10
Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012 www.hispanodetulsa.com Golosinas picantes: mucho más allá de la dulzura Spicy sweets: far from just candy ENGLISH 5 Empecemos a decir 'NO' Let’s start saying: No El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL Primera consulta es GRATIS Casos criminales y de inmigración Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart) Tel.: 918-272-9393 Michael Brooks-Jiménez, abogado EDITORIAL 2 1 st place 2011 M ej or se m a n ari o bili n g ü e d e la n a ción Out st and i n g bi lingual we ek ly in t he nat ion Gratis/Free Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Rafael Hernández: el “Hombre Araña” hispano, se prepara para subir 388 pies de alto a desempeñar su trabajo de limpia-vidrios. Consulado de México anuncia segunda visita anual Comunidad hispana se prepara para participar en marcha multicultural religiosa EL 'HOMBRE ARAñA' HISPANO Padre hispano desafía las alturas JUAN MIRET TULSA, Oklahoma – El Consulado de México con sede en Little Rock, Arkansas, estará en Tulsa el próximo 14 y 15 de julio con el propósito de tramitar unas 400 matrículas consulares y pasaportes a sus connacionales. Esta visita extraordinaria se hará en la sede de Caridades Católicas, ubicada en la 2450 N. Harvard Ave. “Este año reorganizamos nuestro cronograma de visitas y asignamos tres fechas a Tulsa”, dijo Alejan- dro Macías, cónsul de información y coordinador del evento que fue ejecutado en abril pasado. “Nuestra próxima visita serán en julio y en septiembre, en éste mismo lugar”. Para el trámite de documentos, los interesados deben concertar una cita el 3 de julio, vía telefónica al 1-877-639-4835. “Las citas se agotan rápidamente porque hay una alta demanda”, indicó Macías. “Las operadoras em- pezarán a tomar las citas a partir de las 8 a.m. El pro- ceso es rápido”. Macías exhortó a la comunidad mexicana a que llame y concreten citas para la próxima jornada. “Nuestra misión es servirles con profesionalismo, res- peto y rapidez”, dijo. “Yo los invito a que nos llamen por cualquier duda con sus documentos. De esa for- ma, cuando hagan su cita y vengan, ya estarán se- guros que tienen todo los requisitos necesarios”. La sede diplomática de México en Arkansas fue establecida en el 2006. JUAN MIRET JUAN CARLOS YANEZ TULSA, Oklahoma – La razón por la cual Rafael Hernández reta a las alturas, tiene nombre. O para ser más exactos, tres nombres: Rocío, Ana y Verónica; sus hijas de 12, 8 y 7 años respectiva- mente. “Por ellas hago lo que sea, incluso escalar el edificio más alto, sin importar los peligros”, dijo. “Incluso me burlo del viento”. Hernández, conocido también como el 'Hombre Araña' hispano, conquista el rascacielos de mayor altura de Tulsa - y el segundo en Oklahoma – de una forma tan natural, como si se tratara de montarse en un banco. Y es que por sus hijas recorre los 667 pies de la torre del BOk, ubicada en el centro de la ciu- dad. Su función más que limpiar los imponentes ven- tanales de los 52 pisos del coloso de concreto, es permitirle a sus tres hijas un futuro mejor, con acce- so a una educación superior. “La mayor se preocu- pa mucho por mí, por éste trabajo”, explicó . “Pero yo le digo que ésto le permitirá a ella estudiar y salir adelante. Por eso estoy tan motivado y contento. Ellas son mis fuerzas”. Hernández solamente es sostenido con dos cuer- das. Su clásica estampa es una bandera esta- dounidense, que le sirve de bandana. "Muchos pien- san que estoy loco por hacer lo que hago", dijo mientras ajustaba su equipo para iniciar su jornada. "Hay que enfrentar muchos peligros. Es muy peli- groso". JUAN CARLOS YANEZ TULSA, Oklahoma – Pastores de la comu- nidad hispana en Tulsa se preparan para la mar- cha multicultural para Jesús, programada para el 16 de junio a las 8 a.m., teniendo como pun- to de partida la iglesia River Gate en la 1439 E. 71st St., y extendiéndose dos millas hasta llegar a la Universidad Oral Roberts en la 7777 S. Lewis Ave. “El año pasado tuvimos unas 1,200 per- sonas”, dijo el pastor Rick Hermosillo, uno de los organizadores del evento, quien espera que esta cifra se duplique. “El año pasado fue un evento principalmente hispano. Estamos invi- tando a todo el mundo”. De acuerdo con Hermosillo, el objetivo de la marcha es unir a los cristianos de todas las denominaciones para proclamar públicamente su fe. La primera Marcha por Jesús se llevó a cabo en Londres, Inglaterra, en 1988. La historia novelada o ficción histórica P-4 P-4 The historical novel or historical fiction Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA Miles de familias acuden a la marcha año tras año. "Muchos piensan que estoy loco por hacer lo que hago"

Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Noticias locales, Local news

Citation preview

Page 1: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012 www.hispanodetulsa.com

Golosinas picantes: mucho más allá de la dulzuraSpicy sweets: far from just candy

ENGLISH 5

Empecemos a decir 'NO'Let’s start saying: No

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOLPrimera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393

Michael Brooks-Jiménez, abogado

EDITORIAL 21st place

2011

Mejor semanario

bilingüe de la nación

Outstanding bilingual

weekly in the nation

Gratis/Free

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

Rafael Hernández: el “Hombre Araña” hispano, se prepara para subir 388 pies de alto adesempeñar su trabajo de limpia-vidrios.

Consulado de México anuncia segunda visita anual

Comunidad hispana se prepara para participar en marchamulticultural religiosa

EL 'HOMBRE ARAñA' HISPANO

Padre hispano desafía lasalturas

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – El Consulado de Méxicocon sede en Little Rock, Arkansas, estará en Tulsa elpróximo 14 y 15 de julio con el propósito de tramitarunas 400 matrículas consulares y pasaportes a susconnacionales. Esta visita extraordinaria se hará en lasede de Caridades Católicas, ubicada en la 2450 N.Harvard Ave.

“Este año reorganizamos nuestro cronograma devisitas y asignamos tres fechas a Tulsa”, dijo Alejan-dro Macías, cónsul de información y coordinador delevento que fue ejecutado en abril pasado. “Nuestrapróxima visita serán en julio y en septiembre, en éstemismo lugar”.

