1636
HEBREW - ENGLISH TANAKH THE JEWISH BIBLE תנ׳׳ךVARDA BOOKS skokie, illinois, usa 2009 - 5769

Hebrew-English Tanakh

  • Upload
    others

  • View
    11

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Hebrew-English Tanakh: The Jewish Bibleh e b r e w - e n g l i s h
TANAKH t h e j e w i s h b i b l e

varDa bOOKs skokie, illinois, usa 2009 - 5769
Hebrew text © 1998, All Rights Reserved, Varda Graphics Hebrew-English © 2009 Varda Books
ISBN 1-59045-934-2
Hebrew-English Tanakh: the Jewish Bibletm is a licensed software product no part of which can be used for the purposes other than licensee’s own non-commercial use by any means either mechanical, photocopy, recording, or electronic without permission in writing from its publisher:
Varda Books 9001 Keating Avenue Skokie, IL 60076 USA
Please respect it by not modifying this edition.
Hebrew text—Keter Israel 1.1tm—is set to match Leningrad Codex, the oldest complete manuscript of Hebrew bible, except for when the evidence of other major text witnesses, halakha, or established Jewish tradition strongly indicates a different reading. The Hebrew text is set next to the classic 1917 English translation prepared by the Jewish Publication Society of America.
This Tanakh is prepared to work interactively with many lexicons and commentaries available for purchase from http://www.ebookshuk.com When one clicks on any biblical reference in such a title, Tanakh pops-up in a separate window of Adobe Acrobat or its Reader showing a page with the indicated biblical passage, Hebrew and English side-by side. This Tanakh has also been enabled for commenting when used with free Adobe Reader.
GENESIS 1 ȇ¯· EXODUS 103 ÂÓ LEVITICUS 191 ‡¯˜È NUMBERS 253 ¯·„Ó· DEUTERONOMY 339 Ìȯ·„
nevi’im THE prophetS
joshua 417 ÚÂ‰È judges 471 ÌÈËÙ 1 samuel 525 ‡ χÂÓ 2 samuel 593 · χÂÓ 1 kings 649 ‡ ÌÈÎÏÓ 2 kings 717 · ÌÈÎÏÓ isaiah 781 ‰ÈÚÈ jeremiah 869 ‰ÈÓ¯È ezekiel 981 χ˜ÊÁÈ
The Twelve Minor Prophets
hosea 1079 Ú‰ joel 1093 χÂÈ amos 1099 ÒÂÓÚ obadiah 1111 ‰È„·Ú jonah 1113 ‰ÂÈ
CONTENTS
TORAH
GENESIS 1 ȇ¯· EXODUS 103 ÂÓ LEVITICUS 191 ‡¯˜È NUMBERS 253 ¯·„Ó· DEUTERONOMY 339 Ìȯ·„
nevi’im THE prophetS
joshua 417 ÚÂ‰È judges 471 ÌÈËÙ 1 samuel 525 ‡ χÂÓ 2 samuel 593 · χÂÓ 1 kings 649 ‡ ÌÈÎÏÓ 2 kings 717 · ÌÈÎÏÓ isaiah 781 ‰ÈÚÈ jeremiah 869 ‰ÈÓ¯È ezekiel 981 χ˜ÊÁÈ
The Twelve Minor Prophets
hosea 1079 Ú‰ joel 1093 χÂÈ amos 1099 ÒÂÓÚ obadiah 1111 ‰È„·Ú jonah 1113 ‰ÂÈ
<< Book >> | << Chapter >> Home | TOC
kethuvim THE writings
psalms 1167 ÌÈÏȉ proverbs 1277 ÈÏÓ job 1315 ·Âȇ the song of songs 1357
Ìȯȉ ¯È ruth 1365 ¯ lamentations 1373 ‰Îȇ ecclesiastes 1383 ω˜ esther 1399 ¯Ò‡ daniel 1415 χȄ ezr a 1447 ‡¯ÊÚ nehemiah 1469 ‰ÈÓÁ 1 chronicles 1499
‡ ÌÈÓȉ ȯ·„ 2 chronicles 1559
· ÌÈÓȉ ȯ·„
‰¯Â TOR AH THE FIVE BOOKS OF MOSES
GENESIS 1 ȇ¯· EXODUS 103 ÂÓ LEVITICUS 191 ¯˜È NUMBERS 253 ·„Ó· DEUTERONOMY 339 ȯ·„
<< Book >> | << Chapter >> Home | TOC
GENESIS
In the beginning God created the heaven and the earth. [2] Now the earth was
unformed and void, and darkness was upon the face of the deep; and the spirit of God hovered over the face of the waters. [3] And God said: ‘Let there be light.’ And there was light. [4] And God saw the light, that it was good; and God divided the light from the darkness. [5] And God called the light Day, and the darkness He called Night. And there was evening and there was morning, one day.
