, adquirió la finca
Pantaleón. A base de grandes esfuerzos y una gran visión, Pantaleón se
diversificó, transformándose de una hacienda ganadera, a una finca de caña y
productora de panela y finalmente convirtiéndose en un ingenio azucarero. En
1883 muere don Manuel María Herrera y sus herederos fundan Herrera y
Compañía y en el año 1973 cambian el nombre de la empresa a Pantaleón,
Sociedad Anónima.
El Ingenio Pantaleón alcanzó el liderazgo de la industria azucarera de
Guatemala en 1976, convirtiéndose en el ingenio de mayor volumen de
producción del área centroamericana. En 1984 asumió la administración y el
control de las operaciones del Ingenio Concepción, ocupando un importante
lugar en cuanto al volumen de producción en el país. En el mes de junio de
1998, continuando con la estrategia de crecimiento y diversificación geográfica,
la organización adquirió el Ingenio Monte Rosa, localizado en la zona occidental
de la República de Nicaragua. A finales del año 2000 se integran los tres
ingenios y deciden participar como subsidiarias de la organización conocida
como “Pantaleón”.
En el año 2006 se asume otro gran reto en la estrategia de crecimiento al
incursionar en Brasil, en una alianza estratégica con el grupo brasileño
UNIALCO y el grupo MANUELITA de Colombia, para la construcción y
operación del ingenio sucro-alcoholero Vale do Paraná, localizado en
Suzanápolis Oeste del estado de São Paulo, Brasil.
1
En el mes de agosto de 2008, Pantaleón obtiene la administración del
Ingenio La Grecia, ubicado en Choluteca, Honduras. Esta nueva alianza
contribuirá a afianzar el liderazgo en la industria azucarera en América Latina,
cumplir con la visión a largo plazo de la organización y permitir combinar
fortalezas y cooperar con el desarrollo sustentable de la industria en Honduras.
En los últimos 36 años, Pantaleón ha mantenido un desarrollo acelerado,
construyendo modernas plantas y realizando inversiones productivas en el agro
y la industria, con tecnología de punta y procesos innovadores que le han
permitido ser reconocido como uno de los principales productores eficientes de
bajo costo en el mundo. (Pantaleón S.A./Historia de Ingenio Pantaleón)
1.2 Descripción de Ingenio Pantaleón S.A.
Pantaleón es una organización agroindustrial dedicada al procesamiento
de caña de azúcar para la producción de azúcar, mieles, alcoholes y energía
eléctrica. Actualmente, como grupo es el principal productor en la región
centroamericana y se encuentra posicionado entre los diez más importantes de
Latinoamérica. (Pantaleón S.A./Acerca de Pantaleón)
1.3 Procesos y comercialización
1.3.1 Agrícola
Tiene a su cargo la producción y provisión de caña de azúcar de la mejor
calidad para su industrialización, mediante el manejo de los recursos,
generación y aplicación de tecnología para el manejo eficiente del campo,
ejecutar las labores agrícolas mecanizadas y habilitación de tierras en el
2
cultivo de caña de azúcar. También tiene bajo su responsabilidad el brindar un
servicio eficiente en las actividades de transporte de personal, transporte de
caña, azúcar, miel y productos varios.
Todo esto con el apoyo de programas de mantenimiento preventivo y
correctivo llevados a cabo por Administración de Maquinaria. Para el corte de
caña se contrata personal en forma directa sin intermediarios, trabajo para el
cual no se admiten niños ni mujeres.
1.3.2 Industrial
Tiene como misión principal procesar la caña de azúcar con el fin de
producir azúcar de distintas especificaciones y energía eléctrica. Esta operación
está dividida en varios procesos productivos: pesado y determinación de la
calidad de la materia prima, limpieza y preparación de la caña, extracción del
jugo, purificación del jugo, evaporación, cristalización, refinación de azúcar,
manejo de azúcar, generación de energía y mantenimiento.
1.3.3 Comercialización
La mayor parte de la producción de azúcar en Guatemala es exportada al
mercado mundial, teniendo que competir con los mejores productores a este
nivel. Por esta razón, el concepto de competitividad forma parte de la cultura de
trabajo de ésta organización.
Para facilitar la exportación y ser más competitivos a nivel mundial, en el
año de 1990 se formó EXPOGRANEL. Esta moderna terminal de exportación
localizada en el puerto principal de la Costa del Pacífico, permite embarcar
2,000 toneladas métricas de azúcar por hora, lo cual hace a Puerto Quetzal
3
contar con una de las terminales de embarque más eficientes en la industria del
azúcar a nivel mundial.
El proceso de comercialización es responsable de la venta local de más
de 200,000 toneladas métricas en Guatemala y Nicaragua, y de la exportación
de más de 500,000 toneladas métricas.
Dentro de los clientes locales se encuentran principalmente las industrias
de los diferentes sectores como lácteos, jugos, embotelladores, panificadores,
empacadores, dulceros y otros. Los clientes industriales se caracterizan por sus
estrictos requerimientos en sus especificaciones, para lo cual realizan auditorias
periódicas a los ingenios del grupo, en las cuales se ha destacado por la calidad
de los productos así como el cumplimiento de los compromisos.
El azúcar se vende en diferentes tipos de envase, como sacos de
Polipropileno de 50 kg, jumbo bags de 1 tonelada métrica, bolsas que van
desde 400 gramos hasta 2,300 gramos y otros requeridos por los clientes.
Pantaleón se ha caracterizado por su liderazgo en la búsqueda de
nuevos mercados así como la flexibilidad para hacer ventas en diferentes
términos como FCA (Free Carrier), FOB (Free on Board) y C&F (Cost &
Freight). (Pantaleón S.A./Procesos y comercialización)
1.4 Estrategias organizacionales
1.4.1 Propósito
“Promover el desarrollo, transformando recursos responsablemente”.
4
1.4.2 Visión
En el año 2030, seremos una de las 10 organizaciones más importantes
del mundo en la industria azucarera y productos relacionados.
1.4.3 Valores
Integridad y honestidad.
Mejora y cambio permanente con visión a largo plazo.
Respeto por las personas relacionadas y compromiso por su éxito.
Las iniciativas estratégicas que permitirán alcanzar nuestra visión son:
Crecimiento de la molienda.
Desarrollo de adyacencias.
Efectividad operacional.
Innovación y tecnología.
Desarrollo del capital humano.
Responsabilidad social empresarial. (Pantaleón S.A./Próposito, visión y
valores de Pantaleón)
1.5 Sistema de Gestión
En Pantaleón se han implantado una serie de sistemas los cuales
permiten optimizar la gestión del negocio agro-industrial. Actualmente estos
sistemas cubren las siguientes áreas:
Gestión de la calidad
Gestión ambiental
Seguridad industrial y salud ocupacional
Manejo de productos alimenticios
Administración de riesgos
5
Planeación estratégica
Sustentabilidad
Los sistemas que se han implementado están bajo el reconocimiento
internacional de las Normas ISO y los modelos de gestión OSHAS y HACCP
(Análisis de peligros y puntos críticos de control), haciendo posible que
Pantaleón incremente su eficiencia y productividad mediante las mejores
prácticas y herramientas administrativas disponibles. (Pantaleón S.A., 2012)
6
1.6 Estructura Organizacional del Taller de Maquinaria de Ingenio
Pantaleón S.A.
Figura 1. Estructura organizacional del Taller Maquinaria de Ingenio
Pantaleón S.A.
7
1.7 Estructura organizacional del Departamento de Seguridad e Higiene
Ocupacional de Ingenio Pantaleón S.A.
Figura 2. Estructura organizacional del Departamento de Seguridad e Higiene
Ocupacional de Ingenio Pantaleón S.A.
8
1.8 Ubicación de Ingenio Pantaleón S.A.
El Ingenio Pantaleón S.A. se encuentra ubicado en la finca Pantaleón en
el kilómetro 86.5 de la carretera al pacífico, en el municipio de Siquinalá, del
departamento de Escuintla.
Figura 3. Ubicación de Ingenio Pantaleón S.A.
9
TALLER DE MAQUINARIA DE PANTALEON S.A.
10
CAPITULO 2
MARCO TEÓRICO
2.1 Especificaciones para la elaboración de un manual
Un manual es un documento elaborado sistemáticamente en el cual se
indican las actividades, a ser cumplidas por los miembros de un organismo y la
forma en que las mismas deberán ser realizadas, ya sea conjunta o
separadamente. El manual administrativo deberá contener:
Caratula. Es la cubierta exterior del documento donde se identifica el
contenido, el logotipo, el nombre del manual y la organización responsable.
Portada. Ésta continúa después de la carátula, lleva el nombre del
manual, de la organización responsable de su aplicación, el lugar y la
fecha de edición.
Índice general. Es la presentación resumida y ordenada de los elementos
constitutivos del documento.
Presentación. Es la explicación clara y concisa de los objetivos del
manual y la exposición de la estructura del documento.
Un manual de seguridad e higiene industrial es definido como un
conjunto de objetivos de acciones y metodologías establecidas para prevenir y
controlar los incidentes de trabajo y enfermedades profesionales.
Cabe destacar que los manuales de seguridad e higiene industrial para la
empresa son fundamentales debido a que permiten utilizar una serie de
actividades planeadas que sirvan para crear un ambiente y actitudes
sicológicas que promuevan la seguridad. Por ello se hace necesario elaborar
manuales orientados a garantizar condiciones personales y materiales de
trabajo capaces de mantener cierto nivel de salud de los trabajadores, como
11
también desarrollar conciencia sobre la identificación de riesgos, prevención de
incidentes y enfermedades profesionales en cada perspectiva de trabajo. (Arias
Galicia, 1993)
2.2 Seguridad industrial
Se define como seguridad industrial al conjunto de conocimientos
técnicos y su aplicación para la reducción, control y eliminación de incidentes
en el trabajo, por medio de sus causas, encargándose de implementar
las reglas destinadas a evitar este tipo de incidentes. La seguridad industrial
evalúa estadísticamente los riesgos de incidentes mientras que la parte de
higiene Industrial se encarga de analizar las condiciones de trabajo y como
pueden éstas afectar la salud de los empleados.
La seguridad industrial tiene como objeto proteger a los elementos de la
producción (recursos humanos, maquinaria, herramientas, equipo y materia
prima), y para esto se vale de la planificación, el control, la dirección y la
administración de programas.
2.3 Condiciones y actos inseguros
Condiciones inseguras
Es el estado deficiente de un local o ambiente de trabajo, máquina, etc.,
o partes de las mismas susceptibles de producir un incidente, son todas
aquellas situaciones que se pueden presentar en un lugar de trabajo capaz
de producir un incidente de trabajo.
12
Actos inseguros
Es la ejecución indebida de un proceso o de una operación, sin conocer
por ignorancia, sin respetar por indiferencia, sin tomar en cuenta por olvido, la
forma segura de realizar un trabajo o actividad. (Ramírez Cavass, 1993)
2.4 Riesgos e incidentes
Los riesgos se definen como “el efecto supuesto de un peligro no
controlado, apreciado en términos de probabilidad de que sucederá, la
severidad máxima de cualquier lesión o daño, y la sensibilidad del trabajador a
tal incidencia”.
Se entiende como incidente a todo suceso anormal, no requerido ni
deseado, que se presenta de forma brusca e inesperada, aunque normalmente
evitable, que interrumpe la normal continuidad del trabajo y puede causar
lesiones a las personas. Los incidentes como es de suponer no suceden por
casualidad son consecuencia de un riesgo no controlado. (Riesgos y incidentes,
2000)
2.5 Señalización
Señalización es el conjunto de estímulos que condiciona la actuación de
las personas que los captan frente a determinadas situaciones que se
pretenden resaltar.
La señalización tiene como misión llamar la atención sobre los objetos o
situaciones que pueden provocar peligros, así como para indicar el
emplazamiento de dispositivos y equipos que tengan importancia desde el
punto de vista de seguridad en los centros de trabajo.
13
2.5.1 Principios fundamentales de la señalización
La información debe resultar eficaz pero hay que tener en cuenta que en
ningún caso elimina el riesgo.
El hecho de que la empresa utilice un sistema eficaz de señalización no
invalida la puesta en marcha de las medidas de prevención que sean
necesarias.
El adecuado conocimiento de la señalización por parte de los
trabajadores implica la responsabilidad del empresario de formar a los mismos.
2.5.2 Tipos de señales
En función de su aplicación se dividen en:
Señales de prohibición
Señal de seguridad que prohíbe un comportamiento que puede provocar
una situación de peligro.
Figura 4: Señales de prohibición
14
Señales de obligación
Es una señal de seguridad que obliga a un comportamiento determinado.
Figura 5. Señales de obligación
Señales de advertencia
Señal de seguridad que advierte un peligro.
Figura 6. Señales de advertencia
Señales de información o lucha contra incendios
Señal que proporciona información para facilitar el salvamento o garantizar
la seguridad de las personas.
Figura 7. Señales de información o lucha contra incendios
15
Señales de salvamento o socorro
Es la señal que en caso de peligro indica la salida de emergencia o
evacuación, la situación del puesto de socorro o el emplazamiento de un
dispositivo de salvamento. (Monografias, 2012)
Figura 8. Señales de salvamento o socorro
2.6 Código de colores
El color técnicamente empleado en las organizaciones propicia un
ambiente de trabajo agradable y seguro, influye positivamente en el estado de
ánimo de los trabajadores y da como resultado mayor y mejor productividad. El
uso del color es básico para la prevención de incidentes, ya que mediante la
señalización y simbología pueden identificarse los puntos de peligro y las
zonas de seguridad. (Gramajo Monterroso, 2011)
Tabla I. Código de colores
16
2.7 Higiene industrial
Se define higiene industrial como el conjunto de conocimientos y técnicas
dedicadas a reconocer, evaluar y controlar aquellos factores del ambiente,
psicológicos o tensiónales que provienen del trabajo y que pueden causar
enfermedades o deteriorar la salud. Los factores del medio exterior que ejercen
acción sobre el funcionamiento normal del organismo son:
Químicos
La industria moderna requiere materias primas todas de naturaleza
química que en su manejo o transformación son capaces por sí mismas o
mediante sus derivados de desprender partículas sólidas, líquidas o gaseosas,
que absorbe el trabajador.
Físicos
Se reconocen todos aquellos en los que el ambiente normal cambia,
rompiendo el equilibrio entre el organismo y su medio.
Biológicos
Este tipo de factores tienen como origen la fijación dentro o fuera del
organismo o la impregnación del mismo, por animales parásitos o bacterias que
provocan el desarrollo de alguna enfermedad.
De fuerza de trabajo
Todos aquellos que tiendan a modificar el estado de reposo o de
movimiento de una parte o de la totalidad del cuerpo vivo es decir, a
modificar su situación en el espacio y son capaces de provocar enfermedades o
lesiones.
