26
A R T Í C U L O D E P O R T A D A Porqué India está loca por el cricket E N S A Y O La importancia de ser Sachin C U L T U R A Chennai de fiesta INTERIOR V I A J E S Islas Andamán y Nicobar I N T E R V I E W ENTREVISTA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011 INDIA PERSPECTIVAS newCover IP 07.02.11 final:Layout 1 3/17/11 10:10 AM Page 1

INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

ARTÍCULO DE PORTADAPorqué India está loca por el cricket

ENSAYOLa importancia de ser Sachin

CULTURAChennai de fiesta

INTERIOR

VIAJESIslas Andamán y Nicobar

INTERVIEW ENTREVISTA

VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011

INDIAPERSPECTIVAS

newCover IP 07.02.11 final:Layout 1 3/17/11 10:10 AM Page 1

Page 2: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

EVENTOS DE ESTE MES EN INDIA MARZO-ABRIL

201119 de MarzoDangs Darbar Disfrute del festival DangsDarbar con sus fascinantesdanzas, melodramas ycanciones. Durante elfestival, las mujeres llevanpuestos coloridos vestidostradicionales y joyería deplata gruesa. Lugar: Ahwa, Gujarat

9-10 Abril Shad Suk Mynsiem Shad Suk Mynsiem o ladanza del júbilo del alma esun evento muy esperado enMeghalaya. La gente dellugar baila para celebrar elinicio de la temporada desiembra.Lugar: Weiking Ground,Shillong

5 de Abril Attuvela Mahotsavam El Attuvela Mahotsavam esun carnaval acuáticoespléndido. Los devotospasan en procesión a bordode canoas iluminadasllevando coloridas réplicasde templos por el ríoMoovattupuzha.Lugar: Vadayar, Kottayam

Mediados de AbrilRongali BihuDe los tres festivales Bihu,éste es el más popular. Encampos, márgenes decarreteras y escenariosespecialmente montadospara la ocasión se practica lasensual y energética danzaBihu.Lugar: En todo Assam

6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres delRajastán mientras rindenculto a Parvati conanimadas procesionesdurante el Festival Gangaur. Lugar: En todo Rajastán,principalmente en Jaipur,Udaipur, Jodhpur yJaisalmer.

20 de MarzoHolla MohallaEste festival se celebra un día después de la fiestadel Holi. Durante esta época los Sikhs reafirman su compromiso con lacomunidad. Es el mayorevento celebrado enAnandpur.Lugar: Anandpur Sahib,Punjab

6-8 de AbrilFestival Mewar Este evento es un festínvisual con canciones,danzas, procesiones, músicadevocional del Rajastán yfuegos artificiales. Elfestival tiene unasignificación especial paralas mujeres. Lugar: Udaipur, Rajastán

19 de Marzo Festival Elefanta Disfrute de una velada deactuaciones de danza clásicaindia mientras admira lamajestuosidad de lasesculturas de las cuevas deElefanta.Lugar: Island Elefanta,Mumbai

3 de Abril Nenmara Vallangi VelaFestival anual en Kerala, seinauguran las celebracionescon el izamiento de banderastradicionales, durante el cual30 elefantes con sus trompasornamentadas con orodesfilan bajo canopiasdecoradas fastuosamente.Lugar: Palakkad, Kerala

Mediados de AbrilFestival Chithirai El Festival Chithirai es una de las mayorescelebraciones de Madurai.En el espectáculo se vuelvea representar la boda deLord Shiva con la diosaMeenakshi. Lugar: Templo deMeenakshi, Madurai, TamilNadu

Calender-March:Layout 1 3/17/11 10:11 AM Page 2

Page 3: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

gradecemos a nuestros lectores los numerosos mensajes de

aprecio y apoyo que nos han enviado desde todas partes del

mundo. Nos han servido como ímpetu para introducir cambios

en el contenido y diseño de India Perspectives/Perspectivas de

India. Nuestro entorno está cambiando rápidamente y tenemos

el convencimiento que la revista se debe adaptar a los tiempos

y no perder sincronía con lo que les interesa a ustedes. Conscientes de ello, volvemos

a ser una publicación mensual, pero con un rostro contemporáneo y con contenidos

que representan más que nunca nuestra sociedad vibrante y plural.

Para ayudarnos a plasmar nuestra visión de la revista contamos con la colaboración

de Media Transasia, una reputada casa editorial que cuenta en su haber con más de 26

títulos publicados en el ámbito internacional. La compañía pondrá sobre la mesa su

gran experiencia y nos ayudará a llevar a sus casas la nueva y mejorada versión de

India Perspectives/Perspectivas de India. Puede que el ejemplar sea más reducido,

ahora que pasa a ser una publicación mensual, pero bajo ningún concepto

renunciaremos a nuestro compromiso con la calidad. Además, hemos dado énfasis

especial a las traducciones, de modo que con independencia del lugar en el mundo

donde esté y de cualquiera de las 18 lenguas en que la lea, tenga la impresión que la

revista haya sido escrita especialmente para Ud.

En la actualidad, se está jugando la copa del mundo ICC en el subcontinente— la

última vez fue en 1996 —y la fiebre del cricket está en su apogeo. En este número

analizamos porqué nuestra nación siente locura por el cricket y porqué Sachin

Tendulkar es un dios para muchos indios. También, nuestra ministra de Asuntos

Exteriores, Nirupama Rao, escribe sobre la visión de Tagore de India y China. Este

año, en la cumbre de Davos, nuestro país hizo sentir su presencia con fuerza gracias

a la campaña ‘India Inclusiva’ y le ofrecemos una nota sobre el evento y su particular

mezcla de estilo y sustancia.

Para ayudarle a comprender mejor lo que sucede en India, hemos introducido una

serie sobre nuestras asociaciones en pos del desarrollo; la primera de las cuales trata

de la formación proporcionada bajo el Programa de Cooperación Económica y

Técnica de India. Para dar aún mayor relevancia y amenidad a la revista hemos

incluido notas sobre cultura, viajes y arte, además de las reseñas de películas, libros

y mucho más.

Quedamos a la espera de sus impresiones respecto a nuestra iniciativa, así que

escríbanos a [email protected]. Y si usted es uno de los 500

millones de personas con cuenta de Facebook, únase a la comunidad de India

Perspectives/Perspectivas de India en Facebook y conviértase en nuestro compañero

participando en conversaciones sobre India con el resto del mundo.

Navdeep Suri

A

03

EDITORIAL

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS

Editorial Note:Layout 1 3/17/11 10:32 AM Page 3

Page 4: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

Editor: Navdeep Suri

Editor Asistente: Neelu Rohra

EQUIPO DE MEDIA TRANSASIA Editor en Jefe: Maneesha DubeEditor: Mannika ChopraDirector Creativo: Bipin KumarEscritorio: Urmila MarakCoordinador editorial: Kanchan RanaDiseño: Ajay Kumar (Diseñador jefe), Sujit SinghProducción: Sunil Dubey (DGM), Brijesh K. Juyal (Operador de preimpresión)

Presidente Honorario: J.S. UberoiPresidente: Xavier CollacoControlador financiero: Puneet NandaEnvío de contribuciones y cartas a Media Transasia India Ltd.323, Udyog Vihar, Phase IV, Gurgaon 122016Haryana, IndiaCorreo electrónico: [email protected]éfono: 91-124-4759500Fax: 91-124-4759550

India Perspectives/Perspectivas de India sepublica cada mes en árabe, bahasa Indone-sia, bengalí, inglés, francés, alemán, hindi,italiano, pashto, persa, portugués, ruso, sin-hala, español, tamil, turco, urdu y vietnamita.Las opiniones expresadas en los artículosson propias de los colaboradores y no coin-ciden necesariamente con las de la revista.

Esta edición está publicada para el Ministeriode Asuntos Exteriores por Navdeep Suri,Secretario Adjunto, División DiplomáticaPública, Nueva Delhi, 140 ‘A’ Wing, ShastriBhawan, Nueva Delhi-110001.Teléfonos: 91-11-23389471, 91-11-23388873,

Fax: 91-11-23385549

Sitio web: http://www.meaindia.nic.in

El texto se puede reproducir con la autor-ización previa de India Perspectives/Per-spectivas de India

Para obtener una copia de India Perspec-tives/Perspectivas de India contacte con lamisión diplomática más cercana.

MARZO de 2011 � VOL 25 No. 1/2011

Ensayo: La importancia de ser Sachin 10

ARTE Y CULTURA

Chennai de Fiesta 12

Impresiones Artísticas 14

Perfil: Rajendra Singh 16

Fotografía: Los indios de Raghu Rai 18

India y el mundo: Davos 2011 24

Comentario: La visión de Tagore sobre India y China 28

Sociedades para el Desarrollo: ITEC 32

Marcas Globales: Bharti Airtel 34

Viajes: Islas Andamán y Nicobar 36

RESEÑAS

Arte: Exposición de Anish Kapoor 42

Libros: Ramchandra Guha: Los artífices de la India moderna 43

Película: La estación de la tormenta azul, de Naghma Iman 44

Música: Manganiyars, juglares del Rajastán 45

Al pie de la letra: Arpita Singh 46

MARZO 2011

PORTADA: ANDAMÁN Y NICOBAR/FOTOTECA

DISEÑO DE PORTADA: BIPIN12 36 42

05

AFP

LOCURA POREL CRICKETLa pasión que Indiasiente por el cricket esmayor que la decualquier otro país porcualquier otro deporte

ARTÍCULO DE PORTADA

06

CONTENIDO

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS

INDIAPERSPECTIVAS

CONTENTS-IP:Layout 1 3/17/11 10:19 AM Page 2

Page 5: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

0706

Durante un mes y medio y a partir

del sábado, 19 de febrero de

2011 India va a estar

obsesionada, absorta y pegada

al televisor. Por supuesto, la copa del mundo

de cricket es la causa de emociones tan

extremas. El cricket es un juego complejo, y

tiene tres variedades principales:

• Partido o “Test” de cricket, que dura cinco

días

• Cricket de un día, en el que los equipos

batean 50 “overs” (seis lanzamientos de la

pelota) cada uno y a veces se denomina

Fifty50 o cricket F50

• Una versión nueva, impetuosa y abreviada

en la que los equipos batean 20 “overs” cada

uno y se suele llamar Twenty20 o cricket T20

Entre el 19 de febrero y el 2 de abril de

este año, India será sede conjunta de la copa

del mundo de F50. Inmediatamente después

celebrará la competición de cricket más rica

del mundo: la Premier League india, el

emblemático evento de T20 de India. A

principios de 2011, el equipo de India estuvo

de gira por Sudáfrica para disputar una serie

de partidos. Más entrado el año, jugará series

de partidos de primera línea contra Inglaterra

y Australia. En un país que necesita pocas

excusas para no verse inmerso en el cricket,

2011 es un año de acontecimientos

extraordinarios. Estamos ante un festival de

cricket de categoría que durará 12 meses.

Se suele decir que nunca se podrá

entender una sociedad sin entender su

deporte principal. En su momento, el béisbol

definió el sueño del estadounidense medio y

la imagen idílica de las villas y ciudades del

vasto territorio central de Estados Unidos.

Hoy en día, la Premier League inglesa no

sólo es emblema del futbol inglés sino

también del pluralismo cultural británico –

atrae a talentos de todos los continentes.

El hecho que cada una de las tres

variedades de cricket tenga su mercado en

India quizás es indicativo de los múltiples

ritmos de esta tierra y de los muchos indios

que existen bajo esa única identidad política.

Al final de los cinco días, el lánguido e

interminable partido, puede resolverse sin

otra cosa más que un excitante empate.

El juego de F50 nos traslada a una ciudad

india más amplia y pequeña que sigue

teniendo una oferta limitada de

entretenimiento y opciones económicas y

que en consecuencia puede llenar un estadio

por todo un día. La revolución del T20, con

el público y su razzmatazz, es el producto

ideal para la multitud de las metrópolis, una

competición que es rival directo de la

película de tres horas de duración y que está

pensado para públicos que poseen más

dinero que tiempo y están adaptados a los

hábitos laborales y de ocio del mundo

desarrollado.

¿Qué individuo, qué sector demográfico y

qué región sigue cada tipo de cricket? La

respuesta es una introducción instantánea al

indio – cualquier indio – al que le pregunte.

