Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
ARTÍCULO DE PORTADAPorqué India está loca por el cricket
ENSAYOLa importancia de ser Sachin
CULTURAChennai de fiesta
INTERIOR
VIAJESIslas Andamán y Nicobar
INTERVIEW ENTREVISTA
VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011
INDIAPERSPECTIVAS
newCover IP 07.02.11 final:Layout 1 3/17/11 10:10 AM Page 1
EVENTOS DE ESTE MES EN INDIA MARZO-ABRIL
201119 de MarzoDangs Darbar Disfrute del festival DangsDarbar con sus fascinantesdanzas, melodramas ycanciones. Durante elfestival, las mujeres llevanpuestos coloridos vestidostradicionales y joyería deplata gruesa. Lugar: Ahwa, Gujarat
9-10 Abril Shad Suk Mynsiem Shad Suk Mynsiem o ladanza del júbilo del alma esun evento muy esperado enMeghalaya. La gente dellugar baila para celebrar elinicio de la temporada desiembra.Lugar: Weiking Ground,Shillong
5 de Abril Attuvela Mahotsavam El Attuvela Mahotsavam esun carnaval acuáticoespléndido. Los devotospasan en procesión a bordode canoas iluminadasllevando coloridas réplicasde templos por el ríoMoovattupuzha.Lugar: Vadayar, Kottayam
Mediados de AbrilRongali BihuDe los tres festivales Bihu,éste es el más popular. Encampos, márgenes decarreteras y escenariosespecialmente montadospara la ocasión se practica lasensual y energética danzaBihu.Lugar: En todo Assam
6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres delRajastán mientras rindenculto a Parvati conanimadas procesionesdurante el Festival Gangaur. Lugar: En todo Rajastán,principalmente en Jaipur,Udaipur, Jodhpur yJaisalmer.
20 de MarzoHolla MohallaEste festival se celebra un día después de la fiestadel Holi. Durante esta época los Sikhs reafirman su compromiso con lacomunidad. Es el mayorevento celebrado enAnandpur.Lugar: Anandpur Sahib,Punjab
6-8 de AbrilFestival Mewar Este evento es un festínvisual con canciones,danzas, procesiones, músicadevocional del Rajastán yfuegos artificiales. Elfestival tiene unasignificación especial paralas mujeres. Lugar: Udaipur, Rajastán
19 de Marzo Festival Elefanta Disfrute de una velada deactuaciones de danza clásicaindia mientras admira lamajestuosidad de lasesculturas de las cuevas deElefanta.Lugar: Island Elefanta,Mumbai
3 de Abril Nenmara Vallangi VelaFestival anual en Kerala, seinauguran las celebracionescon el izamiento de banderastradicionales, durante el cual30 elefantes con sus trompasornamentadas con orodesfilan bajo canopiasdecoradas fastuosamente.Lugar: Palakkad, Kerala
Mediados de AbrilFestival Chithirai El Festival Chithirai es una de las mayorescelebraciones de Madurai.En el espectáculo se vuelvea representar la boda deLord Shiva con la diosaMeenakshi. Lugar: Templo deMeenakshi, Madurai, TamilNadu
Calender-March:Layout 1 3/17/11 10:11 AM Page 2
gradecemos a nuestros lectores los numerosos mensajes de
aprecio y apoyo que nos han enviado desde todas partes del
mundo. Nos han servido como ímpetu para introducir cambios
en el contenido y diseño de India Perspectives/Perspectivas de
India. Nuestro entorno está cambiando rápidamente y tenemos
el convencimiento que la revista se debe adaptar a los tiempos
y no perder sincronía con lo que les interesa a ustedes. Conscientes de ello, volvemos
a ser una publicación mensual, pero con un rostro contemporáneo y con contenidos
que representan más que nunca nuestra sociedad vibrante y plural.
Para ayudarnos a plasmar nuestra visión de la revista contamos con la colaboración
de Media Transasia, una reputada casa editorial que cuenta en su haber con más de 26
títulos publicados en el ámbito internacional. La compañía pondrá sobre la mesa su
gran experiencia y nos ayudará a llevar a sus casas la nueva y mejorada versión de
India Perspectives/Perspectivas de India. Puede que el ejemplar sea más reducido,
ahora que pasa a ser una publicación mensual, pero bajo ningún concepto
renunciaremos a nuestro compromiso con la calidad. Además, hemos dado énfasis
especial a las traducciones, de modo que con independencia del lugar en el mundo
donde esté y de cualquiera de las 18 lenguas en que la lea, tenga la impresión que la
revista haya sido escrita especialmente para Ud.
En la actualidad, se está jugando la copa del mundo ICC en el subcontinente— la
última vez fue en 1996 —y la fiebre del cricket está en su apogeo. En este número
analizamos porqué nuestra nación siente locura por el cricket y porqué Sachin
Tendulkar es un dios para muchos indios. También, nuestra ministra de Asuntos
Exteriores, Nirupama Rao, escribe sobre la visión de Tagore de India y China. Este
año, en la cumbre de Davos, nuestro país hizo sentir su presencia con fuerza gracias
a la campaña ‘India Inclusiva’ y le ofrecemos una nota sobre el evento y su particular
mezcla de estilo y sustancia.
Para ayudarle a comprender mejor lo que sucede en India, hemos introducido una
serie sobre nuestras asociaciones en pos del desarrollo; la primera de las cuales trata
de la formación proporcionada bajo el Programa de Cooperación Económica y
Técnica de India. Para dar aún mayor relevancia y amenidad a la revista hemos
incluido notas sobre cultura, viajes y arte, además de las reseñas de películas, libros
y mucho más.
Quedamos a la espera de sus impresiones respecto a nuestra iniciativa, así que
escríbanos a [email protected]. Y si usted es uno de los 500
millones de personas con cuenta de Facebook, únase a la comunidad de India
Perspectives/Perspectivas de India en Facebook y conviértase en nuestro compañero
participando en conversaciones sobre India con el resto del mundo.
Navdeep Suri
A
03
EDITORIAL
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS
Editorial Note:Layout 1 3/17/11 10:32 AM Page 3
Editor: Navdeep Suri
Editor Asistente: Neelu Rohra
EQUIPO DE MEDIA TRANSASIA Editor en Jefe: Maneesha DubeEditor: Mannika ChopraDirector Creativo: Bipin KumarEscritorio: Urmila MarakCoordinador editorial: Kanchan RanaDiseño: Ajay Kumar (Diseñador jefe), Sujit SinghProducción: Sunil Dubey (DGM), Brijesh K. Juyal (Operador de preimpresión)
Presidente Honorario: J.S. UberoiPresidente: Xavier CollacoControlador financiero: Puneet NandaEnvío de contribuciones y cartas a Media Transasia India Ltd.323, Udyog Vihar, Phase IV, Gurgaon 122016Haryana, IndiaCorreo electrónico: [email protected]éfono: 91-124-4759500Fax: 91-124-4759550
India Perspectives/Perspectivas de India sepublica cada mes en árabe, bahasa Indone-sia, bengalí, inglés, francés, alemán, hindi,italiano, pashto, persa, portugués, ruso, sin-hala, español, tamil, turco, urdu y vietnamita.Las opiniones expresadas en los artículosson propias de los colaboradores y no coin-ciden necesariamente con las de la revista.
Esta edición está publicada para el Ministeriode Asuntos Exteriores por Navdeep Suri,Secretario Adjunto, División DiplomáticaPública, Nueva Delhi, 140 ‘A’ Wing, ShastriBhawan, Nueva Delhi-110001.Teléfonos: 91-11-23389471, 91-11-23388873,
Fax: 91-11-23385549
Sitio web: http://www.meaindia.nic.in
El texto se puede reproducir con la autor-ización previa de India Perspectives/Per-spectivas de India
Para obtener una copia de India Perspec-tives/Perspectivas de India contacte con lamisión diplomática más cercana.
MARZO de 2011 � VOL 25 No. 1/2011
Ensayo: La importancia de ser Sachin 10
ARTE Y CULTURA
Chennai de Fiesta 12
Impresiones Artísticas 14
Perfil: Rajendra Singh 16
Fotografía: Los indios de Raghu Rai 18
India y el mundo: Davos 2011 24
Comentario: La visión de Tagore sobre India y China 28
Sociedades para el Desarrollo: ITEC 32
Marcas Globales: Bharti Airtel 34
Viajes: Islas Andamán y Nicobar 36
RESEÑAS
Arte: Exposición de Anish Kapoor 42
Libros: Ramchandra Guha: Los artífices de la India moderna 43
Película: La estación de la tormenta azul, de Naghma Iman 44
Música: Manganiyars, juglares del Rajastán 45
Al pie de la letra: Arpita Singh 46
MARZO 2011
PORTADA: ANDAMÁN Y NICOBAR/FOTOTECA
DISEÑO DE PORTADA: BIPIN12 36 42
05
AFP
LOCURA POREL CRICKETLa pasión que Indiasiente por el cricket esmayor que la decualquier otro país porcualquier otro deporte
ARTÍCULO DE PORTADA
06
CONTENIDO
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS
INDIAPERSPECTIVAS
CONTENTS-IP:Layout 1 3/17/11 10:19 AM Page 2
0706
Durante un mes y medio y a partir
del sábado, 19 de febrero de
2011 India va a estar
obsesionada, absorta y pegada
al televisor. Por supuesto, la copa del mundo
de cricket es la causa de emociones tan
extremas. El cricket es un juego complejo, y
tiene tres variedades principales:
• Partido o “Test” de cricket, que dura cinco
días
• Cricket de un día, en el que los equipos
batean 50 “overs” (seis lanzamientos de la
pelota) cada uno y a veces se denomina
Fifty50 o cricket F50
• Una versión nueva, impetuosa y abreviada
en la que los equipos batean 20 “overs” cada
uno y se suele llamar Twenty20 o cricket T20
Entre el 19 de febrero y el 2 de abril de
este año, India será sede conjunta de la copa
del mundo de F50. Inmediatamente después
celebrará la competición de cricket más rica
del mundo: la Premier League india, el
emblemático evento de T20 de India. A
principios de 2011, el equipo de India estuvo
de gira por Sudáfrica para disputar una serie
de partidos. Más entrado el año, jugará series
de partidos de primera línea contra Inglaterra
y Australia. En un país que necesita pocas
excusas para no verse inmerso en el cricket,
2011 es un año de acontecimientos
extraordinarios. Estamos ante un festival de
cricket de categoría que durará 12 meses.
Se suele decir que nunca se podrá
entender una sociedad sin entender su
deporte principal. En su momento, el béisbol
definió el sueño del estadounidense medio y
la imagen idílica de las villas y ciudades del
vasto territorio central de Estados Unidos.
Hoy en día, la Premier League inglesa no
sólo es emblema del futbol inglés sino
también del pluralismo cultural británico –
atrae a talentos de todos los continentes.
El hecho que cada una de las tres
variedades de cricket tenga su mercado en
India quizás es indicativo de los múltiples
ritmos de esta tierra y de los muchos indios
que existen bajo esa única identidad política.
Al final de los cinco días, el lánguido e
interminable partido, puede resolverse sin
otra cosa más que un excitante empate.
El juego de F50 nos traslada a una ciudad
india más amplia y pequeña que sigue
teniendo una oferta limitada de
entretenimiento y opciones económicas y
que en consecuencia puede llenar un estadio
por todo un día. La revolución del T20, con
el público y su razzmatazz, es el producto
ideal para la multitud de las metrópolis, una
competición que es rival directo de la
película de tres horas de duración y que está
pensado para públicos que poseen más
dinero que tiempo y están adaptados a los
hábitos laborales y de ocio del mundo
desarrollado.
¿Qué individuo, qué sector demográfico y
qué región sigue cada tipo de cricket? La
respuesta es una introducción instantánea al
indio – cualquier indio – al que le pregunte.
Casi es tan a prueba de errores como un
estudio de mercado.
