24
Art. 25-5528, 25-5529 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB Original manual INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165 N REDNINGSVEST OPPUSTELIG 165 N Biltema, Garnisonsgatan 26, 2nd FL, SE-254 66 Helsingborg. www.biltema.com 25-5528: Inflatable Life Jacket 165 N 25-5529: Inflatable Life Jacket 165 N Harness 89/686/EEC EN ISO 12401 EN ISO 12402-3 89/686/EEC EN ISO 12402-3

INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

  • Upload
    others

  • View
    5

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

© 2017-04-24 Biltema Nordic Services ABOriginal manual

INFLATABLE LIFE JACKET 165 N

RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N

REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N

PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165 N

REDNINGSVEST OPPUSTELIG 165 N

Biltema, Garnisonsgatan 26, 2nd FL, SE-254 66 Helsingborg. www.biltema.com

25-5528: Infl atable Life Jacket 165 N

25-5529: Infl atable Life Jacket 165 N Harness

89/686/EEC

EN ISO 12401

EN ISO 12402-3

89/686/EEC

EN ISO 12402-3

Page 2: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

2© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

EN

Area of use:For offshore and inshore sailing with sailing clothing. Not suitable for use when carrying heavy tools.Lifespan 10 years.

2. IMPORTANT USER INFORMATIONIt is dangerous to use this life jacket if you have not read and understood the instructions and safety precautions in this manual. Read the manual before fi rst use and save it for future use. This life jacket in� ates by means of a CO2 cylinder. It has no buoyancy itself. Buoyancy is only achieved once the life jacket has been in� ated using the CO2 cylinder or once the user has in� ated it manually. Buoyancy is at least 165 Newton when fully in� ated and is suit-able for users weighing 40 kg or more.

IMPORTANT! • Life jackets reduce the risk of drown-

ing but do not guarantee rescue.• Children under the age of six must

only use automatically in� atable life jackets or vests which have innate buoyancy in their original form.

• Gas cylinders are dangerous prod-ucts which must be handled with care and must be kept out of the reach of children.

• Low temperatures can affect the function of the carbon dioxide cylinder, which may require manual in� ation supplementary to auto-matic in� ation in order to achieve full buoyancy.

• Do not use the life jacket as a seat cushion or other cushioning support.

CONTENTS1. INTRODUCTION2. IMPORTANT USER INFORMATION3. USE4. BUCKLING THE LIFE JACKET5. REPLACING THE CO2 CYLINDER6. SERVICE AND MAINTENANCE7. PACKING AWAY THE LIFE JACKET8. LIFE JACKET WITHOUT SAFETY

HARNESS9. LIFE JACKET WITH SAFETY

HARNESS10. REFUSE

1. INTRODUCTION

This life jacket, model ISO SURVIVOR 150 N, In� atable Life Jacket, has been designed and manufactured in accord-ance with the following directives and standards:

LIFE JACKET (25-5528) CONFORMS TO THE FOLLOWING STANDARDS:89/686/EECEN ISO 12402-3

LIFE JACKET WITH SAFETY HARNESS (25-5529) CONFORMS TO THE FOLLOWING STANDARDS:89/686/EECEN ISO 12401EN ISO 12402-3The product is identical to personal protection equipment subjected to examination by the noti� ed body:

NB No. 0514Fleetwood Test HouseFleetwood Nautical CampusBroadwater, FleetwoodLancashire, FY7 8JZ, Great Britain

Manufacturer:Lade OÜ,Kaluri 26, Haapsalu90502 Lääne Maakond, Estonia

INFLATABLE LIFE JACKET 165 NFor users weighing more than 40 kg, with a chest width of 55-140 cm

Page 3: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

3 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

EN

IMPORTANT! After you have tested the life jacket in the water, allow it to air dry thoroughly and remember to replace the CO2 cylinder and water-activated cartridge with new parts (Biltema spare parts kit 25-5530). The product is not a life jacket until it has been in� ated.

Prior to UsePrior to each use, check that the life jacket is undamaged and make sure the � ring mechanism is operational by checking the indicator. A green indica-tor on the water-activated cartridge indicates the CO2 cylinder is loaded and has not been used. Also make sure the CO2 cylinder is � rmly screwed to the bracket.

IMPORTANT! If the life jacket is not used for an extended period, the CO2 cylinder may become dislodged from the bracket. The life jacket may not in� ate if the CO2 cylinder is loose. Check before each use that the CO2 cylinder and water-activated cartridge are � rmly tightened.

IMPORTANT!The life jacket must always be worn over your clothing, as the outermost layer. Never wear the life jacket under-neath clothing such as rain jackets, wind breakers or sailing gear. Full buoy-ancy will not be achieved when wearing waterproof clothing.

4. BUCKLING THE LIFE JACKET

Putting on the Life JacketFasten all buckles. Insert your arms into the openings between the waistband and the air chambers, then pull the life jacket over your head. Fasten the waist buckle (1 and 2). Adjust the jacket so that it � ts securely (3). Pull the crotch strap between your legs and fasten the buckle. Adjust the length of the crotch strap so that it � ts tightly (4).

The life jacket can be infl ated in the following ways:

Automatic Gas Infl ation An automatically in� atable life jacket uses carbon dioxide gas (CO2) to in� ate. When the water-activated cartridge comes into contact with water, the automatic in� ation mechanism is activated. If, for any reason, the life jacket does not in� ate, pull � rmly on the black cord with red knob on the left side of the life jacket. This will activate the CO2 cylinder manually to in� ate the life jacket. Automatically in� atable life jackets in� ate within � ve seconds after you are in the water.

Manual Gas Infl ationFor manual in� ation, pull the cord with red knob on the left side of the life jacket. This will activate the CO2 cylin-der which in� ates the life jacket.

Blow to Infl ateThe manual in� ation nozzle can be used to blow additional air into the life jacket when needed. Remove the cap and blow into the nozzle. Never in� ate the life jacket manually and then activate automatic in� ation with the CO2 cylin-der; this can create excessive air pres-sure in the life jacket which may cause damage and may, in the worst case, explode. Do not use a pump to in� ate.

WhistleThe life jacket is equipped with a whistle which can be used to draw attention to your location.

3. USECheck the following:1. Make sure the life jacket meets your

requirements in terms of automatic or manual in� ation, with or without safety harness.

2. Make sure the in� ation mechanism works as intended.

3. Check that the gas cylinder is undamaged and does not have any holes, and make sure all the screws are tight.

Test the Life Jacket in the WaterPractise using the life jacket. Test the life jacket with full sailing clothing under controlled conditions and familiarise yourself with the equipment so that you feel comfortable and can handle the life jacket unencumbered in the water. Teach children to � oat in the life jacket.

Page 4: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

4© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

EN

5. REPLACING THE CO2 CYLINDERWhen replacing the CO2 cylinder, use Biltema’s 33 gram CO2 cylinder. Bilte-ma’s spare parts kit (Art. No. 25-5530, Firing mechanism UML MK5) contains a CO2 cylinder, water-activated cartridge and green retaining clip. 1. De� ate the life jacket by pressing

down and holding in the in� ation noz-zle valve, use the nozzle cap to press by turning it upside down. Press and roll up the � oatation material until all the air has been expelled. Repeat the process until fully de� ated.

2. If the CO2 cylinder has been triggered (manually or automatically), replace the canister, water-activated cartridge and the green retaining clip. Reset the � ring mechanism to its original posi-tion and close with the new retaining clip. Screw the parts securely.

IMPORTANT!Follow the instructions for replacing the CO2 cylinder carefully, otherwise the CO2 cylinder may be triggered ac-cidentally.

6. SERVICE AND MAINTENANCEAnnual servicing is recommended for life jackets used often and for profes-sional sailing. For recreational use, ser-vicing must be carried out every second year. The warranty becomes void if the servicing intervals are not adhered to. Contact Biltema’s Customer Service Department for more information.The overall condition of the life jacket must also be inspected at the same time as servicing. Check that all parts are intact and that the life jacket is not torn or damaged. Check for any leaks by in� ating the life jacket manually (by blowing) and allow it to remain in� ated overnight. If the pres-sure has decreased by the following day, take the life jacket to Biltema. Do not attempt to repair the life jacket yourself.

