20
7 / 13 Ottobre 2018 NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV

I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

7 / 13 Ottobre 2018

NAIL COLLEGER O M A

I N T E R N A T I O N A L

IV

Page 2: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

NAIL COLLEGER O M A

I N T E R N A T I O N A L

III

NAIL COLLEGER O M AI N T E R N A T I O N A L

IV

records from first & second editions

Page 3: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

Percorso formativo personalizzabile - Percorso formativo con valutazione finale di ogni corso -Rilascio in base alle votazioni conseguite dei titoli di: PROFESSIONAL - MASTER - VIP MASTER -Attestati per ogni corso frequentato Traduzioni professionali in e dall’ Inglese, Italiano, Francese, SpagnoloMaster trainers di fama internazionale -7 giorni di formazione compresa nel pacchettoEventi e visite guidate di Roma ( un tour di Roma incluso nel pacchetto)Unico albergo 4 stelle con SPA ( servizi SPA inclusi)6 notti in mezza pensione con Servizi di prima colazione Internazionale English Breakfast e continentale 5 cene con primo, secondo contorno bevande comprese presso l‘albergo GrandHotel Duca D’Este 1 cena buffet presso uno dei locali più alla moda di Roma 1 aperitivo di benvenuto Servizi navetta dall’hotel alla sede viceversa con fermata facoltativa tutte le sere presso il Centro Commerciale Tiburtino.Negozio show room interno attrezzato con tutti i prodotti nails

Servizi non compresi- Trasfer da e per gli Aereoporti ( servizio prenotabile attraverso la segreteria organizzativa)- Servizio di catering per il pranzo in sede ( pranzo prenotabile giorno per giorno ) - Servizio Bar- SPA SERVICE

Customizable training course -

According to marks obtained during the college release of the title : PROFESSIONAL - MASTER - VIP MASTER -

Professional translations to and from 'English, Italian, French Celebrated international Master trainers -7 days of training included in the packageEvents and guided tours of Rome ( 1 tour Roma by night included) 4 stars hotel with SPA (SPA services included)6 nights half board

English Breakfast and Continental

GrandHotel Duca D'Este

Shuttle service from and back to the hotel to the college location back by optional stop every night at theCentro Commerciale Tiburtino.

Services not included- Transfer to and from Airports (service can be booked through the secretariat)- Catering for lunch at home (lunch booked every day)- Bar Service- Shop showroom equipped inside with all nails products- SPA SERVICE IN HOTEL

PROFESSIONAL

FOREIGN LANGUAGE INTERPRETER & TRANSLATOR SERVICE

FOREIGN LANGUAGE INTERPRETER & TRANSLATOR SERVICE

7 DAYS OF NAIL TRAINING

WITH INTERNATIONAL MASTER TRAINER

NAIL COLLEGER O M AI N T E R N A T I O N A L

IV

HOTEL

VIP MASTERMASTER

Page 4: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

Marco Bonvicini

PInk

& W

hite

- N

ew F

orm

- 3D

Marco Bonvicini nasce a Roma il 13 luglio 1966. Dopo gli studi si trasferisce in America, ed è proprio li che scopre di avere un talentonaturale verso tutto ciò che riguarda l’estetica. Dal 1984 anno in cui frequenta il suo primo corso di ricostruzione unghie in California, non si è più fermato avviando cosi il suo cammino verso questa professione! Tutta la sua formazione è stata eseguita all’estero soprattutto negli USA cosi come la maggior parte delle competizioni a cui ha partecipato con grandi soddisfazioni, collocandosi sempre ai primi posti, se non proprio al primo della classi�ca. Intorno agli anni 90 l’Italia inizia ad interessarsi al settore,e fu lui uno dei primi, a tenere qui corsi di formazione, congressi, ed ad inaugurare le prime competizioni a livello nazionale. Dopo aver distribuito per anni marchi importanti in Italia, decide di creare la propria linea, MBA by Marco Bonvicini che presenta in anteprima al cosmopro� di bologna 2011. Successivamente diviene cotitolare anche del marchio Doctor Nails. Ad oggi la sua attività è concentrata soprattutto nella formazione, partecipa spesso alle competizioni internazionali più importanti, come giudice di gara e tiene seminari in tutto il mondo. Marco è tutt’oggi uno dei master trainer internazionali più famosi ed apprezzati. È in oltre giudice di gara internazionale

Marco Bonvicini was born in Rome on 13 July 1966. After his studies he moved to America , and he discovered his natural talent to everything related to aesthetics. Since 1984, the year when he attended his �rst course of nails in California , it has not stopped since thus starting his journey towards this profession ! All his training was performed abroad especially in the U.S. as well as most of the competitions in which he participated with great satisfaction , standing always at the top , thickness he was the �rst in the ranking.In the early 90 Italy becoming interested in nails world, and he was one of the �rst in italy to make as trainer courses , conferences, and to inaugurate the �rst competitions at the national level. It was during one of the many competitions in which he participated , which he met Trang Nguyen the founder of Odyssey Nail Systems. Marco has deceided to import Odyssey Nail Systems in Italy in 2001 , founding his company . In 2011 he created is line of acrylics products - MBA Marco Bonvicini Acrylics - with some Italian partner and in few years it become an Italian and european leader brand in nails world.He is now one of the most required international educator and one of the most famous italian nail artist.He is one of the most required international judge.