¿Porqué India está tan interesada en el
cricket? El deporte moderno no es un
pasatiempo para amateurs sino puro y duro
comercio. Una economía grande – Estados
Unidos, Australia – puede fomentar y
sostener muchos deportes. Como tales, el
béisbol, baloncesto, fútbol americano y golf
pueden ser deportes lucrativos en Estados
ARTÍCULO DE PORTADA
� TEXTO: ASHOK MALIK
La pasión de India por el cricket es mayor que la de ningún otro país por otro deporte
LA FIEBRE DEL CRICKET: (izquierda) Lahinchada apoyando al equipo de India enun partido contra Nueva Zelanda; (arriba)Seguidores festejando durante un partido
PORQUÉ INDIA ESTÁ LOCA POR EL CRICKET
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Cover Story-IP:Layout 1 3/17/11 10:20 AM Page 2
Unidos. Ahora India ofrece el caso extraño
de una economía que es lo suficientemente
grande para desarrollar más de un deporte
pero cuya sociedad se desvive esencialmente
por un único deporte. Esto hace que se
sobreinvierta en el cricket. En consecuencia,
el juego y sus practicantes atraen un interés
desproporcionado de los medios de
comunicación y de los espectadores, el
dinero de patrocinadores e ingresos por
publicidad.
¿Porqué India es tan fanática del cricket
hasta el extremo de ignorar otros deportes?
El hecho es que el cricket ofrece el raro
ejemplo del éxito y buenos resultados
obtenidos con regularidad por los jugadores y
equipos indios a diferencia de lo que sucede
con el resto de deportes. El tenis tiene el
ocasional Leander Paes o Sania Mirza, el
badminton cuanta sólo con la jugadora de
talla mundial Saina Nehwal. El atletismo
indio produce la solitaria estrella de campo y
pista. El equipo de hockey sobre hierba gana
un torneo importante una vez por década. Los
golfistas están lentamente avanzando
posiciones en el circuito. Aún y así, ninguno
de estos logros puede asemejarse a la
regularidad mecánica de los triunfos y
habilidades de las estrellas de cricket.
El capital atrae capital. El hecho de que
haya dinero en el cricket lo convierte en una
atractiva carrera para los jóvenes deportistas
indios. En consecuencia, la selección de los
integrantes del equipo es dura y, en la medida
de lo posible, se basa únicamente en el
mérito personal. A su vez, esto posibilita la
formación de equipos triunfadores, la
atracción del interés de las masas y que
todavía se invierta más dinero.
Sin contar con otro producto cultural de
nivel internacional, el cricket sigue llevando
la voz cantante en India. El setenta por ciento
de los ingresos globales del cricket se genera
en India. Australia programa su calendario de
cricket en función del de India; Inglaterra
quiere a jugadores indios en sus torneos
nacionales para hacerlos interesantes a los
canales de televisión y audiencias de India;
las autoridades del cricket de las Antillas
esperan la gira del equipo de India para hacer
dinero con la venta de derechos de televisión
y publicidad estática de compañías indias en
los estadios. El cricket no sólo es el deporte
de India; es la demostración de fuerza de
India.
La política y el dinero en el mundo del
cricket son sin duda importantes, pero no tan
entrañables como el hambre y devoción del
ordinario aficionado al cricket. India está
unida por el cricket, el curry y el cine.
Escuchar las retransmisiones por la radio,
echar una mirada a la pantalla del televisor
en un día de ajetreo en la oficina, preguntar
al primer peatón que uno se encuentra en la
calle por el resultado del partido, correr a
casa de regreso de la escuela o trabajo para
no perderse el final de un partido disputado:
todo indio tiene muchas experiencias,
muchas confesiones de este tipo.
En 2008, cuando se celebró la primera
IPL en medio del entusiasmo popular, el
estado de Karnataka en el sur de India estaba
en plenas elecciones legislativas. Los
partidos políticos debían finalizar temprano
sus meetings porque la gente – los electores
– preferían irse y no perderse el partido de la
IPL que la televisión retransmitía al
atardecer. Esta no es una historia apócrifa;
sucedió de veras.
El cricket es la gran amalgama de India.
Une regiones y religiones, estratos sociales
y allana diferencias económicas. Es lo que
une al gran hombre de negocios y al obrero.
Junto con la industria del cine– quizás la
política también, en cierta manera– ofrece el
más evocador y destacado vehículo de
movilidad social. En una tierra de fe y
espiritualidad, el cricket es una religión que
se renueva a sí misma. El 19 de febrero
comenzó con su peregrinación cuatrienal. Si
desea oír el latido de India, venga para asistir
a la copa del mundo.
—Ashok Malik es un veterano columnista que vive en Nueva Delhi y
siente pasión por el cricket
EL CRICKET ES LA GRAN AMALGAMA DE INDIA. UNE REGIONES Y RELIGIONES, ESTRATOS SOCIALES Y ALLANA DIFERENCIAS ECONÓMICAS.
ES LO QUE UNE AL GRAN HOMBRE DE NEGOCIOS Y AL OBRERO.
COLORES UNIDOS DEL CRICKET:(arriba) Un seguidor ondea unabandera india durante un partidoentre India y Australia en Mohali;(encima) Página delantera de unperiódico del 25 de febrero de2010, un día después que Tendulkar marcó una doble centenaen un partido de un día; (debajo)Preity Zinta anima a los Kings XIPunjab durante un partido de la IPL
0908
AFP
AFP
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Cover Story-IP:Layout 1 3/17/11 10:49 AM Page 4
técnica, estilo y consistencia, posiblemente le convierten en el bateador más
completo de todos los tiempos.
De hecho, el último año de Tendulkar ha sido el mejor en cuanto a
carreras y en partidos por encima de los 100 puntos, lo que nos sugiere que
está viviendo una segunda juventud que puede ser tan exitosa como la
primera. En el vigésimo primer año de su carrera en el cricket internacional,
Tendulkar está bateando con el aplomo y la ambición de un chico de veintiún
años; e incluso, con un control mayor.
Pero valorar el impacto de Tendulkar ciñéndonos a las carreras, centenas
de puntos y promedios es restringir su figura a mero jugador de cricket e
ignorar un fenómeno sociológico extraordinario. Más allá de su gran
carisma, que ya mostraba cuando debutó como mofletudo chico de dieciséis
años, Tendulkar ahora encarna la mayor credibilidad en el juego. Si él no
hubiese dado la cara cuando ocurrió el escándalo de la compra de partidos
por allá el año 2000, es un interrogante si el cricket se hubiera recuperado
con la rapidez suficiente para disfrutar de la envidiable posición que tiene en
la actualidad en el subcontinente indio. Su integridad personal (y la de
jugadores como Anil Kumble, Rahul Dravid, Saurav Ganguly y VVS
Laxman) ha contribuido a restablecer el prestigio y credibilidad del cricket
indio. También es ampliamente sabido que gracias a la palabra de honor de
Tendulkar se resolviera el caso a favor de Harbhajan Singh en la controversia
del ‘Monkeygate’ con Andrew Symonds, hace tres años.
Respecto a los índices de popularidad, su carisma es de tal magnitud que
sigue siendo el icono publicitario más valioso de los productos de marca
durante las dos décadas pasadas — incluso por delante de estrellas del cine
como Shah Rukh Khan, Aamir Khan y Amitabh Bachchan. Sus seguidores
van desde los 3 a los 103 años de edad, sin discriminación de género. En
realidad, probablemente es la persona que ha contribuido más en el alza de
la cotización del cricket indio, que sólo en cuanto a derechos de televisión
genera unos cuantos miles de millones de dólares.
Y a pesar de toda la fama, gloria y riqueza que ha acumulado con el paso
de los años, Tendulkar sigue siendo humilde. Esto tiene mucho que ver con
su educación. Recuerdo el encuentro que tuve en 1990 con su padre Ramesh,
un erudito de sánscrito, antes de que el equipo de India partiese de gira por
Inglaterra. Sin ocultar su satisfacción por la rápida ascensión de su hijo al
grado de eminencia, Tendulkar padre fue enfático en el hecho que su hijo
tendría “siempre los pies sobre la tierra’’.
Tendulkar parece haber aprendido bien la lección desde pequeño porque
nunca se le subieron los humos a la cabeza. Es la mayor y más querida
superestrella del país, pero nunca se ha dado aires de prima donna. Además,
su carrera se ha desarrollado sin mácula, tanto dentro como fuera de los
terrenos de juego.
El escritor-poeta C.P. Surendran escribió: “Los bateadores caminan solos
hacia el campo. Tendulkar no. Cada vez que Tendulkar sale hacia el “crease”,
una nación entera, los desarrapados también, marchan al campo de batalla
junto a él; gente pobre que implora alivio, absolución de los sempiternos
pesares de ser indio, uniéndose en espíritu con su reconocido salvador’’.
Ésta, creo, es la verdadera esencia de Sachin Tendulkar.
—Ayaz Memon es un columnista y comentarista de deportes
CITA A RESALTAR: ESLA MAYOR YMÁS QUERIDASUPER-ESTRELLA DELPAÍS, PERONUNCA SE HADADO AIRESDE PRIMADONNA
Cada vez que Tendulkar camina hacia el crease,toda la nación marcha al campo junto a él
LA IMPORTANCIADE SER SACHIN
ENSAYO
AYAZ MEMON
1110
Los indios de todas partes del mundo están esperando el inicio de
la inminente copa del mundo con un fervor sin precedentes. La
obsesión maníaca de la psique india por el cricket es demasiado
bien conocida como para recrearnos aquí en ella, pero esta vez es
diferente: todos sabemos que para Sachin Tendulkar será la última
competición de esta magnitud, y parece ser que toda la diáspora está detrás
suyo para que gane el único trofeo que falta en sus vitrinas. En el país, la
atmósfera está cargada de un inequívoco aire de Sachinmanía, y sospecho
que también es cierto en cualquier parte del mundo donde residan indios.
Lo que Tendulkar significa para India es digno de ser tema de una tesis.
Su impacto ha sido tan profundo, largo y extendido que ha trascendido de ser
un simple deportista para convertirse en metáfora de las aspiraciones y
esperanzas de una nación de mil millones de personas. Ningún jugador de
cricket en la historia, exceptuando quizás a Sir Donald Bradman, ha
hipnotizado de tal manera a la gente, lo que hace las comparaciones entre los
dos grandes bateadores más creíbles que las frías cifras que arrojan las
estadísticas.
¿Es Tendulkar el mayor bateador de todos los tiempos, como postula su
legión de seguidores? Las estadísticas no siempre reflejan la realidad, pero
en casos extraordinarios son de lo más relevantes. Dado que ningún otro
bateador ha concluido su carrera con un promedio de 75 por Test, dejando
de lado los 99.94, Bradman en este sentido continua siendo el rey. De hecho,
otros grandes bateadores contemporáneos, Brian Lara, Ricky Ponting y (cada
vez más) Jacques Kallis tienen sus seguidores incondicionales. Mirando
hacia el pasado nos encontramos con los nombres de Ranji, Trumper, Hobbs,
Hammond, Hutton, los tres Ws, Kanhai, Gavaskar, Border, Miandad, Greg
Chappell, por nombrar sólo unos pocos.
Pero la situación debe analizarse desde otra perspectiva. Los mejores
jugadores en activo— Lara, Shane Warne y Wasim Akram — creen con
sinceridad que Tendulkar es el mejor jugador de cricket de su generación.
Aquí debería darse por acabado el debate. Además, al igual que Bradman,
las estadísticas de los números de Tendulkar son tan extraordinarias que le
sitúan claramente por encima del resto: cuenta con más de 100 puntos en 51
Tests y 46 en ODI, y ningún otro jugador se aproxima ni por casualidad a sus
100 puntos en 97 encuentros internacionales.
Por consenso común, Tendulkar engrosará en los 150 años de historia
del cricket sin que su genio sea cuestionado en ninguna era. Su soberbiaAF
P
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
IP-Essay-Ayaz Memon:Layout 1 3/17/11 10:21 AM Page 2
ARTE Y CULTURA
Subbulakshmi. Los artistas de hoy en día se
jactan de su prodigioso talento y de su
energía creativa, y si bien hemos perdido
algo de la magia de la época dorada, todavía
sigue existiendo una gran variedad de arte
que merece la pena grabar.
