8
Liga deportiva mezcla culturas Sports league mixes cultures ELECCIONES MUNICIPALES - CITY ELECTIONS Conoce los candidatos a la alcaldía Get to know the mayoral candidates Semanal/Weekly GRATIS/FREE Jueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009 Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes Miércoles Thursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday CLIMA DE TULSA 7 DAY FORECAST INDICE /INDEX A 2 Noticias/News A 3-5 Tulsa A 6 Inmigración/Immigration B1 Entretenimiento/Entertainment B2 Gente/People B3 Vida/Life B4-5 Deportes/Sports B6-7 Clasificados/Classifieds A-5 97 o / 70 o 91 o / 73 o 94 o / 69 o 92 o / 74 o YM BC 90 o / 74 o AP SYDNEY, Australia - Un laboratorio farmacéutico australiano comenzó el miércoles las pruebas de una vacuna experimental contra la fiebre porcina. CSL Ltd. probará la vacu- na con 240 voluntarios de 18 a 64 años en el Hospi- tal Real de Adelaida en el sur de Australia, dijeron la compañía y versiones en la prensa. En la serie de pruebas los participantes recibirán dos inyecciones de la va- cuna, con tres semanas de distancia y compararán una dosis regular con una dosis aumentada. Los mé- dicos verán con qué dosis los voluntarios desarro- llan una respuesta inmu- nológica adecuada. "Tenemos en cuenta que las nuevas cepas de influ- enza como la gripe porci- na pueden sorprendernos con propiedades que pue- dan requerir mayores do- sis y dos inyecciones en vez de una para provocar el nivel deseado de res- puesta inmunológica en los seres humanos", dijo en una declaración el doctor Russell Basser, di- rector mundial de la com- pañía para desarrollo clí- nico. La doctora Rachel David, vocera de la compañía, dijo que 400 niños tam- bién participarán en el ex- perimento. SYDNEY, Australia – The world's first human trials of a swine flu vac- cine have begun in Aus- tralia, drug company offi- cials said Wednesday, with the aim of control- ling the virus that has so far killed more than 700 worldwide. Two biotechnology com- panies have started inject- ing adult volunteers in the southern city of Adelaide with their vaccines. Ade- laide-based Vaxine began trials Monday with 300 subjects, and Melbourne's CSL has 240 people in its seven-month trial, which started Wednesday. The companies say their trials are the first tests of a swine flu vaccine on hu- mans. At least 41 people have died in swine flu-related illness in Australia, which is well into its winter flu season. "We're in the southern hemisphere, and that is where the problem is right now," Vaxine re- search director Nikolai Petrovsky told The Asso- ciated Press. "The de- mand was here yesterday. We're right in the middle of a surge of swine flu cases where perhaps the United States won't have to worry about it as much until their flu season hits in six months." Comienzan en Australia pruebas con vacuna para la gripe porcina Australia starts 1st swine flu vaccine trials 92 o / 63 o BILINGUAL NEWSPAPER HISPANO DE TULSA 89 o / 68 o Se anuncian cambios en acuerdo de inmigración local Changes reported for local immigration plan Nativos celebraron su herencia Native Americans celebrate their heritage AP TEGUCIGALPA, Honduras - El gobierno de facto hondureño expulsó al personal diplomático venezolano y le fijó un plazo de 72 horas para que abandonen el país, orden que los funcionarios se niegan a acatar. "No ha existido (una notifi- cación) para nosotros porque el gobierno de Micheletti no ex- iste: es un gobierno usurpador, es un gobierno golpista, es un gobierno que no esta reconoci- do por nadie a nivel interna- cional", dijo a periodistas el en- cargado de negocios de la em- bajada venezolana en Tegu- cigalpa Ariel Vargas. "Nuestra única relación es con el gobierno del presidente Ma- nuel Zelaya... seguimos traba- jando normal", añadió. Actual- mente, tras el retiro del emba- jador Juan Laguna, permanecen en la misión Vargas y otra fun- cionaria diplomática. El presidente de facto, Roberto Micheletti, dijo que "vamos a esperar que cumplan con la or- den que este país les da... espe- ramos pues con mucha certeza que van a abandonar el país porque tenemos conocimiento que estaban involucrados en los movimientos que se ha estado dando en nuestro país". En una conferencia de prensa, la vicecanciller del gobierno de facto hondureño, Marta Lorena Alvarado, dijo que la decisión se tomó ya que "hemos sido du- ramente atacados por el gobier- no de Venezuela". Entre los ataques Alvarado citó que el "el ofrecimiento de ac- ciones bélicas y amenazas, los insultos al señor presidente (hondureño de facto, Roberto Micheletti)". Cuando el man- datario venezolano se refiere a Micheletti, le llama Goriletti. La vicecanciller dijo que de momento no contemplan tomar las mismas acciones con otras misiones diplomáticas. No quiso especificar si se trata de un rompimiento de rela- ciones diplomáticas con Vene- zuela. "Es un retiro atento del señor embajador", añadió. La conferencia de prensa ocu- rrió antes que se supiera de la negativa de los diplomáticos venezolanos a retirarse. "Esperamos que acaten la solic- itud expresa", añadió al refe- rirse a la posibilidad que los di- plomáticos venezolanos deso- yeran la solicitud del gobierno. Honduras también retirará su personal diplomático en Cara- cas, según el documento. TEGUCIGALPA, Honduras – The increasingly defiant de fac- to leaders in Honduras Tuesday gave 72 hours to staff from Venezuela's embassy to leave, accusing them of threatening to use force and meddling in inter- nal affairs. Venezuelan diplomats swiftly rejected the expulsion order, saying it was issued by leaders of an illegitimate government that ousted President Manuel Zelaya in a coup late last month. The toughened stance came af- ter negotiations with Zelaya hit deadlock and amid growing in- ternational pressure for his rein- statement. The European Union an- nounced Tuesday that it would limit contacts with the interim government -- which backed the army ouster of Zelaya on June 28 -- and was considering further measures, following a new funding freeze. Despite more isolation, Roberto Micheletti, the man who took power after troops expelled Ze- laya, has maintained his hard- line position and promised Ze- laya will be arrested if he re- turns to Honduras as he intends to. Representatives of the interim leadership on Sunday rejected a proposal by crisis mediator and Costa Rican President Oscar Arias that Zelaya return as pres- ident in charge of a "reconcilia- tion" government. AP WASHINGTON, EU - La esperanza y el optimismo que brotaron en todo Es- tados Unidos en los primeros meses de la presidencia de Barack Obama están dando paso a la dura realidad y la ma- yoría de los estadounidenses vuelve a pensar que la nación no está bien en- caminada después de un período en que más pensaban que estaba en el camino correcto, reveló una encuesta de Asso- ciated Press-GfK. Obama todavía cuenta con un sólido 55% de aprobación –mejor que Bill Clinton y aproximadamente igual que George W. Bush a seis meses del comienzo de sus presidencias– pero ex- isten dudas crecientes de si podrá im- poner algunos de los principales obje- tivos de su temario. También crece la impresión de que está tratando de abar- car demasiadas cosas demasiado pron- to. El número de personas que cree que Obama puede mejorar la economía ha bajado 19 puntos porcentuales después de la euforia que sucedió a su inaugu- ración. Lo mismo en cuanto a la expec- tativa sobre la creación de empleos. También ha bajado significativamente el porcentaje de encuestados que cree que Obama puede reducir el déficit, re- tirar los soldados estadounidenses de Irak y mejorar el respeto a Estados Unidos en el mundo, todos con baja de 15 puntos porcentuales. En cuanto a la reforma del sistema de salud pública, el plan predilecto de Obama, las esperanzas de éxito han ba- jado 6 puntos. Si se suma todo esto, ¿significa acaso que Obama ha perdido su carisma? ¿O que su lema "sí, se puede" se ha trans- mutado en un "quizás"? "Pienso que es sólo la realidad", dijo Sandy Smith, especialista en relaciones públicas en Los Angeles. "No es Super- hombre, ¿no es así?" Empieza a desvanecerse en EEUU el optimismo con Obama Great hopes for Obama fade to reality A-3 Gobierno de facto de Honduras expulsa a diplomáticos venezolanos Defiant Honduras leaders to expel Venezuela diplomats ENGLISH A-2 ENGLISH A-2 No ha existido (una notificación) para nosotros porque el gobierno de Micheletti no existe: es un gobierno usurpador, es un gobierno golpista, es un gobierno que no esta reconocido por nadie a nivel internacional.” "We do not recognize the government of Roberto Micheltti. It is a de facto government, led by a coup and supported with bayonets. Embajada venezolana/Venezuela's embassy A-6 A-4 Patricia Flores Paquin representó a los indígenas mexicanos. Patricia Flores Paquin represented the Mexican indigenous people. Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