[6] And God said: ‘Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.’ [7] And God made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament; and it was so. [8] And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
[9] And God said: ‘Let the waters under the heaven be gathered together unto one place, and let the dry land appear.’ And it was so. [0] And God called the dry land Earth, and the gathering together of the waters called He Seas; and God saw that it was good. [] And God said: ‘Let the earth put forth grass, herb yielding seed, and fruit-tree bearing fruit after its kind, wherein is the seed thereof, upon the earth.’ And it was so. [2] And the earth brought forth grass, herb yielding seed after its kind, and tree bearing fruit, wherein is the seed thereof, after its kind; and God saw that it was good. [3] And there was evening and there was morning, a third day.
[4] And God said: ‘Let there be lights in
1
ȇ¯·
ȇ¯·á‡¯ÈL‡ ‡¯a ÌÈÓM‰ ‡ ÌÈ‰Ï §¦¥¦−¨¨´¡Ÿ¦®¥¬©¨©−¦ :¯‡‰ ‡Â2e‰·Â e‰ ‰È‰ ¯‡‰Â §¥¬¨¨«¤§¨À¤¨§¨¬Ÿ Æƨ½Ÿ
‡ Áe¯Â ÌB‰ Èt-ÏÚ CLÁÂÌÈ‰Ï §−Ÿ¤©§¥´§®§´©¡Ÿ¦½ :ÌÈn‰ Èt-ÏÚ ÙÁ¯Ó3‡ ¯Ó‡iÂÌÈ‰Ï §©¤−¤©§¥¬©¨«¦©¬Ÿ¤¡Ÿ¦−
:¯B‡-ȉÈ ¯B‡ ȉÈ4‡ ‡¯iÂ-‡ ÌÈ‰Ï §¦´®©«§¦«©©¯§¡Ÿ¦²¤ ‡ Ïc·i ·BË-Èk ¯B‡‰¯B‡‰ ÔÈa ÌÈ‰Ï ¨−¦®©©§¥´¡Ÿ¦½¥¬¨−
:CLÁ‰ ÔÈ·e5‡ ‡¯˜iÂÌȉÏÌBÈ ¯B‡Ï | ¥¬©«Ÿ¤©¦§¸¡Ÿ¦³¨Æ½ -ȉÈ ·¯Ú-ȉÈ ‰ÏÈÏ ‡¯˜ CLÁϯ˜· §©−Ÿ¤¨´¨¨®§¨©«§¦¤¬¤©«§¦−Ÿ¤
:„Á‡ ÌBÈÙ ¬¤¨« 6‡ ¯Ó‡iÂÌÈn‰ CBa ÚȘ¯ È‰È ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦½§¦¬¨¦−©§´©¨®¦
:ÌÈÓÏ ÌÈÓ ÔÈa ÏÈc·Ó ȉÈÂ7NÚi ¦¦´©§¦½¥¬©−¦¨¨«¦©©´© ‡ÌÈn‰ ÔÈa Ïc·i ÚȘ¯‰-‡ ÌȉϡŸ¦»¤¨¨¦©¼©©§¥À¥³©©Æ¦Æ ‡‡ ÌÈn‰ ÔÈ·e ÚȘ¯Ï ÁzÓ ¯L¯L £¤Æ¦©´©¨¨¦½©¥´©©½¦£¤−
-ȉÈ ÚȘ¯Ï ÏÚÓ :ÔÎ8‡ ‡¯˜iÂÌÈ‰Ï ¥©´¨¨¦®©©«§¦¥«©¦§¨¯¡Ÿ¦² -ȉÈ ·¯Ú-ȉÈ ÌÈÓL ÚȘ¯ÏÌBÈ ¯˜· ¨«¨¦−©¨¨®¦©«§¦¤¬¤©«§¦−Ÿ¤¬
:ÈLÙ ¥¦« 9‡ ¯Ó‡iÂÁzÓ ÌÈn‰ eÂwÈ ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦À¦¨¸©©¹¦¦©³©
‡ ÌÈÓM‰-ωLai‰ ‰‡¯Â „Á‡ ÌB˜Ó ©¨©Æ¦Æ¤¨´¤½§¥¨¤−©©¨¨® -ȉÈ :ÔÎ10‡ ‡¯˜iÂÌȉϯ‡ ‰LaiÏ | ©«§¦¥«©¦§¸¡Ÿ¦³©©¨¨Æ¤½¤
‡ ‡¯i ÌÈnÈ ‡¯˜ ÌÈn‰ ‰Â˜ÓÏeÌÈ‰Ï §¦§¥¬©©−¦¨¨´©¦®©©¬§¡Ÿ¦− :·BË-Èk11‡ ¯Ó‡i¯‡‰ ‡L„z ÌÈ‰Ï ¦«©´Ÿ¤¡Ÿ¦À©«§¥³¨Æ¤Æ
ȯt ‰NÚ È¯t Ú Ú¯Ê ÚȯÊÓ ·NÚ ‡Lc¤½¤µ¥¤©§¦´©¤½©¥´§¦º³Ÿ¤§¦Æ ‡ BÈÓÏ-BÚ¯Ê ¯L-ȉÈ ¯‡‰-ÏÚ B·:ÔÎ §¦½£¤¬©§−©¨¨®¤©«§¦¥«
12Ú¯Ê ÚȯÊÓ ·NÚ ‡Lc ¯‡‰ ‡ˆBz©¥¨¹¤Â¤¤¥´¤©§¦³©¤Æ©Æ ‡ ȯt ‰NÚ Ú e‰ÈÓÏ-BÚ¯Ê ¯LB· §¦¥½§¥¯¬Ÿ¤§¦²£¤¬©§−