17
Psicológicos
Es el medio tensional en el cual se desempeña el trabajo, que
pueda causar alteraciones en la estructura psíquica y de personalidad de los
trabajadores.
2.7.1 Organización
La organización de la higiene dentro de una empresa depende del
número de trabajadores y del tipo de organización que ésta presente. El
primero de los tipos de organización es la que se conoce como organización
de línea, es la que delega las responsabilidades de la seguridad al superior,
los cuales corren paralelos con las asignaciones de producción propios del
supervisor, tanto es lo que se refiere al control de su personal, como al
de las condiciones de seguridad del lugar de trabajo.
El supervisor deberá observar la seguridad del trabajador y a su
vez dirigirá la capacitación destinada a mejorar la eficiencia de cada uno de
sus trabajadores.
La ventaja que presenta este tipo de organización es que define
claramente la responsabilidad por la seguridad en cada uno de los niveles de
dirección y de supervisión, de tal modo que la seguridad bien entendida queda
integrada como parte inherente e intrínseca del trabajador.
En cuanto a las desventajas que puede tener este tipo de organización
en línea, está dada por la ausencia de procedimientos nuevos, a menos que
se realice una capacitación formalmente en lo referido a la seguridad con la
asistencia a cursos, seminarios, charlas, etc.
18
Finalmente otro tema a tener en cuenta es la delegación de la seguridad
a un segundo plano, esto puede llegar a ocasionar falta de atención,
planeamiento y generalmente lleva a remediar las causas de incidentes
después que estos ocurran.
El segundo tipo de organización es el conocido como staff que significa
asesoría o apoyo. Este tipo de organización no es más ni menos que una
organización de línea con personal especializada para que asesore y ayude en
todos los niveles. Esto incluye un jefe responsable de la seguridad que puede
ser un ingeniero o licenciado y a los técnicos en seguridad e higiene del trabajo.
La principal ventaja es la experiencia especializada, puesto que
cuenta con personal experimentado en la organización y en el funcionamiento
de los programas de prevención de incidentes. Como así también en lo que se
relaciona con capacitación y adiestramiento del personal.
La responsabilidad de la seguridad industrial corresponde a la gerencia
de línea, y aun cuando los supervisores son los que llevan a cabo realmente la
seguridad en una organización, muchas empresas han establecido
departamentos de seguridad e higiene industrial.
2.7.2 Orden y limpieza
Con el fin de mantener los lugares de trabajo limpios y ordenados, así
conseguir un mejor aprovechamiento del espacio, una mejora en la eficacia y
seguridad del trabajo y, en general, un entorno más seguro, se involucrarán
en el procedimiento de orden y limpieza a todas las áreas de la empresa.
19
Teniendo en cuenta uno de los principios de la prevención, como es
evitar los riesgos desde su origen, deben descubrirse las causas que originan
desorden, suciedad y vertidos incontrolados con el fin de adoptar las medidas
necesarias para su eliminación.
El departamento de personal es el responsable de transmitir a los
trabajadores las normas de orden y limpieza que deben cumplir con la
normativa aplicable a cada caso y fomentarán los hábitos en este sentido de las
tareas laborales, del mismo modo, serán los responsables de realizar las
operaciones de chequeo del estado de orden y limpieza en sus áreas
correspondientes. Igualmente, gestionarán y realizarán todos aquellos trámites
procedentes a subsanar las anomalías.
Los trabajadores deberán mantener su lugar de trabajo ordenado y
limpio en lo que le competa y posibilitar las labores de limpieza del personal de
servicio al efecto, igualmente mantendrán las herramientas ordenadas y en
perfecto estado de conservación, notificando la necesaria reposición de la
misma cuando sea necesario.
En los lugares de trabajo se observarán en todo momento las
recomendaciones de orden y limpieza que por la normativa se regula; en este
caso se tendrá en cuenta el orden de productos peligrosos, equipos,
herramientas y utensilios que contribuyan a mantener los puestos de trabajo de
forma organizada con el fin de hacerlos más seguros para los trabajadores.
Los lugares de trabajo dispondrán de zonas de almacenamiento
adecuadas a los productos y materias que se utilizan, de manera de evitar los
riesgos a los que pueda dar lugar. Se tendrá en cuenta en estas zonas las
medidas de seguridad para evitar los desplomes de lo almacenado, así como la
distribución de materiales.
20
Los desechos que se produzcan deben ser eliminados constantemente a
fin de mantener las inmediaciones de la empresa limpia y en total orden.
Las zonas de paso deberán contar con las medidas y distancias
normalizadas y deberán estar despejadas de obstáculos. Los recipientes
destinados a depósito de basura deberán ser vaciados antes de que se
llenen. Los recipientes para el contenido de desperdicios y materiales con
riesgo biológico deberán encontrarse señalizados y se procederá a la gestión
de los residuos de la forma más segura.
Los lugares de trabajo, servicios higiénicos y vestidores deberán
mantenerse siempre en buen estado de orden y limpieza, extremándose la
limpieza de ventanas y tragaluces para asegurar la correcta iluminación de los
locales.
Existen reglas que constituyen los pilares en los que se basa el orden y
la limpieza en cuanto a seguridad e higiene industrial se refiere y son los
siguientes:
Métodos seguros de apilamiento, por lo que no se deben sobrecargar las
estanterías, recipientes, y áreas de almacenamiento.
Herramientas y equipos de trabajo guardados ordenadamente con ayuda
de soportes, estantes, etc. En cuantos específicos de herramientas como
de los propios puestos de trabajo.
El levantamiento de desperdicios, recortes y desechos que se
guardaran en cajones y contenedores adecuados.
Evitar con ayuda de bandejas y botes, las goteras y charcos.
Pintar adecuadamente con colores claros los lugares y maquinaria.
No obstruir pasillos, puertas, escaleras o salidas de emergencia con
ninguna clase de obstáculos.
21
No provocar embotellamientos en los lugares de trabajo.
Cada área de trabajo requiere un orden y limpieza específico.
2.7.3 Disciplina
La disciplina en una organización se debe entender como la capacitación
que corrige y moldea las actividades y conducta de todos los trabajadores,
para que los esfuerzos individuales de estos se encaminen mejor hacia la
cooperación y el desempeño.
Un primer tipo de disciplina es la llamada preventiva, en la cual la
organización hace todo lo posible para que los trabajadores cumplan las
normas y procedimientos para evitar inconvenientes, se busca con esto
fomentar la autodisciplina en vez de imponer métodos para evitar desórdenes o
futuros problemas.
Es el departamento de personal de la empresa quien debe velar por la
disciplina preventiva, desarrollando programas a través de los departamentos a
los que corresponda, para evitar el ausentismo o los incidentes y comunicar a
los empleados las nuevas reglas que deben cumplirse dentro de la
organización.
El mismo departamento de personal debe cuidar el reglamente de
seguridad e higiene industrial, ajustándolo a los derechos que tenga el personal
ya que no es conveniente crear prohibiciones sin sentido u otras que puedan
causar un malestar general en los trabajadores. Es decir, más que normas,
recomendaciones de cómo puede realizarse de una mejor forma una actividad
o labor.
22
Un segundo tipo de disciplina es el que se conoce como correctiva en
donde se realiza una acción o procedimiento después que se ha infringido una
norma, con esto se busca que el error no se vuelva a cometer y se garantiza
que la regla nunca más será infringida.
La acción disciplinaria más común que se toma en estos casos es
sancionar a la persona que generó el problema, ya sea advirtiéndolo o
suspendiéndolo para que no vuelva a cometer la falla.
Sin embargo, no basta sólo imponer sanciones dicha acción debe
sustentarse para que reine un clima de justicia y equidad. Si una falla fue
cometida por un operario y otra por un supervisor, no debe existir
desigualdad al momento de sancionar a ambos trabajadores, con esto se
genera un ambiente en el cual todos los empleados notarán que se aplican las
mismas normas en toda la organización.
En vez de reprender, la disciplina correctiva debe educar, corregir,
alentar a los trabajadores para que los errores no se vuelvan a repetir de lo
contrario se creará un ambiente de insatisfacción, rechazo, temor y apatía tanto
al supervisor como a las reglas que éste representa.
La acción más drástica que puede tomar una empresa ante la falta
de uno de sus trabajadores es la de terminar el contrato laboral. Antes de
tomar esta grave decisión debe existir un análisis detallado por parte de la
gerencia para evitar que se esté cometiendo alguna injusticia o arbitrariedad.
En ciertas ocasiones se presenta el caso en que una persona comete
equivocaciones reiteradamente, sin atender las recomendaciones o
advertencias que se le hacen. Es aquí cuando se debe implantar un sistema de
23
disciplina progresiva en donde a medida que se van cometiendo faltas, se va
incrementando el grado de castigo, empezando por una simple amonestación
verbal hasta llegar, si es el caso, a la terminación del contrato laboral.
Una correcta implementación de la disciplina es necesaria para evitar
que se incumplan las reglas o normas dentro de una organización. Lo más
importante es que las acciones que se vayan a tomar no perjudiquen al infractor
sino que le enseñen y lo eduquen para que en el futuro no vuelva a reincidir en
su error. (Monterroso Pérez, 2007)
2.8 Ergonomía
En la actualidad, se puede definir la ergonomía según la Asociación
Internacional de Ergonomía como el conjunto de conocimientos científicos
aplicados para que el trabajo, los sistemas, productos y ambientes se adapten a
las capacidades y limitaciones físicas y mentales de la persona.
2.8.1 Objetivos de la ergonomía
Los principales objetivos de la ergonomía y de la psicología aplicada son
los siguientes:
Identificar, analizar y reducir los riesgos laborales (ergonómicos y
psicosociales).
Adaptar el lugar de trabajo y las condiciones de trabajo a las características
del operador.
Contribuir a la evolución de las situaciones de trabajo, no sólo bajo el
ángulo de las condiciones materiales, sino también en sus aspectos socio-
organizativos, con el fin de que el trabajo pueda ser realizado
24
salvaguardando la salud y la seguridad, con el máximo confort, satisfacción
y eficacia.
Controlar la introducción de las nuevas tecnologías en las organizaciones y
su adaptación a las capacidades y aptitudes de la población laboral
existente.
Establecer prescripciones ergonómicas para la adquisición de equipos,
herramientas y materiales diversos.
Aumentar la motivación y la satisfacción en el trabajo. (Ergonomos, 2012)
2.8.2 Beneficios de la ergonomía
Disminución de riesgo de lesiones.
Disminución de errores / rehacer.
Disminución de riesgos ergonómicos.
Disminución de enfermedades profesionales.
Disminución de días de trabajo perdidos.
Disminución de ausentismo laboral.
Disminución de la rotación de personal.
Disminución de los tiempos de ciclo.
Aumento de la tasa de producción.
Aumento de la eficiencia.
Aumento de la productividad.
Aumento de los estándares de producción.
Aumento de un buen clima organizacional.
Simplifica las tareas o actividades. (Wikipedia/Beneficios de la ergonomía)
25
2.9 Equipo de protección personal (EPP)
Los equipos de protección personal comprenden todos aquellos
dispositivos, accesorios y vestimentas de diversos diseños que emplea el
trabajador para protegerse contra posibles lesiones.
Los equipos de protección personal (EPP) constituyen uno de los
conceptos más básicos en cuanto a la seguridad en el lugar de trabajo y son
necesarios cuando los peligros no han podido ser eliminados por completo o
controlados por otros medios como por ejemplo: controles de Ingeniería.
2.9.1 Requisitos de los equipos de protección personal
Proporcionar máximo confort y su peso debe ser el mínimo compatible
con la eficiencia en la protección.
No debe restringir los movimientos del trabajador.
Debe ser durable y de ser posible el mantenimiento debe hacerse en la
empresa.
Debe ser construido de acuerdo con las normas específicas para su uso.
Debe tener una apariencia atractiva.
2.9.2 Clasificación de los equipos de protección personal
Protección de la cabeza (cráneo).
Protección de ojos y cara.
Protección de los oídos.
Protección de las vías respiratorias.
Protección de manos y brazos.
Protección de pies y piernas.
Cinturones de seguridad para trabajo en altura.
26
Ropa de trabajo.
Ropa protectora. (Paritarios, 2012)
Figura 9. Equipo de protección personal
2.10 Extintores
Un extintor, extintor de fuego, o matafuego es un artefacto que sirve para
apagar incendios, consiste en un recipiente metálico (bombona o cilindro de
acero) que contiene un agente extintor de incendios a presión, de modo que al
abrir una válvula el agente sale por una boquilla (a veces situada en el extremo
de una manguera) que se debe dirigir a la base del fuego. Generalmente tienen
un dispositivo para prevención de activado accidental, el cual debe ser
deshabilitado antes de emplearse.
De forma más concreta se podría definir un extintor como un aparato
autónomo, diseñado como un cilindro, que puede ser desplazado por una sola
persona y que usando un mecanismo de impulsión bajo presión de un gas o
presión mecánica que lanza un agente extintor hacia la base del fuego que se
quiere extinguir. (Wikipedia/Extintor)
27
Figura 10. Partes de un extintor
2.10.1 Tipos de extintores
Extintor portátil: este equipo porta en su interior un agente extinguidor, para su
fácil ubicación en un área a proteger y traslado al sitio del fuego incipiente.
Extintor de fuegos clase A: es aquel cuyo uso es el más apropiado para los
fuegos del tipo "A", es decir, para los que se conocen como materiales
combustibles sólidos comunes, tales como: madera, textiles, papel y ciertos
tipos de cauchos. La base o agente extinguidor de este extintor es el agua que
opera por presión permanente, con depósito de bombeo o por reacción química.
Extintor de fuegos clase B: resulta más efectivo para el combate de fuegos
clase "B", los cuales suceden en líquidos inflamables y/o combustibles
derivados del petróleo y la base o agente extinguidor de este extintor son los
polvos químicos mezclados, su operación es a través de presión interna dado
desde el momento de llenado o a través de presión externa, a través de un
cilindro y éste expulsa los polvos que no son tóxicos para el organismo, pero en
altas concentraciones son asfixiantes.
28
Extintor de fuegos clase C: posee un agente extinguidor efectivo y en este
tipo de fuego se debe tener en cuenta el riesgo existente en lo referente al
contacto con la energía eléctrica, por lo tanto, el uso indebido de un extintor
puede perjudicar a la persona. La base o agente extinguidor utilizado en este
extintor es el agua, resaltando entre sus propiedades la no conductividad
eléctrica.
Extintor de fuegos clase D: es aquel extintor indispensable y efectivo en el
combate de fuegos clase "D", los cuales se presentan en materiales reactivos.
(PAC, s.f.)