Embed Size (px)

DESCRIPTION

International, local news

Citation preview

Page 1: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

Liga deportiva mezclaculturasSports league mixes cultures

ELECCIONES MUNICIPALES - CITY ELECTIONSConoce los candidatos a la alcaldíaGet to know the mayoral candidates

Semanal/Weekly GRATIS/FREE Jueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009

Jueves Viernes Sábado Domingo Lunes Martes MiércolesThursday Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday

CLIM

A DE

TUL

SA7

DAY

FORE

CAST

INDICE /INDEXA 2 Noticias/NewsA 3-5 TulsaA 6 Inmigración/Immigration

B1 Entretenimiento/EntertainmentB2 Gente/PeopleB3 Vida/LifeB4-5 Deportes/SportsB6-7 Clasificados/Classifieds

A-5

97o / 70o 91o / 73o 94o / 69o 92o / 74o

Y MB C

90o / 74o

AP

SYDNEY, Australia - Unlaboratorio farmacéuticoaustraliano comenzó elmiércoles las pruebas deuna vacuna experimentalcontra la fiebre porcina.

CSL Ltd. probará la vacu-na con 240 voluntarios de18 a 64 años en el Hospi-tal Real de Adelaida en elsur de Australia, dijeronla compañía y versionesen la prensa.

En la serie de pruebas losparticipantes recibirándos inyecciones de la va-cuna, con tres semanas dedistancia y compararánuna dosis regular con unadosis aumentada. Los mé-dicos verán con qué dosislos voluntarios desarro-llan una respuesta inmu-nológica adecuada.

"Tenemos en cuenta quelas nuevas cepas de influ-enza como la gripe porci-na pueden sorprendernoscon propiedades que pue-dan requerir mayores do-sis y dos inyecciones envez de una para provocarel nivel deseado de res-puesta inmunológica enlos seres humanos", dijoen una declaración eldoctor Russell Basser, di-rector mundial de la com-pañía para desarrollo clí-nico.

La doctora Rachel David,vocera de la compañía,dijo que 400 niños tam-bién participarán en el ex-perimento.

SYDNEY, Australia –The world's first humantrials of a swine flu vac-cine have begun in Aus-tralia, drug company offi-cials said Wednesday,with the aim of control-ling the virus that has sofar killed more than 700worldwide.

Two biotechnology com-panies have started inject-ing adult volunteers in thesouthern city of Adelaidewith their vaccines. Ade-laide-based Vaxine begantrials Monday with 300subjects, and Melbourne'sCSL has 240 people in itsseven-month trial, whichstarted Wednesday. Thecompanies say their trialsare the first tests of aswine flu vaccine on hu-mans.

At least 41 people havedied in swine flu-relatedillness in Australia, whichis well into its winter fluseason.

"We're in the southernhemisphere, and that iswhere the problem isright now," Vaxine re-search director NikolaiPetrovsky told The Asso-ciated Press. "The de-mand was here yesterday.We're right in the middleof a surge of swine flucases where perhaps theUnited States won't haveto worry about it as muchuntil their flu season hitsin six months."

Comienzan enAustralia pruebascon vacuna para la

gripe porcinaAustralia starts 1st

swine flu vaccine trials

92o / 63o

BILINGUAL NEWSPAPER

HISPANO DE TULSA

89o / 68o

Se anuncian cambios enacuerdo de inmigración localChanges reported for localimmigration plan

Nativos celebraron su herenciaNative Americans celebrate their heritage

AP

TEGUCIGALPA, Honduras -El gobierno de facto hondureñoexpulsó al personal diplomáticovenezolano y le fijó un plazo de72 horas para que abandonen elpaís, orden que los funcionariosse niegan a acatar.

"No ha existido (una notifi-cación) para nosotros porque elgobierno de Micheletti no ex-iste: es un gobierno usurpador,es un gobierno golpista, es ungobierno que no esta reconoci-do por nadie a nivel interna-cional", dijo a periodistas el en-cargado de negocios de la em-bajada venezolana en Tegu-cigalpa Ariel Vargas.

"Nuestra única relación es conel gobierno del presidente Ma-nuel Zelaya... seguimos traba-jando normal", añadió. Actual-mente, tras el retiro del emba-jador Juan Laguna, permanecenen la misión Vargas y otra fun-cionaria diplomática.

El presidente de facto, RobertoMicheletti, dijo que "vamos aesperar que cumplan con la or-den que este país les da... espe-ramos pues con mucha certezaque van a abandonar el paísporque tenemos conocimientoque estaban involucrados en losmovimientos que se ha estadodando en nuestro país".

En una conferencia de prensa,la vicecanciller del gobierno defacto hondureño, Marta LorenaAlvarado, dijo que la decisiónse tomó ya que "hemos sido du-ramente atacados por el gobier-no de Venezuela".

Entre los ataques Alvarado citóque el "el ofrecimiento de ac-ciones bélicas y amenazas, losinsultos al señor presidente(hondureño de facto, Roberto

Micheletti)". Cuando el man-datario venezolano se refiere aMicheletti, le llama Goriletti.

La vicecanciller dijo que demomento no contemplan tomarlas mismas acciones con otrasmisiones diplomáticas.

No quiso especificar si se tratade un rompimiento de rela-ciones diplomáticas con Vene-zuela. "Es un retiro atento delseñor embajador", añadió.

La conferencia de prensa ocu-rrió antes que se supiera de lanegativa de los diplomáticosvenezolanos a retirarse.

"Esperamos que acaten la solic-itud expresa", añadió al refe-rirse a la posibilidad que los di-plomáticos venezolanos deso-yeran la solicitud del gobierno.

Honduras también retirará supersonal diplomático en Cara-cas, según el documento.

TEGUCIGALPA, Honduras –The increasingly defiant de fac-to leaders in Honduras Tuesdaygave 72 hours to staff fromVenezuela's embassy to leave,accusing them of threatening touse force and meddling in inter-nal affairs.Venezuelan diplomats swiftly

rejected the expulsion order,saying it was issued by leadersof an illegitimate governmentthat ousted President ManuelZelaya in a coup late lastmonth.

The toughened stance came af-ter negotiations with Zelaya hitdeadlock and amid growing in-ternational pressure for his rein-statement.