COMPETITION ( Latest competitions in which he participated)Primo premio categoria veterani - First Place Veteran – PREMIERE ORLANDO 2005 NAIL PROPrimo posto - First place - Tip & overlay 2005 Nail Pro AtlantaPrimo posto - First place - Salon succes 2005Primo posto - First place - Nails sculpture – Odyssey Nail system Korea 2005Primo posto - First place - Festival Nail art 2005 RomaPrimo posto - First place - ISSE – korea 2006Primo posto - First place - stiletto Uniquestyle Interbeauty Prague 2012

international trainer

INTERNATIONAL EDUCATOR & jUDGE_________________________

MASTER TRAINER - ITALY -

MARCO BONVICINI

Page 5: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

_________________________

internatinal trainer

Elena PopovaINTERNATIONAL EDUCATOR & JUDGE

NAIL DESINERMASTER TRAINER -

________________________

Elena Popova

Elec

tric

�le

cou

rse

- Fre

sa

Elena Popova è una delle più famose nail artist internazionale ed è campionessa del mondo e pluricampionessa dicompetizioni internazionali in Russia, Europa, Asia e America. Elena è autrice di molti articoli e master class in moltigiornali professionali e di forum nail e svolge numerosi seminari e master class per campioni russi edinternazionali. Ha un certificato di insegnamento internazionale ed è creatrice di programmi d’autore. E’attualmentegiudice di competizioni in Russia e Bielorussia e allenatore di team Nail Future Pro. Questo team ha vinto più di 400medaglie nelle più importanti competizioni internazionali (Dusseldorf, Nailympics, Nailympia, NailOpen etc)Elena Popova ha anche un grande record. Durante il NailPro Pasadena Championships, nel quale si svolse il contest del Guinness World Record della ricostruzione di stuttura fatta con cartina, Elena prese parte alla competizione piazzandosi al secondo posto completando il lavoro su entrambe le mani in 9 minuti e 39 secondi.

Elena Popova is one of the most famous international nail artists and she is world champion and multiple championinternational competitions in Russia, Europe, Asia and America. Elena is the author of many articles and master classes in many Professional newspapers and nail forums. Elena held numerous seminars and master classes for Russian and International champions. It has a certeficate as international educator and she is the creator of copyright programs. He is currently judge to competitions in Russia and Belarus and Nail Future Pro team coach. This team has won more than 400 medals in major international competitions (Dusseldorf, Nailympics, Nailympia, NailOpen etc)Elena Popova also has a great record. During Nailpro Pasadena Championships, during which he played the contest the Guinness World Record of the accommodation reconstruction done with map, Elena took part in the competition placing second, completing the work of both hands in 9 minutes and 39 seconds.

Page 6: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

Andrea Norka

SALO

N M

IX &

VEL

VET

PAIN

TIN

GS

Andrea Norka si è diplomata alla nail school nel 2007. Prima ha studiato storia dell'arte all'università , comunicazione visiva e tutto ciò che riguarda i colori . Ha vinto un campionato Tip Box nel 2008 .Norka fa formazione, in Ungheria e in tutto il mondo . Predilige la pittura e la tecnica aquarello e la combinated nail stamping technique. Questi sono le più note tecniche di nail art di Norka .10 anni di esperienza di insegnamento signi�ca garantire dei corsi e�caci e utili. Lei è uno sviluppatore di prodotti ed educatore di una società in rapida espansione ungherese a partire dal 2010 le opere di Norka sono caratterizzate dalla precisione dalla cura per il dettaglio e il costante rinnovamento . Le sue attività possono essese osservate giorno per giorno sul suo sito posto Norka Nail Design.

Norka has graduated the nail school in 2007. This before she has been studied art history in university, visual communication and everything about colors. She won a tip box championship in 2008. Norka gives educations, trainings inHungary and all around the world. She prefers aquarell painting and combinated nail stamping technique. These are the most well-known nail art techniques by Norka. 10 years of teaching experience means guarantee the e�ective and useful trainings. She’s a product developer and educator of a hungarian rapidly expanding company from 2010. Norka’s works are characterized by the precision, detailed craftmanship and the constant renewal. Her activities can tracked from day by day on Norka Nail Design fb site.

internatinal trainer

_________________________ANDREA NORKAINTERNATIONAL EDUCATOR & JUDGE

NAIL DESINERMASTER TRAINER -

Page 7: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

MASTER TRAINERS- Claudia Xu

international trainer

INTERNATIONAL EDUCATORS& ____________

Claudia Xu

SALO

N M

IX

creato da Claudia Xu)Claudia Xu

Salon Mix By Claudia Xu ( Program / antique e�ect / �at painting e Bead e�ect created By Claudia Xu)

Page 8: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

Barbara Újvári

CART

OO

N M

IX A

RTBarbara Újvári

INTERNATIONAL EDUCATOR & _________________________

MASTER TRAINER

international trainer

Page 9: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

Francesca Bellissima - Valentina Gradia

-PA

INTI

NG

S CO

URS

E- A

CRYG

EL

FRANCESCA BELLISSIMA - VALENTINA GRADIAINTERNATIONAL EDUCATOR &

_________________________

MASTER TRAINER -

Francesca Bellissima dopo aver conseguito la laurea con il massimo dei voti in cardiologia, si è dedicata al mondo nails, conseguendo il corso regionale di onicotecnica. Successivamente si è formata con corsi presso i tecnici nazionali ed internazionali più famosi, Grudinina, Pashek, Kovilyna, Sandor, Khabelkaeva solo per citarne alcuni, spiccando per le doti artistiche e pittoriche che l’hanno resa una dei tecnici italiani più apprezzati. Famosa soprattutto per i corsi d’autore Francesca ha anche avuto modo di cimentarsi in competizioni nazionali ed internazionali vincendo gare di tip box come nella International Nail Festival e all’International European Championshi p.

Francesca Bellissima after having graduated with honors in cardiology , she is dedicated to nails world , achievingthe regional course of onicotecnica . Later she formed with courses with some of national and international technicians most famous ,Grudinina , Pashek , Kovilyna , Sandor , Khabelkaeva, standing out for her artistic and pictorial qualities. For her skills she is one of the most appreciated Italian technicians, especially famous for Artisitc courses. Francesca won some national and international competitions , winning in tip box competition as in the International Nail Festival and in the International european Championship .

international trainer

Valentina Gradia è una delle tecniche Doctor nails Mba, più apprezzate in italia. Con una lunga esperienza di docenze anche presso primari istituti formativi, Valentina ha anche partecipato a molte competizioni nazionali ed internazionali, ottenendo sempre ottimi piazzamenti e vittorie. In questo college si cimenta in un corso di struttura con acrygel.

Valentina Gradia is one of the Doctor nails Mba techniques, most appreciated in Italy. With a long experienceof teaching also at primary educational institutions, Valentina has also participated in many national competitions andinternational, always getting excellent placings and victories. In this college he engages in a structure course withacrigel.

