75
hygiene werk Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag für Tag. hygiene factory Maximum commitment to hygiene - day by day.

Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Chronik für Hagleitner Hygiene zum 40-Jahr-Jubiläum. Redaktion, Gestaltung und Veröffentlichung von reklamebuero.at

Citation preview

Page 1: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

hygiene werk

HöchsterEinsatz für dieHygiene. Tag für Tag.

hygiene factory Maximum commitment to hygiene - day by day.

hygiene leben

401

Jahre sind

hygiene life 40 years are like 1 day

Tag

hygiene leben

hygi

ene

wer

kH

AG

LEIT

NE

R

RZ_Umschlag.indd 1 12.05.2011 11:02:41 Uhr

Page 2: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag
Page 3: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Hygienemaßnahmen begleiten den modernen Menschen rund um die Uhr. Hagleitner hat dabei einen wesentlichen Beitrag geleistet. Denn seit genau 40 Jahren denken wir über effiziente Hygienelösungen nach. Begleiten Sie uns auf einer Entdeckungs­reise durch einen ganz normalen Tag. Sehen Sie, wie Hygiene unser aller Leben beeinflusst.

40 years are like one dayHygiene measures accompany modern man round the clock. Here, Hagleitner has made a significant contribution. It has been exactly 40 years since we first started thinking about efficient hygiene solutions. Come and accompany us on an exploratory expedition through a totally normal day. Discover how hygiene influences all of our lives.

40 Jahre sind 1 Tag

hygiene leben | hygiene life

Page 4: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

2

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

der Kreislauffrischer WäscheDer Prozess des Wäschewaschens ist von 4 Faktoren abhängig:

Temperatur, Zeit, Mechanik, chemie.

Alle vier Faktoren sind voneinander abhängig, aber untereinander in ihrer Größe veränderbar. Für den Wascherfolg stehen sie im exakten Verhältnis zueinander und ergeben stets eine Gesamtsumme von 100 Prozent. The cycle of fresh laundry

The process of washing laundry depends on four different factors: temperature, time, mechanics, and chemistry. All four factors are interdependent, but variable accor­ding to their proportions relative to each other. For ideal washing success, they are in exact proportion relative to each other and always make up a total of 100 percent.

Page 5: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

guten Morgen!der Tag beginnt.

Good morning! The day begins.

3

hygiene leben | hygiene life

ChemieChemicals

WasserWater

ZeitTime

Tempe­raturTempe­rature

MechanikMechanics

Sinner’scher KreisSinner’s circle

Page 6: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

die KleinsTensind die grössTen

Der Mensch lebt nicht allein auf der Welt. Die größte Anzahl der Mitbewohner

sind Viren, Bakterien und Pilze. Auch die Anzahl unserer Zellen beweist dies:

90 % bestehen aus Mikroben (630 Billionen) und nur jede zehnte Zelle unseres Körpers

ist vom Typ „Mensch“.

Etwa 2 kg an Bakterien trägt der Mensch also an und in sich herum.

Aber keine Angst: Deren Funktionen sind eng mit unseren verbunden.

Ohne sie könnten wir nicht existieren.

The smallest ones are the mightiestMan is not alone in the world. The largest number of cohabitants is made up of viruses, bacteria and fungi. The number of our cells demonstrates this, too: 90% are composed of microbes (630 trillion), and only every tenth cell in our body is of the type “human being”. Man has about two kg of bacteria inside him and around himself. But not to worry: their functions are closely related to our own. Without them, we would not be able to exist.

4

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 7: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

der Mensch leBT nichT allein

auf der WelT.

Man is not alone in the world.

5

hygiene leben | hygiene life

Page 8: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Natural fuelWater is the source of life of this planet. although 71% of the earth is covered by water, only 3.5% of it is available as freshwater. Moreover, only a small part of it can be used as drinking water. Thus, about 3 billion people in the world are currently without access to safe drinking water.

6

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 9: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

naTürlicher TreiBsToff

Wasser ist das Lebenselexier dieses Planeten.

obwohl 71 % der erde von Wasser bedeckt sind, liegen davon nur 3,5 % als süßwasser vor. Noch dazu kann nur ein geringer Teil davon als Trinkwasser verwendet werden. So haben etwa 3.000.000.000 Menschen der Erde derzeit keinen Zugang zu sauberem Trinkwasser.

H

H

H

H

O O

7

hygiene leben | hygiene life

Page 10: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

8

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 11: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Zur PoTenZMikroorganismen

vermehren sich unter günstigen Bedingungen explosionsartig.

Staphylokokken verdoppeln sich zum Beispiel alle 30 Minuten.

On potencyMicro organisms multiply explosively under favourable conditions. Staphylococci, for example, double in number every 30 minutes.

Aus einer einzigen Bakterie

werden alsoA single bacteria,

for instance, turns into

256in vier Stundenwithin four hours

65.536in acht Stundenwithin eight hours

17.179.869.184in siebzehn Stunden

within seventeen hours

16.777.216in zwölf Stundenwithin twelve hours

9

hygiene leben | hygiene life

Page 12: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

glanZParadeRichtig gespültes Geschirr strahlt und glänzt. Weist das gute Porzellan aber Grauschleier auf, kann man fast immer von falscher Dosierung des Geschirrreinigers ausgehen.

Dazu ein Tipp: Stärkehaltige Saucen und Speisen auf dem Teller lassen ebenfalls einen Grauschleier entste­hen. Daher vor dem Einräumen in die Spülmaschine mit der Hand vorspü­len. Dazu ausschließlich kaltes Was­ser verwenden, da heißes die Stärke noch weiter fixiert.

10

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 13: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Display of brillianceProperly washed dishes sparkle and shine. If the good china, however, has shades of grey on it, you can almost always assume the wrong dosage of dishwashing detergent. Here is a piece of advice on this: starchy sauces and food on the plate can also result in a grey tinge. Therefore, rinse by hand before loading into the dishwasher. Use only cold water since hot water will serve to reinforce the starch even more.

11

hygiene leben | hygiene life

Page 14: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

PaPier isT Besser als lufT

Nach der Toilette Händewaschen sollte Pflicht sein. Wie aber dann

die Hände trocknen? Aktuelle Stu­dien haben ergeben, dass am hygi­enischsten Papierhandtücher sind.

Selbst die neuesten Jet­Trockner schleudern Keime im Umkreis von ca. 2 m in den Raum. Und das bei einer Lautstärke von bis zu 97 dB.

Papierhandtücher hingegen entfernen Bakterien bis zu 78 %,

bei heißlufttrocknern nehmen sie hingegen um bis zu 230 % zu.

Kein Wunder also, dass knapp ein Drittel aller Menschen sich in

Waschräumen, die mit Lufttrock­nern ausgestattet sind, die Hände

mit Toilettenpapier trocknen.

Paper is better than airWashing your hands after using the toilet should be a must. What about drying the hands off, then? Recent studies have shown that the most hygienic way to do this is by using paper towels. Even the latest jet­dryers eject germs into the room at a radius of about 2 m, and at a volume of up to 97 dB. Paper towels, on the other hand, remove bacteria by up to 78%; with hot air dryers, however, they even increase by up to 230%. It’s no wonder, then, that almost one third of all people using bathrooms equipped with air dryers tend to dry their hands with toilet paper instead.

12

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 15: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

geldsTinKTdochNach dem Geldabheben sollte man sich unbedingt die Hände waschen.

Warum?

Britische Mikrobiologen fanden heraus, dass die Eingabetasten von Bankomaten so keimverschmutzt wie öffentliche Toiletten sind.

so wurden darmkeime der gattung escherichia coli nachgewiesen, die infektionen verursachen können.

Money stinks after allAfter withdrawing money, you should definitely wash your hands. Why? British microbio­logists found out that the input buttons of ATMs have the same level of germ contamination as public toilets. for instance, the presence of intestinal bacteria of the genus escherichia coli has been demonstrated, and these can cause infections.

13

hygiene leben | hygiene life

Page 16: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

30 % restliche Biomasse / remaining biomass

70 % Mikroorganismen / micro organisms

14

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 17: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

die unBeKannTenMiTBeWohner

Mikroorganismen übertreffen alle anderen Spezies bei weitem an Zahl und stellen mit 70 % den größten Anteil an lebender Materie dar.

Dabei wurden weniger als 0,5 % der geschätzten 2 bis 3 Milliarden Spezies der Mikroorganismen bislang entdeckt und klassifiziert.

The unknown cohabitantsMicro organisms by far surpass all other species in numbers and, with 70%, represent the highest proportion of living matter there is. Having stated this, we need to keep in mind that less than 0.5% of the estimated two to three billion species of micro organisms have been discovered and classified so far.

15

hygiene leben | hygiene life

Page 18: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Wie sich reTTer schüTZenNur wer gesund ist, kann anderen helfen. Deswegen ist sorgfältige Hygiene eine der wichtigsten Aufgaben im Rettungsdienst.

Weil die Hände das Transportmittel Nummer 1 für Infektionserreger sind, ist oftmalige Hände­desinfektion Pflicht. Genauso wie die Verwen­dung von Einweg­Handschuhen vor dem Kontakt mit Blut, Sekret, Exkrementen und anderem potentiell infektiösem Material.

notwendige Maßnahmen, die jene schützen, die uns retten.

16

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 19: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

How rescue service providers are protecting themselvesOnly a healthy person can help others. Hence, careful hygiene is one of the most important tasks in the field of ambulance and emergency services.Since the hands are the number one means of transportation for infectious agents, frequent hand disinfection is a must, just like the use of disposable gloves before coming into contact with blood, secretions, excrements and other potentially infectious material. These are mandatory measures to protect those whose duty is to save us.

17

hygiene leben | hygiene life

Page 20: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

sanus Per aquaMDer menschliche Körper besteht zu über 70 % aus Wasser.

Aber er versinkt auch gerne in diesem belebenden Element. Und das schon seit Jahrtausenden. Die ersten größeren Badeanlagen

wurden in Indien nachgewiesen und sind über 4.000 Jahre alt.