Para el trámite de documentos, los interesadosdeben concertar una cita el 3 de julio, vía telefónica al1-877-639-4835.

“Las citas se agotan rápidamente porque hay unaalta demanda”, indicó Macías. “Las operadoras em-pezarán a tomar las citas a partir de las 8 a.m. El pro-

ceso es rápido”.Macías exhortó a la comunidad mexicana a que

llame y concreten citas para la próxima jornada.“Nuestra misión es servirles con profesionalismo, res-peto y rapidez”, dijo. “Yo los invito a que nos llamenpor cualquier duda con sus documentos. De esa for-ma, cuando hagan su cita y vengan, ya estarán se-guros que tienen todo los requisitos necesarios”.

La sede diplomática de México en Arkansas fueestablecida en el 2006.

JUAN MIRETJUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – La razón por la cualRafael Hernández reta a las alturas, tiene nombre. Opara ser más exactos, tres nombres: Rocío, Ana yVerónica; sus hijas de 12, 8 y 7 años respectiva-mente. “Por ellas hago lo que sea, incluso escalar eledificio más alto, sin importar los peligros”, dijo.“Incluso me burlo del viento”.

Hernández, conocido también como el 'HombreAraña' hispano, conquista el rascacielos de mayoraltura de Tulsa - y el segundo en Oklahoma – de unaforma tan natural, como si se tratara de montarse enun banco. Y es que por sus hijas recorre los 667 piesde la torre del BOk, ubicada en el centro de la ciu-dad.

Su función más que limpiar los imponentes ven-tanales de los 52 pisos del coloso de concreto, espermitirle a sus tres hijas un futuro mejor, con acce-so a una educación superior. “La mayor se preocu-pa mucho por mí, por éste trabajo”, explicó . “Peroyo le digo que ésto le permitirá a ella estudiar y saliradelante. Por eso estoy tan motivado y contento.Ellas son mis fuerzas”.

Hernández solamente es sostenido con dos cuer-das. Su clásica estampa es una bandera esta-dounidense, que le sirve de bandana. "Muchos pien-san que estoy loco por hacer lo que hago", dijomientras ajustaba su equipo para iniciar su jornada."Hay que enfrentar muchos peligros. Es muy peli-groso".

JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma – Pastores de la comu-nidad hispana en Tulsa se preparan para la mar-cha multicultural para Jesús, programada parael 16 de junio a las 8 a.m., teniendo como pun-to de partida la iglesia River Gate en la 1439 E.71st St., y extendiéndose dos millas hasta llegara la Universidad Oral Roberts en la 7777 S.Lewis Ave.

“El año pasado tuvimos unas 1,200 per-sonas”, dijo el pastor Rick Hermosillo, uno delos organizadores del evento, quien espera queesta cifra se duplique. “El año pasado fue un

evento principalmente hispano. Estamos invi-tando a todo el mundo”.

De acuerdo con Hermosillo, el objetivo dela marcha es unir a los cristianos de todas lasdenominaciones para proclamar públicamentesu fe.

La primera Marcha por Jesús se llevó a caboen Londres, Inglaterra, en 1988.

La historia noveladao ficción histórica

P-4

P-4

The historical novelor historical fiction

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

Miles de familias acuden a la marcha año tras año.

"Muchos piensan que estoy locopor hacer lo que hago"

Page 2: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

2

La opinión expresada por los escritores, fotógrafos, ne-gociantes, y otros contribuidores, son su propia opinióny no deben de ser interpretadas como representantes de

Hispano De Tulsa®. Artículos, ideas, manuscritos orig-inales, fotos, gráficas, arte, creatividad nueva, etc., sonbienvenidas.

The views expressed by writers, photographers and oth-er contributors, and the claims made by advertisers pub-

lished in Hispano De Tulsa®are their own and are notto be construed as representative of this publication. submissions of news features, story ideas, manuscripts,photos, graphics, art, raw creativity, etc., are encour-aged.

Para más información

Visite:www.hispanodetulsa.com

All

rights

res

erve

d. copyr

ight ©

2010

EdiTor in chiEfMargarita Vega-Treviñ[email protected]

AssisTAnT EdiTorJuan [email protected]

TrAnsLATionsrolf [email protected] MAnAgErAbby [email protected]

WriTErsJuan carlos Yá[email protected]

Juan [email protected]

AdVErTising consuLTAnTsAbby [email protected] Miretfrancisco J. TreviñoJuan carlos Yánez

WEbsiTEToro Web designsJuan Miret

disTribuTioncarlos MorenoAgustin flores

AdVisorY boArdKristen bergmansara Martínezhenry ToroMarisa Treviñobruce Willis

¡MANTENGASE INFORMADO!

918 - 622-8258

DE LO QUE PASA EN NUESTRA COMUNIDAD

TulsaEDITOrIAL

Is published weekly by

Vega-treviño

Office AddressThe Thompson Building

20 E. fifth Street, Suite 610Tulsa, OK

Mailing AddressP.O. BOX 52054

Tulsa, OK. 74152

Phone: (918) 622.8258Fax: (918) 622.4431

www. hispanodetulsa.com

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma –La invisibilidad de loshispanos que residen enTulsa, en los sitios y or-ganizaciones donde nosolo se hospeda elpoder, sino donde seteje el destino de éstaurbe, se debe al comple-jo de mayordomo quetienen muchos, especial-mente la vieja guardia,maloliente de naftalina,que se va de boca cuan-do alguien habla porteléfono para decir: “Mesobre una sillita en lagala del año, es dentrode 5 minutos, y vienenunos inversionistas deMarte, necesito que mecrean que amo la diver-sidad y que me fascinanlas enchiladas, ¿puedesvenir?” Segundos de-spués de colgar y cualperrito faldero, salen adevorarse un hueso sincarne.

Lo mismo sucede eneventos culturales. Invi-tan hasta el lorito del ve-cino y de repente se dancuenta que la asistentede la asistente de laasistente, no llamó aPedrito. “Pero no impor-ta, ése hispanito viene–dirían los amos de Tul-sa– es un honor que yome rebaje a llamarlos”.Lo peor es que Pedritosiempre va. No importalo que sea, con tal defigurar, Pedrito se arras-tra.

¡Basta! Hasta cuandoese comportamiento dealfombra, ese estigmade mayordomo tercer-mundista. No somos unadorno que se sacacuando los poderososquieren lucirse.