Los orígenes del festival de Madras,
ahora llamada Chennai, son relativamente
recientes. Con el crecimiento de la ciudad
como centro de educación y comercio y foco
de inmigración de todas partes durante la
Presidencia de otros tiempos, la ciudad se
encontró en posición única para convertirse
en una gran capital cultural. Los inmigrantes
del interior del país trajeron consigo su amor
por la tradición clásica y, desde la década de
los años veinte en adelante, Madras se llenó
de Sabhas, escenarios públicos seculares
para actuaciones musicales, proporcionando
una alternativa a los templos y salones de
Madurai, Tanjore, Mysore y de otras partes.
Para asistir a los espectáculos de los Sabha
se requerían entradas, lo que significó que el
acceso a las actuaciones ya no quedó
meramente restringido a patrones adinerados
y a sus amigos.
La Academia de Música de Madras,
fundada en 1927, no fue la primera de tales
Sabhas pero sin duda la más influyente,
siendo su concesión del premio anual del
título de “Sangitha Kalanidhi” uno de los
más deseados. La ‘Academia’ es,
simplemente, la primera entre iguales.
C.Saroja y C.Lalitha, popularmente
conocidas como las hermanas de Bombay,
han sido galardonadas con el título de
“Sangitha Kalanidhi” de este año. No
debemos olvidarnos de otros Sabhas, ya sea
por su influencia y patrocinio, o por la
magnificencia de los títulos otorgados. El
Tamil Isai Sangam concede el “Isai
Perarignar”; Sri Krishna Gana Sabha
concede el “Nritya Chudamani”; y otros
conceden el “Sangeetha Kalasarathy”,
“Sangita Kala Nipuna” y “Nadabrahmam”.
La lista es interminable.
Pero no todo es música. Los recitales de
danza son parte importante del festival.
Kalakshetra continúa con su majestuosa
tradición de presentar episodios del
Ramayana, con la coreografía y presentación
original de Rukmini Devi Arundale. Este año
la presentación es Choodamani Pradanam,
(Hanuman en el bosque ofreciendo a Sita el
anillo de Rama) y Maha Pattabhishekham,
(la gran coronación). Este enero, la
Academia de Música impulsó los recitales de
danza a nuevas cotas, con la presentación de
las mejores bailarinas de India – Malavika
Sarukkai, Alarmel Valli, Mallika Sarabhai y
otras más, incluida la veterana artista/estrella
de cine Vyjayanthimala, quien todavía
cautiva a las audiencias con su arte. También
hay eventos alternativos de danza, en los que
se practica la fusión de formas de danza
tradicionales y modernas.
En diversos Sabhas se pueden adquirir
libros, CD y DVD, y no sería del todo
sorprendente encontrarse con un joven
americano, quizás de origen del sur de India,
comprando en la tienda. Posiblemente esta
misma persona pasó horas y horas
aprendiendo música a través de Skype con
un profesor de Chennai. En los espacios
dedicados a artistas jóvenes hay muchos
jóvenes extranjeros que también tocan.
Las sesiones matutinas, lec-dems,
charlas, seminarios, están pensadas para los
más conocedores, donde en una sesión se
puede asistir a un debate sobre la estructura
de una raga, y en otra se puede escuchar las
composiciones de un compositor menos
conocido, o a una demostración de un vidvan
veterano. Sencillamente, hay oferta para todo
el mundo, ya sea un experimentado rasika o
un oyente novato, un ciudadano de Chennai
o un visitante. Chennai en diciembre es una
experiencia sin parangón.
—Keshav Desiraju es un burócrata con residencia en Delhi y devoto
de la música carnacática
De esta manera podría desenvolverse una
conversación imaginaria entre un ciudadano
de Chennai y un visitante.
C: ¿Cuándo volverás a Chennai?V: Tengo pensado volver en diciembre.C: (con un gesto de complicidad) Oh, ho,durante el festival-ukku varel-aa (¿para elfestival?)V: (con sonrisa de satisfacción) Aama
(¡Sí!)
Todas las grandes ciudades tienen
sus características distintivas, algo
especial que diferencia a la ciudad
del resto. En Chennai, ciudad
donde la tradición antigua se combina sin
complejos con la ciber tecnología, este algo
especial es el festival de música y danza en
diciembre, conocido simplemente como ‘la
temporada’.
Las cifras de participación son
abrumadoras. Durante un periodo de dos o
tres semanas, alrededor de mil artistas,
músicos, bailarines, percusionistas e
instrumentalistas se reúnen para actuar en
uno de los cien o más escenarios montados
por toda la ciudad. La atmósfera es festiva,
las multitudes exuberantes, las actuaciones
magníficas. Tocar aquí es un sueño para todo
aspirante a músico carnático. Cualquiera sea
su trayectoria o formación musical o la
reputación que se tenga en otros sitios, las
actuaciones durante la ‘temporada’ son las
que únicamente permiten distinguir a los
mejores de entre todos ellos.
Una mirada casual al programa de
conciertos de 1960 revelará que en el lapso
de diez días, sin ir muy lejos de su casa, y por
un precio muy módico, un rasika, o persona
con algún conocimiento de música
carnacática, pudo escuchar a Ariyakudi
Ramanuja Iyengar, Semmangudi Srinivasa
Iyer y G.N. Balasubramaniam, cada uno
acompañado por maestros como Palghat
Mani Iyer al mridangam y Lalgudi
Jayaraman o T.N. Krishnan al violín. El
mismo rasika, sin tener que moverse de su
modesto pero confortable asiento en las filas
delanteras, también habría visto bailar a
portentos como Kamala y Yamini
Krishnamurti, y con un poco de suerte,
posiblemente incluso a Balasaraswati. En
una visita breve a la cantina, ese
indispensable restaurante provisional, podría
sentarse y escuchar a Vasanthakumari y
Pattammal y al inigualable M.S.
RHYTHMSPEAK EN CHENNAI: (arriba) las hermanas de ‘Bombay’, C. Saroja y C. Lalitha; (izquierda)Danseuse Malavika Sarukkai (derecha) Vocalista Lakshmi Gopalakrishnan y guitarrista Prasanna
UNA CIUDAD DE FIESTACada invierno, durante dos o tres semanas la música y la danza llevan el timón en Chennai
� TEXTO: KESHAV DESIRAJU
13MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 12 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Art & Culture-2 page:Layout 1 3/17/11 10:52 AM Page 2
ARTE Y CULTURA
éxito entre los visitantes.
“La historia del hall puede verse como un
microcosmos del ‘desarrollo’ de India, y de
hecho de muchas partes del mundo. Pasé
mucho tiempo en ese espacio en un esfuerzo
para ver y documentar el impacto de las
varias transformaciones que experimentó.
Con mucha frecuencia estaba vacío, a
menudo estaba lleno de materiales de
construcción, de escombros y objetos
descartados por gente que vivió ahí o estuvo
de paso,” afirma Gill.
El panorama del arte indio tuvo la
representación de casi todas las principales
galerías de arte nacionales. El foco fue
global, con 34 destacadas galerías del
extranjero como Aicon Gallery de Nueva
York, Beck and Eggling de Alemania, Lisson
Art Gallery y Rob Dean Gallery de Londres
participando en la cumbre. El veterano artista
F.N. Souza fue el pintor más expuesto en la
tercera edición del evento. Gallerie 88, The
Loft, Delhi Art Gallery y Dhoomimal, junto
a otras dos galerías con base en el Reino
Unido, exhibieron su obra.
El parque escultórico de este año, un
espacio en la amplia área externa del recinto,
se llenó de 40 colegiales excitados que
interactuaron con los miembros de las
galerías participantes y los compañeros de la
prensa.
El acto más destacado de la cumbre fue
el selecto panel de conferenciantes, donde el
artista Anish Kapoor, Hans Ulrich Obrist, co-
director de Serpentine Gallery, y Homi
Bhabha, director del Centro de Humanidades
de Harvard, conversaron sobre la percepción
del arte indio a nivel internacional. Anish
Kapoor desveló por primera vez fuera de su
país de residencia, el Reino Unido, una de las
mayores retrospectivas de su obra expuesta
en la National Gallery of Modern Art. La
exposición mostró alguna de sus
sorprendentes instalaciones artísticas.
Otra atracción de la cumbre fue el salón
de video, siempre repleto de visitantes que
acudieron a ver la obra de artistas emergentes
y consagrados de todo el mundo, incluida
India. El éxito del evento fue exhibir grandes
obras de arte que difícilmente se pueden ver
en India. También sirvió como excelente
plataforma para presentar lo mejor que India
tiene por ofrecer. �
La tercera edición de la Cumbre de
Arte de India proporcionó una
incomparable oportunidad a los
aficionados, expertos,
conservadores y coleccionistas de arte para
disfrutar de obras de arte de todo el mundo
expuestas bajo un solo techo. Incluso
aquellos que desconocen el arte llenaron el
recinto y expresaron su asombro con
adjetivos superlativos a medida que
contemplaban las piezas en exposición.
Sin duda, el evento de tres días atrajo a
una gran multitud. “La asistencia fue del
doble de personas comparada a las 40.000
del año pasado,” declararon los
organizadores. Pragati Maidan, el recinto de
la exposición, vivió días de ajetreo con 84
galerías expositoras procedentes de veinte
países, incluida India, Australia, Francia,
Alemania, Corea, Japón, Singapur, España,
Suiza, UAE, Reino Unido y Estados Unidos.
Alrededor de 500 artistas tuvieron que
hacerse espacio a codazos para poder mostrar
su obra.
Los meses de trabajo de la fotógrafa
Gauri Gill para plasmar en imágenes a las
personas que vinieron de otras partes de
India y sus esfuerzos de preparación del
espacio para la celebración de la cumbre
valieron la pena. Su exposición tuvo gran
ART OF THE MATTER : Algunas de las obras expuestas en la cumbreIMPRESIONES SOBRE ARTELa Cumbre de Arte de India presenció una confluencia de artistas y entusiastas
1514
� TEXTO: URMILA MARAK
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Art Summit:Layout 1 3/17/11 10:53 AM Page 2
Construyendo johads o estructuras tradicionales para la
recolección de agua, recuperando colinas y bosques que
han perdido su gloria de antaño y regenerando ríos que
se secaron debido a prácticas mineras, explotación de
canteras y talas depredadoras en el área boscosa de Alwar, en
Rajastán, Rajendra Singh es uno de los eco-guerreros más poderosos
de India. Mejor conocido en la región como el ‘Hombre del agua’ o
‘Jal Purush’, ha recuperado al menos media docena de ríos en
Rajastán y ha acabado con la emigración de los pueblos en los que
opera su ONG, , Tarun Bharat Sangh (TBS).
En el año 2001, se reconoció su trabajo en liderazgo comunitario
y se le concedió el premio Ramon Magasaysay. Su conocimiento en
desarrollo de cuencas hidrográficas y su influencia para la generación
de empleo en poblaciones rurales solo se puede equiparar a su
inagotable activismo. Cree que la construcción de estructuras para la
recolección de agua y la plantación de árboles no es su suficiente; se
debe hacer frente y detener a los poderosos grupos de presión que
destruyen la naturaleza. Ha luchado con éxito ante la Corte Suprema
para conseguir el cierre de alrededor de 100 minas que estaban
acabando con el ecosistema del Parque Nacional de Sariska.
Singh, de 51 años ha pasado 25 años de su vida haciendo campaña
a favor de la restauración de las masas de agua, de las masas forestales
y de la potenciación de las comunidades rurales. Bajo su iniciativa, se
ha proporcionado educación a instituciones lideradas por las
comunidades de los pueblos, así como se les ha imbuido conceptos
Gandhianos tales como “gram sabhas”, “mahila banks” y parlamentos
del río. Ha liderado campañas como “gram swawlamban”
(autosuficiencia de los pueblos), campañas para la conservación del
suelo, el mejoramiento de semillas, la recolección de hierbas
medicinales y “shramdan” (trabajo voluntario).
