80
ISTITUTO PER I BENI ARTISTICI CULTURALI E NATURALI DELLA REGIONE EMILIA-ROMAGNA BORGHI STORICI ER Brisighella

Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

ISTITUTO PER I BENI ARTISTICI CULTURALI E NATURALI DELLA REGIONE EMILIA-ROMAGNA

BORGHI STORICIER

Brisighella

Page 2: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

in copertina:

Camminamento esterno Rocca Manfrediana e Veneziana con vista sulla Torre dell’Orologio (Foto di Daniela Laghi)Walkway from Rocca Manfrediana and Veneziana with a scenery of the Torre dell’Orologio (picture of Daniela Laghi)

Page 3: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

ISTITUTO PER I BENI ARTISTICI CULTURALI E NATURALI DELLA REGIONE EMILIA-ROMAGNA

BORGHI STORICIER

Brisighellaa cura di Antonio Borghi

Page 4: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

presidenteRoberto BalzanidirettoreLaura Mororesponsabile del Servizio Archivi, Biblioteche, Musei e Beni CulturaliClaudio Leombroniconsiglio direttivoMichelina Borsari, Franco Farinelli, Claudio Spadoni, Marzia Zambellicoordinamento progetto Borghi storici ER Antonio Borghi – IBC testi Antonio Borghi, Daniela Laghi area Comunicazione Valeria Cicala, Carlo Tovoli - IBC editoria Isabella Fabbri - IBC progetto e realizzazione grafica Beatrice Orsini – IBC contributo di Ruggero Sintoni traduzioni di Adamantis di Roufina Safiullina Si ringraziano tutti coloro che hanno accolto l’iniziativa e con la propria collaborazione ne hanno reso possibile la riuscita. All’Amministrazione Comunale di Brisighella RA, Coordinamento Regionale del Club dei Borghi più Belli d’Italia Davide Missiroli immagini Archivio IBC pp. 34-35, p. 50 Foto di Andrea Ceroni p. 48 Foto di Sergio Frantini p. 45, p. 46 Foto di Daniela Laghi p. 12, p. 14, pp. 16-17, p. 21, p. 22, p. 26, p. 30, pp. 38-39, pp. 40-41-42-43, p. 51, pp. 52-53, p. 59, p. 63, p. 68 Foto di Piero Lucci p. 57, p. 58 Foto di Andrea Scardova, IBC p. 37 Foto di Franco Spada p. 64 Foto di Silvano Cantoni p. 4, p. 13, p. 19, p. 24, p. 28, pp. 32-33, p. 44, p. 47, p. 49, p. 55, p. 56, p. 61, pp. 66-67 Centro stampa della Regione Emilia-Romagna ibc.regione.emilia-romagna.it facebook.com/IBCemiliaromagna Numero 1 - finito di stampare novembre 2018 ISBN 9788897281801

Comune di Brisighella

Page 5: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti
Page 6: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Summary

BORGHI STORICI ER

Page 7: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Sommario Summary

Brisighella

Preface

Preface

Introduction

History

The character

The Medieval village

Buildings and MonumentsThe Way of the DonkeysThe Three HillsThe Ugonia MuseumMaghinardo PalaceThe Fontana Vecchia

and the Public Park

Religious buildingsS. Michele Arcangelo

Collegiata S. Maria degli Angeli Church and Osservanza

Convent

The Thermal Spas

Surrounding areasPieve Tho (S.Giovanni

Battista in Ottavo) Vena del Gesso Roma gnola Park

Traditional productsExtra Virgin Olive Oil

The Moretto Artichoke

Brisighella

Premessa

Premessa

Introduzione

Storia

Il personaggio

Il Borgo Medioevale

Edifici e MonumentiLa Via degli AsiniI Tre ColliIl Museo UgoniaPalazzo MaghinardoLa Fontana Vecchia e il Parco Pubblico

Edifici ReligiosiCollegiata di S. MicheleArcangeloChiesa di S.Maria degliAngeli e Convento dell’Osservanza

Le Terme

DintorniPieve Tho (S.Giovanni Battista in Ottavo)Parco Regionale Vena del Gesso Romagnola

Prodotti TipiciL’Olio extra vergine

di olivaIl Carciofo Moretto

Brisighella

7

9

12

14

18

21

2424 273438

40

42

44

47

50

51

51

55

6062

66

71

Page 8: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Summary

BORGHI STORICI ER

Page 9: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

9

Brisighella

Preface

The promotion of the cultur-al and landscape heritage of the region is one of the tasks entrusted to the Institute for Cultural and Environmental Heritage of the Emilia Ro-magna Region which pursues it through several actions.

Among these the collabo-ration with the association of “I Borghi Più Belli d’Italia” (the Most Beautiful Villages of Italy) is particularly signif-icant. The reasons are obvi-ous: working together can increase access to our cul-tural heritage and spread the knowledge of the relationship between museum and terri-tory, between cultural heri-tage and landscape, between tradition and social fabric that are all essence of the cultural identity of a place.

These identities are fragile and precious and have the task of taking care of them,

Premessa

La promozione del patrimo-nio culturale e paesaggistico della regione è uno dei com-piti affidati all’Istituto Beni Culturali che lo persegue at-traverso molteplici azioni.

Tra queste è particolarmen-te significativa la collabora-zione con l’associazione de “I Borghi Più Belli d’Italia”. Le ragioni sono evidenti: lavora-re insieme può incrementare gli accessi al nostro patrimo-nio culturale e diffondere la conoscenza delle relazioni tra museo e territorio, tra patri-monio culturale e paesaggio, tra tradizione e tessuto socia-le che sono l’essenza dell’i-dentità culturale di un luogo.

Queste identità sono fragili e preziose e noi abbiamo il compito di custodirle, valo-rizzarle e tramandarle. Da qui deriva anche l’esigenza di individuare strumenti utili per favorire un turismo cultu-

Brisighella

Page 10: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

10

rale consapevole, in cui il tu-rista-visitatore si possa rivol-gere a destinazioni originali e suggestive attraverso un’or-ganizzazione del viaggio più autonoma e personalizzata.

Dalla fattiva collaborazione con l’associazione de “I Bor-ghi Più Belli d’Italia” nasce quindi il progetto di una col-lana di guide – che si inau-gura con questo volumetto - dedicate ai piccoli borghi storici della regione che cu-stodiscono ancora i segni e le suggestioni culturali del passato e di un paesaggio ad esso strettamente legato. Ciascuna guida rappresenta un invito alla scoperta di una porzione di territorio a noi molto vicina, ma spesso sco-nosciuta. Non ci resta che au-gurare a tutti buon viaggio. Antonio Borghi

enhancing them and pre-serve them. Hence also the need to identify useful tools to promote a conscious cul-tural tourism, in which the tourist-visitor can turn to original and suggestive des-tinations through a more au-tonomous and personalized travel organization.

The project of a series of guides is born from the ac-tive collaboration with the association of “I Borghi Più Belli d’Italia”, which starts with this booklet, dedicated to the small historical villag-es of the region that still pre-serve the signs and cultural suggestions of the past and of a landscape closely linked to it. Each guide is an invita-tion to discover a portion of-ten unknown of territory very close to us. We just have to wish everyone a good trip.

Antonio Borghi

Page 11: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

11

Brisighella

Preface

The relationship estab-lished between the associ-ation of “I Borghi Più Belli d’Italia” (the Most Beautiful Villages of Italy) and the In-stitute for Cultural and En-vironmental Heritage of the Emilia Romagna Region is beginning to bear fruit.

With this first publication dedicated to the village of Brisighella a series is inaugu-rated. It aims to make known the history, art and culture of “I Borghi più Belli d’Italia” in Emilia Romagna and be appreciated by the general public.

It is an important effort that the Institute is doing to en-hance this great patrimony of beauty that only in part, though significantly, the re-gional network of “I Borghi più Belli d’Italia” represents. Further more it has the pur-pose of encouraging tourism in the internal areas of the Region.

Premessa

Il rapporto instaurato tra l’associazione de “I Borghi Più Belli d’Italia” e l’Istituto Beni Culturali della Regione Emilia Romagna comincia a dare i suoi frutti.

Con questa prima pubbli-cazione dedicata al borgo di Brisighella si inaugura una collana che ha lo scopo di far conoscere e apprezzare al grande pubblico la storia, l’arte e la cultura dei Borghi più Belli d’Italia in Emilia-Ro-magna.

E’ uno sforzo importante che l’Istituto sta facendo per valorizzare questo grande patrimonio di bellezza che, solo in parte anche se in ma-niera significativa, la rete re-gionale de “I Borghi più belli d’Italia” rappresenta e che ha lo scopo di incentivare il turi-smo nelle aree interne della regione.

Si tratta della presentazione di un’offerta per un turismo culturale ed esperienziale re-

Page 12: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

12

This is the presentation of an offer for cultural and experiential tourism relat-ed to smaller towns in the hinterland, that integrates the largest of coastal tour-ism and big cities of art, already well established in Italy and in the world.

After the year of “The Borghi”, the 2018 was de-clared the year of food: what better opportunity to taste good Italian food, in this case of Emilia-Romag-na region, going to villages to discover ancient recipes and excellent products typ-ical of local food and wine?

The Beauty of “The Borghi” of the Emilia-Romagna re-gion, lies precisely in their being, as in the rest of Italy, guardians of traditions, cul-tures, architectural and his-torical-artistic heritage that no other country in the world can boast in such a wide and widespread quality and quantity.

Fiorello Primi President “I Borghi Più Belli d’Italia”

lativa a centri minori dell’en-troterra che va ad integrare quella più grande del turismo costiero e delle grandi città d’arte già ampiamente affer-mata in Italia e nel mondo.

Dopo l’anno dei Borghi, il 2018 è stato dichiarato l’an-no del cibo: quale migliore occasione per degustare del buon cibo italiano, in questo caso emiliano-romagnolo, an-dando per borghi a scoprire antiche ricette e ottimi pro-dotti tipici della enogastrono-mia locale?

La bellezza dei borghi della regione Emilia-Romagna sta proprio nel loro essere, come nel resto dell’ Italia, custodi di tradizioni, culture, patri-monio architettonico e stori-co-artistico che nessun altro Paese al mondo può vantare in così larga e diffusa qualità e quantità.

Fiorello PrimiPresidente “I Borghi Più Belli d’Italia”

Page 13: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

13

Brisighella

Page 14: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

14

Introduzione

Brisighella si trova in Roma-gna, in Provincia di Ravenna, adagiata in una valle appen-ninica disegnata dal fiume Lamone che nasce in Tosca-na, in prossimità del Passo della Colla di Casaglia, per poi sfociare nel Mare Adria-tico.

Brisighella dista 12 Km da Faenza, 50 km da Ravenna, 70 km da Bologna, 90 km da Firenze.

Introduction

Brisighella is a small vil-lage located in Romagna, in the Province of Ravenna This small spot is nestled in an Apennine of the Lamone river that takes its origin in Tuscany, near the Passo del-la Colla di Casaglia, and then flows into the Adriatic Sea.