Page 10: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

KKSP

Krisztina Kalmár

Krisztina KalmárINTERNATIONAL EDUCATOR &

MASTER TRAINER -

___________________________________

international trainer

Page 11: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

____________STEFANIA LANDI - CHEREN SURIANIINTERNATIONAL JUDGE

MASTER TRAINER -

Inja

Han

ds

on

- In

ja f

ren

ch c

om

pe

titi

on

Pin

k &

Wh

ite

-

Stefania Landi - Cheren Suriani

____________

Stefania Landi , direttrice della formazione per Doctornails, ha una grande esperienza di docenza in numerose e prestigiose

concentrerà la Sua formazione del college proprio nell’insegnamento dei criteri previsti per i corsi e ralative competizione Inja Hands on e Inja french competition. Corsi Utili sia per gli aspiranti giudici che per i competitori. Stefania Landi, director of

the Inja Hands on and Inja french competition. Useful courses both for the aspiring judges and for the competitors.

INTERNATIONAL WINNERTRAINER DOCTORNAILS

dimostrato grande passione per l’insegnamento ma soprattutto per le competizioni, scalando velocissimamente le varie categorie e vincendo e piazzandosi nelle gare più prestigiose. Unica Italiana partecipante al Global ai recenti NAILYMPION ITALY, ottenendo un ottimo piazzamento. Cheren Suriani is one of the most successful and followed young Italian emerging technicians. Although very young Cheren has shown great passion for teaching but above all for competitions, climbing the various very quickly categories and winning and placing in the most prestigious competitions. Only Italian participant in the Global at the recent NAILYMPION ITALY, obtaining an excellent placement. Last competitions and success

Nail Arena Professional: 1° p. Pink&White Acrilico, 1° Divisione; 1° p. Pink&White Gel, 1° Divisone; 1° p.Design Sculpture, 1° Divisone; Winner of the Winner 1° Divisone; Grand Champion. /2017, Napoli. Aestetica Nails Challenge: 3° p. Pink&White Acrlico, 3° Divisione. 2018, Valencia. Campeonato de uñas: 2° p. Stiletto Nail Art, 3° Divisone; 3° p. Pink&White Gel, 3° Divisone; 3° p. Design Sculpture, 3° Divisione. 2018, Torino.

2018, Porto. Nailympion Portugal: 1° p.Pink&White Acrilico, 3° Divisione;

3° Divisione; 2° p. Stiletto Nail Art, 3° Divisione; Winner of the Winner 3° Divisione. 2018, Ginevra.Divisione; 3° p. Salon Style Nail Art, 3° Divisione. 2018, Roma. Nailympion Italy: 1° p. Pink&White Gel, 3° Divisione. international trainer

Page 12: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

college program

DATE AULA COLOSSEO AULA FONTANA DI TREVI AULA SAN PIETRO

07/10/2018TRAINER

08/10/2018TRAINER

09/10/2018TRAINER

10/10/2018TRAINER

11/10/2018 TRAINER

12/10/2018TRAINER

13/10/2018TRAINER

Orari: I corsi iniziano tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 18,00 con un ora di pausa pranzo dalle 13.30 alle 14.30

L'organizzazione si riserva il diritto di variare l'ordine e le date dei corsi previsti che sarà reso u ciale a 30 giorni dall'evento . I corsi elencati ed i trainer partecipanti sono n da ora confermati. Qualora il trainer non possa svolgere il corso per problemi di forza maggiore l’organizzazione si riserva il diritto di sostituire lo stesso con trainer di pari livello.

.

Timetable Trining starts every day from 10 am to 18.00 with an hour lunch break from 13.30 to 14.30

the event. The training listed and the trainers right to substitute the same with another

trainer of the same level.

Calendrier Les cours commencent tous les jours de 10h à 18h00 avec une pause déjeuner d'une heure de 13,30 à 14,30

avec un autre entraîneur du même niveau.

Pink & White AcrilicoMARCO BONVICINI

PaintingsKRISZTINA KALMAR

Acrygel p&w 3DVALENTINA GRADIA

Mini FormeMARCO BONVICINI

PaintingsKRISZTINA KALMAR

Acrygel p&w 3DVALENTINA GRADIA

MARCO BONVICINI3D

FRANCESCA BELLISSIMA

STEFANIA LANDI - CHEREN SURIANI

Ritratti - Portraits

CLAUDIA XU Salon Mix

ELENA POPOVA

CLAUDIA XU Salon Mix

BARBARA ÚJVARIHigh-speed modeling course

ELENA POPOVA High-speed modeling course

BARBARA ÚJVARIStamping nail artANDREA NORKAVelvet PaintingsANDREA NORKA

PINK & White GEL - French competition*

PINK & White GEL - French competition*STEFANIA LANDI - CHEREN SURIANI

Flower garden 1 gel painting

Mini Forme in gel - Salon shapeVALENTINA GRADIA

CHEREN SURIANIStiletto & French Twist

Ball chic - plasticin gel mixFRANCESCA BELLISSIMA

Ultimate (3d -paintings - nailfantasy)

* PINK & White GEL - French competition

Il corso consente , per coloro che superano l'esame di ottenere l'attestato INJA french competition , uno dei quattro corsi propedeutici all'accesso �nale per diventare giudici internazionali INJA.

The course allows, for those who pass the exam to obtain the certi�cate INJA french competition, one of the four preparatory courses for the �nal access to become INJA international judges.