En el interior y zonas limítrofes del Parque Nacional de Sariska,
ha motivado a las comunidades de los pueblos para regenerar y
proteger los bosques con el simple principio de recuperar sus leyes
consuetudinarias. Se han establecido Comités de Protección del
Bosque en 90 pueblos y otros 32 en los distritos de Sawai Madhopur,
Karoli y Jaipur. Uno de tales comités creó el santuario de vida
salvaje– Bhairovdev Lokvanyajeev Abhayarny – que se extiende unos
12 kilómetros alrededor del pueblo Bhaonta Kolyala del distrito de
Alwar. Hace doce años era un terreno árido, ahora se ha convertido
en un área boscosa en la que habita vida salvaje.
El trabajo comenzó humildemente en 1985 cuando un grupo
pequeño de gente trabajó en el desarrollo rural y en la generación de
empleo a través de la conservación del agua en el pueblo Gopalpura
del distrito de Alwar. Lentamente, este trabajo con la población rural
se intensificó y extendió a áreas vecinas.
Rajendra Singh jugó un papel fundamental en la construcción de
unos 8.600 johads en 1.058 pueblos existentes en un área de unos
6.500 metros cuadrados. Después de la construcción de 3.500 johads
y que la tierra volviera a ser productiva gracias a la disponibilidad de
agua, las comunidades locales recibieron suficiente motivación como
para construir otras 5.100 estructuras de recolección de agua en los
distritos de Alwar, Dausa, Sawai Madhopur, Karoli y Jaipur. También
se construyeron eficaces estructuras de recolección de agua en
Jaisalmer, Ajmer, Udaipur y Bharatpur.
Como resultado de todo este esfuerzo, los ríos estacionales del
nordeste de Rajastán, como el Ruparel, Arvari, Sarsa, Bhagani y
Jahajwali, gozan ahora de un caudal permanente. Con la recuperación
de los ríos, también se regeneró la vida acuática, y el gobierno incluso
empezó a conceder licencias para la pesca en ciertos tramos del río
Arvari. Sin embargo, Singh se opuso puesto que estaba convencido
que tal decisión no solo diezmaría la población de peces antes de que
se alcanzase un óptimo nivel de regeneración sino que también se
perjudicaría a otras formas de vida del ecosistema del río. El gobierno
retiró la concesión de licencias y se fundó el Parlamento del Río,
formado por representantes de pueblos ribereños del Arvari para
implicar a los habitantes de los pueblos en el desarrollo y
conservación del río. En la actualidad, la conservación del agua ha
permitido el incremento del empleo y la reducción de la emigración
en el área.
Para mantener viva la llama del conservacionismo, casi cada año,
se organizan campañas masivas o yatras. Singh lidera campañas como
Nadi, Pahar Bachao Yatra (Campaña para salvaguardar los ríos y
colinas) desde Gatta en Jaipur a Gangotri en Uttarkashi. También ha
iniciado un programa de 40 días de conservación del agua, Jal
Bachao, Johad Banao Yatra (Marcha para salvaguardar las represas
construidas). En 2002, organizó el Rashtriya Jal Yatra (Marcha
Nacional en defensa del agua) que partió del Samadhi de Ghandi en
el Raj Ghat de Delhi, cubriendo 30 estados y 144 cuencas de río.
Simultáneamente, se organizaron cinco conferencias para compartir
inquietudes respecto a la conservación del agua y planes de acción
estratégica. En un momento en que a nivel político se debatía sobre
la interconexión de ríos, el mensaje de Singh fue “mejor que eso,
vinculemos a la gente a favor de la conservación del agua”.
Las experiencias y lecciones aprendidas con estas marchas se han
incorporado a los cursos conducidos por la Tarun Jal Vidyapeeth, la
universidad de la gestión del agua, fundada por TBS. Además, TBS
ha documentado plantas medicinales de la región y su provecho para
diversas dolencias. En los pueblos donde TBS está presente, la gente
prefiere las hierbas y raíces medicinales en vez de los tratamientos
con medicina alopática.
La convicción ha dado sus frutos. Reconociendo su compromiso
y éxito en el desarrollo de las masas de agua, estados como Madhya
Pradesh, Uttar Pradesh, Haryana, Maharashtra y Karnataka han
enviado a TBS sus guardabosques y funcionarios que trabajan en el
desarrollo de las masas de agua para recibir educación sobre el
desarrollo de las masas de agua en base al trabajo comunitario.
Toda una generación nacida en el estado desértico de Rajastán no
era consciente del potencial de la tierra árida que los rodea. La
determinación, visión e ilimitada capacidad de trabajo de Singh ha
transformado sus vidas. Ahora, ya saben que tienen por delante un
futuro mejor.
—Usha Rai es una veterana periodista que se especializa en temas de medioambiente y desarrollo
17
PERFIL
16
RESUCITANDORÍOS, RECUPERANDOBOSQUESEl legendario ‘Hombre del agua’, Rajendra Singh, conocido por su trabajoconservacionista continúa siendo unafuente de inspiración
� TEXTO: USHA RAI
UN HOMBRE CON UNA MISIÓN: Rajendra Singh en los bancos del río Luni
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Profile-Rajendra Singh:Layout 1 3/17/11 10:24 AM Page 2
19
LIBROS
18
Un par de pintores que trabajaron en la casa de Raghu Rai durante seis días. Rai les observó y no se resistió a dejarlos marchar sin anteshaberlos fotografiado “ya que estuvieron tanto tiempo ahí”, Delhi, 1980; (derecha) La señora Indira Gandhi, la primera y única mujer que hasido Primer Ministro de India
CONTRASTES DE VIDA Y LUZSelección de fotografías tomadas por Raghu Rai para su obra Los indios: Retratos de mi Álbum
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Raghu Rai Portrait-6:Layout 1 3/17/11 10:25 AM Page 2
2120
(de izquierda a derecha desde arriba) el vocalista carnático M.S. Subbulakshmi, Delhi, 1992; el maestro espiritual, escritor y filósofo Jiddu Kr-ishnamurti, Delhi, 1985; el maestro de shennai Ustad Bismillah Khan, Varanasi, 1988
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Raghu Rai Portrait-6:Layout 1 3/17/11 10:25 AM Page 4
23MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 22 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
“LOS INDIOS: RETRATOS DE MI ÁLBUM”Raghu Rai
Introducción por John FalconerEditorial: Penguin Studio
Precio: ` 4,999
Páginas: 160
Shah Rukh Khan con sus fans, 2008
Raghu Rai Portrait-6:Layout 1 3/17/11 10:26 AM Page 6
INDIA Y EL MUNDO
2524
Cada año, durante los últimos 40 años,
muchos peces gordos descienden a la
ciudad alpina de Davos en Suiza para
asistir al Foro Económico Mundial
(FEM). Durante cinco días los globócratas más
influyentes del mundo— líderes, Presidentes de
grandes corporaciones, burócratas,
emprendedores sociales y expertos de los medios
de comunicación se reúnen para intercambiar
ideas y preocupaciones sobre temas específicos
tales como la crisis de la deuda europea, el
crecimiento económico de Estados Unidos, el
cambio climático, el desarrollo sostenido, la
seguridad en Asia o la pobreza en África,
proporcionando apoyo a la agenda del G-20 y
desarrollando una red de respuesta ante riesgos.
Este año, los 2.500 líderes globales también
hablaron sobre India. En este evento anual India
impresionó con su puesta de gala declarando su
mayoría de edad con una explosión de colores,
aromas y, lo que es más importante, ideas. La
campaña de 400 millones de rupias, India
Inclusive@Davos, promocionada por la
Confederación de la Industria India (CII)
garantizó que India estuviese por todas partes: en
carteles, en la publicidad de autobuses, en las
reuniones del adda, en seminarios y charlas, en
eventos culturales selectos. Como un destacado
presentador de TV keniano dijo en los titulares de
las noticias, “En Davos, la protagonista es India.”
La delegación del país, compuesta por
doscientos integrantes, la mayor del evento
exceptuando a la de Estados Unidos y Europa, fue
encabezada por cinco ministros, P. Chidambaram,
Anand Sharma, Kamal Nath, Praful Patel y
Montek Ahluwalia y el tecnócrata Nandan
Nilekani. Todos ellos representan áreas críticas de
la infraestructura de la nación; tanto colectiva
como individualmente hablaron de cómo una India
emergente e inclusiva está impulsando dinámicas
de crecimiento, mercados y oportunidades,
creando un nuevo orden económico en un mundo
golpeado por la recesión, el desempleo y la
inflación.
INDIA ESTÁ DE ALZA EN PLENA NEVADAEn el Foro Económico Mundial de Davos ningún otro país destacó tanto como India
EN PORTADA: AUTOBUSES PÚBLICOS ENDAVOS CON LOS ANUNCIOS DE ¡INDIA INCLU-SIVA! DISEÑADOS POR LA INDIA BRAND EQ-UITY FOUNDATION
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Davos 2011:Layout 1 3/17/11 10:27 AM Page 2
27MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 26 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Acompañaron a los políticos la creme de la
creme de India Inc, incluido el Presidente del
CII Banking Committee, Chanda Kochhar, el
Presidente de CII, Hari S. Bhartia, Presidente
y Director General de Reliance Industries,
Mukesh Ambani, el Presidente y Director
General de Infosys Technologies, S.
Gopalakrishnan, el Presidente Honorario del
Aditya Birla Group, Kumar Mangalam Birla,
el Presidente Honorario del Godrej Group,
Adi Godrej; el Presidente de Wipro Azim
Premji y el Presidente del UB Group, Vijay
Mallya. Los miembros de la delegación
participaron en las discusiones aportando la
importante perspectiva de India sobre
cuestiones globales como el cambio climático,
innovación, ciencia y tecnología, empleo,
crecimiento inclusivo y buen gobierno.
Es probable que lo que más atrajo la
atención de la gente fuesen las coloridas
vallas y carteles publicitarios dispuestos en
las áreas delanteras de edificios prominentes
como el del Congreso o el museo Kirchner,
mostrando los rostros jóvenes y sonrientes de
las nuevas generaciones indias. O ¡quizás fue
el India Adda! en el café Schneider en pleno
paseo central. El adda – literalmente un lugar
de reunión– sirvió oportunamente como una
base excepcional para la celebración de
reuniones bilaterales a nivel de ministros.
Abierto a los delegados, atrajo a
personalidades como Bill Clinton, Ron
Somers, Jeffery Sachs, Joseph Stiglitz y un
conjunto de ministros y líderes corporativos
que acudieron para conversar y sí, disfrutar
de un masala chai (té con leche y especias).
Dado que los mercados emergentes
contabilizan un 33 por ciento del total
mundial de fusiones y adquisiciones
corporativas, un avance sustancial respecto a
2009, no es de sorprender que los banqueros
internacionales se apiñasen en el adda para
conversar con sus homólogos indios.
Ningún otro país disfrutó de tanto
protagonismo como India. El FEM organizó
cuatro conferencias exclusivas centradas
India, comparadas a la una o dos conferencias
sobre otros grandes países como China, Brasil
y Rusia y a las dos sobre África. Cada
conferencia sobre India llenó el recinto e
incluso dos de ellas fueron retransmitidas por
la BBC. Estas conferencias públicas fueron
promocionadas por grandes compañías indias
y se celebraron aparte de las de carácter
privado, para las que se requería el pago de
entrada.
Paralelamente a los eventos del FEM, el
programa “India Inclusiva” organizó dos
mesas redondas en el Kirchner Museum,
como parte de la campaña “India, Futuro de
Cambio”. La primera charla– ‘¿Puede India
crecer más rápido que China? ¿Qué papel
puede jugar el gobierno y el mundo
empresarial? ‘– fue moderada por Martin
Wolf, de Financial Times. En la segunda,
moderada por el gurú del diseño Tim Brown,
se trató de ‘¿Puede el diseño, innovación y
espíritu empresarial convertirse en los
motores del crecimiento de India?’
El Financial Times, uno de los medios de
comunicación del FEM, publicó anuncios y
artículos sobre India en su edición principal y
en los suplementos sobre Davos. El canal
NDTV también tuvo una presencia notable
entrevistando a personalidades famosas como
George Soros y Randy Zuckerburg, entre
otros.
