30
01 03 9

HKMH 10-12 cover page

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

01 039

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

目 錄C

ontents 香港歷史博物館 Hong Kong Museum of History

專題展覽 Special Exhibition

金漆輝映:潮州木雕 Gilded Glory: Chaozhou Woodcarving

常設展覽 Permanent Exhibition

香港故事 The Hong Kong Story

常設展覽更新工程 Renovation Project for the Permanent Exhibition

文物捐贈 Donation

博物館動態 News and Events「多元視角探研 ─ 兩岸四地中國歷史教育學術研討會」 Multi-perspective Investigation – China, Hong Kong, Macau and Taiwan Academic Conference on Chinese History Education

香港特區政府慶祝國家改革開放四十周年:「飛躍四十載 同發展 · 共繁榮」展覽HKSARG's Celebration of the 40th Anniversary of the Reform and Opening Up of the Country : 'Joint Development · Shared Prosperity' Exhibition

《絲路山水地圖》展覽圖錄Landscape Map of the Silk Road Exhibition Catalogue

第七屆校際香港歷史文化專題研習比賽暨頒獎典禮 The 7th Inter-school Competition of Project Learning on Hong Kong's History and Culture and Prize Presentation Ceremony

公眾節目 Public Programmes

4

9

10

14

編者的話 Message from the Editor

15

16

18

19

22

節目如有更改,恕不另行通知。 All programmes are subject to change without prior notice.

其他分館 Other Branch Museums

葛量洪號滅火輪展覽館 Fireboat Alexander Grantham Exhibition Gallery

李鄭屋漢墓博物館Lei Cheng Uk Han Tomb Museum

羅屋民俗館 Law Uk Folk Museum

45

46

47

資源及服務 Resources & Services

團體預約參觀 Group Visits by Appointments

預約手語傳譯導賞 Sign Interpretation Guided Tours by Appointments

外借服務 Loan Out Services

參考資料室 Resource Centre

48

49

50

51

香港海防博物館 Hong Kong Museum of Coastal Defence

海防館更新工程 MCD's Revamping海防館蛻變中 Museum of Coastal Defence Undergoes a Revamp

外展活動 Outreach Programmes

公眾參觀活動 Public Field Visits

學校節目 School Programmes

外展工作坊 Outreach Workshops

《走出海防館 ,融入社會中》巡迴展覽導賞服務 “Beyond the Museum: Integration with the Community” Special Docent Service for the

Travelling Exhibitions

31

33

34

35

36

孫中山紀念館 Dr Sun Yat-sen Museum

專題展覽 Special Exhibition

北洋軍 · 政 · 歲月 The Beiyang Warlords: War and Politics

常設展覽 Permanent Exhibitions

孫中山與近代中國 Dr Sun Yat sen and Modern China

孫中山時期的香港 Hong Kong in Dr Sun Yat-sen’s Time

公眾節目 Public Programmes

38

40

40

42

「穿越紫禁城」系列

“Traversing the Forbidden City”Series

博物館位置及開放時間

Location and Opening Hours

52

56

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

編者的話Message from the Editor

2019年的到來,少不免要盤點一下我們2018年的成績。去年成績最亮麗的可說是「奢華世代:從亞述到亞歷山大」展覽,來自大英博物館的展品號召力十足,我們把歷史與科技結合,營造出立體體驗空間,讓參觀者通過不同的感官與展區進行互動,展覽吸引了22萬人次,更受到業內人士的高度評價。

2019年的首季有甚麼「文博大餐」等待着大家品嚐呢?那就是「金漆輝映:潮州木雕」展。由2018年11月開展以來,這個展覽不但在本地潮汕人的圈子中引起話題,也引起社會媒體的關注。為使參觀者對潮汕文化有深度的體驗,我們將會舉辦潮州木雕和工夫茶的示範,歡迎大家參與。

在香港歷史博物館的分館中,海防博物館一向以環境優美、戶外探索為賣點。自2000年開館至2018年,已有超過343萬人次參觀了海防博物館。現時海防博物館正換新裝,期待在20周年之際,以新面孔和大家見面。

最後送上新年寄語 ─ 讓走進博物館成為我們生活的一部分。未來的一年我們將安排更多嶄新和有趣的節目與大家分享,使我們的文化生活更見豐盛,更加精彩!

The approach of a new year is often taken as an opportunity to look back at our achievements in the previous year. There can be little doubt that the highlight of 2018 at the museum was the exhibition An Age of Luxury: the Assyrians to Alexander. The exhibits from the British Museum enjoyed wide popular appeal, while the exhibition itself, combining history and technology, offered visitors a three-dimensional space where they could use various senses to interact with the different sections. The exhibition attracted 220,000 visitors and was critically acclaimed by museum professionals.

What “feasts” await you at the museum in the first quarter of 2019? It should goes to the exhibition Gilded Glory: Chaozhou Woodcarving, which opened in November 2018. It attracted the attention of local society and the media and sparked a great deal of talk about Hong Kong’s own Chaoshan community. In order to give visitors a more in-depth experience of Chaoshan culture, we will organise a series of Chaozhou woodcarving and gongfu tea demonstrations. You are very welcome to join us!

Among the branch museums of the Hong Kong Museum of History, the Hong Kong Museum of Coastal Defence is known for its beautiful environment and the outdoor exploration experience it offers. Since it opened in 2000, this museum has recorded 3.43 million individual visits. Now undergoing revamp, it is scheduled to reopen with a new look as it celebrates its 20th anniversary.

Last but not least, we hope to make museums a part of our everyday lives in the new year. So in 2019 we will continue to organise new and interesting programmes that will make our cultural lives even richer and more amazing!

香港歷史博物館

H o n g K o n g M u s e u m o f H i s t o r y

https://hk.history.museum

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

專題展覽Sp

ecial Exhib

ition

金漆輝映 : 潮州木雕Gilded Glory: Chaozhou Woodcarving

聯合主辦Jointly presented by

康樂及文化事務署

廣東省文化和旅遊廳

Leisure and Cultural Services Department

Department of Culture and Tourism of Guangdong Province

聯合籌劃Jointly organised by

香港歷史博物館

廣東省博物館

Hong Kong Museum of History Guangdong Museum

免費參觀Free Admission

8.11.2018 - 25.2.2019香港歷史博物館專題展覽廳Special Exhibition Gallery, Hong Kong Museum of History

圖一 Fig.1:

金漆木雕鼓架清末廣東省博物館藏Gilt wooden drum stand Late Qing dynastyGuangdong Museum collection

0405

圖一 Fig.1

專題展覽

Special Exh

ibitio

n

圖二 Fig.2

圖二 Fig.2:

金漆通雕《隋唐演義》神龕門肚清代廣東省博物館藏Gilt wooden shrine door panel featuring Heroes in the Sui and Tang Dynasties in openworkQing dynastyGuangdong Museum collection

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

潮州木雕是中國著名的民間木雕體系,具鮮明的地域特色,流行於粵東舊潮州府屬地區。潮州木雕多髹漆飾金,故亦稱「金漆木雕」。其獨特之處在於出神入化的鏤通雕技藝,作品玲瓏剔透,既體現雕刻的立體性,又能塑造層層疊疊的多維度空間,像繪畫一樣表達情節豐富的故事,加上民俗意蘊深厚的題材紋飾,無不展示着潮汕地區的傳統生活脈絡。

通過約120件(套)來自廣東省博物館的藏品,展覽解構潮州木雕的實際應用、創作題材和藝術特色等,引領觀眾領略潮汕風尚習俗和人文精神。國家級非物質文化遺產潮州木雕項目傳承人辜柳希先生別具特色的大型蟹簍亦在展覽中展出。展覽也透過木雕展品帶出不同主題,介紹香港承傳下來的潮汕風俗和傳統。

0607

圖三 Fig.3:

彩繪鐵線描漆畫《郭子儀慶壽》小壽屏清乾隆四十七年廣東省博物館藏Small birthday screen featuring Guo Ziyi’s birthday celebration in pigmented lacquer painting with fine lines traced by iron pen47th year of Qianlong’s reign, Qing dynastyGuangdong Museum collection

圖三 Fig.3

Through approximately 120 sets of exhibits from Guangdong Museum, the exhibition il lustrates the practical usage, subject matters and artistic features of Chaozhou woodcarving, while giving the audience a taste of the customs and humanistic spirit of Chaoshan region. The exhibits include the large openwork crab cage created by Mr Gu Liuxi, an inheritor of the national intangible cultural heritage of Chaozhou woodcarving. Other works of woodcarving, under various topics, are also used to introduce the customs and traditions of the Chaoshan community in Hong Kong.

Chaozhou woodcarving is a well-known school of woodcarving in China. Displaying distinct regional features, the style was popular across ancient Chaozhou prefecture in Guangdong province. As lacquer and gold foil are often applied to Chaozhou woodcarving, it is also known as “gilt wood”. Ingenious openwork carv ing techniques yield exquisite works of art which underscore the three-dimensional nature of carving, while creating a multi-dimensional space of overlapping layers that is akin to a drawing depicting intricate plots. Meanwhile, the meaningful folk motifs and patterns showcase the traditional lifestyle in Chaoshan region.

圖四 Fig.4

圖五 Fig.5

圖四 Fig.4:

金漆通雕「專諸獻鱸魚」橫肚清代廣東省博物館藏Gilt wooden transverse panel featuring “Zhuan Zhu offers a fish” in openworkQing dynastyGuangdong Museum collection

圖五 Fig.5:

金漆木雕「比武定帥」小神龕清代廣東省博物館藏Small gilt wooden shrine featuring “biwu dingshuai" (awarding marshalship through martial arts contest) motifQing dynastyGuangdong Museum collection

專題展覽Sp

ecial Exhib

ition

專題展覽

Special Exh

ibitio

n

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

香港故事 The Hong Kong Story

The Hong Kong Story permanent exhibition showcases the dedicated hard work done by the Museum staff in the past years in collecting, preserving and researching the history and development of Hong Kong. Occupying an area of 7,000m², The Hong Kong Story comprises 8 galleries on two floors, including “The Natural Environment”, “Prehistor ic Hong Kong”, “The Dynasties: From the Han to the Qing”, “Folk Culture in Hong Kong”, “The Opium Wars and the Cession of Hong Kong”, “Birth & Early Growth of the City”, “The Japanese Occupation” and “Modern Metropolis & The Return to China”. Through the display of over 4,000 exhibits, a number of dioramas and multi-media programmes, and enhanced with special audiovisual and lighting effects, The Hong Kong Story outlines the natural environment, folk culture and historical development of Hong Kong vividly. The exhibition, both interesting and educational, starts telling the story from the Devonian period 400 million years ago and concludes with the reunification of Hong Kong with China in 1997.

「香港故事」常設展是博物館多年來辛勤努力蒐集、保存及研究工作的總展示。整個展覽佔地七千平方米,共有八個展區,分布於兩層展廳,包括:「自然生態環境」、「史前時期的香港」、「歷代發展:從漢至清朝」、「香港的民俗」、「鴉片戰爭與香港的割讓」、「香港開埠及早年發展」、「日佔時期」及「現代都市及香港的回歸」。通過逾四千件展品、多個立體造景及多媒體劇場,配以聲和光的特殊效果,栩栩如生地介紹香港的自然生態、民間風俗及歷史發展。「香港故事」從四億年前的泥盆紀開始,以一九九七年香港回歸作結,內容務求雅俗共賞,趣味與教育並重。

免費公眾導賞團Free Public Guided Tours

由 導 賞 員 向 你 介 紹 「 香 港 故 事 」 的 精 彩 之 處 , 讓你 更 深 入 地 了 解 展 覽 內 容 。 全 程 約 一 個 半 小 時 ,每 團 名 額 3 0 人 。 有 關 詳 情 , 可 瀏 覽 博 物 館 網 頁http://hk.history.museum。Our docents will guide you through the tour to grasp the gallery highlights of The Hong Kong Story. Each tour lasts 1.5 hours for 30 persons. For details, please visit http://hk.history.museum.