Page 13: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

DATE AULA COLOSSEO AULA FONTANA

09/10/2016 FORME DA SALONE/MINI SHAPES IN ACRYLIC FOLK ART IN GELTRAINER MARCO BONVICINI LILIJA MICHALIKOVA

10/10/2015TRAINER LILIJA MICHALIKOVA

FORME DA SALONE/MINI SHAPES IN ACRYLICFOLK ART IN GELMARCO BONV

11/10/2015 MANICURE DRY SISTEMA RUSSO

TRAINER ELENA POPOVA

MARCO BONVLONG SHAPES IN ACRYLIC

Private class

PROGRAMMA - EVENTSINCLUDED - COMPRIS

EVENTI - PLANNING OF EVENTS DAY EVENTS NOTE

07/10/2018 APERITIVO DI BENVENUTO EVENTO COMPRESO NEI PACCHETTIORE 18:45 / 20.00 EVENT INCLUDED

ÉVÉNEMENTCOMPRIS08/10/2018ORE 18.30

09/10/2018

10/10/2018

ITALIAN HAPPY HOUR

EVENTO COMPRESO NEI PACCHETTIORE 18,30 EVENT INCLUDED

ÉVÉNEMENTCOMPRIS11/10/2018

TOUR ROMA BY NIGHT

12/10/2018 DINNER IN ROME*** EVENTO COMPRESO NEI PACCHETTIEVENT INCLUDEDÉVÉNEMENTCOMPRIS

13/10/2018

*** LOCATION TO DEFINE - LOCATION DA DEFINIRE

Page 14: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

PINK & WHITE

TRAINER13/10/2015

TRAINER TATIANA MAKAROVA14/10/2015 SALON MIX

SILK

TRAINER ANDREA NORKA SONIA DI PROSPERO 15/10/2015

TRAINER

FRANCESCA BELLISSIMA

SONIA DI PROSPERO ONE STROKE PAINTINGS

MARCO BONVICINISALON MIX

ANDREA NORKA

ELENA POPOVA

Orari: I corsi iniziano tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 18,00 con un ora di pausa pranzo dalle 13.30 alle 14.30

Marco Bonvicini e�ettuerà il giorno 12 e il giorno 14 delle private class a numero chiuso su prenotazione.Le private class sono un servizio opzionale non incluso nel pacchetto servizi , e sono a pagamento.

L'organizzazione si riserva il diritto di variare l'ordine e le date dei corsi previsti che sarà reso u�ciale a 30 giorni dall'evento . I corsi elencati ed i trainer partecipanti sono �n da ora confermati. Qualora il trainer non possa svolgere il corso per problemi di forza maggiore l’organizzazione si riserva il diritto di sostituire lo stesso con trainer di pari livello.

Private class

.

Timetable Trining starts every day from 10 am to 18.00 with an hour lunch break from 13.30 to 14.30

Marco Bonvicini during the day 12 and 14 will make private lessons to few people. It is a course with limited number with reservation. The private class are an optional service not included in the service package , and with paid admission

The organization reserves the right to modify the order and dates of the planned training that will be con�rmed 30 days before the event. The training listed and the trainers expected are from now con�rmed. If the trainer can not play the course due to unforeseen problems the organization reserves the right to substitute the same with another trainer of the same level.

Calendrier Les cours commencent tous les jours de 10h à 18h00 avec une pause déjeuner d'une heure de 13,30 à 14,30

*Private class: Le jour 12 et le jour 14 Marco Bonviciniil fera un cours privé un nombre limité des participants sur réservations Sont un service optionnel non inclus dans le paquet de service , et sont événements payants

L'organisation se réserve le droit de modi�er l'ordre et les dates de la formation prévue qui sera con�rmée 30 jours avant l'événement. La formation et les formateurs énumérésattendu sont désormais con�rmées. Si le formateur ne peut pas jouer sur le parcours en raison de problèmes imprévus l'organisation se réserve le droit de substituer la même chose avec un autre entraîneur du même niveau.

FORME DA SALONE/MINI SHAPES IN GEL

TOUR INCLUDED

WELLNESS & ENTERTAINMENT __________________BENESSERE & DIVERTIMENTO

TOUR & GUIDED TOUR

TOUR ORGANIZZATI

ROMA BY NIGHT

_____________

Tour organizzato per ammirare la bellezza della città eterna di notte, uno spettacolo indimenticabile.Il tour è con guida, e partendo dagli alberghi , permetterà di visitare con il pulman e a piedi molte delle location più famose di Roma. In Pulman: San Giovanni, Santa Maria Maggiore, Piazza Esedra, Colosseo .A piedi : Via Milano, Fontana di Trevi, Piazza di Spagna, Piazza Navona, Via Zanardelli, Lungotevere Marzio . A piedi Via Milano, Fontana di trevi, Piazza Navona, Via Zanardelli ed in�ne una sosta per foto a Piazza San Pietro .

Organized tour to admire the beauty of the city at night, one unforgettable show. The tour is guided , and starting from the hotels , will visit with thebus and walk to many of the most famous locations in Rome.By Bus : San Giovanni , Santa Maria Maggiore , Piazza Esedra , Coliseum.On foot : Via Milano, Fontana di Trevi, Piazza di Spagna, Piazza Navona, Via Zanardelli, Lungotevere Marzio and �nally a stop for photos in Piazza San Pietro .

Visite organisée pour admirer la beauté de la ville la nuit , un spectacle inoubliable . La visite est guidée , et à partir de l'hôtel , se rendra avec lebus et à pied à la plupart des endroits les plus célèbres de Rome.En bus : San Giovanni , Santa Maria Maggiore , Piazza Esedra , Coliseum .A pied : Via Milano , la Fontaine de Trevi , Piazza di Spagna , Piazza Navona , Via Zanardelli , Lungotevere Marzio, et en�n un arrêt pour des photos en Piazza San Pietro .

Page 15: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

TOUR NOT INCLUDED

WELLNESS & ENTERTAINMENT __________________BENESSERE & DIVERTIMENTO

TOUR & GUIDED TOUR_____________TOUR ORGANIZZATI

VILLA D’ESTE

_____________

Villa d’Este, capolavoro del giardino italiano e inserita nella lista UNESCO del patrimonio mondiale, con l’impressionante concentrazione di fontane, ninfei, grotte, giochi d’acqua e musiche idrauliche costituisce un modello più volte emulato nei giardini europei del manierismo e del barocco.

Il giardino va per di più considerato nello straordinario contesto paesaggistico, artistico e storico di Tivoli, che presenta sia i resti prestigiosi di ville antiche come Villa Adriana, sia un territorio ricco di forre , caverne e cascate, simbolo di una guerra millenaria tra pietra e acque. Le imponenti costruzioni e le terrazze sopra terrazze fanno pensare ai Giardini pensili di Babilonia, una delle meraviglie del mondo antico, mentre l’adduzione delle acque, con un acquedotto e un traforo sotto la città, rievoca la sapienza ingegneresca dei romani.