Brisighella is 12 km away from Faenza, 50 km from Ra-venna, 70 km from Bologna, 90 km from Florence.

Colline con uliveti, vigneti e aree calanchive in prossimità dei Tre Colli - panorama

Hills with olive groves, vineyards and badlands areas near the Tre Colli (The Three Hills) - view

Page 15: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

15

Brisighella

Notturno. Il Borgo alle pendici

della Rocca

Nocturne. The village at the

foothills of the Rocca

Ha circa 3.500 abitanti ed è il capoluogo di un Comune dalla superfice molto estesa (194 Kmq).

Presenta un territorio quasi interamente collinare e mon-tuoso, composto da 7 frazioni distribuite su tre vallate (Fo-gnano, S.Cassiano, S.Martino in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti ed una densità media di 39 ab./kmq.

Il significato del suo nome sembra sia di origine celti-ca e che derivi dal prefisso. “Brix”, luogo elevato.

It has about 3,500 inhabi-tants and it is the capital of a municipality with a very ex-tensive surface (194 sq. km).

Its territory is almost enti-rely hilly and mountainous, consisting of 7 hamlets distri-buted over three valleys (Fo-gnano, S.Cassiano, S.Martino in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), for a total of about 7,700 inhabitants and an average density of 39 inhabi-tants/sq. km.

The meaning of its name is believed to be of Celtic origin and derives from the prefix “Brix”, high place.

Page 16: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

16

History

Its medieval origin has left significant traces on the ur-ban layout of the historic center, on the houses and monuments as the Rocca, built in 1300 by Manfredis, lords of Faenza and fortified by the Venetians in the early 1500s.

Even the Torre, entirely re-built in 1850, stands on an ancient stronghold, commis-sioned in 1290 by a famous

Storia

La sua origine medioevale ha lasciato tracce significati-ve nell’impianto urbanistico del centro storico, nelle case e nei monumenti come la Rocca, innalzata nel 1300 dai Manfredi, signori di Faenza e fortificata dai veneziani nei primi anni del ‘500.

Anche la Torre, interamente ricostruita nel 1850, sorge su un’antica roccaforte, voluta nel 1290 da un famoso con-

Camminamento esterno Rocca Manfrediana e Veneziana con vista sulla Torre dell’Orologio

Walkway from Rocca Manfrediana and Veneziana with a scenery of the Torre dell’Orologio

Page 17: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

17

Brisighella

leader, Maghinardo Pagani. Two hamlets, Brisighella and Gesso, protected towards the valley by a wall on which ran a tour walkway. Over the time the two hamlets were joined, within a given a single name, the current one. In mid-1400 the town hall was built and a defensive wall, with three ac-cess doors.

The first walls were not de-molished, but incorporated into the houses and the pa-trol walkway became a public path, raised and covered (Via degli Asini).

Politically Brisighella was a part of the State of the Chur-ch but since the beginning of the XIV century had been in the area of influence of the Manfredis, lords of Faenza who with the title of vicars of the pope, in fact governed the area.

Their domination continued almost uninterruptedly for two hundred years. In 1499 Cesare Borgia, named duke by his father, Pope Alexander VI, conquered the Romagna. Even Brisighella fell under his control, thanks also to the help of the soldier of fortune

dottiero, Maghinardo Pagani. Ai piedi di queste fortezze si svilupparono due borghi, Bri-sighella e Gesso, dapprima poche case addossate alla parete rocciosa, protette ver-so la valle da una cinta mura-ria su cui correva un cammi-namento di ronda. Col tempo i due borghi si unirono, assu-mendo un’unica denomina-zione, quella attuale. A metà del ‘400 vennero costruiti il palazzo comunale e una più ampia cerchia di mura, con tre porte di accesso.

Le prime mura non furono demolite, ma inglobate nelle case e il camminamento di ronda divenne un percorso pubblico, sopraelevato e co-perto (Via degli Asini).

Politicamente Brisighella fa-ceva parte dello Stato della Chiesa ma fin dall’inizio del secolo XIV fu nell’area di in-fluenza dei Manfredi, signori di Faenza che, col titolo di vi-cari del Papa, governavano di fatto la zona.

Il loro dominio continuò quasi ininterrottamente per duecento anni. Nel 1499 la Romagna fu conquistata da Cesare Borgia, nominato

Page 18: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

18

of Brisighella Dionisio Naldi.The dominion of the Bor-

gia was taken over by the Venetians in 1503 who mo-dernized and strengthe-ned the fortress, providing it with a powerful bastion, suitable for firearms and artillery positions.

Pope Julius II sent an army to Romagna to reconquer the lost lands in 1509 after the death of Alexander VI. Brisighella, defended by the Venetian troops and the “Bri-

duca dal padre, Papa Ales-sandro VI. Anche Brisighella cadde sotto il suo controllo, grazie anche all’aiuto del ca-pitano di ventura brisighelle-se Dionisio Naldi.

Nel 1503 al dominio del Bor-gia subentrò quello dei Vene-ziani, che rimodernarono e rafforzarono la rocca, dotan-dola di un poderoso fronte bastionato, adatto alle armi da fuoco e a postazioni di ar-tiglieria.

Dopo la morte di Alessan-

Centro Storico – Il neoclassico Palazzo Municipale e la Via degli Asini con lunet-te che si affacciano su Piazza Marconi. In alto il dominante torrione veneziano della Rocca

Historic Center - The neoclassical Palazzo Municipale and the «Via degli Asini» with lunettes overlooking Piazza Marconi. The image was represents dominating Venetian tower of the Rocca

Page 19: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

19

Brisighella

dro VI, nel 1509 Papa Giulio II inviò un esercito in Roma-gna per riconquistare le terre perdute. Brisighella, difesa dalle truppe venete e dai “Brisighelli”, la compagnia di ventura dei Naldi, dopo un’accanita difesa, dovet-te arrendersi. Da allora fece parte dello Stato pontificio e vi rimase, salvo la parentesi della dominazione napole-onica, fino al 1860, quando entrò a far parte del Regno d’Italia.

sighelli”, the soldiery of the Naldi, after a fierce defense, had to surrender. Since then it was part of the Papal State and remained there, except for the parenthesis of the Napoleonic domination, until 1860, when it became part of the Kingdom of Italy.

Rupe di gesso su cui si affaccia la

Rocca Veneziana e Manfrediana,

in secondo piano il Santuario del

Monticino

Gypsum cliff overlooked by the Venetian Fortress and Manfrediana,

in the background the Santuario del

Monticino

Page 20: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

20

Il personaggio

Brisighella è nota per avere dato i natali, unica nel suo genere, a ben 8 Cardinali che si sono susseguiti fino ai gior-ni nostri, dal XVI°secolo.

Il personaggio storico che la rappresenta può essere indi-viduato nel condottiero Dioni-sio di Naldo. I Naldi, Signori di Vezzano, castello fortificato poco distante da Brisighella, si trasferirono poi nel Borgo. Dionisio, nato nel 1464, insie-me al cugino Vincenzo Naldi formò una compagnia di ven-tura, che raccoglieva uomini nella valle del Lamone, i “Bri-sighelli”, gente forte, vigoro-sa, ma soprattutto sempre pronta a menar le mani.

I Brisighelli non indossava-no armature, ma si distingue-vano spesso per una camicia con i colori della sua casata.

Nel 1498 Dionisio è al servi-zio di Caterina Sforza poi del Valentino, quindi nel 1503 Dionisio passa definitivamen-te al soldo della Repubblica veneta e si trasferisce con la famiglia a Venezia. Fu prota-gonista di sanguinose batta-

The character

Brisighella is known for being the birthplace to as many as 8 Cardinals that have followed one another up to the present day, from the sixteenth century.

The historical figure can be identified as the leader Dionisio di Naldo. The Naldi, Lords of Vezzano a fortified castle that is not far from Bri-sighella, had to be moved to the village. Dionisio, born in 1464, together with his cou-sin Vincenzo Naldi formed a company of fortune, which gathered men in the valley of the Lamone, the “Brisighelli”, strong, vigorous people, but above all always ready to spoil for a fight.

The brisighelli did not wear armor but often stood out to wear a shirt with the colors of his House.

In 1498 Dionisio was at the service of Caterina Sforza then of Valentino, in 1503 Dionisio worked for the Ve-netian Republic and moved with his family to Venice. He was the protagonist of bloody

Ritratto del Condottiero Dionisio di Naldo

Portrait of the Conductor Dionysius of Naldo

Page 21: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Brisighella

21

Page 22: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

22

glie, tra cui la famosa batta-glia di Agnadello (14 maggio 1509), in cui Venezia fu scon-fitta dalla lega di Cambrai (Papa, Francia, la Spagna e l’imperatore).

Tre giorni dopo, Dioni-sio fu nominato capitano di tutte le fanterie venete. Morì, colto da febbre e con l’assedio di Verona in atto, nel 1510 a Venezia dove fu trasportato e sepolto.

Dopo la morte di Dionisio, i Brisighelli passarono sotto il comando di Vincenzo, che continuò a combattere per la Repubblica veneta.

La storia di Brisighella e del-le sue vicissitudini umane, fin dalle prima vestigia protosto-riche rinvenute nelle grotte, è sempre stata legata e si intreccia tutt’ora con la storia del Gesso, il minerale lucente che qui affiora determinan-do, in modo predominante, la morfologia del territorio.

battles, including the famous battle of Agnadello (May 14, 1509), in which the league of Cambrai (Pope, France, Spain and the emperor) defeated Venice.

Three days later Dionisio was appointed captain of all the Venetian infantry. He died after fever and was transported and buried in 1510 in Venice and with the siege of Verona in place, in 1510 in Venice where he was transported and buried.

After the death of Dionisio, the Brisighelli passed under the command of Vincenzo, who continued to fight for the Venetian republic.

The history of Brisighella and its human vicissitudes, goes from the earliest pro-tohistorical vestiges found in the caves. It has always been linked and it is intertwined with the history of Gesso, the shining mineral that emerges here, determining predomi-nantly by the morphology of the territory.

Page 23: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Brisighella

23

The Medieval hamlet

Brisighella, an ancient me-dieval hamlet that lies at the foot of three characteristic gypsum picks on which lie the Santuario del Monticino, the Rocca Manfrediana and Veneziana, the Torre dell’Oro-logio. The original settelment of Brisighella developed at the foot of the gypseous spike on which the fortification (to-day clock tower) stood. It is the ancient heart of the ham-let and can be accessed from the Porta delle Dame.

The name seems to derive from the act of acceptance

Il Borgo Medioevale

Brisighella, antichissimo borgo medioevale, si adagia ai piedi di tre caratteristiche cime di gesso su cui poggia-no il Santuario del Monticino, la Rocca Manfrediana e Vene-ziana, la Torre dell’Orologio. Il nucleo originario di Brisighel-la si sviluppò ai piedi dello spuntone gessoso su cui si ergeva la fortificazione (oggi torre dell’orologio). È il cuore antico del paese e vi si acce-de dalla Porta delle Dame.