常設展覽Perm

anen

t Exhib

ition

0809

圖六 Fig.6:

潮劇小生和花旦戲服1980及2000年代譚迪遜先生提供Costumes for xiaosheng (young scholar) and huadan (young female character) in Chaozhou opera1980s and 2000sCourtesy of Mr Dickson Tam

圖六 Fig.6

圖七 Fig.7

圖七 Fig.7:

英歌舞頭飾和道具1960至2010年代 元朗區潮州同鄉會提供Engor dance headgear and props1960s to 2010sCourtesy of Chiu Chow Clansmen’s Association of Yuen Long District

圖八 Fig.8:

潮州工夫茶茶具現代顏奇香茶莊提供Chaozhou gongfu tea wareModernCourtesy of Ngan Ki Heung Tea Company Ltd

圖八 Fig.8

專題展覽

Special Exh

ibitio

n

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

見證香港回歸歷程的鍾士元博士Dr Chung Sze-yuen witnessed Hong Kong’s Journey of Reunification with China

在香港歷史的發展歷程中,曾有不少名人作出重大貢獻,但要數近代的風雲人物,兼且在香港政治、經濟、教育及民生各方面均擔當重要角色,則非鍾士元博士莫屬。本館在籌備常設展更新工程的過程中,有幸接觸到鍾博士的家人,並獲他本人首肯捐贈了一批珍貴文物予本館收藏,以配合更新後的常設展陳列。為緬懷剛離世的鍾博士對港人的貢獻,我們特撰此稿介紹他早前捐贈的若干文物;這些文物都見證了香港如何從英國殖民地過渡成為中國的第一個特別行政區。

鍾士元博士作為土生土長的香港人,既是一位出色的工業家,靠生產電筒起家,也是一名傑出的政治家,在行政局(今行政會議)和立法局(今立法會)內出任首席非官守議員,並在八十年代初中英談判香港前途問題時遊走北京及倫敦為民發聲。至一九八八年鍾博士離開港英政府的權力核心後,又在九十年代初接受港事顧問的委任,投入中國政府成立香港特區的籌備工作,更在九七回歸後出任行政會議召集人(等同於回歸前的首席議員),直至一九九九年正式榮休,親身見證及積極參與了整個回歸歷程。

常設展覽更新工程

Ren

ovatio

n Pro

ject for th

e Perman

ent Exh

ibitio

n

During the historical development of Hong Kong, many dignitaries have left their mark. For contemporary Hong Kong, if we are asked to name one person who played a significant role in all the political, economic, educational and social aspects of Hong Kong, Dr Chung Sze-yuen would be the first to come to mind. While preparing for the revamping of our permanent exhibition, we were fortunate to get in touch with his family and eventually got his blessing to donate one lot of memorabilia for display in our renovated exhibition. To pay due respect to Dr Chung Sze-yuen, who just passed away, we are now sharing with you some of his donations, which provide a glimpse of Hong Kong’s journey of transformation from a British colony to the first Special Administrative Region of China.

A native son of Hong Kong, Dr Chung was both an outstanding industrialist, starting off his career manufacturing flashlights, and a highly distinguished politician. Serving as the Senior Chinese Member of both the Executive and Legislative Councils, he played a crucial role in visiting Beijing and London to speak on behalf of the Hong Kong people during the Sino-British negotiations on Hong Kong’s future in the early 1980s. After leaving the core of the Hong Kong government in 1988, Dr Chung accepted the Chinese invitation to be its advisor on Hong Kong affairs, and spared no effort in preparing for the 1997 handover. After the establishment of the HKSAR government, Dr Chung continued to serve as the Executive Council Convenor (which was equivalent to Senior Member before the Handover) until his retirement in 1999. He was closely and actively involved in the entire process of the transfer of Hong Kong back to China.

一九八四年六月二十三日,鍾士元在北京拜訪鄧小平主任,轉達當時港人對九七回歸的憂慮。Chung Sze-yuen meeting Chairman Deng Xiaoping in Beijing on 23 June 1984, expressing the concerns of the Hong Kong people about the 1997 handover at the time.

鍾士元於一九七六年主持香港理工學院第一期校舍擴建工程平頂禮獲贈的紀念鏟Souvenir trowel presented to Chung Sze-yuen at the completion of phase 1 of the Hong Kong Polytechnic Extension in 1976

不可不提的是,鍾士元博士也是一位不可多得的教育家;鑑於香港在五六十年代進行現代化的過程中面對技術人員不足的問題,鍾博士先後參與了香港理工學院(今香港理工大學)及香港城市理工學院(今香港城市理工大學)的籌建工作,並在八十年代中葉至九十年代初積極參與籌組香港第三間大學,即香港科技大學,為香港的高科技行業注入新血,讓香港的專上教育得以茁壯成長。

雖然鍾士元博士已離開人世,但其事迹將透過已捐贈本館的文物,在更新後的常設展內「發聲」,為參觀者娓娓道來這位「政壇教父」對香港各方面發展所作出的重大貢獻。

常設展覽更新工程

Ren

ovatio

n Pro

ject for th

e Perman

ent Exh

ibitio

n

1011

Last but not least, Dr Chung was a devoted educator. Throughout the 1950s and 1960s, the territory suffered from a lack of technicians to meet the growing needs of the booming manufacturing sector. Dr Chung was a driving force in the establishment of Hong Kong Polytechnic (now Hong Kong Polytechnic University) and Hong Kong City Polytechnic (now City University of Hong Kong). From the mid-1980s to the early 1990s, he was also involved in the founding of the third local university, the Hong Kong University of Science and Technology, to meet Hong Kong’s growing technological needs. Dr Chung was indeed a key catalyst in the growth of Hong Kong’s tertiary education.

Although Dr Chung Sze-yuen recently passed away, his career and many accomplishments for the betterment of Hong Kong will be told through the donations he has made to our museum. In the renovated permanent exhibition, we will shed light on the achievements of this veteran politician for the development of Hong Kong in every discipline.

一九七六年香港大學第九十三屆榮譽學位頒授典禮特刊,載有鍾士元獲頒榮譽理科博士的訊息Special supplement of the 93rd Honorary Degree Congregation of the University of Hong Kong in 1976, mentioning the conferment of the Degree of Doctor of Science on Chung Sze-yuen.

鍾士元的肖像照,約一九七○年代末。Portrait of Chung Sze-yuen, circa late 1970s.

一九九七年全國人民代表大會香港特別行政區籌備委員會贈予香港特別行政區籌備委員會委員鍾士元的紀念品Souvenir plaque presented by the HKSAR Preparatory Committee to its member Chung Sze-yuen in 1997

一九八八年行政立法兩局議員辦事處致送鍾士元的漫畫肖像Caricature of Chung Sze-yuen, presented by UMELCO, the Office of the Unofficial Members of the Executive and Legislative Councils, in 1988.

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

常設展覽更新工程

Ren

ovatio

n Pro

ject for th

e Perman

ent Exh

ibitio

n

香港葡裔社群文物徵集行動

如有意提供資料或捐贈文物,請透過下列方法聯絡我們:電話:(852) 2763 7367傳真:(852) 2724 9090電郵:[email protected]地址:香港九龍尖沙咀漆咸道南100號香港歷史博物館 香港葡裔社群文物徵集行動

高莉娜祖父(中排右一)駐守澳門時與同袍合照,一九三○年代。 Ms Correia’s grandfather (middle row, first from right), pictured with fellow soldiers while stationed in Macau in the 1930s.

一九五八年攝於香港的家庭照。高莉娜(前排正中)站在祖母(中排左二)旁邊。後排是父親(後排左一)和母親(後排左二)。當時一家人已移居香港生活十多年。 Family photo taken in Hong Kong in 1958: Ms Correia (front row, centre) stands beside her grandmother (middle row, second from left), while her father (back row, first from left) and mother (back row, second from left) stand in the back. At this time, the family had lived in Hong Kong for more than a decade.

一九一二年攝於澳門的家庭照。高女士的祖母(左一)當時仍是女孩,站在母親(左二)和父親(左三)旁邊合照。Family photo taken in Macau in 1912. Ms Correia’s grandmother (first from left), stands next to her mother (second from left) and father (third from left).

高莉娜父親(左)駐守香港石崗軍營時留影,約一九五○年。Photo showing Ms Correia’s father (left) when stationed at the Shek Kong Barracks in Hong Kong, circa 1950.

天主教是本地葡人的主流信仰。高莉娜(後排中)接受領堅振聖事禮時的留影,攝於一九五九年。Catholicism is the mainstream religion of local Portuguese. This photograph, taken in 1959, shows Ms Correia (back row, centre) at her Confirmation.

高莉娜(右二)於一九七○年代在愛丁堡公爵獎勵計劃頒獎典禮上與港督麥理浩合照。Ms Correia (second from right), pictured with Hong Kong governor Murray MacLehose at the Duke of Edinburgh Award Presentation Ceremony in the 1970s.

本期我們繼續介紹文物徵集行動的部分成果,讓大家先睹為快!

知名人士的文物固然吸引大家的注意力,普羅大眾的故事亦同樣引人入勝。早前本地第二代葡裔的高莉娜女士響應文物徵集行動,向本館捐贈了四十三幅家庭照片,相中人包括其家族前後五代的成員。高女士的先祖於十九世紀末定居澳門,至二十世紀初其祖父母在澳門結婚。高女士的父親生於一九二七年,約十四歲時移居香港,後來加入駐港英軍,曾獲駐港英軍司令頒發最佳員工獎項。

海外葡人與定居地族群通婚的情況非常普遍,生於一九五○年的高莉娜女士便是中葡混血兒。其家庭生活亦體現了兩種文化特色,例如小時候她便依照主流葡人傳統受洗成為天主教徒,在家中會以葡語與長輩溝通,但同時能操一口流利的廣東話。在聖誕節時,家人會聚首享用葡式菜餚,但又會依照本地習俗,慶祝農曆新年、端午節、中秋節等中國傳統節日。

高莉娜女士退休前在醫院擔任文職工作,且在年輕時加入輔助警察隊,服務社群。她家族五代人的歷史,正好是本地葡裔族群歷史的縮影。

In this issue, we will show you more of the artefacts we received in the collection campaign.

Artefacts that belonged to celebrities undoubtedly attract our attention, but the stories of ordinary people are equally mesmerising. Ms Melba Patricia Correia, a second-generation local Portuguese, donated 43 family photos covering five generations of her family to our artefact collection campaign. Ms Correia’s ancestors settled in Macau in the late 19th century; by the early 20th century her grandparents had married in Macau. Ms Correia’s father was born in 1927 and moved to Hong Kong at about 14 years old. He subsequently joined the British forces in Hong Kong and was given the Best Employee Award by the commander of the British Forces in Hong Kong.

It was common for Portuguese people to marry locals in their place of residence, and Ms Correia, born in 1950, is of Portuguese and Chinese descent. She enjoyed the flavours of the cultures of both sides of her family; for example, she was baptised in the Roman Catholic Church when she was small, following the Portuguese tradition, and speaks to her elders in the family in Portuguese, though she is also fluent in Cantonese. At Christmas, her family enjoys a sumptuous Portuguese feast, but they also celebrate traditional Chinese festivals, like Chinese New Year, the Dragon Boat Festival and the Mid-Autumn Festival, following local customs.