The European Union an-nounced Tuesday that it wouldlimit contacts with the interimgovernment -- which backedthe army ouster of Zelaya onJune 28 -- and was consideringfurther measures, following anew funding freeze.

Despite more isolation, RobertoMicheletti, the man who tookpower after troops expelled Ze-laya, has maintained his hard-line position and promised Ze-laya will be arrested if he re-turns to Honduras as he intendsto.

Representatives of the interimleadership on Sunday rejected aproposal by crisis mediator andCosta Rican President OscarArias that Zelaya return as pres-ident in charge of a "reconcilia-tion" government.

AP

WASHINGTON, EU - La esperanza yel optimismo que brotaron en todo Es-tados Unidos en los primeros meses dela presidencia de Barack Obama estándando paso a la dura realidad y la ma-yoría de los estadounidenses vuelve apensar que la nación no está bien en-caminada después de un período en quemás pensaban que estaba en el caminocorrecto, reveló una encuesta de Asso-ciated Press-GfK.

Obama todavía cuenta con un sólido55% de aprobación –mejor que BillClinton y aproximadamente igual queGeorge W. Bush a seis meses delcomienzo de sus presidencias– pero ex-isten dudas crecientes de si podrá im-poner algunos de los principales obje-tivos de su temario. También crece laimpresión de que está tratando de abar-car demasiadas cosas demasiado pron-to.

El número de personas que cree queObama puede mejorar la economía habajado 19 puntos porcentuales despuésde la euforia que sucedió a su inaugu-ración. Lo mismo en cuanto a la expec-tativa sobre la creación de empleos.

También ha bajado significativamenteel porcentaje de encuestados que creeque Obama puede reducir el déficit, re-tirar los soldados estadounidenses deIrak y mejorar el respeto a EstadosUnidos en el mundo, todos con baja de15 puntos porcentuales.

En cuanto a la reforma del sistema desalud pública, el plan predilecto deObama, las esperanzas de éxito han ba-jado 6 puntos.

Si se suma todo esto, ¿significa acasoque Obama ha perdido su carisma? ¿Oque su lema "sí, se puede" se ha trans-mutado en un "quizás"?

"Pienso que es sólo la realidad", dijoSandy Smith, especialista en relacionespúblicas en Los Angeles. "No es Super-hombre, ¿no es así?"

Empieza a desvanecerse enEEUU el optimismo con Obama Great hopes for Obama fade

to reality

A-3

Gobierno de facto de Honduras expulsa adiplomáticos venezolanosDefiant Honduras leaders to expel Venezuela diplomats

ENGLISH A-2ENGLISH A-2

No ha existido (una notificación)para nosotros porque el gobierno de

Micheletti no existe: es un gobierno usurpador,es un gobierno golpista, es un gobierno queno esta reconocido por nadie a nivelinternacional.”

"We do not recognize the government ofRoberto Micheltti. It is a de facto government,led by a coup and supported with bayonets.

Embajada venezolana/Venezuela's embassy

“”

A-6 A-4

Patricia Flores Paquinrepresentó a los indígenas mexicanos.

Patricia Flores Paquin represented the Mexicanindigenous people.Ju

an M

iret/H

ISPA

NO D

E TU

LSA

Page 2: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

Y MB C

A-2 HISPANO DE TULSAJueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009

Noticias/News

PRESIDENTE/PresidentMargarita Vega-Treviñ[email protected]/PublishersFrancisco Treviñ[email protected] Vega-Treviño DIRECTOR DE ARTEArt Director Angela Lié[email protected]

ADMINISTRACIÓNAdministrative AssistantAbby [email protected]/AdvertisingAbby FuentesDavid LafónSamuel RamírezMargarita Vega-TreviñoFOTOGRAFÍA/PhotographyFrancisco TreviñoJuan Miret

ESCRITORES/WritersJuan [email protected]/TranslatorRolf OlsenDISTRIBUCIÓN/DistributionCarlos MorenoAgustin FloresPÁGINA WEB/WebsiteFrancisco Treviño

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, negociantes,y otros contribuidores, son su propia opinión y no deben de serinterpretadas como representantes de HISPANO DE TULSA®. Artículos, ideas, manuscritos originales, fotos, gráficas, arte,creatividad nueva, etc., son bienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and othercontributors, and the claims made by advertisers publishedin HISPANO DE TULSA® are their own and are not to beconstrued as representative of this publication. Submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encouraged.

All r

ight

s re

serv

ed.

Copy

right

©20

09

Is published weekly by Zapata Multi-Media

Office AddressThe Thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610Tulsa, OK

Mailing AddressP.O. BOX 52054

Tulsa, OK. 74152Phone: (918) 622.8258

Fax: (918) 622.4431www. hispanodetulsa.com

HISPANO DE TULSA

Editorial / Editorial

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma –Aunque muchos loapodan ‘Dr. No’, elsenador republicanopor Oklahoma, el Dr.Tom Coburn, se haganado un nuevo so-brenombre: ‘Dr.Racista’. Y es quemerece el doctoradocon máximos honores,especialmente despuésde la parodia en la cualha convertido la nomi-nación de la jueza So-nia Sotomayor para laCorte Suprema de Jus-ticia.

La trayectoriaxenofóbica de Coburnincluye el usodesmesurado de lafrase “bebés anclas”para referirse a los hi-jos de indocumenta-dos. ¡Y eso que espartero de profesión! .

Pero fue el comentariodirigido a la jueza So-tomayor: “tienes queexplicarme muchascosas,” al estilo y acen-to de Ricky Ricardo,personaje interpretadopor el cubano DesiArnez en los 50’s, loque estuvo fuera de lu-gar y por demás demuy mal gusto.

Primero –bueno sesupone- que en uncomité del senado,cuya labor es examinarlas credenciales de unanominada para la ma-gistratura de la cortemás importante de lanación, debería teneruna seriedad y so-briedad absoluta, noconvertirlo en un circoy mucho menos concomentarios raciales.

Si Coburn trató de ha-cer un chiste, lo que lesalió fue una vulgarmorisqueta.

TULSA, Oklahoma – Al-though some call him“Dr. No.,” OklahomaRepublican Sen. TomCoburn has earned anew nickname: Dr.Racist. He deservessuch a doctorate withhighest honors, espe-cially after the mockeryhe has made of thenomination of JudgeSonia Sotomayor forthe U.S. SupremeCourt.

Coburn’s xenophobicways includes the ex-cessive use of thephrase “anchor babies”to refer to childrenborn to undocumentedimmigrants. And hespecializes in obstet-rics!

But it was his commentdirected at judge So-tomayor, deliveredwith the accent andstyle of Ricky Ricardo,the character played bythe Cuban Desi Arnezin the 1950s, that wasout of place and invery poor taste: “You'llhave a lot of 'splainin'to do.”

To begin – at least onewould suppose – in aSenate committee,whose task it is to ex-amine the credentialsof a nominee to themost important courtin the nation, theprocess should be con-ducted with serious-ness and moderation,and it should not beturned into a circus –and least of all addingracial comments.

If Coburn was trying tomake a joke, what hedelivered was a crudeinsult.

A T T O R N E Y A T L A WWith over 30 years experience

TERREL B. DOREMUS & ASSOC. P.C.

• Immigration • Auto Accident/Work Injury• Criminal/Traffic Tickets

10202 E. 41st Street Tulsa, OKWe also speak Spanish

If you are looking for an honestlawyer who likes to help people, call:

991188--447777--77770099

DE LO QUE PASAEN NUESTRACOMUNIDAD

EN LASECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258

¡MANTÉNGASEINFORMADO!