Heute reinigt man Körper, Seele und Geist in hypermodernen Spas. Der Name leitet sich übrigens vom belgischen Badeort Spa ab.

Hübscher ist die latinisierende Erklärung dazu:

sanus Per aquam – gesund durch Wasser.

18

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 21: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Sanus per aquamMore than 70% of the human body is made up of water. But it is also happy to immerse itself in this revitalising element. And this has been the case for millennia. The first major public baths were discovered in India and are more than 4,000 years old. Nowadays, we cleanse body, mind and spirit in state­of­the­art health spas. The name derives from the Belgian seaside resort of Spa. Ever prettier, however, is the Latin derivation:

sanus per aquam – health by water.

19

hygiene leben | hygiene life

Page 22: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

20

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 23: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

VaTer Von aBerMillionen

der Wiener arzt dr. ignaz semmelweis hat die Zusammenhänge zwischen mangelnder hygiene und dem Kindbettfieber entdeckt.

Damit hat er Millionen und Abermillionen von Kindern das Leben gerettet.

Ironie des Schicksals: Zu seinen Lebzeiten wurden seine Erkenntnisse nicht anerkannt

und selbst von angesehenen Kollegen als „spekulativer Unfug“ abgelehnt.

Father of billionsa Viennese physician, dr. ignaz semmelweis, discovered the link between poor hygiene and puerperal fever. He saved millions and millions of children’s lives. Ironically, his findings were not recognised during his lifetime and were even rejected by respected colleagues as being “speculative nonsense”.

21

hygiene leben | hygiene life

Page 24: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

KaTZenWäscheDie Katze ist das reinlichste Haustier.

im schnitt widmet sie 2 bis 3 stunden täglich der Körperpflege.

Dabei wäscht sie mit den kleinen Noppen auf der Zunge und ihrem Speichel jedes Haar ihres Felles und massiert dabei ihren Körper. Für ihr Gesicht benützt sie die Vorderpfoten, die zuvor abgeleckt wurden. Trotzdem: Die Katze überträgt mehr und gefährlichere Krankheiten als zum Beispiel Hunde.

22

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 25: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Cat cleaningThe cat is the cleanest pet. on average, it will devote between two to three hours daily to personal grooming. It uses the little naps on its tongue and its saliva to clean every single hair of its fur and to massage its body at the same time. For its face, it uses the front paws that it has licked in advance. Still, cats transmit more dangerous diseases than, for instance, is the case for dogs.

2 – 3h

tägliche Körperpflegedaily body care

12

2 – 3h

6

9

23

hygiene leben | hygiene life

Page 26: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Clean cutGood cooks know that knives should not be put in the dishwasher. This renders them blunt, which impairs their function in the long term. Hence, you need to disinfect knives, too, after use: use a disinfectant cloth for this, since all the bacteria can only be removed with certainty by wiping the knife with a soaked cloth.

24

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 27: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

sauBerer schniTTGute Köche wissen: Messer gehören nicht in den Geschirrspüler. Sie werden dadurch stumpf, was die Funktion nachhaltig beeinträchtigt. Messer also nach dem Gebrauch desinfizieren:

dazu ein desinfektionstuch verwen-den, da erst durch das abwischen mit dem getränkten Tuch alle Bakterien sicher entfernt werden.

25

hygiene leben | hygiene life

Page 28: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

WärMsTe eMPfehlungKrankheitserreger wie der Bacillus cereus überleben in der Küche als

Bakterienspore auch dann, wenn Keime beim Kochen abgetötet werden. Werden dann Speisen bei zu geringer Temperatur warm gehalten,

verlassen sie die Spore und vermehren sich stark.

gekochte speisen müssen daher stets bei einer Temperatur zwischen 65 – 75 °c warm gehalten und spätestens nach drei stunden verzehrt werden.

26

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 29: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Warmest recommendationPathogens such as Bacillus cereus survive in the kitchen as bacte­rial spores even if germs are killed off during cooking. If the dishes are then kept warm at temperatures that are too low, they leave the spores and multiply abundantly. cooked food must therefore always be kept warm at a temperature between 65 – 75 °c and be eaten within three hours at the latest.

27

hygiene leben | hygiene life

Page 30: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

ToileTTen-TrainingEltern wissen es: Kaum sind die Kinder im Kindergarten, sind sie auch schon wieder mit Fieber zu Hause. das hat aber auch sein gutes, denn das kindliche immunsystem wird trainiert und bildet wichtige antikörper.

Vorsicht ist dann geboten, wenn Rotaviren ins Spiel kommen.

Sorgfältiges Händewaschen sowie ab und zu eine einfache Oberflächendesinfektion von WC­Brillen, Türgriffen u.ä. helfen, diese Infektion zu verhindern.

Toilet trainingParents know this: No sooner are their children off to kinder­garten than they are already home again with a fever. But this has its good side, because the child’s immune system is trained and forms important antibodies. Caution should be exercised when rotavirus come into play. Careful hand washing and an occasional simple surface disinfection of toilet seats, door handles and the like help prevent this infection.

28

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 31: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

1 sauberer Tag

29

hygiene leben | hygiene life

Page 32: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

30

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 33: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Von der sTirne heiss

Schwitzen ist die Klimaanlage unseres Körpers. Läuft die Maschine Mensch heiß, beginnt sie zu transpirieren, um die über­schüssige Wärme auszugleichen.

Dazu verfügt der Mensch über zwei bis fünf Millionen Schweißdrüsen auf der Haut.

Pro stunde kann das bei sportlicher aktivität bei einem Körpergewicht von 70 kg bis zu 1,8 liter schweiß bedeuten.

Hot from the foreheadSweating is the air conditioning system of our body. If the human machine runs hot, it begins to perspire, to compensate for the excess heat. This is why man has two to five million sweat glands on the skin. in times of athletic exertion, this may mean up to 1.8 litres of sweat per hour at a body weight of 70 kg.

1,8 l / h Schweiß / sweat

31

hygiene leben | hygiene life

Page 34: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

hagleiTner

There is no way past disposable

A tattoo is a substantial, superfi­cial skin wound. Careful hygiene, therefore, is essential, especially in a tattoo studio. This includes the exclusive use of disposable needles and individual colours in separate ink caps. Good tattoo artists, therefore, know not only about creative design but also about effective hygiene and disin­fection.

32

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 35: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

es führT Kein Weg an einWeg VorBeiEin Tattoo stellt eine nicht unwesentliche oberflächliche Hautwunde dar. Sorgfältige Hygiene ist also gerade im Tattoo­Studio unbedingt notwendig.

dazu gehört die ausschließliche Verwendung von einwegnadeln und einzeln in farbkappen abgefüllten farben.

Gute Tätowierer wissen somit nicht nur über kreative Gestaltungen Bescheid, sondern auch viel über effektive Hygiene und Desinfektion. 33

hygiene leben | hygiene life

Page 36: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

MuTTers geheiMnis

„Nach der Toilette und vor dem Essen Händewaschen nicht vergessen!“

Was uns Mutter in der Kindheit lehrte, ist heute noch so aktuell wie eh und je. Händewaschen ist eine der mächtigsten Waffen, die die Menschheit gegen Bakterien hat. Denn alleine dadurch können

80 % der Keime weggeschwemmt werden.

Die Anzahl der Keime wird damit so niedrig gehalten, dass ein gesundes Immunsystem leicht damit fertig wird.

Mother’s secret“After using the toilet and before eating, do not forget to wash your hands!” – What mother taught us once in childhood is still as relevant as ever. Hand washing is one of the most powerful weapons that man­kind has against bacteria. By this process alone, 80% of bacteria are being washed away. The number of germs is kept so low by this process that a healthy immune system is easily able to manage them.

80 %der Keime werdenweggeschwemmt

80% of bacteria are being washed away

34

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 37: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

35

hygiene leben | hygiene life

Page 38: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

guTen aPPeTiT?Über Snacks und Fastfood kann man ja geteilter Meinung sein. Wirklich krank macht aber, wenn man sich diese kleinen Sünden ohne hygienische Sorgfalt in den Mund stopft.

Mit hinein wandern dann auch tausende Keime aus der Straßenbahn, von Türgriffen, vom Händeschütteln.

Daher verursachen nicht in erster Linie die Snacks etwaigen Durchfall sondern der Keimcocktail auf den eigenen Fingern.

Enjoy your meal?Opinions on snacks and fast food can indeed differ. What really causes illness, however, is when you start stuffing these small sins into your mouth without taking hygienic precautions. Thousands of germs will then also migrate into your mouth, coming from the trams, door handles and hand shakes. Therefore, the snacks are not the primary culprit in causing diarrhoea but it is the germ cocktail that is present on your own fingers.

36

HAGLEITNER hygiene leben | hygiene life

Page 39: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

37

hygiene leben | hygiene life

Page 40: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

38

HAGLEITNER

Page 41: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

es liegT auf der hand

Zwar befinden sich in 1 ml Speichel über 1.000.000 (meist unbedenkliche)

Keime, allerdings überträgt ein Kuss normalerweise weniger Krankheits­

erreger als ein Händedruck. Denn viel gefährlichere Keime lauern auf Ge­

genständen und können dann über die Hände in den Körper gelangen:

Ein Jucken an der Nase, ein Keks­krümel an der Lippe – schon macht

sich die Hand auf den Weg zur Eintritts­pforte in den Körper und damit auch

die schädlichen Mikroorganismen.

It’s in your handsAlthough there are over 1,000,000

(usually harmless) germs to be found in 1 ml of saliva, there are usually less

pathogens transmitted by a kiss than by a handshake. Far more dangerous germs

are lurking on objects, from where they can then get into the body via the hands:

An itch on the nose, cookie crumbs on the lips – and the hand is on its way

to the skin of the body, and so are the harmful micro organisms.