Before retirement, Ms Correia was a clerical staff at a hospital. Eager to serve the Hong Kong community, she joined the Auxiliary Police when she was young. The history of five generations of her family is indeed a microcosm of the history of Hong Kong’s Portuguese community. To make a contribution, please contact us

through any of the following channels:

Tel: (852) 2763 7367Fax: (852) 2724 9090Email: [email protected]: Hong Kong Portuguese Community Artefact Collection Campaign Hong Kong Museum of History 100 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong

常設展覽更新工程

Ren

ovatio

n Pro

ject for th

e Perman

ent Exh

ibitio

n

1213

Hong Kong Portuguese Community Artefact Collection Campaign

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

藏品是博物館的靈魂,也是博物館與群眾之間的橋樑,我們會利用市民捐贈的文物進行研究、展覽和教育用途,與普羅大眾分享文物背後的故事。文物同時也是時代的見證,透過對它們的研究和詮釋,我們可以超越時空,了解前人的生活點滴,記取歷史給予我們的啟迪。

我們一直致力蒐集、保存、研究、詮釋和展示與香港和華南地區歷史相關的文物。本館的館藏絕大部分來自公眾人士的熱心捐贈。有您的參與,文物才可得到更好的保護和承傳。如您想捐贈物品給我們,可致電(2724 9042)、電郵([email protected])或郵寄香港歷史博物館(信封面請註明「文物捐贈」),我們將盡快與您聯絡。

A museum’s collection is its soul. It also serves as a bridge between the museum and the public. We use items donated by members of the public for research, exhibition and education purposes in order to share with visitors the stories behind each artefact. Meanwhile, artefacts are empirical evidence of a period in time. By investigating and interpreting the artefacts, we can travel through time to get a glimpse into the lives of our predecessors and learn important historical lessons.

Our mission is to collect, preserve, research into, interpret and display artefacts related to the history of Hong Kong and South China. Most of our collection items have been donated by members of the public. With your help, these marks of history can be better protected and preserved. If you would like to donate an item, please contact the museum by phone (2724 9042), e-mail ([email protected]) or post (please write ‘Artefact Donation’ on the envelope). We will contact you as soon as possible.

何亦安先生和何林慕貞女士

何湛先生

何潤春先生

吳鄭倩薇女士

李兆麒先生

李溢成先生

周梁淑怡女士

邵詠兒女士

姚中立先生

香港中華業餘體育協會

倪錦輝先生

袁報華先生

梁建忠先生

梁舜燕女士

許素芳女士

陳少雄先生

陳譚新先生

麥堅強先生

傑志(體育管理)有限公司

華慧娜女士

楊蓮桂女士

葉東先生

劉葉淑正女士

鄭珍珠女士

鄭倩碧女士

蕭建文先生

譚漢華先生

(按筆劃序)

Ms Patricia Chin

Mrs Loletta Chu-Lo

Ms Melba Patricia Correia

Ms Connie Ho

Mr K. L. Leung

MTR Corporation Limited

Mr David Murray

Mr Arnaldo Augusto de Oliveira Sales

Mr R D Saunderson

Ms So Ka Lan, Jacqueline

(in alphabetical order)

文物捐贈 Donation

文物捐贈

Do

natio

n

1415

博物館動態

New

s and

Events

「多元視角探研 ── 兩岸四地中國歷史教育學術研討會」Multi-perspective Investigation – China, Hong Kong, Macau and Taiwan Academic Conference on Chinese History Education

21世紀的教育,強調學會學習,也重視與日常生活的配合,因應即將實施的初中中國歷史科新修訂課程,主辦單位將邀請兩岸四地的專家學者,就相關課題發表研究報告,共同切磋及探討未來歷史教育的發展方向。另外,會上亦設有分組研討、圓桌會議、教學演示等環節,提供平台讓教育工作者及相關專業人士互相分享和交流學與教的經驗。

研討會主要以粵語及普通話進行,歡迎各界人士參加。有關研討會的詳情,請瀏覽網頁http://nyhk.org「最新消息」 。

講者言論觀點並不代表博物館立場。

The opinions expressed by the speakers are their own and do not represent the views of the museum.

Education in the 21st century emphasises the concept of learning to learn and focuses on links and associations with everyday life. In anticipation of the revised junior secondary Chinese History curriculum, the organisers of this conference will invite academics from mainland China, Hong Kong, Macau and Taiwan to present their research findings on related topics and also to discuss the future direction in which history education might develop. The conference will also include panels, roundtable discussions and teaching demonstrations in order to provide a platform for educators and relevant professionals to share their experiences of learning and teaching.

The conference, which will be conducted in Cantonese and Putonghua, is open to everyone. For details, please refer to the website (http://nyhk.org).

主辦Organisers

杜葉錫恩教育基金

香港樹仁大學歷史學系

Elsie Tu Education Fund Limited

Department of History, Hong Kong Shue Yan University

查詢Enquires

2357 0448(愈小姐 Ms Yu)

11 - 12.1.2019香港歷史博物館演講廳Lecture Hall, Hong Kong Museum of History

捐贈者芳名 Donors

(1.9-30.11.2018)

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

博物館動態

New

s and

Events

香港企業是改革開放「先行者」。1980年成立第一家中外合資企業──北京航空食品有限公司。展覽會展出相關歷史文件。Hong Kong enterprises were the first entrants to the Mainland market as the reform and opening up got under way. Beijing Air Catering Company, founded in 1980, was the Mainland’s first joint venture with a non-local partner. View the historical documents in the exhibition.

多媒體展覽部分的全息投影,介紹最近啟用的基建項目。A hologram presentation in the multimedia part of the exhibition introduces recent infrastructure projects.

展覽會展出前香港交易所交易大堂交易員所穿著的背心。Red jacket worn by floor traders at the former Hong Kong Stock Exchange trading hall is one of the exhibits.

2005年,中國建設銀行在香港上市,進行首次公開招股。展覽會展出股票證書。China Construction Bank listed in Hong Kong in 2005. The share certificate is among the exhibits.

1990年代,製造業工序北移推動香港向國際金融中心轉型。展覽會展出珍貴舊照和早年工業產品。The relocation of manufacturing processes up north in the 1990s drove Hong Kong’s transformation into an international financial centre. View precious old photos and industrial products in the exhibition.

博物館動態

New

s and

Events

1617

今年是國家改革開放40周年。在過去40年,可以清晰看到香港與內地「同發展‧共繁榮」的歷程,香港既是「貢獻者」,也是「受惠者」。

自從1978年改革開放開始,國家發展步上一個又一個新台階,成為世界第二大經濟體。

香港在國家改革開放和現代化建設中從不缺位。香港為國家作出歷史性貢獻,同時國家改革開放亦促進了香港的發展。國家騰飛四十載的過程中,與香港互動協作,創造互利互惠的雙贏局面。國家的進一步改革開放將為香港帶來更多機遇。

展覽採用多媒體展示方式,讓參觀者認識過去40年香港在國家改革開放過程的參與、貢獻、得益和未來發展機遇。場內並設有歷史物品展出,體育和文化等專題展區,裸眼3D短片播放、互動遊戲及拍照活動等。

This year, we celebrate the 40th anniversary of the reform and opening up of the country. With great pride, we can see that Hong Kong has walked step-by-step with the Mainland over these past four decades in a journey of “Joint Development and Shared Prosperity”. On this journey, Hong Kong has been both a contributor and a beneficiary.

Since the launch of the reform and opening-up process in 1978, the country has reached new milestones to become the world’s second-largest economy.

Through it all, Hong Kong has played an ongoing role in the reform, opening up and modernisation of our country. While we have made historic contributions to national progress, our economy has also reaped great benefits in return. It is truly a win-win relationship arising from the active collaboration between our country and Hong Kong over 40 years of impressive national economic progress. Further reform and opening up of the country will surely provide even more opportunities to Hong Kong.

This exhibition uses multimedia technologies to showcase Hong Kong’s participation in, contributions to and benefits from our country’s opening up and reform – as wel l as the opportunities for further development. Apart from exhibits, there are themed display zones on sports and cultural development. Visitors can also view a naked-eye 3D video, take part in an interactive game and get a souvenir on-site photo. We welcome one and all to visit our exhibition. Enjoy!

政府新聞處主辦

香港歷史博物館支持

Organised by the Information Services Department

Supported by the Hong Kong Museum of History

免費參觀Free Admission

大堂展覽Lobby Exhibition

12.12.2018 - 28.1.2019香港歷史博物館一樓大堂1/F Main Lobby, Hong Kong Museum of History

香港特區政府慶祝國家改革開放四十周年 :

「飛躍四十載 同發展 · 共繁榮」展覽HKSARG's Celebration of the 40th Anniversary of the Reform and Opening Up of the Country : 'Joint Development·Shared Prosperity' Exhibition

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

《絲路山水地圖》展覽圖錄Landscape Map of the Silk Road Exhibition Catalogue

故宮博物院的新增藏品《絲路山水地圖》由即日起至2月20日在香港科學館作首次公開展示。為誌其事,香港歷史博物館特地編製了《絲路山水地圖》展覽圖錄,把這幅全長逾30米的長卷以拉頁形式完整收錄其中,輔以林梅村教授的專題文章,以及多篇與這幅地圖創作的時代背景和相關歷史及藝術的文章,讓讀者能從宏觀角度,細意欣賞這幅明代皇家長卷地圖所蘊含的豐富訊息。

The Palace Museum’s newly acquired Landscape Map of the Silk Road is on display at the Hong Kong Science Museum until 20 February 2019. This exhibition catalogue is published by the Hong Kong Museum of History to complement this event. It consists of a full throw-out image of the 30-metre-long map supplemented by a monograph written by Prof. Lin Meicun and various other articles discussing the artistic and historical aspects of this map and the background against which the map was produced. The catalogue provides a macro perspective for readers to savour the rich messages contained in this imperial handscroll map of the Ming dynasty.

最新出版New Publication

現已有售Now available

香港歷史博物館編製

平裝,142頁,另加《絲路山水地圖》拉頁圖冊

售價:港幣320元

國際書號:978-962-7797-11-1

Produced by the Hong Kong Museum of History

Paperback, 142 pages, plus a booklet of the throw out image of the Landscape Map of the Silk Road

Price: HK$320

ISBN: 978-962-7797-11-1

New

s and

Events

博物館動態

1819

博物館動態

New

s and

Events

由香港歷史博物館與香港中華文化促進中心合辦的「第七屆校際香港歷史文化專題研習比賽」的頒獎典禮於2018年10月27日圓滿結束。當天,超過百位師生、校長和家長出席,會場氣氛熱烈。評審丁新豹博士及梁操雅博士就作品發表評語,並勉勵同學再接再厲;各組冠軍隊伍也分享了他們在研習過程中,學習到歷史探究的方法,更明白團隊合作的重要性,受益匪淺。

是次比賽的主題「區區不一:市鎮與地區發展的歷史偵察」,共收到54份參賽作品,比上屆增多21份,反應熱烈。同學透過資料搜集、訪問、實地考察及拍攝等形式進行研究及製作報告,參賽作品所探討的地區涵蓋面十分廣,幾乎遍及全港18區,同學皆表示比賽加深他們對香港地區發展的認識,實在令我們感到欣慰。

The prize presentation ceremony for the 7th Inter-school Competition of Project Learning on Hong Kong History and Culture, jointly organised by the Hong Kong Museum of History and the Hong Kong Institute for the Promotion of Chinese Culture, was held on 27 October 2018. More than 100 teachers, students, school principals and parents attended the exciting event. Adjudicators Dr Joseph Ting and Dr Leung Cho-nga offered their comments on the competition entries and encouraged the students to keep up the good work. The winners of each category also shared their methods in concluding historical investigation while working on their projects and realised the important of team spirit.