Villa d’Este, masterpiece of the Italian Garden, is included in the UNESCO world heritage list. With its impressive concentration of fountains, nymphs, grottoes, plays of water, and music, it constitutes a much-copied model for European gardens in the mannerist and baroque styles.

The garden is generally considered within the larger –and altogether extraordinary-- context of Tivoli itself: its landscape, art and history which includes the important ruins of ancient villas such as the Villa Adriana, as well as a zone rich in caves and waterfalls displaying the unending battle between water and stone. The imposing constructions and the series of terraces above terraces bring to mind the hanging gardens of Babylon, one of the wonders of the ancient world. The addition of water-- including an aqueduct tunneling beneath the city -- evokes the engineering skill of the Romans themselves.

Villa d'Este , chef-d'œuvre du jardin italien , est inclus dans la liste du patrimoine mondial de l'UNESCO. Avec son impressionnante concentration de fontaines, des nymphes, des grottes ,jeux d'eau , et de la musique , il constitue un modèle beaucoup copié - Européenne jardins dans les styles maniéristes et baroques .

Le jardin est généralement considéré comme l'intérieur du plus grand -et toutextraordinary-- contexte de Tivoli même: son paysage , l'art et l'histoire quicomprend les importantes ruines de villas antiques, tels que la Villa Adriana , ainsi que dans les zones riches en grottes et des cascades a�chant la bataille sans �n entrel'eau et de la pierre . Les imposants bâtiments et terrasses au-dessusterrasses rappellent les jardins suspendus de Babylone , une des merveilles de lamonde antique , tandis que l'approvisionnement en eau , avec un aqueduc et d'un tunnel sous la ville évoque la compétence d'ingénierie des Romains .

TOUR NOT INCLUDED ON REQUEST

Page 16: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

____________

TOURS NOT INCLUDED

EVENTI OPZIONALI NON INCLUSI OPTIONALEVENTS NOT INCLUDEDÉVÉNEMENTS SUPPLE'MENTAIRES, NON COMPRIS NOTEMusei vaticani Ogni anno, più di 5 milioni di persone

ammirano i capolavori esposti nei 7 km di sale e corridoi dei Musei Vaticani, il sesto museo più visitato al mondo. I Musei Vaticani, che occupano gran parte del vasto cortile del Belvedere, sono stati visitati nel 2011 da 5 978 804 persone, confermandosi come il più visitato museo "italiano", anche se va ricordato che non è propriamente tale trovandosi in territorio non appartenente alla Repubblica Italiana (in questo senso il museo d'arte italiano più visitato è la Galleria degli U�zi di Firenze).

The Vatican Museums (Italian: Musei Vaticani) are the museums of the Vatican City and are located within the city's boundaries. They display works from the immense collection built up by the Popes throughout the centuries including some of the most renowned classical sculptures and most important masterpieces of Renaissance art in the world. Pope Julius II founded the museums in the early 16th century. The Sistine Chapel with its ceiling decorated by Michelangelo and the Stanze della Segnatura decorated by Raphael are on the visitor route through the Vatican Museums. In 2013, they were visited by 5.5 million people, which combined makes it the 5th most visited art museum in the world.[1] There are 54 galleries, or salas, in total,[citation needed] with the Sistine Chapel, notably, being the very last sala within the Museum.

Chaque année , plus de 5 millions de personnes d'admirer les chefs-d'œuvre sur l'a�chage dans les 7 km de salles et les couloirs des Musées du Vatican , le sixième musée le plus visité dans le monde . Les Musées du Vatican , qui occupent plus de la vaste cour du Belvédère , ont été visités en 2011 par 5.978.804 personnes , con�rmant sa position que le musée le plus visité "italien" , mais il ne faut pas oublier que ce ne sont pas vraiment être dans un territoire ne faisant pas partie République italienne (en ce sens , l'Italien musée d'art le plus visité est la Galerie des O�ces à Florence ) .

VISITA SERALE/VISITE DANS LA NUIT/NIGHT VISIT

Villa adriana Villa Adriana fu una residenza reale extraurbana a partire dal II secolo. Voluta dall'imperatore Adriano (76-138), si trova presso Tivoli (l'antica Tibur), oggi in città metropolitana di Roma Capitale. Realizzata gradualmente nella prima metà del II secolo a pochi chilometri dall'antica Tibur, la struttura appare un ricco complesso di edi�ci estesi su una vasta area, che doveva coprire circa 120 hm², in una zona ricca di fonti d'acqua a 17 miglia romane dall'Urbs[1]. Nel 1999 Villa Adriana è stata dichiarata Patrimonio dell'umanità dall'Unesco. Nel 2013 è stato il ventinovesimo sito statale italiano più visitato, con 207 419 visitatori e un introito lordo totale di 454 536 Euro[2]. Dal dicembre 2014 Villa Adriana è gestita dal Polo Museale del Lazio.

Hadrian's Villa is a UNESCO World Heritage Site and important cultural and archaeological site. It is also a major tourist destination along with the nearby Villa d'Este and the town of Tivoli. The Academy of the villa was placed on the 100 Most Endangered Sites 2006 list of the World Monuments Watch because of the rapid deterioration of the ruins.

La villa d'Hadrien, classée au patrimoine mondial de l'UNESCO, outre l'accueil du public sur son site archéologique exceptionnel, a organisé de 2007 jusqu'en 2012 un important festival artistique (danse, musique, théâtre) annuel de la mi-juin à la mi-juillet. Les coupes budgétaires imposées par la crise de la dette dans la zone euro au Ministère pour les Biens et les Activités culturels et à l'administration régionale du Latium ont entrainé l'interruption de la manifestation malgré son succès de fréquentation. L'église San Salvatore reconstruite en 1947.

Castelli Romani Con la denominazione di Castelli Romani si indica un insieme di paesi o cittadine dei Colli Albani posti a breve distanza da Roma, nel territorio corrispondente all'antico Latium Vetus. Come ha ricostruito lo storico Giuseppe Tomassetti (1848-1911), la denominazione risale al XIV secolo quando molti abitanti di Roma, per sfuggire alle di�coltà economiche e politiche derivanti dalla Cattività avignonese, si rifugiarono nei castelli delle famiglie feudali romane dei Savelli (Albano e Castel Savello, Ariccia, Castel Gandolfo, Rocca Priora), degli Annibaldi (Molara, Monte Compatri, Rocca di Papa), degli Orsini (Marino) e dei Colonna (Monte Porzio Catone, Nemi, Genzano e Civita Lavinia). Castel Gandolfo con il suo palazzo papale è l'attuale residenza estiva del Ponte�ce.