39

hygiene leben | hygiene life

Page 42: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

hygiene werk

HöchsterEinsatz für dieHygiene. Tag für Tag. hygiene factory

Maximum commitment to hygiene - day by day.

hygiene leben

401

Jahre sind

hygiene life 40 years are like 1 day

Tag

hygi

ene

lebe

n

hygiene werk

HA

GLE

ITN

ER

RZ_Umschlag.indd 112.05.2011 11:02:41 Uhr

Page 43: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Seit über 40 Jahren hat sich Hagleitner für effiziente Hygiene stark gemacht. Mit Innovationen, ja sogar Revolutionen in diesem für den Menschen so wichtigen Bereich. Einen kleinen Einblick in unsere Geschichte und unsere Errungenschaften für den gesunden Menschen sehen Sie auf den folgenden Seiten.

Four decades for health For over 40 years, Hagleitner has committed itself to efficient hygiene. It has done so by innovations, and even revolutions, in this field that is so important to us as human beings. A little insight into our history and our achievements for keeping people healthy is outli-ned in the following pages.

4 JAHRZEHNTE FüR DIE GESUNDHEIT

hygiene werk | hygiene factory

Page 44: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Committed to the region

We have consciously committed ourselves to our home region. Because we draw strength from the proximity to nature and the originality of the Pinzgau landscape. That is why Europe’s most modern chemical engi-neering company for the manufacture of hygiene products is located in such an idyllic setting. One thing is for sure: We will do everything to ensure that the region continues to be worth living in as it is today.

Warum wir sind, wie wir

sind.Why we are who we are.

HAGLEITNER

Page 45: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

DER REGION VERPFLICHTET

Wir haben uns bewusst für unsere Heimat entschieden. Weil wir Kraft aus der Naturbelassenheit und Ursprüng-lichkeit der Pinzgauer Landschaft schöpfen.

Deshalb findet sich Europas modernster chemisch-techni-scher Betrieb für die Herstellung von Hygieneprodukten in solch einer idyllischen Umgebung.

Eines ist aber sicher: Wir tun alles, damit die Region so lebenswert bleibt.

hygiene werk | hygiene factory

3

Page 46: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

LEBE BEGEISTERTUND GEWINNE

Der Begriff Familienbetrieb hat bei Hagleitner zwei Dimensionen.

Einerseits wird das Unternehmen in zweiter Familiengeneration von Hans Georg Hagleitner geleitet, tatkräftig unterstützt von seiner Frau Brigitte.

Andererseits wird auch jeder aus der Belegschaft als Teil einer großen Familie gesehen. Ganz im Sinne des Gründervaters Johann Hagleitner: Lebe begeistert und gewinne.

HAGLEITNER

4

Page 47: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Live enthusiastically and gain from itThe term family business has two dimensions at Hagleitner. On the one hand, the business is now under family management in its second generation, under Hans Georg Hagleitner who is being competently supported by his wife, Brigitte. On the other hand, everyone in the company is considered to be part of one big family. In the spirit of the founding father, Johann Hagleitner: Live enthusiastically and gain from it.

hygiene werk | hygiene factory

5

Page 48: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

ROHSTOFFE SINDWERTSTOFFE

Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser. Deshalb analysieren wir alle Rohstoffe aufs Genaueste, bevor wir sie einlagern. Die gesamte Anlage ist überdies auf einer speziell konstruierten Wanne gebaut, damit selbst bei Unfällen nichts ins Grundwasser gelangen kann.

Apropos: Unsere Abwässer werden vorgerei-nigt und neutralisiert, bevor sie den Weg in den Kanal finden.

HAGLEITNER

6

Page 49: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Natural resources are recyclable materialsTrust is good, but control is better. This is why we analyse all natural re-sources down to the finest detail before we store them. In addition, the entire plant has been built on a specially constructed bowl so that nothing can get into the groundwater in case of accidents. Speaking of which: our waste water is pre-cle-aned and made pH-neut-ral before it is discharged into the sewage system.

hygiene werk | hygiene factory

7

Page 50: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

ERFOLGSREZEPTE

Innovation ist einer der Kernwerte von Hagleitner. Ständig wird an der Optimierung bestehender Produkte aber auch an der Entwicklung völlig neuer Ansätze getüftelt.

Etwa 160 eigene Rezepturen hat Hagleitner bis heute entwickelt.

Darunter solche für exakt dosierbare Kompaktreiniger oder andere, die höchste Reinigungswirkung ohne Verwendung von EDTA, NTA oder Phosphaten bieten.

HAGLEITNER

8

Page 51: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Recipe for successInnovation is one of the core values at Hagleitner. The opti-misation of existing products but also the development of entirely new approaches is a constant process. To date, Hagleitner has developed about 160 of its own formulations, including those for precisely formulated con-centrated detergents or others, which provide highest cleaning efficiency without the use of EDTA, NTA or phosphates.

hygiene werk | hygiene factory

9

Page 52: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

HAGLEITNER

IN SPENDERLAUNE

Hagleitner setzt auf kontinuierliche Qualität. Daher werden Prozessschritte wie die Assem-blierung der Spender im Haus erledigt – und nicht etwa in Billiglohnländern.

An die 250.000 Spender werden hier pro Jahr fertig gestellt, geprüft und dann geliefert.

In dispenser moodHagleitner relies on continuous quality. Therefore, process steps such as assembly of the dispenser are done in-house – and not in low-wage countries. Some 250,000 dispensers are manufactured, tested and delivered each year.

10

Page 53: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

ROLLENVERSTÄNDNIS

98 % unserer verwendeten Papiere kommen aus dem Recycling. Für unser Multiroll-Konzept haben wir eine eigene Anlage entwickelt. Dadurch passt auf 1 Papierrolle nun 4-mal so viel wie auf her-kömmliche.

Der Vorteil: längere Serviceintervalle und geringeres Lagervolumen.

Roll perception98% of the paper used by us comes from recycling. We have developed our own system for the multi-roll concept. This means that four times as many paper rolls can fit on one roll now as compared to conventional rolls. The benefit: Longer maintenance intervals and less storage space.

hygiene werk | hygiene factory

11

Page 54: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

NAH AM KUNDEN

Kundennähe ist einer unserer Erfolgs-faktoren. Und das auch im wörtlichen Sinn. So haben wir Niederlassungen in derzeit acht europäischen Ländern in-stalliert, um unseren Kunden die sprich-wörtliche Hagleitner-Qualität aus erster Hand anbieten zu können.

Weitere 55 Länder bedienen wir im Export.

Customer proximityCustomer proximity is one of our success factors, also in the literal sense, in terms of local presence. We currently have sub-sidiaries in eight European countries, in order to offer our customers the proverbial Hagleitner quality first-hand. Another 55 countries are served by us via the export channel.

HAGLEITNER

12

Page 55: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

DIE HAGLEITNER-DNSWie eine Doppelhelix fanden die Wege zweier Pioniere der Hygiene zueinander, um den Lebensbaustein eines

großen Unternehmens zu formen. Die Vergangenheit von Hagleitner liest sich spannend, die Zukunft lässt Großes erwarten.

The Hagleitner DNALike a double helix, the paths of two pioneers in the field

of hygiene united in order to lay the foundation stone for a large enterprise. The past of Hagleitner is exciting;

the future holds promises of great things to come.

Erinnern Sie sich noch an 1971? Der Assuan-Stau-damm in Ägypten wurde eingeweiht, Franz Jonas wurde zum zweiten Mal österreichischer Bundespräsident und Joe Frazier ge-wann den Box-Weltmeistertitel gegen Muhammad Ali. Dieses Jahr 1971 hat aber auch den Startschuss für et-was bedeutet, das vielen Menschen heute buchstäblich viel näher ist, als die großen, historischen Ereignisse: Das Unternehmen Hagleitner begann, erste Schritte für innovative Hygiene zu setzen. Damals gleichsam als One-Man-Show des Firmengründers Johann Hagleitner, des Vaters des heutigen Geschäftsführers Hans Georg Hagleitner.

Johann Hagleitner war die Richtung und die Zielset-zung seines Unternehmens anfangs noch gar nicht klar. Zu Beginn seiner Selbständigkeit vertrieb er Waren aller Art. Als er jedoch das NOLI-Luftreinigungsgerät kennen-lernte, gründete er 1971 den NOLI-Verkaufsring und fand damit die eigentliche Bestimmung für sein Unter-nehmen: „Betriebshygiene“ hieß die neue Stoßrichtung. Bereits 1974 wurde die Produktpalette erweitert, die ers-ten chemisch-technischen Produkte aufgenommen.

Aber schon damals kristallisierte sich die noch heute gültige visionäre Firmenkultur des Unternehmens her-aus. Ständig neue Ideen waren wichtiger Bestandteil so-wohl bei der Produktgestaltung als auch im Vertriebssys-tem. Nicht stehenbleiben, immer vorwärtsgehen, hieß die Devise. Gleichzeitig wurde ein großer Schwerpunkt auf die individuelle Betreuung der Kunden gelegt. Die Abnehmer der Produkte wurden nicht einfach belie-fert, sondern fundierte Beratung und ein persönlicher

Remember 1971? The Aswan Dam in Egypt was inaugurated, Franz Jonas became

the Austrian Federal President for the second time and Joe Frazier won the boxing world championship against Mohammad Ali. It was in that year, 1971, that something was launched that many people today believe is literally much closer to them than the big, historical events: It was the year when Hagleitner undertook its first steps in the field of innovative hygiene. At that time, it was still in the form of a one-man show of the company founder, Johann Hagleitner, the father of the present CEO, Hans Georg Hagleitner.

Initially, Johann Hagleitner was not at all clear about the direction and objectives of his company. In the early stages of his independence, he marketed and sold all kinds of goods. But when he came across the NOLI air purification device, Hagleitner established the NOLI sales network in 1971 and found the actual designation of his company: “Industrial hygiene” was the new strategic direction. By 1974, the product range was expanded; the first few chemical products were included.