AP

CIUDAD DE MEXICO,México - La Policía Fe-deral presentó a cuatropresuntos sicarios queparticiparon en la em-boscada y el homicidiode 12 agentes en Mi-choacán y que recibíanórdenes de ServandoGómez Martínez alias"La Tuta", líder de la or-ganización criminal LaFamilia.

En conferencia de prensaRamón Eduardo Peque-ño García, jefe de la Sec-ción Tercera de la PolicíaFederal, informó que losdetenidos son José Al-berto López Barrón alias"El Gordo", GamalielRodríguez Granados,Evaristo Armas Bello yJaime Rafael Navarro.

Al momento de ser cap-turado, a "El Gordo" sele encontró una pistolaPietro Beretta que al serconsultada en los archi-vos de la Plataforma Mé-xico se encontró que erael arma de cargo de unode los 12 policías fede-rales ejecutados.

López Barrón actuabacomo jefe de célula en elmunicipio Arteaga, dedonde es originario "LaTuta". Además era res-ponsable del trasiego demarihuana en las pobla-ciones de Las Cañas,Tumbiscatío y La Mira.

Este sujeto informó que"La Tuta" es el encarga-do de traficar marihuana,"hielo" (droga sintética)y cocaína, pero aclaróque la situación de la or-ganización criminal escrítica por las accionesde despliegue de efecti-vos que mantiene el go-bierno federal en la zona.

MEXICO CITY, Mexico– Police have capturedfour men accused ofslaying 12 federal agentsand dumping theirbloodied bodies along ahighway in President Fe-lipe Calderon's homestate of Michoacan, fed-eral authorities saidWednesday.

The head of the FederalPolice's anti-drug unit,Ramon Pequeno, saidthe suspects belong tothe La Familia drug car-tel.

The federal officers werekilled the weekend of Ju-ly 12, when the gang re-taliated for the arrest ofan alleged gang leaderby launching more than adozen attacks on federalforces in one of the bold-est offensives yet againstthe government.

Pequeno said Lopez toldauthorities the govern-ment's actions have leftLa Familia in a criticalsituation.

Capturan a homicidas de policíasfederales en Michoacán

Mexico nabs 4 accused of slayingfederal police

Dr. RacistaDr. Racist

AP

CARACAS, Venezuela –El presidente Hugo Chá-vez anunció que la rela-ción con Colombia serásometida a una "revisión"luego que el gobierno delpaís andino informó quenegocia un acuerdo conEstados Unidos para quetropas estadounidensespuedan utilizar por lomenos tres bases militaresen territorio colombiano.

Chávez dijo, en declara-ciones ofrecidas a la tele-visora estatal, que el es-tablecimiento en Colom-bia de bases militares consoldados estadounidenses"nos obliga a revisar lasrelaciones" diplomáticascon ese país.

El mandatario agregó quegiró instrucciones al can-ciller Nicolás Maduro paraejecutar la medida. Sostu-vo que aunque lamenta ladecisión, fue tomada "por-que ellos (el gobierno deColombia) le están abrien-do las puertas a quienesnos agreden permanente-mente", reseñó la estatalAgencia Bolivariana deNoticias (ABN).

Chávez insistió en que lastropas estadounidenses"hacen y deshacen" en Co-

lombia, y que ello consti-tuye una "amenaza" paraVenezuela.

Aunque no mencionó deforma directa a EstadosUnidos, el gobernante ve-nezolano dejó entreverque desde en ese país se"preparan contra nosotrosnuevas agresiones".

"No sólo contra Venezuelasino contra otros países ytambién a quienes han de-rrocado gobiernos y estánapoyando el golpe de Es-tado en Honduras", decla-ró.

"Los yanquis quierenmontar en Colombia cua-tro bases militares más.

Claro, usan eufemismos ydicen que no son basesyanquis, sino bases colom-bianas y que ellos puedenvenir. Van a estar ahí per-manentemente", agregó.

El presidente colombiano,Alvaro Uribe, dijo en lavíspera que su gobiernoprecisa concretar un acuer-do con Estados Unidospara que las tropas de esepaís puedan usar al menostres bases colombianas,porque "nada ganamoscon voces de solidaridad ypésame de la comunidadinternacional mientras lasangre se derrame aquí".

CARACAS, Venezuela –Venezuelan PresidentHugo Chavez is objectingto Colombia's decision tolet the United States in-crease its military pres-ence in the neighboringcountry.

Chavez said Tuesday thatColombia's plan to accom-modate more U.S. troopsat its air and naval bases is"a threat against us."

"They are surroundingVenezuela with militarybases," he said in a tele-vised speech. He said heordered "an entire reviewof our relations withColombia" as a result.

A fifth round of U.S.-Colombia negotiations onan accord are set for nextweek. Most details of theanticipated pact have notbeen divulged, but Colom-bian officials say the num-ber of U.S. service person-nel and civilian militarycontractors will not ex-ceed the 1,400 mandatedby the U.S. Congress.

Chavez has often accusedthe United States of plot-ting to overthrow or un-dermine him. His relationswith Washington remainstrained even though heand President Barack Oba-

ma's administration re-cently restored their am-bassadors, seeking moredialogue. Chavez expelledthe U.S. envoy last year,and Washington respond-ed in kind.

Colombian President Al-varo Uribe said Mondaythat his government isaiming to reach an agree-ment for what defense of-ficials say would be theuse of three airfields andtwo navy bases by U.S.forces.

"The accord is to strength-en Colombian militarybases, not to open U.S.bases," Uribe said in aspeech, saying the agree-ment is necessary to rein-force security in Colom-bia.

"Now the Yankees want toset up four more militarybases in Colombia, ofcourse they use eu-phemisms and say theyaren't Yankee bases, butrather Colombian bases,"said Mr Chavez.

He had instructedVenezuela's foreign minis-ter "to review our relation-ship with Colombia," hesaid.

Chávez dice que revisará relación con ColombiaChavez objects to Colombia's base deal with US

AGENCIA / NEWS SERVICE

Pres. Hugo Chávez, Venezuela. Pres. Alvaro Uribe, Colombia.

Gobierno de facto de Honduras expulsa adiplomáticos venezolanos

Defiant Honduras leaders to expel Venezuela diplomatsFROM A-1

The de facto leaders de-cided to expel Venezuelanembassy staff due to"threats of the use of force(and) meddling in internalaffairs," said a statementfrom the foreign ministry.

They had informed theembassy in a letter thatstaff had 72 hours toleave, and all Honduranembassy staff would also

leave their diplomaticmission in Caracas, thestatement said.

Venezuela, like the rest ofthe international commu-nity, has not recognizedthe de facto Hondurasgovernment, and charged'affaires Uriel Vargassaid the staff would stayput.

"We do not recognize thegovernment of Roberto

Micheltti. It is a de factogovernment, led by acoup and supported withbayonets," Vargas told re-porters at Venezuela's em-bassy in Tegucigalpa.

Venezuelan PresidentHugo Chavez is a keybacker to Zelaya, whoturned increasingly to thepolitical left after takingpower in 2005.

FROM A-1

WASHINGTON, EU - Thehope and optimism thatwashed over the UnitedStates in the openingmonths of Barack Obama'spresidency are giving wayto harsh realities.

An Associated Press-GfKPoll shows that a majorityof Americans are back tothinking that the country isheaded in the wrong direc-tion after a fleeting period

in which more thought itwas on the right track.

Obama still has a solid 55percent approval rating _better than Bill Clintonand about even withGeorge W. Bush sixmonths into their presiden-cies _ but there are grow-ing doubts about whetherhe can succeed at some ofthe biggest items on his to-do list. And there is agrowing sense that he istrying to tackle too muchtoo soon.