Casi es tan a prueba de errores como un

estudio de mercado.

¿Porqué India está tan interesada en el

cricket? El deporte moderno no es un

pasatiempo para amateurs sino puro y duro

comercio. Una economía grande – Estados

Unidos, Australia – puede fomentar y

sostener muchos deportes. Como tales, el

béisbol, baloncesto, fútbol americano y golf

pueden ser deportes lucrativos en Estados

ARTÍCULO DE PORTADA

� TEXTO: ASHOK MALIK

La pasión de India por el cricket es mayor que la de ningún otro país por otro deporte

LA FIEBRE DEL CRICKET: (izquierda) Lahinchada apoyando al equipo de India enun partido contra Nueva Zelanda; (arriba)Seguidores festejando durante un partido

PORQUÉ INDIA ESTÁ LOCA POR EL CRICKET

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Cover Story-IP:Layout 1 3/17/11 10:20 AM Page 2

Page 6: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

Unidos. Ahora India ofrece el caso extraño

de una economía que es lo suficientemente

grande para desarrollar más de un deporte

pero cuya sociedad se desvive esencialmente

por un único deporte. Esto hace que se

sobreinvierta en el cricket. En consecuencia,

el juego y sus practicantes atraen un interés

desproporcionado de los medios de

comunicación y de los espectadores, el

dinero de patrocinadores e ingresos por

publicidad.

¿Porqué India es tan fanática del cricket

hasta el extremo de ignorar otros deportes?

El hecho es que el cricket ofrece el raro

ejemplo del éxito y buenos resultados

obtenidos con regularidad por los jugadores y

equipos indios a diferencia de lo que sucede

con el resto de deportes. El tenis tiene el

ocasional Leander Paes o Sania Mirza, el

badminton cuanta sólo con la jugadora de

talla mundial Saina Nehwal. El atletismo

indio produce la solitaria estrella de campo y

pista. El equipo de hockey sobre hierba gana

un torneo importante una vez por década. Los

golfistas están lentamente avanzando

posiciones en el circuito. Aún y así, ninguno

de estos logros puede asemejarse a la

regularidad mecánica de los triunfos y

habilidades de las estrellas de cricket.

El capital atrae capital. El hecho de que

haya dinero en el cricket lo convierte en una

atractiva carrera para los jóvenes deportistas

indios. En consecuencia, la selección de los

integrantes del equipo es dura y, en la medida

de lo posible, se basa únicamente en el

mérito personal. A su vez, esto posibilita la

formación de equipos triunfadores, la

atracción del interés de las masas y que

todavía se invierta más dinero.

Sin contar con otro producto cultural de

nivel internacional, el cricket sigue llevando

la voz cantante en India. El setenta por ciento

de los ingresos globales del cricket se genera

en India. Australia programa su calendario de

cricket en función del de India; Inglaterra

quiere a jugadores indios en sus torneos

nacionales para hacerlos interesantes a los

canales de televisión y audiencias de India;

las autoridades del cricket de las Antillas

esperan la gira del equipo de India para hacer

dinero con la venta de derechos de televisión

y publicidad estática de compañías indias en

los estadios. El cricket no sólo es el deporte

de India; es la demostración de fuerza de

India.

La política y el dinero en el mundo del

cricket son sin duda importantes, pero no tan

entrañables como el hambre y devoción del

ordinario aficionado al cricket. India está

unida por el cricket, el curry y el cine.

Escuchar las retransmisiones por la radio,

echar una mirada a la pantalla del televisor

en un día de ajetreo en la oficina, preguntar

al primer peatón que uno se encuentra en la

calle por el resultado del partido, correr a

casa de regreso de la escuela o trabajo para

no perderse el final de un partido disputado:

todo indio tiene muchas experiencias,

muchas confesiones de este tipo.

En 2008, cuando se celebró la primera

IPL en medio del entusiasmo popular, el

estado de Karnataka en el sur de India estaba

en plenas elecciones legislativas. Los

partidos políticos debían finalizar temprano

sus meetings porque la gente – los electores

– preferían irse y no perderse el partido de la

IPL que la televisión retransmitía al

atardecer. Esta no es una historia apócrifa;

sucedió de veras.

El cricket es la gran amalgama de India.

Une regiones y religiones, estratos sociales

y allana diferencias económicas. Es lo que

une al gran hombre de negocios y al obrero.

Junto con la industria del cine– quizás la

política también, en cierta manera– ofrece el

más evocador y destacado vehículo de

movilidad social. En una tierra de fe y

espiritualidad, el cricket es una religión que

se renueva a sí misma. El 19 de febrero

comenzó con su peregrinación cuatrienal. Si

desea oír el latido de India, venga para asistir

a la copa del mundo.

—Ashok Malik es un veterano columnista que vive en Nueva Delhi y

siente pasión por el cricket

EL CRICKET ES LA GRAN AMALGAMA DE INDIA. UNE REGIONES Y RELIGIONES, ESTRATOS SOCIALES Y ALLANA DIFERENCIAS ECONÓMICAS.

ES LO QUE UNE AL GRAN HOMBRE DE NEGOCIOS Y AL OBRERO.

COLORES UNIDOS DEL CRICKET:(arriba) Un seguidor ondea unabandera india durante un partidoentre India y Australia en Mohali;(encima) Página delantera de unperiódico del 25 de febrero de2010, un día después que Tendulkar marcó una doble centenaen un partido de un día; (debajo)Preity Zinta anima a los Kings XIPunjab durante un partido de la IPL

0908

AFP

AFP

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Cover Story-IP:Layout 1 3/17/11 10:49 AM Page 4

Page 7: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

técnica, estilo y consistencia, posiblemente le convierten en el bateador más

completo de todos los tiempos.

De hecho, el último año de Tendulkar ha sido el mejor en cuanto a

carreras y en partidos por encima de los 100 puntos, lo que nos sugiere que

está viviendo una segunda juventud que puede ser tan exitosa como la

primera. En el vigésimo primer año de su carrera en el cricket internacional,

Tendulkar está bateando con el aplomo y la ambición de un chico de veintiún

años; e incluso, con un control mayor.

Pero valorar el impacto de Tendulkar ciñéndonos a las carreras, centenas

de puntos y promedios es restringir su figura a mero jugador de cricket e

ignorar un fenómeno sociológico extraordinario. Más allá de su gran

carisma, que ya mostraba cuando debutó como mofletudo chico de dieciséis

años, Tendulkar ahora encarna la mayor credibilidad en el juego. Si él no

hubiese dado la cara cuando ocurrió el escándalo de la compra de partidos

por allá el año 2000, es un interrogante si el cricket se hubiera recuperado

con la rapidez suficiente para disfrutar de la envidiable posición que tiene en

la actualidad en el subcontinente indio. Su integridad personal (y la de

jugadores como Anil Kumble, Rahul Dravid, Saurav Ganguly y VVS

Laxman) ha contribuido a restablecer el prestigio y credibilidad del cricket

indio. También es ampliamente sabido que gracias a la palabra de honor de

Tendulkar se resolviera el caso a favor de Harbhajan Singh en la controversia

del ‘Monkeygate’ con Andrew Symonds, hace tres años.

Respecto a los índices de popularidad, su carisma es de tal magnitud que

sigue siendo el icono publicitario más valioso de los productos de marca

durante las dos décadas pasadas — incluso por delante de estrellas del cine

como Shah Rukh Khan, Aamir Khan y Amitabh Bachchan. Sus seguidores

van desde los 3 a los 103 años de edad, sin discriminación de género. En

realidad, probablemente es la persona que ha contribuido más en el alza de

la cotización del cricket indio, que sólo en cuanto a derechos de televisión

genera unos cuantos miles de millones de dólares.

Y a pesar de toda la fama, gloria y riqueza que ha acumulado con el paso

de los años, Tendulkar sigue siendo humilde. Esto tiene mucho que ver con

su educación. Recuerdo el encuentro que tuve en 1990 con su padre Ramesh,

un erudito de sánscrito, antes de que el equipo de India partiese de gira por

Inglaterra. Sin ocultar su satisfacción por la rápida ascensión de su hijo al

grado de eminencia, Tendulkar padre fue enfático en el hecho que su hijo

tendría “siempre los pies sobre la tierra’’.

Tendulkar parece haber aprendido bien la lección desde pequeño porque

nunca se le subieron los humos a la cabeza. Es la mayor y más querida

superestrella del país, pero nunca se ha dado aires de prima donna. Además,

su carrera se ha desarrollado sin mácula, tanto dentro como fuera de los

terrenos de juego.

El escritor-poeta C.P. Surendran escribió: “Los bateadores caminan solos

hacia el campo. Tendulkar no. Cada vez que Tendulkar sale hacia el “crease”,

una nación entera, los desarrapados también, marchan al campo de batalla

junto a él; gente pobre que implora alivio, absolución de los sempiternos

pesares de ser indio, uniéndose en espíritu con su reconocido salvador’’.

Ésta, creo, es la verdadera esencia de Sachin Tendulkar.

—Ayaz Memon es un columnista y comentarista de deportes

CITA A RESALTAR: ESLA MAYOR YMÁS QUERIDASUPER-ESTRELLA DELPAÍS, PERONUNCA SE HADADO AIRESDE PRIMADONNA

Cada vez que Tendulkar camina hacia el crease,toda la nación marcha al campo junto a él

LA IMPORTANCIADE SER SACHIN

ENSAYO

AYAZ MEMON

1110

Los indios de todas partes del mundo están esperando el inicio de

la inminente copa del mundo con un fervor sin precedentes. La

obsesión maníaca de la psique india por el cricket es demasiado

bien conocida como para recrearnos aquí en ella, pero esta vez es

diferente: todos sabemos que para Sachin Tendulkar será la última

competición de esta magnitud, y parece ser que toda la diáspora está detrás

suyo para que gane el único trofeo que falta en sus vitrinas. En el país, la

atmósfera está cargada de un inequívoco aire de Sachinmanía, y sospecho

que también es cierto en cualquier parte del mundo donde residan indios.

Lo que Tendulkar significa para India es digno de ser tema de una tesis.

Su impacto ha sido tan profundo, largo y extendido que ha trascendido de ser

un simple deportista para convertirse en metáfora de las aspiraciones y

esperanzas de una nación de mil millones de personas. Ningún jugador de

cricket en la historia, exceptuando quizás a Sir Donald Bradman, ha

hipnotizado de tal manera a la gente, lo que hace las comparaciones entre los

dos grandes bateadores más creíbles que las frías cifras que arrojan las

estadísticas.

¿Es Tendulkar el mayor bateador de todos los tiempos, como postula su

legión de seguidores? Las estadísticas no siempre reflejan la realidad, pero

en casos extraordinarios son de lo más relevantes. Dado que ningún otro

bateador ha concluido su carrera con un promedio de 75 por Test, dejando

de lado los 99.94, Bradman en este sentido continua siendo el rey. De hecho,

otros grandes bateadores contemporáneos, Brian Lara, Ricky Ponting y (cada

vez más) Jacques Kallis tienen sus seguidores incondicionales. Mirando

hacia el pasado nos encontramos con los nombres de Ranji, Trumper, Hobbs,

Hammond, Hutton, los tres Ws, Kanhai, Gavaskar, Border, Miandad, Greg

Chappell, por nombrar sólo unos pocos.

Pero la situación debe analizarse desde otra perspectiva. Los mejores

jugadores en activo— Lara, Shane Warne y Wasim Akram — creen con

sinceridad que Tendulkar es el mejor jugador de cricket de su generación.

Aquí debería darse por acabado el debate. Además, al igual que Bradman,

las estadísticas de los números de Tendulkar son tan extraordinarias que le

sitúan claramente por encima del resto: cuenta con más de 100 puntos en 51

Tests y 46 en ODI, y ningún otro jugador se aproxima ni por casualidad a sus

100 puntos en 97 encuentros internacionales.

Por consenso común, Tendulkar engrosará en los 150 años de historia

del cricket sin que su genio sea cuestionado en ninguna era. Su soberbiaAF

P

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

IP-Essay-Ayaz Memon:Layout 1 3/17/11 10:21 AM Page 2

Page 8: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

ARTE Y CULTURA

Subbulakshmi. Los artistas de hoy en día se

jactan de su prodigioso talento y de su

energía creativa, y si bien hemos perdido

algo de la magia de la época dorada, todavía

sigue existiendo una gran variedad de arte

que merece la pena grabar.