The visionary corporate culture of the company crys-tallised at that time itself and remains the same today. New ideas were an important component, both in prod-uct design and in the sales and marketing system. Do not stagnate, always move forward – this was the slogan. At the same time, great emphasis was placed on individual customer support. The buyers of the products were not merely supplied with them, but were also offered sound advice and personalised customer service so that they were never left alone with their needs or problems – all

hygiene werk | hygiene factory

13

Page 56: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Kundendienst, der die Kunden nie mit ihren Wünschen oder Problemen alleine ließ, wurden ein wichtiger Teil der Unternehmensstrategie. Dinge, die heute noch aktu-ell sind und zu einem Alleinstellungsmerkmal von Hag-leitner am Markt gehören.

Zwei Pioniere, ein Ziel

Hans Georg Hagleitner, der Sohn des Firmengründers ging zu Beginn seinen eigenen Weg. 1981 übernahm er, knapp 21jährig, mit seiner Frau Brigitte die chemisch-technische Produktionsfirma DIUTIL. Die Firma war das Lebenswerk von Egon Nohl, einem freischaffenden Künstler und Erfinder, der den beiden neuen Firmeneig-nern wertvolle Tipps und Anregungen für den kontinu-ierlichen Aufbau des Unter-nehmens gab. „Hier liegt auch der Ursprung meines unter-nehmerischen Denkens“, er-innert sich Hans Georg Hag-leitner. „Ich habe sämtliche Dinge einmal selbst in die Hand genommen. Dadurch bekommt man ein Gefühl für die Materialien und erkennt die Möglichkeiten. Durch die-se Ausbildung ist es mir auch nie schwer gefallen, anders zu denken als die anderen.“

Der Arbeitsprozess war abenteuerlich. Tagsüber zahl-reiche Kundenbesuche, abends und des nachts wurden die Rohstoffe per Hand gemischt. Es gab keine Pumpen, als Rührwerk diente ein besserer Besenstiel. Die Einsatzbereitschaft und vor allem die Fle-xibilität den Kunden gegenüber aber machte sich bezahlt. Mit FOX und bellaVIT kamen bald schon die ersten eige-nen Produkte heraus, die selbst heute noch im Hagleit-ner-Programm sind. Das war übrigens kein Verwandt-schaftsdienst: Der Vater listete die Produkte seines Sohnes nur, wenn sie von der Qualität und dem Preis her passten.

So waren beide Hagleitners Pioniere, jeder auf seinem Gebiet. Der gemeinsame Weg begann dann 1988 – mit einschneidenden Veränderungen. Johann Hagleitner übergab nach einem schweren Herzinfarkt und dem Tod seiner Frau die Geschäfte an seinen Sohn Hans Ge-org Hagleitner. Vater und Sohn arbeiteten nun Hand in Hand. Das Geschäft florierte. Der Weg über die Grenzen konnte bald eingeschlagen werden. Kluge Geschäftsüber-nahmen vergrößerten die Schlagkraft und den Qualitäts-

of this became an important part of corporate strategy. These aspects are still relevant today and constitute a unique feature of Hagleitner in the market.

Two pioneers, one goal

Hans Georg Hagleitner, son of the founder, went his own way to start with. In 1981, barely 21 years old, he and his wife Brigitte took over the chemicals production company named DIUTIL. The company was the work of a lifetime put in by Egon Nohl, a freelance artist and in-ventor who gave the two new business owners valuable tips and suggestions for the continuous development of the company. “This is also the source of my entrepreneur-ship,” recalls Hans Georg Hagleitner. “Once upon a time,

I used to handle everything myself. That way, you get a feeling for the materials and realise what the options are. On account of this type of training, it has never been difficult for me to think diffe-rently from the others.”

The work process was an adventurous one. During the day, there were numerous customer visits while, in the evening and during the night, raw materials were mixed by hand. There were no pumps; and a good quality broom handle was used as an agita-

tor. Such a level of commitment and also the flexibility towards the customer was something that paid off. With FOX and bellaVIT, the first in-house products were manu-factured within a short period of time, and they are still included in the Hagleitner product range today. This was no cronyism, by the way: The father listed the products of his son only if they suited his business in terms of quality and price.

Hence, both the Hagleitners were pioneers, each in his own field. The common path began in 1988 – with drastic changes. Following a severe heart attack and the death of his wife, Johann Hagleitner handed the business over to his son, Hans Georg Hagleitner. The father and son were now working hand in hand. The business flour-ished. Soon, it was possible to expand beyond national borders. Smart business acquisitions increased the power and the quality of the company. One of the most impor-tant decisions included that of ceasing dependence on external dispenser suppliers and, rather, to manufacture

HAGLEITNER

14

Design. Ästhetik und Funktionalität gehen bei Hagleitner Hand in Hand. Design. Aesthetics and functionality go hand in hand at Hagleitner.

Page 57: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

anspruch des Unternehmens. Zu einer der wichtigsten Entscheidungen gehörte dabei auch, sich nicht mehr von fremden Spenderlieferanten abhängig zu machen, son-dern eigene Spender und daraufhin ganze Waschraum-systeme zu entwickeln.

Heute ist Hagleitner Marktführer in Österreich und gehört zu den Top-Playern weltweit. Das Hagleitner-Lo-go ist von Norwegen bis Mauritius, von der Türkei bis Ta-hiti global präsent. Und hilft den Menschen dabei, durch einfache aber sorgfältige Hygiene gesund zu bleiben.

Heimat als Kraftstoff

„Da bin ich her, da g’hör ich hin.“ So wie Reinhard Fendrich in der heimlichen Bundeshymne der Österrei-cher „I am from Austria“ singt, so kann man auch die Ver-bundenheit von Hagleitner zur Region zusammenfassen. Es gab eigentlich nie den Ge-danken, das Stammhaus in Zell am See zu verlassen. Zu verwurzelt sind die Familie und das Unternehmen mit der Region. Diese bewusste Ent-scheidung gipfelte schluss-endlich in die Übergabe des Unternehmens in eine Fami-lienstiftung, in der u.a. fest-geschrieben steht, dass Hag-leitner sich verpflichtet, auch in Zukunft der Region treu zu sein und Arbeitgeber für viele Menschen hier zu bleiben.

Der Pinzgau, als Heimatregion von Hagleitner, ist nun jedoch gar kein typischer Ort, wo man Europas moderns-ten chemisch-technischen Betrieb vermuten würde. Ein glasklarer See in Steinwurfweite, saftige Almen ringsum, im Winter eines der schönsten und größten Ski-Resorts Europas. Damit diese Landschaft so natürlich bleibt, hat Hagleitner viele Initiativen gesetzt. Die Anlagen der Zen-trale wurden zum Beispiel auf eine Wanne gesetzt, damit selbst bei Unglücken nichts von den chemischen Rohstof-fen und Produkten ins Grundwasser gelangen kann. Die Abwässer werden vorgereinigt und neutralisiert, bevor sie in den Kanal abgelassen werden. Und der Gleisan-schluss, der 2004 installiert wurde, ermöglicht es jähr-lich tausende Tonnen von Rohstoffen umweltfreundlich per Schiene ankommen zu lassen. Einige Beispiele, die zeigen, dass das Bekenntnis zur Region für Hagleitner kein Lippenbekenntnis ist.

their own dispensers and, based on this, to develop entire washroom systems.

Today, Hagleitner is the marketleader in Austria and one of the top players in the world. The Hagleitner logo is present everywhere around the globe, from Norway to Mauritius, from Turkey to Tahiti, and helps people stay healthy through simple but careful hygiene measures.

Homeland as fuel

“I’m here because this is where I belong.” This is what Reinhard Fendrich sings in the secret national anthem of the Austrians “I am from Austria” and this is how you can sum up the loyalty of Hagleitner to the region. There was really never any idea of leaving behind the parent company in Zell am See. The family and the company

are too rooted within the region. This deliberate decis-ion ultimately culminated in the transition of the company into a family foundation that, among others, specifies that Hagleitner also commits it-self to remaining loyal to the region in the future and to continue being an employer to many people.

The Pinzgau, as the home region of Hagleitner, is howe-ver, not a typical place where you would expect one of Europe’s most modern che-mical and technical enterpri-

ses to be based. A crystal clear lake is only a stone’s throw away, there are lush pastures all around and, in winter, this is one of the finest and largest ski resorts in Europe. To keep this landscape as natural as it is, Hagleitner has put plenty of things in place. The plants of the headquar-ters, for instance, were placed on a bowl so that no che-mical raw materials and products can get into the ground-water even in the case of accidents. The wastewater is pre-cleaned and made pH-neutral before being dischar-ged into the sewage system. And the railway connection that was installed in 2004 makes it possible that, every year, thousands of tons of raw materials can arrive by rail in an environment-friendly manner. These are just some examples to show that commitment to the region is not mere lip service for Hagleitner.

hygiene werk | hygiene factory

15

Umwelt. Hagleitner denkt an die Natur. So hilft z.B. der Gleisanschluss CO2 zu sparen.Environment. Hagleitner keeps nature in mind. For instance, the railway connection helps reduce CO2 emission.

Page 58: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Ständige Weiterentwicklung

Wer Hygiene ernst nimmt, weiß, dass dies eine kom-plexe Angelegenheit ist, die nicht mit Einzelmaßnah-men gelöst werden kann. Darum hat sich Hagleitner entschlossen, das Thema systematisch anzugehen. Vier große Bereiche sind es mittlerweile, in denen wir flexible Systeme anbieten:

– Waschraumhygiene

– Küchenhygiene

– Wäschehygiene

– Objekthygiene

In allen diesen vier Berei-chen haben wir sowohl den Markt als auch das Arbeitsum-feld mit Innovationen revolu-tioniert.