Checking the CO2 CylinderCheck whether the CO2 cylinder has been triggered by unscrewing the cylinder and making sure it has not been pierced by the safety pin. A pierced cylinder has been used and must be replaced.

Plastic BuckleThe buckle is fastened by connecting its parts. Open the belt by pressing in the two red buttons simultaneously.

Metal Buckle with D-ringThe buckle is fastened by lacing the metal parts through each other (the small hoop is inserted into the large hoop). Open by unlacing the metal parts.

Waist Belt

Crotch Strap

1.

Green Indicator

Green Retaining Clip

CO2 Cylinder

Firing Mechanism

Water-Activated Cartridge

Drawing supplied by United Moulders

2.

3.

4.

Page 5: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

5 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

EN

8. LIFE JACKET WITHOUT SAFETY HARNESS 25-5528The life jacket without safety harness has a plastic buckle on the waistband and does not have a D-ring. The life jacket is designed for users weighing 40 kg or more.A life jacket without a safety harness can be worn over a separate harness.

9. LIFE JACKET WITH SAFETY HARNESS 25-5529Instructions for life jacket with safety harness in accordance with EN ISO 12401. Never use this life jacket without connecting a safety line.This life jacket with safety harness is designed for users weighing 40 kg or more. The life jacket is designed to be used together with the safety har-ness and has a stainless steel D-ring sewn into the waistband to the left of the waist buckle. The life jacket must always be worn over your clothing. The waistband must � t securely. NOTE! It is dangerous to wear the life jacket if it is too loose. The life jacket must � t tightly against your body to be used effectively with a harness. The safety harness and safety line will prevent the user from falling overboard. They are not designed to offer protection from falls from great height. The safety harness and safety line are subjected to very strong forces. Only use the intended attachment points on the jacket and safety line. Rinse the safety harness with tap water after use and allow to air dry. Check the safety harness, D-ring, and seams in the belt and line regularly to identify any wear or damage. IMPORTANT!

• If you are the least bit unsure about your life jacket’s function or parts, you should not use it. Consult with Biltema for advice or to exchange the product.

• Always connect the safety line to the D-ring in the waistband.

10. DISPOSALUsed CO2 cylinders must be sorted as hazardous waste and must be handed in to a recycling station.

Checking the Water-Activated CartridgeIf the green indicator is gone and red can be seen, the cartridge has come into contact with water and has been triggered. This means you must replace the indicator. As long as the indicator is green, you do not need to replace the cartridge. Check the date! The cartridge is marked with an expiry date. Replace expired cartridges!

Washing and StorageUse tap water to wash the life jacket as required. NOTE! Unscrew the water-activated cartridge before washing the life jacket. Allow the life jacket to air dry until completely dry before reattaching the water-activated cartridge. De� ate the life jacket fully before reinserting the � oatation material. Store the life jacket in a well-ventilated area.

7. PACKING AWAY THE LIFE JACKET1. Place the life jacket on a dry and

level surface. 2. Make sure the life jacket is com-

pletely emptied of air. 3. Start by pressing together the hook-

and-loop fasteners at the neck (A–A).4. Continue by rolling up the side with

the � ring mechanism (B). The cord that activates the CO2 cylinder must hang out. Close using the hook-and-loop fasteners.

5. Do the same on the side with the nozzle (C). This will allow you to expel any residual air. Make sure the pull ring ends up inside, then close with the hook-and-loop fasteners.

6. Make sure the � ring mechanism cord hangs out on the left side and is not entangled.

Page 6: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

6© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

SE

Användningsområde:Till havs och kustnära segling tillsam-mans med seglarkläder. Inte lämplig om du bär tunga verktyg.Livslängd 10 år.

2. VIKTIG ANVÄNDARINFORMATIONDet är farligt att använda denna fl yt-väst om du inte har läst och förstått in-struktionerna och säkerhetsföreskrif-terna i denna manual. Läs manualen före första användning och spara den för framtida behov.Denna � ytväst blåses upp med hjälp av en gaspatron, den har ingen � ytkraft i sig själv. Flytkraften kommer först när � ytvästen har blåsts upp med hjälp av gaspatronen eller genom manuell upp-blåsning av användaren. När � ytvästen är fullt uppblåst är � ytkraften minst 165 newton och den är lämplig för använ-dare som väger 40 kilo eller mer.

VIKTIGT! • Flytvästar minskar risken för drunk-

ning men garanterar inte räddning.• Barn under sex år ska endast

använda automatiskt upplåsbara � ytvästar eller västar som har in-byggd � ytkraft i originalutförande.

• Gascylindrar är farliga produkter som ska hanteras varsamt och hål-las utom räckhåll för barn.

• Låga temperaturer kan påverka kolsyre patronens funktion och manuell upplåsning kan behövas som komplement efter automatisk uppblåsning, för att uppnå full � ytkraft.

• Använd inte � ytvästen som sittdyna eller annat underlag.

INNEHÅLL1. INTRODUKTION2. VIKTIG ANVÄNDARINFORMATION3. ANVÄNDNING4. KNÄPPA FLYTVÄSTEN5. BYTE AV GASPATRON6. SERVICE OCH UNDERHÅLLL7. PACKA IHOP FLYTVÄSTEN8. FLYTVÄST UTAN SÄKERHETSSELE9. FLYTVÄST MED SÄKERHETSSELE10. AVFALL

1. INTRODUKTION

Denna � ytväst, modell ISO SURVIVOR 150 N, In� atable Life Jacket, är konstru-erad och tillverkad i överensstämmelse med följande direktiv och standarder:

FLYTVÄST (25-5528) UPPFYLLER FÖLJANDE STANDARDER:89/686/EECEN ISO 12402-3

FLYTVÄST MED SÄKERHETSSELE (25-5529) UPPFYLLER FÖLJANDE STANDARDER:89/686/EECEN ISO 12401EN ISO 12402-3Produkten är identisk med den person-liga skyddsutrustning som varit föremål för typkontroll av godkänt kontrollorgan:

NB No. 0514Fleetwood Test HouseFleetwood Nautical CampusBroadwater, FleetwoodLancashire, FY7 8JZ, Great Britain

Tillverkare:Lade OÜ,Kaluri 26, Haapsalu90502 Lääne Maakond, Estonia

RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 NFör användare över 40 kg med bröstvidd 55–140 cm

Page 7: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

7 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

SE

VIKTIGT! När du har provat � ytvästen i vatten, låt den lufttorka noggrant och kom ihåg att ersätta gaspatron och vattenaktiverad enhet med nya delar (Biltema reservkit 25-5530). Produkten är inte en � ytväst förrän den är helt uppblåst.

Före användningFöre varje användning ska du kontrol-lera att � ytvästen inte är skadad och förvissa dig om att utlösningsmekanis-men är aktiverad genom att kontrol-lera indikatorn. Grön indikator på den vattenaktiverade enheten visar att gaspatronen är laddad och inte har använts. Se också till att gaspatronen är ordentligt åtskruvad i fästet.

VIKTIGT! Om � ytvästen inte har använts under en längre period kan gaspatronen ha loss-nat något från sitt fäste. Om gaspatronen sitter löst kan det innebära att � ytvästen inte blåses upp. Kontrollera före varje användning att gaspatron och vattenakti-verad enhet är hårt åtskruvade.

VIKTIGT! Flytvästen ska alltid bäras utanpå dina kläder, som yttersta lager. Bär aldrig � ytvästen under några kläder som till exempel regn-, eller vindjacka eller un-der seglarställ. Full � ytfunktion uppnås inte med vattentäta kläder.

4. KNÄPPA FLYTVÄSTEN

Så tar du på fl ytvästenKnäpp upp alla spännen. Stoppa in armarna i öppningarna mellan midje-bandet och � ytdelarna och trä sedan � ytvästen över huvudet. Knäpp mid-jespännet (1 och 2). Justera omfånget så att det sitter åt ordentligt (3). Dra grenbandet mellan benen och knäpp fast. Justera längden på grenbandet så att det sitter tight (4).