Polvo químico universal - ABC: los extintores de polvo químico seco (fosfato
mono amónico al 75% y otros como sales pulverizadas) (ABC) se utilizan para
combatir fuego clase A (combustibles sólidos), clase B (combustibles líquidos),
clase C (gases inflamables).
Los extintores a base de polvo químico seco proveen una rápida y
segura protección contra incendio CLASE “ABC” “BC” que pueden presentarse
en la industria petrolera, química, grandes bodegas, almacenes, aeropuertos,
estaciones de servicio, etc. Su sencillez de manejo, maniobrabilidad y eficiencia
los hace ideales como extintores de ataque inmediato en las zonas más
peligrosas.
29
2.11 Instalaciones industriales
Se entiende por Instalación Industrial al conjunto de medios necesarios
para los procesos de fabricación.
La instalación industrial comprende:
El edificio industrial.
Las máquinas o bienes de equipo.
Las instalaciones específicas.
Instalaciones de almacenamiento y distribución (gases, líquidos, sólidos).
Instalaciones de generación, distribución y transformación eléctrica.
Instalaciones de agua (proceso y potable).
Instalaciones de aire comprimido.
Instalaciones de protección contra incendios.
Instalaciones de saneamiento.
Instalaciones de servicios para el personal (comedores, vestidores).
Por lo que respecta al conjunto de la instalación en sí, dos aspectos
deben considerarse:
Su localización geográfica y los medios de comunicación disponibles.
La distribución en planta de la instalación. (Todoexpertos, s.f.)
2.12 Maquinaría
Las maquinas son elementos que forman parte de nuestra vida debido a
que se emplean para realizar casi cualquier tipo de actividad; entendemos por
maquinaria a un dispositivo de tipo mecánico que está compuesto por
elementos denominados piezas, que pueden ser móviles o inmóviles, dichas
piezas son las que permiten, través de su interacción, transformar la energía y
de esta forma llevar a cabo la acción deseada.
30
Las maquinas se dividen en varios tipos, pueden ser agrícolas,
industriales, nuevas, usadas, domésticas, etc. Es por ello que decimos que son
elementos que utilizamos cotidianamente, porque están hechas para realizar
cualquier tipo de acción, desde construir una casa hasta preparar un café. A
través de su utilización podemos sembrar campos, confeccionar autos,
escuchar música, hacer un regalo, etc.; este tipo de herramientas son las que
nos hacen la vida más fácil.
2.12.1 Maquinaria industrial
Pero no todas las maquinarias son domésticas o de uso recreativo,
existen distintas clases de maquinarias que se utilizan únicamente en procesos
de fabricación y manufactura, éste es el ejemplo de las maquinarias agrícolas
tales como cosechadoras, sembradoras, fumigadoras, etc. Las mismas tienen
como objetivo realizar actividades rurales que se relacionan con la extracción y
producción de la materia prima.
Figura 11. Maquinaria agrícola
Un claro ejemplo de las maquinarias industriales se da en el campo
automotriz; aquí las mismas se encargan de ensamblar las partes que darán
como resultado el completo armado del automóvil. La maquinaria industrial se
divide en maquinaria pesada y liviana; la primera es la que se encarga
mayormente de realizar actividades pequeñas tales como remachar, soldar,
31
agujerear, etc. Mientras que las segundas se encargan de llevar a cabo
procesos de construcción muchos más complejos y pesados, las actividades de
las máquinas agrícolas pueden denominarse como actividades pesadas ya que
requieren plantar o recolectar toneladas de materia prima de forma diaria.
(abcpedia, s.f.)
32
CAPÍTULO 3
DIAGNÓSTICO DE LA SITUACIÓN ACTUAL DEL TALLER DE
MAQUINARIA DE INGENIO PANTALEON S.A.
3.1 Diagnostico general del Taller de Maquinaria
El estudio se realizó entre sept iembre de 2012 y enero de 2013,
abarcó las siguientes áreas de la unidad de análisis: cabezales, carretas,
llantera, tractores, satélites e implementos agrícolas, riegos, tornos,
electricidad, aire acondicionado, automotriz y pintura.
3.1.1 Infraestructura
La unidad de análisis posee unidades de trabajo debidamente distribuida
en áreas según el tipo de trabajo que se realiza.
Las áreas de trabajo son amplias, con señalización y cuentan con
extintores donde se realizan las distintas reparaciones mecánicas, las cuales
representan ciertos riesgos de sufrir lesiones o incidentes por los tipos de
herramientas, maquinaria y equipo que se utiliza.
La infraestructura del Taller de Maquinaria cuenta con las siguientes
instalaciones:
Instalaciones eléctricas.
Instalaciones de aire comprimido.
Instalación de reciclaje de aceites.
Instalaciones de distribución de acetileno y oxígeno.
Instalaciones de distribución de aceites y grasas.
Servicios sanitarios.
33
Duchas.
Lockers.
Cafetería.
Oficinas.
Para comprender mejor la situación del Taller de Maquinaria de Ingenio
Pantaleón S.A. se ha elaborado la siguiente tabla donde se exponen los riesgos
y tipos de los mismos.
Para obtener la información se realizó entrevistas al personal que
trabaja dentro del Taller de Maquinaria, tanto administrativo como operativo.
3.2 Identificación de tipos de riesgos existentes en el Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A.
No. Riesgos Tipo de riesgo
01Atrapamiento (por caída de vehículos, maquinaria o
equipo)Mecánico, físico
02 Atrapamiento (por piezas móviles) Mecánico, físico
03 Atropellamiento Mecánico, físico
04 Caída a distinto nivel Físico
05 Caída al mismo nivel Físico
06Caída de objetos (herramienta, equipo o
materiales)Mecánico, físico
07Carga mental (efectos de horarios, turnos y carga
de trabajo)Psicológico
08 Choque contra objetos inmóviles Mecánico, físico
09 Contacto con piezas a alta temperatura Físico
10 Contacto con piezas en movimiento Mecánico, físico
34
11Contacto con productos químicos (aceite, grasa,
desengrasante, refrigerante, diésel o gasolina) Químico
12 Contacto con materiales o piezas filosas Mecánico, físico
13 Electrocución Eléctrico
14 Estrés Psicológico
15 Explosión de baterías (acumuladores) Eléctrico, químico
16 Explosión de bombillas Eléctrico, físico
17 Exposición a descargas eléctricas Eléctrico
18 Exposición a radiación no ionizante Eléctrico
19 Golpes y/o cortes en miembros por piezas, materiales o herramientas
Mecánico, físico
20 Iluminación defectuosa o nula Psicológico, físico
21 Incendio o explosión por productos químicos Químico, mecánico.
22 Incidente de transito Mecánico, físico
23 Inhalación de vapores de productos químicos Físico, químico
24 Inhalación de vapores tóxicos Físico, químico
25 Intoxicación por productos químicos Químico
26Manejo de equipo que trabaja con alta presión
neumática Físico, mecánico
27 Manipulación de productos químicos Físico, químico
28 Pisada sobre objetos punzocortantes Mecánico, físico
29Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos Ergonómico
30 Proyección de materiales a alta temperatura Mecánico, físico
31 Proyección de materiales punzocortantes Mecánico, físico
32 Proyección de partículas incandescentes Mecánico, físico
33Quemadura por material, equipo o herramientas a
alta temperatura
Mecánico,
químico
34 Ruidos Físico
35
35 Sobresfuerzos musculares Físico, ergonómico
36 Uso excesivo del computador Físico
37 Utilización de equipo de protección personal deteriorado o la no utilización del mismo
Físico, mecánico, eléctrico
38 Utilización de materiales a presión y/o inflamables Mecánico, físico
Tabla II. Identificación de tipos de riesgos existentes en el Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A.
3.3 Evaluación de riesgos según la probabilidad, severidad y grado del
riesgo para cada área del Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón
S.A.
3.3.1 Probabilidad del riesgo
La probabilidad de que ocurra un riesgo es el valor asignado a la
probabilidad de que suceda dicho riesgo en una sola exposición. En otras
palabras, es la probabilidad de que una vez presentada la situación de riesgo,
ocurra la secuencia completa del incidente, dando lugar el incidente a las
consecuencias estimadas como más probables.
Se utilizan como referencia los valores de la siguiente tabla:
BAJA Remotamente posible: el daño ocurre raras veces. Se estima que podría suceder el daño pero es difícil que ocurra, la probabilidad de que ocurra es remota.
MEDIA Bastante Posible: el daño ocurre en algunas ocasiones. Aunque no haya ocurrido antes no sería extraño que sucediera.
ALTA Completamente posible: el daño ocurre siempre o casi siempre. Lo más probable es que suceda el daño, o ya ha ocurrido en otras ocasiones anteriormente.
Tabla III. Probabilidad del riesgo
36
3.3.2 Severidad del riesgo
La severidad de un riesgo es el valor asignado al daño más probable que
produciría si se materializase. Para asignar dicho valor, imaginar el daño que
más frecuentemente podría ocurrir y compararlo con los daños descritos en la
siguiente tabla:
BAJA
Daños superficiales (pequeños cortes y magulladuras); irritación de los ojos, molestias e irritación (dolor de cabeza, falta de comodidad), lesiones previsiblemente sin baja o con baja inferior a 10 días naturales. Pérdida de material leve.
MEDIA
Quemaduras, conmociones, torceduras importantes, fracturas, amputaciones menos graves (dedos), lesiones múltiples; sordera, dermatitis, asma, trastornos músculo esquelético, intoxicaciones previsiblemente no mortales, enfermedades que lleven a incapacidades menores. Lesiones con baja prevista en un intervalo superior a los 10 días. Pérdida de material grave.
ALTA
Amputaciones muy graves (manos, brazos, ojos); cáncer y otras enfermedades crónicas que acorten severamente la vida, lesiones muy graves ocurridas a varias o a muchas personas y lesiones mortales. Pérdida de material muy grave.
Tabla IV. Severidad del riesgo
3.3.3 Grado del riesgo
El grado de un riesgo detectado en un lugar de trabajo se obtiene a partir
de los valores asignados a la severidad y probabilidad correspondientes a
dicho riesgo, según la ecuación:
Grado del riesgo = Severidad x Probabilidad
37
Una vez obtenido su grado del riego, un riesgo puede calificarse desde
“trivial” hasta “intolerable” de acuerdo con la siguiente tabla.
SEVERIDADPROBABILIDAD
BAJA MEDIA ALTA
BAJA Trivial Tolerable Moderado
MEDIA Tolerable Moderado Importante
ALTA Moderado Important
e
Intolerable
Tabla V. Grado del riesgo
38
ÁREA DE AUTOMOTRIZ
No. Riesgo
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Incidente de transito Baja Alta Moderado
02 Atropellamiento Baja Alta Moderado
03 Utilización de equipo de protección
personal deteriorado o la no utilización del
mismo
Media Baja Tolerable
04 Contacto con piezas en movimiento Media Media Moderado
05 Contacto con partes a alta temperatura Media Media Moderado
06 Atrapamiento (por caída de vehículos) Baja Alta Moderado
07 Ruidos Media Baja Tolerable
08 Golpes y/o cortes en miembros con piezas,
materiales o herramientas Alta Baja Moderado
09 Caída al mismo nivel (tropiezos por
desorden)Media Baja Tolerable
10 Posturas inadecuadas para realización de esfuerzos
Media Media Moderado
11 Caída de objetos pesados Media Media Moderado
12 Pisada sobre materiales o herramientas en
un lugar inadecuado Baja Baja Trivial
13 Inhalación de vapores de productos
químicos Media Baja Tolerable
14 Contacto con productos químicos (aceite,
grasa, desengrasante, refrigerante, diésel o
gasolina)
Alta Baja Moderado
39
15 Electrocución Baja Media Tolerable
Tabla VI. Riesgos en el área de automotriz
ÁREA DE CABEZALES
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Incidente de transito Baja Alta Moderado
02 Atropellamiento Baja Alta Moderado
03 Utilización de equipo de protección
personal deteriorado o la no utilización del
mismo
Media Baja Tolerable
04 Contacto con piezas en movimiento Media Alta Importante
05 Contacto con partes a alta temperatura Media Media Moderado
06 Atrapamiento (por caída de cabezales) Baja Alta Moderado
07 Ruidos Media Baja Tolerable
08 Golpes en miembros con piezas,
materiales o herramientas Alta Media Importante
09 Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden)
Baja Baja Trivial
10 Caída a distinto nivel Baja Media Tolerable
11 Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos Media Media Moderado
12 Caída de objetos pesados Media Media Moderado
13 Pisada sobre materiales o herramientas en
un lugar inadecuado Baja Baja Trivial
14 Inhalación de vapores de productos Media Baja Tolerable
40
químicos 15 Contacto con productos químicos (aceite,
grasa, desengrasante, refrigerante, diésel o gasolina)
Alta Baja Moderado
16 Electrocución Baja Media Tolerable
Tabla VII. Riesgos en el área de cabezales
ÁREA DE CARRETAS
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Quemadura por material, equipo o
herramientas a alta temperatura Media Media Moderado
02 Exposición a descargas eléctricas Baja Media Tolerable
03 Exposición a radiación no ionizante Alta Media Importante
04 Ruidos Media Media Moderado
05 Proyección de partículas incandescentes Alta Media
06 Caída de objetos pesados Baja Media Tolerable
07 Pisada sobre objetos punzocortantes Baja Baja Trivial
08 Golpe y/o corte en extremidades con
herramientas o materialesAlta Media Importante
09 Inhalación de vapores tóxicos Alta Baja Moderado
10 Incendio Baja Alta Moderado
11 Utilización de materiales a presión e
inflamables Media Media Moderado
12 Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos Media Media Moderado
13 Caída al mismo nivel (tropiezos por
desorden o mangueras/cables en el suelo) Baja Baja Trivial
14 Caída a distinto nivel Media Media Moderado
41
15 Utilización de equipo de protección
personal deteriorado o la no utilización del
mismo
Media Media Moderado
Tabla VIII. Riesgos en el área de carretas
ÁREA DE COSECHA
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01Utilización de equipo de protección personal
deteriorado o la no utilización del mismo
Medi
a Media Moderado
02 Contacto con piezas en movimiento Baja Media Tolerable
03 Contacto con partes a alta temperatura Baja Media Tolerable
04 Atrapamiento (por caída de maquinaria) Baja Alta Moderado
05Ruidos Medi
a Media Moderado
06Golpes y/o cortes en miembros con piezas,
materiales o herramientas Alta Media Importante
07 Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden) Baja Baja Trivial
08Caída a distinto nivel Medi