Los orígenes del festival de Madras,

ahora llamada Chennai, son relativamente

recientes. Con el crecimiento de la ciudad

como centro de educación y comercio y foco

de inmigración de todas partes durante la

Presidencia de otros tiempos, la ciudad se

encontró en posición única para convertirse

en una gran capital cultural. Los inmigrantes

del interior del país trajeron consigo su amor

por la tradición clásica y, desde la década de

los años veinte en adelante, Madras se llenó

de Sabhas, escenarios públicos seculares

para actuaciones musicales, proporcionando

una alternativa a los templos y salones de

Madurai, Tanjore, Mysore y de otras partes.

Para asistir a los espectáculos de los Sabha

se requerían entradas, lo que significó que el

acceso a las actuaciones ya no quedó

meramente restringido a patrones adinerados

y a sus amigos.

La Academia de Música de Madras,

fundada en 1927, no fue la primera de tales

Sabhas pero sin duda la más influyente,

siendo su concesión del premio anual del

título de “Sangitha Kalanidhi” uno de los

más deseados. La ‘Academia’ es,

simplemente, la primera entre iguales.

C.Saroja y C.Lalitha, popularmente

conocidas como las hermanas de Bombay,

han sido galardonadas con el título de

“Sangitha Kalanidhi” de este año. No

debemos olvidarnos de otros Sabhas, ya sea

por su influencia y patrocinio, o por la

magnificencia de los títulos otorgados. El

Tamil Isai Sangam concede el “Isai

Perarignar”; Sri Krishna Gana Sabha

concede el “Nritya Chudamani”; y otros

conceden el “Sangeetha Kalasarathy”,

“Sangita Kala Nipuna” y “Nadabrahmam”.

La lista es interminable.

Pero no todo es música. Los recitales de

danza son parte importante del festival.

Kalakshetra continúa con su majestuosa

tradición de presentar episodios del

Ramayana, con la coreografía y presentación

original de Rukmini Devi Arundale. Este año

la presentación es Choodamani Pradanam,

(Hanuman en el bosque ofreciendo a Sita el

anillo de Rama) y Maha Pattabhishekham,

(la gran coronación). Este enero, la

Academia de Música impulsó los recitales de

danza a nuevas cotas, con la presentación de

las mejores bailarinas de India – Malavika

Sarukkai, Alarmel Valli, Mallika Sarabhai y

otras más, incluida la veterana artista/estrella

de cine Vyjayanthimala, quien todavía

cautiva a las audiencias con su arte. También

hay eventos alternativos de danza, en los que

se practica la fusión de formas de danza

tradicionales y modernas.

En diversos Sabhas se pueden adquirir

libros, CD y DVD, y no sería del todo

sorprendente encontrarse con un joven

americano, quizás de origen del sur de India,

comprando en la tienda. Posiblemente esta

misma persona pasó horas y horas

aprendiendo música a través de Skype con

un profesor de Chennai. En los espacios

dedicados a artistas jóvenes hay muchos

jóvenes extranjeros que también tocan.

Las sesiones matutinas, lec-dems,

charlas, seminarios, están pensadas para los

más conocedores, donde en una sesión se

puede asistir a un debate sobre la estructura

de una raga, y en otra se puede escuchar las

composiciones de un compositor menos

conocido, o a una demostración de un vidvan

veterano. Sencillamente, hay oferta para todo

el mundo, ya sea un experimentado rasika o

un oyente novato, un ciudadano de Chennai

o un visitante. Chennai en diciembre es una

experiencia sin parangón.

—Keshav Desiraju es un burócrata con residencia en Delhi y devoto

de la música carnacática

De esta manera podría desenvolverse una

conversación imaginaria entre un ciudadano

de Chennai y un visitante.

C: ¿Cuándo volverás a Chennai?V: Tengo pensado volver en diciembre.C: (con un gesto de complicidad) Oh, ho,durante el festival-ukku varel-aa (¿para elfestival?)V: (con sonrisa de satisfacción) Aama

(¡Sí!)

Todas las grandes ciudades tienen

sus características distintivas, algo

especial que diferencia a la ciudad

del resto. En Chennai, ciudad

donde la tradición antigua se combina sin

complejos con la ciber tecnología, este algo

especial es el festival de música y danza en

diciembre, conocido simplemente como ‘la

temporada’.

Las cifras de participación son

abrumadoras. Durante un periodo de dos o

tres semanas, alrededor de mil artistas,

músicos, bailarines, percusionistas e

instrumentalistas se reúnen para actuar en

uno de los cien o más escenarios montados

por toda la ciudad. La atmósfera es festiva,

las multitudes exuberantes, las actuaciones

magníficas. Tocar aquí es un sueño para todo

aspirante a músico carnático. Cualquiera sea

su trayectoria o formación musical o la

reputación que se tenga en otros sitios, las

actuaciones durante la ‘temporada’ son las

que únicamente permiten distinguir a los

mejores de entre todos ellos.

Una mirada casual al programa de

conciertos de 1960 revelará que en el lapso

de diez días, sin ir muy lejos de su casa, y por

un precio muy módico, un rasika, o persona

con algún conocimiento de música

carnacática, pudo escuchar a Ariyakudi

Ramanuja Iyengar, Semmangudi Srinivasa

Iyer y G.N. Balasubramaniam, cada uno

acompañado por maestros como Palghat

Mani Iyer al mridangam y Lalgudi

Jayaraman o T.N. Krishnan al violín. El

mismo rasika, sin tener que moverse de su

modesto pero confortable asiento en las filas

delanteras, también habría visto bailar a

portentos como Kamala y Yamini

Krishnamurti, y con un poco de suerte,

posiblemente incluso a Balasaraswati. En

una visita breve a la cantina, ese

indispensable restaurante provisional, podría

sentarse y escuchar a Vasanthakumari y

Pattammal y al inigualable M.S.

RHYTHMSPEAK EN CHENNAI: (arriba) las hermanas de ‘Bombay’, C. Saroja y C. Lalitha; (izquierda)Danseuse Malavika Sarukkai (derecha) Vocalista Lakshmi Gopalakrishnan y guitarrista Prasanna

UNA CIUDAD DE FIESTACada invierno, durante dos o tres semanas la música y la danza llevan el timón en Chennai

� TEXTO: KESHAV DESIRAJU

13MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 12 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Art & Culture-2 page:Layout 1 3/17/11 10:52 AM Page 2

Page 9: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

ARTE Y CULTURA

éxito entre los visitantes.

“La historia del hall puede verse como un

microcosmos del ‘desarrollo’ de India, y de

hecho de muchas partes del mundo. Pasé

mucho tiempo en ese espacio en un esfuerzo

para ver y documentar el impacto de las

varias transformaciones que experimentó.

Con mucha frecuencia estaba vacío, a

menudo estaba lleno de materiales de

construcción, de escombros y objetos

descartados por gente que vivió ahí o estuvo

de paso,” afirma Gill.

El panorama del arte indio tuvo la

representación de casi todas las principales

galerías de arte nacionales. El foco fue

global, con 34 destacadas galerías del

extranjero como Aicon Gallery de Nueva

York, Beck and Eggling de Alemania, Lisson

Art Gallery y Rob Dean Gallery de Londres

participando en la cumbre. El veterano artista

F.N. Souza fue el pintor más expuesto en la

tercera edición del evento. Gallerie 88, The

Loft, Delhi Art Gallery y Dhoomimal, junto

a otras dos galerías con base en el Reino

Unido, exhibieron su obra.

El parque escultórico de este año, un

espacio en la amplia área externa del recinto,

se llenó de 40 colegiales excitados que

interactuaron con los miembros de las

galerías participantes y los compañeros de la

prensa.

El acto más destacado de la cumbre fue

el selecto panel de conferenciantes, donde el

artista Anish Kapoor, Hans Ulrich Obrist, co-

director de Serpentine Gallery, y Homi

Bhabha, director del Centro de Humanidades

de Harvard, conversaron sobre la percepción

del arte indio a nivel internacional. Anish

Kapoor desveló por primera vez fuera de su

país de residencia, el Reino Unido, una de las

mayores retrospectivas de su obra expuesta

en la National Gallery of Modern Art. La

exposición mostró alguna de sus

sorprendentes instalaciones artísticas.

Otra atracción de la cumbre fue el salón

de video, siempre repleto de visitantes que

acudieron a ver la obra de artistas emergentes

y consagrados de todo el mundo, incluida

India. El éxito del evento fue exhibir grandes

obras de arte que difícilmente se pueden ver

en India. También sirvió como excelente

plataforma para presentar lo mejor que India

tiene por ofrecer. �

La tercera edición de la Cumbre de

Arte de India proporcionó una

incomparable oportunidad a los

aficionados, expertos,

conservadores y coleccionistas de arte para

disfrutar de obras de arte de todo el mundo

expuestas bajo un solo techo. Incluso

aquellos que desconocen el arte llenaron el

recinto y expresaron su asombro con

adjetivos superlativos a medida que

contemplaban las piezas en exposición.

Sin duda, el evento de tres días atrajo a

una gran multitud. “La asistencia fue del

doble de personas comparada a las 40.000

del año pasado,” declararon los

organizadores. Pragati Maidan, el recinto de

la exposición, vivió días de ajetreo con 84

galerías expositoras procedentes de veinte

países, incluida India, Australia, Francia,

Alemania, Corea, Japón, Singapur, España,

Suiza, UAE, Reino Unido y Estados Unidos.

Alrededor de 500 artistas tuvieron que

hacerse espacio a codazos para poder mostrar

su obra.

Los meses de trabajo de la fotógrafa

Gauri Gill para plasmar en imágenes a las

personas que vinieron de otras partes de

India y sus esfuerzos de preparación del

espacio para la celebración de la cumbre

valieron la pena. Su exposición tuvo gran

ART OF THE MATTER : Algunas de las obras expuestas en la cumbreIMPRESIONES SOBRE ARTELa Cumbre de Arte de India presenció una confluencia de artistas y entusiastas

1514

� TEXTO: URMILA MARAK

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Art Summit:Layout 1 3/17/11 10:53 AM Page 2

Page 10: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

Construyendo johads o estructuras tradicionales para la

recolección de agua, recuperando colinas y bosques que

han perdido su gloria de antaño y regenerando ríos que

se secaron debido a prácticas mineras, explotación de

canteras y talas depredadoras en el área boscosa de Alwar, en

Rajastán, Rajendra Singh es uno de los eco-guerreros más poderosos

de India. Mejor conocido en la región como el ‘Hombre del agua’ o

‘Jal Purush’, ha recuperado al menos media docena de ríos en

Rajastán y ha acabado con la emigración de los pueblos en los que

opera su ONG, , Tarun Bharat Sangh (TBS).

En el año 2001, se reconoció su trabajo en liderazgo comunitario

y se le concedió el premio Ramon Magasaysay. Su conocimiento en

desarrollo de cuencas hidrográficas y su influencia para la generación

de empleo en poblaciones rurales solo se puede equiparar a su

inagotable activismo. Cree que la construcción de estructuras para la

recolección de agua y la plantación de árboles no es su suficiente; se

debe hacer frente y detener a los poderosos grupos de presión que

destruyen la naturaleza. Ha luchado con éxito ante la Corte Suprema

para conseguir el cierre de alrededor de 100 minas que estaban

acabando con el ecosistema del Parque Nacional de Sariska.

Singh, de 51 años ha pasado 25 años de su vida haciendo campaña

a favor de la restauración de las masas de agua, de las masas forestales

y de la potenciación de las comunidades rurales. Bajo su iniciativa, se

ha proporcionado educación a instituciones lideradas por las

comunidades de los pueblos, así como se les ha imbuido conceptos

Gandhianos tales como “gram sabhas”, “mahila banks” y parlamentos

del río. Ha liderado campañas como “gram swawlamban”

(autosuficiencia de los pueblos), campañas para la conservación del

suelo, el mejoramiento de semillas, la recolección de hierbas

medicinales y “shramdan” (trabajo voluntario).