Flytvästen kan blåsas upp på följande sätt:

Automatisk gasuppblåsning En automatiskt upplåsbar � ytväst an-vänder koldioxid gas (CO2) för att blåsa upp � ytvästen. När den vattenkänsliga enheten kommer i kontakt med vatten aktiveras den automatiska uppblås-ningsmekanismen. Om � ytvästen av någon anledning inte blåses upp, ska du dra hårt i det svarta snöret med den röda knoppen i � ytvästens vänstra sida, då aktiverar du gaspatronen manuellt och � ytvästen blåses upp. Flytvästar med automatisk uppblåsning blåses upp inom fem sekunder från att du hamnat i vattnet.

Manuell gasuppblåsningFör manuell uppblåsning dra i snöret med den röda knoppen i � ytvästens vänstra sida. Detta aktiverar gaspatro-nen som blåser upp � ytvästen.

Fylla på luft med munnenMunstycket för manuell uppblåsning kan användas för att blåsa upp � ytväs-ten med extra luft om det behövs. Ta av locket och blås in i munstycket. Du ska aldrig blåsa upp � ytvästen med munnen och sedan aktivera automatisk uppblås-ning med hjälp av gaspatronen, det kan leda till för högt lufttryck i � ytvästen som därmed kan skadas och i värsta fall explodera. Använd inte en pump till uppblåsning.

VisselpipaFlytvästen är utrustad med visselpipa för att påkalla uppmärksamhet.

3. ANVÄNDNING

Kontrollera följande:1. Se till att � ytvästen uppfyller dina

krav vad gäller automatisk eller ma-nuell uppblåsning, med säkerhets-sele eller utan säkerhetssele.

2. Kontrollera att uppblåsningssyste-met fungerar som det ska.

3. Kontrollera att gascylindern inte är trasig och att det inte � nns hål i den, samt att den är iskruvad ordentligt.

Prova fl ytvästen i vattenÖva på att använda � ytvästen. Prova � yt-västen med full seglarklädsel under kon-trollerade former och bekanta dig med utrustningen så att du känner dig bekväm och kan hantera � ytvästen obehindrat i vattnet. Lär barn � yta med � ytvästen.

Page 8: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

8© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

SE

5. BYTE AV GASPATRONVid byte av gaspatron använd Biltema gaspatron, 33 gram. Biltema reservkit artikelnummer 25-5530 (utlösningsme-kanism UML MK5), innehåller gaspa-tron, vattenaktiverad enhet och grön plastklämma. 1. Släpp ut luften ur � ytvästen genom

att trycka ner och hålla inne ventilen i munstycket för upplåsning, använd locket till munstycket som du vänder upp och ner och trycker med. Tryck på och rulla ihop � ytmaterialet så att all luft kommer ut. Upprepa proce-duren tills du har fått ut all luft.

2. Om gaspatronen har lösts ut (manuellt eller automatiskt) byt ut patron, vattenaktiverad enhet och den gröna plastklämman, för tillbaks utlösningsmekanismen till startläget och stäng med ny plastklämma. Skruva fast delarna ordentligt.

VIKTIGT! Följ noggrant instruktionerna för byte av gaspatron, annars kan gaspatronen utlösas av misstag.

6. SERVICE OCH UNDERHÅLLLOm � ytvästen används ofta och för professionellt seglingsbruk rekommen-derar vi årlig service av � ytvästen. För fritidsbruk rekommenderar vi service vartannat år. Garantin blir ogiltig om du inte följer serviceintervallerna. Kontakta Biltema kundservice för mer information.Samtidigt med servicen ska du också se över � ytvästens allmänna kondition, att alla delar är hela och att � ytvästen inte är repad eller skadad. Kontrollera att � ytvästen inte läcker genom att blåsa upp den manuellt (med munnen) och låt den ligga uppblåst över natten. Om trycket har sjunkit nästa dag, lämna in � ytvästen till Biltema. Försök inte laga � ytvästen själv.

Kontroll av gaspatronTa reda på om gaspatronen har löst ut genom att skruva av patronen och titta att den inte är perforerad av säkerhets-stiftet. Perforerad patron är förbrukad och måste bytas.

PlastspänneSpännet knäpps genom att delarna trycks ihop. Öppna bältet genom att trycka in de två röda knapparna samtidigt.

Metallspänne med D-ringSpännet knäpps genom att metallde-larna träs i varandra (den mindre bygeln stoppas i den stora bygeln). Öppna genom att trä isär metallbyglarna.

Midjebälte

Grenband

Grön indikator

Grön plastklämma

Gaspatron

Utlösningsmekanism

Vattenaktiverad enhet

Drawing supplied by United Moulders

1.

2.

3.

4.

Page 9: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

9 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

SE

8. FLYTVÄST UTAN SÄKERHETSSELE 25-5528Flytvästen utan säkerhetssele har ett spänne av plast i midjebandet och ingen D-ring. Flytvästen är avsedd för användare på 40 kg eller mer.En � ytväst utan säkerhetssele kan bäras utanpå en separat sele.

9. FLYTVÄST MED SÄKERHETSSELE 25-5529Instruktioner för � ytväst med säkerhets-sele enligt EN ISO 12401. Använd aldrig denna � ytväst utan att koppla till en säkerhetslina.Denna � ytväst med säkerhetssele är anpassad för användare som väger 40 kg eller mer. Flytvästen är avsedd att an-vändas tillsammans med säkerhetssele och har en D-ring av rostfritt stål, som är fastsydd i midjebältet precis till vänster om midjespännet. Flytvästen ska alltid bäras utanpå din övriga klädsel. Midjebältet ska sitta åt ordentligt. OBS! Det är förenat med fara att ha � ytvästen för löst spänd. Flytvästen ska sitta tight mot kroppen för att vara effektiv vid an-vändning med sele. Säkerhetsselen och säkerhetslinan ska förhindra att använda-ren faller överbord. De är inte anpassade för att skydda mot fall från hög höjd. Säkerhetsselen och säkerhetslinan utsätts för mycket stora krafter. Använd endast avsedda förankringspunkter i väst och lina. Skölj säkerhetsselen med kranvatten efter användning och låt lufttorka. Kontrollera regelbundet säker-hetsselen, D-ringen och sömmarna i bälte och lina för att upptäcka eventuellt slitage eller skador.

VIKTIGT! • Om du är det minsta osäker på

delarnas eller din � ytvästs funktion ska du inte använda dem. Vänd dig till Biltema för råd och eventuellt byte av produkten.

• Koppla alltid säkerhetslinan till D-ringen i midjebältet.

10. AVFALLFörbrukad gaspatron sorteras som farligt avfall och ska lämnas till en åter-vinningsstation.

Kontroll av vattenaktiverad enhet (Cartridge)Om den gröna indikatorn är borta och visar rött, har enheten varit i kontakt med vatten och löst ut. Då måste du ersätta den med en ny. Så länge indika-torn visar grönt behöver du inte byta en-heten. Kolla datumet! Enheten är märkt med datum för sista förbrukningsdag. Byt ut gammal enhet!

Tvätt och förvaringOm � ytvästen behöver tvättas använd vanligt kranvatten. OBS! Skruva av den vattenaktiverade enheten innan du tvät-tar � ytvästen. Låt � ytvästen lufttorka tills den är helt torr och skruva sedan tillbaks den vattenaktiverade enheten. Töm � ytvästen helt på luft innan du packar in � ytmaterialet igen. Förvara � ytvästen i en väl ventilerad miljö.

7. PACKA IHOP FLYTVÄSTEN1. Placera � ytvästen på en torr och

plan yta.2. Se till att � ytvästen är helt tömd på

luft.3. Börja med att trycka ihop kardbor-

rebanden i nacken A–A.4. Fortsätt att rulla ihop sidan där

utlösningsmekanismen sitter B, snöret som aktiverar gaspatronen ska hänga ut. Stäng med kardbor-reknäppningen

5. Gör likadant med andra sidan där munstycket sitter C (då kan du fortfarande trycka ut eventuellt över� ödig luft). Se till att lyftöglan hamnar inuti, stäng med kardbor-reknäppningen.

6. Kontrollera att snöret till utlösnings-mekanismen hänger ut på vänster sida och inte är intrasslat.

Page 10: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

10© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

NO

Bruksområde:Til havs og ved seiling langs kysten sammen med seilerklær. Ikke egnet hvis du har tungt verktøy på deg.Levetid 10 år.