Focusing on the theme of “Diversity in the District: Investigating the Historical Development of Hong Kong’s Towns and Districts”, the competition attracted a total of 54 entries, an increase of 21 from the previous year and representing an even more enthusiastic response from schools. Students carried out research and prepared reports by collecting information, conducting interviews, going on field trips and taking photographs, and the various projects covered a broad geographical area that included nearly all of Hong Kong’s 18 districts. It was very pleasing to hear the students say that taking part in the competition had enabled them to gain a deeper understanding of the development of Hong Kong’s districts.

第七屆校際香港歷史文化專題研習比賽暨頒獎典禮The 7th Inter-school Competition of Project Learning on Hong Kong's History and Culture and Prize Presentation Ceremony

由流浮山生蠔到香港巨牡蠣:流浮山養蠔業初探

獲獎隊伍與嘉賓及評審合照Winning teams, guests and adjudicators after the prize presentation ceremony

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

博物館動態

New

s and

Events

初級組(文字報告) Junior Division (Written Report)

初級組(多媒體製作) Junior Division (Multimedia Production)

TSIM SHA TSUI - AN EPITOME OF HONG KONG

麻雀雖小.五臟俱全:深水埗的舊貌新顏

「返」「工」— 追尋屯門工業區發展,重現新市鎮的經濟發展和工人們的生活往事

亂葬崗與快活谷 — 跑馬地的百年變化

活著的歷史︰探究薄扶林村

20世紀新界墟市比較 — 以石湖墟與聯和墟為例

由流浮山生蠔到香港巨牡蠣:流浮山養蠔業初探

從草根社會到現代城市 — 堅尼地城的「變身」

冠軍 1st Prize

冠軍 1st Prize

亞軍 2nd Prize

亞軍 2nd Prize

季軍 3rd Prize

季軍 3rd Prize

優異獎 Merit Award

優異獎 Merit Award

拔萃女書院 DIOCESAN GIRLS' SCHOOL

順德聯誼總會李兆基中學 STFA LEE SHAU KEE COLLEGE

王肇枝中學 WONG SHIU CHI SECONDARY SCHOOL

王肇枝中學 WONG SHIU CHI SECONDARY SCHOOL

路德會呂祥光中學 LUI CHEUNG KWONG LUTHERAN COLLEGE

香港鄧鏡波書院 HONG KONG TANG KING PO COLLEGE

粉嶺救恩書院 FANLING KAU YAN COLLEGE

樂善堂梁植偉紀念中學 LOK SIN TONG LEUNG CHIK WAIMEMORIAL SCHOOL

題目 Topic

題目 Topic

第七屆校際香港歷史文化專題研習比賽結果:Result of the 7th Inter-School Competition of Project Learning on Hong Kong’s History and Culture:

主禮嘉賓香港歷史博物館總館長黃秀蘭女士在頒獎典禮上發言Officiating guest Ms Belinda Wong, Director of the Hong Kong Museum of History, addresses the audience at the prize presentation ceremony.

2021

博物館動態

New

s and

Events

高級組(文字報告) Senior Division (Written Report)

高級組(多媒體製作) Senior Division (Multimedia Production)

尋烏記:由元朗烏頭看香港淡水魚養殖業的發展

圍城前後:天水圍的前世今生

探究都市計劃對小販攤檔的影響:以聯和墟為研究對象

百年繁華 — 細味上環 歷史情韻

屯門新市鎮發展與后角天后廟的變遷與傳承

深井古今 香港縮影

從深水埗區的小販文化看其社會價值

WAN CHAI THROUGH THE YEARS

冠軍 1st Prize

冠軍 1st Prize

亞軍 2nd Prize

亞軍 2nd Prize

季軍 3rd Prize

季軍 3rd Prize

優異獎 Merit Award

優異獎 Merit Award

王肇枝中學 WONG SHIU CHI SECONDARY SCHOOL

天主教培聖中學 PUI SHING CATHOLIC SECONDARY SCHOOL

順德聯誼總會梁銶琚中學STFA LEUNG KAU KUI COLLEGE

樂善堂梁植偉紀念中學 LOK SIN TONG LEUNG CHIK WAIMEMORIAL SCHOOL

宣道會陳朱素華紀念中學 CHRISTIAN ALLIANCE S W CHAN MEM COLLEGE

香港鄧鏡波書院 HONG KONG TANG KING PO COLLEGE

嘉諾撒聖心書院 SACRED HEART CANOSSIAN COLLEGE

玫瑰崗中學 ROSARYHILL SECONDARY SCHOOL

題目 Topic

題目 Topic

同學、老師及來賓觀賞得獎作品Students,teachers and guests viewing the winning entries.

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

專題展覽特備節目Programmes for Special Exhibition

合辦機構:香港潮屬社團總會Co-organiser: Federation of Hong Kong Chiu Chow Community Organizations

5/1(六Sat)下午2:30-3:20pm 下午3:35-4:25pm下午4:40-5:30pm香港歷史博物館演講廳Lecture Hall, HKMH

每節25人25 persons per session

木雕大師將即場介紹及示範木雕製作工藝,帶領參加者體驗木雕藝術之美。The woodcarving master will introduce and demonstrate the woodcarving craft and lead the participants to experience the beauty of woodcarving art.

合辦機構:香港潮屬社團總會Co-organiser: Federation of Hong Kong Chiu Chow Community Organizations

20/1、27/1(日Sun)下午3:30-4pm 下午4:15-4:45pm下午5-5:30pm地下活動室Activity Room, G/F

每節10人10 persons per session

茶師將運用精緻的茶具,即場泡製色香味俱佳的潮汕「工夫茶」,並邀請參加者一起品嚐。The tea master will brew the appetizing "Gongfu Tea" by using the exquisite tea set, and the participants will be invited to taste the tea together.

10/2(日Sun)下午3:30-4:30pm 下午4:30-5:30pm地下活動室Activity Room, G/F

每節15人15 persons per session

藝術家將與參加者一同發掘木酒塞的潛在用途,運用雕刻技藝把木酒塞升級改造成工藝品。The artist will work with the participants to excavate the potential use of the wine stoppers, and upcycle the wine stoppers to crafts by using carving technique.

與大師級對話:觸摸木雕的溫度 Dialogue with the Master: Touch the Temperature of the Woodcarving

品味潮汕「工夫茶」道Taste the Dao of Chaoshan “Gongfu Tea"

升級改造木酒塞Upcycling of Wine Stoppers

活動於開始前15分鐘接受報名 / 費用全免 / 先到先得,額滿即止。Registration starts on the spot 15 minutes before the activity commences / Participation is free / First come, first served.

盧進文師傅,潮州木雕非物質文化遺產傳承人,其木雕作品獲高度評價,更被廣東省工藝美術珍品館及潮州市博物館收為藏品。Master Lu Jinwen, the inheritor of Chaozhou wood carving intangible cultural heritage. His woodcarving works have been highly praised and collected by the Guangdong Arts & Crafts Treasures Museum and the Chaozhou City Museum as collection.

公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es

合辦機構:香港潮屬社團總會Co-organiser: Federation of Hong Kong Chiu Chow Community Organizations

17/2(日Sun)胡炎松先生 (盂蘭文化節總統籌、香港潮屬社團總會常務會董)Mr Wu Yim Chung (Chief Coordinator of Yu Lan Festival, Managing Director of Federation of Hong Kong Chiu Chow Community Organizations)

24/2(日Sun)許美德先生 (群生飲食技術人員協會理事長)Mr Hui Mei Tak (Chairman of Kwan Sang Catering Professional Employees Association)

潮汕文化在香港 Chaoshan Culture in Hong Kong

家鄉(潮州)的飲食文化 Culinary Culture of Hometown (Chiu Chow)

下午3-5pm

「金漆輝映:潮州木雕」講座系列Lecture Series on “Gilded Glory: Chaozhou Woodcarving”

2223

公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

2425

香港歷史博物館演講廳 / 免費入座 / 座位先到先得, 滿座即止 / 演講廳將於講座開始前15分鐘開放。Lecture Hall, HKMH / Free admission / First come, first served / Admitted 15 minutes before each lecture starts.

講座內容並不代表博物館立場。除特別註明外,所有講座均以粵語進行。The Museum makes no representation concerning the contents of the lectures. All lectures will be conducted in Cantonese, unless otherwise specified.

26/1(六Sat)徐振邦先生 (香港中文大學歷史系哲學碩士)Mr Chui Chun Pong (MPhil in History, The Chinese University of Hong Kong)

16/2(六Sat)張熙明先生 (歷史文化研究者、自由撰稿人)Mr Cheung Hay Ming (Historical Culture Researcher, Freelance Writer)

9/3(六Sat)沈思先生 (香港中文大學香港亞太研究所名譽副研究員)Mr Shum Si (Honorary Research Associate, Hong Kong Institute of Asia-Pacific Studies, The Chinese University of Hong Kong)

香港開筆禮的文化 Man Cheong Enlightenment Ceremony in Hong Kong

論盡「廟」語 — 廟宇中的民俗文化 Folk Cultures in Temples

二次大戰前香港的廟宇文化活動 Temple Culture before World War II in Hong Kong

下午3-5pm

合辦機構:華人廟宇委員會Co-organiser: Chinese Temples Committee

廟宇文化講座系列Lecture Series on Chinese Temples Culture

講座系列Lecture Series

公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es 16/3(六Sat)馬素梅博士 (古建築裝飾研究者)Dr Ma So Mui (Research on Historical Architectural Decorations and Ornaments)

細看紫禁之巔 A Close Look at the Roof of the Forbidden City

下午3-5pm合辦機構:香港科技大學人文學部Co-organiser: Division of Humanities, The Hong Kong University of Science and Technology

13/1(日Sun)馬筱璐教授Professor Xiaolu Ma

10/3(日Sun)西村英希博士Dr Hideki Nishimura

17/3(日Sun)吉迪恩‧阿蘭教授Professor Gideon Aran

31/3(日Sun)張敏教授Professor Min Zhan

俄羅斯文學在現代中國 (普通話主講) Russian Literature in Modern China (in Putonghua)

現代中文的剛性與柔性 (普通話主講) Rigidity and Flexibility in Modern Chinese (in Putonghua)

恐怖主義再思考 (英語主講) Terrorism Reconsidered (in English)

新老粵語的時間層次 (普通話主講) Chronological Strata in the Yue Varieties (in Putonghua)

下午3-5pm

「科大人文新語」講座系列HKUST Public Humanities Lectures

「穿越紫禁城」講座系列Lecture Series on “Traversing the Forbidden City”

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

2627

手作坊:微型香港地道小食 Handicrafts Workshop: Hong Kong Traditional Snack Miniatures

7/1-25/3(逢星期一 Every Mon)(except 4/2除外)

上午11:30am-下午12:30pm

「香港故事」展區四活動室Activity Room in Gallery 4 of The Hong Kong Story

每節10人 10 persons per session

13/1-31/3(逢星期日 Every Sun)(except 3/2除外)

下午4-5pm

「香港故事」展區六Gallery 6 of The Hong Kong Story

每節50人 50 persons per session

3/3、24/3(日Sun)

下午3:30-4:30pm(蛋撻 Egg tart)下午4:30-5:30pm(魚蛋 Fish ball)

地下活動室Activity Room, G/F

每節15人15 persons per session

香港電車模型製作 Model-making: Double-Decker Tram

神奇鑄幣作坊 Amazing Coin Press Workshop

活動於開始前15分鐘接受報名 / 費用全免 / 先到先得,額滿即止。Registration starts on the spot 15 minutes before the activity commences / Participation is free / First come, first served.