La denominazione sembra derivi dall’atto di accoglienza con cui le donne del paese

Porta delle dame, posta all’altez-

za dell’ingresso principale al centro

medioevale, rap-presenta l’accesso in cui le dame del

paese accoglievano benevolmente il

forestiero

Ladies door, placed at the main entrance

to the medieval center, represents

the enternence where the ladies of

the village welcomed cheerfully their

stranger

Page 24: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

24

ospitavano i forestieri. I primi abitanti costruirono

le loro case addossandole alla roccia, usando come ma-teriale dei blocchi di gesso, collegando i piani più alti alla parete rocciosa tramite pic-coli ponticelli, ancora oggi visibili.

Data l’esiguità dello spazio, le case sono alte, anche a cinque piani. Il centro storico si è poi esteso ed è costitui-to, tutt’ora, da un dedalo di antiche viuzze acciottolate,

with this phrase the women of the village hosted stran-gers.

The first inhabitants built their houses by placing them on the rock, using plaster blocks as their material, con-necting the higher floors to the rock face through small bridges, still visible today.

Given the small space, the houses are tall, even on five floors. The historic center has then extended and is still made up of a maze of ancient

Suggestiva immagine del piccolo centro medioevale visto dalle pendici della rupe della Torre dell’Orologio

Suggestive image of the small medieval center captured from the slopes of the cliff of the Clock Tower

Page 25: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

25

Brisighella

su cui predonima una via, sopraelevata e coperta, de-nominata Via del Borgo o Via degli Asini.

Il centro, a cui si accedeva attraverso 3 porte di cui si conservano ancora I toponimi (Porta Gabalo, Porta Bonfan-te e Porta Fiorentina), invita il turista ad immergersi in una piacevole atmosfera di altri tempi.

Il Borgo stesso è parte in-tegrante della natura che lo circonda. Il verde della tipica vegetazione collinare, i sen-tieri rocciosi, le scalinate di gesso, gli antichi luoghi di culto, gli storici edifici contri-buiscono a esaltare scorci dal sapore romantico. Oppure diventano ispirazione per un immaginario animato da an-tichi cavalieri, dame, amori e duelli. Il Borgo di Brisighella rappresenta un’opportunità dove, quasi in una sorta di trasposizione onirica, si vive e si assapora ancora un pia-cevole e lento trascorrere del tempo.

cobbled alleys, on which a street prevails, raised and covered, called Via del Borgo or Via degli Asini.

The center, from which the-re was access through 3 do-ors of which the toponyms are still preserved (Porta Gabalo, Porta Bonfante and Porta Fiorentina), invites the tourist to immerse themsel-ves in a pleasant atmosphere of other times.

The Borgo itself is an inte-gral part of the surrounding nature, the green of the typi-cal hilly vegetation, the rocky paths, the gypsum stairways, the ancient places of wor-ship, the historic buildings, contribute to enhance views with a romantic flavor. On the other hand, they become inspiration for an imaginary animated by ancient knights, ladies, loves and duels. The Borgo di Brisighella repre-sents an opportunity where, almost in a sort of dreamlike transposition, one still lives and experiences a pleasant and slow passage of time.

Page 26: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

26

Edifici e Monumenti.La Via degli Asini

La Piazza G.Marconi (Anti-camente Piazza Maggiore), dominata sullo sfondo dal ne-oclassico Palazzo Maghinar-do (Residenza Municipale), racchiude sul lato destro una rara e caratteristica strada sopraelevata, antico baluar-do di difesa e illuminata da archi a mezzaluna di diversa ampiezza. Teatro, in pieno periodo medioevale, di anti-

Buildings and Monu-ments. The Way of the Donkeys

Piazza G. Marconi (formerly Piazza Maggiore), domina-ts in the background by the Neoclassic Palazzo Maghi-nardo (Municipal Residence), encloses on the right side a rare and characteristic ele-vated road, ancient defense rampart and illuminated by crescent arches of different widths. Theater in the midd-le of the medieval period, of

Ingresso principale all’Antica Via degli Asini o del Borgo, caratterizzata dal selciato costituito dai tipici mattoni in cotto, dalle travi originali in legno a sostegno dei piani superiori.e dalle luminose lunette che si aprono sulla piazza

Main entrance to the Ancient Via degli Asini or of the Borgo, with characteric pavement made up of typical bricks, the original wooden beams supporting the upper floors and the bright lunettes opening onto the square

Page 27: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

27

Brisighella

chi duelli in difesa (nel 1467 furono respinte le truppe del Duca di Urbino) del centro storico, divenne poi la sede dei birocciai locali. I carretti, trainati dagli asini, permette-vano il trasporto del ”gesso” dalle vicine cave. La trasfor-mazione di questo minerale, indispensabile materiale per l’edilizia, permetteva il so-stentamento di tante famiglie dell’epoca. Le stalle degli asi-nelli si aprivano di fronte alle arcate del borgo, il padrone abitava ai piani superiorie e il piano terra, affacciato sulla piazza, diventava il ricovero dei carretti o “birocci”.

Quotidianamente gli asini, guidati al ciocco di una fru-sta, trasportavano il prezioso materiale dalle cave alle sedi di lavorazione, che in epoche più recenti sono state indivi-duate nelle “fornacelle”(una di queste strutture è visibile in prossimità dell’accesso alla Rocca). La Via degli Asini si presenta ad oggi nella sua intatta e unica bellezza, con travi di legno originali a vista e la pavimentazione, spesso sconnessa, di mattone rosso.

ancient duels in defense (in 1467 the troops of the Duke of Urbino were repulsed) of the historical center, it beca-me the seat of the local car-ters. The carts, pulled by don-keys, allowed the transport of “gypsum” from the nearby quarries. The transformation of this mineral, indispensable building material, helped many families of the time. The donkey stalls were ope-ned in front of the arcades of the village, the master lived on the upper floors and the ground floor, overlooking the square, became the shelter of the carts or “carters”.

Every day the donkeys, gui-ded by a lash with a whip, transported the precious material from the quarries to the processing sites, which in more recent times have been located in the “fornacelle” (one of these structures is vi-sible near access to the Roc-ca). Nowadays the Via degli Asini presents itself in its in-tact and unique beauty, with original wooden beams and the paving, often bumpy, of red brick.

Page 28: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

28

Page 29: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

29

Brisighella

I Tre Colli

I Tre Colli si ergono a coro-na del Borgo, affacciato sulla Valle del fiume Lamone, che lo delimita in tutta la sua lun-ghezza e contribuiscono ad enfatizzare l’aspetto fiabesco del Paese. I colli rappresen-tano un affioramento della Vena del Gesso Romagnola e si presentano ricchi e pun-teggiati da una caratteristica vegetazione mediterranea e dall’elegante cipresso cre-sciuto nei pendii più inpervi. Lungo Ie pendici si snodano caratteristici sentieri di col-legamento che raggiungono anche la retrostante area naturalistica del Parco Regio-nale.

Il Santuario del Montici-no (1758) è posto nel primo colle. Qui è venerata una immagine della Madonna col Bambino in terracotta poli-croma di autore ignoto, data-ta 1626, collocata in origine in un piccolo tabernacolo nei pressi di Porta Bonfante.

Nel 1662 fu traslata in una cappella, dove oggi sorge il Santuario, sul colle che si

The Three Hills

The Three Hills rise as the crown of the village overlo-oking the valley of the river Lamone, which delimits it in all its length, and they con-tribute to emphasize the fairytale aspect of the coun-try. The hills represent an outcrop of the Vena del Ges-so Romagnola and are rich and dotted by a characteri-stic Mediterranean vegeta-tion and the elegant cypress grown in the impervious slo-pes. Along the slopes, there are characteristic connecting paths that also reach the rear naturalistic area of the Regio-nal Park.

The Santuario del Monticino (1758) is located on the first hill. Here is a revered image of the Madonna and Child in polychrome terracotta by an unknown artist, dated 1626, originally placed in a small tabernacle near Porta Bon-fante.

In 1662 it was moved to a chapel, where today the Sanctuary stands, on the hill that was then called Monte

Santuario del Monticino, all’interno

accoglie l’immagine della piccola Madonna

in ceramica realizzata e venerata

fin dal 1626

Santuario del Monticino, with

inside welcoming image of the small ceramic Madonna

which was realized and venerated

since 1626

Page 30: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

30

chiamava allora Monte Coz-zolo o Calvario, forse perchè dirupato e scosceso. Nel 1758 fu edificato l’attuale Santuario che, nel corso del tempo, ha avuto numerosi ri-facimenti.

L’odierna facciata fu rico-struita su progetto del prof. Edoardo Collamarini nel 1926 in occasione del III centena-rio della Sacra Immagine. Gli affreschi interni risalgono al 1854 e sono opera del faen-tino Savino Lega.

Lungo la salita che porta

Cozzolo or Calvario, perhaps because it is steep and pre-cipitous. In 1758, the current Sanctuary was built which, over time, has undergone numerous renovations.

Today’s facade was rebu-ilt according to a project by prof. Edoardo Collamarini in 1926 on the occasion of the III centenary of the Holy Image. The interior frescoes date back to 1854 and are the work of Savino Lega from Faenza.

Some bronze panels are Madonna del Monticino Madonna of Monticino

Page 31: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

31

Brisighella

al Santuario sono collocate, su pilastri in cemento, alcu-ne formelle in bronzo che rappresentano i misteri del Rosario, opera del faentino Francesco Nonni.

Nel colle centrale si erge la monumentale Rocca Man-frediana e Veneziana. Non si tratta di un castello, ossia la residenza stabile di un signo-re, ma di una fortificazione a salvaguardia della vallata. È formata da un imponente mastio (Veneziano), all’inter-no del quale si sovrappongo-no cinque vani. E’ collegata, attraverso un ponte levatoio, alla torre piccola (Manfredia-na) e ai camminamenti delle cortine, di forma trapezoi-dale, disposte su tre lati. Gli ambienti interni delle rocche sono raggiungibili da due scale a chiocciola realizzate in pietra arenaria.

La Rocca di Brisighella fu edificata, nel 1310, da Fran-cesco Manfredi Signore di Faenza, sui resti di un pre-cedente castello distrutto da una fazione ghibellina.

I Manfredi governarono su Brisighella per l’intero corso dei secoli XIV e XV ad ecce-

placed along the slope le-ading to the sanctuary on concrete pillars, representing the mysteries of the Rosary, by Francesco Nonni from Fa-enza.

The monumental Rocca Manfrediana and Veneziana stands in the central hill. This is not a castle, or the per-manent residence of a lord, but a fortification to protect the valley. It consists of an imposing bastile (Venetian), in which five rooms are su-perimposed. It is connected, through a drawbridge, to the small tower (Manfrediana) and to the trapezoidal corri-dors, arranged on three si-des. The interior rooms of the fortresses are reachable from two spiral staircases made of sandstone.