2. VIKTIG BRUKERINFORMASJONDet er farlig å bruke denne fl ytevesten hvis du ikke har lest og forstått innhol-det og sikkerhetsforskriftene i denne bruksanvisningen. Les bruksanvis-ningen før bruk, og ta vare på den for fremtidig bruk. Denne � ytevesten blåses opp ved hjelp av en gasspatron. Vesten har ingen opp-drift i seg selv. Oppdriften kommer først når � ytevesten er blåst opp ved hjelp av gasspatronen eller etter at brukeren har blåst den opp manuelt. Når � ytevesten er blåst helt opp, er oppdriften minst 165 newton, og den er egnet for brukere som veier 40 kilo eller mer.

VIKTIG! • Flytevesten reduserer risikoen for

drukningen, men den garanterer ikke redning.

• Barn under 6 år må kun bruke auto-matisk oppblåsbare � ytevester eller vester som har innebygd oppdrift i originalutforming.

• Gassylindre er farlige produkter som må håndteres varsomt og oppbevares utilgjengelig for barn

• Lave temperaturer kan påvirke gasspatronens funksjon, og det kan bli behov for manuell oppblåsing i tillegg etter automatisk oppblåsing for å oppnå maksimal oppdrift.

• Ikke bruk � ytevesten som sittepute eller annet underlag.

INNHOLD1. INTRODUKSJON2. VIKTIG BRUKERINFORMASJON3. BRUK4. LUKKE FLYTEVESTEN5. BYTTE GASSPATRON6. SERVICE OG VEDLIKEHOLD7. PAKKE SAMMEN FLYTEVESTEN8. FLYTEVEST UTEN

SIKKERHETSSELE9. FLYTEVEST MED

SIKKERHETSSELE10. AVFALL

1. INTRODUKSJON

Denne � ytevesten, modell ISO SUR-VIVOR 150 N, In� atable Life Jacket, er konstruert og produsert i samsvar med følgende direktiver og standarder:

FLYTEVEST (25-5528) OPPFYLLER FØLGENDE STANDARDER:89/686/EØFEN ISO 12402-3

FLYTEVEST MED SIKKERHETSSELE (25-5529) OPPFYLLER FØLGENDE STANDARDER:89/686/EØFEN ISO 12401EN ISO 12402-3Produktet er identisk med det person-lige verneutstyret som har gjennomgått typekontroll av godkjent kontrollorgan

NB No. 0514Fleetwood Test HouseFleetwood Nautical CampusBroadwater, FleetwoodLancashire, FY7 8JZ, Great Britain

Produsent:Lade OÜ,Kaluri 26, Haapsalu90502 Lääne Maakond, Estonia

FLYTEVEST OPPBLÅSBAR 165 NFor brukere over 40 kg med brystmål 55–140 cm

Page 11: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

11 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

NO

VIKTIG! Når du har prøvd � ytevesten i vann, må du la den lufttørke grundig. Husk å bytte ut gasspatron og vannaktivert en-het med nye deler (Biltema reservesett 25-5530). Produktet er ikke en � ytevest før det er blåst helt opp.

Før brukFør bruk må du kontrollere at � yteves-ten ikke er skadet og at utløsermeka-nismen er aktivert ved å kontrollere indikatoren. Grønn indikator på den vannaktiverte enheten viser at gasspa-tronen er ladet og ikke har blitt brukt. Kontroller også at gasspatronen er skrudd godt inn i festet.

VIKTIG! Hvis � ytevesten ikke har blitt brukt på en stund, kan gasspatronen ha løsnet litt. Hvis gasspatronen sitter løst, kan det føre til at � ytevesten ikke blåses opp. Før bruk må du kontrollere at gasspatronen og den vannaktiverte enheten er skrudd godt fast.

VIKTIG! Flytevesten skal alltid brukes utenpå klærne som ytterste lag. Du må aldri bruke � ytevesten under andre klær, for eksempel regnjakke eller vindjakke, eller under seilerklær. Det oppnås ikke fullstendig � yteevne hvis du bruker vanntette klær.

4. LUKKE FLYTEVESTEN

Slik tar du på deg fl ytevestenÅpne alle spennene. Før armene inn i åpningene mellom midjebeltet og � ytedelene, og før deretter � ytevesten over hodet. Lukk midjespennen (1 og 2). Juster lengden slik at den sitter godt (3). Trekk greinbeltet mellom beina, og fest det. Juster lengden på greinbeltet slik at det sitter stramt (4).

Flytevesten kan blåses opp på følgende måte:

Automatisk oppblåsing med gass En automatisk oppblåsbar � ytevest bruker karbondioksid (CO2) til å blåse opp � ytevesten. Når den vannaktiverte enheten kommer i kontakt med vann, aktiveres den automatiske oppblåsings-mekanismen. Hvis � ytevesten ikke blå-ses opp, må du trekke hardt i den svarte snoren med den røde knotten på ven-stre side av � ytevesten. Da aktiverer du gasspatronen manuelt, og � ytevesten blåses opp. Flytevester med automa-tisk oppblåsing blåses opp innen fem sekunder fra du havner i vannet.

Manuell oppblåsing med gassFor manuell oppblåsing trekker du i snoren med den røde knotten på venstre side av � ytevesten. Dette aktiverer gasspatronen, som blåser opp � ytevesten.

Fylle luft med munnenMunnstykket for å blåse opp vesten ma-nuelt kan brukes for å blåse inn ekstra luft ved behov. Ta av lokket, og blås inn i munnstykket. Du må aldri blåse opp � ytevesten manuelt med munnen og deretter aktivere automatisk oppblåsing med gasspatronen. Da kan det bli for høyt lufttrykk i � ytevesten slik at den kan bli skadet og i verste fall eksplodere. Ikke blås opp vesten med pumpe.

FløyteFlytevesten har en � øyte som kan bru-kes til å påkalle oppmerksomhet.

3. BRUK

Kontroller følgende:1. Kontroller at � ytevesten oppfyller

dine krav til automatisk eller manuell oppblåsing, med eller uten sikker-hetssele.

2. Kontroller at oppblåsingssystemet fungerer som det skal.

3. Kontroller at gassylinderen er hel, uten hull, og at den er skrudd godt på plass.

Prøv fl ytevesten i vannØv deg på å bruke � ytevesten. Prøv � ytevesten med fullt seilerantrekk under kontrollerte former, og gjør deg kjent med utstyret slik at du er komfortabel og kan håndtere � ytevesten i vannet. Lær barn å � yte med � ytevesten.

Page 12: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

12© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

NO

PlastspenneSpennen lukkes ved å trykke sammen delene. Åpne beltet ved å trykke inn de to røde knappene samtidig.

Metallspenne med D-ringSpennen lukkes ved at metalldelene føres inn i hverandre (den mindre bøylen føres inn i den store bøylen). Åpne ved å ta fra hverandre metallbøylene.

Midjebelte

Greinbelte

5. BYTTE GASSPATRONVed bytte av gasspatron må du bruke Biltema gasspatron, 33 gram. Biltema reservesett, artikkelnummer 25-5530 (utløsermekanisme UML MK5), innehol-der gasspatron, vannaktivert enhet og grønn plastklemme. 1. Slipp ut luften av � ytevesten ved å

trykke ned og holde inne ventilen i munnstykket for oppblåsing. Bruk lokket til munnstykket, som du snur opp-ned og trykker med. Husk å rulle sammen � ytematerialet slik at all luften slippes ut. Gjenta prosedy-ren til du har fått ut all luften.

2. Hvis gasspatronen har løst ut (manuelt eller automatisk), må du bytte patron, vannaktivert enhet og den grønne plastklemmen. Før utlø-sermekanismen tilbake til opprin-nelig stilling, og lukk den med en ny plastklemme. Skru delene godt fast.

VIKTIG!Følg instruksjonene for bytte av gass-patron for å unngå at gasspatronen utløses ved et uhell.

6. SERVICE OG VEDLIKEHOLDHvis � ytevesten brukes ofte og til pro-fesjonelt bruk, anbefaler vi at det gjen-nomføres årlig service. Ved fritidsbruk anbefaler vi service annenhvert år. Ga-rantien gjelder ikke hvis du ikke følger serviceintervallene. Kontakt Biltemas kundeservice for mer informasjon.Samtidig med servicen må du også kontrollere � ytevestens generelle tilstand, at alle deler er hele og at � yte-vesten ikke har riper eller skader. Kontroller at � ytevesten ikke lekker ved å blåse den opp manuelt (med munnen) og la den ligge oppblåst over natten. Hvis trykket har falt neste dag, må � y-tevesten leveres til Biltema. Du må ikke forsøke å reparere � ytevesten selv.