影片欣賞 Film Shows

16 / 1(三Wed)、 19 / 1(六Sat)

30 / 1(三Wed)、 2 / 2(六Sat)

13 / 2(三Wed)、 16 / 2(六Sat)

27 / 2(三Wed)、 2 / 3(六Sat)

13 / 3(三Wed)、 16 / 3(六Sat)

「吾土吾情」系列 “This Home of Ours” Series

戲為神功Chinese Opera

「香港故事」展區四活動室 / 座位 20,先到先得,滿座即止 / 影片均為香港電台製作節目,粵語旁述 / 免費觀賞 / 活動室將於影片放映前5分鐘開放。Activity Room in Gallery 4 of The Hong Kong Story / 20 seats; first come, first served / All these video programmes are produced by RTHK and narrated in Cantonese / Free viewing / Admitted 5 minutes before the show commences.

下午 2:00 - 2:25pm 下午 2:30 - 2:55pm

公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es

瑞獸麒麟Chinese Auspicious Animal: Qilin

竹紙有情Papier-mache Offering

南音杳裊Narrative Singing: Nanyin

醮 ‧ 有期Jiao Festival Period

說客家話圍頭Hakka Culture

醫武一家Medical and Martial Centre

同吃一盆菜Basin Cuisine

偶戲誌Puppet Theatre

醮 ‧ 變Changing of Jiao Festival版權為香港歷史博物館所有© 2019

© 2019 Hong Kong Museum of History

博物館共融計劃Inclusive Life: Museum for All 傷健共融Interactivity Scheme

社區關懷Caring for the Community

團體預約外展工作坊Outreach Workshops by Appointments

團體預約特別導賞及工作坊Special Guided Tours and Workshops for Groups by Appointments

香港歷史博物館與香港展能藝術會合作舉辦,為歷史博物館常設及專題展提供特別導賞及模型製作工作坊,讓聽障、視障及傷健人士增進對香港歷史文化的認識,並參與及分享博物館公眾節目。Jointly presented by the Hong Kong Museum of History and Arts with the Disabled Association Hong Kong, these special guided tours and model-making workshops are tailor-made for people with hearing and visual impairments, and disabilities to enable them to better understand the history and cultural heritage of Hong Kong.

香港歷史博物館一直積極與不同社區團體及機構結成合作夥伴,藉舉辦多元的推廣活動,讓不同社群的市民增進對香港歷史文化的認識,並參與及分享博物館公眾節目。We continue our close collaboration with local community groups and associations to foster public awareness and understanding of the local history and cultural heritage through varied extension activities.

專為本地註冊非牟利機構及慈善團體而設,由香港歷史博物館統籌,於各社區中心內進行外展工作坊。Specially designed for charitable or non-profit-making organizations registered in Hong Kong, and conducted at their service centres.

費用全免 / 每月 2 節,名額有限,先到先得 / 有關節目及報名詳情,歡迎致電 2724 9082查詢。Free for Participation / 2 sessions per month; first come, first served / For enrolments and details, please call us at 2724 9082.

費用全免 / 每節約一小時至一小時三十分鐘 / 名額 20人(包括陪同者) / 先到先得 / 有關節目及報名詳情,歡迎致電 2724 9082查詢。Participation is free / Each tour lasts about 1-1.5 hours / 20 persons (including minders) / First come, first served / For enrollment and details, please contact us at 2724 9082.

3/1-29/3(逢星期一、四及五 Every Mon, Thu & Fri) (每月兩節 2 sessions per month)每節20名聽障人士(包括陪同者) 20 persons with hearing impairment (including minders) per session

10/1-29/3(逢星期一、四及五 Every Mon, Thu & Fri)

3/1-29/3(逢星期一、四及五,上午10時15分 Every Mon, Thu & Fri, 10:15 am) (每月兩節 2 sessions per month)每節20名聽障人士(包括陪同者) 20 persons with hearing impairment (including minders) per session

「香港故事」手語傳譯導賞Sign Interpretation Guided Tours to “The Hong Kong Story"

「香港故事」手語傳譯導賞及紙模型製作工作坊Sign Interpretation Guided Tours and Paper Model-making Workshops on “The Hong Kong Story"

社區及長者中心 / 每節 15人 Community and Elderly Centres / 15 persons per session

2829

公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

香港海防博物館

H o n g K o n g M u s e u m o f C o a s t a l D e f e n c e

https:/ /hk.coastaldefence.museum

海防館蛻變中 Museum of Coastal Defence Undergoes a Revamp

圖一Fig.1:

館方與設計顧問商議展示手法。The museum discusses methods of display with the design consultant.

圖一 Fig. 1

海防館更新工程

MC

D's R

evamp

ing

3031

香港海防博物館前身為於1887年建成的鯉魚門炮台,於2000年正式對外開放。為迎接20歲生日的大日子,海防館現正閉館進行全面的更新工程。在博物館同寅及各方的共同努力下,我們正與經驗豐富的設計顧問就常設展和史蹟徑,以及其他設施的更新工程交換意見,務求以新穎的表達手法,為未來的常設展與史蹟徑注入嶄新的元素,提升觀眾對展覽主題的認識和興趣。館內的餐廳、劇場、接待大堂和其他設施也會煥然一新,讓觀眾感受全新的參觀體驗。

H o n g K o n g M u s e u m o f H i s t o r y

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

海防館更新工程

MC

D's R

evamp

ing

The Hong Kong Museum of Coastal Defence, converted from the Lei Yue Mun Fort built in 1887, was opened to the public in 2000. In anticipation of its 20th anniversary, the museum is currently undergoing a major revamp, and our colleagues at the museum are working closely with various parties, including an experienced design consultant on a revamp of the permanent exhibition, the historical trail and other facilities. We hope to inject new elements into the future permanent exhibition and the historical trail through innovative presentation methods in order to enhance visitors’ insights into and interest in the exhibition themes, while the restaurant, theatre, lobby and other facilities in the museum will also be renovated to give visitors a brand-new experience.

圖二 Fig. 2

圖二Fig.2:

實地考察探討如何提升館內設施A site visit to explore how to upgrade the museum’s facilities

3233

Ou

treach Pro

gram

mes

外展活動

公眾參觀活動 Public Field Visits

參加者須年滿16歲 / 每節30人 / 需預先報名,詳情請參閱網頁 / 若報名人數超額,將以抽籤方式決定參加者名單。All applicants should be aged 16 or above / 30 persons per trip / Prior registration is required; please refer to our website for details / If over-subscribed, the participant list will be determined by drawing lots.

17/2/2019(日Sun)

24/2/2019(日Sun)

領隊:香港考古學會 By the Hong Kong Archaeological Society

領隊:香港考古學會 By the Hong Kong Archaeological Society

從三不管到寨城公園 ─ 九龍寨城與侯王古廟From Labyrinth of Alleyways to City Park: Kowloon Walled City Park and Hau Wong Temple

下午2-5pm

下午2-5pm

集合及解散地點:港鐵樂富站B出口 Meeting & Dismissal Point: Exit B, MTR Lok Fu Station

集合及解散地點:港鐵東涌站B出口 Meeting & Dismissal Point: Exit B, MTR Tung Chung Station

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

Ou

treach Pro

gram

mes

外展活動

學校節目 School Programmes

有關詳情及報名,請瀏覽本館網頁或致電2569 1429查詢。先到先得,額滿即止。For the programme details and enrollment, please visit our website and contact us at 2569 1429. First come, first served.

市區軍事古跡遊蹤 Field Trips to Urban Military Relics

《日佔時期的艱苦歲月》體驗活動Experiencing Hard Life during the Japanese Occupation

3435

透過走訪位於中區或尖沙咀區的軍事遺址,增進同學對本地軍事歷史的認識,行程約2小時。 Students are encouraged to learn more about local military history through visiting various military sites in Central or Tsim Sha Tsui through this 2-hour tour.

1941年至1945年期間,香港經歷了黑暗的日佔時期。同學可透過角色扮演和遊戲,進一步了解香港當時的民生面貌。 From 1941 to 1945, Hong Kong went through a dark age under Japanese occupation. Students can have a better understanding about the hard life of Hong Kong people during that period through role play and games.

以學校為報名單位(中一至中六),每節30人 30 students per session on school basis (S.1 – S.6)

中環線集合地點:香港公園法院道入口 Central Route Meeting Point: Supreme Court Road Entrance, Hong Kong Park

尖沙咀線集合地點:九龍公園衞生教育展覽及資料中心 Tsim Sha Tsui Route Meeting Point: Health Education and Resource Centre, Kowloon Park

以學校為報名單位(小四至中三),每節30人,每間學校可申請最多一天兩節活動 / 每節約1小時 30 students per session on school basis (P.4 - S.3). Each school can apply for a maximum of 2 sessions for a day / 1 hour per session

外展工作坊Outreach Workshops

有興趣人士請致電2569 1429 預約。先到先得,額滿即止。If interested, please contact us at 2569 1429 for reservation. First come, first served.

兒童及青少年中心 / 每節15對親子(10歲以下兒童需家長協助製作) Children and Youth Centres / 15 pairs per session (accompanied by parent is required for children below 10)

社區長者中心 / 每節25人 Community Centres for the Elderly / 25 persons per session

軍事紙品模型製作坊 Paper Armament Model-making

耆樂無窮: 立體相架工作坊 3D Photo Frame Making for the Elderly

Ou

treach Pro

gram

mes

外展活動

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

《走出海防館,融入社會中》巡迴展覽導賞服務“Beyond the Museum: Integration with the Community” Special Docent Service for the Travelling Exhibitions

30 participants for each tour lasting 45 minutes / Applicant can apply for a maximum of 2 sessions per day when booking the travelling exhibition.

Docent service will be offered to the following travelling exhibitions:

1. Coastal Defence over 600 Hundred Years

2. Pictorial Exhibition “Braving the Storms:

Hong Kong under Japanese Occupation”

For details, please contact us at 2569 1248.

每節導賞30人,約45分鐘 / 借用展板申請人可申請最多一天兩節導賞服務

提供導賞服務的巡迴展覽:1. 海防風雲六百年2.「同禦鐵蹄 ── 香港的抗戰歲月」圖片展

查詢請致電2569 1248

Ou

treach Pro

gram

mes

外展活動

孫中山紀念館

D r S u n Y a t - s e n M u s e u m

https://hk.drsunyatsen.museum

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

北洋軍閥是中國近代史上一個影響深遠的軍事政治集團,其歷史始於1895年袁世凱在天津小站練兵,他一方面擴充軍事力量,同時又在中央和地方安插親信,逐漸形成以袁世凱為首的北洋軍閥集團,左右清末以至民初的朝政。袁世凱於1916年病故後,缺乏有實力和威望的人代替他統馭這個集團,北洋軍閥遂分裂為皖、直、奉三大勢力,輪流執政。直到1928年國民黨北伐成功,北洋軍閥才結束管治。北洋軍閥的興起和發展歷史,有助理解近代中國政局的演變。

是次展覽蒙天津博物館的大力支持,借出70組珍貴文物,配合28組來自香港歷史博物館、東華三院及私人收藏家的藏品,介紹北洋軍閥的興起及其發展歷史,希望觀眾能對這段政局動盪、軍閥並起的歷史有更清晰的認識,從而了解清末民初中國政治的發展。

專題展覽Sp

ecial Exhib

ition

The Beiyang warlords were one of the extremely influential military and political powers in modern Chinese history, which began in 1895 with Yuan Shikai training soldiers in Xiaozhan, T ianjin. While he expanded his influence through military build-up, he placed his trusted aides in the central and local governments. Over time, the Beiyang warlords headed by Yuan Shikai, powerful enough to influence the politics of the late Qing and early Republican periods, was formed. Following Yuan’s death from illness in 1916, no one with the same strength and imposing reputation could take his place as leader. As a result, the Beiyang warlords split into the Anhui, Zhili and Fengtian cliques. Each clique took turns to rule the north. The Beiyang warlords ceased to exist as a viable political force when the Northern Expedition of the Nationalist Party succeeded in 1928. The rise and development of the Beiyang warlords, meanwhile, shed light on the complex political situation of modern China.