No. Tenemos infini-dad de talentos, así lasociedad no quiera acep-tarlo. Eso es lo de me-nos. La invisibilidad noestá en quien no puedever, sino en quien secree invisible.

Yo propongo unacruzada por el NO. Estoyseguro que su macabrojueguito se les cae. Y esque sencillamente sequedan sin el bufón queles hace reír, sin la ex-cusa para pedir más fon-dos, porque supuesta-mente están interesadosy comprometidos conuna minoría que ha sidoignorada.

Digamos NO. Estoyseguro que lloveránmuchas más invita-ciones.

TULSA, Oklahoma –There is a reason for theinvisibility of Latinoswho live in Tulsa andwho are in places andorganizations wherepower is housed andwhere the future of thiscity is determined: It is acomplex of beingservile, like a butler, thatmany have.

It is especially seenwith the old guard,smelling of mothballs,who get excited whenthey get a phone calland hear: “I’ve got anextra seat at this year’sgala, which starts in fiveminutes, and some in-vestors are coming fromMars, and I need forthem to think that I lovediversity and that I loveenchiladas. Can youcome?” Just seconds af-ter hanging and like afaithful lap dog, off theygo to chew on a barebone.

The same thing hap-pens at cultural events.Even the neighbor’s par-rot gets invited, andthey suddenly realizethat the assistant’s as-sistant’s assistant didnot call Pedrito. “But itdoes not matter,” thelords of Tulsa will say.“That Hispanic will behere; it is an honor thatI lower myself to callthem.” The worst thingis that Pedrito alwaysshows up. It doesn’tmatter what it is, as longas he’s seen as part ofit, Pedrito drags himselfthere.

Enough! How longwill this last – this be-havior of acting like awelcome mat, of thestigma of a Third Worldservant. We are not adecoration that isbrought out when thepowerful want to showoff.

No. We have an un-limited supply of talent,even if society does notwant to accept it. That'sa minor thing. Invisibilityis not about those whocannot see, but aboutthose who believe them-selves to be invisible.

I propose a crusadein favor of NO. I’m surethat their macabre littlegame will collapse. Theywill just be left withoutthe jester that makesthem laugh, without theexcuse to ask for morefunds because they sup-posedly are interestedand committed to a mi-nority that has been ig-nored.

Let’s say NO. I amsure that many more in-vitations will rain in.

ENGLISH

Testimonio de Shelly Hernández:

“Anago ha cambiado mi vida......tener mi franquiciade Anago me hapermitido pautar mispropias horas y sermi propio jefe” 918-361-4077

www.anagotulsa.com

Empecemos a decir 'NO'

Let’s start saying:No

¡Obtenga una mirada

encantadora!

Espectaculares extencionesde pestaña con cabello naturalo sintéticas; de una por unao de mechón.

Estupendas para ocasionesespeciales, o para lucirbella diariamente.

Resistentes al agua.

Para citas llame al tel:

955-4113

www.spanisheyestulsa.com

Juan Carlos Yánez/HISPANO DE TULSA

A pesar de no tener un pie, Hernández desafia las altura adiario.

Padres de hoy

De acuerdo con cifras del Censo de los EstadosUnidos, en el 2010, habían aproximadamente 66.3millones de padres. De ésta cantidad, 25.8 millonesestán casados y viven con sus hijos menores de 18años. Casi unos 2 millones son padres solteros.

Celebrando el Día del Padre

En la mayoría de los países latinoamericanos y en losEstados Unidos, el Día del Padre se festeja el tercer

domingo de junio. Esta celebración se convirtió en unafestividad nacional mediante una proclamación del

presidente Calvin Coolidgeen 1924.

Es originario de Ze-laya, México y arribó asuelo estadounidensehace 20 años, buscandouna vida mejor. Antes deconvertirse en ésta ver-sión hispana del héroede las caricaturas, Her-nández – ahora padresoltero – desempeñó di-versas funciones. "Tra-bajé en muchas cosasantes de hacer ésto", di-jo. "Restaurantes y hastade camionero para unacompañía de vegetales".

Fue precisamente ensu labor como trans-portista, cuando el desti-no de Hernández cambiópor completo. Un acci-dente le acarreó una am-putación parcial de lapierna izquierda; limi-tando su movilidad, de-

bido a la diferencia detamaños. Sin embargo,su ingenio le llevó a in-ventar unos zapatos consoportes de hule, quenivelan la diferencia en-tre una pierna y la otra.“Además, cuando medieron la oportunidad deéste trabajo no era nin-gún problema mi pier-na”, dijo. “Aquí solo ha-ce falta una cosa: ¡va-lor!. Y claro, una buenamúsica, como los Tigresdel Norte; así me inspi-ro. Y bueno tambiénunas tortillas”.

Hernández relata que"después del accidenteno podía encontrar nin-gún trabajo. Todas laspuertas estaban cerra-das", pero "un día estabacaminando por el centro,me encontré con quienhoy es mi jefe. Le pedítrabajo y lo demás es

historia".Hernández afirma

que lo que hace vale lapena, pues le abre puer-tas a sus tres hijas y poreso dice que hoy ve lavida de una forma dife-rente. "Lo que hago tie-ne un sentido, lo hagopor mis hijas, ella son miresponsabilidad".

Sin temor o preocu-pación evidente, Her-nández apura el pasopara dar inicio a su as-censo, no sin antes ajus-tarse su colorida ban-dana. "Es como un sím-bolo para que todos veanque respeto a éste país".

Si visita el centro ci-tadino, tómese el tiempode ver la cúspide de losrascacielos, quizás pue-da captar a Hernández,el Hombre Araña.

EL 'HOMBRE ARAñA' HISPANO

Padre hispano desafía las alturasDE 1

Jueves, 14 de junio7-8:30 p.m.Panadería Pancho Anaya21 & Garnett

Viernes, 15 de junio10 a.m. - 2 p.m.Biblioteca Regional Martin26 & Garnett

Sábado, 16 de junio8-10 a.m.Carrera de la Herencia Hispana3 & Boston

JDREAM Act OklahomaRegistro de Votantes

Page 3: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

3

Sólo necesitas dos de los siguientes documentos:

•Licencia de conducir decualquier estado•Pasaporte de cualquier país•Credencial para votar IFE•Matrícula consular•Identificación con fotografía decualquier estado•Número de Seguro Social o Número Federal de Impuestos (Federal I.D. Number)

382-5236445 South Lewis AveTulsa, OK Margarita Wagner

Te ayuda en tu idioma.