a Media Moderado
09Caída de objetos pesados Medi
a Media Moderado
10 Incidente de transito Baja Alta Moderado
11
Contacto con productos químicos (aceite,
grasa, desengrasante, refrigerante, diésel o
gasolina)
Alta Baja Moderado
42
12Inhalación de vapores de productos químicos Medi
a Baja Tolerable
13Sobre esfuerzo musculares Medi
a Alta Importante
14Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos
Medi
a Media Moderado
15 Electrocución Baja Media Tolerable
Tabla IX. Riesgos en el área de cosecha
ÁREA DE ELECTRICIDAD & A/C
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Manipulación de cables con corriente eléctrica
(electrocución)Alta Media Importante
02 Utilización de equipo de protección personal
deteriorado o la no utilización del mismo
Medi
a Media Moderado
03 Salpicaduras de productos químicos Medi
a Baja Tolerable
04 Quemadura por productos químicos Medi
a Media Moderado
05 Explosión de bombillas Medi
a Baja Tolerable
06 Pisada sobre objetos punzantes o cortantes Baja Baja Trivial
07 Golpe y/o corte en extremidades con
herramientas o materialesAlta Baja Moderado
08 Inhalación de vapores tóxicos Medi Baja Tolerable
43
a
09 Incendio Baja Alta Moderado
10 Explosión de baterías (acumuladores) Baja Media Tolerable
11 Caídas al mismo nivel Baja Baja Trivial
12 Caídas a distinto nivel Baja Media Tolerable
13 Utilización de materiales a presión e
inflamables
Medi
a Media Moderado
14 Contacto con piezas en movimiento Baja Media Tolerable
Tabla X. Riesgos en el área de electricidad & a/c
ÁREA DE IMPLEMENTOS AGRÍCOLAS
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01Pisada sobre objetos punzantes o cortantes Medi
a Baja Tolerable
02Ruidos Medi
a Baja Tolerable
03Golpes o cortes en extremidades con piezas,
materiales o herramientas Alta Baja Moderado
04Contacto con partes a alta temperatura Medi
a Media Moderado
05 Exposición a descargas eléctricas Baja Baja Trivial
06 Exposición a radiación no ionizante Medi Media Moderado
44
a
07Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden o
mangueras/cables en el suelo)
Medi
aBaja Tolerable
08Utilización de materiales a presión e
inflamablesAlta Media Importante
09Utilización de equipo de protección personal
deteriorado o la no utilización del mismo
Medi
a Media Moderado
10Caída de objetos (herramienta, equipo o
materiales)
Medi
a Baja Tolerable
11 Inhalación de vapores tóxicos Baja Baja Trivial
12Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos
Medi
a Baja Tolerable
Tabla XI. Riesgos en el área de implementos agrícolas
ÁREA DE LLANTERA
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01Caída de objetos (herramienta, equipo o
materiales)
Medi
a Baja Tolerable
02Ruido Medi
a Baja Tolerable
03Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos
Medi
a Media Moderado
04 Utilización de equipo de protección personal Medi Media Moderado
45
deteriorado o la no utilización del mismo a
05Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden o
mangueras/cables en el suelo)Baja Baja Trivial
06 Sobre esfuerzos musculares Alta Media Importante
07 Manipulación de productos químicos Alta Media Importante
08 Inhalación de vapores de productos químicos Alta Baja Moderado
09 Intoxicación por productos químicos Baja Media Tolerable
10Manejo de equipo que trabajan con alta presión
hidráulica Alta Media Importante
11 Incidente de transito Baja Alta Moderado
12 Atropellamiento Baja Alta Moderado
13Atrapamiento (por caída de maquinaria) Medi
a Alta Importante
14 Golpes y/o cortes en miembros con piezas, materiales o herramientas
Alta Baja Moderado
Tabla XII. Riesgos en el área de llantera
ÁREA DE PINTURA
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01Utilización de equipo de protección personal
deteriorado o la no utilización del mismoMedi
a Media Moderado
02Proyección de productos químicos (sólidos,
líquidos o gases)Alta Media Importante
03 Manipulación de productos químicos Medi Baja Tolerable
46
a
04 Imprecisión al golpear o martillar Alta Media Importante
05 Inhalación de vapores de productos químicos Alta Media Importante
06 Intoxicación por productos químicos Baja Alta Moderado
07 Incendio o explosión por productos químicos Baja Alta Moderado
08 Utilización de materiales a presión e inflamables
Alta Media Importante
09 Posturas inadecuadas para realización de esfuerzos
Alta Media Importante
10Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden o
mangueras/cables en el suelo)Baja Baja Trivial
11 Caída a distinto nivel Baja Media Tolerable
12 Pisada sobre objetos punzantes o cortantes Baja Baja Trivial
13Ruidos Medi
a Baja Tolerable
14 Golpes y/o cortes en miembros por piezas, materiales o herramientas
Alta Baja Moderado
15Contacto con partes a alta temperatura Medi
a Media Moderado
16Exposición a descargas eléctricas Medi
a Baja Tolerable
17 Exposición a radiación no ionizante Alta Media Importante
18 Proyección de partículas incandescentes Alta Baja Moderado
Tabla XIII. Riesgos en el área de pintura
ÁREA DE RIEGOS
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Golpes o cortes en miembros por piezas, Alta Baja Moderado
47
materiales o herramientas
02 Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden) Baja Baja Trivial
03 Pisada sobre objetos punzantes o cortantesMedi
a Baja Tolerable
04Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos
Medi
a Baja Tolerable
05Utilización de equipo de protección personal
deteriorado o la no utilización del mismo
Medi
a Baja Tolerable
06 Imprecisión al golpear o martillar Alta Media Importante
07Proyección de esquirlas (partes de material
desprendido)Alta Baja Moderado
08 RuidosMedi
a Baja Tolerable
09 Contacto con partes a alta temperaturaMedi
a Baja Tolerable
10 Caída de material, piezas o herramientas Alta Media Importante
Tabla XIV. Riesgos en el área de riegos
ÁREA DE TORNOS
48
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Atrapamiento (por piezas móviles) Alta Alta Intolerable
02 Corte con materiales o piezas filosas Alta Media Importante
03 Contacto con piezas móviles Alta Media Importante
04 Contacto con piezas a alta temperatura Medi
a Media Moderado
05 Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden) Baja Baja Trivial
06 Pisada de objetos punzantes o cortantes
(fragmentos)
Medi
a Baja Tolerable
07 Proyección de materiales cortantes Alta Baja Moderado
08 Proyección de materiales a alta temperatura Alta Baja Moderado
09 Posturas inadecuadas al trabajar Medi
a Baja Tolerable
10 Utilización de equipo de protección personal
deteriorado o la no utilización del mismo
Medi
a Media Moderado
11 Electrocución Baja Baja Trivial
Tabla XV. Riesgos en el área de tornos
49
ÁREA DE TRACTORES
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Incidente de transito Baja Alta Moderado
02 Atropellamiento Baja Alta Moderado
03Utilización de equipo de protección personal
deteriorado o la no utilización del mismo
Medi
a Baja Tolerable
04 Contacto con piezas en movimiento Baja Media Tolerable
05Contacto con partes a alta temperatura Medi
a Media Moderado
06 Atrapamiento (por caída de tractores o partes) Baja Alta Moderado
07Ruidos Medi
a Baja Tolerable
08Golpes y/o cortes en miembros por piezas,
materiales o herramientas Alta Baja Moderado
09 Caída al mismo nivel (tropiezos por desorden) Baja Baja Trivial
10Caída a distinto nivel Medi
a Media Moderado
11Posturas inadecuadas para realización de
esfuerzos Alta Media Importante
12Inhalación de vapores de productos químicos Medi
a Baja Tolerable
13
Contacto con productos químicos (aceite,
grasa, desengrasante, refrigerante, diésel o
gasolina)
Alta Baja Moderado
14Caída de objetos pesados Medi
a Media Moderado
50
Tabla XVI. Riesgos en el área de tractores
OFICINAS
No. RIESGOS
Pro
bab
ilid
ad
Sev
erid
ad
Gra
do
01 Caída al mismo nivel Baja Baja Trivial
02 Choque contra objetos inmóviles Media Baja Tolerable
03Carga mental (efectos psicológicos de
horarios, turnos y carga de trabajo)Media Baja Tolerable
04Golpe o corte con material, herramienta o
equipoBaja Baja Trivial
05 Posturas ergonómicas inadecuadas Media Media Moderado
06 Estrés Alta Baja Moderado
07 Uso excesivo de computador Alta Baja Moderado
08Manipulación de cables con corriente
eléctrica (electrocución)Media Baja Tolerable
09Iluminación (reflejos en la pantalla o
iluminación artificial defectuosa)Alta Baja Moderado
Tabla XVII. Riesgos en las oficinas
51
3.3.4 Valoración del riesgo
Una vez calificado un riesgo por su grado de riesgo, la siguiente tabla
nos permite decidir si es necesario adoptar medidas preventivas o correcticas
para evitar o reducir el mismo y si lo es, asignar la prioridad relativa con que
deben implementarse las medidas o normas para lograr la mayor eficiencia y
seguridad de los trabajadores de las diferentes áreas del Taller de Maquinaria
de Ingenio Pantaleón S.A.
RIESGO ACCIONES Y PRIORIDAD DE EJECUCIÓN
TRIVIAL No se requiere acción específica.Prioridad baja.
TOLERABLE
No se necesita mejora la acción preventiva. Sin embargo, se deben considerar soluciones o mejoras que no supongan una carga económica importante. Se requieren comprobaciones periódicas para asegurar que se mantiene la eficacia de las medidas de control. Prioridad media.
MODERADO
Se deben hacer esfuerzos para reducir el riesgo, determinando las inversiones precisas. Las medidas para reducir el riesgo deben implantarse en un periodo determinado. Cuando el riesgo moderado este asociado con consecuencias extremadamente dañinas, se necesita una acción posterior para establecer con más precisión, la probabilidad de daño como base para determinar necesidad de mejorar las medidas de control. Prioridad medio-alta.
IMPORTANTE No debe comenzar ni continuar el trabajo hasta que se reduzca el riesgo. Puede que se precisen recursos considerables para controlar el riesgo. Cuando el riesgo corresponda a un trabajo que se está realizando debe remediarse el problema de forma urgente.
52
Prioridad alta.
Tabla XVIII. Valoración del riesgo
53
CAPÍTULO 4
MANUAL DE SEGURIDAD E HIGIENE INDUSTRIAL PARA EL
TALLER DE MAQUINARIA DE INGENIO PANTALEÓN S.A.
MANUAL DE SEGURIDAD E HIGIENE INDUSTRIAL
PARA EL TALLER DE MAQUINARIA DE INGENIO
PANTALEON S.A.
54
4.1 Índice del manual
4.2 Objetivos del manual 56
4.3 Alcance y propósito del manual 57
4.4 Definiciones relacionadas con la seguridad e higiene industrial 58
4.5 Términos y definiciones OHSAS 18.001:2007 61
4.6 Políticas de seguridad e higiene industrial 66
4.7 Marco legal sobre seguridad e higiene industrial en Guatemala 69
4.8 Riesgos asociados a las actividades 72
4.9 Normas fundamentales y particulares 75
4.10 Decálogo de seguridad e higiene industrial 79
4.11 Descripción del equipo básico de protección personal (EPP) 82
4.12 Consideraciones generales en el uso de los equipos de protección
personal (EPP) 84
4.13 Orden y limpieza 86
4.14 Incidentes 88
4.15 Emergencias 90
4.16 Riesgo de incendio 92
4.17 Brigada de emergencia 94
4.18 Escaleras 96
4.19 Andamios 99
4.20 Método ergonómico de levantamiento manual de objetos pesados 102
4.21 Manejo de químicos 107
4.22 Utilización de herramientas manuales 111
4.23 Trabajos con soldadura 114
4.24 Seguridad eléctrica 117
4.25 Seguridad en oficinas 120
55
4.26 Trabajo en espacios confinados 123
4.27 Enderezado de piezas, aplicación de pintura y fibra de vidrio 126
4.28 Trabajo con baterías 129
4.29 Utilización de torno 131
4.30 Equipo de protección personal específico para cada producto,
según hoja de datos de seguridad de los materiales (MSDS por
su significado en ingles Material Safety Data Sheet) 133
56
4.2 Objetivos del manual
General
Proponer para el Taller de Maquinaria del Ingenio Pantaleón S.A. un
manual de seguridad e higiene industrial, el cual instruya a los trabajadores a
prevenir incidentes, basado en las políticas y normas de seguridad e higiene
industrial existentes y marco legal de las leyes de Guatemala relacionadas con
el tema.
Específicos
4. Promover una cultura del uso del equipo de protección personal en los
trabajadores del taller de maquinaria.
5. Dar a conocer conceptos y definiciones relacionadas con la seguridad e
higiene industrial.
6. Instruir a todos los trabajadores del taller de maquinaria sobre las normas
mínimas de seguridad e higiene industrial.
57
4.3 Alcance y propósito del manual
Alcance
El manual persigue mejorar la Seguridad e Higiene Industrial del Taller
de Maquinaria del Ingenio Pantaleón S.A., el cual se basa en una serie de
políticas y normas de seguridad e higiene industrial existentes y marco legal de
las leyes de Guatemala, encaminadas a evitar los incidentes laborales. Este
conjunto de normas, políticas y marco legal estarán disponibles para ser
aplicadas al Taller de Maquinaria del Ingenio Pantaleón S.A., siendo de suma
importancia, ya que es un área muy vulnerable y propensa a incidentes dentro
de las instalaciones del Ingenio.
Propósito
Proporcionar a todos los trabajadores del Taller de Maquinaria
información de las normas básicas de Seguridad e Higiene Industrial del Ingenio
Pantaleón S.A. para evitar incidentes, para lograr una mayor eficiencia y
seguridad en la realización de sus labores diarias.
58
4.4 Definiciones relacionadas con la seguridad e higiene industrial
BSI
Siglas de British Standard Institution en español significa Institución
Británica de Estandarización es una multinacional cuyo fin se basa en la
creación de normas para la estandarización de procesos.
Casaca de cuero
Chaleco de cuero utilizado como protección al momento de soldar.
EPP
Siglas de Equipo de Protección Personal, se entiende por equipo de
protección personal cualquier equipo destinado a ser llevado o sujetado por el
trabajador o trabajadora para que le proteja de uno o varios riesgos que puedan
amenazar su seguridad o su salud en el trabajo, así como cualquier
complemento o accesorio destinado a tal fin.
Espacio confinado
Es un espacio que por su diseño tiene un número limitado de aberturas
de entrada y salida, cuenta con una ventilación natural desfavorable que podría
contener o generar peligrosos contaminantes del aire, y no está destinado para
una presencia continua de trabajadores. Espacios confinados incluyen bóvedas
subterráneas, tanques, recipientes de almacenaje, registros, pozos, silos,
bóvedas de servicio subterráneas y tuberías de distribución.