Tianjin Museum has generously supported this exhibition with the loan of 70 invaluable relics. These, along with 28 items from the collections of the Hong Kong Museum of History, the Tung Wah Group of Hospitals and collectors, illustrate the rise and development of the Beiyang warlords. We hope visitors can gain a better understanding of this tumultuous period of political instability and conflicts among warlords, as well as China’s political development in the late Qing and early Republican periods.

圖四Fig.4:

1924年《中華民國憲法》成立紀念銀幣香港歷史博物館藏Commemorative coin for the establishment of the constitution of the Republic of China, 1924Collection of Hong Kong Museum of History

公眾導賞團(粵語)

Public Guided Tours (in Cantonese)

3839

專題展覽Sp

ecial Exhib

ition

圖二 Fig.2

北洋軍 . 政 . 歲月The Beiyang Warlords: War and Politics

聯合主辦Jointly presented by

康樂及文化事務署

天津博物館

Leisure & Cultural Services Department

Tianjin Museum

籌劃Organised by

孫中山紀念館

Dr Sun Yat-sen Museum

免費入場Free Admission

至 Until 23.1.2019孫中山紀念館一樓展覽廳Exhibition Gallery, 1/F, Dr Sun Yat-sen Museum

圖一Fig.1

民國年間軍官使用的九獅指揮刀天津博物館藏An officer’s sword decorated with nine lions used during the Republican periodCollection of Tianjin Museum

圖二Fig.2

1916年印發的中華帝國洪憲元年新舊曆對照表天津博物館藏Date conversion table for the 1st year of Hongxian of the Chinese Empire issued in 1916Collection of Tianjin Museum

圖三Fig.3

徐世昌繪畫的梅花圖軸天津博物館藏Plum blossom painting by Xu ShichangCollection of Tianjin Museum

圖一 Fig.1

圖三 Fig.3

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

公眾導賞團 Public Guided Tours

探索甘棠第建築特色之旅(粵語) Exploring Tour of Kom Tong Hall (Cantonese)

錄音導賞服務 Audio Guide Service

粵語 Cantonese:

下午2-3pm(逢星期三、六、日及公眾假期 Every Wed, Sat, Sun and public holidays)

下午4-5pm(逢星期六、日及公眾假期 Every Sat, Sun and public holidays)

普通話 Putonghua:

下午3-4pm(逢星期六 Every Sat)

英語 English:

下午3-4pm(逢星期日 Every Sun)

13/1, 20/1, 27/1, 10/2, 17/2, 24/2, 17/3, 24/3, 31/3 (日Sun)

下午4:30-5:30pm

每團20人,先到先得集合地點︰二樓展覽廳入口處20 persons per session; first come, first served Meeting Point: Entrance to Exhibition Gallery, 2/F

備有粵語、普通話及英語,租用費為港幣10元。有興趣人士可到地下低層票務處辦理租用手續。Available in Cantonese, Putonghua and English narratives at a rental of HK$10. For enquiries and rental, please proceed to the Box Office, LG/F.

4041

常設展覽

Perman

ent Exh

ibitio

ns

常設展覽Perm

anen

t Exhib

ition

s

孫中山與近代中國 Dr Sun Yat-sen and Modern China

孫中山時期的香港 Hong Kong in Dr Sun Yat-sen’s Time

展覽闡述孫中山先生如何由一位立志懸壺濟世的醫科學生,搖身一變成為矢志救國的革命家。透過珍貴的文物,配合復原場景和歷史照片,重構孫中山先生的傳奇一生。參觀者既可對孫中山先生求學及革命事蹟有更全面的認識,也可得知孫中山先生曾公開表示其革命思想植根於香港的原因。

This exhibition unfolds how Dr Sun Yat-sen was transformed from an aspiring medical student into a renowned revolutionary leader. Supplemented by a scene setting and historical photographs, the invaluable artefacts help reconstruct the legendary life of this great Chinese statesman. Visitors can get a thorough understanding of his studies and revolutionary campaign, and understand why Dr Sun admitted that he developed his revolutionary ideas in Hong Kong.

展覽除介紹孫中山先生在香港的事蹟外,更希望引發參觀者思考十九世紀末的香港如何孕育出像孫中山先生這般具有革命創新思想的劃時代人物,並透過珍貴文物,展示香港在清末革命運動中所扮演的重要角色。

Apart from going through Dr Sun Yat-sen’s activities in Hong Kong, this exhibition inspires visitors to probe into an intriguing question, that is, why and how Hong Kong in the late 19th century nurtured someone like Dr Sun, who possessed such progressive revolutionary ideas. With the display of invaluable artefacts, the exhibition also illustrates explicitly the role of Hong Kong as a revolutionary pivot in the late Qing era.

* 由於籌備及舉辦專題展覽,原於一樓展覽廳的「孫中山與近代中國」展覽只於2019年2月7日至 3月20日開放。不便之處,敬請原諒。

* The “Dr Sun Yat-sen and Modern China” permanent exhibition at the Exhibition Gallery, 1/F is temporarily closed for special exhibition, and open to the public from 7 February to 20 March 2019 only. We apologise for any inconvenience caused.

孫中山紀念館一樓展覽廳Exhibition Gallery, 1/F, Dr Sun Yat-sen Museum

孫中山紀念館二樓展覽廳Exhibition Gallery, 2/F, Dr Sun Yat-sen Museum

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es

4243

講座 Lectures

12/1(六Sat)周佳榮教授(香港浸會大學歷史系榮休教授) Professor Chow Kai Wing (Professor Emeritus, Department of History, Hong Kong Baptist University)

23/2(六Sat)何偉傑博士(澳門文獻信息學會理事) Dr Ho Wai Kit (Executive Member of Macau Documentation and Information Society)

16/3(六Sat)鄭寶鴻先生(博物館專家顧問) Mr Cheng Po Hung (Museum Expert Adviser, Hong Kong Museum of History)

袁世凱的功過和評價:從報刊漫畫說起 Merits and Flaws of Yuan Shikai through Newspapers, Magazines and Comics

孫中山與二十世紀初的澳門社會 Dr Sun Yat-sen and the Macau Society in the Early 20th Century

漫談昔日香港的風俗儀式 Customs and Rituals in Old Hong Kong

地下高層展覽廳 / 免費參加 / 座位40 / 先到先得,滿座 即止 / 展覽廳將於講座開始前5分鐘開放。Special Exhibition Gallery, UG/F / Free admission / 40 seats / First come, first served / Admitted 5 minutes before each lecture starts.

講座內容並不代表紀念館立場。除特別註明外,所有講座均以粵語進行。The Museum makes no representation concerning the contents of the lectures. All lectures will be conducted in Cantonese, unless otherwise specified.

下午3-5pm

Pub

lic Prog

ramm

es公眾節目

需預先報名,詳情請瀏覽非物質文化遺產辦事處網址: www.lcsd.gov.hk/ICHOPrior registration required. Please visit the Intangible Cultural Heritage Office website for details: www.lcsd.gov.hk/ICHO

特備節目 Special Programmes

19/1(六Sat)上午10-11:30am需預先報名 Prior registration required

20/1(日Sun)

下午3-4pm第1節 Session 1:下午1:30-2:30pm第2節 Session 2:下午4:30-5:30pm

「胞與為懷 — 清末民初東華醫院的賑災善業」考察團“Benevolence for Compatriots – Disaster Relief Work of Tung Wah Hospital in the Late Qing and Early Republican Period” Study Tour

南音遊記 — 行到邊‧唱到邊“Singing Nanyin as We Go”

南音表演Nanyin Performance

南音X長衫Nanyin X Cheongsam

17/2、24/2(日Sun)下午1:30-2:30pm需預先報名 Prior registration required

9/3(六Sat)上午10am-下午1pm需預先報名 Prior registration required

「漫遊孫中山成長之路」導賞團“Revisiting Dr Sun Yat-sen’s Youth Journey” Guided Tour

西貢百花林考察團Study Tour to Pak Fa Lam, Sai Kung

西貢百花林的孫中山母親楊太夫人墓,1912年。Grave of Madam Young, Dr Sun Yat-sen’s mother, at Pak Fa Lam, Sai Kung, 1912.

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

展覽館為參觀人士提供免費粵語導賞服務,每團20人,全程約1小時,即場參加,先到先得。有興趣人士可到葛量洪號滅火輪船頭集合。Free guided tours in Cantonese are provided for

about 1 hour and 20 persons per session on a first

come, first served basis. Please wait at the head of

Fireboat Alexander Grantham.

一般導賞團General Guided Tours

下午2:30-3:30pm & 下午4-5pm (逢星期日及公眾假期 Every Sun and public holidays)

駐船退休消防員特備導賞團Special Guided Tours by Retired Firefighters who Used

to Work On-board

下午2:30-3:30pm & 下午4-5pm (逢星期六 Every Sat)

4445

葛量洪號滅火輪展覽館 Fireboat Alexander Grantham Exhibition Gallery

「葛量洪號」由香港黃埔船塢製造,除了見證香港的消防歷史外,更反映香港上世紀五十年代的造船成就。香港歷史博物館把它列為藏品,並建設展覽館,配以獨特的消防文物和多媒體介紹,增進市民對香港海上救援工作的認識。

The Alexander Grantham was built by Hong Kong & Whampoa Dock Co. Ltd., and as an enduring witness to the history of Hong Kong’s sea rescue services, it is also a testament to the achievements of Hong Kong shipbuilding in the 1950s. The Hong Kong Museum of History acquired the fireboat for its collection, refitting it and opening it to the public in the Fireboat Alexander Grantham Exhibition Gallery. Showcasing a number of unique firefighting artefacts, the Gallery offers a wealth of information displayed in multimedia formats to enhance the visitors’ understanding of marine rescue work in Hong Kong.

2367 7821

31/3(日Sun)下午2-3:30pm

需預先報名Prior registration required

特備節目 Special Programme

公眾導賞團Public Guided Tours

其他分館

Oth

er Bran

ch M

useu

ms

參觀消防局及救護站Visit to Fire Station and Ambulance Depot

公眾節目

Pub

lic Prog

ramm

es

12/3(二Tue)全日循環播放 On repeat whole day

(紀念孫中山先生忌辰 In memory of Dr Sun Yat-sen’s death)

影片欣賞 Film Shows

16/1,13/2,27/3(三Wed)5/1,2/2,23/3(六Sat)27/1,24/2,3/3(日Sun)

30/1,27/2,13/3(三Wed)12/1,16/2,9/3(六Sat)20/1,10/2,31/3(日Sun)

《百年留學︰東瀛留學潮》Overseas Studies during the Last Century: The Trend for Studying in Japan

《西學先驅》 Pioneers of Western Knowledge

《奉安大典》 The Grand Funeral

地下高層展覽廳 / 免費參加 / 座位40 / 先到先得,滿座即止 / 展覽廳將於影片放映前5分鐘開放。Special Exhibition Gallery, UG/F / Free admission / 40 seats / First come, first served / Admitted 5 minutes before each show commences.