ABRE TU CUENTA DE CHEQUES

G RAT I S

• 2929 South Garnett RoadTeléfono: 665-1520Se habla español

• 1623 South UticaTel.: 392-5100

• 10221 East 81st Street Tel.: 252-9300

Enfermedades,Lesiones laborales,Terapia deportiva

y física,Medicina General

Aceptamosseguro médico.

Descuentospara personas sin

seguro médico

Lunes a Viernes 8 a.m. - 8 p.m.

sábado Y Domingo 10 a.m. - 6 p.m.

Excelencia en urgencias desde 1978

CERTIFICADOSMEDICOS $25

www.medcenterOK.comNo se necesita hacer cita.

¡Siempre encontrarás

31 y Garnett918-622-7414

Hablamos españolHorario todos los días:10:00 AM - 7:00 PM

Miércoles 10:00 AM - 8:00 PM

71 y Garnett918-451-242446 y Peoria

918-747-5252

• ropa para toda la familia• Muebles• Joyas• artículos variados

en artículosselectos todoslos miércoles

Dto.50%

El abogado SIEMPRE te atiende EN PERSONA y EN ESPAÑOL

Primera consulta es GRATISCasos criminales y de inmigración

Oficinas en Tulsa: 10328 E. 21st St. (en frente de Kmart)Tel.: 918-272-9393E-mail: [email protected]

Natalia Riveros-Jacobsen, abogada

Tulsa

MEMBERFDIC

www.hispanodetulsa.com

INMIGRACION

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – La propuesta deley para el Desarrollo, Alivio y Educaciónpara Inmigrantes Menores, mejor conoci-da por sus siglas en inglés como elDREAM Act, es un proyecto de reforma

migratoria bipartidista queha sido presentado ante elcongreso federal desdeagosto del 2001, siendo sumás reciente versión, la demayo del 2011. Por otro la-do, el proyecto de ley Estu-diando Hacia un Ajuste enel Estatus de la Residencia,o por sus siglas en inglésSTARS, cuyo significadoen español son estrellas, fuepresentado el pasado 30 demayo. Ambas son solu-ciones para los más de 65mil jóvenes, que se gradúananualmente de la escuelapreparatoria y que no cuen-tan con documentos de in-migración para proseguirsus estudios superiores.

Los dos proyectos hangenerado controversias des-

de su concepción. Para aclarar dudas co-munes, el Hispano de Tulsa ha desarrolla-do una serie de preguntas y respuestas conla finalidad de entender dichos textos le-gislativos.

DESCIFRANDO LAS PROPUESTAS

El DREAM Act y el STARS Act

DE 1

El DREAM Act y el STARS Act ¿son amnistía?

No. Ambos proyectos de ley les permitiría aun grupo específico de estudiantes, loscuales deben residir en los Estados Unidos,una vía para regularizar su situación inmi-gratoria a través de una residencia condi-cional. Para poder calificar y beneficiarsecon la propuesta del DREAM Act, losjóvenes inmigrantes tendrían que cumplircon los siguientes requisitos: Haber llegadoa los Estados Unidos antes de haber cumpli-do 16 años; haber vivido por lo menos 5años consecutivos en los Estados Unidos;haberse graduado de una escuela preparato-ria estadounidense o tener un título de edu-cación equivalente (GED) emitido por unainstitución nacional; no exceder los 30 añosde edad; no tener ningún tipo de registro oantecedentes criminales. Aquellos que cali-fiquen deben completar dos años de edu-cación universitaria y obtener un titulo técni-co o prestar servicio militar por dos años enlas fuerzas armadas. Los beneficiados con elDREAM Act obtendrían una residenciacondicional por 10 años. Luego de dichoperíodo podrían solicitar una residencia per-manente. Tres años después podrían solici-tar la ciudadanía norteamericana. Para cali-ficar por la propuesta del STARS Act, los in-migrantes tienen que haber llegado a losEstados Unidos antes de los 16 años deedad; ser menor de 19 años; haberse gradu-ado de una escuela preparatoria esta-dounidense; haber residido en los EstadosUnidos por los últimos cinco años de formaconsecutiva; buen carácter moral; haber sido

aceptado para el ingreso en una universidadpara una carrera de cuatro años. Todo estodebe hacerse dentro del primer año de haberrecibido la condición de estatus temporal. Sitodo esto se cumple, entonces se le otor-garía un estado inmigratorio condicional porcinco años. Este puede ser revocado si elsolicitante se convierte en una carga públi-ca, no tiene buena conducta moral o noasiste a la universidad. Una vez que segradúe, el estatus condicional podría ser ex-tendido por cinco años más, solo si se hagraduado de la universidad, tiene buencarácter moral y no es una carga para el es-tado. Después de ésta segunda extensión decinco años, el solicitante podrá empezar lostrámites para una residencia permanente.

El DREAM Act y el STARS Act ¿causarían una crisis económica?

No. De hecho, la oficina presupuestaria delcongreso federal y el comité bicameral deasuntos tributarios indicaron en un reportede diciembre del 2010 que el DREAM Act“reduciría el déficit aproximadamente a $1.4mil millones e incrementaría los ingresosgubernamentales en $2.3 mil millones enlos próximos 10 años”. Otro estudio, éstedirigido en el 2011 por la Universidad deCalifornia en Los Angeles, proyectó que elDREAM Act tendría un impacto positivo enla recaudación de impuestos de entre $1.4billones y $3.6 billones en los próximos 40años; esto es partiendo de la base en la cualunos 800,000 inmigrantes se beneficiaríancon la medida.

¡Para que conozcanque somos uno!

Declarando que Jesús es el Señor de Tulsa

MARCHA PARAESUS

Sábado 16 de junio 2012Salida 10am en Iglesia Open Bible Fellowship

71st y Riverside, al lado de QuikTripInvita: Templo Cordero de Dios y la Alianza de

Pastores de Tulsa (918) 734-0136

J

Page 4: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

serVicio para MuJeres eMbarazadas

cLinicA dE LA bEndiTA MAdrE TErEsA

cAridAdEs cAToLicAs

2450 north harvard Ave.Martes, miércoles y jueves 8-4 p.m.

se puede atender a personas sinprevia cita.