The number of people whothink Obama can improvethe economy is down asobering 19 percentagepoints from the euphoricdays just before his inau-guration. Ditto for expec-tations about creating jobs.Also down significantly:

the share of people whothink he can reduce thedeficit, remove troopsfrom Iraq and improve re-spect for the U.S. aroundthe world, all slipping 15points.

On overhauling healthcare, a signature issue forObama, hopes for successare down a lesser 6 points.

Add it all up, and does itmean Obama has lost hismojo? Has yes-we-canmorphed into maybe?

"I think it's just reality,"said Sandy Smith, a 48-year-old public relationsworker from Los Angeles."He's not Superman,right?"

Empieza a desvanecerse en EEUU eloptimismo con Obama Great hopes for Obama fade to reality

AGENCIA / NEWS SERVICE

Pres. Barack Obama

Page 3: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Elpersonal de la clínica co-munitaria Conexión Médi-ca anunció recientementeque gracias a un subsidiorecibido para aumentar susservicios, ahora podráabrir sus puertas más días,y durante más tiempo.

Ubicada en la 9912 East21st St., la ConexiónMédica provee cuidadomédico familiar, prenatal,y de salud mental a cientosde paciente cada semana;pacientes que de otra for-ma no tendrían los mediospara cubrir el costo delcuidado médico.

Las metas del subsidioserán añadir dos nuevasposiciones; añadir 9.5horás de servicio por sem-ana, y servir a más pa-cientes con el nuevo per-sonal y nuevo horario.

Los sábados de 8 a.m. a12:30 p.m., y los miér-coles por la tarde, de 2:30p.m. a 8:30 p.m., la clínicaprovee servicios de emer-gencias sin cita previa.Citas el mismo día y al díasiguiente son disponiblestodos los otros días queabre la clínica.

Ahora será posible hacercitas por la tarde losjueves y viernes, paraaquellos cuyo horario detrabajo no les permite ir aldoctor.

“En estos tiempos de retoseconómicos, mucha gente

está perdiendo sus trabajosy su cobertura médica.

Además, muchos em-pleadores que antesproveían seguro médicoya no puedes sostener esecosto, lo cual deja a mu-chos sin seguro médiso,”dijo Laurie Paul, directoraejecutiva de la clínica.

“Somos parte de la solu-ción a la crisis de saludque todos están experi-mentando, ya queproveemos cuidado médi-co accesible, a buen pre-cio, y competente en el as-pecto del idioma y las cul-turas ya que ofrecemosservicio en español,”añadió Paul.

TULSA, Oklahoma –Community Health Con-nection Clinic is proud toannounce that they havereceived an ARRA Stimu-lus Grant to increase serv-ices.

Located at 9912 East 21stStreet the clinic provides aprimary medical home,prenatal care and mentalhealth care to hundreds ofpatients each week whootherwise might not haveanywhere to go for theirhealthcare needs.

The goals of Recovery ActStimulus Grant moneywere to create two newpositions; to increasehours by 9.5 per week, andto serve more patientswith the new staff and in-

creased hours.

Wednesdayevening from 2:30 PM to8:30 PM is a walk-in ur-gent care clinic as is Satur-day morning from 8:00AM to 12:30 PM. Sameday and next day appoint-ments are available duringall the other hours the clin-ic is open.

Evening appointments areavailable on Thursday andFriday nights patients thatwork and can not taketime off to go to the doc-tor.

Even though the programjust started 2 months agowe have seen an increasenumber of patients beingable to utilize the clinic fortheir health care home. Inthe first 2 months the clin-ic was able to see 203 indi-vidual new patients with atotal of 244 visits for thesepatients. 83% of these newpatients were uninsured.

Many of these patientsmight have gone to theemergency room for theircare had the clinic not ex-panded their hours andbeen able to provide thisincreased access to health

care.

“In these times of eco-nomic challenges manypeople are losing theirjobs and their insurancecoverage along with it. Inaddition, many employerswho previously providedinsurance for their em-ployees can no longer af-ford to provide this benefitleaving more and more

workers uninsured.” statesLaurie Paul, the clinic’sCEO.

“We are part of the solu-tion to the healthcare crisisso many are experiencingas we provide qualityhealthcare that is afford-able, accessible, culturallycompetent and bilingual inSpanish.”

Y MB C

A-3

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009

www.hispanodetulsa.com

Oficina 494-0740 Casa 298-8540Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

Tramitamos la licencia internacional y licencias debienes raíces para compra y venta de inmuebles.

A G E N T ECARLOS GALAN

¿¿BBuussccaa aa uunn aaggeennttee ccoonnffiiaabblleeqquuee llee ppuueeddaa aayyuuddaarr

ccoonn ssuu ppóólliizzaa ddee sseegguurroo??

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, desu casa, y de vida.

¡Ahora aceptamos licencias de otros países!

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir de cualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado

•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis AveTulsa, OK

Margarita WagnerTe ayuda en tu idioma.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G R AT I SMEMBER FDIC6212 S. Lewis, Suite 191

Tel. 519-8861

ABOGADO HISPANO Y CONSULTOR DE LEY

Jorge L. CarrasquilloAsesoría en compra de casaCasos criminalesDivorciosCasos de inmigración

Con más de 30 años de experienciaEspañol es mi idioma

CC EE NN TT RR OO LL EE GG AA LL HH II SS PP AA NN OO

FROM A-1

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Portres días consecutivos losnativos de Oklahoma cele-braron su herencia a travésdel Festival Powwow deTulsa, cumpliendo conuna tradición que ya lleva57 años.

“El club (Tulsa IndianClub) se formó en 1952,pero los orígenes del Festi-val Powwow en Tulsa co-menzaron desde 1947,cuando un pequeño grupode miembros de áreas tri-bales se empezaron a reu-nir en casas. Hoy tenemosun gran evento,” indicóKelly Cloud, una de lasvoluntarias que recibía alos visitantes que llegabana disfrutar del festival enel Spirit Center en Bixby.

Los hispanos también es-tuvieron presentes y entrelos exhibidores se encon-traba Patricia Flores Pa-quin, originaria de Yuca-tán, México; la cual conorgullo mostraba típicas

artesanías mexicanas de laera precolombina.

“Estas son mis raíces, misantepasados,” indicó Flo-res mientras mostraba al-gunos anillos con imáge-nes de las pirámides az-tecas.

TULSA, Oklahoma – Forthree days in a row NativeAmericans celebratedtheir heritage at the 2009Tulsa Powwow, an eventthat marked its 57th annu-al presentation July 17-19.

“The club (Tulsa IndianClub) was founded in1952, but the origins of theTulsa Powwow date backto 1947 when a smallgroup of area tribal mem-bers started meeting inhomes,” said Kelly Cloud,a volunteer greeting visi-tors at the event held in theSpirit Center in Bixby.“Today we have a greatevent.”

Hispanics were also in at-tendance, and among the

exhibitors was PatriciaFlores Paquin, a native ofthe state of Yucatán inMéxico, who was display-ing typical Mexican artsand crafts reflecting thepre-Columbian era.

“These are my roots, myancestry,” said Flores asshe showed visitors somerings bearing images ofAztec pyramids.

PARA ALCANZARTE MEJOR.

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Patricia Flores Paquin lleva con orgullo sus raíces mexicanas.Patricia Flores Paquin carries her Mexican heritage with pride.