‡ ‡¯i e‰ÈÓÏ :·BË-Èk ÌȉÏ13-ȉÈ §¦¥®©©¬§¡Ÿ¦−¦«©«§¦ -ȉÈ ·¯Ú:ÈLÈÏL ÌBÈ ¯˜·Ù ¤¬¤©«§¦−Ÿ¤¬§¦¦«
14‡ ¯Ó‡iÂÚȘ¯a ¯‡Ó È‰È ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦À§¦³§ŸŸÆ¦§¦´©
1
ȇ¯·
ȇ¯·á‡¯ÈL‡ ‡¯a ÌÈÓM‰ ‡ ÌÈ‰Ï §¦¥¦−¨¨´¡Ÿ¦®¥¬©¨©−¦ :¯‡‰ ‡Â2e‰·Â e‰ ‰È‰ ¯‡‰Â §¥¬¨¨«¤§¨À¤¨§¨¬Ÿ Æƨ½Ÿ
‡ Áe¯Â ÌB‰ Èt-ÏÚ CLÁÂÌÈ‰Ï §−Ÿ¤©§¥´§®§´©¡Ÿ¦½ :ÌÈn‰ Èt-ÏÚ ÙÁ¯Ó3‡ ¯Ó‡iÂÌÈ‰Ï §©¤−¤©§¥¬©¨«¦©¬Ÿ¤¡Ÿ¦−
:¯B‡-ȉÈ ¯B‡ ȉÈ4‡ ‡¯iÂ-‡ ÌÈ‰Ï §¦´®©«§¦«©©¯§¡Ÿ¦²¤ ‡ Ïc·i ·BË-Èk ¯B‡‰¯B‡‰ ÔÈa ÌÈ‰Ï ¨−¦®©©§¥´¡Ÿ¦½¥¬¨−
:CLÁ‰ ÔÈ·e5‡ ‡¯˜iÂÌȉÏÌBÈ ¯B‡Ï | ¥¬©«Ÿ¤©¦§¸¡Ÿ¦³¨Æ½ -ȉÈ ·¯Ú-ȉÈ ‰ÏÈÏ ‡¯˜ CLÁϯ˜· §©−Ÿ¤¨´¨¨®§¨©«§¦¤¬¤©«§¦−Ÿ¤
:„Á‡ ÌBÈÙ ¬¤¨« 6‡ ¯Ó‡iÂÌÈn‰ CBa ÚȘ¯ È‰È ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦½§¦¬¨¦−©§´©¨®¦
:ÌÈÓÏ ÌÈÓ ÔÈa ÏÈc·Ó ȉÈÂ7NÚi ¦¦´©§¦½¥¬©−¦¨¨«¦©©´© ‡ÌÈn‰ ÔÈa Ïc·i ÚȘ¯‰-‡ ÌȉϡŸ¦»¤¨¨¦©¼©©§¥À¥³©©Æ¦Æ ‡‡ ÌÈn‰ ÔÈ·e ÚȘ¯Ï ÁzÓ ¯L¯L £¤Æ¦©´©¨¨¦½©¥´©©½¦£¤−
-ȉÈ ÚȘ¯Ï ÏÚÓ :ÔÎ8‡ ‡¯˜iÂÌÈ‰Ï ¥©´¨¨¦®©©«§¦¥«©¦§¨¯¡Ÿ¦² -ȉÈ ·¯Ú-ȉÈ ÌÈÓL ÚȘ¯ÏÌBÈ ¯˜· ¨«¨¦−©¨¨®¦©«§¦¤¬¤©«§¦−Ÿ¤¬
:ÈLÙ ¥¦« 9‡ ¯Ó‡iÂÁzÓ ÌÈn‰ eÂwÈ ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦À¦¨¸©©¹¦¦©³©
‡ ÌÈÓM‰-ωLai‰ ‰‡¯Â „Á‡ ÌB˜Ó ©¨©Æ¦Æ¤¨´¤½§¥¨¤−©©¨¨® -ȉÈ :ÔÎ10‡ ‡¯˜iÂÌȉϯ‡ ‰LaiÏ | ©«§¦¥«©¦§¸¡Ÿ¦³©©¨¨Æ¤½¤
‡ ‡¯i ÌÈnÈ ‡¯˜ ÌÈn‰ ‰Â˜ÓÏeÌÈ‰Ï §¦§¥¬©©−¦¨¨´©¦®©©¬§¡Ÿ¦− :·BË-Èk11‡ ¯Ó‡i¯‡‰ ‡L„z ÌÈ‰Ï ¦«©´Ÿ¤¡Ÿ¦À©«§¥³¨Æ¤Æ
ȯt ‰NÚ È¯t Ú Ú¯Ê ÚȯÊÓ ·NÚ ‡Lc¤½¤µ¥¤©§¦´©¤½©¥´§¦º³Ÿ¤§¦Æ ‡ BÈÓÏ-BÚ¯Ê ¯L-ȉÈ ¯‡‰-ÏÚ B·:ÔÎ §¦½£¤¬©§−©¨¨®¤©«§¦¥«
12Ú¯Ê ÚȯÊÓ ·NÚ ‡Lc ¯‡‰ ‡ˆBz©¥¨¹¤Â¤¤¥´¤©§¦³©¤Æ©Æ ‡ ȯt ‰NÚ Ú e‰ÈÓÏ-BÚ¯Ê ¯LB· §¦¥½§¥¯¬Ÿ¤§¦²£¤¬©§−
‡ ‡¯i e‰ÈÓÏ :·BË-Èk ÌȉÏ13-ȉÈ §¦¥®©©¬§¡Ÿ¦−¦«©«§¦ -ȉÈ ·¯Ú:ÈLÈÏL ÌBÈ ¯˜·Ù ¤¬¤©«§¦−Ÿ¤¬§¦¦«
14‡ ¯Ó‡iÂÚȘ¯a ¯‡Ó È‰È ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦À§¦³§ŸŸÆ¦§¦´©
<< Book >> | << Chapter >> Home | TOC
01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14
.5 bere’shit
the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years; [5] and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth.’ And it was so. [6] And God made the two great lights: the greater light to rule the day, and the lesser light to rule the night; and the stars. [7] And God set them in the firmament of the heaven to give light upon the earth, [8] and to rule over the day and over the night, and to divide the light from the darkness; and God saw that it was good. [9] And there was evening and there was morning, a fourth day.