En el interior y zonas limítrofes del Parque Nacional de Sariska,

ha motivado a las comunidades de los pueblos para regenerar y

proteger los bosques con el simple principio de recuperar sus leyes

consuetudinarias. Se han establecido Comités de Protección del

Bosque en 90 pueblos y otros 32 en los distritos de Sawai Madhopur,

Karoli y Jaipur. Uno de tales comités creó el santuario de vida

salvaje– Bhairovdev Lokvanyajeev Abhayarny – que se extiende unos

12 kilómetros alrededor del pueblo Bhaonta Kolyala del distrito de

Alwar. Hace doce años era un terreno árido, ahora se ha convertido

en un área boscosa en la que habita vida salvaje.

El trabajo comenzó humildemente en 1985 cuando un grupo

pequeño de gente trabajó en el desarrollo rural y en la generación de

empleo a través de la conservación del agua en el pueblo Gopalpura

del distrito de Alwar. Lentamente, este trabajo con la población rural

se intensificó y extendió a áreas vecinas.

Rajendra Singh jugó un papel fundamental en la construcción de

unos 8.600 johads en 1.058 pueblos existentes en un área de unos

6.500 metros cuadrados. Después de la construcción de 3.500 johads

y que la tierra volviera a ser productiva gracias a la disponibilidad de

agua, las comunidades locales recibieron suficiente motivación como

para construir otras 5.100 estructuras de recolección de agua en los

distritos de Alwar, Dausa, Sawai Madhopur, Karoli y Jaipur. También

se construyeron eficaces estructuras de recolección de agua en

Jaisalmer, Ajmer, Udaipur y Bharatpur.

Como resultado de todo este esfuerzo, los ríos estacionales del

nordeste de Rajastán, como el Ruparel, Arvari, Sarsa, Bhagani y

Jahajwali, gozan ahora de un caudal permanente. Con la recuperación

de los ríos, también se regeneró la vida acuática, y el gobierno incluso

empezó a conceder licencias para la pesca en ciertos tramos del río

Arvari. Sin embargo, Singh se opuso puesto que estaba convencido

que tal decisión no solo diezmaría la población de peces antes de que

se alcanzase un óptimo nivel de regeneración sino que también se

perjudicaría a otras formas de vida del ecosistema del río. El gobierno

retiró la concesión de licencias y se fundó el Parlamento del Río,

formado por representantes de pueblos ribereños del Arvari para

implicar a los habitantes de los pueblos en el desarrollo y

conservación del río. En la actualidad, la conservación del agua ha

permitido el incremento del empleo y la reducción de la emigración

en el área.

Para mantener viva la llama del conservacionismo, casi cada año,

se organizan campañas masivas o yatras. Singh lidera campañas como

Nadi, Pahar Bachao Yatra (Campaña para salvaguardar los ríos y

colinas) desde Gatta en Jaipur a Gangotri en Uttarkashi. También ha

iniciado un programa de 40 días de conservación del agua, Jal

Bachao, Johad Banao Yatra (Marcha para salvaguardar las represas

construidas). En 2002, organizó el Rashtriya Jal Yatra (Marcha

Nacional en defensa del agua) que partió del Samadhi de Ghandi en

el Raj Ghat de Delhi, cubriendo 30 estados y 144 cuencas de río.

Simultáneamente, se organizaron cinco conferencias para compartir

inquietudes respecto a la conservación del agua y planes de acción

estratégica. En un momento en que a nivel político se debatía sobre

la interconexión de ríos, el mensaje de Singh fue “mejor que eso,

vinculemos a la gente a favor de la conservación del agua”.

Las experiencias y lecciones aprendidas con estas marchas se han

incorporado a los cursos conducidos por la Tarun Jal Vidyapeeth, la

universidad de la gestión del agua, fundada por TBS. Además, TBS

ha documentado plantas medicinales de la región y su provecho para

diversas dolencias. En los pueblos donde TBS está presente, la gente

prefiere las hierbas y raíces medicinales en vez de los tratamientos

con medicina alopática.

La convicción ha dado sus frutos. Reconociendo su compromiso

y éxito en el desarrollo de las masas de agua, estados como Madhya

Pradesh, Uttar Pradesh, Haryana, Maharashtra y Karnataka han

enviado a TBS sus guardabosques y funcionarios que trabajan en el

desarrollo de las masas de agua para recibir educación sobre el

desarrollo de las masas de agua en base al trabajo comunitario.

Toda una generación nacida en el estado desértico de Rajastán no

era consciente del potencial de la tierra árida que los rodea. La

determinación, visión e ilimitada capacidad de trabajo de Singh ha

transformado sus vidas. Ahora, ya saben que tienen por delante un

futuro mejor.

—Usha Rai es una veterana periodista que se especializa en temas de medioambiente y desarrollo

17

PERFIL

16

RESUCITANDORÍOS, RECUPERANDOBOSQUESEl legendario ‘Hombre del agua’, Rajendra Singh, conocido por su trabajoconservacionista continúa siendo unafuente de inspiración

� TEXTO: USHA RAI

UN HOMBRE CON UNA MISIÓN: Rajendra Singh en los bancos del río Luni

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Profile-Rajendra Singh:Layout 1 3/17/11 10:24 AM Page 2

Page 11: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

19

LIBROS

18

Un par de pintores que trabajaron en la casa de Raghu Rai durante seis días. Rai les observó y no se resistió a dejarlos marchar sin anteshaberlos fotografiado “ya que estuvieron tanto tiempo ahí”, Delhi, 1980; (derecha) La señora Indira Gandhi, la primera y única mujer que hasido Primer Ministro de India

CONTRASTES DE VIDA Y LUZSelección de fotografías tomadas por Raghu Rai para su obra Los indios: Retratos de mi Álbum

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Raghu Rai Portrait-6:Layout 1 3/17/11 10:25 AM Page 2

Page 12: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

2120

(de izquierda a derecha desde arriba) el vocalista carnático M.S. Subbulakshmi, Delhi, 1992; el maestro espiritual, escritor y filósofo Jiddu Kr-ishnamurti, Delhi, 1985; el maestro de shennai Ustad Bismillah Khan, Varanasi, 1988

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Raghu Rai Portrait-6:Layout 1 3/17/11 10:25 AM Page 4

Page 13: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

23MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 22 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

“LOS INDIOS: RETRATOS DE MI ÁLBUM”Raghu Rai

Introducción por John FalconerEditorial: Penguin Studio

Precio: ` 4,999

Páginas: 160

Shah Rukh Khan con sus fans, 2008

Raghu Rai Portrait-6:Layout 1 3/17/11 10:26 AM Page 6

Page 14: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

INDIA Y EL MUNDO

2524

Cada año, durante los últimos 40 años,

muchos peces gordos descienden a la

ciudad alpina de Davos en Suiza para

asistir al Foro Económico Mundial

(FEM). Durante cinco días los globócratas más

influyentes del mundo— líderes, Presidentes de

grandes corporaciones, burócratas,

emprendedores sociales y expertos de los medios

de comunicación se reúnen para intercambiar

ideas y preocupaciones sobre temas específicos

tales como la crisis de la deuda europea, el

crecimiento económico de Estados Unidos, el

cambio climático, el desarrollo sostenido, la

seguridad en Asia o la pobreza en África,

proporcionando apoyo a la agenda del G-20 y

desarrollando una red de respuesta ante riesgos.

Este año, los 2.500 líderes globales también

hablaron sobre India. En este evento anual India

impresionó con su puesta de gala declarando su

mayoría de edad con una explosión de colores,

aromas y, lo que es más importante, ideas. La

campaña de 400 millones de rupias, India

Inclusive@Davos, promocionada por la

Confederación de la Industria India (CII)

garantizó que India estuviese por todas partes: en

carteles, en la publicidad de autobuses, en las

reuniones del adda, en seminarios y charlas, en

eventos culturales selectos. Como un destacado

presentador de TV keniano dijo en los titulares de

las noticias, “En Davos, la protagonista es India.”

La delegación del país, compuesta por

doscientos integrantes, la mayor del evento

exceptuando a la de Estados Unidos y Europa, fue

encabezada por cinco ministros, P. Chidambaram,

Anand Sharma, Kamal Nath, Praful Patel y

Montek Ahluwalia y el tecnócrata Nandan

Nilekani. Todos ellos representan áreas críticas de

la infraestructura de la nación; tanto colectiva

como individualmente hablaron de cómo una India

emergente e inclusiva está impulsando dinámicas

de crecimiento, mercados y oportunidades,

creando un nuevo orden económico en un mundo

golpeado por la recesión, el desempleo y la

inflación.

INDIA ESTÁ DE ALZA EN PLENA NEVADAEn el Foro Económico Mundial de Davos ningún otro país destacó tanto como India

EN PORTADA: AUTOBUSES PÚBLICOS ENDAVOS CON LOS ANUNCIOS DE ¡INDIA INCLU-SIVA! DISEÑADOS POR LA INDIA BRAND EQ-UITY FOUNDATION

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Davos 2011:Layout 1 3/17/11 10:27 AM Page 2

Page 15: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

27MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 26 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Acompañaron a los políticos la creme de la

creme de India Inc, incluido el Presidente del

CII Banking Committee, Chanda Kochhar, el

Presidente de CII, Hari S. Bhartia, Presidente

y Director General de Reliance Industries,

Mukesh Ambani, el Presidente y Director

General de Infosys Technologies, S.

Gopalakrishnan, el Presidente Honorario del

Aditya Birla Group, Kumar Mangalam Birla,

el Presidente Honorario del Godrej Group,

Adi Godrej; el Presidente de Wipro Azim

Premji y el Presidente del UB Group, Vijay

Mallya. Los miembros de la delegación

participaron en las discusiones aportando la

importante perspectiva de India sobre

cuestiones globales como el cambio climático,

innovación, ciencia y tecnología, empleo,

crecimiento inclusivo y buen gobierno.

Es probable que lo que más atrajo la

atención de la gente fuesen las coloridas

vallas y carteles publicitarios dispuestos en

las áreas delanteras de edificios prominentes

como el del Congreso o el museo Kirchner,

mostrando los rostros jóvenes y sonrientes de

las nuevas generaciones indias. O ¡quizás fue

el India Adda! en el café Schneider en pleno

paseo central. El adda – literalmente un lugar

de reunión– sirvió oportunamente como una

base excepcional para la celebración de

reuniones bilaterales a nivel de ministros.

Abierto a los delegados, atrajo a

personalidades como Bill Clinton, Ron

Somers, Jeffery Sachs, Joseph Stiglitz y un

conjunto de ministros y líderes corporativos

que acudieron para conversar y sí, disfrutar

de un masala chai (té con leche y especias).

Dado que los mercados emergentes

contabilizan un 33 por ciento del total

mundial de fusiones y adquisiciones

corporativas, un avance sustancial respecto a

2009, no es de sorprender que los banqueros

internacionales se apiñasen en el adda para

conversar con sus homólogos indios.

Ningún otro país disfrutó de tanto

protagonismo como India. El FEM organizó

cuatro conferencias exclusivas centradas

India, comparadas a la una o dos conferencias

sobre otros grandes países como China, Brasil

y Rusia y a las dos sobre África. Cada

conferencia sobre India llenó el recinto e

incluso dos de ellas fueron retransmitidas por

la BBC. Estas conferencias públicas fueron

promocionadas por grandes compañías indias

y se celebraron aparte de las de carácter

privado, para las que se requería el pago de

entrada.

Paralelamente a los eventos del FEM, el

programa “India Inclusiva” organizó dos

mesas redondas en el Kirchner Museum,

como parte de la campaña “India, Futuro de

Cambio”. La primera charla– ‘¿Puede India

crecer más rápido que China? ¿Qué papel

puede jugar el gobierno y el mundo

empresarial? ‘– fue moderada por Martin

Wolf, de Financial Times. En la segunda,

moderada por el gurú del diseño Tim Brown,

se trató de ‘¿Puede el diseño, innovación y

espíritu empresarial convertirse en los

motores del crecimiento de India?’

El Financial Times, uno de los medios de

comunicación del FEM, publicó anuncios y

artículos sobre India en su edición principal y

en los suplementos sobre Davos. El canal

NDTV también tuvo una presencia notable

entrevistando a personalidades famosas como

George Soros y Randy Zuckerburg, entre

otros.