So haben wir die Entwick-lung computergesteuerter Do-siergeräte in der Küchenhygi-ene vorangetrieben. Parallel dazu haben wir Kompaktrei-niger entwickelt, die zum ei-nen den Transport von Wasser überflüssig machen und mit den intelligenten Spenderge-räten punktgenau dosiert wer-den. Vor mehr als 10 Jahren startete dieser Entwicklungs-prozess. Heute können wir mit integralCOMPACT ein Kompaktreinigungssystem anbieten, das bezüglich Leis-tung, Vielfalt und Wirtschaftlichkeit auf dem Markt mit nichts vergleichbar ist. Überdosierung fällt bei integral-COMPACT praktisch weg, das hilft der Umwelt, aber das hilft auch dem Kunden wirtschaftlich zu arbeiten, weil nie zu viel Reinigungsmittel verwendet werden.

Dass Hagleitner sein Ohr immer beim Kunden hat, be-weist sich auch bei der Wäschehygiene. Durch das Wa-schen mit Tensiden wird das Gewebe geschont. Unsere Kunden können daher darauf vertrauen, dass auch nach vielen Waschprozessen ihre Textilien nicht spröde wer-den oder brechen, weil keine gewebebelastenden Laugen verwendet werden.

Noch viele weitere Innovationen hat Hagleitner in den letzten 40 Jahren zur Marktreife gebracht. Darun-ter zum Beispiel das vacuumbag, ein Nachfüllsystem,

Continuous development

Anyone taking hygiene seriously knows that this is a complex matter that cannot be solved by individual meas ures. Therefore, Hagleitner decided to address the issue systematically. There are now four major areas in which we offer flexible systems:

– Washroom Hygiene

– Kitchen Hygiene

– Laundry Hygiene

– Janitorial Hygiene

In all four areas, we have revolutionised both the mar-ket and the working environ-ment with our innovations.

For instance, we have ex-pedited the development of computer-controlled dispen-sers in the field of kitchen hygiene. In parallel, we have developed compact cleaners that will make the transport of water superfluous and are capable of being dosed pre-cisely thanks to smart dispen-ser devices. This development process started more than 10 years ago. With integral-COMPACT, we can today offer

a compact cleaning system that is comparable to none on the market when it comes to performance, versatility and efficiency. Overdosage is virtually impossible with integralCOMPACT; this helps the environment but it also assists the customer in working economically because it prevents excess usage of detergent.

Hagleitner always lends its ears to the customers. This has also been demonstrated when it comes to laundry hygiene. Washing with surfactants conserves the fabric. Our customers can therefore be confident that their tex-tiles will not become brittle or break, even after many-washing cycles since no fabric-damaging lye is used.

Many other innovations were launched in the market by Hagleitner over the last 40 years. Including, for ex-ample, the vacuum bag, which is a refill system ensuring an airtight unit consisting of a tank and refill. This pro-tects the refill against germination and drying and

HAGLEITNER

16

Kundendienst. Mit über 200 Hygienebera-tern lassen wir unsere Kunden nie allein.Customer service. With over 200 hygiene consultants, you can be sure that we will never leave our customers out there on their own.

Page 59: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

das eine luftdichte Einheit von Tank und Nachfüllung garantiert. Das schützt die Nachfüllung vor Verkeimung und Eintrocknung und gleichzeitig wird durch das geni-ale Selbstfaltprinzip viel Müll eingespart. Oder die erste Einweg-Toilettenbürste click&clean, die den begehrten Adolf-Loos-Staatspreis für Design gewinnen konnte. Alles in allem hat Hagleitner in den letzten 4 Jahrzehnten an die 270 aktive und 80 ausgelaufene Patente, Gebrauchs- und Geschmacksmuster sowie Marken lizenziert.

Manche Innovationen lassen sich nicht auf den ersten Blick erkennen und schon gar nicht im Preisvergleich ablesen. Sie wurden aber unbestreitbare Argumente für unsere Kunden, die sich in langjähriger Treue manifestie-ren. Kunden, denen Qualität einfach wichtig ist.

Atemberaubendes in Serie

Eine der Entscheidungen, die die Zukunft des Unter-nehmens Hagleitner nachhaltig beeinflusst hatten, war, eigene Spendersysteme her-zustellen. Mit diesem bewusst gewählten Weg, der ja auch ein nicht zu unterschätzendes Risiko darstellte, war es Hag-leitner möglich, sich von ei-nem Distributor zu einem In-novationsführer zu wandeln. Die erste Spenderserie LUNA schlug sprichwörtlich ein wie der Blitz. Es war nicht nur das atemberaubende Äußere, das einzelne Spender zu einem Renner machte. Durch den Serien- und Systemgedanken hatten unsere Kunden auf ein-mal ein durchgängiges Design in ihren Waschräumen zur Verfügung. Nicht zuletzt durch den Designvorstoß von Hagleitner bekam die bislang eher vernachlässigte Nass-zelle ein neues Bild: weniger 08/15-Toilettencharakter, mehr Wellness- und Erfrischungszone.

Da aber Stillstand nicht zum Wesen des Unterneh-mens Hagleitner gehört, wurde trotz der hervorragenden Akzeptanz der LUNA-Serie am Markt parallel eine neue Spenderfamilie entwickelt: XIBU. Der erste berührungs-lose Spender von Hagleitner. Eine im Grunde logische Entwicklung, wenn man wie Hagleitner die Hygiene ver-standen hat. Das X von Xibu steht dabei für die geschwun-gene Form, I für intelligent, B für balanced und U für unique. Die Spender sind sowohl technologisch als auch von Hygieneseite her state-of-the-art. Ein neuer Maßstab an Bedienerfreundlichkeit und Wirtschaftlichkeit, an

simultaneously creates less garbage through the ingen-ious self-folding concept. Or the first disposable toilet brush, click&clean, winner of the coveted Adolf Loos Na-tional Award for Design. All in all, Hagleitner has licensed some 270 active and 80 expired patents, utility models and design patents and brands over the last four deca-des.

Some innovations cannot be identified at first glance, let alone be recognised in pricing comparisons. But they became indisputable arguments for our customers; cus-tomers to whom quality is simply important, which is-manifest in many years of their loyalty.

Breathtaking in the product range

One of the decisions that affected Hagleitner’s future in a sustainable manner was to create their own dis-pensing systems. This path chosen consciously that also constituted a risk not to be underestimated, allowed

Hagleitner to transform itself from a distributor to a leader in innovation. The first LUNA range of dispensers struck the market like the proverbi-al lightning. It was not only the stunning exterior but the individual dispenser that be-came a big hit. Thanks to the series and systems concept behind it, our clients sud-denly had a universal design in their washrooms. Last but not least, it was the pionee-ring design of Hagleitner that lent a new image to the

bath room, which had thus far been rather neglected: less 08/15-toilet but more wellness and the character of a re-freshment area.

Since stagnancy is not in the nature of Hagleitner, however, a new dispenser family was developed in par-allel despite the excellent acceptance of the LUNA range on the market: XIBU. The first touchless dispenser by Hagleitner. A basically logical development, if you under-stand how Hagleitner perceives hygiene.

The X in Xibu stands for the curved shape, I for intel-ligent, B for balanced, and U for unique. The dispensers are state-of-the-art, both technologically and on the hygiene side.

It is a new benchmark for convenience and economi-cal considerations that others must accept as their yard-stick. And, of course, the design is future-oriented, too:

hygiene werk | hygiene factory

17

Produktionstiefe. Vielfältiges Know-how in vielen Bereichen sichert die Qualität.Vertical range of products. Versatile know-how in many different areas ensures quality.

Page 60: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

dem sich andere messen lassen müssen. Und natürlich ist auch das Design zukunftsorientiert: Unterschiedlich wählbare Dekore passen sich jedem Waschraumstil an, durch die fließenden Linien schaffen sie sanfte Übergän-ge und scheinen gleichsam zu schweben.

Im Team für unsere Kunden

Beste Beratung gehört von Anbeginn ebenfalls zur Hagleitner-DNS. Denn wer Hagleitner-Kunde ist, be-kommt nicht einfach nur hochqualitative Reinigungssys-teme, sondern auch kompetenten Rat, spezialisiertes über Jahrzehnte erworbenes Know-how und eine umfas-sende Dienstleistungspalette frei Haus. Mehr als 200 Hy-gieneberater sind tagtäglich bei unseren Kunden unter-wegs. Sie sind nicht einfach Au-ßendienstmitarbeiter, sondern Part ner im Dienste der Hygie-ne. Ihr Aufgabengebiet umfasst einerseits das Schulen der Mit-arbeiter der Kunden in Hygie-nebelangen, das Lösen von speziellen Reinigungsfragen, aber auch das Finden von neu-en Ideen, die in unserem For-schungslabor umgesetzt wer-den können. Und natürlich kümmern sie sich auch darum, dass unsere Kunden stets genügend Reinigungsmittel vorrätig haben. In regelmäßigen Abständen werden Feedbackrunden abgehalten, wo die interessantesten Kundenanfragen gemeinsam analysiert werden. Denn auch hier können neue Ideen für zukünftige Produktlö-sungen entstehen.

Wir denken heute schon an morgen und übermorgen

Wer innovativ denkt, hat die Zukunft in der Hand. Und das Unternehmen Hagleitner will seine Zukunft selbst ge-stalten. Deswegen hat es sich eine Unternehmensvision festgeschrieben, die den langfristigen Weg beschreibt:

„Wir wollen international eine starke und unab-hängige Marke sein, die durch Innovation und Service überzeugt.“

Die Vision ist eingebettet in die zentralen Werte der Firmenkultur: Tradition, Begeisterung, Zukunft, Qua-lität und nicht zuletzt der Mensch als Mittelpunkt allen Denkens.

Various décors can be chosen to suit any washroom style; the flowing lines create smooth transitions and seem to float, as it were.

Working together as a team for our customers

Providing the best possible advice is also part of the Hagleitner DNA right from the start. For Hagleitner cus-tomers not only get high-quality purification systems but also the expert advice to go along with it. They benefit from specialised know-how gained over decades and a comprehensive range of services free of charge. More than 200 hygiene consultants visit our customers every day. They are not merely external sales staff but we con-

sider them to be partners in the service of hygiene. Their responsibilities include trai-ning the clients’ employees in matters of health and sol-ving specific cleaning issues on the one hand as well as finding new ideas that can be implemented in our research laboratory on the other hand. And, of course, they also take care to ensure that our custo-mers always have adequate detergent in stock. We also regularly hold feedback ses-

sions where the most interesting customer requests are analysed jointly. Novel ideas for future product solutions can result from this, too.