Probablemente fue muy apropiado que
este año la cena de clausura del FEM fuera
organizada por CII y el gobierno. En el baile
anual, con el nombre nuevo de Cultural
Soirée, se pudo degustar comida, moda y
espectáculos artísticos. Después de días de
conversaciones intensas, fue algo digno de ver
a los líderes globales bailar con entusiasmo al
ritmo de la música india. El presentador de
televisión keniata tenía razón, tanto por lo que
respecta a trabajo como a ocio, India acaparó
la escena en Davos 2011. �
AFP
INTERCAMBIO DE IDEAS: (en el sentido delas manecillas del reloj empezando desdearriba) India asombra en la Cultural Soiréedurante la penúltima noche en Davos,carteles publicitarios de India en Davos, elMinistro de Comercio e Industria, AnandSharma, con el Representante Comercialde Estados Unidos, Ron Kirk; AnandMahindra, Vicepresidente y Director Ejecu-tivo de Mahindra & Mahindra, con el Presi-dente de WPP, Martin Sorrell
Davos 2011:Layout 1 3/17/11 10:27 AM Page 4
2928
LA VISIÓN SOBRE INDIA YCHINA DE RABINDRANATHTAGORE: UNA PERSPECTIVA DEL SIGLO XXI
En la actualidad se da un interés renovado por
Rabindranath Tagore a medida que nos vamos
preparando para celebrar el 150 aniversario de su
nacimiento. En el año presente también hará 87
años desde que Tagore se embarcó en su memorable visita a
China. Fue a China portando un mensaje de amor y hermandad
que para él simbolizaba la esencia de los vínculos entre los
dos países. Por lo que sabemos, su visita capturó la
imaginación de la élite intelectual china, algunos de los cuales
quedaron admirados por su elocuencia y su apasionada
defensa del vigor de la civilización oriental, mientras que
otros, particularmente estudiantes jóvenes de algunas de las
principales universidades chinas, influenciados directamente
por la ideología del movimiento del 4 de mayo de 1919,
expresaron con vehemencia su rechazo a la crítica de Tagore
contra la civilización moderna.
Incluso antes de su llegada a China en abril de 1924,
Tagore ya era una figura reconocida en ese país. Chen Du Xiu,
uno de los padres fundadores del partido comunista de China,
tradujo Gitanjali, la premiada antología de Tagore, en fecha
tan temprana como 1915. Durante la estancia de Tagore en
China el reputado erudito chino, Liang Qichao, le dio el
nombre chino, Zhu Zhendan, que significa ‘trueno de la aurora
oriental’. Tagore se emocionó profundamente.
Creía sinceramente en el beneficio mutuo de una relación
dinámica entre las dos grandes civilizaciones de China e India.
Abogó apasionadamente por la reapertura de relaciones entre
los dos países, que habían quedado congeladas desde hacía
siglos. Su universidad internacional, Visvabharati, desempeñó
un papel pionero en el desarrollo de los estudios de sinología
en India. La fundación de la primera Sociedad Cultural Indo-
China, y posteriormente, de Cheena Bhavana (Departamento
de chino) en Santineketan fueron pilares fundamentales para
esta causa. Eruditos, profesores como Tan Yun-Shan, quien
dirigió Cheena Bhavan durante muchos años, contribuyeron
a una mejor comprensión en la India contemporánea de la
civilización china y su desarrollo moderno.
El deseo de Tagore de fraternidad entre India y China sirvió
de gran fuente de inspiración para nuestro Primer Ministro,
Jawaharlal Nehru. Creía en los fuertes vínculos de las
civilizaciones de los dos países que históricamente los habían
aproximado. Este vínculo civilizatorio también inspiró
Panchsheel o los cinco principios de coexistencia. También es
notorio que desde hace muchos años, Tagore y Nehru han sido
considerados entre los cincuenta principales extranjeros que
han contribuido más a dar forma al desarrollo de la China
moderna.
Tagore fue un visionario, siempre miró hacia delante. En
una de sus conferencias en China en 1924, afirmó, “Tengo la
esperanza de que entre vosotros aparezca algún soñador y
predique un mensaje de amor que, anteponiéndose a toda clase
de diferencias, cruce al abismo de pasiones que ha ido
ampliándose desde hace demasiado tiempo”. Estas palabras
rotundas fueron dirigidas a los pueblos de China e India,
invitándoles a forjar un entendimiento mutuo más sólido. Al
hablar de la necesidad de “revelar una relación jubilosa eterna
e imprevista”, trataba de promocionar la causa del mejor
entendimiento entre China e India, vislumbrando el ascenso
de India y China hacia un grado más alto de liderazgo
civilizatorio y de relaciones de fraternidad, teniendo en cuenta
que la población de ambos países supone el 40 por ciento de
la humanidad. Según su opinión, no existe una contradicción
fundamental entre los dos países cuyas civilizaciones dan
énfasis al concepto de desarrollo armónico siguiendo el
espíritu de vasudhaiva kutumbakam (el mundo es una sola
familia) y shijie datong (mundo en armonía superlativa).
El concepto de Tagore de una relación eterna entre India y
China inspiró la visión de amistad Indo-China de la década de
los cincuenta del siglo pasado. El Prof. Tan Chung, hijo de
Tan Yun-Shan, ha formulado la frase ‘paradigma geo-
civilizatorio’ para describir la relación entre India y China.
Creo que el énfasis de Tagore en la identidad única de Asia
tiene particular relevancia en la actualidad, siendo nuestro
objetivo promover la paz, estabilidad y prosperidad en Asia.
De modo instintivo, reflejó el espíritu de una Asia que
tradicionalmente ha convivido en paz, estimulado el
intercambio de ideas, la absorción pacífica de diferentes
religiones sin ánimo de proselitismo, y el comercio a través
de océanos no polarizados sino neutrales– literalmente zonas
de paz y de un espacio económico común. El secularismo y la
complementariedad de intereses definen este enfoque. El
concepto de unidad espiritual refuerza este mesurado
equilibrio comercial. Sólo hace falta visitar las cuevas de
Ajanta o contemplar los murales de Dunhuang en China para
apreciar la manifestación, a través de los ojos del artista, de
esta visión de unidad– con la representación de varias naciones
enviando procesiones reales o postradas de dolor ante la
muerte de Buddha.
En el siglo VIII, un astrónomo indio llamado Gautama
Siddhartha, fue nombrado Presidente del Consejo de
Astronomía de China. Esta tolerancia y franqueza, falta de
prejuicios hacia los extranjeros y forasteros, el espíritu
emprendedor y la ausencia de barreras al comercio no tuvo
precedentes en la historia del mundo. Creo que a ésto se refiere
Tagore cuando dijo que deberíamos contar con nuestro pasado
como guía para el futuro.
Cuando Tagore visitó China, tanto India como China
estaban en los albores de su propia y distinta revolución. En
algún sentido, Tagore, con el amor de poeta por la belleza no
fue consciente de la visceral repugnancia entre las élites
intelectuales de China por el Confucianismo y la cultura
tradicional en una atmósfera políticamente cargada. Su visión
era de largo plazo y de índole civilizatoria, antes que efímera,
aproximando los contactos culturales milenarios entre India y
China, en los que encontró un modelo valioso para la
preservación de la manera de ser asiática, que prima los
valores de la armonía y la coexistencia. Esta es la razón por la
que interpretó su invitación a visitar China como una
invitación de China a India antes que a un individuo en
particular, y la ‘aceptó como humilde hijo de India’.
No se debería subestimar la importancia de la influencia
de Tagore para la restauración de las relaciones entre India y
China, debido a que se habían marchitado tras el fin de la
dinastía de Song y especialmente después de la llegada de los
europeos. Es significativo que todos los intercambios entre
India y China con impacto duradero hasta ese momento fueran
por parte de personajes religiosos. Tagore fue el primer
pensador de la India moderna que fue invitado por la elite
pensante de China, junto a figuras como John Dewey y
Bertrand Russell, cuando los chinos se desvivían por la
cuestión del lugar de China en el mundo moderno. En India,
que también estaba enfrentándose a influencias y presiones de
tipo diferente, Tagore trató de revivir el espíritu de unidad con
China y relanzar la comprensión de este gran país, siendo
pionero de los estudios modernos sobre China y estableciendo
contactos con notables personalidades chinas.
COMENTARIO
NIRUPAMA RAO
HISTORIA COMPARTIDA: Tagore en China con los escritores XuZhimo (derecha) y Xie Bingxin
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Comment-Nirupama Rao-4 pager:Layout 1 3/17/11 10:33 AM Page 2
3130
Incluso si la apuesta por China de Tagore no logró la
respuesta pretendida durante o inmediatamente después de su
visita, con el paso del tiempo su enfoque tiene un carácter
profético. En ese momento histórico, Tagore afirmó en su
conferencia final en China, “He hecho lo que era posible —
He hecho amigos.” Sin embargo, no solo se trataba de la
amistad entre el poeta y sus seguidores en China, en muchos
sentidos constituyó un símbolo de la renovación de la amistad
entre India y China y un despertar de su potencial. Por
ejemplo, exactamente tres décadas después, India y China
propiciaron la iniciativa Panchsheel, apelando a sus valores
civilizatorios.
Dado que esta charla se ofrece en Singapur, no puedo dejar
de pensar en cómo la visualización más evocadora de la
sinergia entre India y China a menudo ha surgido de nuestros
amigos del Sudeste de Asia. En este sentido, Singapur ha
jugado un papel prominente. Fue en Singapur que Tan Yun-
Shan conoció a Tagore y ahí se decidió a acompañarlo a
Santiniketan cuando se estaba fundando Cheena Bhavana. Los
comentarios y análisis comparativos más incisivos sobre la
China e India moderna son fruto de nuestros amigos de
Singapur. Y, probablemente es aquí en Singapur donde se
puede entender mejor lo imperativo que es establecer un
diálogo más próximo e interacción pacífica entre India y
China.
El encuentro de Tagore con China no culminó con su viaje
en 1924. La idea de India y la idea de China – civilizaciones
que nunca pueden perecer – fueron principios guía para líderes
como Nehru. Hasta el desafortunado conflicto fronterizo de
1962, el concepto de relación fraternal entre India y China
nunca fue cuestionado. El distanciamiento de la década de los
sesenta y principios de los setenta expresó una aberración que
iba contra la esencia de las inspiradoras palabras de Tagore y
su creencia en el paradigma geo-civilizatorio de las relaciones
entre India y China. Éste es un modelo válido para Asia y, a
medida que lo vemos resurgir de nuevo, buscamos crear
estructuras de diálogo y patrones de cooperación abiertos,
transparentes, equilibrados e igualitarios entre todas las
regiones de nuestro continente.
En el mes de mayo pasado, estuve presente en Shanghai
cuando el Presidente de India, inauguró una estatua de bronce
de Tagore en el cruce de las calles Nanchang Road y Maoming
Road, muy cercano al lugar donde alojó en la casa del joven
poeta Xu Zhimo durante una breve escala en Shanghai durante
su viaje a Japón y Norteamérica en 1929. El evento fue en
reconocimiento de la inestimable contribución de Tagore a la
resurrección de la amistad tradicional entre India y China. El
mes pasado, durante la visita a India del Primer Ministro Wen
Jiabao, el gobierno indio anunció que el estudio del chino se
iba a incluir en el programa de las escuelas secundarias de todo
el país. Tagore se sentiría entusiasmado con esta resolución de
promover el estudio científico de China a través de su lengua.
En muchos sentidos, el proyecto de la Universidad
Nalanda, surgido como resultado de las decisiones tomadas
en la Cumbre del Este de Asia, es una expresión de este
espíritu. El camino hacia Nalanda, proveedora de educación y
conocimiento, se hace eco de los amortiguados pasos de aquel
periodo de historia compartida entre India y China cuando las
tradiciones de la peregrinación Budista y la búsqueda de la
erudición definían el interés mutuo entre ambos países. De
hecho, la base de conocimientos de la obra del monje de la
dinastía Tang “Viaje al oeste” viene a ser un rastro que
conduce a Nalanda. La tradición de Nalanda no sólo incluye
a monjes como Faxian, Xuanzang y Yijing, sino también a
otros monjes y eruditos, prominentemente entre ellos
Kumarajiva, a quien tanto India como China reclaman como
su propio digno hijo.