Extintor tipo ABC
59
Son extintores de polvo químico seco (fosfato mono amónico al 75% y
otros como sales pulverizadas) (ABC) se utilizan para combatir fuego clase A
(combustibles sólidos), clase B (combustibles líquidos), clase C (gases
inflamables).
Lesión
Es un cambio anormal en la morfología o estructura de una parte del
cuerpo producida por un daño externo o interno. Las heridas en la piel pueden
considerarse lesiones producidas por un daño externo como los traumatismos.
Las lesiones producen una alteración de la función o fisiología
de órganos, sistemas y aparatos, trastornando la salud y produciendo
enfermedad.
MSDS
Siglas de Material Safety Data Sheet que en español significa hoja de
datos de seguridad de los materiales, es un documento que contiene
información sobre los compuestos químicos, el uso, el almacenaje, el manejo,
los procedimientos de emergencia y los efectos potenciales a la salud
relacionados con un material peligroso.
IGSS
Siglas de Instituto Guatemalteco de Seguridad Social, es una institución
gubernamental, autónoma, dedicada a brindar servicios de salud y seguridad
social a la población que cuente con afiliación al instituto.
ISO
Siglas de International Organization for Standardization en español
significa Organización Internacional para la Estandarización, su función principal
60
es la de buscar la estandarización de normas de productos y seguridad para las
empresas u organizaciones (públicas o privadas) a nivel internacional.
OHSAS
Siglas de Occupational Health and Safety Assessment Series en español
significa Sistemas de Gestión de Salud y Seguridad Laboral, se refiere a una
serie de especificaciones sobre la salud y seguridad en el trabajo,
materializadas por BSI.
OIT
Abreviatura de Organización Internacional de Trabajo, es un organismo
especializado de las Naciones Unidas que se ocupa de los asuntos relativos
al trabajo y las relaciones laborales.
SSO
Siglas de Seguridad y Salud Ocupacional, condiciones y factores que
afectan, o podrían afectar a la salud y la seguridad de los empleados o de
otros trabajadores (incluyendo a los trabajadores temporales y personal
contratado), visitantes o cualquier otra persona en el lugar de trabajo.
SST
Siglas de Seguridad y Salud en el Trabajo, es una disciplina de la
prevención de las lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo, y de la
protección y promoción de la salud de los trabajadores.
61
4.5 Términos y definiciones OHSAS 18.001:2007
Para los propósitos de esta norma se aplican los siguientes términos y
definiciones:
Acción correctiva
Acción tomada para eliminar la causa de una No Conformidad
detectada u otra situación indeseable.
Acción preventiva
Acción tomada para eliminar la causa de una No Conformidad
potencial, o cualquier otra situación potencial indeseable.
Puede haber más de una causa para una no conformidad potencial.
Auditoría
Es el estudio que comprende el análisis y gestión de sistemas llevado a
cabo por profesionales para identificar, enumerar y posteriormente describir las
diversas vulnerabilidades que pudieran presentarse en una revisión exhaustiva
de las estaciones de trabajo
Deterioro de la salud
Condición física o mental identificable y adversa que surge y/o
empeora por la actividad laboral y/o situaciones relacionadas con el trabajo.
Documento
Información y su medio de soporte.
El medio de soporte puede ser papel, disco magnético, óptico o
62
electrónico, fotografías o muestras patrón o una combinación de éstos.
Enfermedad
Condición física o mental adversa identificable, que surge, empeora o
ambas, a causa de una actividad laboral, una situación relacionada con el
trabajo o ambas.
Evaluación de riesgos
Proceso de evaluar el riesgo o riesgos que surgen de uno o varios
peligros teniendo en cuenta lo adecuado de los controles existentes, y decidir
si el riesgo o riesgos son o no aceptables.
Identificación de peligros
Proceso mediante el cual se reconoce que existe un peligro y
se definen sus características.
Incidente
Suceso o sucesos relacionados con el trabajo en el cual ocurre o
podría haber ocurrido un daño, o un deterioro de la salud (sin tener en cuenta
la gravedad), o una fatalidad.
Un accidente es un incidente que ha dado lugar a un daño, deterioro
de la salud o a una fatalidad.
Se puede hacer referencia a un incidente donde no se ha producido
daño, deterioro de la salud o a una fatalidad como “casi accidente”.
Una situación de emergencia es un tipo particular de incidente.
Lugar de trabajo
Cualquier espacio físico en el que se realizan actividades relacionadas
63
con el trabajo, bajo el control de la organización.
Cuando se considera lo que constituye un lugar de trabajo, la
organización debería tener en cuenta los efectos de la SSO sobre el personal.
Mejora continua
Proceso recurrente de optimización del sistema de gestión de la SSO
para lograr mejoras en el desempeño de la SSO global de forma coherente
con la política de SSO de la organización.
El proceso no necesariamente tiene lugar en todas las áreas de
actividades simultáneamente.
No conformidad
Incumplimiento de un requisito.
Una no conformidad puede ser una desviación de:
Estándares, prácticas, procedimientos de trabajo y requisitos legales
pertinentes, entre otros.
Organización
Compañía, corporación, firma, empresa, autoridad o institución o parte o
combinación de ellas, sean o no sociedades, pública o privada, que tiene sus
propias funciones y administración.
Para las organizaciones con más de una unidad operativa, una unidad
operativa por si sola se puede definir como una organización. (ISO
14001:2004)
Procedimiento
Forma específica para llevar a cabo una actividad o un proceso.
Parte interesada
64
Persona o grupo, dentro o fuera del lugar de trabajo que tiene interés o
está afectado por el desempeño de la SST de una organización.
Peligro
Fuente, situación o acto con potencial para causar daño en término
de daño humano o deterioro de la salud, o una combinación de éstos.
Riesgo
Combinación de la probabilidad de que ocurra un suceso o
exposición peligrosa y la severidad del daño o deterioro de la salud que
puede causar el suceso o exposición.
Riesgo aceptable
Riesgo que se ha reducido a un nivel que puede ser tolerado por la
organización teniendo en consideración sus obligaciones legales y su propia
política de SSO.
Registro
Documento que presenta resultados obtenidos o proporciona evidencias
de las actividades desempeñadas.
Sistema de gestión de la seguridad y salud ocupacional (SSO)
Parte del sistema de gestión de una organización, empleada
para desarrollar e implementar su política de SSO y gestionar sus riesgos
para la SSO.
• Es un grupo de elementos interrelacionados usados para establecer la
política y los objetivos y para cumplir estos objetivos.
• Incluye la estructura de la organización, la planificación de
actividades, las responsabilidades, las prácticas, los procedimientos, los
65
procesos y los recursos. (ISO 14001:2004)
Objetivo de la seguridad y salud ocupacional (SSO)
Fin de SSO, en término de desempeño de la SSO, que una organización
se fija alcanzar.
• Los objetivos deberían cuantificarse cuando sea posible.
• Deben ser coherentes con la política de SSO.
Desempeño de la seguridad y salud ocupacional (SSO)
Resultados medibles de la gestión que hace una organización de sus
riesgos para SSO.
•La medición del desempeño de la SSO incluye la medición de la
eficacia de los controles de la organización.
•Los resultados se pueden medir respecto de la política de SSO, de la
organización y otros requisitos de desempeño de la SSO.
Política de Seguridad y Salud Ocupacional (SSO)
Intenciones y dirección generales de una organización relacionadas
con su desempeño de SSO, como las ha expresado formalmente la alta
dirección.
Valoración del riesgo
Proceso de evaluar el(los) riesgo(s) que surgen de un(os) peligro(s),
teniendo en cuenta la suficiencia de los controles existentes, y de decidir si el
(los) riesgo(s) es (son) aceptable(s) o no.
66
4.6 Políticas de seguridad e higiene industrial
Organización Internacional del Trabajo (OIT)
La Organización Internacional del Trabajo es la institución mundial
responsable de la elaboración y supervisión de las Normas Internacionales del
Trabajo. Es la única agencia de las Naciones Unidas de carácter “tripartito”, ya
que representantes de gobiernos, empleadores y trabajadores participan en
conjunto en la elaboración de sus políticas y programas, así como la
promoción del trabajo decente para todos.
Esta forma singular de alcanzar acuerdos da una ventaja a la OIT, al
incorporar el conocimiento “del mundo real” sobre empleo y trabajo. La
organización busca promover la creación de empleos, regular de mejor manera
los principios y derechos de los trabajadores, mejorar la protección social y
promover el diálogo social al igual que proveer información relevante, así
como técnicas de asistencia y de entrenamiento. (Organización Internacional
del Trabajo, s.f.)
OHSAS 18001
La norma OHSAS 18001 determina los requisitos que debe cumplir un
sistema de gestión de salud y seguridad ocupacional y permite a las
organizaciones prevenir riesgos y mejorar su rentabilidad en este sentido.
La especificación OHSAS 18001 fue desarrollada por el British
Standard Institute (BSI), en respuesta a la urgente necesidad de generar un
sistema mundialmente reconocido por todas las partes que determine la gestión
67
de la salud y seguridad ocupacional en las empresas y que pueda ser
certificado, siguiendo el mismo esquema planteado por las normas ISO 9001 e
ISO 14001.
En 2007 se ha revisado la especificación OHSAS 18001:1999 resultando
en la norma OHSAS 18001:2007 que mantiene una completa integración con
las normas ISO 9001 e ISO 14001.
La gestión de la salud y seguridad ocupacional introduce desde la óptica
preventiva, el concepto de que la seguridad no es una parte adicional
del proceso, sino integrante principal del mismo.
Un proyecto de implementación de un sistema de gestión según OHSAS
18001 empieza con la revisión de la situación inicial respecto de la salud y
seguridad ocupacional, incluyendo:
Identificación de los peligros para la salud y seguridad del personal y
la evaluación de riesgos.
Identificación de los requisitos legales.
Basándose en la información relevada, la empresa elabora objetivos de
mejora y procedimientos operativos para controlar los peligros identificados
y para gestionar los requisitos legales. El sistema se complementa con
procedimientos sobre estructura y responsabilidad, auditoría interna y
capacitación.
Ventajas de la certificación OHSAS 18001
Aumentar la conciencia sobre la seguridad de sus empleados y
la motivación de éstos.
Evitar accidentes y disminuir riesgos.
Lograr un mayor control del cumplimiento de los requerimientos
68
legales laborales.
Reducción de pérdidas ocasionadas por accidentes y
enfermedades profesionales.
Mayor control del cumplimiento de los requerimientos legales laborales.
Satisfacción de clientes y empleados.
Mayor confianza de accionistas e inversores. (Pantaleon S.A., 2011)
69
4.7 Marco legal sobre seguridad e higiene industrial en Guatemala
Constitución Política de la República de Guatemala
A continuación se citan literalmente los artículos inherentes a la seguridad
de las personas.
Artículo 1. Protección a la persona. El Estado de Guatemala se organiza
para proteger a la persona y a la familia; su fin supremo es la realización del
bien común.
Artículo 2. Deberes del Estado. Es deber del Estado garantizarle a los
habitantes de la República la vida, la libertad, la justicia, la seguridad, la paz y
el desarrollo integral de la persona.
Artículo 3. Derecho a la vida. El estado garantiza y protege la vida humana
desde su concepción, así como la integridad y la seguridad de la persona.
Artículo 44. Derechos inherentes a la persona humana. Los derechos
y garantías que otorga la Constitución no excluyen otros que, aunque no
figuren expresamente en ella, son inherentes a la persona humana. El interés
social prevalece sobre el interés particular. Serán nulas ipso jure las
leyes y las disposiciones gubernativas o de cualquier otro orden que
disminuyan, restrinjan o tergiversen los derechos que la Constitución garantiza.
Artículo 52. Maternidad. La maternidad tiene la protección del Estado, el que
velará en forma especial por el estricto cumplimiento de los derechos y
70
obligaciones que de ella se deriven.
Capítulo II. Derechos sociales (Sección Séptima – salud, seguridad y
asistencia social)
En la sección séptima de la Constitución Política en los artículos
comprendidos del 93 al 100 se hace mención de la salud como un derecho del
ser humano, de las obligaciones del Estado sobre salud y asistencia social,
califica la salud de los habitantes guatemaltecos como un bien público,
contempla que el Estado controlará la calidad de los productos alimenticios,
químicos, farmacéuticos y otros que puedan alterar la salud y bienestar de los
habitantes, además, contempla el medio ambiente y equilibrio ecológico, la
alimentación y nutrición de la población guatemalteca; el artículo 100 establece
que la aplicación del régimen de seguridad social corresponde al IGSS, como el
encargado de brindar la ayuda necesaria en lo referente a salud y seguridad a
sus afiliados; entre otras atribuciones se reconoce al IGSS como una entidad
autónoma, con personalidad jurídica, patrimonio y funciones propias.
(Constitución Politica de la República de Guatemala, 1985)
Código de Trabajo
Título Quinto. Higiene y Seguridad en el Trabajo. Capítulo Único, -higiene
y seguridad en el trabajo –
En los artículos comprendidos del 197 al 205, se describe la
responsabilidad de los empleadores sobre la seguridad y la salud de los
empleados que sean contratados, describe una serie de requisitos que deben
cumplir los locales de trabajo, indica que todo patrono debe acatar y hacer
cumplir las medidas que indique el IGSS. Contempla como labores,
instalaciones o industrias insalubres y peligrosas a aquellas que por su propia
naturaleza puedan originar condiciones capaces de amenazar o dañar la salud
71
de sus trabajadores de modo inmediato y grave, o bien por los materiales
empleados, elaborados, desprendidos, o los residuos sólidos, líquidos,
gaseosos; o por el almacenamiento de substancias tóxicas, corrosivas,
inflamables o explosivas. (Código de Trabajo, 2010)
Reglamento general sobre higiene y seguridad en el trabajo del IGSS
Por medio de este reglamento el IGSS, en coordinación con el Ministerio
de Trabajo y Previsión Social, establece cuales son las medidas de seguridad e
higiene industrial que deben cumplir los patronos privados, el Estado,
Municipalidades e Instituciones Autónomas y Semiautónomas, con el fin de
proteger la vida de los empleados, su salud, su integridad corporal y mental;
describe las obligaciones y prohibiciones de los patronos en seguridad e
higiene industrial así como las medidas requeridas en diferentes ambientes
de trabajo como: Edificios, superficies, paredes, puertas, escaleras, ventanas,
aberturas y zanjas, regula todo lo relacionado con: Iluminación, limpieza,
ventilación, temperatura, humedad, etc.
Norma además las actividades de mantenimiento y operación de
máquinas, motores, equipo eléctrico; las medidas de seguridad e higiene que
deben cumplir las empresas que manipulan substancias peligrosas como:
Polvos, gases o vapores inflamables o insalubres.