[20] And God said: ‘Let the waters swarm with swarms of living creatures, and let fowl fly above the earth in the open firmament of heaven.’ [2] And God created the great sea-monsters, and every living creature that creepeth, wherewith the waters swarmed, after its kind, and every winged fowl after its kind; and God saw that it was good. [22] And God blessed them, saying: ‘Be fruitful, and multiply, and fill the waters in the seas, and let fowl multiply in the earth.’ [23] And there was evening and there was morning, a fifth day.
[24] And God said: ‘Let the earth bring forth the living creature after its kind, cattle, and creeping thing, and beast of the earth after its kind.’ And it was so. [25] And God made the beast of the earth after its kind, and the cattle after their kind, and every thing that creepeth upon the ground after its kind; and God saw that it was good. [26] And God said: ‘Let us make man in our image, after our likeness; and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.’ [27] And God created man in His own image, in the image of God created He him; male and female created
‰¯Âȇ¯·1ȇ¯·
2
‰ÏÈl‰ ÔÈ·e ÌBi‰ ÔÈa ÏÈc·‰Ï ÌÈÓM‰©¨©½¦§©§¦¾¥¬©−¥´©¨®§¨ :ÌÈL ÌÈÓÈÏe ÌÈ„ÚBÓÏe ‡Ï eȉ§¨³§ŸŸÆ§´£¦½§¨¦−§¨¦«
15¯È‡‰Ï ÌÈÓM‰ ÚȘ¯a ¯B‡ÓÏ eȉ§¨³¦§ŸÆ¦§¦´©©¨©½¦§¨¦− -ȉÈ ¯‡‰-ÏÚ :ÔÎ16‡ NÚiÂ-‡ ÌÈ‰Ï ©¨¨®¤©«§¦¥«©©´©¡Ÿ¦½¤
Ï„b‰ ¯B‡n‰-‡ ÌÈÏ„b‰ ¯‡n‰ ÈL§¥¬©§Ÿ−Ÿ©§Ÿ¦®¤©¨³©¨ŸÆ ÔËw‰ ¯B‡n‰-‡Â ÌBi‰ ÏLÓÓϧ¤§¤´¤©½§¤©¨³©¨ŸÆ
:ÌÈ·ÎBk‰ ‡Â ‰ÏÈl‰ ÏLÓÓÏ17Ôzi §¤§¤´¤©©½§¨§¥−©¨¦«©¦¥¬ ‡ ̇¯È‡‰Ï ÌÈÓM‰ ÚȘ¯a ÌÈ‰Ï Ÿ¨²¡Ÿ¦−¦§¦´©©¨¨®¦§¨¦−
:¯‡‰-ÏÚ18‰ÏÈl·e ÌBia ÏLÓÏ ©¨¨«¤§¦§ŸÆ©´©©½§¨ ‡¯i CLÁ‰ ÔÈ·e ¯B‡‰ ÔÈa ÏÈc·‰Ïe«£©§¦½¥¬¨−¥´©®Ÿ¤©©¬§
‡ :·BË-Èk ÌȉÏ19-ȉÈ ·¯Ú-ȉȯ˜· ¡Ÿ¦−¦«©«§¦¤¬¤©«§¦−Ÿ¤ :ÈÚÈ·¯ ÌBÈÙ ¬§¦¦«
20‡ ¯Ó‡iÂLÙ ¯L ÌÈn‰ eˆ¯LÈ ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦½¦§§´©©½¦¤−¤¤´¤ ÚȘ¯ Èt-ÏÚ ¯‡‰-ÏÚ ÛÙBÚÈ ÛBÚ ‰iÁ©¨®§Æ§¥´©¨½¤©§¥−§¦¬©
:ÌÈÓM‰21‡ ‡¯·iÂÌÈpz‰-‡ ÌÈ‰Ï ©¨¨«¦©¦§¨´¡Ÿ¦½¤©©¦¦− NÓ¯‰ | ‰iÁ‰ LÙ-Ïk ‡Â ÌÈÏ„b‰©§Ÿ¦®§¥´¨¤´¤©«©¨´¨«Ÿ¤¿¤