Kontroll av gasspatronFinn ut om gasspatronen har løst ut ved å skru ut patronen og se at den ikke er perforert av sikkerhetsstiften. Perforert patron er brukt opp og må byttes.

Grønn indikator

Grønn plastklemme

Gaspatron

Utløsermekanisme

Vannaktivert enhet

Drawing supplied by United Moulders

1.

2.

3.

4.

Page 13: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

13 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

NO

8. FLYTEVEST UTEN SIKKERHETSSELE 25-5528Flytevesten uten sikkerhetssele har en plastspenne i midjebeltet og ingen D-ring. Flytevesten er beregnet for brukere som veier 40 kg eller mer.Flytevest uten sikkerhetssele kan bru-kes utenpå separat sele.

9. FLYTEVEST MED SIKKERHETSSELE 25-5529Instruksjoner for � ytevest med sik-kerhetssele i samsvar med EN ISO 12401. Denne � ytevesten må aldri brukes dersom det ikke er koplet til en sikkerhetsline.Flytevesten med sikkerhetssele er beregnet for brukere som veier 40 kg eller mer. Flytevesten er beregnet for bruk sammen med sikkerhetssele, og den har en D-ring av rustfritt stål som er sydd fast i midjebeltet rett til venstre for midjespennen. Flytevesten skal alltid brukes utenpå andre klær. Midjebeltet skal sitte stramt. OBS! Det er farlig å bære � ytevesten for løst. Fly-tevesten skal sitte tett mot kroppen slik at den er effektiv ved bruk med sele. Sikkerhetsselen og sikkerhetslinen skal forhindre at brukeren faller over bord. De er ikke egnet for å beskytte mot fall fra høyden. Sikkerhetsselen og sikkerhetslinen utsettes for meget stor kraft. Bruk kun de anviste festepunktene i vest og line. Skyll sikkerhetsselen i ferskvann etter bruk, og la den lufttørke. Kontroller re-gelmessig sikkerhetsselen, D-ringen og sømmene i belte og line for å avdekke eventuell slitasje eller skader.

VIKTIG! • Hvis du er det minste i tvil om dele-

nes eller � ytevestens funksjon, må du ikke bruke den. Kontakt Biltema for råd eller for eventuelt å bytte produktet.

• Sikkerhetslinen skal alltid koples til D-ringen i midjebeltet.

10. AVFALLBrukt gasspatron sorteres som farlig avfall og må leveres til miljøstasjon.

Kontroll av vannaktivert enhetHvis den grønne indikatoren er borte og viser rødt, har enheten vært i kontakt med vann og løst ut. Da må du bytte den ut med en ny. Så lenge indikatoren viser grønt, trenger du ikke å bytte enheten. Kontroller datoen! Enheten er merket med dato for siste forbruksdag. Bytt ut gammel enhet!

Vask og oppbevaringBruk vanlig vann fra springen hvis � ytevesten må vaskes. OBS! Skru av den vannaktiverte enheten før du vasker � ytevesten. La � ytevesten lufttørke til den er helt tørr, og skru deretter den vannaktiverte enheten på plass igjen. Tøm � ytevesten helt for luft før du pakker inn � ytematerialet igjen. Oppbevar � yte-vesten på et sted med god ventilasjon.

7. PAKKE SAMMEN FLYTEVESTEN1. Plasser � ytevesten på tørt og � att

underlag. 2. Sørg for at � ytevesten er helt tom for

luft. 3. Start med å trykke sammen bor-

relåsen i nakken A–A.4. Fortsett å rulle sammen siden der

utløsermekanismen sitter, B. Snoren som aktiverer gasspatronen, skal henge ut. Lukk med borrelåsen

5. Gjør det samme på den andre siden der munnstykket sitter, C (da kan du fortsatt presse ut eventuell over� ødig luft). Sørg for at løftehempene havner på innsiden, lukk med borrelåsen.

6. Kontroller at snoren til utløsermeka-nismen henger ut på venstre side og ikke har knuter.

Page 14: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

14© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

FI

Käyttökohteet:Meri- ja rannikkopurjehdukseen yhdessä purjehdusvaatteiden kanssa. Ei sovellu, jos käyttäjällä on raskaita työkaluja.Käyttöikä 10 vuotta.

2. TÄRKEÄÄ TIETOA KÄYTTÄJÄLLEKelluntaliivin käyttäminen on vaaral-lista, mikäli tämän käyttöoppaan ohjeita ja turvallisuusmääräyksiä ei ole luettu. Lue käyttöopas ennen ensimmäistä käyttökertaa ja säästä se tulevaa tarvetta varten. Tämä kelluntaliivi täytetään kaasupat-ruunan avulla, sillä ei ole omia kellunta-ominaisuuksia. Liivi kelluu vasta sitten, kun liivi on täytetty kaasupatruunan avulla tai manuaalisesti puhaltamalla. Kun kelluntaliivi on kokonaan täynnä, sen kelluntavoima on vähintään 165 newtonia ja se soveltuu käyttäjille, jotka painavat vähintään 40 kiloa.

TÄRKEÄÄ! • Kelluntaliivit vähentävät hukkumis-

vaaraa, mutta eivät takaa pelastu-mista.

• Alle kuusivuotiailla saa käyttää vain automaattisesti täyttyviä tai alkuperäisessä muodossaan itse kelluvia kelluntaliivejä.

• Kaasusylinterit ovat vaarallisia: käsittele niitä varovasti ja pidä ne pois lasten ulottuvilta.

• Alhaiset lämpötilat voivat vaikuttaa hiilihappopatruunan toimintaan, ja silloin kelluntaliiviä voi joutua täyt-tämään lisää puhaltamalla täyden kantokyvyn saavuttamiseksi.

• Älä käytä liiviä istuintyynynä tai muuna alustana.

PELASTUSLIIVI, ILMATÄYTTEINEN 165 NYli 40 kg painaville käyttäjille, joiden rinnanympärys on 55–140 cm

SISÄLTÖ1. JOHDANTO2. TÄRKEÄÄ TIETOA KÄYTTÄJÄLLE3. KÄYTTÄMINEN4. KELLUNTALIIVIN SULKEMINEN5. KAASUPATRUUNAN VAIHTAMINEN6. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO7. KELLUNTALIIVIN PAKKAAMINEN8. KELLUNTALIIVI ILMAN

TURVAVALJASTA9. KELLUNTALIIVI TURVAVALJAALLA10. HÄVITTÄMINEN

1. JOHDANTO

Kelluntaliivi, malli ISO SURVIVOR 150 N, In� atable Life Jacket, on suunniteltu ja valmistettu seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti:

KELLUNTALIIVI (25-5528) VASTAA SEURAAVIA STANDARDEJA:89/686/ETYEN ISO 12402-3

KELLUNTALIIVI TURVAVALJAALLA (25-5529) VASTAA SEURAAVIA STANDARDEJA:89/686/ETYEN ISO 12401EN ISO 12402-3Tuote vastaa henkilönsuojainta, jonka on tyyppitarkastanut hyväksytty tarkas-tuslaitos

nro 0514Fleetwood Test HouseFleetwood Nautical CampusBroadwater, FleetwoodLancashire, FY7 8JZ, Great Britain

Valmistaja:Lade OÜ,Kaluri 26, Haapsalu90502 Lääne Maakond, Estonia

Page 15: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

15 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

FI

TÄRKEÄÄ! Kun olet testannut kelluntaliiviä vedessä, anna sen kuivua vapaasti. Muista vaihtaa kaasupatruuna ja vesiherkkä elementti uusiin (Bilteman varaosasarja 25-5530). Tuote täyttää kelluntaliivin vaatimukset vasta, kun se on kokonaan täynnä.