Teléfono: (918) 508-7199

serVicio coMpleto de obstetricia y GinecoloGia

osu phYsiciAns dEpT. of

obsTETrics And gYnEcoLogY717 s. houston Ave. suite 200

Lunes a jueves 8-5 p.m.Viernes 8-3 p.m.

Teléfono: 918-586-4500

La Clínica de la Bendita Madre Teresa, ubicada en Caridades Católicas, y el Departamento de Obstetricia yGinecología del Centro de Ciencias de la Salud de la Universidad del estado de Oklahoma, se unen paraproveer servicios en español para la mujer en ambas ubicaciones.

centro de serVicios de salud para la MuJer

prueba de eMbarazo Gratuita en aMbas clinicas

4

C ultura

ENGLISH

SARA

MAR

TIN

EZ

Sígueme en Twitter:Follow me on Twitter:

@Bibliochola

Page 5: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

5

www.hispanodetulsa.com

5147 S. Peoria Ave.,Tel. (918) 712-3222

2119 S. Garnett Rd.,Tel. (918) 794-2578

“Donde pocodinero bastapara llenarsu canasta”

Comida saludable

Llama para hacer una cita: 918-270-4410 • 9720 E. 31st St. (Se aplican algunas restricciones)

Personalcompletamente

bilingüe

Cuidado de la vista para toda la familia

Exámende la vis

ta

y lentes,

por al menos

$149

¡AceptamosMEDICAID

con gusto!

Lunes a viernes 9-5:30Sábados 9-2

EdadEs:desde el primer

diente a los 18 años

Contamos con:• Personal bilingüe• Invisaligh® para adolescentes (alternativa de ortodoncia)• Sedación en consultorio • Aceptamos SoonerCareHorarioLunes a Jueves de 8am a 5pmViernes de 8am a 12pm

602 S. Utica Ave. Tulsa, OKpediatricdentalgroup.com

Panaderia #2:11685 E. 21st St.

Entre Garnett y 129918-234-3000

Panaderia #1:Admiral y Garnett918-439-0100

Cuatro generacioneshaciendo buen pan

¡exquisitos pasteles

para todaocasion!

BOtas, ROpa

VaquERa y

tEjaNas,jEaNs, BOtas

dE tRaBajO

Calidad y variedad de preciospara todos los bolsillos

LUn. a JUe. 10 a 8 • Vier. y Sáb. 10 a 9 • Dom. 10 a 7

918-439-98202115 S. Garnett, Unit C

atendidos personalmente por su propietario, Juvenal Saldívar “El Potro” de Zacatecas

SiStema de

apartado y

eSpecialeS

todoS loS diaS

TULSA, Oklahoma – Imagi-nemos una paleta de tamarindobañada en chile molido y su-mergida en sal. Pues bien, éstoexiste y es que en el mundo de lasgolosinas hispanas, muchas ve-ces ganan los dulces más pican-tes, sazonados y ácidos.

Posiblemente éstos saboresno resulten atractivos para algu-nas personas, pero para una bue-na parte de los más de 50 millo-nes de hispanos que viven en losEstados Unidos, es un festín alpaladar y como una suerte deimán a la infancia.

“Yo le escondía a mis her-manitos unos caramelos blandos,muy salados, con sabores de fru-tas”, explicó Clara Sarmiento,mientras surtía su cesta de algu-nos antojitos picantes, en un mer-cado hispano ubicado en el su-roeste de la ciudad. “El ‘Pulpa-rindo’ es mi favorito, pero el decolor rojo, ese sí pica, el amarillono tanto”.

Sarmiento es prueba fiel delo diverso del mercado de las go-losinas, el cual de acuerdo con laCámara de Comercio de los Esta-dos Unidos, moviliza anualmentemás de $24 mil millones, muchosde los cuales se han aislado de ladulzura y se han acercado alfuego del picante. O mejor aún, alo muy picante.

“Ya los caramelos salados ypicantes están en todos lados”,dijo Jesús González mientras pa-gaba su compra en un estableci-miento en el este de Tulsa. Subolsa incluía golosinas para sushijos. “Este no lo había visto an-tes, se llama ‘El Atómico’; lo voy aprobar primero y luego se los

doy”.Para Lupe Coronado, poder

disfrutar de paletas agridulces escomo un viaje directo a la infan-cia. “Empezabas con Chicaleta, lamenos ácida, luego con la Ricale-ta y si pasabas la prueba te gra-duabas con la Rockaleta”, relatómientras describía lo que paraellas son las mejores paletas desu natal Zacatecas, México. “Esmuy difícil encontrarlas. A mí metraen siempre una caja de Ro-ckaleta”, en referencia al dulceacaramelado, con tres tipos dechile, en cuyo interior guarda unchicle con sabor a alguna frutatropical.

El favorito de Luis Manzana-res, originario de Guerrero, Mé-xico, es el ‘Pica Limón’, unas es-pecies de bolsitas condimentadaspara verter sobre frutas, como porejemplo, el mango. “Aunque telas puedes comer sin nada, solo”,agregando que “en mi época asíera como aprendías a comer conchile”.

Otros como Eduardo Mon-tero, quien trabaja en un super-mercado hispano en el este deTulsa, han inventado sus propiosdulces picantes. “Tomas un chi-closo de cajeta quemada –cara-melo con dulce de leche– y lomojas en chamoy y sal”, dijo or-denando algunos estantes. “Esoes mucho mejor que el ‘Pelón Pe-lo Rico’”.

Y si usted nunca ha probadoun dulce picante, o si ya ha pasa-do mucho tiempo de eso, atré-vase y si es muy picante, no sepreocupe que hasta al mejor co-cinero se le va un jitomate entero.

TULSA, Oklahoma – Imaginea tamarind lollipop soaked in chilipowder and drenched in salt.Well, such a thing exists.

In the world of Hispanicsweets, the best ones are oftenthose that are the hottest, thespiciest and the most sour.

These flavors may not be at-tractive to some people, but for agood many of the 50 million His-panics living in the United States,they are a tasty treat and a sort oflink to their childhood.

“I used to hide some softcandy, very salty and with fruityflavors, from my brothers,” saidClara Sarmiento as she placedsome spicy snacks to her shop-ping basket in a Hispanic marketin southwest Tulsa. “‘Pulparindo’is my favorite, but the red kind –that one is spicy. The yellow onenot so much.”