Probablemente fue muy apropiado que

este año la cena de clausura del FEM fuera

organizada por CII y el gobierno. En el baile

anual, con el nombre nuevo de Cultural

Soirée, se pudo degustar comida, moda y

espectáculos artísticos. Después de días de

conversaciones intensas, fue algo digno de ver

a los líderes globales bailar con entusiasmo al

ritmo de la música india. El presentador de

televisión keniata tenía razón, tanto por lo que

respecta a trabajo como a ocio, India acaparó

la escena en Davos 2011. �

AFP

INTERCAMBIO DE IDEAS: (en el sentido delas manecillas del reloj empezando desdearriba) India asombra en la Cultural Soiréedurante la penúltima noche en Davos,carteles publicitarios de India en Davos, elMinistro de Comercio e Industria, AnandSharma, con el Representante Comercialde Estados Unidos, Ron Kirk; AnandMahindra, Vicepresidente y Director Ejecu-tivo de Mahindra & Mahindra, con el Presi-dente de WPP, Martin Sorrell

Davos 2011:Layout 1 3/17/11 10:27 AM Page 4

Page 16: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

2928

LA VISIÓN SOBRE INDIA YCHINA DE RABINDRANATHTAGORE: UNA PERSPECTIVA DEL SIGLO XXI

En la actualidad se da un interés renovado por

Rabindranath Tagore a medida que nos vamos

preparando para celebrar el 150 aniversario de su

nacimiento. En el año presente también hará 87

años desde que Tagore se embarcó en su memorable visita a

China. Fue a China portando un mensaje de amor y hermandad

que para él simbolizaba la esencia de los vínculos entre los

dos países. Por lo que sabemos, su visita capturó la

imaginación de la élite intelectual china, algunos de los cuales

quedaron admirados por su elocuencia y su apasionada

defensa del vigor de la civilización oriental, mientras que

otros, particularmente estudiantes jóvenes de algunas de las

principales universidades chinas, influenciados directamente

por la ideología del movimiento del 4 de mayo de 1919,

expresaron con vehemencia su rechazo a la crítica de Tagore

contra la civilización moderna.

Incluso antes de su llegada a China en abril de 1924,

Tagore ya era una figura reconocida en ese país. Chen Du Xiu,

uno de los padres fundadores del partido comunista de China,

tradujo Gitanjali, la premiada antología de Tagore, en fecha

tan temprana como 1915. Durante la estancia de Tagore en

China el reputado erudito chino, Liang Qichao, le dio el

nombre chino, Zhu Zhendan, que significa ‘trueno de la aurora

oriental’. Tagore se emocionó profundamente.

Creía sinceramente en el beneficio mutuo de una relación

dinámica entre las dos grandes civilizaciones de China e India.

Abogó apasionadamente por la reapertura de relaciones entre

los dos países, que habían quedado congeladas desde hacía

siglos. Su universidad internacional, Visvabharati, desempeñó

un papel pionero en el desarrollo de los estudios de sinología

en India. La fundación de la primera Sociedad Cultural Indo-

China, y posteriormente, de Cheena Bhavana (Departamento

de chino) en Santineketan fueron pilares fundamentales para

esta causa. Eruditos, profesores como Tan Yun-Shan, quien

dirigió Cheena Bhavan durante muchos años, contribuyeron

a una mejor comprensión en la India contemporánea de la

civilización china y su desarrollo moderno.

El deseo de Tagore de fraternidad entre India y China sirvió

de gran fuente de inspiración para nuestro Primer Ministro,

Jawaharlal Nehru. Creía en los fuertes vínculos de las

civilizaciones de los dos países que históricamente los habían

aproximado. Este vínculo civilizatorio también inspiró

Panchsheel o los cinco principios de coexistencia. También es

notorio que desde hace muchos años, Tagore y Nehru han sido

considerados entre los cincuenta principales extranjeros que

han contribuido más a dar forma al desarrollo de la China

moderna.

Tagore fue un visionario, siempre miró hacia delante. En

una de sus conferencias en China en 1924, afirmó, “Tengo la

esperanza de que entre vosotros aparezca algún soñador y

predique un mensaje de amor que, anteponiéndose a toda clase

de diferencias, cruce al abismo de pasiones que ha ido

ampliándose desde hace demasiado tiempo”. Estas palabras

rotundas fueron dirigidas a los pueblos de China e India,

invitándoles a forjar un entendimiento mutuo más sólido. Al

hablar de la necesidad de “revelar una relación jubilosa eterna

e imprevista”, trataba de promocionar la causa del mejor

entendimiento entre China e India, vislumbrando el ascenso

de India y China hacia un grado más alto de liderazgo

civilizatorio y de relaciones de fraternidad, teniendo en cuenta

que la población de ambos países supone el 40 por ciento de

la humanidad. Según su opinión, no existe una contradicción

fundamental entre los dos países cuyas civilizaciones dan

énfasis al concepto de desarrollo armónico siguiendo el

espíritu de vasudhaiva kutumbakam (el mundo es una sola

familia) y shijie datong (mundo en armonía superlativa).

El concepto de Tagore de una relación eterna entre India y

China inspiró la visión de amistad Indo-China de la década de

los cincuenta del siglo pasado. El Prof. Tan Chung, hijo de

Tan Yun-Shan, ha formulado la frase ‘paradigma geo-

civilizatorio’ para describir la relación entre India y China.

Creo que el énfasis de Tagore en la identidad única de Asia

tiene particular relevancia en la actualidad, siendo nuestro

objetivo promover la paz, estabilidad y prosperidad en Asia.

De modo instintivo, reflejó el espíritu de una Asia que

tradicionalmente ha convivido en paz, estimulado el

intercambio de ideas, la absorción pacífica de diferentes

religiones sin ánimo de proselitismo, y el comercio a través

de océanos no polarizados sino neutrales– literalmente zonas

de paz y de un espacio económico común. El secularismo y la

complementariedad de intereses definen este enfoque. El

concepto de unidad espiritual refuerza este mesurado

equilibrio comercial. Sólo hace falta visitar las cuevas de

Ajanta o contemplar los murales de Dunhuang en China para

apreciar la manifestación, a través de los ojos del artista, de

esta visión de unidad– con la representación de varias naciones

enviando procesiones reales o postradas de dolor ante la

muerte de Buddha.

En el siglo VIII, un astrónomo indio llamado Gautama

Siddhartha, fue nombrado Presidente del Consejo de

Astronomía de China. Esta tolerancia y franqueza, falta de

prejuicios hacia los extranjeros y forasteros, el espíritu

emprendedor y la ausencia de barreras al comercio no tuvo

precedentes en la historia del mundo. Creo que a ésto se refiere

Tagore cuando dijo que deberíamos contar con nuestro pasado

como guía para el futuro.

Cuando Tagore visitó China, tanto India como China

estaban en los albores de su propia y distinta revolución. En

algún sentido, Tagore, con el amor de poeta por la belleza no

fue consciente de la visceral repugnancia entre las élites

intelectuales de China por el Confucianismo y la cultura

tradicional en una atmósfera políticamente cargada. Su visión

era de largo plazo y de índole civilizatoria, antes que efímera,

aproximando los contactos culturales milenarios entre India y

China, en los que encontró un modelo valioso para la

preservación de la manera de ser asiática, que prima los

valores de la armonía y la coexistencia. Esta es la razón por la

que interpretó su invitación a visitar China como una

invitación de China a India antes que a un individuo en

particular, y la ‘aceptó como humilde hijo de India’.

No se debería subestimar la importancia de la influencia

de Tagore para la restauración de las relaciones entre India y

China, debido a que se habían marchitado tras el fin de la

dinastía de Song y especialmente después de la llegada de los

europeos. Es significativo que todos los intercambios entre

India y China con impacto duradero hasta ese momento fueran

por parte de personajes religiosos. Tagore fue el primer

pensador de la India moderna que fue invitado por la elite

pensante de China, junto a figuras como John Dewey y

Bertrand Russell, cuando los chinos se desvivían por la

cuestión del lugar de China en el mundo moderno. En India,

que también estaba enfrentándose a influencias y presiones de

tipo diferente, Tagore trató de revivir el espíritu de unidad con

China y relanzar la comprensión de este gran país, siendo

pionero de los estudios modernos sobre China y estableciendo

contactos con notables personalidades chinas.

COMENTARIO

NIRUPAMA RAO

HISTORIA COMPARTIDA: Tagore en China con los escritores XuZhimo (derecha) y Xie Bingxin

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Comment-Nirupama Rao-4 pager:Layout 1 3/17/11 10:33 AM Page 2

Page 17: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

3130

Incluso si la apuesta por China de Tagore no logró la

respuesta pretendida durante o inmediatamente después de su

visita, con el paso del tiempo su enfoque tiene un carácter

profético. En ese momento histórico, Tagore afirmó en su

conferencia final en China, “He hecho lo que era posible —

He hecho amigos.” Sin embargo, no solo se trataba de la

amistad entre el poeta y sus seguidores en China, en muchos

sentidos constituyó un símbolo de la renovación de la amistad

entre India y China y un despertar de su potencial. Por

ejemplo, exactamente tres décadas después, India y China

propiciaron la iniciativa Panchsheel, apelando a sus valores

civilizatorios.

Dado que esta charla se ofrece en Singapur, no puedo dejar

de pensar en cómo la visualización más evocadora de la

sinergia entre India y China a menudo ha surgido de nuestros

amigos del Sudeste de Asia. En este sentido, Singapur ha

jugado un papel prominente. Fue en Singapur que Tan Yun-

Shan conoció a Tagore y ahí se decidió a acompañarlo a

Santiniketan cuando se estaba fundando Cheena Bhavana. Los

comentarios y análisis comparativos más incisivos sobre la

China e India moderna son fruto de nuestros amigos de

Singapur. Y, probablemente es aquí en Singapur donde se

puede entender mejor lo imperativo que es establecer un

diálogo más próximo e interacción pacífica entre India y

China.

El encuentro de Tagore con China no culminó con su viaje

en 1924. La idea de India y la idea de China – civilizaciones

que nunca pueden perecer – fueron principios guía para líderes

como Nehru. Hasta el desafortunado conflicto fronterizo de

1962, el concepto de relación fraternal entre India y China

nunca fue cuestionado. El distanciamiento de la década de los

sesenta y principios de los setenta expresó una aberración que

iba contra la esencia de las inspiradoras palabras de Tagore y

su creencia en el paradigma geo-civilizatorio de las relaciones

entre India y China. Éste es un modelo válido para Asia y, a

medida que lo vemos resurgir de nuevo, buscamos crear

estructuras de diálogo y patrones de cooperación abiertos,

transparentes, equilibrados e igualitarios entre todas las

regiones de nuestro continente.

En el mes de mayo pasado, estuve presente en Shanghai

cuando el Presidente de India, inauguró una estatua de bronce

de Tagore en el cruce de las calles Nanchang Road y Maoming

Road, muy cercano al lugar donde alojó en la casa del joven

poeta Xu Zhimo durante una breve escala en Shanghai durante

su viaje a Japón y Norteamérica en 1929. El evento fue en

reconocimiento de la inestimable contribución de Tagore a la

resurrección de la amistad tradicional entre India y China. El

mes pasado, durante la visita a India del Primer Ministro Wen

Jiabao, el gobierno indio anunció que el estudio del chino se

iba a incluir en el programa de las escuelas secundarias de todo

el país. Tagore se sentiría entusiasmado con esta resolución de

promover el estudio científico de China a través de su lengua.

En muchos sentidos, el proyecto de la Universidad

Nalanda, surgido como resultado de las decisiones tomadas

en la Cumbre del Este de Asia, es una expresión de este

espíritu. El camino hacia Nalanda, proveedora de educación y

conocimiento, se hace eco de los amortiguados pasos de aquel

periodo de historia compartida entre India y China cuando las

tradiciones de la peregrinación Budista y la búsqueda de la

erudición definían el interés mutuo entre ambos países. De

hecho, la base de conocimientos de la obra del monje de la

dinastía Tang “Viaje al oeste” viene a ser un rastro que

conduce a Nalanda. La tradición de Nalanda no sólo incluye

a monjes como Faxian, Xuanzang y Yijing, sino también a

otros monjes y eruditos, prominentemente entre ellos

Kumarajiva, a quien tanto India como China reclaman como

su propio digno hijo.