Ennen käyttöäTarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että kelluntaliivi on ehjä ja että vesiherkän elementin ilmaisin osoittaa laukaisume-kanismin olevan aktiivinen. Vesiherkän elementin vihreä ilmaisin näyttää, että kaasupatruuna on ladattu ja käyttämä-tön. Varmista myös, että kaasupatruuna on kierretty hyvin pidikkeeseen.

TÄRKEÄÄ! Jos kelluntaliiviä ei ole käytetty pitkään aikaan, kaasupatruuna on saattanut löystyä pidikkeessä. Jos kaasupatruuna on löysällä, kelluntaliivin täyttyminen voi olla vaarassa. Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että kaasupatruuna ja vesi-herkkä elementti ovat tiukasti paikoillaan.

TÄRKEÄÄ! Kelluntaliivi on puettava aina vaatteiden päälle, uloimmaksi kerrokseksi. Älä koskaan pue kelluntaliiviä vaatteiden, esimerkiksi sade- tai tuulitakin tai purjehdushaalarin alle. Liivi ei saavuta täyttä kelluvuutta, jos sen kanssa käy-tetään vesitiivistä vaatetusta.

4. KELLUNTALIIVIN SULKEMINEN

Kelluntaliivin pukeminenAvaa kaikki kiinnittimet. Pujota kädet vyön ja kelluvien osien välisestä aukosta, ja vie kelluntaliivi sen jälkeen pään ylitse. Sulje vyötärökiinnitys (1 ja 2). Säädä ympärysmitta niin, että liivi on sopivan tiukka (3). Vedä haarahihna jalkojen välis-tä ja sulje se. Säädä haarahihnan pituus niin, että se istuu napakasti (4).

Kelluntaliivin voi täyttää puhaltamalla seuraavasti:

Automaattinen kaasutäyttö Automaattisesti täyttyvä kelluntaliivi täytetään hiilidioksidikaasulla (CO2). Kun vesiherkkä elementti joutuu kosketuk-seen veden kanssa, automaattinen täyttömekanismi aktivoituu. Mikäli kelluntaliivi ei jostakin syystä täyty, kaa-supatruuna laukaistaan manuaalisesti vetäisemällä lujasti liivin vasemmalla puolella olevasta mustasta narusta, jossa on punainen nuppi, jolloin liivi täyttyy. Automaattisesti täyttyvät liivit täyttyvät viidessä sekunnissa veteen joutumisen jälkeen.

Manuaalinen kaasutäyttöLiivi täytetään manuaalisesti kaasulla vetäisemällä lujasti liivin vasemmalla puolella olevasta mustasta narusta, jos-sa on punainen nuppi. Se aktivoi kaasu-patruunan, joka täyttää kelluntaliivin.

Liivin täyttäminen puhaltamallaLiivissä on suukappale, jonka avulla kel-luntaliiviin voi puhaltaa lisää ilmaa tar-vittaessa. Avaa korkki ja puhalla ilmaa suukappaleen kautta. Älä koskaan täytä kelluntaliiviä puhaltamalla ja laukaise sen jälkeen automaattitäyttöä kaasu-patruunalla, sillä liivin paine voi nousta liian suureksi, jolloin se vaurioituu ja pahimmassa tapauksessa räjähtää. Älä käytä ilman puhaltamiseen pumppua.

VihellyspilliKelluntaliivissä on vihellyspilli huomion herättämiseksi.

3. KÄYTTÄMINEN

Tarkasta1. Tarkasta, että kelluntaliivi täyttää

asettamasi vaatimukset niin auto-maattisen tai manuaalisen täytön ja turvavaljaan (on/ei ole) osalta.

2. Tarkasta, että täyttöjärjestelmä toimii tarkoitetulla tavalla.

3. Tarkasta, että kaasusylinteri on ehjä, siinä ole reikiä ja että se on hyvin kiinni.

Kelluntaliivin testaaminen vedessäHarjoittele kelluntaliivin käyttämistä. Testaa kelluntaliiviä täydessä purjeh-dusvaatetuksessa hallituissa olosuh-teissa. Tutustu toimintoihin niin, että tunnet olosi varmaksi ja osaat käsitellä kelluntaliiviä vedessä ongelmitta. Opeta lapset kellumaan kelluntaliivillä.

Page 16: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

16© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

FI

MuovisolkiSolki suljetaan painamalla osat yhteen. Hihna avataan painamalla molempia punaisia painikkeita yhtä aikaa.

Metallisolki D-renkaallaSolki suljetaan pujottamalla metalliosat toisiinsa (pienempi kaari viedään suuren kaaren sisään). Solki avataan erottamal-la metallikaaret toisistaan.

Vyö

Haarahihna

5. KAASUPATRUUNAN VAIHTAMINENVaihda kaasupatruuna aina Bilteman 33 grammaiseen kaasupatruunaan. Bilteman varaosasarja 25-5530 (lau-kaisumekanismi UML MK5) sisältää kaasupatruunan, vesiherkän elementin ja vihreän muovikiinnikkeen. 1. Poista ilma kelluntaliivistä pitämällä

suukappaleen sisällä oleva venttiili auki suukappaleen korkin toisella päällä. Painele liiviä ja kääri kellun-tamateriaali rullalle niin, että liivi tyhjentyy kokonaan. Toista edellä mainittu, kunnes liivi on täysin tyhjä.

2. Jos kaasupatruuna on lauennut (manuaalisesti tai automaattisesti): vaihda patruuna, vesiherkkä elementti ja vihreä muovipuristin, käännä laukai-sumekanismi takaisin alkuasentoon ja kiinnitä se uudella muovipuristimella. Kierrä osat kiinni hyvin.

TÄRKEÄÄ!Noudata kaasupatruunan vaihtamisesta annettuja ohjeita tarkasti, muutoin kaa-supatruuna voi laueta vahingossa.

6. HUOLTO JA KUNNOSSAPITOMikäli kelluntaliiviä käytetään usein ja ammattipurjehduksessa, suosittelem-me liivin huoltamista kerran vuodessa. Vapaa-ajankäytössä huoltoväliksi riittää joka toinen vuosi. Takuu raukeaa, mikäli huoltosuosituksia ei noudateta. Lisätie-toja saat Bilteman asiakaspalvelusta.Huoltamisen yhteydessä on tarkastet-tava myös liivin yleinen kunto: ovatko kaikki osat ehjiä, onko kelluntaliivissä naarmuja tai vaurioita.Tarkasta liivin tiiviys puhaltamalla se täy-teen manuaalisesti (suulla) ja jättämällä se yöksi veteen. Jos liivin paine on aa-mulla vähentynyt, toimita liivi Biltemalle. Älä yritä korjata kelluntaliiviä itse.

Kaasupatruunan tarkastaminenTutki, onko kaasupatruuna lauennut, kiertämällä se irti ja katsomalla, onko turvanasta puhkaissut patruunan. Puhkaistu patruuna on käytetty ja siten vaihdettava.

Vihreä ilmaisin

Vihreä muovipuristin

Kaasupatruuna

Laukaisumekanismi

Vesiherkkä elementti

Drawing supplied by United Moulders

1.

2.

3.

4.

Page 17: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

17 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

FI

8. KELLUNTALIIVI ILMAN TURVAVALJASTA 25-5528Turvavaljaattoman kelluntaliivin vyössä on muovisolki, eikä siinä ole D-rengas-ta. Kelluntaliivi on tarkoitettu vähintään 40 kg painaville käyttäjille.Tätä kelluntaliiviä voi käyttää erillisen valjaan päällä.

9. KELLUNTALIIVI TURVAVALJAALLA 25-5529Ohjeet turvavaljaalla varustetulle kelluntaliiville standardin EN ISO 12401 mukaan. Älä koskaan käytä tätä kelluntaliiviä, ellei sitä ole yhdistetty turvaköyteen.Tämä turvavaljaalla varustettu kellun-taliivi on tarkoitettu vähintään 40 kg painaville käyttäjille. Kelluntaliivi on tarkoitettu käytettäväksi turvavaljaan kanssa, ja siinä on ruostumattomasta teräksestä valmistettu D-rengas, joka on ommeltu vyöhön soljen vasemmalle puolelle. Kelluntaliivi on puettava aina muun vaatetuksen päälle. Vyö on kiristettävä hyvin. HUOM! Liian löysällä oleva kelluntaliivi on vaarallinen. Jotta kelluntaliivi toimisi tehokkaasti val-jaan kanssa, sen on istuttava tiiviisti ke-hoa vasten. Turvavaljaan ja turvaköyden tehtävänä on estää käyttäjää putoamasta laidan yli. Niitä ei ole suunniteltu suojaa-maan putoamiselta korkeasta paikasta. Turvavaljaaseen ja turvaköyteen koh-distuu hyvin suuria voimia. Käytä liiviin kiinnityksessä vain siihen tarkoitettuja kiinnityspisteitä. Huuhtele turvavaljas hanavedellä käytön jälkeen ja anna kuivua vapaasti. Tarkasta turvavaljas, D-rengas ja vyön ja köyden saumat säännöllisesti mahdollisen kulumisen ja vaurioiden varalta.