The so-called Roman Castles (Castelli Romani in Italian) is a group of comunes in the province of Rome. They are located at short distance south-east of the city of Rome, at the feet of the Alban Hills, in the territory corresponding to the Old Latium. The area of the castles occupies a fertile volcanic area which has allowed since ancient times a �ourishing agriculture. The former crater is occupied by two lakes, the Lake of Nemi and that of Albano. Starting from the ancient Roman era, it was an area frequented by the noblemen of Rome for its fresher climate during summer: the tradition was followed by the Popes which still have their summer residence in Castel Gandolfo, on the Lake Albano. Families which ruled in the castles include Orsini, Colonna, Chigi, Aldobrandini, Savelli, Annibaldi and Ruspoli. The Roman Castles are: Albano Laziale, Ariccia, Castel Gandolfo ( with Pope palace ), Colonna, Frascati, Genzano di Roma, Grottaferrata, Lanuvio, Lariano (a frazione of Velletri until 1969) ,Marino, Monte Compatri, Monte Porzio Catone, Nemi, Rocca di Papa, Rocca Priora, Velletri (a Free Commune during Middle Ages, but geographically considered a Roman Castle). Since 1996, the Roman Castles area has been home to a large Denominazione di origine controllata (DOC) zone that makes a wide variety of wine including rosés, slightly sparkling frizzantes and both dry and sweet wines. The DOC red and rosés are composed of Cesanese Comune, Merlot, Montepulciano,

Les Castelli Romani (les « châteaux romains ») constituent une zone volcanique à 20 km au sud de Rome, à mi-chemin entre la ville et la mer, dans la province de Rome.Cette zone verte constitue un parc naturel au sein du mont Albain, formé par un ensemble de volcans éteints dans lesquels se sont créés des lacs de cratère, dont les plus importants sont le lac d'Albano et le lac de Nemi. Avec ses forêts et ses villages historiques, cette zone constitue une promenade privilégiée du week-end pour les Romains. D'ailleurs, elle tient son nom du fait qu'au Moyen Âge, de nombreuses familles nobles, tels que les Annibaldi, les Colonna, les Orsini, les Ruspoli, les Chigi, les Aldobrandini, les Savelli, vinrent s'y installer pour fuir l'anarchie qui régnait alors à Rome. 13 villages (devenus depuis des communes italiennes) furent donc transformés en places fortes ou châteaux : Albano (dont Castel Savello), Ariccia, Castel Gandolfo (dont la résidence papale),Colonna,Frascati,Genzano,Grottaferrata,Marino,Monte Compatri,Monte Porzio Catone,Nemi,Rocca di Papa, Rocca Priora. Ces lieux sont très célèbres pour la nourriture et le vin

Subiaco Subiaco è un comune italiano di 9 189 abitanti[1] della provincia di Roma, nel Lazio. Situato a 408 m s.l.m. nell'alta valle dell'Aniene, il pittoresco borgo medievale, costruito a scalinata su una rupe rocciosa che domina la valle alla destra del �ume, è centro di interesse religioso e artistico, nonché turistico. All'uscita del �ume dalla selvaggia gola calcarea si trovano i monasteri benedettini del Sacro Speco e di Santa Scolastica.

Subiaco is a town and comune in the Province of Rome, in Lazio, Italy, 40 kilometres (25 mi) from Tivoli alongside the river Aniene. It is mainly renowned as a tourist and religious resort for its sacred grotto (Sacro Speco), in the medieval St. Benedict's Abbey, and for the Abbey of Santa Scolastica . At a time when several German monks had been assigned to the monastery, German printers established a printing press in the town. They printed the �rst books in Italy in the late 15th century.

Cette ville est fondée à l'époque romaine, comme en témoigne les restes de la villa de Néron. Elle est nommée alors Sub Lacum (littéralement « sous les lacs ») en raisons des lacs alimentant l'Aniene. Vers l'an 500, saint Benoît de Nursie y fonda son premier monastère, aujourd'hui abbaye de Subiaco, d'où devait naître quelques années plus tard l'ordre des Bénédictins. La famille bénédictine comprend plusieurs congrégations, dont celle de Subiaco qui compte 66 monastères dont l'Abbaye de Belloc (Pays Basque), En-Calcat (Tarn), La-Pierre-Qui-Vire (Yonne), Landévennec (Finistère), Saint-Benoît-sur-Loire (Loiret), etc. Au 15°s. Les Borgia y possédaitent une "Rocca" c'est-à-dire un château massif qui dominait la ville et qui était capable de soutenir un long siège. C'est là que la belle Vanozza qui était la maîtresse du pape Alexandre VI Borgia,qui n'était à cette époque que cardinal, un cardinal très in�uent, accoucha de Lucrèce en 1480. (Marcel Brion : Les Borgia éd. Taillandier )

Page 17: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

SONIA DI PROSPERO ONE STROKE PAINTINGS ADV.2° level

WELLNESS & ENTERTAINMENT __________________BENESSERE & DIVERTIMENTO

COURSE LOCATION

SEDE DEI CORSI

BEAUTY PALACE

_____________

1.000 mq dedicati alla formazione professionale.350 mq dedicati alla vendita di prodotti professionali.A breve Centro di formazione professionale accreditato presso la regione Lazio .Corsi privati di: Ricostruzione unghie; Ciglia extention e permanente;Massaggio - Ayurveda e Shatzu; Make up professionale; Trucco semipermanente; Parrucchiere:Sede congressuale e di show estetici.

1,000 square meters dedicated to professional training .350 square meters dedicated to the sale of professional products .Professional training center accredited by the Lazio region since 2016 .Private courses :Nails ; Eyelashes extention and permanent ; Massage - Ayurveda and Shiatsu ; Professional make-up ; hairdresser :Congress and show beauty venue.