En el siglo presente, el gobierno de India pretende revivir

Nalanda como centro de intercambio cultural y sabiduría entre

el este, sudeste y sur de Asia. El grupo mentor de Nalanda,

encabezado por el Dr. Amartya Sen, ha trabajado para

materializar la visión de una universidad esencialmente global,

una mezcla holística de lo viejo y de lo nuevo, del pasado,

presente y futuro. De nuevo, Tagore habría celebrado este

acontecimiento con felicidad genuina y espontánea. Esta

universidad está abierta a los Xuanzangs y Bodhidharmas

modernos de ambos países y, de hecho, del resto de Asia – de

manera que se reviva de nuevo este encuentro antiguo con toda

su relevancia y significación. Apreciamos profundamente el

hecho que la comunidad budista de Singapur ofrezca la

contribución financiera de 5 millones de dólares a la biblioteca

de la Universidad de Nalanda. En diciembre de 2010, el

Primer Ministra Wen Jiabao anunció una contribución de 1

millón de dólares para la Universidad de Nalanda.

A fin de cuentas, Tagore fue un destructor de barreras, y en

este sentido pertenece plenamente al siglo XXI. Inspirados

por su ejemplo deberíamos superar todo nacionalismo de

definición estrecha o circunscrito a una apreciación limitada

de las bajas y altas de la marea de la historia. Que el sentido

común y la racionalidad deben prevalecer en los debates y

encuentros de países como India y China es un principio que

nadie puede obviar. El nacionalismo de Tagore no se oponía

en absoluto a un internacionalismo más amplio. Este es un

mensaje para la juventud de China e India. Dejemos que su

relación florezca en el amrakunj – el bosque de mangos –

como aquella de Santiniketan, un campo de inspiración,

donde sus personalidades se desarrollaron en armonía con el

entorno. Quizás el tema del amrakunj debiera definir el año

2011 ¡qué casualmente es el año del intercambio entre India

y China!

El Primer Ministra Wen Jiabao, durante su visita a Delhi en

diciembre de 2010, habló ante un conjunto de personalidades

del ámbito académico, de la cultura y de los medios de

comunicación sobre cómo mejorar las percepciones que tienen

de si chinos e indios. Se concluyó en la necesidad de adoptar

un enfoque inclusivo y plural dada la naturaleza multiétnica de

ambas sociedades. El Primer Ministro Wen también se refirió

a la necesidad de que ambos países evolucionen como núcleos

de creatividad, además de ser motores del crecimiento

económico.

India y China comparten lo que se denomina relación

estratégica y de cooperación para la paz y prosperidad de

nuestro tiempo. Particularmente en la última década, sus

relaciones han crecido en múltiples aspectos. Estas dos

grandes economías de Asia interactúan con mayor intensidad,

tanto en términos del comercio bilateral, como en asuntos

concernientes a la situación económica global. Los dos

gobiernos han decidido instituir un diálogo económico

estratégico como medida para gestionar la complejidad y

sofisticación creciente de su diálogo sobre cuestiones

económicas.

Es una verdad de perogrullo que entre dos países tan

grandes como los nuestros, las relaciones son complejas y

sufren continuos focos de divergencia. Tenemos el reto de

trabajar para una mayor convergencia y establecer puntos de

acuerdo. Creo que lo básico es establecer un diálogo más

profundo definido por una mayor transparencia, y por el

entendimiento de la relevancia e importancia de las palabras

de pensadores como Tagore, teniendo en cuenta que una

relación conflictiva o de enfrentamiento entre India y China no

puede ser buena para nadie, que la paz y estabilidad en el siglo

de Asia será fruto de la fuerza y consistencia de la interacción

productiva entre los dos países.

El concepto de Zhongguo-Yin Da Tong o ‘Gran Armonía

entre India y China’ puede describir el futuro de nuestras

relaciones, si empleamos no sólo nuestras

complementariedades en crecimiento y desarrollo económico

sino también nuestro gran potencial en cuanto a valores

culturales y civilizatorios, para que emerjamos como núcleos

de creatividad e innovación, y establezcamos– un nuevo

paradigma adecuado a la ecuación India-China.—Extractos de un discurso del ministro de

Asuntos Exteriores, Nirupama Rao, en el Consorcio de Singapur para el Diálogo entre India y China

AFP

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Comment-Nirupama Rao-4 pager:Layout 1 3/17/11 10:34 AM Page 4

Page 18: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

ITEC

periodismo económico; y libertad, derecho y

ética de los medios.

Al final de los cuatro meses, los

estudiantes de periodismo mejoran sus

conocimientos respecto a cuestiones de

comunicación y desarrollo. También

desarrollan otros conocimientos– desde

analítica a informática y escritura, a la vez

que mejoran su competencia en “streams” de

medios específicos. En breve, se convierten

en profesionales más completos a medida

que adquieren tanto conocimientos teóricos

como prácticos, indispensables para los

periodistas de los países en vías de

desarrollo. “Vienen estudiantes de todas

partes del mundo, de África, el sur de Asia,

Latinoamérica y el este de Europa” menciona

el Dr. Sunetra Sen Narayan, Profesor

Asociado de ITEC y coordinador del IIMC.

Mientras que más de 44 institutos de toda

India ofrecen diferentes cursos de formación

bajo el programa del ITEC, IIMC es el único

instituto que ofrece un curso de medios de

comunicación impartido exclusivamente

para 25 estudiantes, que se inicia cada agosto

y enero.

Para los estudiantes, esta experiencia de

aprendizaje a mitad de carrera es altamente

enriquecedora. “La experiencia en IIMC es

muy útil. El curso me ha ayudado a

comprender diferentes aspectos del

periodismo tal como se practica en los países

en vías de desarrollo mientras que las

diferentes visitas programadas durante el

curso nos han ayudado a conocer la rica

herencia cultural de India” admite

Mohammed Humayun Kobir, de

Bangladesh quien acaba de finalizar el curso.

“Invariablemente después del curso,

nuestros alumnos siguen comunicándose con

nosotros una vez de regreso en su país. Nos

explican que han conseguido trabajos mejor

remunerados o que desempeñan trabajos más

interesantes para ellos, gracias a su

participación en el curso del IIMC. Todos se

mantienen en contacto. Nos enorgullece

mucho” afirma Tandon.

Eric Walker de Ghana, estudiante

antiguo, nos explica a través del correo

electrónico cómo se ha beneficiado del

curso. “Participar en el curso me dio una

perspectiva internacional, me permitió

experimentar una cultura diferente y también

me dio seguridad fruto de los conocimientos

adquiridos en el campo. ¿Os podéis creer que

cuando regresé a Ghana recibe una llamada

de uno de los principales canales de

televisión para solicitar una entrevista?

Cuando estuve en Delhi incluso aprendí un

poquito de hindi y sigo aprendiendo.

Desearía volver de nuevo”.

Para Precious Nomuo, de Zimbabwe, el

experimentar la mezcla de culturas es lo que

ha sido de mayor utilidad para mí. “El curso

me dio una base sólida sobre los principios

básicos del periodismo pero la extrema

diversidad cultural y la interrelación con la

gente de diferentes partes del mundo fue útil

ya que aprendí sobre culturas desconocidas

para mí”, reconoce.

De hecho, para el instituto, el objetivo

principal es facilitar la interacción entre

estudiantes extranjeros e indios.

“Organizamos sesiones conjuntas con

estudiantes de diferentes cursos. De vez en

cuando, también organizamos talleres y

seminarios abiertos a todos los estudiantes,

y los estudiantes del extranjero tienen

oportunidad de interactuar con los

estudiantes locales. Además, los estudiantes

foráneos también participan en varios

programas culturales del instituto”, explica

Tandon.

A pesar de su popularidad, no hay planes

de ampliar el curso. “No podemos

incrementar el número de estudiantes porque

tenemos una reducida capacidad de

alojamiento. Sin embargo, dentro de dos

años esperamos construir más hostales y

quizás entonces nos planteemos abrir el

curso a más participantes” concluye Tandon

con una nota esperanzadora. �

Acuden a India desde todas

partes— de África,

Latinoamérica, Asia —

asimilando conocimientos,

aprendiendo los 5 principios del periodismo

en un país del que se reconoce ampliamente

que cuenta con los medios de comunicación

más robustos e independientes del mundo.

Cada año, alrededor de 50 futuros

periodistas de diferentes países asisten al

Indian Institute of Mass Communication

(IIMC) (Instituto Indio de Medios de

Comunicación) con sede en Delhi, para

participar en un curso de cuatro meses sobre

Periodismo y Desarrollo. Impartido dos

veces por año, en un arbolado campus del sur

de Delhi, el curso atrae a numerosos

estudiantes, la mayoría de ellos procedentes

del mundo en vías de desarrollo. Explicando

el objetivo del curso, Sunit Tandon, director

del IIMC, afirma: “Nuestro curso de

periodismo y desarrollo está destinado a

periodistas en ciernes que mayoritariamente

vienen de países no alineados y de otros

países en vías de desarrollo. Nuestro objetivo

es ofrecerles la oportunidad de profundizar

en sus conocimientos sobre diversos

aspectos de la comunicación y el desarrollo”.

El curso que se inició en 1979 ha sido

organizado bajo el programa de

consolidación de relaciones de Cooperación

Económica y Técnica India (ITEC) y es

auspiciado por el Ministerio de Asuntos

Exteriores.

Contiene seis módulos: definición de

periodismo y desarrollo; papel de los medios

de comunicación en los países en vías de

desarrollo; nuevas tecnologías; diversos

aspectos sobre información y edición;

FORMACIÓN EXTERNA DE PROFESIONALESPeriodistas de países en vías de desarrollo se benefician de un cursodel Instituto Indio de Medios de Comunicación en Delhi

� TEXTO: DEVIRUPA MITRA / IAANS

3332

PERFIL INTERNACIONAL: (arriba) estudiantes frente al Indian Institute of Mass Communicationsituado al sur de Delhi y (encima) estudiantes durante una clase

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

I-TECH:Layout 1 3/17/11 10:35 AM Page 2

Page 19: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

MARCAS GLOBALES

La adquisición en África de Zain

Telecom por parte Bharti Airtel

significa la mayor incursión de las

corporaciones indias en este

continente. Las cifras del negocio, estimadas

en 10,7 mil millones de dólares en marzo de

2010, ha incrementado el volumen de la

inversión india en África hasta los 16,7 mil

millones de dólares.

La adquisición conlleva una serie de retos.

Por una parte, Bharti tiene que lidiar con la

fabulosa tarea de gestionar los bienes

africanos de Zain Telecom, compañía con

base en Kuwait. Por otra parte, tiene que

hacer frente a los problemas implícitos a

establecer operaciones en un entorno nuevo.

Hasta la fecha, Bharti, la mayor compañía de

telecomunicaciones de India, solo se había

aventurado en Sri Lanka. En África, sin

embargo, tiene que desenvolverse en un

escenario jurídico y mercantil

completamente diferente. Y aunque Bharti ha

tenido la ventaja de ser quien movió pieza

primero en India, en África, tiene que

contender con la fuerte competencia de

MTN, una compañía que intentó adquirir en

2009.

Es indudable que la entrada en África de

la compañía india de telecomunicaciones es

significativa ya que subraya el tremendo

potencial disponible en este continente para

la industria india. Sólo en el sector de

telecomunicaciones, en cuanto a crecimiento

se refiere, el límite está en el cielo.

Consideremos que la tele-densidad en el

continente es de solo un 30 por ciento.

Bharti no es la única compañía india

protagonista en adquisiciones y consorcios

globales. India está emergiendo con rapidez

como uno de los principales inversores del

mundo, con alrededor de 75 mil millones de

dólares invertidos en el extranjero durante

la década pasada. Sólo durante 2009-10, los

datos del Banco de Reserva muestran que la

inversión exterior fue de 10,3 mil millones

de dólares. Entre otras grandes absorciones

internacionales de los últimos años está la

compra por parte de Tata Steel de la

compañía anglo-holandesa, Corus, por 12

mil millones de dólares, así como la

adquisición de la emblemática Jaguar

Motors, sin mencionar la absorción por parte

de Tata Tea de Tetley, del Reino Unido. La

adquisición de Arcelor por parte de Lakshmi

Mittal fue otra operación destacada.