En el siglo presente, el gobierno de India pretende revivir
Nalanda como centro de intercambio cultural y sabiduría entre
el este, sudeste y sur de Asia. El grupo mentor de Nalanda,
encabezado por el Dr. Amartya Sen, ha trabajado para
materializar la visión de una universidad esencialmente global,
una mezcla holística de lo viejo y de lo nuevo, del pasado,
presente y futuro. De nuevo, Tagore habría celebrado este
acontecimiento con felicidad genuina y espontánea. Esta
universidad está abierta a los Xuanzangs y Bodhidharmas
modernos de ambos países y, de hecho, del resto de Asia – de
manera que se reviva de nuevo este encuentro antiguo con toda
su relevancia y significación. Apreciamos profundamente el
hecho que la comunidad budista de Singapur ofrezca la
contribución financiera de 5 millones de dólares a la biblioteca
de la Universidad de Nalanda. En diciembre de 2010, el
Primer Ministra Wen Jiabao anunció una contribución de 1
millón de dólares para la Universidad de Nalanda.
A fin de cuentas, Tagore fue un destructor de barreras, y en
este sentido pertenece plenamente al siglo XXI. Inspirados
por su ejemplo deberíamos superar todo nacionalismo de
definición estrecha o circunscrito a una apreciación limitada
de las bajas y altas de la marea de la historia. Que el sentido
común y la racionalidad deben prevalecer en los debates y
encuentros de países como India y China es un principio que
nadie puede obviar. El nacionalismo de Tagore no se oponía
en absoluto a un internacionalismo más amplio. Este es un
mensaje para la juventud de China e India. Dejemos que su
relación florezca en el amrakunj – el bosque de mangos –
como aquella de Santiniketan, un campo de inspiración,
donde sus personalidades se desarrollaron en armonía con el
entorno. Quizás el tema del amrakunj debiera definir el año
2011 ¡qué casualmente es el año del intercambio entre India
y China!
El Primer Ministra Wen Jiabao, durante su visita a Delhi en
diciembre de 2010, habló ante un conjunto de personalidades
del ámbito académico, de la cultura y de los medios de
comunicación sobre cómo mejorar las percepciones que tienen
de si chinos e indios. Se concluyó en la necesidad de adoptar
un enfoque inclusivo y plural dada la naturaleza multiétnica de
ambas sociedades. El Primer Ministro Wen también se refirió
a la necesidad de que ambos países evolucionen como núcleos
de creatividad, además de ser motores del crecimiento
económico.
India y China comparten lo que se denomina relación
estratégica y de cooperación para la paz y prosperidad de
nuestro tiempo. Particularmente en la última década, sus
relaciones han crecido en múltiples aspectos. Estas dos
grandes economías de Asia interactúan con mayor intensidad,
tanto en términos del comercio bilateral, como en asuntos
concernientes a la situación económica global. Los dos
gobiernos han decidido instituir un diálogo económico
estratégico como medida para gestionar la complejidad y
sofisticación creciente de su diálogo sobre cuestiones
económicas.
Es una verdad de perogrullo que entre dos países tan
grandes como los nuestros, las relaciones son complejas y
sufren continuos focos de divergencia. Tenemos el reto de
trabajar para una mayor convergencia y establecer puntos de
acuerdo. Creo que lo básico es establecer un diálogo más
profundo definido por una mayor transparencia, y por el
entendimiento de la relevancia e importancia de las palabras
de pensadores como Tagore, teniendo en cuenta que una
relación conflictiva o de enfrentamiento entre India y China no
puede ser buena para nadie, que la paz y estabilidad en el siglo
de Asia será fruto de la fuerza y consistencia de la interacción
productiva entre los dos países.
El concepto de Zhongguo-Yin Da Tong o ‘Gran Armonía
entre India y China’ puede describir el futuro de nuestras
relaciones, si empleamos no sólo nuestras
complementariedades en crecimiento y desarrollo económico
sino también nuestro gran potencial en cuanto a valores
culturales y civilizatorios, para que emerjamos como núcleos
de creatividad e innovación, y establezcamos– un nuevo
paradigma adecuado a la ecuación India-China.—Extractos de un discurso del ministro de
Asuntos Exteriores, Nirupama Rao, en el Consorcio de Singapur para el Diálogo entre India y China
AFP
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Comment-Nirupama Rao-4 pager:Layout 1 3/17/11 10:34 AM Page 4
ITEC
periodismo económico; y libertad, derecho y
ética de los medios.
Al final de los cuatro meses, los
estudiantes de periodismo mejoran sus
conocimientos respecto a cuestiones de
comunicación y desarrollo. También
desarrollan otros conocimientos– desde
analítica a informática y escritura, a la vez
que mejoran su competencia en “streams” de
medios específicos. En breve, se convierten
en profesionales más completos a medida
que adquieren tanto conocimientos teóricos
como prácticos, indispensables para los
periodistas de los países en vías de
desarrollo. “Vienen estudiantes de todas
partes del mundo, de África, el sur de Asia,
Latinoamérica y el este de Europa” menciona
el Dr. Sunetra Sen Narayan, Profesor
Asociado de ITEC y coordinador del IIMC.
Mientras que más de 44 institutos de toda
India ofrecen diferentes cursos de formación
bajo el programa del ITEC, IIMC es el único
instituto que ofrece un curso de medios de
comunicación impartido exclusivamente
para 25 estudiantes, que se inicia cada agosto
y enero.
Para los estudiantes, esta experiencia de
aprendizaje a mitad de carrera es altamente
enriquecedora. “La experiencia en IIMC es
muy útil. El curso me ha ayudado a
comprender diferentes aspectos del
periodismo tal como se practica en los países
en vías de desarrollo mientras que las
diferentes visitas programadas durante el
curso nos han ayudado a conocer la rica
herencia cultural de India” admite
Mohammed Humayun Kobir, de
Bangladesh quien acaba de finalizar el curso.
“Invariablemente después del curso,
nuestros alumnos siguen comunicándose con
nosotros una vez de regreso en su país. Nos
explican que han conseguido trabajos mejor
remunerados o que desempeñan trabajos más
interesantes para ellos, gracias a su
participación en el curso del IIMC. Todos se
mantienen en contacto. Nos enorgullece
mucho” afirma Tandon.
Eric Walker de Ghana, estudiante
antiguo, nos explica a través del correo
electrónico cómo se ha beneficiado del
curso. “Participar en el curso me dio una
perspectiva internacional, me permitió
experimentar una cultura diferente y también
me dio seguridad fruto de los conocimientos
adquiridos en el campo. ¿Os podéis creer que
cuando regresé a Ghana recibe una llamada
de uno de los principales canales de
televisión para solicitar una entrevista?
Cuando estuve en Delhi incluso aprendí un
poquito de hindi y sigo aprendiendo.
Desearía volver de nuevo”.
Para Precious Nomuo, de Zimbabwe, el
experimentar la mezcla de culturas es lo que
ha sido de mayor utilidad para mí. “El curso
me dio una base sólida sobre los principios
básicos del periodismo pero la extrema
diversidad cultural y la interrelación con la
gente de diferentes partes del mundo fue útil
ya que aprendí sobre culturas desconocidas
para mí”, reconoce.
De hecho, para el instituto, el objetivo
principal es facilitar la interacción entre
estudiantes extranjeros e indios.
“Organizamos sesiones conjuntas con
estudiantes de diferentes cursos. De vez en
cuando, también organizamos talleres y
seminarios abiertos a todos los estudiantes,
y los estudiantes del extranjero tienen
oportunidad de interactuar con los
estudiantes locales. Además, los estudiantes
foráneos también participan en varios
programas culturales del instituto”, explica
Tandon.
A pesar de su popularidad, no hay planes
de ampliar el curso. “No podemos
incrementar el número de estudiantes porque
tenemos una reducida capacidad de
alojamiento. Sin embargo, dentro de dos
años esperamos construir más hostales y
quizás entonces nos planteemos abrir el
curso a más participantes” concluye Tandon
con una nota esperanzadora. �
Acuden a India desde todas
partes— de África,
Latinoamérica, Asia —
asimilando conocimientos,
aprendiendo los 5 principios del periodismo
en un país del que se reconoce ampliamente
que cuenta con los medios de comunicación
más robustos e independientes del mundo.
Cada año, alrededor de 50 futuros
periodistas de diferentes países asisten al
Indian Institute of Mass Communication
(IIMC) (Instituto Indio de Medios de
Comunicación) con sede en Delhi, para
participar en un curso de cuatro meses sobre
Periodismo y Desarrollo. Impartido dos
veces por año, en un arbolado campus del sur
de Delhi, el curso atrae a numerosos
estudiantes, la mayoría de ellos procedentes
del mundo en vías de desarrollo. Explicando
el objetivo del curso, Sunit Tandon, director
del IIMC, afirma: “Nuestro curso de
periodismo y desarrollo está destinado a
periodistas en ciernes que mayoritariamente
vienen de países no alineados y de otros
países en vías de desarrollo. Nuestro objetivo
es ofrecerles la oportunidad de profundizar
en sus conocimientos sobre diversos
aspectos de la comunicación y el desarrollo”.
El curso que se inició en 1979 ha sido
organizado bajo el programa de
consolidación de relaciones de Cooperación
Económica y Técnica India (ITEC) y es
auspiciado por el Ministerio de Asuntos
Exteriores.
Contiene seis módulos: definición de
periodismo y desarrollo; papel de los medios
de comunicación en los países en vías de
desarrollo; nuevas tecnologías; diversos
aspectos sobre información y edición;
FORMACIÓN EXTERNA DE PROFESIONALESPeriodistas de países en vías de desarrollo se benefician de un cursodel Instituto Indio de Medios de Comunicación en Delhi
� TEXTO: DEVIRUPA MITRA / IAANS
3332
PERFIL INTERNACIONAL: (arriba) estudiantes frente al Indian Institute of Mass Communicationsituado al sur de Delhi y (encima) estudiantes durante una clase
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
I-TECH:Layout 1 3/17/11 10:35 AM Page 2
MARCAS GLOBALES
La adquisición en África de Zain
Telecom por parte Bharti Airtel
significa la mayor incursión de las
corporaciones indias en este
continente. Las cifras del negocio, estimadas
en 10,7 mil millones de dólares en marzo de
2010, ha incrementado el volumen de la
inversión india en África hasta los 16,7 mil
millones de dólares.
La adquisición conlleva una serie de retos.
Por una parte, Bharti tiene que lidiar con la
fabulosa tarea de gestionar los bienes
africanos de Zain Telecom, compañía con
base en Kuwait. Por otra parte, tiene que
hacer frente a los problemas implícitos a
establecer operaciones en un entorno nuevo.
Hasta la fecha, Bharti, la mayor compañía de
telecomunicaciones de India, solo se había
aventurado en Sri Lanka. En África, sin
embargo, tiene que desenvolverse en un
escenario jurídico y mercantil
completamente diferente. Y aunque Bharti ha
tenido la ventaja de ser quien movió pieza
primero en India, en África, tiene que
contender con la fuerte competencia de
MTN, una compañía que intentó adquirir en
2009.
Es indudable que la entrada en África de
la compañía india de telecomunicaciones es
significativa ya que subraya el tremendo
potencial disponible en este continente para
la industria india. Sólo en el sector de
telecomunicaciones, en cuanto a crecimiento
se refiere, el límite está en el cielo.
Consideremos que la tele-densidad en el
continente es de solo un 30 por ciento.
Bharti no es la única compañía india
protagonista en adquisiciones y consorcios
globales. India está emergiendo con rapidez
como uno de los principales inversores del
mundo, con alrededor de 75 mil millones de
dólares invertidos en el extranjero durante
la década pasada. Sólo durante 2009-10, los
datos del Banco de Reserva muestran que la
inversión exterior fue de 10,3 mil millones
de dólares. Entre otras grandes absorciones
internacionales de los últimos años está la
compra por parte de Tata Steel de la
compañía anglo-holandesa, Corus, por 12
mil millones de dólares, así como la
adquisición de la emblemática Jaguar
Motors, sin mencionar la absorción por parte
de Tata Tea de Tetley, del Reino Unido. La
adquisición de Arcelor por parte de Lakshmi
Mittal fue otra operación destacada.