We are already thinking about tomorrow and the day after

Those who think innovatively hold the future in their hands. And Hagleitner wants to shape its own future. Therefore, it has laid down a corporate vision that out-lines the long-term approach:

“We want to continue to be an independent and strong brand internationally, and one that excels in innovation and service.”

The vision is embedded in the core values of the corporate culture: Tradition, enthusiasm, future, quality and, last but not least, the human being at the centre of all ideas.

HAGLEITNER

18 Know-how. In unserer Akademie geben wir unser Wissen an Kunden gerne weiter.Know-how. Our academy is the place where we en-joy passing on our knowledge to our customers.

Page 61: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Und um das Ziel auf geradem Weg zu erreichen gibt es eine klare Unternehmensstrategie:

„Wachstum durch innovative Ideen mit verschwen-dungsfreien und effizienten Prozessen durch enga-gierte und kompetente Mitarbeiter.“

Eine Strategie, die eine schlüssige Fortsetzung der Lebensdevise des Firmengründers Johann Hagleitner ist: „Lebe begeistert und gewinne.“ Dieser Merksatz, den jeder Hagleitner-Mitarbeiter verinnerlicht hat, begrüßt, eingemeißelt auf dem Gründerstein, alle Besucher vor dem Eingang der Hagleitner-Zentrale in Zell am See.

Besuchen Sie uns doch einmal, wir können Ihnen noch viel mehr über Hagleitner und innovative Hygiene zeigen.

For achieving that objective on a straight line, there is a clear business strategy:

“Achieve growth through innovative ideas with waste-free and efficient processes facilitated by com-mitted and competent employees.”

A strategy that is a coherent continuation of the life motto of company founder, Johann Hagleitner: “Live enthusiastically and gain.” This phrase, which all Hag-leitner employees have ingrained in them, is engraved on the foundation stone, greeting visitors at the entrance of Hagleitner’s headquarters in Zell am See.

We would like to invite you to visit us so we can you show much more about Hagleitner and innovative hygiene.

Innovative Hygiene. Seit 40 Jahren. Für die Zukunft bereit.

Innovative Hygiene. Since 40 years. Ready for the future.

hygiene werk | hygiene factory

19

Page 62: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Es ist unser Job, die

Zukunft zu gestalten

It is our job to shape the future

HAGLEITNER

20

Page 63: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

“We only want to work with the best”. This was the motto when Hagleitner set out in search of capable designers who would deter-mine not only the shape but also the functionality of their products. And although they would have been ready to go out of their way to find such a person, they found the ideal partner at the other end of Zell am See where, in the district of Schüttdorf, “Design Storz” has its home. They are responsible for almost all of the Hagleitner design strategy: from product design to trade fair stalls right up to archi tecture.

„Wir wollen nur mit den Besten zusammenarbeiten“. Mit dieser Maxime war das Unternehmen Hagleitner auf der Suche nach fähigen Designern, die die Gestaltung, aber auch die Funktionalität ihrer Produkte bestimmen konn-ten. Und obwohl man bereit gewesen wäre, lange Wege dafür in Kauf zu nehmen, fand man den idealen Partner gleich am anderen Ende von Zell am See.

Hier, im Ortsteil Schüttdorf, ist „Design Storz“ zu Hause, das für fast die komplette Designstrategie von Hagleitner verantwortlich zeichnet.

Vom Produktdesign über Messestände bis hin zur Architektur.

DESIGN STORZGegründet/Founded: 1982Mitarbeiter/Employees: 30+

Designbereiche/ Design fields: Transportation Design Sport Design Grafik DesignArchitektur Produkt Design Transportation Design, Product Design, Sports Design, Graphics Design and Architecture

hygiene werk | hygiene factory

21

Page 64: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Die Kundenliste von „Design Storz“ ist ehrfurchtgebie-tend. Von Audi über Colgate bis hin zu Adidas, Nike oder Asics reicht die Liste. Im Bereich Produktdesign reiht sich bereits seit Jahren Hagleitner ein. Eine Zusammenarbeit, die nicht nur Produkte geschaffen hat, die sich verkaufen, wie die sprichwörtlich warmen Semmeln, sondern auch zahlreiche Preise eingeheimst hat. Darunter den Ehren-preis 2009 im Kunststoff- & Produktdesign für die Spen-derserie XIBU oder den Adolf-Loos-Staatspreis 2003 für die erste Einweg-Toilettenbürste „LUNA Click&Clean“.

Gegründet wurde „Design Storz“ 1982 vom gebürtigen Schwaben Achim Storz. Seine Liebe zu Autos hat ihn erst zum Rennwagenbauer McLaren/Lotus gebracht, später dann zu Porsche, die ihm den Weg nach Zell am See ebne-ten. In dieser idyllischen Region hat er sich dann schluss-endlich niedergelassen und selbstständig gemacht. Gleich der erste Auftrag des neuen Designstudios war die Wei-terentwicklung des Audi Quattro. In dieser Tonart ging es weiter: BMW, VW, Peugeot, Citroën und viele andere Topmarken ließen sich hier ihre Produkte gestalten.

The “Design Storz” client list is awesome. From Audi to Colgate and Adidas, Nike or Asics, they are all included. In the field of product design, Hagleitner has been inclu-ded in the list for many years already. This has given rise to a collaboration that has not only created products that sell like the proverbial hot cakes, but has also resulted in numerous awards. These include the prize of honour in 2009 for plastics and product design for the dispenser range named XIBU, or the Adolf-Loos National Award in 2003 for the first disposable toilet brush ever, by the name of “LUNA Click&Clean”. “Design Storz” was founded in 1982 by Achim Storz, a native Swabian. His love of cars initially got him to work for the racing car builder McLaren / Lotus, then led him to Porsche, which paved the way to Zell am See for him. This idyllic area is where he then finally settled and set up his own business. The very first task of the new de-sign studio was the advanced development of the Audi Quattro. He continued on that note: BMW, VW, Peugeot, Citroën and many other top brands came to him for the design of their products.

Three dimensions of designAchim Storz considers the pinnacle of his firm – “Trans-portation Design” – also the best way to meet design chal-lenges of the Hagleitner products: “Free-formed surfaces

HAGLEITNER

22

Page 65: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

that are customary in vehicle construction also work well for product design.” The advantage is obvious: the curved, convex shape increases stability, thinner material can be used and, finally, it lends a natural character to the object.

If not elsewhere, then it is here where the basic design concept of Achim Storz can be felt. For it is certainly not only about the aesthetic component of an object. It is all about the three dimensi-ons: a product is only good if it is pleas-ant in appearance, easy to use and as cheap as possible to produce.

Visionary designDesign Storz associates two aspects with the Hagleitner name: First, there is the constant endeavour to attain the highest quality possible and, secondly, the expectation to be ahead of the times. During meetings held by the developers, it may then happen that different views clash occasionally. But not to worry: as we all know, friction gives rise to energy, too. Even when it comes to the architectural design of its subsidiaries, Hagleitner counts on the creative force of “Design Storz”. Thus, the designers in Schüttdorf developed the so-called urban concept. This denotes a modular system made up of two rounded cuboids, which, depending on location, are crossed into one another. A blue cuboid accommodates the administrative office area, and the larger, white one, harbours the warehouse. As a result, every location has a Hagleitner building with an individual touch on the one hand and, at the same time, a structure that is recognisable as a part of a greater whole.

Revolutions are standardIf you want to be innovative, you must also have the willingness to accept constant change. Hence, a new revolutionary range was developed in spite of the great success of the dispenser range called LUNA: XIBU – the touchless dispenser range. It grew out of a vision that Achim Storz had had in mind for a long time, and which he finally implemented with great joy. With its individu-ally adaptable exterior and trendsetting interior techno-logy, XIBU is a range that was, and still is, ahead of its time. Achim Storz takes a rather laid-back approach to such revolutionary developments: “It is our job to shape the future after all.”

Drei Dimensionen des DesignsFür Achim Storz ist die Königsdisziplin seines Hau-

ses – das „Transportation Design“ – auch der optimale Zugang, um Design-Herausforderungen rund um Hag-leitner-Produkten zu begegnen: „Freiformflächen wie im Autobau verwenden wir auch gerne im Produktdesign.“ Der Vorteil liegt auf der Hand: Durch die geschwungene, bombierte Form erhöht sich die Stabili-tät, dünneres Material kann verwendet werden und schließlich verleiht es dem Objekt einen natürlichen Charakter.

Spätestens hier ist der grundlegende Designgedanke von Achim Storz zu spüren. Denn es geht beileibe nicht nur um die ästhetische Komponente eines Objektes. Es geht vielmehr um drei Dimensionen: Ein Produkt ist erst dann gut, wenn es angenehm im Erschei-nungsbild ist, einfach in der Bedienung und so günstig wie möglich in der Herstellung.

Visionäre GestaltungZwei Dinge verbindet Design Storz mit Hagleitner:

Erstens das ständige Ringen um höchste Qualität und zweitens der Anspruch, der Zeit voraus zu sein. Wiewohl bei den Entwickler-Besprechungen dann schon mal die manchmal unterschiedlichen Ansichten richtig aufein-ander prallen können. Aber durch Reibung entsteht ja bekanntlich Energie.

Auch in der architektonischen Gestaltung seiner Nie-derlassungen verlässt sich Hagleitner auf die kreative Kraft von „Design Storz“. Also entwickelten die Designer in Schüttdorf das sogenannte Städtekonzept. Ein modu-lares System aus zwei abgerundeten Quadern, die je nach Standortlage ineinander verschränkt werden. Ein blauer Quader beherbergt den administrativen Bürobe-reich, der größere, weiße die Lagerhalle. Damit entsteht auf jedem Standort ein Hagleitner-Gebäude, das einer-seits Individualität ausstrahlt, aber gleichzeitig als Teil eines großen Ganzen wiedererkennbar ist.