‡ÛBÚ-Ïk ‡Â ̉ÈÓÏ ÌÈn‰ eˆ¯L ¯L£¤Á¨§¸©©¹¦§¦«¥¤À§¥¨³ ‡ ‡¯i e‰ÈÓÏ Ûk:·BË-Èk ÌÈ‰Ï ¨¨Æ§¦¥½©©¬§¡Ÿ¦−¦«
22‡ ̇ C¯·ÈÂe·¯e e¯t ¯Ó‡Ï ÌÈ‰Ï ©§¨¯¤Ÿ¨²¡Ÿ¦−¥®Ÿ§´§À ·¯È ÛBډ ÌÈnia ÌÈn‰-‡ e‡ÏÓe¦§³¤©©Æ¦Æ©©¦½§¨−¦¬¤
:¯‡a23-ȉÈ ·¯Ú-ȉÈÂÌBÈ ¯˜· ¨¨«¤©«§¦¤¬¤©«§¦−Ÿ¤¬ :ÈLÈÓÁÙ £¦¦«
24‡ ¯Ó‡i‰iÁ LÙ ¯‡‰ ‡ˆBz ÌÈ‰Ï ©´Ÿ¤¡Ÿ¦À¥¨¹¤¤³¤©¨Æ dÈÓÏ ¯‡-BÈÁ Nӯ ‰Ó‰a dÈÓϧ¦½§¥¨¬¨¤²¤§©«§¤−¤§¦¨®
-ȉÈ :ÔÎ25‡ NÚi¯‡‰ iÁ-‡ ÌÈ‰Ï ©«§¦¥«©©´©¡Ÿ¦Á¤©©¨¹¤ -Ïk ‡Â dÈÓÏ ‰Ó‰a‰-‡Â dÈÓϧ¦À§¤©§¥¨Æ§¦½§¥²¨
‡ ‡¯i e‰ÈÓÏ ‰Ó„‡‰ NÓ¯-Èk ÌÈ‰Ï ¤¬¤¨«£¨¨−§¦¥®©©¬§¡Ÿ¦−¦ :·BË26‡ ¯Ó‡iÂÌ„‡ ‰NÚ ÌÈ‰Ï «©´Ÿ¤¡Ÿ¦½©«£¤¬¨¨²
ÛBÚ·e Ìi‰ ‚„· ec¯È eeÓ„k eÓψa§©§¥−¦§¥®§¦§Á¦§©©¹§´ -Ïηe ¯‡‰-Ïηe ‰Ó‰a·e ÌÈÓM‰©¨©À¦©§¥¨Æ§¨¨½¤§¨
:¯‡‰-ÏÚ NÓ¯‰ NÓ¯‰27‡¯·i ¨¤−¤¨«Ÿ¥¬©¨¨«¤©¦§¸ ‡ÌȉÏÌψa BÓψa Ì„‡‰-‡ | ¡Ÿ¦³¤¨«¨¨Æ§©§½§¤¬¤ ‡:̇ ‡¯a ‰·˜e ¯ÎÊ B‡ ‡¯a ÌȉϡŸ¦−¨¨´Ÿ®¨¨¬§¥¨−¨¨¬Ÿ¨«
<< Book >> | << Chapter >> Home | TOC
torah GENESIS .28 bere’shit
He them. [28] And God blessed them; and God said unto them: ‘Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that creepeth upon the earth.’ [29] And God said: ‘Behold, I have given you every herb yielding seed, which is upon the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed—to you it shall be for food; [30] and to every beast of the earth, and to every fowl of the air, and to every thing that creepeth upon the earth, wherein there is a living soul, [I have given] every green herb for food.’ And it was so. [3] And God saw every thing that He had made, and, behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.
2 And the heaven and the earth were finished, and all the host of them. [2] And
on the seventh day God finished His work which He had made; and He rested on the seventh day from all His work which He had made. [3] And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it He rested from all His work which God in creating had made.
[4] These are the generations of the heaven and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.