Otras compañías indias también están
buscando oportunidades de crecimiento en
África. El grupo Tata fue el primero en
asentar su presencia aquí y se estima que ya
ha efectuado una inversión por un valor de
alrededor 1,6 mil millones de dólares, la
última siendo un hotel de lujo en Ciudad del
Cabo, Sudáfrica. Otras corporaciones indias
que también son jugadores activos en África
incluye Ashok Leyland, Videocon, Marico,
Dabur, Godrej, Mahindra and Mahindra,
Suzlon, UB, Cipla, Dr. Reddy’s Labs, NIIT,
Kirloskar y Essar. La empresa estatal ONGC
también ha invertido, con la compra hace
siete años de un 25 por ciento de las acciones
del proyecto del gran Nilo de Sudán en una
apuesta por mejorar la seguridad energética
del país. La industria farmacéutica también
ha desempeñado su papel en suministrar
medicamentos baratos y eficaces para un
mercado que anteriormente dependía de
medicamentos caros producidos en países
desarrollados. Incluso en el área de las
telecomunicaciones, Bharti no es la primera
compañía entrante en el mercado africano
puesto que Essar ya ha lanzado su marca YU
en Kenia.
Esta nota sobre África es importante ya
que representa el crecimiento y expansión de
las corporaciones indias por el mundo a
través de adquisiciones. En el sector de los
hidrocarburos, compañías petroleras
domésticas como Indian Oil Corporation
están reservando un paquete de inversión de
como mínimo mil millones de dólares para
comprar activos de exploración y producción
en el extranjero. En el sector farmacéutico,
las empresas indias han llevado a cabo una
serie de compras en Europa y los Estados
Unidos mientras que las compañías de
infraestructuras están interesadas en la
compra de minas de carbón y de centrales
eléctricas en el extranjero.
India Inc está claramente en una dinámica
de desarrollar agresivos planes de expansión
global: la adquisición de Zain por parte de
Bharti es solo la punta de este proverbial
iceberg.—Sushma Ramachandran es un
analista económico y corporativo
3534
La adquisición de Zain Telecom por parte de Bharti Airtel relanza las inversiones indias en África
� TEXTO: SUSHMA RAMACHANDRAN
DE CÓMO BHARTI HIZO UNA LLAMADA
CONEXIONES ADECUADAS: (arriba) SunilMittal de Bharti Airtel; (izquierda) suscrip-tores de Zain en Kenia; (arriba) Presidentede Zain, Nabil bin Salamah
AFP
AFP
AFP
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Bharti in Africa:Layout 1 3/17/11 10:36 AM Page 2
VIAJES
Sólo son las ocho de la mañana pero
el sol ya gobierna el cielo,
proyectándose sobre las espaldas
de un grupo de delfines, que
pescan no muy lejos de la proa de nuestro
bote. Nos deslizamos a través de claras y
quietas aguas color esmeralda. A ambos
lados del bote aparecen playas deshabitadas
— como las que enriquecen las páginas de
los folletos de viaje. Densas selvas tropicales
vírgenes bordean la costa arenosa. Como
imagen del paraíso hay pocos lugares en el
mundo que puedan rivalizar con estas islas,
apenas a dos horas de vuelo desde Kolkata.
Las 572 islas del archipiélago de
Andamán y Nicobar se arraciman entre el
Canal Coco, frente a la costa de Myanmar, y
el límite marítimo de Sumatra. Es el último
refugio de los pueblos indígenas de las
Andamán, como los Sentinelese, que hoy en
día son uno de los pueblos más aislados y no
asimilados de la tierra, y los Jarawas, quienes
sólo recientemente han entrado en contacto
con el mundo.
La historia nos cuenta que Marco Polo
fue uno de los primeros visitantes
occidentales que llegaron a las islas. A
principios del siglo XVIII, el almirante
Maratha, Kanoji Angre, hizo de las islas su
base desde la que hostigó los navíos
mercantes británicos, holandeses y
portugueses. En el siglo XIX, los británicos
finalmente se anexionaron las islas y
MARES DE ESMERALDA, CIELOS CERÚLEOS Hogar de algunos de los pueblos indígenas más aislados de la tierra, las islas Andamán y Nicobar todavía son un destino virgen y tranquilo
� TEXTO Y FOTOGRAFÍAS: PRASHANT PANJIAR
UN REMANSO DE PAZ: Las 572 islas delarchipiélago de las Andamán y Nicobar seextienden entre Coco Channel y el límitemarítimo de Sumatra
3736 MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Andamans Nicobar:Layout 1 3/17/11 10:36 AM Page 2
convirtieron una de ellas en una colonia
penal en la que deportaron a los luchadores
por la libertad de India. La construcción de la
infame prisión celular se finalizó en 1906 y
en ella se encarceló a muchos de los
luchadores por la libertad de India. Durante
la segunda guerra mundial, los japoneses
tomaron las islas y tras la independencia, las
islas fueron declaradas parte del Territorio de
la Unión India.
El centro de la isla es Port Blair, la capital
administrativa desde la que se conecta por
mar y aire con Chennai y Calcuta. Para todo
turista que se precie es ineludible la visita a
la prisión celular, en la actualidad
monumento nacional. Otros artículos a
incluir en la lista de actividades turísticas son
el puñado de museos, la playa de Corbyn’s
Cove, una incursión por el puerto y la visita
a la isla Ross, la sede de la administración
británica. A lo largo de la bahía se puede
divisar el Monte Harriet, cubierto de densos
bosques en los que existen algunas pistas
para la práctica trekking.
La motocicleta es un vehículo idóneo
para explorar Port Blair y Andamán del
sur— económico y aventurero. A caballo de
estas recias carrozas puede atravesar densas
selvas tropicales, y verse rodeado de
majestuosos árboles Garjan que se asemejan
a rascacielos para llegar a Chidiyatapu,
acurrucada en la punta sur de Andamán del
Sur.
ZAMBULLÉNDOSE: (derecha) playa deJolly Buoy; (debajo) una vista submarina
3938 MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Andamans Nicobar:Layout 1 3/17/11 10:37 AM Page 4
Sin lugar a dudas, el plato fuerte de todo
viaje a las Andamán es descubrir el
fascinante hábitat submarino de los arrecifes
de coral. Los arrecifes de coral más bellos y
accesibles se encuentran en el Parque
Nacional Mahatma Gandhi. Los corales en
Jolly Buoy son maravillosos y en sus aguas
abunda la vida marina. Bucear aquí es una
experiencia irrenunciable. Aunque hay un
centro de submarinismo en Wandoor,
localizado a 29 km de Port Blair, la isla
Havelock es el lugar idóneo si desea un poco
de acción auténtica.
Aunque las Andamán Medias están
abiertas a los turistas extranjeros, hay zonas
restringidas al viaje, medida adoptada para
proteger a los Jarawas del contacto con el
mundo externo. Se permite viajar por coche
desde Port Blair a Rangat y Mayabunder,
también accesibles por mar. El viaje por
carretera se hace en convoy, con la escolta de
policía armada. A modo de advertencia: se
prohíbe fotografiar a los Jarawas y su
reserva.
A pesar de las restricciones, por motivos
justificados, las islas Andamán son una de
aquellas experiencias que se tienen una vez
en la vida, una vivencia de otro mundo en
una de las regiones más prístinas que le
quedan a la tierra.
—Prashant Panjiar es un reputadocolumnista/fotógrafo independiente,
que vive en Nueva Delhi
41MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 40 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
UN PAQUETE PERFECTO: (en el sentido delas manecillas del reloj desde la izquierda)disfrutando de un paseo en ferry; Prisióncelular de Port Blair y playa de Radhaganar
Andamans Nicobar:Layout 1 3/17/11 10:37 AM Page 6
Prescindiendo de las expectativas
que tenga sobre Anish Kapoor, el
artista nacido en Mumbai nunca
dejará de sorprenderle. No hay
nada que pueda prepararle para sus
esculturas e instalaciones artísticas—ni el
tamaño ni los conceptos. El debut en India
de Kapoor, quien vive en Londres, contiene
todos los ingredientes propios del culto a la
celebridad. Sin embargo, sus primeras
exposiciones no tienen nada que ver con la
escala en la que habitualmente trabaja. Su
obra se exhibió simultáneamente en la
National Gallery of Modern Art, New Delhi
and Mehboob Studios, Mumbai. La
presidenta del partido del Congreso, Sonia
Gandhi, inauguró la exposición en Delhi
mientras que la ceremonia inaugural en
Mumbai estuvo sazonada de figuras de la alta
sociedad y estrellas de Bollywood.
Nacido en 1954, Kapoor estudió en
Mumbai y en la Doon School, Dehradun,
antes de viajar a Londres donde estudió y
enseñó arte. Posteriormente, se dedicó por
completo a la escultura y a las instalaciones
artísticas. La mayoría de sus obras más
emblemáticas consisten en superficies
reflectantes de acero cuya forma refleja,
subvierte o invierte las imágenes,
convirtiendo lo familiar en extraño. Sus
obras enriquecen los centros y parques de
ciudades de todo el mundo. Kapoor, el
artista, imagina el espacio como algo que
escapa a nuestra comprensión, en sus obras
el espacio se ‘expande’ o ‘contrae’,
convirtiéndose en elemento de interacción
para los visitantes, ofreciendo una nueva
dimensión al arte y a la forma en que la gente
participa del mismo.
Si bien algunos de sus trabajos son un
cumplido a su origen indio, la obra de
Kapoor queda al margen de cualquier tipo de
ideología establecida. Éste es un aspecto
básico de sus intervenciones arquitectónicas
masivas, las cuales cada vez le absorben
más; excavando en laderas de montañas,
abriendo túneles subterráneos, uniendo
pasajes entre diferentes niveles ya sea en el
suelo o a través de edificios, o creando
formas de acero a modo de globos medio
llenos que se envuelven fluidamente
alrededor de estructuras construidas. Estos
experimentos han proporcionado un
reconocimiento global al artista y sus
instalaciones artísticas urbanas se han
convertido en atracciones estrella ya sea en
Chicago, San Francisco, Tokio o Hyde Park
en Londres.
En la actualidad, está trabajando en la
Arcelor’s Mittal Orbit, una gigantesca torre
en el parque olímpico de Londres. La Órbita
subvierte el significado textual de la palabra
y tiene todos los números para pasar a ser la
nueva Torre Eiffel de este siglo. La Órbita
estará lista antes del inicio de las Olimpiadas
de 2012.
Enamorado, inicialmente, de las
superficies reflectantes, los nuevos
materiales que está utilizando Kapoor como
parte de su trabajo incluyen plástico, acrílico,
piedra arenisca, pigmentos, fibra de vidrio y
otros elementos diversos que en términos
amplios catalogaríamos dentro de la
categoría de medios mixtos. No obstante, las
distorsiones e ilusiones creadas con sus
instalaciones artísticas de acero inoxidable
son las que continúan intrigando y
desconcertando a sus seguidores de todo el
mundo. Son un juego y una alegoría de la
percepción de la realidad, nos revelan las
verdades y falsedades de nuestra forma de
ver el mundo y a la gente en torno nuestro.
El espejo de Kapoor nos permite observar
dentro de nosotros y descubrir nociones de
espacio que nunca habíamos imaginado. Por
este motivo y el nuevo lenguaje de arte
contemporáneo que ha creado, las
exposiciones de Kapoor en las dos ciudades
fueron eventos irrenunciables.
—Kishore Singh
RESEÑA
42
ARTELas primeras exposiciones de Anish Kapoor en India cautivan la imaginación popular
NUEVO LENGUAJE ARTÍSTICO: Anish Kapoor frente a su instalación artística de implosiónen cera, Shooting into the Corner, en Mehboob Art Studio, Mumbai
43
LIBROSUna visión estimulante del diverso espectro político y social de India
LOS ARTÍFICES DELA INDIAMODERNA Por Ramchandra Guha
Editorial:
Penguin/Viking
Páginas: 549
Precio: `799
India fue una idea que no se esperaba
que tuviera éxito, pero esta visión se ha
desmentido durante las seis décadas de
existencia de India como república
secular y democrática. La selección hecha
por Ramchandra Guha de textos de
diecinueve pensadores y activistas
proporciona una visión estimulante de la
diversidad política y del debate social en
India. Makers of Modern India(Los artífices
de la India moderna) es una antología de sus
ensayos, cartas y discursos sobre temas
como la identidad nacional, democracia,
religión y justicia social.