1000 mq dédiés à la formation professionnelle .350 mq dédiés à la vente de produits professionnels .Un centre de formation professionnelle accrédité par le région du Lazio.Cours privés :Nails ; Cils extention et permanente ;Massage - Ayurveda et Shiatsu ; Maquillage professionnel ;Maquillage permanent ; coi�eur :Lieu du Congrès et de salon esthétique.

TOUR INCLUDED

Page 18: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

AULA FONTANA DI TREVI AULA SAN PIETRO

FOLK ART IN GELLILIJA MICHALIKOVA

ACQUERELLO - WATER COLORS PAINTINGFORME DA SALONE/MINI SHAPES IN ACRYLIC

MARCO BONVICINIGEISHA NAIL PAINTING

SONIA DI PROSPERO

FRANCESCA BELLISSIMAMARCO BONVICINILONG SHAPES IN ACRYLIC

Private class

LONG SHAPES IN GEL

GRAND HOTEL DUCA D’ESTE

4 stars

WELLNESS & ENTERTAINMENT __________________BENESSERE & DIVERTIMENTO

ACCOMODATION_____________ALLOGGIO

SERVIZI CAMERE - ROOM SERVICES -

- Camere non fumatori -- Non smoking - Non-fumeur -- Camere insonorizzate- Rooms soundproofed - Chambres insonorisées- Aria condizionata / Riscaldamento regolabile autonomamente- Air conditioning / heating individually controlled- Climatisation / chau�age à réglage individuel- Asciugacapelli- Hair Dryer- Sèche-Cheveux- Alcune camere con vasca idromassaggio- Some rooms with Jacuzzi- Certaines chambres avec jacuzzi- SKY - CHECK IN: 14:00- Frigo Bar- - Cassaforte- Safe- boîte- Internet Wi-Fi- - Linea telefonica diretta- Direct Phone Line - Ligne téléphonique directe- Possibilità di camere per disabili- Possibility of rooms for disabled - Possibilité de chambres pour personnes à mobilité réduite- Servizio lavanderia e stireria su richiesta - Laundry and ironing service on request - Blanchisserie et de repassage sur demande- Servizio di colazione in camera su richiesta - Breakfast served in the room on demand - Petit-déjeuner servi dans la salle sur demande

ll Grand Hotel Duca d'Este, sito a Tivoli Terme, in una delle principali località termali di Italia, sull’antica strada consolare Via Valeria, la scelta ideale per le vostre vacanze all'insegna della cultura e del benessere nel Lazio. E’ un albergo 4 stelle vicino Roma, a poca distanza dai principali collegamenti autostradali e a 400 mt dalla stazione ferroviaria “Bagni di Tivoli” che in soli 30 minuti permette di raggiungere la stazione di Roma Termini. Hotel di lusso appena fuori Roma, vanta una posizione di prestigio in una zona ricca di fascino e siti storici tra i quali Villa d'Este, con le sue cento fontane appena restaurate e l'esclusivo ristorante panoramico, e Villa Adriana, con le sue antiche vestigia all'interno di un parco di 120 ettari.Per il vostro relax il Grand Hotel Duca d’Este dispone di un centro benessere dove potrete usufruire di sauna, bagno turco, piscina coperta e riscaldata e piccola palestra oltre che di una piscina esterna per la bella stagione. A soli 400 mt inoltre le Terme di Roma Acque Albule dove poter prenotare trattamenti estetici e cure termali.

The Grand Hotel Duca d'Este is located in Tivoli Terme, on the Tiburtina Valeria way, an old consular roman road, and is a perfect meeting venue as well as the ideal accommodation if you are looking for one of the best relax hotels in Italy. Its elegant architectural design and green surroundings are perfectly combined with the high quality services and hospitality o�ered and, together with the high quality services provided, contribute in making it the grand hotel it is. The Grand Hotel Duca d'Este, a luxury hotel just outside Rome, boasts a prestigious position in an area full of charm and historical sites such as Villa d'Este, with its 100 fountains and exclusive panoramic restaurant, and Villa Adriana, with its traces of ancient civilization, set in a park of 120 hectares. It is near the train station “Bagni di Tivoli “ easy to arrive from Roma Termini Station in only 30 minutes. The Grand Hotel Duca d'Este o�ers you the opportunity of using a fully-equipped wellness center or to award yourself a stay at the Terme di Roma Acque Albule, situated only 400 meters away from the hotel.Le Grand Hôtel Duca d'Este, est situé à Tivoli Terme, dans une des principales villes thermales d'Italie, dans l'ancienne route consulaire Via Valeria, est un excellent choix pour vos vacances rempli avec la culture et le bien-être dans le Lazio. Le Duca d'Este Hôtel est un hôtel 4 étoiles près de Rome, à une courte distance des principales autoroutes et à 400 mètres de la gare "Bagni di Tivoli» qui en seulement 30 minutes pour atteindre la gare de Termini à Rome. Hôtel de luxe juste en dehors de Rome, béné�cie d'une position prestigieuse dans un quartier plein de charme et de sites historiques, tels que la Villa d'Este, avec ses cent fontaines récemment restaurés et exclusif restaurant panoramique, et la Villa Adriana, avec son ruines antiques dans un parc de 120 hectares.Pour la détente, le Grand Hôtel Duca d'Este dispose d'un spa où vous pourrez pro�ter d'un sauna, bain turc, piscine intérieure chau�ée et petite salle de sport ainsi que d'une piscine extérieure pour l'été. À seulement 400 mètres aussi le Terme Acque Albule où réserver des soins de beauté et des cures.

EVENT INCLUDED

L’organizzazione si riserva il diritto di modi�care l’hotel per esigenze logistiche o di over bookingThe organization reserves the right to change the hotel for needslogistics or over booking

Page 19: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

FRANCESCA BELLISSIMA

SONIA DI PROSPERO

SONIA DI PROSPERO ONE STROKE PAINTINGS

ANDREA NORKAGORJUSS

ELENA POPOVA MARCO BONVICINI

TATIANA MAKAROVA

I corsi iniziano tutti i giorni dalle ore 10 alle ore 18,00 con un ora di pausa pranzo dalle 13.30 alle 14.30

Marco Bonvicini e�ettuerà il giorno 12 e il giorno 14 delle private class a numero chiuso su prenotazione.Le private class sono un servizio opzionale non incluso nel pacchetto servizi , e sono a pagamento.