TCC

La Conexión Médica siempre ha tenido personal bilingüe.Community Health Connection has always had bilingual staff.

Clínica Conexión Médica estrena horarioHealth Connection clinic has new hours

Nativos celebraron su herenciaNative Americans celebrate

their heritage

¿Qué es un powwow?

Es una reunión de nativos americanos, en la cual seofrecen danzas tradiciones y cantos que honran yenaltecen su cultura y herencia. Son muy llamativospor lo delicado de sus vestiduras y por su trascen-dencia religiosa.

What is a powwow?A gathering of Native Americans where they performtraditional dances and songs that celebrate their cul-ture and heritage. They are attractive events becauseof the fine regalia and religious significance.

El nuevo horario de la Conexión Médica:The new clinic hours are:Lunes y martes / Monday and Tuesday 8:00 AM to 5:30 PM

Miércoles, Martes y ViernesWednesday, Thursday, & Friday8:00 AM to 8:30 PM

Sábados / Saturday8:00 AM to 12:30 PM

Page 4: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

Y MB C

A-4

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009

Billie Walsh O.D.4120 E 51st Street, Suite A

Tulsa, OK 74008 918-712-1212

• Anteojos • Contactos• Aceptamos seguros médicos• Medicaid para adultos y niños

Le atendemos en español con cita previa.Todos son bienvenidos.

En caso de no tenerSeguro Médico, reciba$25 de descuento al

presentar este anuncio.

Optometrista Familiar

EYECAREPROFESIONAL

12345

Child Find es una organizaciónde personas con Disabilities

Education Act (IDEA-Derechos enla Educación para Discapacitados)y es un proceso de actualizaciónpara ubicar, identificar, y evaluara niños de 0 a 21 años de edad

quienes pueden necesitar educación especial y serviciosrelacionados. “Todo niño con

discapacidad, viviendo dentro delDistrito de las Escuelas Púplicasde Tulsa, incluyendo escuelas

privadas, deberá ser identificado,ubicado, y evaluado”

Este servicio se les provee a niñoscon sospecha de incapacidad,

sin ningún costo.Si a usted le gustaría obtener

más información de Child Find,pueden contactar en las EscuelasPúblicas de Tulsa, Departamentede Educación Especial y Servicios

Educativos, al 746-6391.

CCHHIILLDD FFIINNDD

¡MANTÉNGASE INFORMADO!DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD EN LA SECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA! 918.622.8258

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Cuandolos doctores Michael y DavidRiggs fundaron Shortline Dentalen el 2006, estaban respondien-do a las necesidades del este deTulsa. Desde entonces, la metade Shortline sigue siendo la mis-ma: proveer cuidado dental decalidad a aquellos que carecende servicio.

Los ahora propietarios, el Dr.David Riggs y la Dra. CelesteRiggs, trabajan junto al personalde Shortline para continuarcumpliendo su meta tanto en eleste como en su nueva localidaden el norte de la ciudad. La clíni-ca pronto abrirá sus puertas en elsur de la ciudad.

Cada mes las clínicas asisten aalrededor de 60 pacientes de to-das las edades, y su personal bi-lingüe atiende al 40 por cientode los pacientes que prefierenhablar solo español.

“Shortline Dental espera mejo-rar el cuidado dental proporcio-nando más acceso,” dijo DavidRiggs.

La disparidad en la salud, espe-cialmente en el norte de Tulsa noes un secreto, un estudio llevadoa cabo en el 2006, reveló quehay una diferencia en el índicede mortalidad de 14 años menosen aquellos con un código postalen el norte. Con solo siete den-tistas en esa parte de la ciudad,esa escasez se extiende al cuida-do dental.

Shortline Dental ofrece citas enlas horas de la tarde, así comocitas el mismo día y sin cita pre-via; la clínica acepta SoonerCare y Medicaid. Todos estoselementos son importantes paralas comunidades con las que tra-baja la clínica, ya que solo un 11por ciento de dentistas en la ciu-dad de Tulsa aceptan SoonerCare.

Como si sus pacientes diarios nofueran suficiente, Shortline creeque es importante estar involu-crados en la comunidad. Ellossirven a las escuelas de Tulsapor medio de Socios de la Edu-cación (Partners in Education),un programa por medio del cualvisitan las escuelas para hacerevaluaciones y proveer educa-ción dental. La clínica tiene con-trato con el Departamento deServicios de Rehabilitación, elDepartamento de Veteranos, yOSU para el tratamiento de pa-cientes con SIDA, y trabaja decerca con la clínica ConexiónMédica como el proveedor pri-mario de servicios dentales parapacientes de bajos recursos.

Para más información sobreShortline, puede visitar:www.shortlinedental.net, llamaral 359-0507, o visitar cualquierade sus tres locaciones en la 21 yMingo, Pine y Lewis, o 71 y Uti-ca.

TULSA, Oklahoma – When Dr.Michael Riggs and David Riggsfounded Shortline Dental inMay 2006, they were respond-ing to a need in the east Tulsaarea. Since then, this has re-mained Shortline’s goal: to pro-vide quality dental care to un-derserved areas.

The current owners, Dr. MichaelRiggs and Dr. Celeste Riggs,work together with the Shortlineteam to continue to achieve thisgoal in both their east Tulsa lo-cation, their new north Tulsa lo-cation and a soon-to-open southTulsa location. The clinics seeabout 60 patients of all ages inan average month, and with theirfully bilingual staff, they areable to accommodate the 40 per-cent of those patients who preferor only speak Spanish.

“Shortline Dental hopes to im-prove dental care by providingmore access,” said Shortline’soffice manager, David Riggs.

The health disparity especiallyin north Tulsa is no secret, witha 2006 study by the LewinGroup indicating a 14-yearshorter life span in some north-ern zip codes. With only aboutseven dentists in this part oftown, the shortage also extendsto healthy teeth.

Shortline Dental offers appoint-ments in the evening hours,same day appointments andwalk-ins, and takes Sooner Careand Medicaid. All of these ele-ments are important for the com-munities they work with. Onlyabout 11 percent of dentists inTulsa take Sooner Care.

Like their day-to-day businessisn’t enough, Shortline believesit’s important to get involvedwith the community in otherways, too. They serve Tulsaschools as they participate inPartners in Education — helpingout with the schools’ needs —and go in themselves to do den-tal screenings and education.They have contracts with theDepartment of RehabilitationServices (DRS), Veterans, andOSU for the treatment of AIDSpatients, and are partners withCommunity Health Connection(CHC), a primary care clinic forlow income patients.

For more information on Short-line, please visit shortlineden-tal.net, call 359-0507 or stop byany of the three locations: 21stand Mingo, Pine and Lewis, or71st and Utica.

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Elinclemente verano de Tul-sa no detiene a los 150niños que sábado a sábadose reúnen para jugar al fút-bol, en una liga que deacuerdo con su fundador yentrenador Elías Arzú, esmuy distinta a las demás.

Arzú es de origen hon-dureño y la idea de crearuna liga alternativa surgióen su infancia: “a los 14años de edad me la pasabajugando en el Bronx deNueva York. Jugar al fút-bol me mantenía ocupadoy me enseñó muchas co-sas, como por ejemplo ladisciplina. Mi coach meayudó muchísimo; por esohemos creado ésta liga”.

Las diferencias que Arzú ysu extenso grupo de cola-boradores resaltan en lallamada Legacy SoccerLeague, creada en el vera-no del 2008, es el caráctermulticultural: hay niños yniñas, hispanos y ameri-

canos, con o sin recursos;“pero con algo en común:mucha energía,” apuntó sufundador.