Los diecinueve pensadores van desde
Raja Rammohan Roy, Mohandas K. Gandhi,
Rabindranath Tagore, Sir Syed Ahmed Khan,
G.K. Gokhale, Jawaharlal Nehru, E.V.
Ramaswami, M.S. Golwalkar a Kamaladevi
Chattopadhyay. Con la edición y la
introducción a cargo del autor, en los
extractos se trata de todos los asuntos
fundamentales que se debatieron durante la
transición de India hacia una república
moderna y secular– raza, religión, casta,
género, nacionalismo, colonialismo, lengua,
democracia y desarrollo económico,
violencia y no violencia. La ecléctica
colección muestra el alcance de su
pensamiento político, las reflexiones de B.R.
Ambedkar al respecto de la democracia, de
Rammanohar Lohia sobre las castas o los
escritos de Jyotirao Phule sobre las duras
condiciones de los agricultores, todavía
conservan su relevancia.
La inclusión de Tarabai Shinde y Hamid
Dalwai es una sorpresa, ya que el mismo
autor los describe como oscuros en su época,
pero su tenaz demanda de la igualdad entre
hombres y mujeres en 1882 incluye a Shinde
en la categoría de pensadores originales de
su tiempo. Los escritos críticos de Hamid
Dalwai sobre el liberalismo musulmán en la
década de los sesenta adquieren incluso
mayor relevancia en tiempos
contemporáneos.
Guha explica su selección de
intelectuales – aquellos que fueron
pensadores así como activistas y
reformadores; este hecho explica la ausencia
en su lista de varios nombres bien conocidos.
Este libro es de lectura obligatoria para
aquellos interesados en una mejor
comprensión de la herencia política de India.
Tal como escribe Guha, está compilado para
dar “un entendimiento más completo de
cómo se debatió y forjó la existencia de esta
nación contra natura y democracia poco
plausible.”
—Shubha Singh
AFP
MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
IN REVIEWS:Layout 1 3/17/11 10:38 AM Page 2
RESEÑA
Basado en las vivencias personales
de cinco jóvenes musulmanas de
clase media de diferentes partes
de India, en su documental In the
Season of Blue Storm(En la estación de la
tormenta azul), Naghma Inam defiende a su
hermanas que se abren paso en el mundo y
luchan sus propias batallas particulares.
La piloto, Sumiara Sururi, la asistente de
producción del servicio mundial de la BBC,
Samarah Fatima, la analista de datos Anam
Mehmood, la funcionaria del IAS (Servicio
Administrativo Indio) Sehala Nigar y la
ejecutiva de MNC, Sabiha Saeed, son
mujeres seguras de sí mismas, inteligentes y
completamente seguras del apoyo de sus
familias. Cautivadoramente francas, con un
rechazo visceral contra toda clase de
imposiciones, transmiten un sentido de
satisfacción por ser indias. No llevan velo,
pero no han afrontado acosos o
discriminación por ser mujer, tanto como
musulmanas como profesionales. Aquí en
India, afirman, puedes ser realmente tu
misma. Tienen el orgullo de ser musulmanas
que nunca se vieron obligadas a ocultar su
identidad.
Sin embargo, saben que las mujeres
musulmanas afrontan dilemas,
particularmente ante tópicos como “El Islam
no permite…” Sin denegar los dogmas del
Islam, cuestionan las visiones que propugna
la sociedad y se preguntan a quien le interesa
menoscabar la condición de la mujer.
Una iniciativa de la Diplomacia Pública
del Ministerio de Asuntos Exteriores, The
Season of Blue Storm (En la estación de la
tormenta azul) – con guión y dirección de
Merajur Rahman Baruah – nos muestra estas
mujeres en sus lugares de trabajo, su modo
de vestir, su desinhibida relación con sus
colegas varones y con sus familias. En
cuanto al resto, recurre a ciertas imágenes
características: namaz, masjids, dargahs,
vuelo de cometas, la compra de pulseras,
hombres barbudos, bazares atestados
preponderantemente de musulmanes –como
si una vez fuera de su ámbito profesional el
único otro ámbito en el que se movieran
fuera el de su propia comunidad.
Sin embargo, no hay mención de ningún
indicador de tipo social. Concluir, en base a
cinco historias de realización personal
femenina, que las mujeres musulmanas están
abandonando su encierro entre cuatro
paredes puede parecer exagerado. Pero los
moldes se van rompiendo lentamente, y en la
educación está el motivo principal. Con
optimismo precavido, “En la estación de la
tormenta azul” nos cuenta cómo es posible.
—Latika Padgaonkar
CINE“En la estación de la tormenta azul” va más allá del velo y nos presenta una visión de lasmujeres musulmanas
MÚSICALos Manganiyars del Rajastán consiguen que Delhi vea la música y escuche la luz
Son los guardianes de la historia del
desierto; centinelas del sonido de
las arenas. Denominados los
Manganiyars, estos juglares
musulmanes de Jaisalmer y Barmer, las
regiones desérticas del Rajastán,
revitalizaron las tradiciones de sus ancestros
mientras hipnotizaron a su audiencia en el
marco del histórico Purana Qila.
El concierto de una hora de duración,
concebido y dirigido por Roysten Abel, se
basó en las crudas voces de los Maganiyars y
en instrumentos como la kamancha, una
especie de laúd y el khartal, piezas pequeñas
de madera pulida, que, a la manera de los
bailadores españoles de flamenco, se utilizan
como castañuelas para reforzar el compás y
el ritmo. Cuarenta y tres músicos de folk
rajastanís se sentaron en 36 cubículos con
cortinas, dispuestos en cuatro filas
horizontales, una por encima de la otra. El
espectáculo comenzó con un solo cubículo
alumbrado desde el cual su ocupante inició
el canto. A lo largo del concierto, los
intérpretes, colectiva e individualmente,
aumentaban o reducían la intensidad del
canto, pero la música no cesó en ningún
momento.
Usando con efectismo el concepto de
Hawa Mahal de Jaipur y del distrito de la luz
roja de Amsterdam para crear una atmósfera
de intimidad, Roysten, miembro de la
Escuela Nacional de Drama, declaró antes
del espectáculo: “En todas partes del mundo
siempre hemos sido ovacionados”, y la
capital de India no le decepcionó. Después
de que remitiesen las notas finales el aplauso
continuó bien entrada la noche invernal de
Delhi.
—Suparna Sengupta
MELODÍAS DE LAS DUNAS: Duranteun concierto en Purana Qila, NuevaDelhi; los Manganiyars en Pokharan
ANKU
R M
ALH
OTR
A
AFP
44 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011 45MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS
IN REVIEWS:Layout 1 3/17/11 10:39 AM Page 4
AL PIE DE LA LETRA
DA COLOR A MIMUNDO: (arriba)Arpita Singh;(encima)Sueños y Anhelos Oléo en lienzo 287x159 pulgadas16 panelesInspirados por tradi-ciones monásticasbudistas, pobladosde flores, números, fragmen-tos de texto, avionesy coches
46
Arpita Singh, de setenta y tresaños se muestra más azoradaque eufórica ante el preciorecord de ` 95.6 millones de ru-
pias que su mural “Sueños y Anhelos” al-canzó en la reciente subasta de Saffronart,convirtiéndola en la mujer artista mejor pa-gada (un calificativo que deplora) de India.Habiendo iniciado su carrera en la décadade los cincuenta, no fue hasta los ochentaque se tomó en serio la pintura. Sus cuadrosreflejan las vidas cotidianas de la mujer, amenudo situándola en el vórtice de situa-ciones sobre las que no tiene control. Tam-bién se da una nota de violencia– de armas,extranjeros y aviones que conforman un es-cenario de incomodidad en un mundo derosas, jardinería y costura, lo que asimismorefleja “Sueños y Anhelos”. Más proclive aesquivar las llamadas de la prensa antes quea cortejarla, Arpita Singh hace una obser-vación sobre el entorno emergente por lo querespecta a la compra de arte en India. “Mesatisface que nuestra propia sociedad nosrespalde”, afirma en una entrevista conKishore Singh — en reconocimiento a lacompra del mural por un coleccionista indio.
¿Qué reacción tuvo, primero con el alto
precio de partida y luego con el precio
record que “Sueños y Anhelos” alcanzó
en la subasta?
Cuando consideras los precios en los que se
mueve gran parte del arte indio, te parece
un poco exagerado. Pero si tienes en cuenta
el tamaño del mural, que es de 24 x 14 pies
– al menos según el promedio de precios de
mis obras, no es tan extraordinario.
¿Cómo fue el trabajar a tan gran escala
cuando tanto los motivos como las di-
mensiones con las que trabaja, tienden a
ser mucho más íntimas?
El mural fue concebido para el interior de
un edificio en el Área Institucional Qutab
de Nueva Delhi, de modo que tuve que
pensar acordemente en términos de tamaño.
(El edificio fue sellado y el mural nunca se
exhibió en el mismo). Como artista, no
pinto en función de grandes ideas de índole
social o política. De modo que, para este
mural, escogí como motivo lo que suelo
pintar, aunque no estaba muy segura de su
resultado en el proyecto.
¿Pintó “Sueños y Anhelos” como parte
de su ideología feminista?
Francamente, no se a qué te refieres cuando
hablas de ideología feminista. Me estuve
preguntando por un tiempo qué iba a pintar
sobre un espacio tan enorme hasta que me
cautivaron las palabras ‘anhelo’ y ‘sueño’.
Para mí es fácil comprender, y pintar, los
anhelos y sueños comunes a todas nosotras.
De modo que encontré la idea de partida
aunque no sabía bien que derroteros
seguiría la pintura o como acabaría.
¿Desde entonces, qué impacto ha tenido
sobre usted la escala del proyecto?
Estaba acostumbrada a pintar obras mucho
más pequeñas, pero con “Sueños y Anhe-
los” sentí que había superado una barrera
en mi obra. En este sentido, tuvo un efecto
muy positivo en mí.
Con “Sueños y Anhelos” ¿ha experimen-
tado algún cambio en su trayectoria
como artista?
No, desde entonces continuo pensando y
pintando de la misma forma que siempre.
¿Porqué en sus cuadros muestra a la
mujer como un ser vulnerable?
…quizás debido a un sentimiento de inse-
guridad, podría decir. Incluso aunque no
estés haciendo nada inusual o extemporá-
neo, te sientes muy insegura.
¿Pero, los hombres no sienten miedo
también?
No soy un hombre. Puede ser que haya
leído demasiadas noticias en los periódicos
sobre mujeres violadas, quizás me ha afec-
tado.
Por último, ¿ha tratado de refugiarse en
algún lugar para huir de los engorrosos
periodistas?
(Risas) ¿Es posible? – explícame cómo �
LA REALIZACIÓN DE UN SUEÑOUn mural de la artista Arpita Singh ha pasado a ser la obra de artemás cara nunca subastada en India
COU
RTES
Y: S
AFFR
ON
ART
INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011
Verbatim-Arpita Singh-2 page:Layout 1 3/17/11 10:40 AM Page 2
¡Ahora en Facebook!Hágase amigo de/India PerspectivasÚnase a la comunidad de Facebook
http://www.facebook.com/IndiaPerspectivesLea en línea India Perspectives/Perspectivas de India: www.indiandiplomacy.in
COMPARTA SUS PENSAMIENTOS, INTERCAMBIE IDEAS, ENVÍE SUS CRÍTICAS Y ELOGIOS
LECTURA ESENCIAL SOBRE INDIA
BIENVENIDO AL NUEVO MUNDO DE/INDIA PERSPECTIVAS
Avanzando las conversaciones de India con el mundoINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA
ISS
N 0
9705
074
INDIAVOL 25 NO. 1 MARCH 2011
PERSPECTIVES
INDIAPERSPECTIVAS
AD-India Perspective:Layout 1 3/17/11 2:09 PM Page 1