L'organizzazione si riserva il diritto di variare l'ordine e le date dei corsi previsti che sarà reso u�ciale a 30 giorni dall'evento . I corsi elencati ed i trainer partecipanti sono �n da ora confermati. Qualora il trainer non possa svolgere il corso per problemi di forza maggiore l’organizzazione si riserva il diritto di sostituire lo stesso con trainer di pari livello.

Trining starts every day from 10 am to 18.00 with an hour lunch break from 13.30 to 14.30

Marco Bonvicini during the day 12 and 14 will make private lessons to few people. It is a course with limited number with reservation. The private class are an optional service not included in the service package , and with paid admission

The organization reserves the right to modify the order and dates of the planned training that will be con�rmed 30 days before the event. The training listed and the trainers expected are from now con�rmed. If the trainer can not play the course due to unforeseen problems the organization reserves the right to substitute the same with another trainer of the same level.

Les cours commencent tous les jours de 10h à 18h00 avec une pause déjeuner d'une heure de 13,30 à 14,30

Le jour 12 et le jour 14 Marco Bonviciniil fera un cours privé un nombre limité des participants sur réservations Sont un service optionnel non inclus dans le paquet de service , et sont événements payants

L'organisation se réserve le droit de modi�er l'ordre et les dates de la formation prévue qui sera con�rmée 30 jours avant l'événement. La formation et les formateurs énumérésattendu sont désormais con�rmées. Si le formateur ne peut pas jouer sur le parcours en raison de problèmes imprévus l'organisation se réserve le droit de substituer la même chose avec un autre entraîneur du même niveau.

PACCHETTO - FULL PACKAGE FORFAIT - COLLEGE TOUT INCLUS

GRAND HOTEL DUCA D’ESTE

4 star s

890,00 euroTutto quello non espressamente

indicato nei servizi non è compreso.La tassa di soggiorno non è compresa.

Ce qui n’est pas mentionné dans les services n’est pas compris . La taxes de séjour

ne sont pas compris .Anything not mentioned in services

is not included .City tax is not included

prezzo per accompagnatoriprice for partner

prix pour partner*

650,00 euro* - 10% riduzione terzo/quarto letto adulti

- 20% riduzione terzo/quarto letto bambini da 4 a 12 anni

- Bambini da 0 a 4 anni FREE nel letto con i genitori.

- 10 % reduction in the third / fourth bed- 20 % reduction in the third / fourth bed

for children from 4 to 12 yearsChildren from 0 to 4 years FREE

in bed with parents .

* persone, familiari , amici che non frequentano i corsi

* people , family, friends who do not attend the courses

* les gens , la famille , des amis qui ne fréquentent pas les cours

* 6 Pernottamenti in camera doppia con prima colazione a Bu�et* 5 cene servite presso l’Hotel con menù 3 portate bevande incluse ( minerale, vino e ca�è)* Servizio transfert per 7 giorni, 2 volte al giorno dall’Hotel alla sede dei corsi* Accesso alla SPA* Tutti i corsi di formazione inclusi nel pacchetto vedi calendario corsi* Tour inclusi : Roma By Night ( una volta ) - Dinner in Rome ( settima cena) - Aperitivo di Benvenuto * 6 nights in a double room with bu�et breakfast* 5 dinners served at the Hotel with 3-course menu including drinks (Mineral water, wine and co�ee )* Transportation service for 7 days , 2 times a day from the hotel to the course location* Spa free entry* All free training courses included in the package calendar courses* Tour included : Rome By Night - Disco in Rome (sixth dinner) - Italian Happy Hour

* 6 nuits en chambre double avec petit déjeuner bu�et* 5 dîners servis à l'Hôtel avec un menu 3 plats , boissons comprises ( Eau minérale , vin et café )* Service de transport pour 7 jours, 2 fois par jour de l'hôtel à l'emplacement de cours* Spa entrée gratuite* Tous les cours gratis de formation inclus dans les programme* Visite inclus : Rome By Night - Dîner en Rome (sixième dîner) - Apéritif de bienvenue

EVENT INCLUDED

Page 20: I N T E R N A T I O N A L NAIL COLLEGE IV · 2018. 6. 28. · NAIL COLLEGE R O M A I N T E R N A T I O N A L IV HOTEL MASTER VIP MASTER. Marco Bonvicini PInk & White - New Form -

690,00 euro*valido per i corsi

compresi nel pacchettocollege

*QUOTA VALIDA UNICAMENTE PER LA PARTECIPAZIONE

A TUTTII CORSI PREVISTI NEL PACCHETTO

COLLEGE.NON INCLUDE NESSUN ALTRO

SERVIZIO PREVISTO PER I PACCHETTI

HOTEL + COLLEGE Sono pertanto non comprese ,

le cene , le escursioni, ecc.

ONLY COURSES __________________PREZZI -PRICES - LES PRIX

__________________ OFFERTA COLLEGESOLO CORSI - Only courses without hotel and services related to the hotel and without events

OFFERTA SOLO CORSINUMERO CORSI euro

1 250,00

2 490,00

Per coloro che non pernottano nelle strutture alberghiere previste e pertanto non usufruiscono dei servizi collegati, è comunque possibile, partecipare agli eventi organizzati durante il college,pagando le quote di partecipazione previste per ogni singola attività.

Per alcune di esse il costo verrà comunicato 30 giorni prima dell’inizio, del college. I prezzi già da ora indicati potranno subire maggiorazioni a causa dell’eventuale aumento del costo del servizio erogato dal fornitore e pertanto sono da intendersi come indicativi.

TOUR NOT INCLUDED

EVENTI - PLANNING OF EVENTS DAY EVENTS NOTE

07/10/2018

08/10/2018

09/10/2018

10/10/2018ORE 18,30

11/10/2018

TOUR ROMA BY NIGHT

12/10/2018 DISCO DINNER "DISCO IL VINILE"

13/10/2018

35,00 EURO

35,00 EURO