互動環節 Hands-on Activities

6/1、13/1(日Sun)

27/1、3/2(日Sun)

10/3、24/3(日Sun)

孫中山名句 ─ 手造月曆製作 Famous Quotes of Dr Sun Yat-sen – The Making of Calendar

喜氣元寶糖果盒製作 The Making of Festive Ingot Confectionary Box

綠意盎然小盆栽製作 The Making of Small Potted Plant

二樓活動室 / 免費參加 / 每節24人 / 先到先得,滿座 即止 / 下午2時起到活動室報名。Activity Room, 2/F / Free admission / 24 persons per session / First come, first served / Registration starts at 2pm at Activity Room.

下午3-4:30pm

下午2-2:30pm

下午2-2:30pm

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

李鄭屋漢墓博物館 Lei Cheng Uk Han Tomb Museum

博物館展廳位於漢墓旁邊,展示古墓出土的陶器和青銅器,觀眾可透過裝崁在羨道入口的玻璃,或展廳內的電腦模擬互動展品窺探古墓的內貌。

The exhibition hall was built adjacent to the Han tomb. In addition to the display of pottery and bronze wares excavated from the tomb, visitors can have a glimpse of the interior of the tomb through the glass panel at the entrance passage, or the interactive computer model in the gallery.

2386 2863

羅屋民俗館 Law Uk Folk Museum

羅屋建於十八世紀,因原戶主姓羅而得名,是柴灣僅存的古村屋,見證了柴灣的歷史發展。鑑於羅屋的歷史及民俗價值,前巿政局於1976年決定將羅屋修復為民俗館。1989年羅屋被列為法定古蹟,羅屋民俗館於1990年開幕。

羅屋的中央為正廳,廳外設有天井,左右兩旁是建有閣樓的工作間和睡房、儲物室及廚房。屋內展示了香港歷史博物館館藏的鄉村傢具及傳統農具,復原了村屋的內部面貌,反映客家人儉樸刻苦的生活方式。羅屋外的空地設有展板,介紹柴灣和羅屋的歷史、羅屋的建築特色,以及客家人的習俗。

Law Uk (the Law House) was built in the 18th century and named after the original owner, whose surname is transliterated as Law. It is the sole remaining example of traditional Hakka domestic architecture in the district of Chai Wan. It stands as a reminder of the shifting changes in Chai Wan in the course of time. Acknowledging the historical and cultural values of Law Uk, a decision was made by the former Urban Council in 1976 to conserve Law Uk as a folk museum. In 1989, Law Uk was declared a historical monument, and in 1990, Law Uk Folk Museum was officially open.

The house has a central main hall that opens to a light well and is flanked by lofted work area, lofted bedroom, storeroom and kitchen. The traditional village furniture and farm tools on display in Law Uk are selected from the collection of the Hong Kong Museum of History, giving visitors a realistic experience of how the inhabitants would have lived. There are reader rails in the open ground in front of the house featuring the history of Chai Wan, the history and architecture of Law Uk, and the Hakka customs.

2896 7006

4647

其他分館

Oth

er Bran

ch M

useu

ms

其他分館

Oth

er Bran

ch M

useu

ms

2017年10月至2019年1月October 2017 - January 2019

2019年1月下旬至6月Late January - June 2019

陶牛車東漢廣西文物保護與考古研究所藏Pottery Ox-cartEastern HanCollection of Guangxi Institute of Cultural Relic Protection and Archaeology

此處是吾家:深水埗房屋發展歷史圖片展 This is My Home: Photo Exhibition on the History of Housing Development in the Sham Shui Po District

漢代貿易圖片展 Pictorial Exhibition on Trade during the Han Dynasty

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

預約手語傳譯導賞 Sign Interpretation Guided Tours by Appointments

團體預約參觀Group Visits by Appointments

We offer sign interpretation guided tours for people with hearing impairment. Each tour lasts about 1~2 hours for 20 persons (including accompanying minders) on a first come, first served basis. Please contact us during office hours (Mon-Fri: 9:30am – 12:45pm & 2pm – 5:30pm) for enquiries or reservation.

The following organisations can apply for free guided tours and waiver of admission charge to our special exhibitions:i.registered kindergartens, primary schools, secondary schools, post-secondary institutions, universities and charitable or non-profit- making organisations in a group of 20 visitors or more.ii.registered schools and charitable or non- profit-making organisations serving people with disabilities or the elderly in a group of 10 visitors or more.

Applications should be made 2 weeks to 3 months (from the first working day of the month) to individual museums in advance before the date of visit. Please contact our staff during office hours (Mon-Fri: 9:30am – 12:45pm & 2pm – 5:30pm) for reservation. All services are arranged on a first come, first served basis.*Free admission for the special exhibition of SYSM

博物館為聽障人士提供每月兩節手語傳譯導賞。每節約1至2小時,名額20人(包括陪同者),先到先得。有興趣人士請於辦公時間內(星期一至五上午9時30分至下午12時45分;下午2時至5時30分)致電各館查詢或預約。

以下團體可申請免費導賞服務及豁免專題展覽入場費:

i. 參觀人數達20人或以上的註冊幼稚園、小學、 中學、專上學院、大學及慈善團體或非牟利 機構。

ii. 參觀人數達10人或以上專為殘疾人士或長者 服務的註冊學校、慈善團體或非牟利機構。

合資格團體可在參觀前兩星期至三個月(由該月的第一個工作日開始接受報名)向各館遞交申請。請於辦公時間內(星期一至五上午9時30分至下午12時45分;下午2時至5時30分)致電預約。名額有限,先到先得。

*孫中山紀念館專題展覽免費入場。

2724 9082 2724 9080

3580 67803580 6780

2367 78212367 7821

香港歷史博物館Hong Kong Museum of History (HKMH)

香港歷史博物館Hong Kong Museum of History (HKMH)

孫中山紀念館Dr Sun Yat-sen Museum (SYSM)

孫中山紀念館Dr Sun Yat-sen Museum (SYSM)

葛量洪號滅火輪展覽館 Fireboat Alexander Grantham Exhibition Gallery

葛量洪號滅火輪展覽館 Fireboat Alexander Grantham Exhibition Gallery

https://hk.history.museum https://hk.history.museum

https://hk.drsunyatsen.museum https://hk.drsunyatsen.museum

https://hk.history.museum https://hk.history.museum

資源及服務

Reso

urces an

d Services

資源及服務

Reso

urces an

d Services

4849

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

外借服務 Loan Out Services

We offer exhibition panels and teaching aids for free loan and free delivery to local registered schools and charitable or non-profit-making organisations on a first come, first served basis.

Please contact us during office hours (Mon-Fri: 9:30am-12:45pm & 2pm-5:30pm) for reservation. For catalogues and details, welcome to visit our websites and download the application form.

博物館提供一系列展板及教學資源,歡迎本地註冊學校,以及慈善團體或非牟利機構免費申請借用,更提供免費運送服務,先到先得。

請於辦公時間(星期一至五上午9時30分至下午12時45分;下午2時至5時30分)致電各館預約。有關展板目錄及詳情,可瀏覽各館網頁及下載申請表格。

參考資料室 Resource Centre

參考資料室位於香港歷史博物館二樓,收藏有關中國及香港歷史、考古、民俗、自然歷史及博物館學等參考書刊及影音資料,以及香港早年面貌的歷史圖片。不設外借服務,只供於資料室內使用及閱讀。

Located on 2/F of the HKMH, the Resource Centre provides reference books, periodicals and audio-visual materials on Chinese and Hong Kong history, archaeology, ethnography, natural history and museology, as well as historical photos depicting early Hong Kong views. All materials are only used in the Resource Centre and not available for loan.

2724 9009

2724 9033

開放時間: 星期一至五: 上午9時30分至下午12時45分 下午2時至5時正星期六 : 上午9時30分至中午12時 (須在一個工作天前預約) 星期六下午、星期日及公眾假期休息

Opening Hours:Mon to Fri :9:30am-12:45pm & 2pm-5pm Sat : 9:30am - 12nn

Closed on Saturday afternoons, Sundays and public holidays

(Appointment needs to be made one day in advance)

2724 9026

2569 1248

3580 6780

香港歷史博物館Hong Kong Museum of History (HKMH)

香港海防博物館Hong Kong Museum of Coastal (HKMCD)

孫中山紀念館Dr Sun Yat-sen Museum (SYSM)

https://hk.history.museum

https://hk.coastaldefence.museum

https://hk.drsunyatsen.museum

資源及服務

Reso

urces an

d Services

資源及服務

Reso

urces an

d Services

5051

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

「穿越紫禁城」

系列

穿越紫禁城」

系列

“Traversing

the Fo

rbid

den

City” Series

“Traversing

the Fo

rbid

den

City” Series

5253

「穿越紫禁城 ─ 建築營造」展覽Exhibition on "Traversing the Forbidden City – Architecture and Craftsmanship"

聯合主辦Jointly presented by

康樂及文化事務署

故宮博物院

Leisure and Cultural Services Department

The Palace Museum

客席策展人Guest Curator

蕭國健 (本地得獎建築師及藝術家)

Mr Siu Kwok Kin, Stanley (Local award-winning architect

and artist)

免費參觀Free Admission

11.1 - 7.4.2019香港文物探知館專題展覽廳Thematic exhibition gallery, Hong Kong Heritage Discovery Centre

展覽Exhibition

講座Lecture

展覽簡介皇城的規劃佈局,以及紫禁城由來、規劃、建築特色,並重點介紹紫禁城內規格最高的建築 — 太和殿。同時亦會解構紫禁城建築八大作中的木作、瓦作、油作和彩畫作,透過營造技藝的介紹,深入淺出地展現紫禁城建築所蘊藏的深厚歷史文化和智慧。展覽亦會介紹香港中式建築物的風格和特色,讓參觀者從中了解保育文物建築的重要性。

The exhibition introduces the layout, as well as the origin, planning and architectural features of the Forbidden City, with focus on the most transcendent building in the palace - Hall of Supreme Harmony. By examining the carpentry, tiling, coating and polychrome painting amongst the eight glorious craftsmanship techniques, the exhibition unfolds the profound historical culture and architectural wisdom of the Forbidden City. The style and characteristics of Chinese buildings in Hong Kong will also be introduced to facilitate visitors’ understanding of the importance of conserving historic buildings.

下午3-5pm

香港文物探知館演講廳 (九龍尖沙咀海防道九龍公園)Lecture Hall, Hong Kong Heritage Discovery Centre (Kowloon Park, Haiphong Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon)

名額Quota

110個,免費入場,先到先得,額滿即止。

110 seats. Free admission; first come, first served.

語言Language

普通話 Putonghua

6/1/2019(日Sun)故宮博物院 徐超英女士Ms Xu Chaoying from The Palace Museum

紫禁城建築中「匾聯」的利用與維護 The Use and Preservation of Plaques and Couplets in the Forbidden City

「匾聯」把中國傳統文化與建築藝術巧妙地結合起來,成為古建築特有的文化形式。講者將為大家分享紫禁城「匾聯」藏品的特色與文化價值,以及如何按歷史檔案把「匾聯」恢復原狀 。Plaques and couplets, which skillfully integrated traditional Chinese culture with architectural art, are a unique feature in historic buildings. The speaker will share with you the distinguishing features and cultural values of the plaque and couplet collections of the Forbidden City, and their restoration process.