Contempla la protección especial que debe poseer el empleado, los
servicios sanitarios, lavamanos, duchas, dormitorios, etc. que deben poseer las
empresas según su tamaño o actividad económica en que participen. (Instituto
Guatemalteco de Seguridad Social )
72
4.8 Riesgos asociados a las actividades
Mecánico
Se entiende por riesgo mecánico el conjunto de factores físicos que
pueden dar lugar a una lesión por la acción mecánica de elementos de
máquinas, herramientas, piezas a trabajar o materiales proyectados, sólidos o
fluidos.
Figura 12. Riesgo mecánico
Físico
Es todo elemento (equipo, maquinaria o herramienta) cuya presencia
pueda aumentar la probabilidad de producir un daño o lesión a quien este
expuesto a él.
73
Figura 13. Riesgo físico
Químico
El riesgo químico es aquel riesgo susceptible de ser producido por una
exposición no controlada a agentes químicos la cual puede producir efectos
agudos o crónicos y la aparición de enfermedades.
Figura 14. Riesgo químico
Ergonómico
El riesgo ergonómico es aquel relacionado con las condiciones del sitio
de trabajo que representan un riesgo de lesión al sistema musculo-esquelético
del trabajador.
74
Figura 15. Riesgo ergonómico
Psicológico
El riesgo psicológico es aquel capaz de originar la pérdida de salud de
los trabajadores, especialmente, en sus dimensiones psíquica y social.
Figura 16. Riesgo psicológico
Eléctrico
Se denomina riesgo eléctrico al riesgo originado por la energía eléctrica.
75
Figura 17. Riesgo eléctrico
4.9 Normas fundamentales y particulares
Todas las personas como personal directo o indirecto de Pantaleón S.A.,
que van a ingresar por primera vez a las instalaciones del Taller de
Maquinaria, deben recibir la inducción de las normas de Seguridad e
Higiene Industrial de Pantaleón S.A.
Figura 18. Inducción al personal.
76
Portar en un lugar visible el documento de identificación emitido por las
autoridades del Taller de Maquinaria.
Para los desplazamientos por las áreas del Taller de Maquinaria se debe
hacer uso adecuado de la zona peatonal demarcada para tal fin, y de igual
manera respetar los accesos vehiculares.
El personal del taller deberá cumplir con su horario de ingreso, descansos,
almuerzo y salida estipulados por las autoridades.
El personal no debe ingerir bebidas o alimentos en lugares de trabajo.
Figura 19. Consumo de alimentos en el lugar de trabajo
Está totalmente prohibido ingerir bebidas alcohólicas dentro del área del
taller o presentarse a la misma en estado de ebriedad y/o bajo los efectos de
sustancias psicoactivas.
Se debe tratar a los compañeros de trabajo con el debido respeto, cortesía
y cordialidad evitando desconcentrar a las personas cuando se realicen
actividades que puedan ocasionar incidentes.
77
Figura 20. Convivencia con los compañeros de trabajo con el debido respeto
Sin ningún tipo de excepción está totalmente prohibido fumar dentro de
las instalaciones del taller.
Figura 21. Señal de prohibido fumar
Obedecer todos los avisos y señales, que alertan sobre la existencia
de un peligro y establecen normas obligatorias.
78
Figura 22. Señal de peligro de incendio
Al realizar labores operativas (alto riesgo) se deben ubicar las señales
preventivas y de emergencias.
Para el uso de cualquier tipo de maquinaria, equipo o vehículo en el área
del taller o fuera del mismo se debe solicitar la autorización previa a las
autoridades correspondientes.
Figura 23. Uso de maquinaria
79
4.10 Decálogo de seguridad e higiene industrial
El decálogo relacionado a la seguridad industrial implica los siguientes
aspectos basados en las normas de seguridad e Higiene Industrial OHSAS
18001:2007, OIT y base legal nacional.
1. Es responsabilidad de cada persona mantener el buen orden de su sitio de
trabajo y velar por la limpieza del mismo.
2. Avisar y si es posible corregir de inmediato, toda condición y acto
inseguro que se evidencie.
80
Figura 24. Condición y acto inseguro
3. Usar las herramientas apropiadas para la ejecución de las tareas. Al
terminar la tarea, se debe recoger y almacenar correctamente las
herramientas usadas.
Figura 25. Uso inapropiado de herramientas
4. Utilizar correctamente y mantener en buen estado todos los elementos
de protección personal provistos por las autoridades.
5. No quitar sin autorización alguna, medidas de protección de seguridad o
señales de aviso de peligro.
6. La ocurrencia de un incidente con lesión (accidente) o sin lesión debe
ser reportado inmediatamente al Jefe o Supervisor de turno.
81
Figura No 26. Ocurrencia de incidente
7. Todas las heridas requieren atención, no minimizar la gravedad. Acudir al
servicio médico o botiquín.
Figura 27. Atención médica
8. No hacer bromas ni juegos pesados en el horario laboral. Es muy
importante mantener el ambiente laboral de convivencia sana.
9. Manos en la tarea, ojos en la tarea y mente en la tarea. La falta de
82
enfoque es el mejor aliado de un accidente.
10.No improvisar, seguir las instrucciones y cumplir las normas.
4.11 Descripción del equipo básico de protección personal (EPP)
Uniforme
Es el conjunto estandarizado de ropa usado por miembros de una organización
mientras participan en actividades de ésta, para el Taller de Maquinaria es pantalón de lona y
camisa con cinta reflectiva.
Figura 28. Camisa con cinta reflectiva
83
Calzado de seguridad
Es el que incorpora elementos de protección destinados a proteger al
usuario de las lesiones que pudieran provocar los accidentes, en aquellos
sectores de trabajo para los que el calzado ha sido concebido,
Figura 29. Calzado de seguridad
Documento de identificación (Gafete)
Es un documento privado (individual) que contiene datos personales de
carácter público emitido por una autoridad administrativa competente para
permitir la identificación personal de los ciudadanos.
Figura 30. Señal de uso obligatorio de gafete
84
4.12 Consideraciones generales en el uso de los equipos de protección
personal (EPP)
Figura 31. Equipo de protección personal (EPP)
Si observa alguna deficiencia en él, avise de inmediato a su superior.
Mantenga su equipo de seguridad en perfecto estado de conservación y
85
cuando esté deteriorado pida que sea cambiado por otro.
Llevar ajustada la ropa de trabajo; es peligroso llevar partes desgarradas,
sueltas o que cuelguen.
En trabajos con riesgos de lesiones en la cabeza utiliza el casco.
Figura 32. Utilización de casco
Al ejecutar o presenciar trabajos con proyecciones, salpicaduras,
deslumbramientos, etc., utilizar lentes de seguridad.
Si hay riesgos de lesiones para los pies, no dejar de utilizar el calzado
de seguridad.
Para trabajos en altura utilizar el arnés de seguridad.
86
Figura 33. Utilización de arnés de seguridad
Las vías respiratorias y oídos también deben ser protegidos al realizar
trabajos que lo requieran.
Figura 34. Señal de utilización de los elementos de protección personal
4.13 Orden y limpieza
Trabajar en ambientes ordenados y limpios, ayuda a la producción, a
la calidad, a la comodidad y a evitar Incidentes.
Mantener siempre limpio y ordenado el puesto de trabajo.
87
Figura 35. Señal de obligación de mantener orden y limpieza
No dejar materiales alrededor de las máquinas. Colocarlos en lugar seguro y
donde no estorben el paso.
Figura 36. Material tirado en el suelo
No obstruir los pasillos, escaleras, puertas o salidas de emergencia.
Recoger todo material o sustancia que se encuentre “tirada” en el suelo del
área de trabajo que pueda causar un accidente.
88
Figura 37. Condición insegura por herramientas en un lugar inadecuado
Guardar ordenadamente los materiales y herramientas. No dejarlos en
lugares inseguros.
Recordar que existe un sitio para cada cosa y que cada cosa tiene su sitio.
4.14 Incidentes
89
Figura 38. Procedimiento en caso de un incidente
Mantener siempre la calma y actuar con rapidez sin perder la serenidad el
caso.
Pensar en lo que se va hacer antes de actuar.
Asegurarse de que no hay más peligros.
Asegurarse de quien necesita más la ayuda y atender al herido o heridos
con cuidado y precaución.
Figura 39. Atención al trabajador herido
No hacer más de lo indispensable; recordar no reemplazar al médico.
90
Avisar inmediatamente por los medios posibles al médico o servicio de
emergencia.
Figura 40. Atención médica
91
4.15 Emergencias
Conocer el plan de emergencia. Conocer las instrucciones del taller al
respecto.
Seguir las instrucciones que se indiquen, y en particular, de quien tenga la
responsabilidad en esos momentos.
No correr ni empujar a los demás; si se está en un lugar cerrado buscar la
salida más cercana sin atropellamientos.
Figura 41. Mantener la calma en caso de emergencia
Usar las salidas de emergencia.
Prestar atención a la señalización, ayudará a localizar las salidas de
emergencia.
Figura 42. Señal de salida de emergencia
92
Contar siempre con una linterna a baterías.
Figura 43. Linterna a baterías.
93
4.16 Riesgo de incendio
Los extintores son fáciles de utilizar, pero sólo si se conocen; de lo contrario
enterarse de su funcionamiento.
Debe de utilizarse de preferencia el extintor del tipo ABC (sólidos, líquidos
inflamables y eléctricos).
Figura 44. Extintor del tipo ABC
Conocer las causas que pueden provocar un incendio en el área de trabajo y
las medidas preventivas necesarias para evitarlo.
Ante el caso de incendio conocer las acciones inmediatas a tomarse.
Tener a la mano el número de teléfono de las autoridades correspondientes
para dar aviso en caso de incendio.
Figura 45. Llamada de aviso para caso de incendio
No fumar en lugares prohibidos, ni tirar las colillas o cigarros sin apagar.
94
Los principios más importantes de prevención de incendios son el orden y la
limpieza.
Figura 46. Lugar de trabajo ordenado y limpio
Controlar las chispas de cualquier origen ya que pueden ser causa de
muchos incendios.
Si se manejan productos inflamables, prestar mucha atención y respetar las
normas de seguridad.
Figura 47. Señal de peligro líquidos inflamables
95
4.17 Brigada de emergencia
Es el grupo de trabajadores organizados, entrenados y equipados para
identificar las condiciones de riesgo que puedan generar emergencias;
desarrollar acciones de: prevención de las mismas, preparación para actuar
adecuadamente, mitigación de los efectos y atención de las emergencias en su
etapa inicial.
Figura 48. Brigada de emergencia en acción
Contar con un censo actualizado y permanente del personal por área.
Ayudar a las personas a guardar la calma en casos de emergencia.
Conocer el uso de los equipos de extinción de fuego, de acuerdo a cada tipo
de fuego.
Difundir entre los trabajadores, una cultura de prevención de incidentes y
emergencias.
Determinar los puntos de reunión ante una emergencia o desastre.
Figura 49. Señal de punto de reunión
96
Dar la voz de alarma en caso de presentarse un riesgo, emergencia,
siniestro o desastre o la posibilidad de ellos, así como cuando se realicen
simulacros de evacuación.
Participar tanto en los ejercicios de desalojo, como en situaciones reales.
Proporcionar los cuidados inmediatos y temporales a las víctimas de un
incidente, emergencia, siniestro o desastre a fin de mantenerlas con vida y
evitarles un daño mayor, en tanto se recibe la ayuda médica especializada.
Figura 50. Cuidados inmediatos y temporales a las víctimas por parte de la
brigada
Cooperar con los cuerpos de seguridad externos.
Hacer las llamadas a los cuerpos de auxilio, según el incidente, emergencia,
siniestro o desastre que se presente.
Verificar de manera constante y permanente que las rutas de evacuación
estén libres de obstáculos.
Figura 51. Ruta de evacuación libre de obstáculos
97
4.18 Escaleras
Requerimientos
Las escaleras fabricadas, su mantenimiento y uso deben cumplir
con las especificaciones de OSHA, ANSI, del fabricante y con los
procedimientos del trabajo.
Sólo se permiten escaleras de fibra de vidrio.
No use escaleras de madera en las áreas de taller.
Figura 52. Escaleras
Antes de utilizar una escalera comprobar que se encuentre en buen estado.
Figura 53. Escalera en mal estado
98
No utilizar escaleras empalmadas una con otra, salvo que estén preparadas
para ello o destinadas para ser utilizadas de ese modo.
Figura 54. Utilización de escaleras fabricadas para ser empalmadas
Prestar atención si se tiene que colocar una escalera en las proximidades
de instalaciones con alta tensión eléctrica.
La escalera debe estar siempre bien asentada. Asesorarse de que no se
pueda deslizar, debe haber tracción en la parte que soporta a la escalera.
Figura 55. Forma inadecuada y adecuada de utilización de escalera
99
No pinte las escaleras ya que una rajadura es difícil de distinguir.
Al subir o bajar, dar siempre la cara a la escalera.
Figura 56. Forma correcta para subir o bajar escaleras
100
4.19 Andamios
Diseño y armado
Los andamios deben ser diseñados, construidos, inspeccionados y
etiquetados por personas capacitadas y competentes en conformidad con los
requisitos de OSHA más recientes. Planifique cuidadosamente cada aplicación,
para garantizar que los andamios se usen donde se necesiten y que se ajusten
a los requisitos de seguridad.
Figura 57. Andamio
Antes de su uso, una persona competente debe inspeccionar los andamios
en los que se han reemplazado piezas de soporte de peso débiles o
dañadas.
Utilice siempre su equipo de protección personal para trabajar en alturas.
Figura 58. Partes del equipo para trabajo en alturas (arnés)
101
No use andamios para almacenar material, excepto el material usado
cuando se está sobre el andamio.
No deje que se acumulen herramientas, materiales o desechos sobre los
andamios.
Se prohíbe el uso de andamios reclinados y de plataformas improvisadas.
Figura 59. Andamios con base improvista y base correcta
Nunca sobrecargue un andamio.
Un andamio nunca debe de movilizarse con personas sobre él, al menos
que esté diseñado para esto.
Figura 60. Movilización de andamio con personas sobre él
102
Al momento de trabajar con andamios móviles en terrenos irregulares,
asegure el andamio a la estructura a trabajar.
Reemplace inmediatamente los andamios dañados.
Figura 61. Andamio reparado
4.20 Método ergonómico de levantamiento manual de objetos pesados
103
Si la carga que se va a manipular se encuentra en el suelo o cerca del
mismo, se utilizarán las técnicas de manejo de cargas que permitan utilizar los
músculos de las piernas más que los de la espalda. Para levantar una carga, se
aconseja seguir los siguientes pasos:
Figura 62. Utilización de equipo para traslado de objetos pesados
Planificar el levantamiento siempre que sea posible, utilizar ayudas
mecánicas, solicitar ayuda a otras personas si el peso de la carga es
excesivo; no adoptar posturas incómodas durante el levantamiento.