Otras compañías indias también están

buscando oportunidades de crecimiento en

África. El grupo Tata fue el primero en

asentar su presencia aquí y se estima que ya

ha efectuado una inversión por un valor de

alrededor 1,6 mil millones de dólares, la

última siendo un hotel de lujo en Ciudad del

Cabo, Sudáfrica. Otras corporaciones indias

que también son jugadores activos en África

incluye Ashok Leyland, Videocon, Marico,

Dabur, Godrej, Mahindra and Mahindra,

Suzlon, UB, Cipla, Dr. Reddy’s Labs, NIIT,

Kirloskar y Essar. La empresa estatal ONGC

también ha invertido, con la compra hace

siete años de un 25 por ciento de las acciones

del proyecto del gran Nilo de Sudán en una

apuesta por mejorar la seguridad energética

del país. La industria farmacéutica también

ha desempeñado su papel en suministrar

medicamentos baratos y eficaces para un

mercado que anteriormente dependía de

medicamentos caros producidos en países

desarrollados. Incluso en el área de las

telecomunicaciones, Bharti no es la primera

compañía entrante en el mercado africano

puesto que Essar ya ha lanzado su marca YU

en Kenia.

Esta nota sobre África es importante ya

que representa el crecimiento y expansión de

las corporaciones indias por el mundo a

través de adquisiciones. En el sector de los

hidrocarburos, compañías petroleras

domésticas como Indian Oil Corporation

están reservando un paquete de inversión de

como mínimo mil millones de dólares para

comprar activos de exploración y producción

en el extranjero. En el sector farmacéutico,

las empresas indias han llevado a cabo una

serie de compras en Europa y los Estados

Unidos mientras que las compañías de

infraestructuras están interesadas en la

compra de minas de carbón y de centrales

eléctricas en el extranjero.

India Inc está claramente en una dinámica

de desarrollar agresivos planes de expansión

global: la adquisición de Zain por parte de

Bharti es solo la punta de este proverbial

iceberg.—Sushma Ramachandran es un

analista económico y corporativo

3534

La adquisición de Zain Telecom por parte de Bharti Airtel relanza las inversiones indias en África

� TEXTO: SUSHMA RAMACHANDRAN

DE CÓMO BHARTI HIZO UNA LLAMADA

CONEXIONES ADECUADAS: (arriba) SunilMittal de Bharti Airtel; (izquierda) suscrip-tores de Zain en Kenia; (arriba) Presidentede Zain, Nabil bin Salamah

AFP

AFP

AFP

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Bharti in Africa:Layout 1 3/17/11 10:36 AM Page 2

Page 20: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

VIAJES

Sólo son las ocho de la mañana pero

el sol ya gobierna el cielo,

proyectándose sobre las espaldas

de un grupo de delfines, que

pescan no muy lejos de la proa de nuestro

bote. Nos deslizamos a través de claras y

quietas aguas color esmeralda. A ambos

lados del bote aparecen playas deshabitadas

— como las que enriquecen las páginas de

los folletos de viaje. Densas selvas tropicales

vírgenes bordean la costa arenosa. Como

imagen del paraíso hay pocos lugares en el

mundo que puedan rivalizar con estas islas,

apenas a dos horas de vuelo desde Kolkata.

Las 572 islas del archipiélago de

Andamán y Nicobar se arraciman entre el

Canal Coco, frente a la costa de Myanmar, y

el límite marítimo de Sumatra. Es el último

refugio de los pueblos indígenas de las

Andamán, como los Sentinelese, que hoy en

día son uno de los pueblos más aislados y no

asimilados de la tierra, y los Jarawas, quienes

sólo recientemente han entrado en contacto

con el mundo.

La historia nos cuenta que Marco Polo

fue uno de los primeros visitantes

occidentales que llegaron a las islas. A

principios del siglo XVIII, el almirante

Maratha, Kanoji Angre, hizo de las islas su

base desde la que hostigó los navíos

mercantes británicos, holandeses y

portugueses. En el siglo XIX, los británicos

finalmente se anexionaron las islas y

MARES DE ESMERALDA, CIELOS CERÚLEOS Hogar de algunos de los pueblos indígenas más aislados de la tierra, las islas Andamán y Nicobar todavía son un destino virgen y tranquilo

� TEXTO Y FOTOGRAFÍAS: PRASHANT PANJIAR

UN REMANSO DE PAZ: Las 572 islas delarchipiélago de las Andamán y Nicobar seextienden entre Coco Channel y el límitemarítimo de Sumatra

3736 MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Andamans Nicobar:Layout 1 3/17/11 10:36 AM Page 2

Page 21: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

convirtieron una de ellas en una colonia

penal en la que deportaron a los luchadores

por la libertad de India. La construcción de la

infame prisión celular se finalizó en 1906 y

en ella se encarceló a muchos de los

luchadores por la libertad de India. Durante

la segunda guerra mundial, los japoneses

tomaron las islas y tras la independencia, las

islas fueron declaradas parte del Territorio de

la Unión India.

El centro de la isla es Port Blair, la capital

administrativa desde la que se conecta por

mar y aire con Chennai y Calcuta. Para todo

turista que se precie es ineludible la visita a

la prisión celular, en la actualidad

monumento nacional. Otros artículos a

incluir en la lista de actividades turísticas son

el puñado de museos, la playa de Corbyn’s

Cove, una incursión por el puerto y la visita

a la isla Ross, la sede de la administración

británica. A lo largo de la bahía se puede

divisar el Monte Harriet, cubierto de densos

bosques en los que existen algunas pistas

para la práctica trekking.

La motocicleta es un vehículo idóneo

para explorar Port Blair y Andamán del

sur— económico y aventurero. A caballo de

estas recias carrozas puede atravesar densas

selvas tropicales, y verse rodeado de

majestuosos árboles Garjan que se asemejan

a rascacielos para llegar a Chidiyatapu,

acurrucada en la punta sur de Andamán del

Sur.

ZAMBULLÉNDOSE: (derecha) playa deJolly Buoy; (debajo) una vista submarina

3938 MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Andamans Nicobar:Layout 1 3/17/11 10:37 AM Page 4

Page 22: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

Sin lugar a dudas, el plato fuerte de todo

viaje a las Andamán es descubrir el

fascinante hábitat submarino de los arrecifes

de coral. Los arrecifes de coral más bellos y

accesibles se encuentran en el Parque

Nacional Mahatma Gandhi. Los corales en

Jolly Buoy son maravillosos y en sus aguas

abunda la vida marina. Bucear aquí es una

experiencia irrenunciable. Aunque hay un

centro de submarinismo en Wandoor,

localizado a 29 km de Port Blair, la isla

Havelock es el lugar idóneo si desea un poco

de acción auténtica.

Aunque las Andamán Medias están

abiertas a los turistas extranjeros, hay zonas

restringidas al viaje, medida adoptada para

proteger a los Jarawas del contacto con el

mundo externo. Se permite viajar por coche

desde Port Blair a Rangat y Mayabunder,

también accesibles por mar. El viaje por

carretera se hace en convoy, con la escolta de

policía armada. A modo de advertencia: se

prohíbe fotografiar a los Jarawas y su

reserva.

A pesar de las restricciones, por motivos

justificados, las islas Andamán son una de

aquellas experiencias que se tienen una vez

en la vida, una vivencia de otro mundo en

una de las regiones más prístinas que le

quedan a la tierra.

—Prashant Panjiar es un reputadocolumnista/fotógrafo independiente,

que vive en Nueva Delhi

41MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS 40 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

UN PAQUETE PERFECTO: (en el sentido delas manecillas del reloj desde la izquierda)disfrutando de un paseo en ferry; Prisióncelular de Port Blair y playa de Radhaganar

Andamans Nicobar:Layout 1 3/17/11 10:37 AM Page 6

Page 23: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

Prescindiendo de las expectativas

que tenga sobre Anish Kapoor, el

artista nacido en Mumbai nunca

dejará de sorprenderle. No hay

nada que pueda prepararle para sus

esculturas e instalaciones artísticas—ni el

tamaño ni los conceptos. El debut en India

de Kapoor, quien vive en Londres, contiene

todos los ingredientes propios del culto a la

celebridad. Sin embargo, sus primeras

exposiciones no tienen nada que ver con la

escala en la que habitualmente trabaja. Su

obra se exhibió simultáneamente en la

National Gallery of Modern Art, New Delhi

and Mehboob Studios, Mumbai. La

presidenta del partido del Congreso, Sonia

Gandhi, inauguró la exposición en Delhi

mientras que la ceremonia inaugural en

Mumbai estuvo sazonada de figuras de la alta

sociedad y estrellas de Bollywood.

Nacido en 1954, Kapoor estudió en

Mumbai y en la Doon School, Dehradun,

antes de viajar a Londres donde estudió y

enseñó arte. Posteriormente, se dedicó por

completo a la escultura y a las instalaciones

artísticas. La mayoría de sus obras más

emblemáticas consisten en superficies

reflectantes de acero cuya forma refleja,

subvierte o invierte las imágenes,

convirtiendo lo familiar en extraño. Sus

obras enriquecen los centros y parques de

ciudades de todo el mundo. Kapoor, el

artista, imagina el espacio como algo que

escapa a nuestra comprensión, en sus obras

el espacio se ‘expande’ o ‘contrae’,

convirtiéndose en elemento de interacción

para los visitantes, ofreciendo una nueva

dimensión al arte y a la forma en que la gente

participa del mismo.

Si bien algunos de sus trabajos son un

cumplido a su origen indio, la obra de

Kapoor queda al margen de cualquier tipo de

ideología establecida. Éste es un aspecto

básico de sus intervenciones arquitectónicas

masivas, las cuales cada vez le absorben

más; excavando en laderas de montañas,

abriendo túneles subterráneos, uniendo

pasajes entre diferentes niveles ya sea en el

suelo o a través de edificios, o creando

formas de acero a modo de globos medio

llenos que se envuelven fluidamente

alrededor de estructuras construidas. Estos

experimentos han proporcionado un

reconocimiento global al artista y sus

instalaciones artísticas urbanas se han

convertido en atracciones estrella ya sea en

Chicago, San Francisco, Tokio o Hyde Park

en Londres.

En la actualidad, está trabajando en la

Arcelor’s Mittal Orbit, una gigantesca torre

en el parque olímpico de Londres. La Órbita

subvierte el significado textual de la palabra

y tiene todos los números para pasar a ser la

nueva Torre Eiffel de este siglo. La Órbita

estará lista antes del inicio de las Olimpiadas

de 2012.

Enamorado, inicialmente, de las

superficies reflectantes, los nuevos

materiales que está utilizando Kapoor como

parte de su trabajo incluyen plástico, acrílico,

piedra arenisca, pigmentos, fibra de vidrio y

otros elementos diversos que en términos

amplios catalogaríamos dentro de la

categoría de medios mixtos. No obstante, las

distorsiones e ilusiones creadas con sus

instalaciones artísticas de acero inoxidable

son las que continúan intrigando y

desconcertando a sus seguidores de todo el

mundo. Son un juego y una alegoría de la

percepción de la realidad, nos revelan las

verdades y falsedades de nuestra forma de

ver el mundo y a la gente en torno nuestro.

El espejo de Kapoor nos permite observar

dentro de nosotros y descubrir nociones de

espacio que nunca habíamos imaginado. Por

este motivo y el nuevo lenguaje de arte

contemporáneo que ha creado, las

exposiciones de Kapoor en las dos ciudades

fueron eventos irrenunciables.

—Kishore Singh

RESEÑA

42

ARTELas primeras exposiciones de Anish Kapoor en India cautivan la imaginación popular

NUEVO LENGUAJE ARTÍSTICO: Anish Kapoor frente a su instalación artística de implosiónen cera, Shooting into the Corner, en Mehboob Art Studio, Mumbai

43

LIBROSUna visión estimulante del diverso espectro político y social de India

LOS ARTÍFICES DELA INDIAMODERNA Por Ramchandra Guha

Editorial:

Penguin/Viking

Páginas: 549

Precio: `799

India fue una idea que no se esperaba

que tuviera éxito, pero esta visión se ha

desmentido durante las seis décadas de

existencia de India como república

secular y democrática. La selección hecha

por Ramchandra Guha de textos de

diecinueve pensadores y activistas

proporciona una visión estimulante de la

diversidad política y del debate social en

India. Makers of Modern India(Los artífices

de la India moderna) es una antología de sus

ensayos, cartas y discursos sobre temas

como la identidad nacional, democracia,

religión y justicia social.