Revolutionen sind StandardWer innovativ sein will, muss sich ständig erneuern.

Deshalb wurde trotz des großen Erfolges der Spender-serie Luna eine neue revolutionäre Serie entwickelt: XIBU – die berührungslose Spenderserie. Eine Vision, die Achim Storz mit Freuden umsetzte, schließlich schwebte sie ihm schon seit langem vor. Mit dem individuell an-passbaren Äußeren und der zukunftsweisenden Techno-logie im Inneren ist XIBU eine Serie, die ihrer Zeit voraus war und ist. Achim Storz sieht solch revolutionäre Ent-wicklungen eher gelassen: „Es ist unser Job, die Zukunft zu gestalten.“

„Freiformflächen wie im Autobau

verwenden wir auch gerne im

Produktdesign.“

hygiene werk | hygiene factory

23

Page 66: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Meilensteine Milestones

The one and NOLIDer erlernte Beruf von Firmengründer Johann Hagleit-ner war Tischler, seine Berufung war aber das Verkau-fen. Die ersten Sporen verdiente er sich als Verkaufslei-ter bei DIVO, später kam die Selbständigkeit – mit dem Verkauf von Waren aller Art.

Als Gründer des Verkaufsrings des NOLI-Luftreini-gungsgerätes hat er 1971 die Richtung des Unter-nehmens entdeckt.

The one and NOLIThe profession that company founder Johann Hagleitner initially trained in was that of a carpenter, but his voca-tion was selling. He earned his first stripes as a Sales Manager at DIVO; later, he had his own business – selling goods of all kinds. As founder of the sales network for an air purification device by the name of NOLI, he discovered the future direction of the company in 1971.

Zwei Wege werden einsSeinen eigenen Weg ging zuerst Sohn Hans Georg Hag-leitner. Mit nur 21 Jahren übernahm er 1981 mit seiner Frau Brigitte die kleine, chemische Produktionsfirma DIUTIL.

Die ersten beiden Produkte, FOX und bellaVIT, wurden vom Vater ins Programm genommen und sind heute noch erhältlich. 1988 übernahm der Sohn dann den elterlichen Betrieb.

Two paths uniteInitially, his son, Hans Georg Hagleitner, set out on his own. Aged only 21, he and his wife, Brigitte, took on the small chemical manufacturing company DIUTIL. The first two products, FOX and bellaVIT, were included by the father in his product range and are still available today. In 1988, the son then took over the family busi-ness.

1971 1981

HAGLEITNER

24

Page 67: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

LUNA: Erste eigene SpenderProbleme mit dem Spenderlieferanten führten zu einer mutigen Entscheidung – selbst Spendersysteme zu entwickeln.

Mit der Präsentation des LUNA sanitaryBAG 1992 hat eine Produktlinie ihren Anfang gefunden, die optisch wie funktional ihresgleichen am Weltmarkt sucht. 3 Jahre später perfektioniert LUNA vacuumBAG, das revolutionäre Nachfüllsystem, die Serie.

LUNA: First dispensers of their ownProblems with the dispenser suppliers led to a coura-geous decision – to develop dispensing systems in-house. With the launch of the LUNA sanitaryBAG in 1992, a product range was introduced that is matchless optically and functionally in the world market. Three years later, LUNA vacuumBAG, the revolutionary refill system, perfected the range.

Schritt über die GrenzenDie Entwicklung eigener Spender hatte weitreichende Folgen. Da der Markt in Österreich dafür zu klein war, entschied sich Hans Georg Hagleitner für den Weg über die Grenzen. Ein Risiko, das sich ausgezahlt hat.

Mittlerweile hat das Unternehmen Partner in 55 Ländern der Erde. Von Norwegen bis Mauritius, von der Türkei bis Tahiti – Hagleitner ist heute weltweit präsent.

Across the bordersDeveloping dispensing systems in-house had far-ranging consequences. Since the market in Austria was too small for this, Hans Georg Hagleitner chose to cross borders. It was a risk that has paid off. Meanwhile, the company has partners in 55 countries. From Norway to Mauritius, from Turkey to Tahiti – Hagleitner, today, enjoys worldwide presence.

1992 1993

hygiene werk | hygiene factory

25

Page 68: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

10 JahreFunktionsgarantieInnovation ist nicht nur bei den Produkten wichtig, sondern auch in der Dienstleistung.

So bieten wir als einziges Unternehmen der Branche seit 1995 unseren Kunden eine 10-Jahre-Funktions-garantie für gekennzeichnete Spender an.

Diese Garantie ist selbstbewusster Ausdruck unseres Qualitätsanspruches – unsere Kunden profitieren von maximaler Funktionssicherheit.

10-Year functional warranty Innovation is important, not only for the products but also in service. For instance, we are the only company in the in-dustry to offer a 10-year functional warranty to our customers for labelled dispensers since 1995. This warranty is a confident expression of our quality claim – our customers benefit from maximum reliability.

Mutter erfolgreicher TöchterBereits 1999 wird mit dem Aufbau einer Vertriebsorga-nisation jenseits der Grenzen begonnen. 2004 werden in Györ in Ungarn und in Sauerlach bei München die ersten Auslandsniederlassungen ihrer Bestimmung übergeben.

Mittlerweile sind rund um Österreich 7 Tochter- gesellschaften etabliert. Mit dem Städtekonzept, der architektonischen Leitlinie, zeigt sich jede Tochter eigenständig, aber deutlich wiedererkennbar.

Mother of successful daughtersThe establishment of a sales network across the borders commenced as early as 1999. In 2004, the first interna-tional branches were inaugurated officially. These were in Györ (Hungary) and in Sauerlach near Munich. Meanwhile, seven subsidiaries have been established in Austria. The urban planning concept and the architec tural guideline, each subsidiary is independent but clearly recognisable.

1995 1999

Meilensteine Meilensteine

HAGLEITNER

26

Page 69: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Familienstiftung

Hagleitner will auch in Zukunft ein verlässlicher Partner für Kunden und Geschäftsfreunde sein, aber auch die Firmengruppe langfristig an unsere Heimat, den Pinzgau, binden. Darum wurde 2002 eine Privat-stiftung gegründet, die das Lebenswerk der Familie absichert und vor dem Zugriff Dritter bewahrt.

Das heißt für unsere Mitarbeiter und Partner größtmögliche Sicherheit.

Family FoundationHagleitner desires to continue being a reliable partner to customers and partners but to also bind the group to our home region, the Pinzgau, in the long term. In 2002, a private foundation was established in order to achieve this. This foundation serves to safeguard the lifetime work of the family and protect it from unau-thorised access. What this means for our employees and partners is maximum possible security.

Integral: Intelligente Dosierung2004 revolutioniert integralCOMPACT die Küchen-hygiene: Eine intelligente Steuerung dosiert die Reini-gungssubstanz aus blockförmigen Konzentraten direkt in die Waschflotte.

Das heißt, keine Überdosierung mehr, sondern alles immer genau auf die Reinigungssituation abgestimmt. Eine Entwicklung, die weltweit niemand anders in die-ser Qualität anbieten kann.

Integral: Intelligent dispenserIn 2004, integralCOMPACT revolutionised the field of kitchen hygiene: An intelligent controller dispenses the cleaning agent from block-shaped concentrates directly into the washing solvent. That means: no more overdosage, but everything matched exactly to the cleaning situation at hand. An invention that no one else can offer with this quality anywhere in the world.

2002 2004

hygiene werk | hygiene factory

27

Page 70: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Green efficiency

Die ökologische Grundhaltung ist Programm für Hag-leitner. Darum haben wir u.a. auch una, die umwelt-freundlichen Reiniger, im Programm. Umweltbewusstsein zeigt sich bei uns aber in der ganzen Prozesskette. So verfügen wir seit 2004 über einen eigenen Gleisanschluss in Zell am See. Jährlich können so tausende Tonnen Fracht vom LKW auf die Schiene verlagert werden.

Green efficiencyAn environment-friendly attitude is part of the culture at Hagleitner. It is for this reason that, among others, our product range also includes environment-friendly cleaners. However, environmental awareness is reflected across the entire process chain. For instance, we have been having our own railway connection in Zell am See since 2004. Every year, thousands of tons of cargo can be moved from the trucks onto the rails.

XIBU: Berührungslose SpenderStete Weiterentwicklung ist die Konstante bei Hagleit-ner. Darum wurde 2009 XIBU präsentiert, der erste berührungslose Spender. Die elektronisch gesteuerte Serie ist intelligent, wirtschaftlich, einzigartig. Mit 9 unterschiedlichen Designs passt sie sich harmo-nisch jeder Waschraumsituation an. Für die Anwendung ohne elektrische Energie wurde auch eine mechanische Linie entwickelt.

XIBU: Touchless dispenserProduct evolution is a permanent feature at Hagleitner. In 2009, for instance, we introduced the XIBU, the first touchtless dispenser. The electronically controlled product range is intelligent, efficient and unique. With nine different designs, it suits any bathroom layout and design. A mechanical range has been developed, too, that works without electricity.

2004 2009

Meilensteine Meilensteine

HAGLEITNER

28

Page 71: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Hagleitner TechnicsDie Einzelteile unserer Spender bestehen zu 98 % aus Kunststoff. Um auch hier kontinuierliche Qualität zu liefern, wurde im Februar 2010 eine Spritzgusstechnik-Firma, die heutige Hagleitner Technics, übernommen.Damit fertigen wir nun die Spritzgussteile selbst, haben gleichzeitig aber auch 24 Arbeitsplätze eines ehemaligen Zulieferbetriebes abgesichert.

Hagleitner TechnicsThe components of our dispensers consist of 98% plastic. In order to provide consistent quality here too, an injection moulding company, today’s Hagleitner Technics, was acquired in February 2010. We now manufacture the injection moulded parts ourselves, but at the same time, we have also pro-vided job security to 24 employees with a former supplier.