The Rocca di Brisighella was built in 1310 by France-sco Manfredi, Lord of Faen-za, The castle was built on the ruins of a previous cast-le destroyed by a Ghibelline faction.

The Manfredi ruled over Bri-sighella for the entire course of the fourteenth and fifteen-th centuries with the excep-

Page 32: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

32

zione di un periodo di otto anni (1368-76), in cui, con-quistata dal Cardinale Al-bornoz, passò sotto lo Stato della Chiesa. Nel 1394 Gale-azzo Manfredi ammodernò le strutture difensive, rinforzate in seguito da Astorgio II fra il 1457 e il 1466.

Nel 1494 subì l’assedio del Duca d’Urbino, che dovette desistere per la strenua resi-stenza condotta dal brisighel-lese Dionisio di Naldo. Nel 1500 fu conquistata da Cesa-

tion of a period of eight years (1368-76), in which it was conquered by Cardinal Al-bornoz and then passed un-der the State of the Church. In 1394 Galeazzo Manfredi modernized the defensive structures, later reinforced by Astorgio II between 1457 and 1466.

In 1494 it underwent the siege of the Duke of Urbino, who had to desist from the strenuous resistance led by the Duchess of Naldo from

Scala a chiocciola realizzata in pietra arenaria che collega i vari piani del Torrione Veneziano della Rocca

Spiral staircase made of sandstone that connects various floors of the Torrione Veneziano of Rocca

Page 33: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

33

Brisighella

Brisighella. In 1500 it was conquered by Cesare Borgia (the Valentino) and the fall of these (in 1503) passed into the hands of the Venetians. At the time the Rocca pos-sessed only the minor tower that, under the dominion of the Serenissima, was further enlarged and equipped with the imposing circular tower. In 1509 it was reconquered by the papal troops. In 1560 Pope Pius IV granted to Alfon-so II d’Este, Duke of Ferrara, the government of the valley that, due to the onset of con-flicts, lasted only five years. Apart from the brief Napole-onic period, the Rocca remai-ned under the control of the Church until 1860, the year of its annexation to the Kin-gdom of Italy.

The fortress is also home to a museum that tells the indis-soluble relationship between man and Gesso. The smallest and most ancient Torre Man-frediana, is a walk in history that starts from the protohi-storic age of the caves of the Vena del Gesso, through the Roman age and reaches the Middle Ages and the Renais-

re Borgia (il Valentino) e alla caduta di questi (nel 1503) passò in mano ai veneziani. All’epoca la Rocca possedeva solo la torre minore che, sotto il dominio della Serenissima, venne ulteriormente amplia-ta e dotata dell’imponente torrione circolare. Nel 1509 fu riconquistata dalle truppe papaline. Nel 1560 Papa Pio IV concesse ad Alfonso II d’E-ste, Duca di Ferrara, il gover-no della vallata che, a causa dell’insorgenza di contrasti, durò soli cinque anni. A parte la breve parentesi napoleo-nica, la Rocca restò sotto il controllo della Chiesa fino al 1860, anno dell’annessione al Regno d’Italia.

La rocca è anche sede di un museo che racconta l’indis-solubile rapporto dell’uomo con il Gesso. La più piccola e antica Torre Manfrediana, è una passeggiata nella storia che parte dalla frequentazio-ne in età protostorica delle grotte della Vena del Gesso, attraversa l’età Romana ed arriva al Medioevo e al Rina-scimento. La sala alta della torre Manfrediana espone i reperti archeologici ritrovati

Page 34: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

34

nella Vena del Gesso e risa-lenti a queste tre diverse fasi di frequentazione.

Nel terzo colle si erge la Tor-re dell’Orologio. In origine era il fortilizio, fatto erigere nel 1290 da Maghinardo Pagani, con massi squadrati di gesso, per controllare le mosse dei suoi nemici, assediati nel vi-cino castello di Baccagnano, sulla riva destra del Lamo-ne. Fino al 1500 costituì, in-sieme alla rocca, il sistema difensivo del centro abitato.

sance. The upper room of the Manfrediana tower shows the archaeological finds found in the Vena del Gesso and da-ting back to these three diffe-rent phases of frequentation.

In the third hill is the Clock Tower. Originally it was the fort, built in 1290 by Maghi-nardo Pagani, with squared blocks of plaster, to control the moves of his enemies, besieged in the nearby castle of Baccagnano, on the right bank of the Lamone. Until

Crepuscolo sulla Rocca Veneziana e manfrediana con in secondo piano il Santuario del Monticino

Twilight on the Venetian and Manfredian Fortress with the Sanctuary of the Monticino in the background

Page 35: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

35

Brisighella

Danneggiata e ricostruita più volte, la torre fu completa-mente ricostruita nel 1850 in stile pseudogotico. Nello stesso anno vi fu posto anche l’orologio a sei ore, munito di una sola lancetta. L’orolo-gio completa le 24 ore con quattro giri completi del qua-drante e con I suoi “tocchi” costituisce ancora un valido ed irrinunciabile punto di rife-rimento per tutti gli abitanti del paese.

Impagabile il panorama su tutta la vallata. I tre colli sono tutti collegati con passaggi pedonali che partono diretta-mente dal centro storico e lo

1500 it constituted, together with the fortress, the defen-sive system of the inhabited center. Damaged and rebuilt several times, the tower was completely rebuilt in 1850 in a pseudogothic style. In the same year there was also the six-hour clock, fitted with a single pointer. The clock completes the 24 hours with four complete turns of the dial and with its “bells” it is still a valid and indispensable point of reference for all the inhabitants of the village.

The panorama over the whole valley is priceless. The three hills are all connected

Torre dell’orologio, coronata dal tipico fiore di ginestra, in piena fioritura nel

mese di maggio e di frequenza assidua

nelle aree calanchive in prossimità

della torre

Clock tower, crowned with the

typical broom flower. This photo

was taken in May and

in the badlands areas near the tower

Page 36: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

36

sguardo, che spesso si perde lungo il percorso, permette la vista di panorami e scorci inusuali e suggestivi.

with pedestrian crossings that start directly from the historic center and the gaze, which often gets lost along the way, allows the view of unusual and evocative sights.

Sera di festa - litografia di Giuseppe Ugonia si intravedono le tipiche chiome dei cipressi, degli ulivi e la facciata illuminata del Duomo che presuppone un momento di festa

Festive evening - lithograph by Giuseppe Ugonia. One can see the typical cypresses, olive trees and the illuminated façade of the Duomo which presupposes a moment of celebration

Page 37: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

37

Brisighella

Il Museo UgoniaIl 25 luglio 1881 nasce a Fa-

enza Giuseppe Ugonia. Eleg-gerà Brisighella, nobile borgo segnato da una storia illustre e da un paesaggio felice, a sola patria e sola ispirazione artistica, scegliendo i suoi scenari a soggetti prediletti delle sue litografie.

Il Museo Giuseppe Ugonia, aperto nell’ottobre del 1994 nell’ottocentesco palazzo del-la Pretura in Piazza Marco-ni (Porta Gabalo), raccoglie circa quattrocento pezzi, tra litografie, incisioni e acque-relli, che furono donati dalla

The Ugonia MuseumGiuseppe Ugonia was born

on July 25 1881 in Faen-za. He will elect Brisighella, a noble village marked by an illustrious history and a happy landscape, as the only motherland and arti-stic inspiration, choosing its scenarios to the favorite subjects of its lithographs. The Giuseppe Ugonia Mu-seum, opened in October 1994 in the nineteenth-cen-tury Palazzo della Pretura in Piazza Marconi (Porta Ga-balo), collects about four hundred pieces, including

Brisighella - una delle opere litografiche

più rappresentative dell’artista

Giuseppe Ugonia

Brisighella - one of the most

representative lithographic works

by the artist Giuseppe Ugonia

Page 38: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

38

moglie, Elena Ugonia, nel 1984, con l’archivio delle memorie dell’artista. Pittore e litografo, legò il suo nome a Brisighella; ancora oggi Bri-sighella, con le sue strade e i suoi colori, i suoi silenzi e i suoi tre colli, conserva intatte le visioni e le immagini che ispirarono la lunga solitaria meditazione di questo artista che, al passaggio dei due se-coli, scelse di rappresentare la natura e la storia di un luo-go sublime ma appartato con una tecnica particolarissima come la litografia.

A Brisighella, Fafina (così era il suo sopranome), dedica le più belle tra le sue vedute a colori.

L’amore, la raffinatezza de-gli accostamenti sottili del colore, la tecnica litografica sofisticata hanno prodotto delicate e calde icone per il conforto del cuore. Ugonia, a seguito di una intensa at-tività espositiva, conquistò riconoscimenti sia in campo nazionale che internazionale.

Nel 1913 fu invitato ad esporre dal Senefelder Club di Londra, l’associazione dei più noti litografi del mondo

lithographs, engravings and watercolors, which were donated by his wife, Elena Ugonia, in 1984, with the ar-chive of the artist’s memoirs. Painter and lithographer, he linked his name to Brisighel-la; even today Brisighella, with its streets and its colors, its silence and its three hills, preserves intact the visions and images that inspired the long solitary meditation of this artist who, at the passa-ge of the two centuries, chose to represent nature and the story of a sublime but seclu-ded place with a very special technique like lithography. To Brisighella, Fafina (this was his nickname), de-dicates the most beau-tiful of its color views. The love, the refinement of subtle color combina-tions, the sophisticated li-thographic technique, have produced delicate and warm icons for the comfort of the heart. Ugonia, following an intense exhibition activity, won awards both nationally and internationally.In 1913 he was invited to exhibit at the Senefelder Club in Lon-

Page 39: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Brisighella

39

che prendeva il nome dall’in-ventore della tecnica. Socio onorario dell’associazione, ottenne ambiti riconoscimen-ti e il British Museum di Lon-dra acquisì numerose opere.

Nel 1915 la Galleria degli Uffizi acquistò la prima ope-ra litografica a cui seguì la raccolta completa delle sue litografie, oltre a taccuini e disegni. Opere sue sono con-servate a Washington, San Francisco, Lipsia, Ginevra e in numerose collezioni private.

don, the association of the most famous lithographers in the world who took his name from the inventor of the te-chnique. Honorary member of the association, he obtai-ned coveted awards and the British Museum in London acquired numerous works. In 1915 the Uffizi Gallery bought the first lithographic work followed by the com-plete collection of his litho-graphs, as well as notebooks and drawings. His works are conserved in Washington, San Francisco, Leipzig, Gene-va and in numerous private collections.

Studiolo del litografo

Giuseppe Ugonia che conserva

la disposizione personale dei suoi

strumenti di lavoro - Museo Ugonia

interno

Small Studio of the lithographer

Giuseppe Ugonia who preserves the

personal disposition of his work tools

- Ugonia Museum, interior

Page 40: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

40

Palazzo Maghinardo

Residenza Municipale, l’e-dificio attuale fu costruito su disegno dell’ing. Antonio Mol-lari tra il 1824 e il 1828 in so-stituzione del vecchio Palaz-zo Comunale. La facciata è in stile neoclassico palladiano. Alcune stanze interne sono arricchite da affreschi.