Figura 63. Utilización de ayuda mecánica para levantamiento de carga y
ayuda de otra persona cuando la carga es excesiva
Tener prevista la ruta de transporte y destino final.
104
Colocación de los pies: pies separados, uno más adelantado que el otro en
la dirección del movimiento.
Figura 64. Colocación de los pies inadecuada y adecuada para levantamiento
de carga
Postura de levantamiento: doblar las piernas manteniendo la espalda
derecha.
Figura 65. Postura de levantamiento de carga inadecuada y adecuada
105
Agarre firme: sujetar firmemente la carga empleando ambas manos y
pegarla al cuerpo.
Figura 66. Procedimiento para agarre de carga
Cuando sea necesario cambiar el agarre, hacerlo suavemente, apoyando la
carga.
Figura 67. Procedimiento para cambiar de agarre de la carga
Levantar suavemente por extensión de las piernas, con la espalda recta, sin
dar tirones ni mover la carga de forma brusca o rápida.
106
Procurar no efectuar giros, mejor mover los pies para colocarse en la
postura adecuada.
Figura 68. Procedimiento para postura adecuada, evitando giros
Depósito de la carga. Si la altura de la ubicación de la carga es la de los
hombros o superior, apoyar la carga a medio camino, haciendo
levantamientos espaciados.
Figura 69. Procedimiento para depósito de carga en altura
Depositar la carga y después ajustarla, si es necesario.
107
Distribuir la carga de forma equitativa en todo el cuerpo.
Figura 70. Carga no equitativa y equitativa
108
4.21 Manejo de químicos
Equipo de protección personal requerido
Se debe utilizar el equipo de protección personal según el caso de cada
producto químico, así como la información y adiestramiento de los mismos en
cada uno de los departamentos, mediante la información indicada en las hojas
de datos de seguridad de los materiales (MSDS).
Figura 71. Búsqueda de información del equipo de protección personal para
su utilización
Cuando se trabaja con químicos líquidos, pensar que los ojos serían los más
perjudicados ante cualquier salpicadura, tener a la mano una ducha de
emergencia.
Figura 72. Ducha de emergencia
109
Utilizar el equipo adecuado, también otras partes del cuerpo pueden ser
afectadas.
Figura 73. Utilización del equipo de protección personal para el manejo de
químicos
No remover ácidos con objetos metálicos; puede provocar proyecciones.
Si salpica alguna sustancia (liquida, gaseosa o solida) a los ojos, lavarse
inmediatamente con abundante agua fría y acudir siempre al servicio
médico.
Figura 74. Salpicadura de sustancia y lavado de ojos
110
Los riesgos para el organismo pueden llegar por distintas vías: respiratoria,
oral, por contacto...etc. Todas ellas requieren atención.
Si se manipulan productos corrosivos tomar precauciones para evitar su
derrame; si este se produce actuar con rapidez y serenidad.
Figura 75. Procedimiento y protección para el levantamiento de productos
químicos
Si se trabaja con productos químicos extremar la limpieza personal,
particularmente antes de abandonar el área de trabajo y al ingresar al
restaurante.
Figura 76. Limpieza personal antes de abandonar el área de trabajo e ingreso
a restaurante
111
Almacenar en un lugar seguro y con la temperatura adecuada los productos
químicos.
Figura 77. Estante de almacenamiento de productos químicos
Utilizar protección respiratoria y ocular siempre que se manipule sustancias
químicas.
Figura 78. Utilización de protección respiratoria
112
4.22 Utilización de herramientas manuales
Utilizar los elementos de protección personal que sean necesarios.
Elegir la herramienta adecuada para cada trabajo.
Figura 79. Tipos de herramienta
Inspeccionar las herramientas periódicamente reparar las anomalías
presentadas.
Retirar de uso las herramientas defectuosas.
Figura 80. Herramientas defectuosas y buen estado
No llevar herramientas en los bolsillos, salvo que estén adaptados para ello.
Dejar las herramientas en lugares que no puedan producir accidentes
cuando no se utilicen.
113
Transportar las herramientas en cajas o porta herramientas. No utilizar los
bolsillos de la ropa como porta herramientas.
Figura 81. Caja de herramientas
No usar destornilladores como cincel, palanca o punzón.
No Utilizar martillos con mangos astillados y asegurarse que tengan cuñas
para evitar desprendimiento de la maza o pera.
Usar destornilladores del tamaño y forma adecuada.
Figura 82. Uso de destornillador adecuado
Para realizar cortes con arco de sierra, tener la pieza a cortar bien sujeta
mediante elementos o herramientas de fijación.
114
No dejar las herramientas en lugares riesgosos y mantener el orden el lugar
de trabajo.
Figura 83. Herramienta ordenada en su respectivo lugar
Siempre que sea posible realizar las tareas sobre bancos de trabajos.
115
4.23 Trabajos con soldadura
Equipo de protección personal básico requerido
Careta de soldar y protección visual.
Protección respiratoria.
Protección auditiva.
Guantes de cuero.
Coleto o delantal de cuero.
Polainas y casaca de cuero.
Figura 84. Trabajo con soldadura
Mantener su ropa libre de aceite, grasa y materiales inflamables. Abotonar
el cuello, los puños y doblar el ruedo de los pantalones hacia adentro.
Figura 85. Utilización de equipo de protección personal para trabajo con
soldadura
116
No efectuar trabajos de soldadura sobre superficies pintadas sin proceder
previamente a eliminar la capa de pintura en el área donde se procederá a
soldar.
El equipo de extinción de fuego tiene que mantenerse en disponibilidad
total para su uso inmediato.
Figura 86. Señal de extintor
Inspeccionar con frecuencia las mangueras, conexiones eléctricas, líneas y
tomas para detectar fugas, áreas desgastadas y conexiones sueltas.
Trabajadores que laboran con soldadura oxiacetilénica, deben usar una
careta para soldar o anteojos de seguridad equipada con los adecuados
lentes filtradores.
Figura 87. Careta para soldar y anteojos de seguridad
Sacar los materiales combustibles del área antes de comenzar a trabajar.
117
La conexión a tierra de la soldadura no debe de pasar por ningún área o
recipiente que represente algún riesgo de explosión o incendio.
Figura 88. Conexión a tierra de máquina para soldadura
Los cables y mangueras de la soldadura no se deben colocar en áreas o
pasillos evitando que otro trabajador pueda sufrir un incidente.
Usar un porta-electrodo de capacidad nominal, de corriente adecuada y
aislado para protegerse de posibles descargas eléctricas.
Figura 89. Porta-electrodo
Si el objeto a ser soldado no se puede mover, deben retirarse todos los
objetos cercanos para no correr riesgos, que provoquen un incendio.
118
4.24 Seguridad eléctrica
Toda instalación debe considerarse con corriente eléctrica, mientras no se
compruebe lo contrario con los aparatos adecuados.
Figura 90. Con la electricidad no se juega
Nunca realizar reparaciones, en instalaciones o equipos con corriente
eléctrica.
Figura 91. Trabajo con corriente eléctrica y sin corriente eléctrica
Aislarse si se trabaja con máquinas o herramientas alimentadas por
corriente eléctrica.
Utilizar prendas y equipos de protección adecuados.
Prestar atención a los calentamientos anormales en motores o cables
eléctricos.
Durante la utilización de las herramientas eléctricas tratar de sujetarlas con
ambas manos.
119
Comunicar inmediatamente si se observa alguna anomalía en la instalación
eléctrica.
Figura 92. Verificación de instalación eléctrica
Antes de utilizar una herramienta eléctrica debe estar capacitado en su uso
y conocer los detalles sobre su funcionamiento.
Reparar inmediatamente los cables si están gastados o pelados, o los
tomacorrientes o clavijas rotos.
Desconectar el aparato o máquina al menor chispazo.
Figura 93. Señal de riesgo eléctrico
120
Prestar especial atención a la electricidad si se trabaja en zonas mojadas,
húmedas o cercanas a materiales inflamables.
Figura 94. Utilización de herramienta eléctrica en área mojada
Verificar que esté conectada a tierra o doblemente aislada la herramienta
eléctrica.
Figura 95. Herramienta doblemente aislada
121
4.25 Seguridad en oficinas
Figura 96. Trabajo en oficina
No sobrecargar los tomacorrientes o clavijas, esto provoca que se recaliente
la instalación.
Leer cuidadosamente las instrucciones antes de poner en funcionamiento
cualquier equipo.
Figura 97. Mal manejo de equipo de oficina
No dejar al alcance de la mano objetos punzantes o filosos. Guardar en
recipientes seguros.
122
Cerrar los cajones de los escritorios o archivos luego de usarlos.
Figura 98. Archivo
Si se detecta un problema en la instalación, o en algún equipo, llamar a un
especialista, no repare ningún equipo si no está capacitado.
Cuando se necesite tomar algo que se encuentre en un estante alto, evitar
subir a una silla, cajón u objeto similar.
Figura 99. Incidente por subir a una silla para alcanzar objetos en estante alto
Los pisos desiguales y las alfombras deterioradas pueden provocar
tropiezos al igual que los pisos lisos o encerados.
123
No dejar cables en el suelo.
Figura 100. Incidente por cables en el suelo
Mantener los pasillos libre de objetos que puedan provocar caídas.
Figura 101. Pasillo de oficina libre de objetos
Al retirarse de la oficina, no olvidar apagar las luces y desconectar, siempre
que sea práctico, los aparatos eléctricos.
124
4.26 Trabajo en espacios confinados
Las autoridades deben proporcionar una documentación de capacitación en
entrada segura a espacios confinados, de acuerdo con los requisitos de
OSHA.
Equipo de protección personal básico requerido
1. Delantal y mangas para soldadura.2. Respiradores.3. Guantes de cuero.4. Anteojos de seguridad.5. Caretas de soldar.6. Protección auditiva.
Figura 102. Espacio confinado
El uso de Equipos de Protección Individual (EPP) es muy importante.
Prohibido intervenir sin Autorización de Trabajo.
Figura 103. Autorización para trabajo en espacio confinado
125
Realizar mediciones de atmósfera desde el exterior, cuando puedan
generarse contaminantes en el interior, mientras duren los trabajos.
Figura 104. Medición de atmósfera desde el exterior
Señalización exterior de realización de trabajos en espacios confinados.
Figura 105. Señalización exterior en espacio confinado
Asegurarse que los equipos reúnen los requisitos de seguridad establecidos.
126
Por seguridad debe permanecer un trabajador fuera del espacio confinado a
fin de que este pueda actuar o pedir ayuda en caso de emergencia.
Figura 106. Trabajador vigilando fuera del espacio confinado
127
4.27 Enderezado de piezas, aplicación de pintura y fibra de vidrio
Durante la aplicación de fibra de vidrio o pintura se debe de tener en
cuenta los riesgos que esto representa, según hoja de datos (MSDS) que
especifique la seguridad y el equipo de protección personal que requiere
determinado trabajo.
Figura 107. Aplicación de pintura a cabezal
El enderezado de partes metálicas de las maquinas o equipos se debe de
realizar en lugares abiertos y usar tapones en los oídos.
Figura 108. Técnicas de enderezado
128
Figura 109. Equipo de protección personal utilizado en los trabajos de
enderezado
Durante la aplicación de pintura, instalarse en un lugar diseñado
especialmente para este tipo de trabajos.
Figura 110. Lugar diseñado para aplicación de pintura
Para la limpieza de las manos hacer uso de alcohol o de solventes poco
agresivos, lavarse enseguida con abundante agua y jabón y aplicar luego
una crema protectora y reconstituyente de la piel.
129
Evitar la exposición de recipientes con pinturas o diluyentes a los rayos
solares.
Figura 111. Recipiente de sustancia toxica
130
4.28 Trabajo con baterías
Durante el trabajo con baterías debe tenerse en cuenta los riesgos que
esto representa, según hoja de datos de seguridad (MSDS) específica para
determinar qué equipo de protección personal requiere determinado trabajo.
Figura 112. Batería o acumulador
Las zonas de carga deben ser independientes del taller y estar
adecuadamente ventiladas.
Es obligatorio el uso de protección ocular, respiratoria y guantes.
Figura 113. Señalización del equipo de protección personal para trabajo con
baterías
Aflojar los tapones de las celdas, para facilitar la evacuación de los gases,
evitando las sobrepresiones que puedan provocar salpicaduras.
131
Trabajar con herramientas totalmente aislantes, evitando depositar encima
de la batería elementos metálicos que puedan originar cortocircuitos.
Figura 114. Herramienta aislada
Desconectar los polos de la batería empezando por el polo negativo (-).
Figura 115. Polo positivo y negativo de batería
Por ningún motivo permitir que alguna batería se caiga al suelo.
132
4.29 Utilización de torno
Figura 116. Torno
No manejar un torno hasta que esté familiarizado con su funcionamiento.
Usar siempre anteojos de seguridad o máscara protectora al manejar
cualquier torno.
Figura 117. Señal de utilización de protector ocular
No utilizar el cabello largo y suelto, ni la barba larga.
No inclinarse sobre la máquina, mantenerse erguido, procurando que su
cara y ojos queden alejados de las virutas que salen volando.
133
Detener siempre el torno antes de realizar una medición de cualquier tipo.
Figura 118. Medición en torno
Antes de montar o quitar los accesorios, cortar el suministro de
potencia al motor.
Usar siempre una brocha para quitar las virutas (no emplear la mano, tiene
filo).
Figura 119. Brocha
Ajustar los protectores o realizar reparaciones antes de operar el torno.
134
4.30 Equipo de protección personal específico para cada producto, según hoja de datos de seguridad de los materiales (MSDS por su significado en ingles Material Safety Data Sheet)
NOMBRE DEL PRODUCTO
OXIGENO Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Gas oxidante incoloro e inodoro a alta presión.
Acelerar vigorosamente la combustión
Inhalación(irritación y secreción nasal, tos, dolor de garganta, dolor pectoral y dificultad respiratoria)
Protección respiratoria. Guantes protectores. Protección ocular.
ACETILENO Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Gas inflamable bajo presión. Puede formas mezclas explosivas
con el aire. Olor similar al ajo. Inhalación (asfixiante simple, mareos,
dolor de cabeza e inconciencia). La acumulación de electricidad
estática en el cuerpo.
Protección respiratoria. Guantes protectores. Protección ocular. Usar ropa de algodón.
OXIGENO LIQUIDO Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Liquido oxidante extremadamente frio con gas a alta presión.
Aceleración vigorosa de combustión. Explosión por ignición o impacto Puede ocasionar lesión criogénica
severa. Inhalación (irritación y secreción
nasal, tos, dolor de garganta, dolor pectoral y dificultad respiratoria).