Sarmiento’s choices illustratethe variety in the sweets industry,which the U.S. Chamber of Com-merce says is worth $24 billion ayear. These treats have shiftedfrom being sweet to the heat ofspiciness, or more so – to thevery spicy.

“Salty and spicy candies areeverywhere,” said Jesús Gonzálezas he paid for his purchase at astore in east Tulsa. In his grocerybag was some candy for his chil-dren. “I had not seen this one be-fore. It is called ‘Atomic.’ I will tryit first and then give it to them.”

For Lupe Coronado, enjoyinga sweet-and-sour lollipop takesher on a trip back to her child-hood. “You started with ‘Chicale-ta,’ the least sour one, then the‘Ricaleta,’ and if you passed that

test, then you graduated to the‘Rockaleta,’ she said, describingwhat for her are the best lollipopsin her hometown of Zacatecas inMexico. “They are very difficult tofind. People always bring me abox of Rockaletas,” she said, re-ferring to the caramelized candywith three types of chile andwhich within have some gum of atropical fruit flavor.

The favorite for Luis Man-zanares, a native of the state ofGuerrero, Mexico, is the ‘PicaLimón’, which comes in littlepackages of seasoning to pourover fruit, such as mango. “Butyou can eat them without any-thing else, by themselves,” hesaid, adding that “in my time, thatwas how you learned to eat withchile.”

Others, such as EduardoMontero, who works at a Hispan-ic supermarket in east Tulsa, cre-ate their own spicy sweets. “Youtake chewy caramelized milk can-dy –caramel with dulce de leche–and you dip it in chamoy [a sweetand sour mixture] and salt,” saidMontero while tidying up someshelves. “That’s much better thanthe ‘Pelón Pelo Rico’ [a tamarindflavored candy].”

If you haven’t tried a spicyhot candy, or if it has been a whilesince you had one, dare to do so,and if it is very hot, don’t worry –even the best of us make mis-takes.

@miretjuan

Page 6: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

6

Page 7: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

7

Deportes

www.hispanodetulsa.com

JUAN MIRET

TULSA, Oklahoma – De la ancestral India llega una disciplina que más quefísica requiere de un equilibrio mental. El yoga se nutre de la meditación y semanifiesta con posturas físicas. “Los beneficios son muy amplios”, indicó víacorreo electrónico Andrea Cuevas, directora técnica del Centro de ArmoníaCorporal, ubicado en Valencia, Venezuela. “El yoga requiere de un aprendizajeconstante”.

Cuevas se ha especializado en el estilo Hatha Yoga, en el cual la mente seaisla de perturbaciones externas, lo cual tiene un impacto positivo en la salud.“Mejora la circulación, mayor rango articular, descenso del nivel de estrés,control del peso corporal, aumenta la capacidad respiratoria, ayuda a losproblemas de estreñimiento”, indicó la experta del centro de relajación,meditación y entrenamiento.

Practicando el yogaEste aspecto del yoga es el más conocido en occidente, quizás porque es

uno de los más palpables. Se basa en la actividad física que proponen lasasanas o posturas, una de las muchas herramientas para aproximarse a lapráctica del yoga. En su concepto más general, al aspecto físico se conoce co-mo hatha yoga, ya que hay otros aspectos de yoga conocidos como bhakti yoga(yoga de la devoción) jnana yoga (yoga del conocimiento), etc.

Existen infinidad de sistemas de hatha yoga, tantos que sería imposibleclasificarlos totalmente. La diferencia entre ellos es principalmente el énfasisque los diferentes maestros han puesto ya sea en el alineamiento, el uso de larespiración, en la manera de conectar las posturas, o en las técnicas meditati-vas. No importa el enfoque, el objetivo es siempre el mismo: enseñarnos a diri-gir la atención hacia el propio proceso de la práctica, llevarnos a fluir en él,abrirnos a la auto observación. En hatha yoga se utiliza el cuerpo para trans-formar la mente, y, a su vez, el propio cuerpo es transformado. Cualquiera quesea el sistema, al adentrarse en él se descubre el propósito del yoga: la ele-vación de la conciencia individual y universal.

Fuente: yogamexico.com

JUAN CARLOS YANEZ

TULSA, Oklahoma - La sexta edición anual de la carrera de la Herencia Hispana,se llevará a cabo el sábado 16 de junio, en el centro citadino y es presentada por la Cá-mara de Comercio Hispana de Tulsa. La ruta de cinco kilómetros está certificada porla Asociación de Atletismo de los Estados Unidos, teniendo como punto de partida laintersección de la calle 3 y la avenida Boston, llegando hasta el parque de los vetera-nos, cercano a la calle 18 y la avenida Boulder; para luego retornar al punto inicial.

El evento está abierto al público en general y tiene un costo de $20 por persona, elcual incluye la camiseta oficial. Se otorgarán 96 medallas, distribuidas a los primerostres corredores de cada grupo, repartidos en 32 categorías, tanto en masculino comoen femenino.

Los campeones absolutos recibirán, cada uno, un sarape mexicano, obsequiado porla organización cultural Casas Guanajuato. Aparte, se galardonará con una placa es-

pecial, al equipo que logre reunir la mayor cantidad de corredores.Para éste año ya han confirmado su participación como ‘Corredores Distinguidos’,

Dewey Bartlett, alcalde de Tulsa; Victoria Bartlett, primera dama de Tulsa; Jarred Bre-jcha, jefe de gabinete de la alcaldía; Sunny Leigh, locutora radial de KVOO-FM 98.5y la karateca Perla Ledesma.

El disparo inicial estará a cargo de Juvenal Saldívar, ‘El Potro de Zacatecas’.Los niños tendrán una carrera especial de media milla, allí podrán compartir con

Hornsby, la mascota del equipo de los Tulsa Drillers y Buddy del sistema de las bi-bliotecas públicas de Tulsa.

Al final de la carrera, en el parque H.A. Chapman, ubicado en la calle 6 y la aveni-da Boston, se llevará a cabo la ceremonia de premiación, donde habrá comida hispana.

Los fondos recaudados del evento serán dirigidos a los programas y servicios de laFundación de la Cámara Hispana.