Los diecinueve pensadores van desde

Raja Rammohan Roy, Mohandas K. Gandhi,

Rabindranath Tagore, Sir Syed Ahmed Khan,

G.K. Gokhale, Jawaharlal Nehru, E.V.

Ramaswami, M.S. Golwalkar a Kamaladevi

Chattopadhyay. Con la edición y la

introducción a cargo del autor, en los

extractos se trata de todos los asuntos

fundamentales que se debatieron durante la

transición de India hacia una república

moderna y secular– raza, religión, casta,

género, nacionalismo, colonialismo, lengua,

democracia y desarrollo económico,

violencia y no violencia. La ecléctica

colección muestra el alcance de su

pensamiento político, las reflexiones de B.R.

Ambedkar al respecto de la democracia, de

Rammanohar Lohia sobre las castas o los

escritos de Jyotirao Phule sobre las duras

condiciones de los agricultores, todavía

conservan su relevancia.

La inclusión de Tarabai Shinde y Hamid

Dalwai es una sorpresa, ya que el mismo

autor los describe como oscuros en su época,

pero su tenaz demanda de la igualdad entre

hombres y mujeres en 1882 incluye a Shinde

en la categoría de pensadores originales de

su tiempo. Los escritos críticos de Hamid

Dalwai sobre el liberalismo musulmán en la

década de los sesenta adquieren incluso

mayor relevancia en tiempos

contemporáneos.

Guha explica su selección de

intelectuales – aquellos que fueron

pensadores así como activistas y

reformadores; este hecho explica la ausencia

en su lista de varios nombres bien conocidos.

Este libro es de lectura obligatoria para

aquellos interesados en una mejor

comprensión de la herencia política de India.

Tal como escribe Guha, está compilado para

dar “un entendimiento más completo de

cómo se debatió y forjó la existencia de esta

nación contra natura y democracia poco

plausible.”

—Shubha Singh

AFP

MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

IN REVIEWS:Layout 1 3/17/11 10:38 AM Page 2

Page 24: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

RESEÑA

Basado en las vivencias personales

de cinco jóvenes musulmanas de

clase media de diferentes partes

de India, en su documental In the

Season of Blue Storm(En la estación de la

tormenta azul), Naghma Inam defiende a su

hermanas que se abren paso en el mundo y

luchan sus propias batallas particulares.

La piloto, Sumiara Sururi, la asistente de

producción del servicio mundial de la BBC,

Samarah Fatima, la analista de datos Anam

Mehmood, la funcionaria del IAS (Servicio

Administrativo Indio) Sehala Nigar y la

ejecutiva de MNC, Sabiha Saeed, son

mujeres seguras de sí mismas, inteligentes y

completamente seguras del apoyo de sus

familias. Cautivadoramente francas, con un

rechazo visceral contra toda clase de

imposiciones, transmiten un sentido de

satisfacción por ser indias. No llevan velo,

pero no han afrontado acosos o

discriminación por ser mujer, tanto como

musulmanas como profesionales. Aquí en

India, afirman, puedes ser realmente tu

misma. Tienen el orgullo de ser musulmanas

que nunca se vieron obligadas a ocultar su

identidad.

Sin embargo, saben que las mujeres

musulmanas afrontan dilemas,

particularmente ante tópicos como “El Islam

no permite…” Sin denegar los dogmas del

Islam, cuestionan las visiones que propugna

la sociedad y se preguntan a quien le interesa

menoscabar la condición de la mujer.

Una iniciativa de la Diplomacia Pública

del Ministerio de Asuntos Exteriores, The

Season of Blue Storm (En la estación de la

tormenta azul) – con guión y dirección de

Merajur Rahman Baruah – nos muestra estas

mujeres en sus lugares de trabajo, su modo

de vestir, su desinhibida relación con sus

colegas varones y con sus familias. En

cuanto al resto, recurre a ciertas imágenes

características: namaz, masjids, dargahs,

vuelo de cometas, la compra de pulseras,

hombres barbudos, bazares atestados

preponderantemente de musulmanes –como

si una vez fuera de su ámbito profesional el

único otro ámbito en el que se movieran

fuera el de su propia comunidad.

Sin embargo, no hay mención de ningún

indicador de tipo social. Concluir, en base a

cinco historias de realización personal

femenina, que las mujeres musulmanas están

abandonando su encierro entre cuatro

paredes puede parecer exagerado. Pero los

moldes se van rompiendo lentamente, y en la

educación está el motivo principal. Con

optimismo precavido, “En la estación de la

tormenta azul” nos cuenta cómo es posible.

—Latika Padgaonkar

CINE“En la estación de la tormenta azul” va más allá del velo y nos presenta una visión de lasmujeres musulmanas

MÚSICALos Manganiyars del Rajastán consiguen que Delhi vea la música y escuche la luz

Son los guardianes de la historia del

desierto; centinelas del sonido de

las arenas. Denominados los

Manganiyars, estos juglares

musulmanes de Jaisalmer y Barmer, las

regiones desérticas del Rajastán,

revitalizaron las tradiciones de sus ancestros

mientras hipnotizaron a su audiencia en el

marco del histórico Purana Qila.

El concierto de una hora de duración,

concebido y dirigido por Roysten Abel, se

basó en las crudas voces de los Maganiyars y

en instrumentos como la kamancha, una

especie de laúd y el khartal, piezas pequeñas

de madera pulida, que, a la manera de los

bailadores españoles de flamenco, se utilizan

como castañuelas para reforzar el compás y

el ritmo. Cuarenta y tres músicos de folk

rajastanís se sentaron en 36 cubículos con

cortinas, dispuestos en cuatro filas

horizontales, una por encima de la otra. El

espectáculo comenzó con un solo cubículo

alumbrado desde el cual su ocupante inició

el canto. A lo largo del concierto, los

intérpretes, colectiva e individualmente,

aumentaban o reducían la intensidad del

canto, pero la música no cesó en ningún

momento.

Usando con efectismo el concepto de

Hawa Mahal de Jaipur y del distrito de la luz

roja de Amsterdam para crear una atmósfera

de intimidad, Roysten, miembro de la

Escuela Nacional de Drama, declaró antes

del espectáculo: “En todas partes del mundo

siempre hemos sido ovacionados”, y la

capital de India no le decepcionó. Después

de que remitiesen las notas finales el aplauso

continuó bien entrada la noche invernal de

Delhi.

—Suparna Sengupta

MELODÍAS DE LAS DUNAS: Duranteun concierto en Purana Qila, NuevaDelhi; los Manganiyars en Pokharan

ANKU

R M

ALH

OTR

A

AFP

44 INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011 45MARZO DE 2011 � INDIA PERSPECTIVAS

IN REVIEWS:Layout 1 3/17/11 10:39 AM Page 4

Page 25: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

AL PIE DE LA LETRA

DA COLOR A MIMUNDO: (arriba)Arpita Singh;(encima)Sueños y Anhelos Oléo en lienzo 287x159 pulgadas16 panelesInspirados por tradi-ciones monásticasbudistas, pobladosde flores, números, fragmen-tos de texto, avionesy coches

46

Arpita Singh, de setenta y tresaños se muestra más azoradaque eufórica ante el preciorecord de ` 95.6 millones de ru-

pias que su mural “Sueños y Anhelos” al-canzó en la reciente subasta de Saffronart,convirtiéndola en la mujer artista mejor pa-gada (un calificativo que deplora) de India.Habiendo iniciado su carrera en la décadade los cincuenta, no fue hasta los ochentaque se tomó en serio la pintura. Sus cuadrosreflejan las vidas cotidianas de la mujer, amenudo situándola en el vórtice de situa-ciones sobre las que no tiene control. Tam-bién se da una nota de violencia– de armas,extranjeros y aviones que conforman un es-cenario de incomodidad en un mundo derosas, jardinería y costura, lo que asimismorefleja “Sueños y Anhelos”. Más proclive aesquivar las llamadas de la prensa antes quea cortejarla, Arpita Singh hace una obser-vación sobre el entorno emergente por lo querespecta a la compra de arte en India. “Mesatisface que nuestra propia sociedad nosrespalde”, afirma en una entrevista conKishore Singh — en reconocimiento a lacompra del mural por un coleccionista indio.

¿Qué reacción tuvo, primero con el alto

precio de partida y luego con el precio

record que “Sueños y Anhelos” alcanzó

en la subasta?

Cuando consideras los precios en los que se

mueve gran parte del arte indio, te parece

un poco exagerado. Pero si tienes en cuenta

el tamaño del mural, que es de 24 x 14 pies

– al menos según el promedio de precios de

mis obras, no es tan extraordinario.

¿Cómo fue el trabajar a tan gran escala

cuando tanto los motivos como las di-

mensiones con las que trabaja, tienden a

ser mucho más íntimas?

El mural fue concebido para el interior de

un edificio en el Área Institucional Qutab

de Nueva Delhi, de modo que tuve que

pensar acordemente en términos de tamaño.

(El edificio fue sellado y el mural nunca se

exhibió en el mismo). Como artista, no

pinto en función de grandes ideas de índole

social o política. De modo que, para este

mural, escogí como motivo lo que suelo

pintar, aunque no estaba muy segura de su

resultado en el proyecto.

¿Pintó “Sueños y Anhelos” como parte

de su ideología feminista?

Francamente, no se a qué te refieres cuando

hablas de ideología feminista. Me estuve

preguntando por un tiempo qué iba a pintar

sobre un espacio tan enorme hasta que me

cautivaron las palabras ‘anhelo’ y ‘sueño’.

Para mí es fácil comprender, y pintar, los

anhelos y sueños comunes a todas nosotras.

De modo que encontré la idea de partida

aunque no sabía bien que derroteros

seguiría la pintura o como acabaría.

¿Desde entonces, qué impacto ha tenido

sobre usted la escala del proyecto?

Estaba acostumbrada a pintar obras mucho

más pequeñas, pero con “Sueños y Anhe-

los” sentí que había superado una barrera

en mi obra. En este sentido, tuvo un efecto

muy positivo en mí.

Con “Sueños y Anhelos” ¿ha experimen-

tado algún cambio en su trayectoria

como artista?

No, desde entonces continuo pensando y

pintando de la misma forma que siempre.

¿Porqué en sus cuadros muestra a la

mujer como un ser vulnerable?

…quizás debido a un sentimiento de inse-

guridad, podría decir. Incluso aunque no

estés haciendo nada inusual o extemporá-

neo, te sientes muy insegura.

¿Pero, los hombres no sienten miedo

también?

No soy un hombre. Puede ser que haya

leído demasiadas noticias en los periódicos

sobre mujeres violadas, quizás me ha afec-

tado.

Por último, ¿ha tratado de refugiarse en

algún lugar para huir de los engorrosos

periodistas?

(Risas) ¿Es posible? – explícame cómo �

LA REALIZACIÓN DE UN SUEÑOUn mural de la artista Arpita Singh ha pasado a ser la obra de artemás cara nunca subastada en India

COU

RTES

Y: S

AFFR

ON

ART

INDIA PERSPECTIVAS � MARZO DE 2011

Verbatim-Arpita Singh-2 page:Layout 1 3/17/11 10:40 AM Page 2

Page 26: INDIA VOL 25 Nº 1 MARZO DE 2011€¦ · para la ocasión se practica la sensual y energética danza Bihu. Lugar: En todo Assam 6-7 de Abril Festival Gangaur Únase a las mujeres

¡Ahora en Facebook!Hágase amigo de/India PerspectivasÚnase a la comunidad de Facebook

http://www.facebook.com/IndiaPerspectivesLea en línea India Perspectives/Perspectivas de India: www.indiandiplomacy.in

COMPARTA SUS PENSAMIENTOS, INTERCAMBIE IDEAS, ENVÍE SUS CRÍTICAS Y ELOGIOS

LECTURA ESENCIAL SOBRE INDIA

BIENVENIDO AL NUEVO MUNDO DE/INDIA PERSPECTIVAS

Avanzando las conversaciones de India con el mundoINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIAPERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVESINDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPEC-TIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PER-SPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA PERSPECTIVES INDIA

ISS

N 0

9705

074

INDIAVOL 25 NO. 1 MARCH 2011

PERSPECTIVES

INDIAPERSPECTIVAS

AD-India Perspective:Layout 1 3/17/11 2:09 PM Page 1