Posto all’interno del Palazzo Municipale ed inaugurato nel 1832, è sede anche del Tea-tro Comunale Maria Pedrini.

Maghinardo Palace

Municipal Residence, the current building was built on the design of Ing. Antonio Mollari between 1824 and 1828 to replace the old Palaz-zo Comunale. The facade is in the Palladian neoclassical style. Some interior rooms are decorated with frescoes.

Located inside the Town Hall and inaugurated in 1832, it is also home to the Maria Pedrini Municipal Theater.

Teatro Comunale Maria Pedrini

Teatro Comunale Maria Pedrini

Page 41: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

41

Brisighella

Fortemente voluto dalla co-munità ha sempre avuto un ruolo di alto valore culturale e sociale. Si presenta a ferro di cavallo con due ordini di palchi suddivisi da colonne di stile dorico.

Lo adornano semplici affre-schi. Il teatro, al momento, non è agibile e, nonostante questo, è, tuttavia, meta di interesse, curiosità stori-co-architettonica e singolare esempio di “gioiello” nato all’interno di un Palazzo pro-priamente pensato per l’am-ministrazione della “ cosa pubblica”.

Strongly desired by the com-munity has always played a role of high cultural and so-cial value. It is a horseshoe with two levels of balconies divided by columns of Doric style.

Simple frescoes adorn it. The theater, at the moment, is not accessible and, despite this, it is however a destina-tion of interest, historical-ar-chitectural curiosity and singular example of “jewel” born within a Palace properly designed for the administra-tion of the “public affairs”.

Foyer Teatro Comunale

Maria Pedrini, sala elegante

ed accogliente con rosone

centrale realizzato su ispirazione di

disegni di Giuseppe Ugonia

Foyer of Teatro Comunale Maria

Pedrini, elegant and welcoming room

with a central rose window inspired by drawings by

Giuseppe Ugonia

Page 42: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

42

The Fontana Vecchia and the Public Park

It is the oldest public source in the country and was built in 1490 inside the ancient walls, near the Fiorentina gate. Pe-ople called it the “funtana di tri sbroff” (the fountain of the three jets).

The public green area that, with the Giuseppe Ugonia park and the adjacent Delle Rimembranze Park, repre-sents the immediate possi-

La Fontana Vecchia e il Parco Pubblico

E’ la più antica fonte pub-blica del paese e fu costruita nel 1490 dentro le antiche mura, nei pressi della porta Fiorentina. La gente la chia-mava “la funtana di tri sbroff” (la fontana dei tre zampilli).

Da segnalare l’area verde pubblica che, con il Parco Giuseppe Ugonia e l’atti-guo Parco delle Rimenbran-ze, rappresenta l’immediata

Fontana Vecchia – si trova in pieno centro storico sul crocevia che dalla Piazza principale porta nel centro medioevale e sui tornanti di collegamento con i tre colli

Fontana Vecchia - is located in the historic center on the crossroads that leads into the medieval center and on the hairpin bends is connecting the three hills

Page 43: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

43

Brisighella

bility to immerse yourself in the green, in the company of the water of the “Palla”, the unique monumental fountain built in the ‘60s, and the deli-cacy of the “Sleeping Fante” a fine work performed, in me-mory of the fallen of War, by the artist and sculptor Dome-nico Rambelli, in 1926.

possibilità di immergersi nel verde, in compagnia dello scrosciare dell’ acqua della “Palla”, la singolare fontana monumentale costruita negli anni ‘60, e della delicatezza del “Fante che dorme” pre-gevole opera eseguita, in ricordo dei caduti di Guerra, dall’artista e scultore Dome-nico Rambelli nel 1926.

“Fante che dorme” (1926) posto nel parco pubblico,

commissionato dal Comune

e realizzato dall’artista Domenico

Rambelli in ricordo dei caduti di guerra

“Fante che dorme” (1926) placed in the public park,

commissioned by the Municipality and created by the artist Domenico Rambelli

in memory of the war dead.

Page 44: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

44

Edifici Religiosi

Brisighella si distingue per l’abbondanza di edifici reli-giosi. Oltre a quelli sottode-scritti, in pieno centro storico meritano di essere citate: la Chiesa del Suffragio, origina-ria chiesa madre, che si af-faccia su una deliziosa piaz-zetta; la Chiesa di S.Croce, che ospita al suo interno un bellissimo Compianto in ter-racotta, la Chiesa di S.Fran-cesco, antica proprietà della Famiglia Naldi.

Religious buildings

Brisighella is distinguished by its abundance of religious buildings. In addition to those subdescribed, in the historic center deserve to be men-tioned: the Suffrage Church, original mother church, over-looking a delightful square. The S. Croce Church, which houses within a beautiful ter-racotta Lamentation. The S. Francesco Church, an ancient property of the Naldi family.

Chiesa del Suffragio, in pieno centro storico medioevale, era la prima sede della collegiata poi spostata nella centrale piazza Carducci

Chiesa del Suffragio, in the middle of the medieval village, was the first seat of the collegiate then moved to the central Piazza Carducci

Page 45: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Brisighella

45

Pregevole Compianto,

di autore anonimo, realizzato in

terracotta policroma.

Interno della Chiesa

di S. Croce in centro storico

Pregevole Compianto,

by an anonymous author, made in

polychrome terracotta

Chiesa di S.Francesco, in centro storico. In primo piano “Il giardino di Ebe” l’opera realizzata sul sagrato della Chiesa dall’artista giapponese Hidetoshi Nagasawa in occasione della Biennale d’Arte del 2000

Church of S.Francesco, in the historical center ..In the foreground “The Garden of Ebe”. The masterpiece was realized on the churchyard by the Japanese artist Hidetoshi Nagasawa on the occasion of the Biennial Art 2000

Page 46: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

46

Collegiata S. Michele Arcangelo.

Fu eretta nella seconda metà del sec. XVII e aperta al culto nel 1700. Il portale in bronzo è opera dello scultore Angelo Biancini (1911-1988) su progetto dell’arch. Antonio Savioli.

All’interno trovano collo-cazione diversi capolavori. Sull’altare maggiore una pala dipinta a olio su tela con S. Mi-chele Arcangelo, copia di un

Collegiata S. Michele Arcangelo

Built in the second half of the XVII century and ope-ned to worship in 1700. The bronze portal is the work of the sculptor Angelo Biancini (1911-1988) on a project by the architect Antonio Savioli.

Several masterpieces are located inside. there is an altarpiece oil painted on can-vas with S. Michele Arcange-lo, a copy of a famous pain-

Chiesa Collegiata di S. Michele Arcangelo, la Chiesa madre della comunità brisighellese, si trova nella centrale Piazza Carducci

Collegiate Church of S. Michele Arcangelo, the mother church of the community of Brisighela, is located in the central Piazza Carducci

Page 47: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

47

Brisighella

ting by Guido Reni, perhaps from his school (cen. XXVII). In the altar of the left apse, the Madonna delle Grazie, a tempera on wood attribu-ted to Mengarelli and dating back to 1410. On the oppo-site side, a wooden Crucifix from the 1500s, coming from the church of S. Croce

Three works coming from a peasant church S. Maria in Rontana, are kept in a cha-pel entering on the right: the great altarpiece representing “The Adoration of the Magi” (1514), surmounted by a lu-nette with “Christ among the doctors “of Marco Palmezza-

celebre dipinto di Guido Reni, forse della sua scuola (sec. XXVII). Nell’altare dell’abside di sinistra, la Madonna delle Grazie, una tempera su ta-vola attribuita a Mengarelli e risalente al 1410. Dalla parte opposta, un Crocifisso ligneo del 1500, proveniente dalla chiesa di S. Croce.

Sono custoditi in una cap-pella a destra, entrando, tre opere provenienti da una chiesa del forese, S. Maria in Rontana: la grande pala che rappresenta “L’adorazione dei Magi” (1514), sormontata da una lunetta con “Cristo fra i dottori” di Marco Palmezza-

Pala “L’adorazione dei Magi” (1514), sormontata dalla

lunetta “Cristo fra I dottori”di Marco

Palmezzano (1459 ca.-1539), interno della Collegiata di

S.Michele Arcangelo

“The Adoration of the Magi” altarpiece (1514), surmounted

by the lunette “Christ among the Doctors” by Marco Palmezzano (1459

ca - 1539), inside of Collegiate S. Michele

Arcangelo

Page 48: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

48

no (1459 aprox.-1539) and two works by Bernardino da Tossignano: “The Annuncia-tion” and “The Transfigura-tion”.

Also on the left, a pain-ting by Giovanni Francesco Barbieri, Guercino, (1591-1666), with St. Francis and St. Louis of France in adora-tion of a Sacred Image. It is dated 1618 and comes from the church of S. Francesco. It was commissioned by the Naldi family.

no (1459 ca.-1539) e due opere di Bernardino da Tos-signano: “L’Annunciazione” e “La Trasfigurazione”.

Sempre sulla sinistra, una tela di Giovanni Francesco Barbieri, il Guercino, (1591-1666), con S. Francesco e S. Luigi di Francia in adorazio-ne di un’Immagine Sacra. È datata 1618 e proviene dal-la chiesa di S. Francesco. Fu commissionata dalla famiglia Naldi.

Pala con S. Francesco e S.Luigi di Francia in adorazione di un’immagine Sacra (1618), realizzata da Giovanni Francesco Barbieri, il Guercino, (1591-1666), interno della Collegiata di S.Michele Arcangelo

Altarpiece with St. Francis and St. Louis of France in adoration of a sacred image (1618) created by Giovanni Francesco Barbieri, Guercino, (1591-1666), the interior of the Collegiate of S.Michele Arcangelo

Page 49: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

49

Brisighella

Chiesa di S.Maria degli Angeli (o

dell’Osservanza), posta appena fuori dal .centro storico, parte integrante di

un antico Convento (Sec. XVI)

Church of S. Maria degli Angeli (or

dell’Osservanza), located just outside

the historical center, an integral part of an ancient convent (XVI

century)

Chiesa di S.Maria de-gli Angeli e Convento dell’Osservanza

Risale, come l’attiguo con-vento, al sec. XVI, anche se fu rinnovata completamente nel sec. XVII, con una ricca decorazione di stucchi e sta-tue. I frati che nel tempo si sono avvicendati apparten-gono alla comunità france-scana.

Alla costruzione originaria risale il portale d’ingresso in arenaria e la porta lignea, decorata con cordoni, trecce e rosoni. E’ sormontata da

S. Maria degli Angeli Church and the Os-servanza convent

It dates back, like the adjoi-ning convent, to the XVI century although it was com-pletely renewed in the XVII century with a rich decora-tion of stuccos and statues.