El Borrador del Plan de Acción Anual del período fiscal 2012-2013 de la Ciudad de Tulsa, estarádisponible para su revisión y comentarios, por un período comprendido entre el 20 de junio del 2012,hasta el 20 de julio del 2012. El Plan Anual sirve como parte de la solicitud de fondos al Departamen-to de Vivienda y Desarrollo Urbano de los Estados Unidos (HUD), para el Proveedor de Subvencionespara el Desarrollo Comunitario (CDBG), Programa de Inversión y Alianza (HOME), Subvenciones paraSoluciones de Emergencia (ESG) y para el programa de Oportunidades de Vivienda para Personas conSIDA (HOPWA).El Borrador del Plan de Acción Anual del período fiscal 2012-2013 de la Ciudad de Tulsa, estarádisponible para su revisión, en los siguientes lugares: Alcaldía de Tulsa, Oficinas Administrativas (175E. 2nd Street), la página de Internet de la Alcaldía de Tulsa en http://cityoftulsa.org/community-pro-grams/grants, INCOG (2 West 2nd Street, Oficina 800) y en las bibliotecas Central, Hardesty, Martin,Rudisill y Zarrow.

AVISO DE AUDIENCIA PUBLICA YOPORTUNIDADES DE PARTICIPACION PARA LOS CIUDADANOS

La Ciudad de Tulsa le invita a una Audiencia Pública para comentar sobre el Plan de Acción Anual.

DONDE: Alcaldía de Tulsa, One Technology Center, Cámaras Municipales, Piso 2.CUANDO: Jueves, 19 de julio del 2012 a las 6:00 p.m.

Se exhorta que asistan aquellas personas que estén interesadas en ser escuchadas. Los ciudadanos quenecesiten arreglos especiales, deben contactar a la Administración de Subvenciones al 918-596-9084o enviar un correo electrónico, a la dirección que se menciona bajo antes del 13 de julio del 2012.

Todos los comentarios deben ser enviados por escrito a la atención de Dafne Pharis, en la División deAdministración de Subvenciones, en la 175 E. 2nd Street, Oficina 480. Tulsa, Ok 74103, correo elec-trónico [email protected] o por fax at 918-699-3523 Los comentarios que se reciban seránincorporados dentro del quinto Plan de Acción Anual y serán entregados a la HUD antes del 15 de agos-to del 2012.

Aparte de la Audiencia Pública, se les invita a los ciudadanos a que asistan a cualquiera de las sigu-ientes reuniones para conocer más sobre el Plan de Acción Anual.

Martes, 26 de junio del 2012 – Biblioteca Regional Martin, 6 p.m.Miércoles, 27 de junio del 2012 – Biblioteca Zarrow, 6 p.m.Jueves, 28 de junio del 2012 – Biblioteca Regional Rudisill, 6 p.m.

CIUDAD DE TULSA – AVISO PUBLICOCOMUNICADO DE DISPONIBILIDAD Y AUDIENCIA PUBLICA

PLAN DE ACCION ANUAL 2012-2013

ESTE SABADO:Carrera de la Herencia Hispana celebra sexto aniversario

Junio Mes de la Salud:

Yogauna disciplina

mental

Page 8: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

8

Oficina 494-0740 Cell: 630-1863Fax 494-3963 Licencia # 303991

9220 S. Toledo Ct. Tulsa, OK 74137

A G E N T E

CARLOS GALAN

Sirviendo a lacomunidad pormás de 20 años

Llame a Carlos Galán“El Galán”, quien leayudará a obtener elseguro de su auto, de sucasa, negocios y de vida.

Aceptamos licencias de cualquier país.

APARTAMENTOS

WILLOWBEND APARTAMENTOS

Llámanos hoy y pregunta por nuestrosespeciales

Estamos ubicados en la 31st (Entre la autopista 169 y Mingo)

918-663-4474

- Apartamento muestra disponible

- Cocinas amplias- Alberca- Servicio de lavandería- Apartamentos de 1 y 2 recámaras

SERVICIO DE PATRULLAJE NOCTURNO

• $300 DESCUENTO EN APT DE 2 RECAMARAS, EN EL PRIMER MES DE RENTA

Tamaño juniora $395

DISPONIBILIDAD INMEDIATA

¿NO TIENELICENCIA DEOKLAHOMA¡LLAMENOS

AHORA!

G. Bret Anderson D.D.S.

•servicio dental para Toda la familia•Trato profesional y agradable en español• abrimos después de las 5 p.m.

Anderson Dental Arts

Contamos con:• Gerencia fija• Excelente servicio de mantenimiento• 2 piscinas y 2 áreas de lavandería.

(Estamos frente a Plaza Santa Cecilia - Dentro de zona escolar)

ESTUDIOS Y APARTAMENTOS DE 1, 2, 3 RECÁMARAS

Apartments11327 E. 23rd Street - 918-437-3737

Village East

$200 de

Descuentopara

apartamentos de

2 recámaras

VARIOS

VARIOS

limpieza y exámen por $45la mayoría de las extracciones

por $90Puentes parciales a partir de $600

8165 e. 31st St. (31 y Memorial)918-493-7445se aceptan pacientes sin cita previa

reParacion de lavadoraS,SecadoraS Y PuertaS degarage. tel. 918-951-8715.

¿coMPutador inFectado devirus o spyware? Llama de inme-diato al 918-277-3616 de lunes aviernes.

coMPro autoS chocados odescompuestos. 918-852-4555.

EMPLEOS

Clasificados Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

(866) 691-4435 EXT. 2

BRINCOLIN, SILLAS, CARPAS,MESAS y dECORACIONES para to-da ocasión. 918-902-6320.

¡Hazlo enintercambio!

Business Exchange es una empresade intercambio de negocio a negocio.Incrementa tus ventas y ahorra tu dineroen efectivo.

Servicios médicos, Servicios de Belleza,Imprentas, Joyerías, restaurantes, regalos,Zapatos, Entretenimiento, y mucho, muchomás lo encuentras en:?

Llama a Business Exchange paramás información 918-628-2929

BUSCAS

ADQUIRIR

PRODUCTOS

O SERVICIOS

?

Servicio de Mecanico de au-tos a domcilio. 918-852-4555

alegra tuS FieStaS inFan-tileS con loS PaYaSitoScoranZoncitoS Y FideitoS.918-951-2556.

Se vende equipo para restau-rante. (918) 902-4859.

Se renta salón para fiestas. 250personas. (918) 902-4859.Se neceSita vendedoreS de

carroS Gente interesada conexperiencia llamar al 918-640-6893

Se neceSitan vebdedoreSbilingueS con exoeriencia envender roofing para el area de Tul-sa. Para mayor información llamara david Tinney al 918-789-0604.