Mobile HändedesinfektionIn einer globalisierten Welt wird das Hygienebedürfnis der Menschen zunehmen. Hagleitner hat das recht-zeitig erkannt und 2011 ein ausgereiftes Gesamt-konzept für die mobile Händedesinfektion etabliert. Ob für Fast-Food-Restaurants, in Kindergärten, Schulen oder Kinos: Wo viele Menschen zusammenkommen, wird sorgfältige Hygiene immer wichtiger werden.

Mobile hand disinfectionIn a globalised world like ours, the hygiene needs of people will continue to increase. Hagleitner has recog-nised this in time and, in 2011, has established a mature concept for mobile hand disinfection. Be it for fast food restaurants, kindergartens, schools or cinemas: wherever a large number of people are together is also a place where careful hygiene is going to become increa-singly important.

2010 2011

hygiene werk | hygiene factory

29

Page 72: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Wer die Welt verändern will,

darf nicht zuerst ans Geld

denken. If you want to change the world,

you should not think about money first.

HAGLEITNER

30

Page 73: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Woher nehmen Sie den Mut Neues zu tun?Es braucht nur den Mut, ein Unternehmer zu sein. Alles Weitere sind Notwendigkeiten. Gemeinsam mit meiner Frau habe ich bei Null begonnen. Unser Vorteil: Wir konnten Probleme besser und innovativer lösen als der Mitbewerb. Das Geheimnis ist, man muss erst den Kunden zuhören und dann für die Anforderungen neue Ideen entwickeln. Wenn diese gut sind, wird man vom Kunden geschätzt. Auch heute wollen wir bewusst unabhängig, besser und innovativer sein als andere. Da haben wir nur eine Alternative: kreativ sein.

HANS GEORG HAGLEITNERGeschäftsführer Hagleitner HygieneCEO Hagleitner Hygiene

Geschäftsführer Hans Georg Hagleitner über unternehmerischen Mut, mensch-liche Werte und wie revolutionäre Ideen entstehen.

Managing Director Hans Georg Hagleitner talks about entrepreneur-ial courage, human values and how revolutionary ideas are born.

hygiene werk | hygiene factory

31

Page 74: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Where do you find the courage to do something new?All it takes is the courage to be an entrepreneur. Anything else arises from necessity. Together with my wife, I started out from scratch. Our advantage: We were able to solve problems better and in a more innovative manner than the competition. The secret is that you have to listen to the customer first and then develop new ideas for his or her requirements. If they are good, you will be appreciated by the customer. Even today, we consciously desire to be independent, better than and different from

the others. So there is no other alternative but to be creative.

How much of the “family” is behind the Hagleitner enterprise?As a family firm, we strive to

maintain the core value of “human being” in spite of growth and size. Our “urban concept” is also crucial for this. The many locations are like a little family. Everyone works together as part of a team, from hygiene consultants to the delivery people. We make considera-ble investments in these locations because we want to be self-sufficient in catering to the needs of our customers through the service on location. Our company is structured so that it functions as a big family overall.

What do you look for when selecting your team?The respective location helps us to attract the right people for the company. This is so because the people who join us – just like we do – place an emphasis on quality of life. It has been my experience that such people are more creative and committed. And committed people attract even more committed people. We not only invest in their education and advanced training, but also in terms of numerous social activities. For us, a long-term commit-ment to the company is important in order to achieve the corresponding business growth.Together, we have created a corporate culture that puts human beings first and is based on the values of quality, future, enthusiasm and tradition. The joint achievements continually inspire people to excel as part of a team. And I keep hearing: “We are proud to be part of Hagleitner.”

What, in your opinion, is responsible for the success of Hagleitner?

We have a distinct advantage: We have gradually de -veloped into an integrated manufacturer that can

Wie viel „Familie“ steckt im Unternehmen Hag-leitner?

Als Familienunternehmen unternehmen wir alle An-strengungen, den zentralen Wert „Mensch“ trotz Wachs-tum und Größe zu erhalten. Dafür ist auch unser „Städ-tekonzept“ entscheidend. Die vielen Standorte sind wie eine kleine Familie. Da helfen alle zusammen, vom Hygieneberater bis zum Zusteller. In diese Standorte in-vestieren wir sehr viel, weil wir unsere Kunden überall autark durch das eigene Service bedienen wollen. Unser Unternehmen ist also so konzi-piert, dass es insgesamt als große Familie funktioniert.

Auf welche Eigenschaften achten Sie, wenn Sie Ihre Mannschaft aussuchen?

Der Standort hilft uns, die richtigen Menschen für das Unternehmen zu gewinnen. Denn es reihen sich Leute zu uns ein, die – so wie wir – auf Lebensqualität Wert legen. Ich habe die Erfahrung gemacht, dass diese Men-schen kreativer und engagierter sind. Und engagierte Menschen ziehen wieder engagierte Menschen an. In die investieren wir mit Aus- und Fortbildungen aber auch vielen sozialen Aktivitäten. Für uns ist eine langfristige Bindung an das Unternehmen wichtig, um ein entspre-chendes Firmenwachstum realisieren zu können.Gemeinsam haben wir so eine Firmenkultur geschaffen, die auf den Werten Qualität, Zukunft, Begeisterung und Tradition aufbaut und die den Menschen in den Mittel-punkt stellt. Die gemeinsamen Erfolge spornen die Leute auch laufend zu Höchstleistungen im Team an. Und so höre ich immer wieder: „Wir sind stolz, Hagleitner zu sein.“

Was, denken Sie, macht den Hagleitner-Erfolg aus?Wir haben einen entscheidenden Vorteil: Wir haben uns sukzessive zu einem Komplettanbieter entwickelt, der von den Kunststoffteilen für die Spender bis zur Chemie und der Papierverarbeitung alles im Haus machen kann. Das bedeutet, dass wir über ein enormes Fachwissen ver-fügen, mit dem wir stets noch innovativer sein können. Dieser Innovationsgeist macht sich auch im Service am Kunden bemerkbar. Denn es nützen die besten Produkte nichts, wenn es nicht verstanden wird, diese mit dem er-forderlichen Service zu kombinieren. Die Mischung aus Innovation und Service ist es, mit der wir unsere Kunden zu echten Hagleitner-Fans machen.

„Unser Unternehmen ist so konzipiert, dass es

insgesamt als große Familie funktioniert.“

HAGLEITNER

32

Page 75: Höchster Einsatz für die Hygiene. Tag for Tag

Auch Ästhetik und Design haben bei Hagleitner einen hohen Stellenwert.

Ja, wir haben sehr viel Freude daran. Wir lieben das Detail, die verschiedenen Materialien. Mit Design kann ich beim Kunden Dinge zum Ausdruck bringen, die man mit Worten gar nicht vermitteln kann. Und unsere Erfah-rung ist, dass sich das auch wirtschaftlich rechnet.

Wie viel Inspiration steckt im Erfolg von Hagleit-ner, wie viel Hartnäckigkeit und wie viel Vision?

Wenn man revolutionäre Ideen entwickeln will, darf man nicht vorrangig von einem finanziellen Nutzen be-flügelt sein. Man braucht einen langen Atem und Über-zeugungskraft. Aber mit der Erfahrung, dass Stillstand gleichzeitig Rückschritt heißt, ist es möglich, jeden Tag ein besseres Produkt zu ma-chen. Noch wichtiger ist es zu wissen, wohin sich der Markt entwickelt. Es gibt viele Leute im Unternehmen, die gute Ide-en haben. Meine Rolle ist es, die Richtung vorzugeben.

Ein Blick nach vorne: Wohin soll sich das Unter-nehmen in den nächsten 40 Jahren entwickeln?

Das Unternehmen ist breit aufgestellt und so konzipiert, dass wir als Familienbetrieb weiter wachsen können. Wichtig ist dabei, nicht an Altem festzuhalten. Wenn es zukünftig eine bessere Alternative gibt, werden wir kei-ne chemischen Reiniger mehr produzieren, nur weil wir eine Fabrik haben und wenn Lufthändetrocknung hygi-enisch wäre, hätten wir sie entwickelt. Wir haben den Auftrag, hygienische Lösungen zu finden. Unser Ziel ist klar: Wir wollen weiterhin international eine unabhängi-ge, starke Marke sein, die durch Innovation und Service überzeugt.

produce/do everything in-house, from plastic compo-nents for the dispensers to chemicals and paper pro-cessing. This means that we have a wealth of technical knowledge that allows us to be more innovative, always. This innovative spirit is also reflected in the type of service support we can provide to the customers. This is because even the best products are of no use if you do not know how to combine them with the required customer sup-port. The combination of innovation and customer service is what converts our clients into true Hagleitner fans.

Aesthetics and design also play an important role at Hagleitner.

Yes, we very much enjoy it. We love detail and the various materials. By design, I can express things to the customer

that words cannot communi-cate. Our experience has shown that this approach is also an economical one.

How much inspiration lies behind the success of Hag-

leitner, how much tenacity and how much vision?If you want to develop revolutionary ideas, you should not be motivated primarily by financial benefit. It takes endurance and conviction. Once you have experienced that resting on your laurels means a setback, there will be a willingness to make a better product each and every day. It is even more important to know the direction in which the market is developing. There are many people with good ideas in our firm. It is my job to specify the direction.

A look ahead: how would you like the company to develop over the next 40 years?

The company is diversified and has been structured so that we can continue to grow as a family enterprise. It is important not to cling to the old. If there is a better alternative in future, we will not continue to produce chemical cleaners just because we have a factory, and if hand air drying would be a hygienic alternative, we would have developed it. We have a job to find hygienic solutions. Our objective is clear: We want to continue being an independent and strong brand internationally, which excels in innovation and service.

„Mit Design kann ich Dinge zum Ausdruck bringen,

die man mit Worten nicht vermitteln kann.“

hygiene werk | hygiene factory

33