Protección respiratoria. Guantes protectores. Protección ocular (cara
completa y anteojos de seguridad).
Camisas de manga larga y pantalones sin ruedo.
135
ESSO GEAR OIL GX 80W-90Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Exposición excesiva: irritación a los ojos, a la piel o irritación respiratoria.
Protección respiratoria. Protección para las manos. Protección para los ojos. Protección de la piel y el
cuerpo.
ESSO GEAR OIL GX 85W-140 (FLUIDO HIDRÁULICO/TRANSMISIÓN)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBIL DELVAC 1300 SUPER 15W-40 (ACEITE PARA MOTOR)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBIL ATF D/M (FLUIDO HIDRÁULICO/TRANSMISIÓN)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
ESSO ATF D/M (FLUIDO HIDRÁULICO/TRANSMISIÓN)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBILUBE HD PLUS 85W-140 (ACEITE PARA ENGRANAJES)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
136
RONEX MP (GRASA)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
Uso de guantes (si se tiene contacto).
MOBIL GREASE XHP 462 MOLY (GRASA)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
Uso de guantes (si se tiene contacto).
MOBIL SUPER + 4T 20W-50 (ACEITE PARA MOTOR)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBIL SUPER 2T (ACEITE PARA MOTORES 2 TIEMPOS)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
NUTO H 100 (FLUIDO HIDRÁULICO)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación respiratoria. Irritación a los ojos y a la piel.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBIL DELVAC SYNTHETIC TRANSMISSION FLUID 50 (FLUIDO PARA TRANSMISIÓN MANUAL)
Identificación de riesgos Equipo de protección personal Orden bajo de toxicidad. Irritación a los ojos y a la piel. Irritación respiratoria.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBIL DELVAC SYNTHETIC GEAR OIL 80W-140 (ACEITE PARA ENGRANAJES)
137
Identificación de riesgos Equipo de protección personal Orden bajo de toxicidad. Irritación a los ojos y a la piel. Irritación respiratoria.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBILTRANS HD 50Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación a los ojos y a la piel. Irritación respiratoria.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
ESSOLUBE XD-3 50 (ACEITE PARA MOTOR)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación a los ojos y a la piel. Irritación respiratoria.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
MOBILUBE HD PLUS 80W-90 (ACEITE PARA ENGRANAJES)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Orden bajo de toxicidad. Irritación a los ojos y a la piel. Irritación respiratoria.
Protección ocular (anteojos de seguridad con protectores laterales).
HI-SOLIDS CATALYZED EPOXY (PINTURA EPÓXICA)
Identificación de riesgos Equipo de protección personal Irritación de los ojos. No ingerir el producto (daños
estomacales, nauseas, vómito y/o diarrea).
Protección respiratoria. Guantes protectores. Protección para los ojos. Traje de nylon anti-químicos.
KEM LUSTRAL ENAMEL LINEA F65 (ESMALTE SINTÉTICO)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Es inflamable. Respiración de vapores. Irritación de la piel. Irritación de los ojos. No ingerir el producto (daños
estomacales, nauseas, vomito y/o diarrea).
Protección respiratoria. Guantes protectores. Protección para los ojos. Traje de nylon anti-químicos.
EPOXY RECUCER # 54 R754 (ADELGAZADOR PARA PRODUCTOS EPÓXICOS)
Identificación de riesgos Equipo de protección personal
138
Es inflamable. Inhalación de vapores (irritación de
nariz y garganta). Irritación de la piel. Irritación de los ojos.
Protección respiratoria. Guantes protectores. Protección para los ojos. Traje de nylon anti-químicos.
WASH PRIMER CATALYST REDUCER R7K242 (ADELGAZADOR Y CATALIZADOR PARA FONDO)
Identificación de riesgos Equipo de protección personal Contiene ácido fosfórico. Es inflamable. Irritación de los ojos. Irritación de la piel.
Protección de la piel. Protección ocular. Protección respiratoria.
INDUSTRIAL REDUCER R2 K4 (ADELGAZADOR INDUSTRIAL)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Es muy inflamable Irritación de la piel. Inhalación
Protección ocular. Protección respiratoria. Guantes protectores.
PAINT REMOVER R21KSA1 (REMOVEDOR DE PINTURA)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Contiene cloruro de metileno. Inhalación Exposición al sol peligrosa. Irritación de los ojos. Irritación de la piel.
Protección ocular. Guantes de seguridad. Protección respiratoria.
TIP TOP SOLUCION THERMOPRESS-MTR (ADHESIVO, COLA)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Tóxico Irrita los ojos, la piel y membranas
mucosas. Puede causar cáncer. Inhalación de vapores (somnolencia
y vértigo).
Protección respiratoria (filtro de gas tipo A).
Guantes de protección contra productos químicos de Viton.
Anteojos protectores herméticamente cerrados.
Ropa de manga larga.
TIP TOP LIQUID BUFFER, LIBRE DE HIDROCARBUROS CLORADOS Y AROMÁTICAS (PRODUCTO DE LIMPIEZA)
Identificación de riesgos Equipo de protección personal
139
Fácilmente inflamable. Nocivo (puede causar daño
pulmorar). Peligroso para el medio ambiente. Inhalación de vapores (somnolencia
y vértigo).
Protección respiratoria (filtro de gas tipo A).
Guantes de protección contra productos químicos de nitrílico.
Anteojos protectores herméticamente cerrados.
Delantal resistente a los solventes.
TIP TOP SPECIAL CEMENT BL X, LIBRE DE HIDROCARBUROS CLORADOS Y AROMÁTICAS (ADHESIVO, COLA)
Identificación de riesgos Equipo de protección personal Fácilmente inflamable. Irrita la piel. Peligroso para el medio ambiente. Inhalación de vapores (somnolencia
y vértigo).
Protección respiratoria (filtro de gas tipo A).
Guantes de protección contra productos químicos de nitrílico.
Anteojos protectores herméticamente cerrados.
Ropa de manga larga.
TIP TOP SVS LIQUIDO VULKANIZANTE, LIBRE DE HIDROCARBUROS CLORADOS Y AROMÁTICAS (ADHESIVO, COLA)
Identificación de riesgos Equipo de protección personal Fácilmente inflamable. Irrita la piel. Peligroso para el medio ambiente. Inhalación de vapores (somnolencia
y vértigo).
Protección respiratoria (filtro de gas tipo A).
Guantes de protección contra productos químicos de nitrílico.
Anteojos protectores herméticamente cerrados.
Delantal resistente a los solventes.
SIMPLE GREEN ALL-PURPOSE CLEANER (LIMPIADOR MULTI-USO)Identificación de riesgos Equipo de protección personal
Ligero irritante ocular. Ingestión (ligero malestar estomacal
e intestinal).
Protección ocular (anteojos).
Tabla XIX. Equipo de protección personal específico para cada producto, según hoja de datos de seguridad de los materiales
CONCLUSIONES
140
1. Al implementar el manual de seguridad e higiene industrial para el Taller
de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A. propuesto, se logrará crear una
cultura de trabajo orientada a la seguridad e higiene industrial, ya que se
hará conciencia en los trabajadores de la importancia del uso de
equipos de protección personal, así como su colaboración y
participación en el cumplimiento de mismo.
2. Se determinaron los riesgos en cada una de las áreas del taller y a la vez
se clasificaron según su probabilidad y severidad para luego valorizar
cada uno de los riesgos, para establecer ciertas acciones que se deberían
de realizar con un determinado orden de prioridad.
3. El desconocimiento de las normas de seguridad e higiene industrial por
parte del personal del Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A., es
uno de los factores que influye en la exposición de riegos y la ocurrencia
de incidentes laborales.
4. Los riesgos presentes en las distintas áreas del Taller de Maquinaria,
afectan considerablemente la eficiencia y eficacia de todos los
trabajadores del taller, razón por la cual hay que eliminarlos o reducirlos lo
más posible.
141
RECOMENDACIONES
142
1. En el proceso de elaboración del manual de seguridad e higiene
industrial, deben involucrarse directamente todas las partes implicadas,
porque no se puede lograr el éxito, cuando no existe convencimiento de su
necesidad y ventajas de su aplicabilidad.
2. Se recomienda poner en práctica el manual de seguridad e higiene
industrial que se propone, con el fin de eliminar o reducir riesgos a los
trabajadores, evaluándolo y realizando los ajustes necesarios
periódicamente para adecuarlo a las necesidades futuras o a eventos no
previstos.
3. Concientizar a los trabajadores de la importancia de mantener un
ambiente de trabajo limpio, ordenado, libre de riesgos, incidentes y velar
porque se cumplan los reglamentos relacionados con la seguridad e
higiene industrial.
4. Realizar seminarios o talleres sobre la seguridad e higiene industrial
dirigido a todos los trabajadores del Taller de Maquinaria, donde ellos
puedan adquirir mayores conocimientos del tema, aplicándolos a sus
labores diarias y obtener una mayor eficiencia en las mismas.
5. Es importante que se incluya dentro del pensum de estudios de las
carreras que actualmente se imparten en el Instituto Técnico Universitario
Guatemala Sur (ITUGS), cursos que le permitan al estudiante adquirir
conocimientos en el área administrativa y financiera, ya que los mismos
143
son de vital importancia en el desempeño laboral en cada una de las
distintas especialidades.
6. La formación académica recibida en la carrera técnica ha sido muy
valiosa; pero se hace necesario que la misma tenga continuidad y pueda
implementarse el nivel de licenciatura en cada una de las carreras, lo que
permitiría una formación completa, a la vez que sus egresados adquirirían
prestigio profesional y mayor demanda laboral.
FUENTES DE INFORMACIÓN
144
abcpedia. (s.f.). Recuperado el 16 de enero de 2013, de Sitio Web abcpedia:
http://www.abcpedia.com/construccion/maquinaria/#maquinaria_industrial
Arias Galicia, F. (1993). Administración de Recursos Humanos. España.
Código de Trabajo. (2010). Título quinto. higiene y seguridad en el trabajo.
Guatemala. Recuperado el enero de 2013
Constitución Politica de la República de Guatemala. (31 de mayo de 1985).
Guatemala. Recuperado el enero de 2013
Ergonomos. (2012). Objetivos de la ergonomia. Recuperado el 16 de enero de
2013, de Sitio Web Ergonomos: http://www.ergonomos.es/ergonomia.php
Evaluación Y Prevención De Riesgos Laborales. (2000). México: Editoriales
CEAC S.A.
Gramajo Monterroso, N. J. (noviembre de 2011). Manual del Curso de
Seguridad e Higiene Industrial. Trabajo de graduación de Ing. Mecánica
Industrial, Facultad de Ingeniería, Universidad de San Carlos de
Guatemala.
Instituto Guatemalteco de Seguridad Social . (s.f.). Reglamento general sobre
higiene y seguridad en el trabajo. Guatemala . Recuperado el enero de
2013
Monografias. (2012). Recuperado el 20 de diciembre de 2012, de Sitio Web
Monografias: http://www.monografias.com/trabajos82/senalizacion-areas-
industriales-codigo-colores/senalizacion-areas-industriales-codigo-
colores.shtml
145
Monterroso Pérez, A. L. (2007). Diseño e Implementación de un Manual de
Seguridad e Higiene Industrial, para la Planta de Operaciones de
PROLACSA. Trabajo de graduación de Ing. Industrial, Facultad de
Ingeniería, Universidad de San Carlos de Guatemala.
Organización Internacional del Trabajo. (s.f.). Recuperado el 10 de noviembre
de 2012, de Sitio web Organización Internacional del Trabajo:
http://www.ilo.org/global/land--es/index.htm#a3
PAC. (s.f.). Recuperado el 10 de noviembre de 2012, de Sitio Web PAC:
http://www.pac.com.ve/index.php?
option=com_content&view=article&catid=67&Itemid=90&id=4809
Pantaleon S.A. (2011). Sistemas de gestión de la seguridad y salud en el
trabajo OHSAS 18001. Guatemala.
Pantaleón S.A. (10 de noviembre de 2012). Sistema de gestión. Obtenido de
Sitio web Pantaleón S.A.: http://www.pantaleon.com/sistema-de-gestion
Pantaleón S.A. (s.f.). Acerca de Pantaleón S.A. Recuperado el 09 de noviembre
de 2012, de Sitio web Pantaleón S.A.: http://www.pantaleon.com/acerca-
de-pantaleon
Pantaleón S.A. (s.f.). Historia de Ingenio Pantaleón S.A. Recuperado el 09 de
Noviembre de 2012, de Sitio web Pantaleón S.A.:
http://www.pantaleon.com/historia
Pantaleón S.A. (s.f.). Procesos y comercialización. Recuperado el 09 de
noviembre de 2012, de Sitio web Pantaleón S.A.:
http://www.pantaleon.com/procesos-y-comercializacion
146
Pantaleón S.A. (s.f.). Proposito, visión y valores de Pantaleón S.A. Recuperado
el 10 de noviembre de 2012, de Sitio web Pantaleón S.A.:
http://www.pantaleon.com/proposito-vision-y-valores
Paritarios. (2012). Equipo de protección personal . Recuperado el 14 de
diciembre de 2012, de Sitio Web Paritarios:
http://www.paritarios.cl/especial_epp.htm
Ramírez Cavass, C. (1993). Manual De Seguridad Industrial. México: Limusa.
Todoexpertos. (s.f.). Recuperado el 16 de enero de 2013, de Sitio Web
Todoexpertos: http://www.todoexpertos.com/categorias/ciencias-e-
ingenieria/ingenieria-industrial/respuestas/1001434/concepto-de-
instalacion-industrial
Wikipedia. (s.f.). Recuperado el 15 de enero de 2013, de Sitio web Wikipedia:
http://es.wikipedia.org/wiki/Ergonom
%C3%ADa#Beneficios_de_la_Ergonom.C3.ADa
Wikipedia. (s.f.). Recuperado el 07 de enero de 2013, de Sitio web Wikipedia:
http://es.wikipedia.org/wiki/Extintor
147
148
APÉNDICE
149
150
151
152
153
FOTOGRAFÍAS DEL TALLER DE MAQUINARIA DE INGENIO
PANTALEÓN S.A.
154
Vista frontal del Taller de Maquinaria de Ingenio Pantaleón S.A.
Área de automotriz
155
Sección de lubricación del área de automotriz
Área de cabezales
156
Área de alzadoras
Área de cosechadoras
157
Área de tractores
Área de tornos
158
Bodega de repuestos usados
Área de carretas
159
Área de pintura
Módulo para aplicación de pintura del área de pintura
160
Área de satélites e implementos agrícolas
Área de llantera
161
Bodega del área de llantera
Área de electricidad & A/C
162
Área de riegos
163