[5] No shrub of the field was yet in the earth, and no herb of the field had yet sprung up; for the Lord God had not caused it to rain upon the earth, and there was not a man to till the ground; [6] but there went up a mist from the earth, and watered the whole face of the ground. [7] Then the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul. [8] And the Lord God planted a garden eastward, in Eden; and there He put the man whom He had formed. [9] And out of the ground made the Lord God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life
‰¯Âȇ¯·1ȇ¯·
3
28‡ ̇ C¯·ÈÂÌ‰Ï ¯Ó‡i ÌÈ‰Ï ©§¨´¤Ÿ¨»¡Ÿ¦¼©¸Ÿ¤¨¤¹ ‡¯‡‰-‡ e‡ÏÓe e·¯e e¯t ÌȉϡŸ¦À§¬§²¦§¬¤¨¨−¤
ÌÈÓM‰ ÛBÚ·e Ìi‰ ‚„a e„¯e ‰L·Î§¦§ª®¨§º¦§©³©¨Æ§´©¨©½¦ :¯‡‰-ÏÚ NÓ¯‰ ‰iÁ-Ïηe29¯Ó‡i §¨©¨−¨«Ÿ¤¬¤©¨¨«¤©´Ÿ¤
‡-‡ ÌÎÏ Èz ‰p‰ ÌȉϷNÚ-Ïk| ¡Ÿ¦À¦¥Á¨©¦¨¤¹¤¨¥´¤ ‡ Ú¯Ê Ú¯Ê-‡Â ¯‡‰-ÏÎ Èt-ÏÚ ¯L Ÿ¥´©¤À©£¤Æ©§¥´¨¨½¤§¤ ‡ Ú‰-Ïk-¯L Ú-ȯ٠BaÌÎÏ Ú¯Ê Ú¯Ê ¨¨¥²£¤¬§¦¥−Ÿ¥´©¨®©¨¤¬
‰ÏÎ‡Ï ‰È‰È :30-ÏÎÏe ¯‡‰ iÁ-ÏÎÏe ¦«§¤−§¨§¨««§¨©©´Â¨¨¤§¨ ÏÎÏe ÌÈÓM‰ ÛBÚ¯‡‰-ÏÚ NÓB¯ | ¸©¨©¹¦§´Ÿ¥´©¨À¤
‡-¯L-‡ ‰iÁ LÙ Ba·NÚ ˜¯È-Ïk £¤Æ¤´¤©½¤¨¤¬¤¥−¤ -ȉÈ ‰ÏÎ‡Ï :ÔÎ31‡ ‡¯iÂ-‡ ÌȉÏ-Ïk §¨§¨®©«§¦¥«©©³§¡Ÿ¦Æ¤¨
‡·¯Ú-ȉÈ „‡Ó ·BË-‰p‰Â ‰NÚ ¯L£¤´¨½§¦¥−§®Ÿ©«§¦¤¬¤ -ȉÈÂ:ÈMM‰ ÌBÈ ¯˜·Ù ©«§¦−Ÿ¤¬©¦¦« 2 :̇·ˆ-ÏΠ¯‡‰Â ÌÈÓM‰ elÎÈ©§ª²©¨©¬¦§¨¨−¤§¨§¨¨«
2‡ ÏÎÈÂBz·ÏÓ ÈÚÈ·M‰ ÌBia ÌÈ‰Ï ©§©³¡Ÿ¦Æ©´©§¦¦½§©§− ‡-ÏkÓ ÈÚÈ·M‰ ÌBia aLi ‰NÚ ¯L£¤´¨¨®©¦§ŸÆ©´©§¦¦½¦¨
‡ Bz·ÏÓ :‰NÚ ¯L3‡ C¯·ÈÂÌÈ‰Ï §©§−£¤¬¨¨«©§¨³¤¡Ÿ¦Æ ·L B· Èk B‡ Lc˜È ÈÚÈ·M‰ ÌBÈ-‡¤´©§¦¦½©§©¥−Ÿ®¦´³¨©Æ
-ÏkÓ‡ Bz·ÏÓ-¯L‡ ‡¯aÌÈ‰Ï ¦¨§©§½£¤¨¨¬¡Ÿ¦− :BNÚÏÙ ©£«
4‡a ¯‡‰Â ÌÈÓM‰ B„ÏB ‰l‰Ì‡¯a ¥´¤§¯©¨©²¦§¨¨−¤§¦¨«§¨® ‡ ‰Â‰È BNÚ ÌBÈa:ÌÈÓL ¯‡ ÌÈ‰Ï §À£²§¨¬¡Ÿ¦−¤¬¤§¨¨«¦
5Ïί‡· ‰È‰È Ì¯Ë ‰„O‰ ÁÈN | §´Ÿ¦´©©¨¤Àµ¤¤¦«§¤´¨½¤ ‡Ï Èk ÁÓˆÈ Ì¯Ë ‰„O‰ ·NÚ-ÏΧ¨¥¬¤©¨¤−¤´¤¦§¨®¦Á¸Ÿ
‡ ‰Â‰È ¯ÈËӉ̄‡Â ¯‡‰-ÏÚ ÌÈ‰Ï ¦§¦¹§¨³¡Ÿ¦Æ©¨½¤§¨¨´ :‰Ó„‡‰-‡ „·ÚÏ Ôȇ6‰ÏÚÈ „‡Â ©½¦©«£−Ÿ¤¨«£¨¨«§¥−©«£¤´
-‡ ‰˜L‰Â ¯‡‰-ÔÓ:‰Ó„‡‰-Èt-Ïk ¦¨¨®¤§¦§¨−¤«¨§¥«¨«£¨¨« 7‡ ‰Â‰È ¯ˆÈi¯ÙÚ Ì„‡‰-‡ ÌÈ‰Ï ©¦¤Á§¨¡Ÿ¦¹¤¨«¨À¨¨Æ
ÌÈiÁ ÓL ÂÈt‡a Áti ‰Ó„‡‰-ÔÓ¦¨´£¨½©¦©¬§©¨−¦§©´©¦® :‰iÁ LÙÏ Ì„‡‰ ȉÈÂ8‰Â‰È Úhi ©«§¦¬¨«¨¨−§¤¬¤©¨«©¦©º§¨¯
‡-Ôb ÌȉÏ-‡ ÌL ÌNi ̄wÓ Ô„Úa ¡Ÿ¦²©§¥−¤¦¤®¤©¨´¤½¤ ‡ Ì„‡‰ :¯ˆÈ ¯L9‡ ‰Â‰È ÁÓˆiÂÌÈ‰Ï ¨«¨¨−£¤¬¨¨«©©§©º§¨³¡Ÿ¦Æ
·BË ‰‡¯ÓÏ „ÓÁ Ú-Ïk ‰Ó„‡‰-ÔÓ¦¨´£¨½¨¥²¤§¨¬§©§¤−§´
<< Book >> | << Chapter >> Home | TOC
2.0 bere’shit
also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil. [0] And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became four heads. [] The name of the first is Pishon; that is it which compasseth the whole land of Havilah, where there is gold; [2] and the gold of that land is good; there is bdellium and the onyx stone. [3] And the name of the second river is Gihon; the same is it that compasseth the whole land of Cush. [4] And the name of the third river is aTigris; that is it which goeth toward the east of Asshur. And the fourth river is the Euphrates. [5] And the Lord God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. [6] And the Lord God commanded the man, saying: ‘Of every tree of the garden thou mayest freely eat; [7] but of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it; for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.’