The original portal dates back to the sandstone en-trance portal and the wooden door, decorated with cords, braids and rosettes. It is surmounted by a terracotta lunette representing “Assu-mption of Mary among flights

Page 50: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

50

of angels”, by the Brisighelli sculptor Giuseppe Rosetti, “il Mutino” (1864-1939). Of the same artist, the all-round group of the Pietà.

The interior, with a single nave, with side altars on the right and chapels on the left, preserves valuable works of art including the large altar-piece by Marco Palmezzano (1459 aprox.-1539), which represents the Madonna with Child and four Saints, sur-mounted by a lunette with

una lunetta in terracotta che rappresenta “La Madonna As-sunta tra voli d’angeli”, dello scultore brisighellese Giusep-pe Rosetti, “il Mutino” (1864-1939). Dello stesso artista, il gruppo a tutto tondo della Pietà.

L’interno, a una sola nava-ta, con altari laterali a destra e cappelle a sinistra, conser-va pregevoli opere d’arte tra cui la grande pala di Marco Palmezzano (1459 ca.-1539), che rappresenta la Madonna

Madonna del Bambino con 4 santi, sormontata da una lunetta con Padre Eterno tra Angeli (Marco Palmezzano situata sull’altare maggiore della Chiesa di S.Maria degli Angeli (Osservanza)

Madonna del Bambino with 4 saints, surmounted by the lunette with “Padre Eterno between Angels” (Marco Palmezzano) located on the high altar of the Church of S. Maria degli Angeli (or dell’Osservanza)

Page 51: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

51

Brisighella

the Eternal Father among An-gels, executed in 1520.

The church is an integral part of a large complex, bet-ter known as the Osservanza Convent, with a refectory and two valuable cloisters.

col Bambino e quattro Santi, sormontata da una lunetta con il Padre Eterno tra Angeli, eseguita nel 1520.

La chiesa è parte integran-te di un grande complesso, meglio conosciuto come Con-vento dell’Osservanza, prov-visto di un refettorio e due pregevoli Chiostri.

Chiostro grande di S.Maria degli Angeli (o dell’Osservanza),

l’angolo più suggestivo

del Convento, improntato alla

semplicità e povertà francescana, luogo

di pace e serenità

Cloister grande of S. Maria degli Angeli (Osservanza), the

most evocative corner of the

Convent, marked by simplicity and

Franciscan poverty, a place of peace and

serenity

Page 52: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

52

Le Terme

Brisighella vanta anche una tradizione termale. La presenza, nel sottosuolo del nostro territorio, di Acque solfuree della sorgente “Co-lombarino” e salsobromo-iodiche della sorgente”Igea Valdamone”, nella zona a valle del Borgo, danno la pos-sibilità attraverso le Terme di Brisighella, di effettuare tera-pie naturali della salute e del benessere.

The Thermal Spas

Brisighella also includes a spa tradition. The presence in the subsoil of our territory, of sulphurous waters from the “Colombarino” source and Salso-Bromo-Iodic from the “Igea Valdamone” source, in the downstream area of the Borgo, gives the possibility through the Terme di Brisi-ghella, to carry out natural health and wellness therapy. Le Terme

The Terme

Page 53: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

53

Brisighella

Surrounding areas Pieve Tho (S.Giovanni Battista in Ottavo)

The Pieve di S.Giovanni in Ottavo, better known as Pie-ve del Tho, is about 1 kilo-meter away from the hamlet center along the route that leads to Florence. It is called “in ottavo” (from eighth, tho) because placed at the eighth mile of the Via Faventina, the Roman road that connected Faenza and Etruria. The ori-gins of the Pieve del Tho are as remote as the they are uncertain. It is popularly re-

Dintorni Pieve Tho (S.Giovanni Battista in Ottavo)

La Pieve di S.Giovanni in Ottavo, meglio conosciuta come Pieve del Tho, si trova a circa 1 chilometro dal capo-luogo, lungo la direttrice che conduce a Firenze. È detta “in ottavo” (da ottavo, tho) per-ché collocata all’ottavo miglio della Via Faventina, la strada romana che congiungeva Faenza e l’Etruria. Le origini della Pieve del Tho sono tan-to remote quanto incerte. Si tramanda popolarmente che

S. Giovanni in Ottavo (Pieve Tho)

rappresenta la primitiva chiesa

madre di tutta la Vallata del fiume

Lamone, da cui è attraversata in tutta

la sua lunghezza. Anticamente

denominata Val d’Amone

S. Giovanni in Ottavo (Pieve Tho)

represents the primitive mother

church of the entire valley of the Lamone

river, crossed in its entire length.

In ancient times called Val d’Amone

Page 54: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

54

la pieve risalga all’epoca del-la figlia di Teodosio, Galla Pla-cidia, che l’avrebbe fatta eri-gere con i resti di un tempio pagano dedicato a Giove Am-mone. Quel che è certo è che sia già menzionata in un do-cumento ravennate del 909, mentre da una bolla papale del 7 Dicembre 1143 risulta che la Plebs Sancti Johannis in Octavo fosse l’unica pieve esistente del territorio.

La primitiva chiesa, sorta probabilmente tra l’VIII e il X

ported that the parish dates back to the time of the dau-ghter of Theodosius, Galla Placidia, who had it erected with the remains of a pagan temple dedicated to Jupiter Ammon. What is certain is that it is already mentioned in a document from Raven-na in 909, while from a papal bull of December 7 1143 it appears that the Plebs Sancti Johannis in Octavo was the only parish existing in the territory.

Navata centrale del suggestivo interno della Pieve di S.Giovanni in Ottavo (Pieve Tho)

Central nave of the evocative interior of the Pieve di S.Giovanni in Ottavo (Pieve Tho)

Page 55: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

55

Brisighella

secolo, è andata distrutta. Fu poi ricostruita in stile roma-nico nel corso dell’XI secolo (con un successivo amplia-mento nel XVI secolo) nelle forme che ancora oggi ammi-riamo.

La Pieve del Tho è un sugge-stivo tempio in stile romanico a tre navate, definite da archi che poggiano su 11 colonne di marmo grigio e una in marmo rosso di Verona, di spessore diverso fra loro. La facciata, semplice e lineare, è costitu-ita da materiale di reimpie-go, tra cui mattoni romani. Tra i capolavori conservati all’interno della chiesa e che

The original church, pro-bably built between the 8th and 10th centuries, was de-stroyed, then rebuilt in Ro-manesque style during the eleventh century (with a subsequent extension in the 16th century) in the forms that we still admire today.

La Pieve del Tho is a striking Romanesque temple with three naves, defined by ar-ches resting on 11 columns of gray marble and one in Verona red marble, of diffe-rent thicknesses. The facade, simple and linear, consists of re-use material, including Ro-man bricks.

Reperti di epoca romana allestiti all’interno della

Cripta di S.Giovanni in Ottavo (Pieve

Tho). Suppongono l’esistenza di una

precedente antica Villa Rustica Romana

Archaeological finds of the Roman period

set up inside the Crypt of S. Giovanni

in Ottavo (Pieve Tho). It suppose

the existence of a previous ancient

Roman Villa Rustica

Page 56: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

56

testimoniano l’antichità e l’importanza di questa pieve della valle del Lamone si se-gnalano un miliario romano iscritto databile al IV secolo e un capitello corinzio (per-tinente a un’acquasantiera) del I secolo a.C. (entrambi di reimpiego), una lastra che ora funge da paliotto dell’al-tare centrale (VIII-IX sec.), una lapide funeraria in cera-mica (XVII sec.) e alcuni affre-schi dei secoli XIV-XVI.

Un percorso prevede la vi-sita all’interno dei vani sot-terranei della Pieve del Thò. Il progetto, di recente esecu-zione, ha restituito alla frui-zione gli ambienti sotterranei (in particolare la cripta-ora-torio sottostante al presbite-rio e risalente alla più antica fase edilizia della pieve) ed espone i materiali di epoca romana e medievale rinvenu-ti nel corso degli sterri degli anni ’50 e ’60.

Among the masterpieces preserved inside the church and which bear witness to the antiquity and importan-ce of this parish church of the Lamone valley, there is a Roman inscription dating from the 4th century and a Corinthian capital (pertinent to a holy water font) of the first century BC (both of reu-se), a slab that now serves as a frontal of the central altar (VIII-IX century), a funerary tombstone in ceramics (XVII century) and some frescoes of the Devis of XIV-XVI cen-turies.

A route includes a visit to the underground rooms of the Pieve del Tho. The project, recently completed, has returned to the use the underground environments (in particular the crypt-ora-tory below the presbytery and dating back to the oldest construction phase of the pa-rish) and exposes materials of roman and medieval pe-riod found during the course of the years ‘50 and ‘60.

Page 57: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Brisighella

57

Parco Vena del Gesso Romagnola

Lambisce il centro di Brisi-ghella e lo integra in parte con i tre colli, la bellissima area verde del Parco Regio-nale della Vena del Gesso Ro-magnola. Istituito nel 2005, il Parco tutela e promuove un’area appenninica di gran-de valore ed è oggetto di stu-dio per il suo alto interesse dal punto di vista geologico, biologico ed ambientale.

La grande dorsale della vena del gesso emerge im-ponente dalla vegetazione e

Vena del Gesso Romagnola Park

The center of Brisighella runs through it and partially integrates it with the three hills, the beautiful green area of the Regional Park of the Vena del Gesso Romagno-la. Established in 2005, the Park protects and promotes an area of great value in the Apennines. Object of study for its high interest from the geological, biological and en-vironmental point of view.

The great ridge of the gyp-sum vein emerges imposing

Calanchi. Tipiche formazioni argillose del nostro territorio,

il dilavamento e le manifestazioni atmosferische, in

genere, conferiscono questa particolarità

visiva, enfatizzata dai caratteristici

colori grigio azzurri delle argille stesse

Badlands. Typical clay formations of our territory,

the leaching and atmospheric

manifestations, in general, give this

visual particularity, emphasized by the characteristic gray-

blue colors of the clays themselves

Page 58: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

58

from the vegetation and with its ravines and spectacu-lar cliffs presents important karstic phenomena, con-firmed by a vast system of caves, sinkholes, potholes and resurgences. To the geological value are added the biological peculiarities, due to particular habitats and species such as the ex-tremely rare fern Cheilanthes persica (the only station in Italy). Fertile ground for the stay and the nesting of im-

con i suoi anfratti e spetta-colari dirupi presenta impor-tanti fenomeni carsici, con-fermati da un vasto sistema di grotte, doline, inghiottitoi e risorgenti. Al valore geolo-gico si aggiungono le peculia-rità biologiche dovute a parti-colari habitat e specie come la rarissima felce Cheilanthes persica (unica stazione in Ita-lia). Terreno fertile per il sog-giorno e la nidificazione di importanti specie di volatili e rapaci come il gufo reale ed il

Centro Visite Rifugio Cà Carnè, parte integrante del Parco Vena del Gesso Romagnola. Punto di informazione del Parco, offre numerosi servizi e attrattive, tra I quali il Museo della della fauna della Vena del Gesso, aree pic-nic, ristoro e pernottamento

Rifugio Cà Carnè Visitor Center, an integral part of the Vena del Gesso Romagnola Park. Information point of the Park, offers many services and attractions, including the Museum of the fauna of the Vena del Gesso, picnic areas, refreshment and overnight

Page 59: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

59

Brisighella

portant species of birds and predatory birds such as the owl and the peregrine falcon, shelter of mammals including the precious colonies of bats that inhabit the many caves of which the territory is scat-tered.