TÄRKEÄÄ!• Jos olet vähänkään epävarma osien

tai kelluntaliivin toiminnasta, älä käytä sitä. Kysy neuvoa tai tuotteen mahdollista vaihtamista Biltemalta.

• Yhdistä turvaköysi aina vyössä olevaan D-renkaaseen.

10. HÄVITTÄMINENKäytetyt kaasupatruunat ovat vaarallista jätettä ja ne on toimitettava keräyspis-teeseen.

Vesiherkän elementin (cartridge) tarkastaminenJos vihreän ilmaisimen sijaan näkyy punainen, elementti on ollut koske-tuksessa veteen ja lauennut. Se on vaihdettava uuteen. Elementtiä ei tarvitse vaihtaa, kun ilmaisin on vihreä. Tarkasta päivämäärä! Elementtiin on merkitty viimeinen käyttöpäivä. Vaihda vanhentunut elementti!

Pesu ja säilytysPese kelluntaliivi tarvittaessa tavallisella hanavedellä. HUOM! Kierrä vesiherk-kä elementti pois ennen kelluntaliivin pesemistä. Kuivata kelluntaliivi ilmassa täysin kuivaksi, ja kierrä sen jälkeen vesiherkkä elementti takaisin. Tyhjennä kelluntaliivistä ilma kokonaan, ennen kuin pakkaat sen. Säilytä kelluntaliivi tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.

7. KELLUNTALIIVIN PAKKAAMINEN1. Aseta kelluntaliivi kuivalle ja tasai-

selle alustalle. 2. Varmista, että liivi on kokonaan tyhjä. 3. Aloita painamalla tarranauha kiinni

niskassa, A–A.4. Kääri kokoon laukaisumekanismin

sisältävä puoli B, jätä kaasupat-ruunan laukaisunaru riippumaan ulkopuolelle. Sulje tarranauhalla

5. Tee samoin suukappaleen sisältä-vällä puolella C (voi painaa ilmaa edelleen ulos liivistä). Varmista, että nostosilmukka jää sisäpuolelle, sulje tarranauhalla.

6. Tarkasta, että laukaisumekanismin naru riippuu vasemmalla puolella eikä ole sotkeutunut.

Page 18: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

18© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

DK

Anvendelsesområde:Til sejlads på hav og tæt på kysten i forbindelse med sejlerbeklædning. Ikke velegnet, hvis man bærer tungt værktøj.Levetid 10 år.

2. VIGTIG BRUGERINFORMATIONDet er farligt at bruge denne fl ydevest, hvis du ikke har læst og forstået instruktionerne og sikkerhedsforskrif-terne i denne manual. Læs manualen inden første gangs brug, og gem den til fremtidig brug. Denne � ydevest blæses op ved hjælp af en gaspatron, den har ingen opdrift i sig selv. Opdriften kommer først, når � ydevesten er blæst op ved hjælp af gaspatronen eller ved, at brugeren selv blæser den op. Når � ydevesten er fuldt opblæst, er opdriften mindst 165 newton, og den er velegnet til brugere, der vejer 40 kilo eller mere.

VIGTIGT! • Flydeveste mindsker risikoen for

at drukne, men garanterer ikke redning.

• Børn under 6 år må kun bruge automatisk oppustelige � ydeve-ste eller veste, der har indbygget opdrift i originaludførelse.

• Gascylindre er farlige produkter, der skal behandles forsigtigt og holdes uden for børns rækkevidde

• Lave temperaturer kan påvirke kul-syrepatronens funktion, og manuel opblæsning kan være påkrævet som supplement efter automatisk opblæsning for at opnå fuld opdrift.

• Brug ikke � ydevesten som sidde-hynde eller andet underlag.

FLYDEVEST, OPPUSTELIG, 165 NTil brugere over 40 kg med brystvidde 55–140 cm

INDHOLD1. INTRODUKTION2. VIGTIG BRUGERINFORMATION3. ANVENDELSE4. LUKNING AF FLYDEVESTEN5. UDSKIFTNING AF GASPATRON6. SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE7. SAMMENPAKNING AF

FLYDEVESTEN8. FLYDEVEST UDEN

SIKKERHEDSSELE9. FLYDEVEST MED

SIKKERHEDSSELE10. AFFALD

1. INDLEDNING

Denne � ydevest, model ISO SURVIVOR 150 N, In� atable Life Jacket, er konstru-eret og fremstillet i overensstemmelse med følgende direktiver og standarder:

FLYDEVESTEN (25-5528) OPFYLDER FØLGENDE STANDARDER:89/686/EECEN ISO 12402-3

FLYDEVEST MED SIKKERHEDSSELE (25-5529) OPFYLDER FØLGENDE STANDARDER:89/686/EECEN ISO 12401EN ISO 12402-3Produktet er magen til det personlige beskyttelsesudstyr, der har været genstand for typekontrol af godkendt kontrolorgan:

NB No. 0514Fleetwood Test HouseFleetwood Nautical CampusBroadwater, FleetwoodLancashire, FY7 8JZ, Great Britain

Producent:Lade OÜ,Kaluri 26, Haapsalu90502 Lääne Maakond, Estonia

Page 19: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

19 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

DK

VIGTIGT! Når du har prøvet � ydevesten i vand, skal du lade den lufttørre grundigt. Husk at udskifte gaspatronen og den vand-aktiverede enhed med nye dele (Biltema reservesæt 25-5530). Produktet er ikke en � ydevest, før den er blæst helt op.

Før brugInden enhver anvendelse skal det kontrolleres, at � ydevesten ikke er beskadiget, og man skal sikre sig, at udløsermekanismen er aktiveret ved at kontrollere indikatoren. Grøn indikator på den vandaktiverede enhed viser, at gaspatronen er ladet og ikke er brugt. Kontroller også, at gaspatronen er kor-rekt skruet fast i holderen.

VIGTIGT! Hvis � ydevesten ikke har været brugt i længere tid, kan gaspatronen have løsnet sig lidt fra holderen. Hvis gaspa-tronen sidder løst, kan det medføre, at � ydevesten ikke blæses op. Kontroller inden hver gangs brug, at gaspatron og vandaktiveret enhed er skruet fast i.

VIGTIGT! Flydevesten skal altid bæres uden på tøjet som det yderste lag. Bær aldrig � ydevesten unde beklædning som f.eks. regn- eller vindjakke eller under sejlertøj. Fuld � ydefunktion opnås ikke med vandtæt beklædning.

4. LUKNING AF FLYDEVESTEN

Sådan tager du fl ydevesten påLøsn alle spænderne. Stik armene ind i åbningerne mellem midjeremmen og � ydeelementerne, og træk derefter � y-devesten over hovedet. Luk midjespæn-det (1 og 2). Indstil remmen, så vesten sidder godt til (3). Træk skridtremmen mellem benene, og spænd den fast. Juster længden på skridtremmen, så den sidder tæt til (4).

Flydevesten kan blæses op på følgende måder:

Automatisk opblæsning med gas En automatisk oppustelig � ydevest bruger kuldioxid-gas (CO2) til at blæse � ydevesten op. Når den vandfølsomme enhed kommer i kontakt med vand, ak-tiveres den automatiske opblæsnings-mekanisme. Hvis � ydevesten af en eller anden årsag ikke blæses op, skal man trække hårdt i den sorte snor med den røde knop i venstre side af � ydevesten. Derved aktiveres gaspatronen manuelt, og � ydevesten blæses op. Flydevesten med automatisk opblæsning blæses op i løbet af fem sekunder fra det øjeblik, man er faldet i vandet.