[8] And the Lord God said: ‘It is not good that the man should be alone; I will make him a help meet for him.’ [9] And out of the ground the Lord God formed every beast of the field, and every fowl of the air; and brought them unto the man to see what he would call them; and whatsoever the man would call every living creature, that was to be the name thereof. [20] And the man gave names to all cattle, and to the fowl of the air, and to every beast of the field; but for Adam there was not found a help meet for him. [2] And the Lord God caused a deep sleep to fall upon the man, and he slept; and He took one of his ribs, and closed up the place with flesh instead thereof. [22] And the rib, which the Lord God had taken from the man, made He a woman, and brought her unto the man. [23] And the man said: ‘This is now bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called bWoman, because she was taken out of cMan.’ [24] Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife, and they shall be one flesh. [25] And they were
a Heb. Hiddekel. b Heb. Isshah. c Heb. Ish.
‰¯Âȇ¯·2ȇ¯·
4
Úc‰ Ú Ôb‰ CBa ÌÈiÁ‰ Ú Ï·Óϧ©£¨®§¥³©«©¦Æ§´©½§¥¾©©−© :گ ·BË10B˜L‰Ï Ô„ÚÓ ‡ˆÈ ¯‰Â ¬¨¨«§¨¨ÆŸ¥´¥¥½¤§©§−
‰Úa¯‡Ï ‰È‰Â „¯tÈ ÌMÓe Ôb‰-‡¤©¨®¦¨Æ¦¨¥½§¨¨−§©§¨¨¬ ‡¯ :ÌÈL11··q‰ ‡e‰ ÔBLÈt „Á‡‰ ÌL ¨¦«¥¬¨«¤¨−¦®´©Ÿ¥À
‡ ‰ÏÈÂÁ‰ ¯‡-Ïk ‡:·‰f‰ ÌL-¯L µ¥¨¤´¤©«£¦½£¤¨−©¨¨« 12ÁÏ„a‰ ÌL ·BË ‡Â‰‰ ¯‡‰ ·‰Êe«£©²¨¨¬¤©¦−®¨¬©§−Ÿ©
:̉M‰ Ô·‡Â13ÔBÁÈb ÈM‰ ¯‰p‰-ÌL §¤¬¤©«Ÿ©§¥«©¨¨¬©¥¦−¦® :Lek ¯‡-Ïk ‡ ··Bq‰ ‡e‰14ÌL ´©¥½¥−¨¤¬¤«§¥
Ó„˜ Cω‰ ‡e‰ ϘcÁ ÈLÈÏM‰ ¯‰p‰©¨¨³©§¦¦Æ¦¤½¤¬©«Ÿ¥−¦§©´ :¯Ù ‡e‰ ÈÚÈ·¯‰ ¯‰p‰Â ¯eM‡15Áwi ©®§©¨¨¬¨«§¦¦−¬§¨«©¦©²
‡ ‰Â‰ÈÔ„Ú-Ô‚· e‰Ápi ̄‡‰-‡ ÌÈ‰Ï §¨¬¡Ÿ¦−¤¨«¨¨®©©¦¥´§©¥½¤ :d¯ÓLÏe d„·ÚÏ16‡ ‰Â‰È ˆÈÂÌÈ‰Ï §¨§¨−§¨§¨«©§©Æ§¨´¡Ÿ¦½
Ï· Ôb‰-Ú ÏkÓ ¯Ó‡Ï Ì„‡‰-ÏÚ©¨«¨¨−¥®Ÿ¦¬Ÿ¥«©¨−¨¬Ÿ :Ï·z17‡Ï گ ·BË Úc‰ ÚÓe Ÿ¥«¥¥À©©Æ©Æ´¨¨½¬Ÿ
BÓ epnÓ EÏ· ÌBÈa Èk epnÓ Ï·Ÿ©−¦¤®¦À§²£¨§¬¦¤−¬ :eÓz18‡ ‰Â‰È ¯Ó‡i·BË-‡Ï ÌÈ‰Ï ¨«©ŸÆ¤Æ§¨´¡Ÿ¦½Ÿ²
:Bc‚k ¯ÊÚ Bl-dNÚ‡ Bc·Ï Ì„‡‰ Bȉ¡¬¨«¨¨−§©®¤«¡¤¬¥−¤§¤§« 19‡ ‰Â‰È ¯ˆiÂ-Ïk ‰Ó„‡‰-ÔÓ ÌÈ‰Ï ©¦¤Á§¨¡Ÿ¦¹¦¨«£¨À¨
‡·i ÌÈÓM‰ ÛBÚ-Ïk ‡Â ‰„O‰ iÁ©©³©¨¤Æ§¥Æ¨´©¨©½¦©¨¥Æ ‡ÏΠBÏ-‡¯˜i-‰Ó B‡¯Ï Ì„‡‰-Ï ¤¨´¨¨½¦§−©¦§¨®§ŸÁ ‡‡e‰ ‰iÁ LÙ Ì„‡‰ BÏ-‡¯˜È ¯L£¤¦§¨¯¨«¨¨²¤¬¤©¨−¬