These features allow the activation of many initia-tives and the preparation of structures that meet differ-ent types of interests such as Trekking, Nordic Walking, the naturalistic visit in the terri-tory and in the cave, the pro-cessing of typical products of the area.

falco pellegrino, è ricovero di mammiferi tra cui le preziose colonie di pipistreli che abi-tano le tante grotte di cui è disseminato il territorio.

Queste peculiarità permet-tono l’attivazione di tante iniziative e la predisposizione di strutture che incontrano tipologie di interessi diver-si come il Trekking, il Nordic Walking, la visita naturalisti-ca nel territorio e in grotta, la lavorazione di prodotti tipici della zona.

Dietro il Colle del Santuario del Monticino, un’antica cava dismessa è diventata un in-teressante Museo Geologico

Grotta della Lucerna, esempio dei

chilometri. di grotte di cui è disseminato

tutto il territorio carsico del Parco

della Vena del Gesso Romagnola

Grotta della Lucerna, a good example

of miles of caves which are scattered

throughout the karst area of the “Parco

della Vena del Gesso Romagnola”

Page 60: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

60

Behind the Colle del Santu-ario del Monticino, there is an interesting open-air Geo-logical Museum. The various stratifications that intercept, tell the story and the evolu-tion of our territory. The fre-quentation by man is mille-nary.

The dedicated speleological attention has also allowed us to discover the quarries of the Roman era of the “Lapis Specularis”, a particular gyp-sum formation from which

all’aperto. Le varie stratifi-cazioni che si intercettano raccontano la storia e l’evo-luzione del nostro territorio. Millenaria è la frequentazione da parte dell’uomo.

L’attenzione speleologica ha inoltre permesso di scopri-re le cave di epoca romana del “Lapis Specularis”, par-ticolare formazione gessosa da cui si ricavano sottili lami-ne trasparenti anticamente utilizzate nelle finestre, in so-stituzione del vetro, per pro-

Singolare formazione “candele di gesso“, accesso Rifugio Ca’ Carnè nel Parco della Vena del Gesso Romagnola

Singular “gypsum candles” formation, access to the Ca ‘Carnè Refuge in the Parc “Vena del Gesso Romagnola”

Page 61: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

61

Brisighella

thin transparent sheets are used, formerly used in the windows, to replace the glass, to protect and, at the same time, to filter the light. Already mentioned, in his Naturalis Historia, by Pliny the Elder.

In recent times, the summit of Mount Rontana, a portion of the park that overlooks the Lamone river valley, is the subject of attention by the Department of Archeolo-gy of the University of Bolo-gna, that identifies, through the ruins of the Castle, an ancient archaeological site, a magnific example of forti-

teggere e nel contempo fare filtrare la luce . Già citate, nella sua Naturalis Historia da Plinio il Vecchio.

In epoca recente la sommità del monte di Rontana, porzio-ne del parco che si affaccia sulla vallata del fiume Lamo-ne, è oggetto di attenzione da parte del Dipartimento di Archeologia dell’Università degli Studi di Bologna, che qui ha individuato, attraver-so le rovine del Castello, un antico sito archeologico, si-gnificativo esempio di inca-stellamento e testimonianza dell’esistenza di un primo antico nucleo abitativo e di-

La secolare quercia (Quercus Tubescens) che svetta maestosa

sulle pendici della Valle del Lamone in

località Ghiozzano

The centuries-old oak tree (Quercus Tubescens) stands majestically on the

slopes of the Lamone Valley in the locality

of Ghiozzano

Page 62: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

62

fensivo della nostra vallata.Esistono sul territorio del

Comune diverse alberature a carattere monumentale, tre delle quali censite con il posizionamento georeferen-ziato e tutelato dall’Istituto Beni Culturali. Da segnalare, in particolare, un esempla-re di quercia (Quercus Tu-bescens) di quasi 620 cm. di circonferenza e 24 me-tri di altezza, tutelata con D.M.n.5450/19.12.2017. Si trova nella Frazione di Fogna-no, Località Valle di Ghiozza-no.

fication and evidence of the existence of a first ancient settlement and defensive core of our valley.

There are several monu-mental trees on the territo-ry of the Municipality, three of which are equipped with geo-referenced positioning and protected by the Cul-tural Heritage Institutes. Particularly noteworthy is a specimen of oak (Quercus Tubescens) of almost 620 cm. circumference and 24 meters high, protected by D.M.n.5450 / 19.12.2017. It is located in the fraction of Fognano, in village Valle di Ghiozzano.

Page 63: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

63

Brisighella

Prodotti Tipici

Il nostro territorio si distin-gue per i prodotti tipici che qui si esprimono con grande eccellenza.

La storia di Brisighella si intreccia anche con l’antica e raffinata arte del ricamo, con la lavorazione artistica del ferro, con la produzione delle tipiche stampe roma-gnole, abilità”antiche” che si rinnovano nello stupore delle produzioni che il tempo, a testimonianza, ci tramanda. L’attenzione nella cura e nel-la lavorazione ed il privilegio di un territorio naturale an-

Traditional products

Our territory is distin-guished by the typical prod-ucts that here are expressed with great excellence.

The story of Brisighella is intertwined with the ancient and refined art of embroi-dery, with the artistic pro-cessing of iron, with the pro-duction of typical romagnole prints, “ancient” skills that are renewed in the wonder of the productions that time, hands it down to us. The at-tention in the care and pro-cessing and the privilege of a natural territory still “intact”,

La pera volpina,tipico frutto antico della Valle del Lamone dalle particolari

caratteristiche con cui si realizzano

diverse specialità

The volpina pear, typical ancient

fruit of the Lamone Valley with particular

characteristics with which different

specialties are made

Page 64: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

64

cora “intatto”, confermano prodotti di alta qualità nel settore vitivinicolo ed enoga-stronomico.

Si distinguono la produzio-ne e la lavorazione di culture agricole in genere (ortaggi, frutta, conserve), con un’at-tenzione anche per le colti-vazioni “dimenticate”(pera volpina).

La produzione, inoltre, dell’olio, del tipico carciofo moretto, del miele, dei for-maggi stagionati, del tartufo, la lavorazione delle carni e l’antica esperienza norcina, espressa anche con la ripre-sa di allevamenti della rara specie di “Mora” Romagnola, suino autoctono dalle carni prelibate. La tradizione ro-magnola è qui declinata in tutte le sue versioni, compre-sa nella pasta fatta in casa tra cui spicca la tradizionale “Spoja lorda”.

Tutte queste peculiarità consentono alle attività e alle belle strutture ricettive pre-senti nel territorio di offrire una ospitalità completa e di qualità.

Rappresentano, in partico-lare, il nostro territorio:

confirm high quality products in the food and wine sector.

We can distinguish the production and processing of agricultural crops in gen-eral (vegetables, fruit, pre-serves), with an attention also for the “forgotten” culti-vations (Volpina pear)

Futhermore, the production of oil, of the typical Moretto artichoke, of honey, of the aged cheeses, of truffle, the processing of the meats and the ancient norcina experi-ence, expressed also with the resumption of the breeding of the rare species of “Mora” Romagnola, indigenous pig with delicious meats. The Romagna tradition is here showed in all its versions, including homemade pasta among which, stands out the traditional “Spoja lorda”.

All these features allow the activities and the beautiful accommodation facilities in the area, to offer a complete and a good hospitality.

They represent, in particu-lar, our territory:

Page 65: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

Brisighella

65

Extra vergin olive oil

The territory of Borgo di Brisighella, characterized by a low altitude (115 m.), and by the cultivation of the olive trees, is protected from the cold winds of the east and those of the north. Thanks to the amphitheater confor-mation of the valley, thanks to a natural barrier of chalk, an ideal temperate microcli-mate, a high quality oil is pro-duced and has become very famous today.

In this area the cultivation of the olive tree dates back

L’Olio extra vergine di oliva

Il territorio del Borgo di Bri-sighella, caratterizzato da una bassa altitudine (115 m.), e la coltura dell’olivo, protetta dai venti freddi di le-vante, grazie alla conforma-zione ad anfiteatro della valle e da quelli del nord, grazie ad una barriera naturale di ges-so, con un microclima tem-perato ideale, danno vita ad un prodotto di grande qualità divenuto oggi molto famoso.

In questa zona la coltivazio-ne dell’ulivo risale a tempi antichissimi: si sono infatti

Il più antico albero di ulivo presente

sul territorio, denominato “Il

patriarca”

The oldest olive tree in this

area, called “the patriarch”

Page 66: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

66

Page 67: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

67

Brisighella

trovate tracce della sua pro-duzione fin dai tempi dei Ro-mani.

Di colore verde smeraldo con riflessi e tonalità dorati, quest’olio ha un aroma inten-so e delicato, sapore piccante e piacevolmente amarogno-lo. Ottimo se usato crudo. Dal 1997 si avvale della certifica-zione D.O.P. (Denominazione di Origine Protetta), che ne garantisce l’assoluta qualità sotto ogni aspetto.

Sono presenti diverse va-rietà, ma l’olio extravergine di oliva Brisighella DOP deve essere ottenuto principal-mente dalla varietà di olive “Nostrana Brisighella”.

Le olive sono raccolte a mano dall’albero, nel perio-do compreso tra novembre e dicembre di ogni anno. Il meglio della produzione vie-ne finemente selezionato e denominato “Brisighello.”

Viene inoltre lavorato il “Nobil Drupa”, un extraver-gine di produzione limitatis-sima derivante dalla varietà “Ghiacciola”, presente solo in pochi esemplari nell’area di Brisighella.

La C.A.B. (Cooperativa Agri-

to ancient times, in fact there are traces of its production since Roman times.

Characteristics: emerald green with reflections and golden hues, this oil has an intense and delicate aroma, spicy and pleasantly bitter-ish taste. It is even tastier if it was used fresh. Since 1997 it has been using the PDO certification (Protected Designation of Origin), which guarantees absolute quality in all aspects.

There are different variet-ies, but the Brisighella PDO extra virgin olive oil must be obtained mainly from the “Nostrana Brisighella” vari-ety of olives.

The olives are harvested by hand from the tree, in the pe-riod between November and December of each year.

The best of the production is finely selected and named “Brisighello.”

The “Nobil Drupa” is also produced, an extra-virgin oil of very limited production deriving from the “Ghiaccio-la” variety, present only in a few specimens in the area of Brisighella.

Il prelibato Olio Extra Vergine di Oliva.

