52
Handbook de los Puertos de Las Palmas Las Palmas Port Handbook 2009-10

Handbook de los Puertos de Las Palmas

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Official port handbook on behalf of the Autoridad Portuaria de Las Palmas published by Land & Marine Publications Ltd.

Citation preview

Page 1: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Handbook de los Puertos de Las PalmasLas Palmas Port Handbook

2009-10

Page 3: Handbook de los Puertos de Las Palmas

1

This Las Palmas Port Handbook was published by:

Land & Marine Publications Ltd 1 Kings Court, Newcomen Way Severalls Business Park Colchester, Essex CO4 9RAUnited Kingdom

Tel: +44 (0)1206 752902 Fax: +44 (0)1206 842958E-mail: [email protected]

Printed by: Colchester Print Group

The opinions expressed in this publi-cation are not necessarily those of the editor nor of any other organisation associated with this publication.

No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions

ISSN 1759-6580

© 2008 Land & Marine Publications Ltd

land&MARINE

Autoridad Portuaria de Las Palmas / Port Authority of Las PalmasC/ Tomás Quevedo Ramírez, s/n, 35008 - Las Palmas de G. C. Canary Islands, Spain

Tel: +34 928 214 400 Fax: +34 928 214 422 E-mail: [email protected]

3 Prefacio / Foreword

5 Historia / History Historia del Puerto de Las Palmas History of the Port of Las Palmas

7 Localización estratégica / Strategic location Una plataforma entre tres continentes para cualquier tipo de tráfi co A three-continent platform for any kind of traffi c

12 Mapa / Map

14 Instalaciones portuarias / Port facilities Ubicación y resumen de las instalaciones portuarias Location and outline of port facilities

16 Contenedores / Containers La puerta de entrada de mercancías en África occidental A trade hub for west Africa

19 Pesca congelada / Frozen fi sh Base internacional para la pesca oceánica International base for deepsea fi shing

20 Graneles / Bulks Terminales portuarias para graneles sólidos y líquidos Port terminals for dry and liquid bulk handling

23 Ro-ro y ferry / Ro-ro & ferry Instalaciones para tráfi co de ro-ro y ferrys Facilities for ro-ro and ferry traffi c

25 Centro de servicios / Service centre Un centro líder en los servicios para buques A leading centre of services for ships

28 Zona Franca / Free Zone Zona Franca Gran Canaria Gran Canaria Free Zone

30 Turismo / Tourism Un gran número de atracciones y modernas instalaciones para el tráfi co de cruceros Plenty of attractions and modern facilities for cruise traffi c

33 Futuro desarrollo / Future development Plan director del puerto de Las Palmas Port of Las Palmas’ master plan

36 Detalles del Puerto de Las Palmas Port details: Las Palmas

38 Detalles de otros puertos Port details: Other ports

41 Tráfi co / Traffi c Cifras de tráfi co portuario Port traffi c fi gures

43 Directorio / Directory

Page 5: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Los puertos de Las Palmas son una pieza fundamental en el desarrollo económico y social de Canarias, con una incidencia de casi el 3% en el PIB y con una generación de empleo en la economía canaria que duplica la que se realiza en la actividad portuaria diaria.

La Autoridad Portuaria de Las Palmas está trabajando en mejorar estos importantes niveles de participación en la economía de los puertos con la contención del gasto, la busca de la efi ciencia, la efi cacia y la calidad.

El nivel de inversiones en obras portuarias se debe adecuar a las necesidades y a las demandas concretas que se produzcan, de acuerdo a los planes de desarrollo y a la tendencia de los tráfi cos.

Sin duda, las inversiones se están realizando de acuerdo a criterios de necesidad, demanda y rentabilidad. En este sentido nos concentramos en las obras puramente marítimo-portuarias --principalmente de abrigo-- dando entrada a las inversiones de la iniciativa privada para la creación de nuevas infraestructuras.

De esta manera estaremos cumpliendo con nuestro principal objetivo --el crear infraestructura portuaria--y generaremos más y nuevas inversiones, que respondan a la demanda específi ca de los tráfi cos.

La Responsabilidad Social Corporativa que desarrolla la Autoridad Portuaria en los Puertos de Las Palmas es una nueva visión de las relaciones de los recintos portuarios con sus entornos ciudadanos.