23/3/2019(六Sat)故宮博物院 張沛沛女士Ms Zhang Peipei from The Palace Museum

故宮 — 虛擬世界中的現實奇跡 The Forbidden City – a Real-Life Miracle in the Virtual World

故宮博物院近年推出虛擬實境劇場、穿戴式設備及線上體驗等多種互動體驗作品。講者將會回顧故宮博物院在三維數字化應用方面的探索歷程,解讀故宮如何運用虛擬實境為代表的三維數字技術開展文化遺產的數字化保護、研究和展示。The Pa lace Museum has deve loped var ious interactive products such as VR theatre, wearable devices, and online experience in recent years. The speaker will demonstrate the exploration journey of The Palace Museum in the use of 3D digital technology, and explain how the museum applies VR and other 3D digital technologies in the development of the preservation, research and display of cultural heritage.

16/2/2019(六Sat)故宮博物院 康曉璐女士Ms Kang Xiaolu from The Palace Museum

紫禁城建築中的那些事 Stories of the Forbidden City

講者將透過 「故宮出品」 系列應用程式的策劃和開發,講述紫禁城這座宮殿建築群所承載的明清宮廷故事,解構它與今天的故宮博物院之間的聯繫,從一個全新的視角闡釋故宮文化。“The Palace Museum Productions” App series introduces lots of stories of the Ming and Qing dynasties that took place in the Forbidden City. The speaker will analyse their relevance to the present day Palace Museum, and elaborate on the culture of the Forbidden City from a whole new perspective.

7/4/2019(日Sun)故宮博物院 張淑嫻女士Ms Zhang Shuxian from The Palace Museum

金窗繡戶 — 清代宮廷室內裝修藝術賞析 The Grandeur of Windows and Doors – Appreciating the Artistic Decoration of the Qing Dynasty Imperial Palace

宮殿建築的室內空間既要體現皇權理念,也是帝后們的居所。講者會通過紫禁城宮殿的室內精美的裝修構件,與參加者一起細細品味皇宮居室空間的藝術,品鑑帝后們的藝術雅趣。The palace complex is not merely a living space, the interior space has to also embody the concept of imperial power. Through the examination of the interior decorative components of the Forbidden City, participants will be able to appreciate in detail the art of the palace chamber spaces and enjoy the refined artistic pleasures of the emperors and the empresses.

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

報名Enrolment

請在香港公共博物館網頁(http://www.museums.gov.hk)下載報名表格,並於2019年1月14日或之前將填妥的報名表格傳真(2694 1364)或電郵 ([email protected])至康樂及文化事務署。如報名人數超額,名額將以公開抽籤方式分配。抽籤將於2019年1月15日下午3時在康樂及文化事務署總部1613室進行。成功申請者將獲電郵通知。

Please download application forms from the website of Hong Kong Public Museum (http://www.museums.gov.hk) and return the completed application form by fax (2694 1364) or email ([email protected]) to the Leisure and Cultural Services Department by 14 January 2019. Places will be allocated by lot drawing if the number of applications exceeds the quota. Lot drawing will be conducted at Room 1613, Leisure and Cultural Services Headquarters at 3 pm, 15 January 2019. Each of the

successful applicants will receive a confirmation email.

查詢Enquiries

2601 7368

5455

下午3-4:30pm

香港文物探知館活動室 (九龍尖沙咀海防道九龍公園)Activity Room, Hong Kong Heritage Discovery Centre (Kowloon Park, Haiphong Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon)

名額Quota

15對親子 15 family groups

語言Language

普通話 Putonghua

費用全免Free of charge

2/3/2019(六Sat)故宮博物院人員Staff of The Palace Museum

太和殿上的小精靈 Legendary Creatures on the Roof of the Hall of Supreme Harmony

導師將會介紹故宮古建築結構,以及太和殿屋簷上脊獸的名稱、作用和象徵意義,並帶領參加者以紙模製作太和殿上的小精靈。The architectural structure of the Forbidden City will be introduced, together with the names, functions and symbolic meanings of the figurines on the roof ridges of the Hall of Supreme Harmony. Participants can also make paper models in the shape of these legendary creatures.

19/1/2019(六Sat)故宮博物院人員Staff of The Palace Museum

一窗一世界 A World in a Window

導師透過介紹故宮中不同種類的窗欞及詳細解讀各自的等級與寓意,帶領參加者欣賞故宮窗欞之美,並動手製作窗欞檯燈。Through the introduction of window lattices in the Forbidden City, with detailed explanation on their grading and meanings, participants will be guided to appreciate the beauty of the window lattices and make their own window lattice lamps.

工作坊Workshop

工作坊Workshop

「穿越紫禁城」

系列

穿越紫禁城」

系列

“Traversing

the Fo

rbid

den

City” Series

“Traversing

the Fo

rbid

den

City” Series

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History

2724 9042 2724 9090

2569 1500 2569 1637

2367 6373 3580 0498

巴士站 Bus Stop:

5, 5C, 5P,5X,8,8A,28, 87D,213X,215P,215X,219X,224X,796P,973,A21

巴士站 Bus Stop:

12,12M,13,23,23B, 40,40M,103

港鐵站 MTR Station:

尖沙咀港鐵站B2出口沿金馬倫道向尖沙咀東部方向步行約15分鐘。紅磡港鐵站D1出口沿行人天橋往尖東方向步行約15分鐘。尖東港鐵站P2出口沿麼地道步行約10分鐘。About 15-minute walk along Cameron Road from Exit B2 of Tsim Sha Tsui Station towards the direction of Tsim Sha Tsui East.

About 15-minute walk along the footbridge from Exit D1 of Hung Hom Station towards the direction of Tsim Sha Tsui East.

About 10-minute walk along Mody Road from Exit P2 of East Tsim Sha Tsui Station.

香港海防博物館現正閉館,進行常設展及古蹟徑的更新工程,並提升館內外設施,我們將於2020年以全新面貌再為公眾服務,為大家帶來耳目一新的參觀體驗。 The museum is now closed for revamping its permanent exhibition and historical trail, and upgrading visitor facilities. We look forward to meeting you with a fresh look in 2020.

港鐵站 MTR Station:

中環港鐵站D1或D2出口往中環至半山扶手電梯至堅道,再沿行人路向西步行約5分鐘。

Take Exit D1 or D2 of Central Station to the Mid-Levels Escalator from Central to Caine Road, and walk westwards along the pavement for around 5 minutes.

尖沙咀東巴士總站 TST East Bus Terminus:

13X,26,35A,41A,98D,98P,208,796X

專線小巴 Minibus:

8,10,22,22S,28,31

九龍尖沙咀漆咸道南100號100 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui, Kowloon

香港筲箕灣東喜道175號175 Tung Hei Road, Shau Kei Wan, Hong Kong

香港中環半山衛城道7號7 Castle Road, Mid-Levels, Central, Hong Kong

香港歷史博物館 Hong Kong Museum of History

香港海防博物館 Hong Kong Museum of Coastal Defence

孫中山紀念館 Dr Sun Yat-sen Museum

星期一、三至五:上午10時至下午6時星期六、日及公眾假期:上午10時至晚上7時聖誕前夕及農曆新年除夕:上午10時至下午5時星期二(公眾假期除外)、農曆年初一及二休館

Monday, Wednesday to Friday: 10am-6pmSaturday, Sunday and public holidays: 10am-7pmChristmas Eve and Chinese New Year’s Eve: 10am-5pm

Closed on Tuesdays (except public holidays), and the first two days of the Chinese New Year

免費入場 Free Admission(指定的專題展覽除外 Except specified special exhibitions)

星期一至三、五:上午10時至下午6時星期六、日及公眾假期:上午10時至晚上7時聖誕前夕及農曆新年除夕:上午10時至下午5時星期四(公眾假期、孫中山先生11月12日誕辰及3月12日忌辰除外)、農曆年初一及二休館 Monday to Wednesday, Friday: 10am-6pmSaturday, Sunday and public holidays:10am-7pmChristmas Eve and Chinese New Year’s Eve: 10am-5pmClosed on Thursdays (except public holidays, the anniversaries of Dr Sun’s birth on 12 November and death on 12 March), and the first two days of the Chinese New Year

免費入場 Free Admission

開放時間 Opening Hours :

開放時間 Opening Hours :

博物館位置及開放時間

Locatio

n an

d O

pen

ing

Ho

urs

https://hk.history.museum

https://hk.coastaldefence.museum

https://hk.drsunyatsen.museum

2367 7821 3580 0498

2386 2863 2361 2105

2896 7006 2724 9090

巴士站 Bus Stop:

巴士站 Bus Stop:

8

巴士站 Bus Stop:

2,2A,112,796C,970,970X

港鐵站 MTR Station:

柴灣港鐵站B出口沿指示牌步行約5分鐘。

About 5-minute walk from Exit B of Chai Wan Station.

港鐵站 MTR Station:

長沙灣港鐵站A3出口沿指示牌步行約10分鐘。

About 10-minute walk from Exit A3 of Cheung Sha Wan Station.

專線小巴 Minibus:

16M,18M,43M,47M,48M

九龍深水埗東京街41號41 Tonkin Street, Sham Shui Po, Kowloon

香港柴灣吉勝街14號 14 Kut Shing Street, Chai Wan, Hong Kong

葛量洪號滅火輪展覽館 Fireboat Alexander Grantham Exhibition Gallery

李鄭屋漢墓博物館 Lei Cheng Uk Han Tomb Museum

羅屋民俗館 Law Uk Folk Museum

星期一、三至日:上午10時至下午6時聖誕前夕及農曆新年除夕:上午10時至下午5時星期二(公眾假期除外)、農曆年初一及二休館

Monday, Wednesday to Sunday: 10am-6pmChristmas Eve and Chinese New Year’s Eve: 10am-5pmClosed on Tuesdays (except public holidays), and the first two days of the Chinese New Year

免費入場 Free Admission

星期一至三、五至日:上午10時至下午6時聖誕前夕及農曆新年除夕:上午10時至下午5時星期四(公眾假期除外)、農曆年初一及二休館

Monday to Wednesday, Friday to Sunday: 10am-6pmChristmas Eve and Chinese New Year’s Eve: 10am-5pmClosed on Thursdays (except public holidays), and the first two days of the Chinese New Year

免費入場 Free Admission

星期一至三、五至日:上午10時至下午6時聖誕前夕及農曆新年除夕:上午10時至下午5時星期四(公眾假期除外)、農曆年初一及二休館

Monday to Wednesday, Friday to Sunday: 10am-6pmChristmas Eve and Chinese New Year’s Eve: 10am-5pmClosed on Thursdays (except public holidays), and the first two days of the Chinese New Year

免費入場 Free Admission

開放時間 Opening Hours :

開放時間 Opening Hours :

開放時間 Opening Hours :

版權屬康樂及文化事務署所有©2019年 版權所有,未經許可,不得翻印、節錄或轉載Copyright©2019 Leisure and Cultural Services Department All rights reserved.

博物館位置及開放時間

Locatio

n an

d O

pen

ing

Ho

urs

5657

https://hk.history.museum

https://hk.history.museum

https://hk.history.museum

版權為香港歷史博物館所有© 2019 © 2019 Hong Kong Museum of History