Las edades de los partici-pantes abarcan desde los 4hasta los 18 años.

Entre el grupo de niñosque participan hay algunosque no pueden cubrir losgastos de uniforme, seguroy entrenamiento. Estos sonpagados por el aporte delos entrenadores y otrospadres que colaboran paramantener la liga.

Todos los equipos sonmixtos y es común ver aniños y niñas compitiendopor el balón: “al mezclar-nos aprendemos más y en-tendemos las diferencias.Eso nos hace mejorar nosólo como deportistas sinocomo personas,” apuntóArzú.

Agustín Contreras lleva asus sobrinos –José y Ale-jandra- a los juegos y prác-ticas: “viven preguntando

cuándo les toca venir a ju-gar. Es algo muy bueno yaque se divierten sanamen-te,” apuntó.

TULSA, Oklahoma – Tul-sa’s hot summer has notkept 150 children fromplaying soccer every Sat-urday in a league that itsfounder and coach, ElíasArzú, says is very differ-ent from others.

Arzú, who is originallyfrom Honduras, came upwith the idea thanks to hisupbringing: “When I was

14 I spent time playing inthe Bronx in New York.Playing soccer kept mebusy and taught me manythings, such as discipline.My coach helped me a lot.That’s why we’ve estab-lished this league.”

Among the differencesthat Arzú and his largegroup of collaboratorspoint to in the Legacy Soc-cer League, created insummer of 2008, is itsmulticultural character:There are boys and girls,Hispanics and Americans,low and high income. “Butthey all have something in

common: a lot of energy,”said Arzú.

The ages of the playersrange from 4 to 18 years.

Among the children aresome who cannot pay for auniform, insurance ortraining. These are cov-ered through donationsfrom trainers and otherparents who help maintainthe league.

All the teams are mixed; itis common to see boys andgirls competing for theball. “When we blend theteams, we learn moreabout each other and un-

derstand our differences.That makes us improve,not only as athletes but aspeople,” said Arzú.

Agustín Contreras takeshis nephews, José y Ale-jandra, to the games andpractices. “They constant-ly ask me when they get toplay,” he said. “It’s a verygood thing, because it’sgood, clean fun.”

Legacy Soccer Leaguewww.tulsalegacysoccer.comTeléfonos:918 - 810-7261918 - 850-2048

SHORTLINEContinua con su compromiso de servirContinues to meet its committment to service

Liga deportiva mezcla culturasSports league mixes cultures

Angel VergaraAdonai Landscaping

Miembro desdeMembre from May 2009

GREATER TULSA HISPANIC CHAMBER OF COMMERCE

Francisco J. Treviño, Executive [email protected]

This isMY Chamber.

Networking

Business Development

Educational Programs

Advertising andMarketing

Member-to-MemberResources

Inauguration Planning

Social and CulturalEvents

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

Niños y niñas de todas las culturas se compiten el balón.Boys and girls from all cultures compete for the ball.

XPOSURE

Shortline Dental al norte de Tulsa.Shortline Dental’s north Tulsa location.

Page 5: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

Y MB C

A-5

TulsaHISPANO DE TULSA

Jueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009

www.hispanodetulsa.com

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Lacarrera por la alcaldía deTulsa ha llegado con unaamplia gama de candida-tos: 11 republicanos, 5 de-mócratas y 3 independi-entes; las diferencias deedades van desde los 18años hasta los 83; y final-mente las ocupacionesprofesionales también sonmúltiples: abogados, ca-mioneros y hasta ciclistasa tiempo completo.

Lo único que no estuvopresente durante la jorna-da de inscripción de can-didatos fue el factor his-pano: cero representación.

De los 19 candidatos quese disputarán la silla mu-nicipal, solamente 4 tienenportales de informaciónactivos o alguna forma deconexión directa con loselectores; los 15 restantestodavía no han presentadoteléfonos, páginas de in-ternet o programa de go-bierno.

La republicana Anna LaraFalling es la única mujerque figura entre la lista decandidatos. Con experien-cia política en el ámbitomunicipal –fue concejalen el año 1998- buscatransformar a Tulsa medi-ante “la única entidad enésta comunidad que tienela magnitud y la fuerza pa-ra abordar los problemasde base de la ciudad: nues-tras iglesias,” según dijovía correo electrónico.

El senador demócrata yahora candidato a la alcal-

día, Tom Adelson -quienvotó por la ley inmigrato-ria 1804- indicó que traba-jará para ser una voz paratoda la ciudad.

Con respecto a la comu-nidad hispana, Adelsonexpresó su satisfacción“por la oportunidad de ha-blarle a los lectores delHispano de Tulsa,” agre-gando que “reconozco laenorme contribución quesus lectores hacen para elbeneficio de Tulsa. Uste-des son importantes parala economía de nuestraciudad. Creo en una ciu-dad que incluye a todos ydonde todos tienen laoportunidad de trabajar,ser bien educados y trata-dos con respeto”.

Debido a que los demó-cratas y republicanos hanpresentado más de un can-didato, los contendores semedirán en las eleccionesprimarias a celebrarse elvenidero 8 de septiembre,fecha en la cual se deter-minará quiénes irán a lageneral del 10 de noviem-bre.

TULSA, Oklahoma – Therace for city mayor has ar-rived with a wide range ofcandidates: 11 Republi-cans, five Democrats andthree Independents. Agesrange from 18 to 83, andoccupations are varied:lawyers, truck drivers andeven bicyclists.

The only thing missingduring the official filingperiod was the Hispanicfactor, which had zero rep-

resentation.

Of the 19 candidates, onlyfour have active Web sitesor some sort of direct con-nection with voters. Theother 15 have not yet of-fered their phone numbers,Web sites or platforms.

Republican Anna Fallingis the only woman amongthe candidates. With expe-rience in city politics – shewas a City Councilor in1998 – she proposeschanging Tulsa through“the only entity in thiscommunity that has themagnitude and fortitude totackle the city’s founda-tion problems – ourchurches,” according to astatement sent by e-mail.

Democratic state senatorand now candidate formayor, Tom Adelson, whovoted for House Bill 1804,the immigration law, saidhe would strive to repre-sent the whole city.

As for the Hispanic com-munity, Adelson said: “Iam very pleased to be giv-en this opportunity tospeak to the readers ofHispano de Tulsa. I recog-nize the enormous contri-bution your readers maketo the well-being of Tulsa.You are integral to theeconomy of our city. I be-lieve in a city which is in-clusive, where everyonehas the opportunity towork, be well-educatedand is treated with re-spect.”

Since there is more thanone candidate among boththe Democrats and Repub-licans, the hopefuls willcompete within their par-ties in primary electionson Sept. 8. Those contestswill determine which can-didates meet in the generalelection on Nov. 10.

Conoce los candidatos a la alcaldíaGet to know the mayoral candidates

Juan Miret/HISPANO DE TULSA

19 candidatos buscan la alcaldía de Tulsa.19 candidates compete for city Mayor.

ELECCIONES MUNICIPALES - PARTE 2CITY ELECTIONS - PART 2

DemócratasDemocratsTom Adelsonwww.adelsonformayor.com918.583.5365

Accountability Burns Prophet Kelly Lamar Clark, Sr. Robert Arizona Gwin, Jr. Paul C. Tay, Jr.

RepublicanosRepublicansDewey Bartlett, Jr. Kevin Leroy Boggs

Nathaniel James Boothwww.nathanielbooth.blogspot.com

Anna Lara Falling www.annafalling.com918. 913-4992

Chris Medlockwww.medlockformayor.com918.361.2342

David Lee O’Connor Paul Alan Roales Michael Lee Rush Norris Stuart Streetman John Porter Todd Michael David Tomes Sr.