Estamos convencidos de que es posible el desarrollo sostenible y la mejora de la competitividad, atendiendo a las diferentes sensibilidades e integrando la actividad portuaria con un nuevo enfoque: el de crecer en colaboración y con objetivos comunes.

The ports of Las Palmas play a key role in the economic and social development of the Canary Islands, accounting for nearly three per cent of the region’s GDP and generating a total number of jobs that doubles the direct employment produced by port activities.

The Port Authority of Las Palmas is working to further enhance this contribution of ports to the Islands’ economy by rationalising its own budget and promoting higher levels of effi ciency, effectiveness and quality.

Investment programmes for port development must be designed to satisfy real needs and requests coming from the market, according to planning frameworks and traffi c trends.

Ongoing projects in the ports of Las Palmas will undoubt-edly meet he requirements of necessity, demand and profi tability. In this sense, we are concentrating on the realisation of marine and – mainly – sea defence works, while promoting private investment in new port facilities.

In this way, we will be complying with our main objective – to develop the port infrastructure – while generating new investment in line with specifi c traffi c demands.

The Corporate Social Responsibility adopted by the man-agement of the Las Palmas Port Authority is a new vision of relations between the port community and its counterparts in the city.

We are convinced that we can achieve sustainable develop-ment and greater competitiveness if the points of view of all the various stakeholders are taken into account and port activities start to be developed in a collaborative way in pursuit of common goals.

Prefacio Foreword

3

Javier Sánchez-Simón MuñozPresidente / PresidentAutoridad Portuaria de Las Palmas Las Palmas Port Authority

Page 7: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Desde 1478, en los tiempos en los que España amplió su poder sobre las Islas Canarias, Las Palmas disfrutó de un papel privilegiado como base de apoyo para las expediciones marítimas por el Océano Atlántico y más allá.

Se puede decir que el primer cliente de este puerto fue Cristóbal Colón, en su primer viaje a las Américas. Posteriormente, Las Palmas se convirtió en una parada regular de las rutas marítimas hacia las Américas, África e Europa, pero también sufrió los ataques de los piratas.

Hasta la segunda mitad del siglo XIX, el desarrollo urbano se vio limitado a los asentamientos originales de Vegueta y Triana, mientras que las instalaciones portuarias disponibles se vieron representadas por la Caleta de San Telmo, posteriormente mejorada con la creación de un muelle, cerca de la ciudad, y el puerto natural de La Isleta, al norte del área urbana.

La creación de un nuevo complejo portuario llamado Puerto de Refugio de la Luz se convirtió en un objetivo para Las Palmas. Los trabajos se iniciaron en 1883 y, con la construcción de los diques de abrigo y los muelles, el puerto natural de La Isleta se transformó en un puerto real.

Since its foundation in 1478, at a time when Spain extended its rule over the Canary Islands, Las Palmas enjoyed a privileged role as a support base for maritime expeditions across the Atlantic Ocean and beyond.

It is often said that the fi rst client of its port was Christo-pher Columbus, on his fi rst voyage to the Americas. Later, Las Palmas became a regular stopover for ships en route to the Americas, Africa and Europe, but also suffered from attacks by pirates.

Until the second half of the 19th century, urban develop-ment was limited to the original settlements of Vegueta and Triana, while the available port facilities were represented by the quay of San Telmo – later enhanced by the creation of a pier – close to the town, and the natural harbour of La Isleta, north of the urban area.

A milestone for Las Palmas was the creation of a new port complex called Puerto de Refugio de la Luz. Work began in 1883 and, with the construction of breakwaters and piers, the natural harbour of La Isleta was transformed into a real port.

This scheme introduced a period of rapid urban and eco-nomic development, paving the way for the growth of a vibrant cosmopolitan city and a world-class commercial port.

In the fi rst half of the 20th century a key project was the construction of a new longer breakwater, completed in 1935, which served, decades later, as support for reclamation of the largest pier of today’s port, the Muelle León y Castillo.

After the Second World War, in which Spain was not involved, the pace of port development increased in response to growing traffi c. Subsequent planning schemes, starting in 1947, produced a pattern of port extension in which new dock areas were gradually obtained by building new defence works parallel to existing ones, in the

Historia del Puerto de Las PalmasHistory of the Port of Las Palmas

Historia / History

5

Page 8: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Este esquema inició un periodo de rápido desarrollo urbanístico y económico, que facilitó el terreno para el crecimiento de una ciudad vibrante y cosmopolita y un puerto comercial de primera clase.