Manuel gasopblæsningManuel gasopblæsning foretages ved at trække i snoren med den røde knop i venstre side af � ydevesten. Det aktiverer gaspatronen, der blæser � ydevesten op.

Påfyldning af luft med mundenMundstykket til manuel opblæsning kan bruges til at blæse � ydevesten op med ekstra luft, hvis det er nødvendigt. Tag dækslet af, og pust ind i mundstyk-ket. Man må aldrig blæse � ydevesten op med munden og derefter aktivere automatisk opblæsning ved hjælp af gaspaptronen. Det kan medføre for højt tryk i � ydevesten, som derved kan tage skade og i værste fald eksplodere. Brug ikke en pumpe til opblæsning.

FløjteFlydevesten har en � øjte til at påkalde opmærksomhed.

3 ANVENDELSE

Kontroller følgende:1. Kontroller, at � ydevesten opfylder

dine krav mht. automatisk eller ma-nuel opblæsning, med sikkerheds-sele eller uden sikkerhedssele.

2. Kontrollér, at opblæsningssystemet fungerer, som det skal.

3. Kontroller, at gascylinderen ikke er defekt, at der ikke er hul i den, samt at den er skruet korrekt i.

Prøv fl ydevesten i vandØv dig i at bruge � ydevesten. Prøv � yde-vesten med fuld sejlerbeklædning under kontrollerede former, og gør dig bekendt med udstyret, så du føler dig tilpas og kan håndtere � ydevesten uhindret i van-det. Lær børn at � yde med � ydevesten.

Page 20: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

20© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

DK

5. UDSKIFTNING AF GASPATRONVed udskiftning af gaspatron skal der bruges Biltema gaspatron, 33 gram. Biltema reservesæt artikelnummer 25-5530 (udløsningsmekanisme UML MK5), indeholder gaspatron, vandakti-veret enhed og grøn plastklemme. 1. Luk luften ud af � ydevesten ved

at holde ventilen i mundstykket til opblæsning inde. Brug dækslet til mundstykket ved at vende det om og trykke med det. Tryk på � ydeele-menterne, og rul dem sammen, så al luft presses ud. Gentag proceduren, indtil du har fået al luften ud.

2. Hvis gaspatronen er udløst (manuelt eller automatisk), skal patronen, den vandaktiverede enhed og den grønne plastklemme udskiftes. Før udløsningsmekanismen tilbage til udgangsstilling, og luk med den nye plastklemme. Skru delene godt fast.

VIGTIGT! Følg instruktionerne om udskiftning af gaspatron nøje, ellers kan gaspatronen blive udløst utilsigtet.

6. SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSEHvis � ydevesten bruges ofte og til professionel brug ved sejlads, anbefaler vi årlig service af � ydevesten. Til fritids-brug anbefaler vi service hvert andet år. Garantien bortfalder, hvis du ikke følger serviceintervallerne. Kontakt Biltemas kundeservice for at få � ere oplysninger.Samtidig med service skal du også kon-trollere � ydevestens generelle tilstand, at alle dele er hele, og at � ydevesten ikke er revnet eller beskadiget. Kontroller, at � ydevesten ikke er utæt, ved at blæse den manuelt op (med mun-den) og lade den ligge opblæst natten over. Hvis trykket er faldet næste dag, skal � ydevesten indleveres til Biltema. Forsøg ikke at reparere � ydevesten selv.

Kontrol af gaspatronKontroller, om gaspatronen er udløst, ved at skrue patronen af og se at den ikke er perforeret af sikkerhedsstiften. En perfo-reret patron er brugt og skal udskiftes.

PlastspændeSpændet lukkes ved at trykke delene sammen. Remmen åbnes ved at trykke de to røde knapper ind samtidig.

Metalspænde med D-ringSpændet lukkes ved at føre metaldelene ind i hinanden (den lille bøjle føres ind i den store bøjle). Spændet åbnes ved at trække metalbøjlerne fra hinanden.

Livrem

Skridtrem

Grøn indikator

Grøn plastklemme

Gaspatron

Udløsningsmekanisme

Vandaktiveret enhed

Drawing supplied by United Moulders

1.

2.

3.

4.

Page 21: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

21 © 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

DK

8. FLYDEVEST UDEN SIKKERHEDSSELE 25-5528Flydevesten uden sikkerhedssele har et spænde af plast i midjeremmen og ingen D-ring. Flydevesten er beregnet til brugere på 40 kg og derover.En � ydevest uden sikkerhedssele kan bæres uden på en separat sele.

9. FLYDEVEST MED SIKKERHEDSSELE 25-5529Instruktioner for � ydevest med sikker-hedssele iht. EN ISO 12401. Brug aldrig denne � ydevest uden at koble den til en sikkerhedsline.Denne � ydevest med sikkerhedssele er tilpasset til brugere, der vejer 40 kg eller mere. Flydevesten er beregnet til brug sammen med sikkerhedssele og har en D-ring af rustfrit stål, som er syet fast i midjeremmen lige til venstre for midje-spændet. Flydevesten skal altid bæres uden på den øvrige beklædning. Midjeremmen skal sidde tæt til. OBS! Det er forbundet med fare, hvis � yde-vesten er spændt for løst. Flydevesten skal sidde tæt an mod kroppen for at være effektiv ved brug med sele. Sik-kerhedsselen og sikkerhedslinen skal forhindre, at brugeren falder over bord. De er ikke beregnet til at beskytte mod fald fra stor højde. Sikkerhedsselen og sikkerhedslinen udsættes for meget store kræfter. Brug kun de hertil beregnede forankrings-punkter i vest og line. Skyl sikkerheds-selen i vand fra hanen efter brug, og lad den lufttørre. Kontroller sikkerheds-selen, D-ringen og sømmene i bælte og line regelmæssigt for at opdage eventuel slitage eller skader.

VIGTIGT! • Hvis du er det mindste usikker på

delenes eller � ydevestens funktion, skal du ikke bruge dem. Henvend dig til Biltema for råd om eller even-tuelt ombytning af produktet.

• Sæt altid sikkerhedslinen fast i D-ringen i midjeremmen.

10. AFFALDBrugte gaspatroner skal behandles som farligt affald og skal indleveres til en genbrugsstation.

Kontrol af vandaktiveret enhed (cartridge)Hvis den grønne indikator er væk og viser rødt, har enheden været i kontakt med vand og har udløst. Så skal den udskiftes med en ny. Så længe indika-toren viser grønt, er det ikke nødvendigt at udskifte enheden. Kontroller datoen! Enheden er mærket med udløbsdato. En for gammel enhed skal udskiftes!

Rengøring og opbevaringHvis � ydevesten skal vaskes, skal man bruge vand fra hanen. OBS! Skru den vandaktiverede enhed af, inden � ydeve-sten vaskes. Lad � ydevesten lufttørre, indtil den er helt tør, og skru derefter den vandaktiverede enhed på igen. Tøm � ydevesten helt for luft, inden � ydema-terialet pakkes sammen igen. Opbevar � ydevesten i godt ventilerede omgivelser.

7. SAMMENPAKNING AF FLYDEVESTEN1. Læg � ydevesten på en tør og plan

� ade. 2. Kontroller, at � ydevesten er helt

tømt for luft. 3. Begynd med at trykke velcrobån-

dene i nakken sammen A–A.4. Fortsæt med at rulle den side

sammen, hvor udløsermekanismen sidder B. Snoren, der aktiverer gaspatronen, skal hænge udenfor. Luk med velcrolukningen

5. Gør det samme med den anden side, hvor mundstykket sidder C (så kan du fortsat trykke evt. over� ødig luft ud). Kontroller, at løfteøjet kommer indvendigt, luk med velcrolukningen

6. Kontroller, at snoren til udløserme-kanismen hænger ud på venstre side og ikke er viklet ind i noget.

Page 22: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

Page 23: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529

© 2017-04-24 Biltema Nordic Services AB

Page 24: INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST … · INFLATABLE LIFE JACKET 165 N RÄDDNINGSVÄST UPPBLÅSBAR 165 N REDNINGSVEST OPPBLÅSBAR 165 N PELASTUSLIIVI ILMATÄYTTEINEN 165

Art. 25-5528, 25-5529