SOLICITAMOS

* Housekeepers con automovil

* Personal bilingue para oficina

* Posicion de Lunes-Viernes* $8/hora-negociable si tiene

experiencia

(918) 270-2800 opción 2

Quizás tenemos una soluciónpara usted.

Programa 100% legal,consultores disponibles

en todo el estado.

EMPLEOS

EMPLEOS

DE LO QUE PASAEN NUESTRACOMUNIDAD

EN LASECCIÓN TULSA

¡SUSCRÍBASE YA!

918.622.8258

¡MantenGaseinForMado!

Horario de clases regular:Lunes a viernesde 8:30 a.m. a 2:30 p.m.Ofrecemos planes de pago.

Para mayor información favor de contactar a María Inéz Alcaraz, Directora al

592-9179, 402-2656 o al 357-90942510 E. ADmIrAL BLvD.

(Al lado del Santuario de Nuestra Señora deGuadalupe)

Inscripcionesabiertas paraniños de 3, 4y 5 años.

Usted es bienvenido para realizar un recorrido.

INSTITUTO BILINGÜEGUADALUPANO

PROGRAMA BILINGÜE PRE-ESCOLAR Y JARDÍN DE NIÑOS

LibrEría ParroquiaL dE

Sto. Tomás Moro

HorarioViernes después de CatecismoSábado 12 a 2 p.m. Domingo

10 a.m. después de cada misa

2722 S. 129th E. Ave.918- 437-0168

excelente presentación, experiencia y con motivación propia

918-622-8258 o [email protected]

Busca vendedores

de puBlicidad

Aceptamos licencias de conducir de otros paises

10159 E 11th Street Tulsa Ok

FARmERS INSURANcE TE ATIENdE EN TU IdIOmA

¡NO TE ARRIESGUES!

918-392-5433 E-mail: [email protected]

INFORMATIVO, PROFESIONALY CON ATENCION PERSONAL

Pregunta por Carmen Eagles, yo te ayudaré contodas tus necesidades de pólizas de seguro para auto,casa, vida, comercial o protección del trabajador.

Disponibles para traba-jar fines de semana y

días festivos.

Debe contar con seguri-dad de su transporte.Sueldo competitivo ybonos mensuales por

desempeño.Solicitar personal-

mente en 7141 S. 85the. ave (al este de lacalle 71 y memorial).

Hampton Inn & SuIteS

SolIcIta camareraS (oS)

supERVIsOR BILINGuEPARA PLANTA DE TRATAMIENTO

TERMICO(HEAT TREATING SHOP)

TRANSPORTE PROPIONO SE REqUIERE ExPERIENCIA, SE EN-

TRENARá PARA LABOR GENERAL

DEBE TENER ExPERIENCIA ENLA

FABRICACIóN PARA LA POSI-CIóN DE SUPERVISOR

(MUST HAVE MANUFACTURINGExPERIENCE FOR THE SUPERVI-

SION POSITION)

PARA MAS INFORMACIóN

866-771-9789

SOLICITA PERSONAL

LaborersUtility workers

Concrete FinishersEquipment Operators

Favor de solicitar en Cherokee Builders, Inc2005 N. 167th East Ave,

Tulsa, OK918-234-2550

Estamos contratandoahora para los siguientespuestos:

CHEROKEE BUILDERS

La escuela discovery en tulsa estáaceptando solicitudes para un

profesor de español.

Requisitos mínimos: Licenciatura y experienciaenseñando español. El profesor enseñará española estudiantes del sexto al octavo grado, así comodirigir el programa de inglés como segundo id-ioma.

por favor envíe su curriculumelectrónico a

[email protected]

Page 9: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

9

www.hispanodetulsa.com

Los servicios bibliotecarios son gratuitos.

PROGRAMAS INFANTILESCuentos BilingüesMiércoles, 2, 9, 16, 23, 30 de mayo6:30-7 p.m.Jueves, 3, 10, 17, 24, 31 de mayo11-11:30 a.m.Disfruta cuentos, canciones, y actividades en inglés y español. Paraniños 1 a 5 años.

CLASES DE INFORMÁTICAMicrosoft Word IMiércoles, 6 de junio • 9:30-11:30 a.m.En esta clase te enseñaremos a usar el programa de Microsoft Wordpara formatear texto, escribir cartas y documentos. Para todas lasedades.

Correo Electrónico IMiércoles, 13 de junio • 9:30-11:30 a.m.

Les enseñaremos cómo crear una cuenta de correo electrónico y cómousarla para enviar y recibir correo. Para todas las edades.

Facebook IMiércoles, 20 de junio • 9:30-11:30 a.m.Explora el fenómeno social que es Facebook. Los participantes apren-derán cómo abrir una cuenta en Facebook, encontrar amigos y famil-iares, cómo controlar el contenido de su página y asegurar la privaci-dad de su información. Para todas las edades.

Facebook IIMiércoles, 27 de junio • 9:30-11:30 a.m.Esta clase es continuación de la anterior. Participantes deben de habertomado la primera clase para poder asistir a ésta. Para todas las edades.

Las bibliotecas de Tulsa. 25 sucursales una biblioteca. Tu conexión al Mundo.

ACTIVIDADES DE LA BIBLIOTECABIBLIOTECA REGIONAL MARTIN

2601 s. garnett road * Tulsa, oK 74129informes al (918) 549-7597

Page 10: Hispano de Tulsa_14 de junio_June 14

Jueves 14 de junio de 2012 - Thursday, June 14, 2012

10

Inventario en:12545 E. 21st St (calles 129 y 21) • 918-437-1308

Revisa nuestro inventario:www.broncoautosales.com

Toyota FJ 2007 4x4 AutomáticO

Nissan Titan 2008 4 puertascaja larga

Accura TSX 2007 de piel y sistema de navegación

Toyota Tundra V-6 2008 4 puertas

Toyota Tundra 2007 4 puertas 4x4

918-599-0559

LLantas nuevas y usadas

Rines Cambio de aCeite

12545 E. 21th St. (Por 21 y 129)

MAS RINES Y LLANTASEN NUESTRA NUEVA

DIRECCION

Autos confiAbles

Precios rAzonAbles¡y AhorA con dos locAles PArA servirte mejor!

Toyota 4 Runner 2007 4x43 asientos