Dal 1997 certificato di Denominazione di Origine Protetta

(DOP)

The delicious Extra Virgin Olive Oil. From

1997 certificate of Protected

Designation of Origin (PDO)

Page 68: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

68

cola Brisighellese) Terra di Brisighella raggruppa e rap-presenta la maggiore parte degli olivicoltori del nostro territorio. Le condizioni sulla coltivazione, la raccolta ed il conferimento del prodotto, che la CAB impartisce ai pro-pri soci, garantiscono l’alta qualità del nostro olio.

Il Carciofo MorettoTipica coltivazione autoc-

tona dei nostri calanchi, il

The CAB (Brisighella Agri-cultural Cooperative) Terra di Brisighella brings together and represents the largest part of olive growers in our area. The conditions on the cultivation, collection and conferment of the product, which the CAB gives to its members, guarantee the high quality of our oil.

The Moretto Artichoke Typical autochthonous cul-tivation of our ravines, the

Carciofo Moretto tipica coltivazione autoctona, privilegiata coltivazione delle aree calanchive argillose caratteristiche della nostra zona

Moretto artichoke typical indigenous cultivation, favorite cultivation of the clayey badlands areas, which are typical of our area

Page 69: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

69

Brisighella

artichoke “Moretto” (Cyna-ra scolymus) is a rustic va-riety, on which, contrary to other species widely culti-vated in the Mediterranean basin, no genetic interven-tions have been performed. This has allowed the original characteristics and aromas to remain unaltered over time. The preferred soil of this plant is that siliceous-clayey, well exposed to the sun, typi-cal of our ravines (unique geological formations of our territory). The “Moretto” is a bush that can reach a hei-ght of 150 centimeters, with large, thorny green-gray le-

carciofo “Moretto” (Cynara scolymus) è una varietà rusti-ca, su cui, contrariamente ad altre specie largamente colti-vate nel bacino del Mediterr-raneo, non sono stati operati interventi genetici.

Questo ha consentito di mantenerne inalterate, nel tempo, le caratteristiche e gli aromi originari. Il terreno preferito da questa pianta è quello siliceo-argilloso, ben esposto al sole, tipico dei nostri calanchi (singolari for-mazioni geologiche del no-stro territorio). Il “Moretto” presenta un cespuglio che può raggiungere un’altez-za di 150 centimetri, foglie

Carciofo in fiore. Per il consumo

alimentare il prodotto viene raccolto chiuso

prima della fioritura

Artichoke in bloom.For food

consumption, the product is collected

closed before flowering

Page 70: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

70

aves. The flower bud, which is collected in the month of May, is small, has leathery petals outside and soft insi-de, of a purple color, ending with acute golden thorns. The “Moretto” is usually eaten raw or slightly boiled, perfect if served with our “Brisighello”. The artichoke is also confirmed as a source of inspiration for a decidedly innovative and creative cui-sine.

La Rocca e la Torre dell’Orologio costituiscono la cornice della fioritura purpurea della Sulla, erba spontanea, che colora le pendici delle colline nel periodo primaverile

The Rocca and the Clock Tower form the frame of the purple flowering of the Sulla, a spontaneous grass that colors the slopes of the hills during the spring period

verdi-grigiastre grandi e spinose. Il bocciolo fiorale, che si raccoglie nel mese di maggio, è piccolo, ha petali coriacei all’esterno e teneri internamente, di un colore violaceo, che terminano con acute spine dorate.

Il “Moretto” si consuma usualmente crudo o legger-mente lessato, perfetto se condito con il nostro “Brisi-ghello”. Il carciofo si confer-ma, inoltre, come fonte di ispirazione per una cucina decisamente innovativa e creativa.

Page 71: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

71

Brisighella

Info:

Pro Loco Brisighella Brisighella Ospitale tel.0546.81166 [email protected] Cultura Comune di BrisighellaV.Naldi, 2 – 48013 Brisighella (Ra)tel.0546.994415 [email protected]

Info:

Brisighella local tourism councilhospitable Brisighella phone 0546.81166 [email protected] SectorMunicipality of BrisighellaV.Naldi, 2 – 48013 Brisighella (Ra)phone 0546.994415 [email protected]

Brisighella

Page 72: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti
Page 73: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

73

Brisighella

BRISIGHELLA:

I am 60 years old and I have been going there for 50 years!

As soon as I could get away from home alone, I ran away on a bike then with the scooter, by car, by cabriolet ... and even with the «littorina»!(diesel engine train)

That village has seductive powers and capacities from childhood to old age.

Maybe because it does not have an industrial or artisanal area around it, so we do not perceive temporality and it is now similar to how we got there before the industrial revolution or a few centu-ries earlier.

Then the views and the glimpses, both from the bottom and from above, are never the same, just move a few meters and everything changes, almost as if the perspective lines

BRISIGHELLA:

ho 60 anni e ci vado da 50!

Appena ho potuto allon-tanarmi da casa, solo, ci scappavo in bicicletta, poi col motorino, la moto, la macchina, la spider…e anche con la littorina!

Quel Borgo ha forze e capacità seduttive dall’in-fanzia fino alla vecchiaia.

Sarà perché non ha in-torno una zona industriale o artigianale, quindi non si percepisce la tempora-lità e giungerci adesso è simile a come ci si arriva-va prima della rivoluzione industriale o qualche se-colo prima, ancora.

Eppoi gli scorci e gli squarci, sia dal basso che dall’alto, non sono mai uguali; basta spostarsi di pochi metri e tutto cambia, quasi come se le linee prospettiche si reinventassero di pennelli

Page 74: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

74

reinvented different brushes: try to believe.

The only fact of walking on a road, that of the Asini (donkeys), which is on the second floor of the old buildings of the old town, gives back a charm that is ancient and of medieval flavor, but also very modern, like that of futuristic glass galleries in certain ultramodern metropolises.

The three hills (Torre, Rocca, Morticino), almost always visible one at a time from the lanes of the village, can be reached on foot from paths that seem in the woods, but are a few hundred meters from the maze of the streets of the center.

The menisci of the knees of the adolescents stimulate the race in search of love recesses; the rustier of the mature age impose observation stops of the panoramas and of the old roof tiles of the whole urban

diversi: provare per cre-dere.

Il solo fatto di cammina-re su una strada, quella degli Asini, che è al se-condo piano degli antichi caseggiati del centro storico, restituisce un fa-scino che è antichissimo e di sapore medievale, ma anche attualissimo, come quello di futuribili gallerie di vetro in certe metropoli ultramoderne.

I tre colli (Torre, Rocca, Monticino), quasi visibili sempre uno alla volta dai viottoli del borgo, sono raggiungibili a piedi da sentieri che paiono in mezzo ai boschi, ma sono a poche centinaia di metri dal dedalo delle strade del centro. I menischi delle ginoc-

chia degli adolescenti stimolano la corsa alla ricerca di anfratti amo-rosi, quelli più arrugginiti dell’età matura impongo-no soste di osservazione dei panorami e delle vec-

Page 75: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

75

Brisighella

landscape. The brightness changes from hour to hour depending on the inclination of the sun, but also every day is different from the other or the meteorological conditions alternating the perspectives always full of amazement.

Brisighella never tires eyes, but fascinates them and always seduces them.

The ancient artistic pat-rimony is well protected and conserved in quantity in the Churches, start-ing from that magical enchantment that is the Pieve di Tho and in the rich Museum of Ugonia. Brisighella has been able to stimulate and welcome artists for innovative outdoor works since the last century. Revelant examples are: the won-derful labyrinth garden in front of the Church of S. Francesco, as well as the fountain of the munici-pal public garden or the alchemical golden seg-

chie tegole di tutto il pae-saggio urbano. La lumino-sità cambia di ora in ora a seconda dell’inclinazione del sole, ma anche ogni giorno è diversa dall’altro e le condizioni meteorolo-giche sanno avvicendare punti di vista sempre pie-ni di stupore.

Brisighella non stanca mai gli occhi, ma li affa-scina e li seduce sempre.

Il patrimonio artistico antico è ben tutelato e conservato in quantità nelle Chiese, a partire da quel magico incanto che è la Pieve di Tho e nel ricco Museo Ugonia. Brisighel-la fin dal secolo scorso ha saputo stimolare e accogliere artisti per in-novative opere all’aperto: il meraviglioso giardino a labirinto antistante la Chiesa di S.Francesco, così come la fontana del giardino pubblico co-munale o gli alchemici spicchi dorati dal riflesso del sole sulla soglia degli

Page 76: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

BORGHI STORICI ER

76

ments with the reflection of the sun on the thresh-old of the arches of the ancient Via degli Asini del Borgo. Installations that have preceded the times of art that goes down the streets.

Original, delicate, ad-dressed more to the con-tent than to the events, there are the artistic and cultural events that frequently animate the Borgo. Many, really many, starting from the musical ones in the cave, in the cinema, in the square, in the theatre for the chil-dren and the families, up to the brilliant idea of a single-seater racing through the streets of the village. In memory of the Formula 1 driver from Bri-sighella, Lorenzo Bandini.

Just as cultural events aim at consolidated qual-ity, the food and wine offer is always excellent. The whole world envies a prize-winning oil of Bri-sighella.

archi dell’Antica Via degli Asini del Borgo: installa-zioni che hanno precorso i tempi dell’arte che scen-de in strada.

Originali, delicate, rivolte più al contenuto che agli eventi, sono le manife-stazioni artistiche e cultu-rali che frequentemente animano il Borgo: tante, davvero tante, a partire da quelle musicali in grot-ta, al cinema in piazza, al teatro per i ragazzi e le famiglie, fino all’idea geniale di una monoposto da corsa per le vie del Borgo. A ricordo del pilota brisighellese di Formula 1, Lorenzo Bandini.

Così come le manifesta-zioni culturali puntano alla qualità consolidata, anche l’offerta enoga-stronomica è sempre ec-cellete. Primeggia un olio pluripremiato che tutto il mondo invidia a Brisi-ghella.

Page 77: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti

77

Brisighella

Borgo turistico lo è sicuramente, ma di un turismo che ha più a che fare col viaggio, la cono-scenza e il ritorno, l’espe-rienza mite che gratifica il piacere degli occhi, ma anche il gusto e il piacere di fermarsi un po’ e poi tornare.

So bene di non essere l’unico a tornarci, spesso.

Ruggero SintoniAccademia Perduta/ Romagna Teatri

It is definitely a tourist village, but a tourism that has more to do with trav-el, knowledge and return, the mild experience that gratifies the pleasure of the eyes, but also the taste and the pleasure of staying a little and then return.

I know I am not the only one to come back often. Ruggero Sintoni Accademia Perduta/ Romagna Theaters

Page 78: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti
Page 79: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti
Page 80: Brisighellaonline.ibc.regione.emilia-romagna.it/I/libri/pdf/Brisighella.pdf · in Gattara, Marzeno, Monte Fortino, Zattaglia, Villa Vez-zano), per un totale di circa 7.700 abitanti