IndependientesIndependentsCleon BurrellLawrence F Kirkpatrick Mark Bradley Perkins

Parte 3Conoce los candidatos al concejomunicipalPart 3Learn about the candidates forCity Council

LOS CANDIDATOS/ THE CANDIDATES

Page 6: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

JUAN MIRETHISPANO DE TULSA

TULSA, Oklahoma – Elpasado 10 de julio la se-cretaria del Departmentode Seguridad Nacional,Janet Napolitano, anuncióuna serie de cambios alprograma federal 287(g),una herramienta que desdeel 30 de septiembre de1996, ha enlazado agen-cias inmigratorias concentros locales de protec-

ción ciudadana.Tulsa forma parte de las66 jurisdicciones que hansuscrito un Acuerdo deEntendimiento entre Inmi-gración y el departamentodel sheriff.

Este acuerdo fue aprobadoel 9 de julio del 2007 y fuesuscrito por el comisarioStanley Glanz; la entoncespresidenta de la junta decomisionados de Tulsa,Randi Miller y la ex asis-tente al secretario del De-partamento de SeguridadNacional, Julie Myers.

El documento local, asícomo los otros 65 que ex-isten a nivel nacional,serán sometidos a revisióny deberán acoplarse a lasnuevas directrices en unperíodo que no podrá ex-ceder a 3 años desde lafecha original de su apro-

bación.El acuerdo local indicaque los oficiales partici-pantes del programa287(g) tienen “el poder yla autoridad de interrogar acualquier persona que secrea es un inmigrante … elpoder de arrestar sin ordenjudicial a cualquier inmi-grante”.

Las nuevas reglas, im-puestas directamente porNapolitano, definen losobjetivos del programa287(g), y concreta las ac-tuaciones operativas porparte de las autoridadesque participan en el plan.

La abogada Chris Gent-ges, gerente del programade inmigración de la YW-CA, indicó que “los nue-vos requisitos para losacuerdos de entendimientodel 287(g) darán como re-

sultado menor cantidad dediscriminación racial. Per-sonalmente he escuchadomuchas historias que in-volucran discriminaciónracial y arrestos por viola-ciones menores de tráfico.

Por ello espero que losplanes que tiene el Depar-tamento de Seguridad Na-cional de monitorear lasdenuncias, detendrán a losoficiales entrenados por el287(g) de utilizar al azarsu autoridad para arrestar aquien no es un criminal”.

El departamento del sher-iff en Tulsa no respondió alos intentos de entablaruna comunicación con al-guno de sus represen-tantes.

TULSA, Oklahoma –Homeland Security Secre-tary Janet Napolitano an-nounced July 10 a series ofchanges to the federal287(g) program, a tool thatsince Sept. 30, 1996, haslinked immigration agen-

cies with local public safe-ty agencies.

Tulsa is among 66 juris-dictions that have signedon to an agreement be-tween Immigration andCustoms Enforcement andthe Tulsa County Sheriff’sOffice.

The agreement was ap-proved in July 2007 andaccepted by Sheriff Stan-ley Glanz, Randi Miller,who was then chairman ofthe Tulsa Board of CountyCommissioners, and JulieMyers, then an assistant tothe Homeland Securitysecretary.

The local document, aswell as the other 65 agree-ments across the nation,will be revised and mustmeet the new guidelineswithin three years from thedate they were approved.

The local agreement indi-cates that officials partici-pating in the 287(g) pro-gram have the “power andauthority to arrest any per-

son believed to be analien. … the power to ar-rest without a warrant anyalien.”

The new rules imposed byNapolitano define the ob-jectives of the programand specify the operationsof the participating enti-ties. Lawyer Chris Gentges,manager of the immigra-tion program at the YW-CA, said the new require-ments for the 287-g “willresult in less racial profil-ing. I have personallyheard many stories involv-ing racial profiling/arrestsfor minor traffic viola-tions.

So, hopefully if the De-partment of Homeland Se-curity plans on monitoringthe complaints, this willstop the 287-g officersfrom randomly using theirauthority to arrest non-criminals.”

The sheriff’s office in Tul-sa did not return callsseeking comment.

Y MB C

A-6 HISPANO DE TULSAJueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009

Inmigración/Immigration

4444 E 66st., Suite 200 (Oeste de la 68 y Yale)918-254-1414 fax 918-258-1888www.tu lsa law.com

LeblangSolano, P.L.L.P.

Abogados de inmigración con más de 30 años de experiencia.Mark J. Leblang & R. Mark Solano

Se habla español

T u s a b o g a d o s d e c o n f i a n z a

El acuerdo entre elsheriff de Tulsa e Inmigración estará sujeto a revisión.

The agreement between Tulsa’s Sheriff’s Office andImmigration will berevised.

Se anuncian cambios en acuerdode inmigración localChanges reported for local immigration plan

Esta es la oportunidad de hablar directamente con la oficina de Administración Federal de Autopistas(Federal Highway Administration - FHWA), y la oficina de Administración Federal de Tránsito (Federal TransitAdministration - FTA) en una reunión abierta en la que se tomará en cuenta su punto de vista en el proceso

de la planeación de transporte en el área de Tulsa. El horario de la reunión es el siguiente:

Hora: 5:30 p.m. - 8:00 p.m.Fecha: Martes 28 de julio del 2009

Lugar: Central CenterDirección:1028 E. 6th Street

Salón de Actividades 2 y 3Tulsa, OK 74120

La junta es parte de una revisión para evaluar la conformidad a los reglamentos federales respecto aproceso de planeación de transporte metropolitano organizado con el Concilio de Gobierno de las Naciones

Indígenas (Indian Nations Council of Goverments-INCOG), el Departamento de Transporte de Oklahoma(Oklahoma Department of Transportation - ODOT), la Oficina de Autoridad de Tránsito del Área Metropoli-tana de Tulsa (Metropolitan Tulsa Transit Authority - MTTA) y las unidades locales del gobierno de Tulsa.

Si usted no puede asistir a esta junta, puede enviar sus comentarios a la siguiente dirección:

Federal Highway Administration, Oklahoma Division5801 N. Broadway Extension, Suite 300

Oklahoma City, OK 73118Con atención a Isacc N. Akem

óFederal Transit Administration, Region VI

819 Taylor Street, Suite 8A36Fort Worth, Texas, 76102

Personas con discapacidad auditiva y que requiera de aparatos auxiliares puede contactar para sus servi-cios en Indian Nations Council of Governments ya sea por escrito o llamar a:

Indian Nations Council of Governments (INCOG)2 W. 2nd Street, Suite 800

Tulsa, OK 74103Tel: 918-584-7526Fax: 918-584-2200

U.S. DEPARTMENT OF TRANSPORTATIONFEDERAL HIGHWAY ADMINISTRATION

5801 N. Robinson Ave. Suite 300Oklahoma City, OK 73118

US DEPARTMENT OF TRANSPORTATIONFEDERAL TRANSIT ADMINISTRATION

819 Taylor Street, Suite 8A36Fort Worth, Texas, 76102

NOTICIA DE REUNIÓN PÚBLICA

Page 7: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

Y MB C

A-7 HISPANO DE TULSAJueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009

www.hispanodetulsa.com

Page 8: Hispano de Tulsas Sec A 07/23/09

Y MB C

A-8 HISPANO DE TULSAJueves 23 de julio de 2009 - Thursday, July 23, 2009