:BÓL20¯˜iÂ-ÏÎÏ BÓL Ì„‡‰ ‡ §«©¦§¸¨«¨¹¥À§¨ iÁ ÏÎÏe ÌÈÓM‰ ÛBÚÏe ‰Ó‰a‰©§¥¨Æ§´©¨©½¦§−Ÿ©©´
-‡Ï Ì„‡Ïe ‰„O‰:Bc‚k ¯ÊÚ ‡ˆÓ ©¨¤®§¨¾«Ÿ¨¨¬¥−¤§¤§« 21‡ ‰Â‰È ÏtiÂÌȉÏÌ„‡‰-ÏÚ ‰Óc¯z | ©©¥Á§¨¡Ÿ¦¯©§¥¨²©¨¨¨−
¯Na ¯bÒi ÂÈÚÏvÓ Á‡ Áwi ÔLÈi©¦¨®©¦©À©©Æ¦©§Ÿ½©¦§¬Ÿ¨¨− :‰pzÁz22‡ ‰Â‰È Ô·iÂÌȉÏ-‡ | ©§¤«¨©¦¤Á§¨¡Ÿ¦¯¤« ‡ ÚÏv‰‰M‡Ï Ì„‡‰-ÔÓ Á˜Ï-¯L ©¥¨²£¤¨©¬¦¨«¨¨−§¦¨® ‡ ‰‡·È :Ì„‡‰-Ï23‡Ê Ì„‡‰ ¯Ó‡i ©§¦¤−¨¤¨«¨¨«©Ÿ¤»¨«¨¨¼´Ÿ
ÌÚt‰‡ÊÏ È¯NaÓ ¯N·e ÈÓˆÚÓ ÌˆÚ ©©À©µ¤¤¥«£¨©½¨¨−¦§¨¦®§ŸÆ :‡f-‰Á˜Ï LÈ‡Ó Èk ‰M‡ ‡¯wÈ24-ÏÚ ¦¨¥´¦½¦¬¥¦−ª«¢¨«Ÿ©
˜·„ Bn‡-‡Â ÂÈ·‡-‡ Lȇ-·ÊÚÈ Ôk¥Æ©«£¨¦½¤¨¦−§¤¦®§¨©´ ‡a :„Á‡ N·Ï eȉ BzL25̉ÈL eȉi §¦§½§¨−§¨¨¬¤¨«©¦«§³§¥¤Æ
<< Book >> | << Chapter >> Home | TOC
torah GENESIS 2.25 bere’shit
both naked, the man and his wife, and were not ashamed.
3 Now the serpent was more subtle than any beast of the field which the Lord God
had made. And he said unto the woman: ‘Yea, hath God said: Ye shall not eat of any tree of the garden?’ [2] And the woman said unto the serpent: ‘Of the fruit of the trees of the garden we may eat; [3] but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God hath said: Ye shall not eat of it, neither shall ye touch it, lest ye die.’ [4] And the serpent said unto the woman: ‘Ye shall not surely die; [5] for God doth know that in the day ye eat thereof, then your eyes shall be opened, and ye shall be as God, knowing good and evil.’ [6] And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat; and she gave also unto her husband with her, and he did eat. [7] And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig-leaves together, and made themselves girdles. [8] And they heard the voice of the Lord God walking in the garden toward the cool of the day; and the man and his wife hid themselves from the presence of the Lord God amongst the trees of the garden. [9] And the Lord God called unto the man, and said unto him: ‘Where art thou?’ [0] And he said: ‘I heard Thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.’ [] And He said: ‘Who told thee that thou wast naked? Hast thou eaten of the tree, whereof I commanded thee that thou shouldest not eat?’ [2] And the man said: ‘The woman whom Thou gavest to be with me, she gave me of the tree,…