Durante la primera mitad del siglo XX, la construcción de un nuevo rompeolas de mayor longitud fue un proyecto clave, completado en 1935, y que sirvió en las décadas posteriores como apoyo para el relleno del mayor muelle del puerto actual, el Muelle León y Castillo.

Tras la segunda guerra mundial, en la cual España no se vio involucrada, el ritmo del desarrollo del puerto aumentó como respuesta al tráfico creciente. Los planes directores subsecuentes, iniciados en 1947, crearon una plantilla de ampliación del puerto en la cual se consiguieron nuevas dársenas de forma gradual al realizar más alineaciones de obras de abrigo paralelas a las existentes, en dirección a mar abierto, mientras que nuevas líneas de atraque y áreas operativas se crearon al reestructurar o ampliar las obras marítimas construidas en fases anteriores.

Entretanto, la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria continuó expandiéndose y se reforzó la estructura urbana con la construcción de una vía urbana, la Avenida Marítima, que recorre el litoral y llega hasta el puerto.

En las últimas décadas se ha observado el crecimiento de un nuevo distrito comercial, turístico y de ocio junto a la zona portuaria.

Desde 1990 hasta la actualidad, se han establecido modernas terminales para el tráfico de contenedores y cruceros en el puerto, junto a nuevas instalaciones industriales y logísticas, incluida una Zona Franca.

Las siguientes páginas contienen una descripción detallada de los resultados de este proceso de desarrollo.

direction of the open sea, while new quayside and operat-ing areas were created by restructuring or widening marine works that had been built in previous phases.

Meanwhile, the city of Las Palmas de Gran Canaria itself continued to expand and the urban structure was reinforced by the construction, in the 1960s, of an urban clearway, the Avenida Marítima, running along the shore and serving the port.

Recent decades have seen the growth of a new commer-cial, tourism and leisure district just next to the port area.

From the 1990s onwards, new modern terminals for containers and cruise traffic have been established in the port, together with new industrial and logistics facilities, including a Free Zone.

The following pages contain a more detailed description of the results of this development process.

Puerto de Las Palmas en los años 80 / Port of Las Palmas in the 1980s

Grúa Titán / Titán Crane

Page 9: Handbook de los Puertos de Las Palmas

La Palma

Tenerife

La Gomera

Gran CanariaFuerteventura

Lanzarote

Santa Cruz de la Palma

Santa Cruz de Tenerife

Las Palmas de Gran Canaria

MaspalomasPlaya del Ingles

La Oliva

Betancuria

Corralejo

Arrecife

Puerto del Rosario

Morro Jable

La localización estratégica de las Islas Canarias, en la encrucijada entre África, Europa y las Américas, es un factor clave para el papel actual del Puerto de Las Palmas como plataforma logística tricontinental y puerto más ajetreado en un área que abarca desde la zona oriental del Atlántico Medio y el oeste de África.

Estas ventajas han originado una amplia gama de servicios portuarios, además de la creación de un puerto de escala universal, equipado para trabajar con barcos y fl ujos de tráfi co de todo tipo.

A menudo se dice que el Puerto de Las Palmas combina, en realidad, cinco tipos distintos de puertos en uno:

1) Un puerto comercial, centrado principalmente en el movimiento de contenedores, con un tráfi co anual de cerca de 1,5 millones teu (situándose en el 4º puesto en España y el 75º en el mundo).

2) Un puerto de servicio con una gran tradición de suministro de combustible, provisiones a buques y reparaciones navales.

3) Un puerto pesquero utilizado como base para fl otas internacionales.

The strategic location of the Canary Islands, at a crossroads between Africa, Europe and the Americas, is a key factor in the modern-day role of the Port of Las Palmas as a logistics centre for three continents and the busiest port in an area covering the eastern Mid Atlantic and West Africa.

These advantages have led to a comprehensive range of port services, thus creating a sort of universal port of call, equipped to deal with ships and traffi c fl ows of all kinds.

It is often said that Las Palmas is really fi ve different kinds of port combined in one:

1) A commercial port, focused mainly on container han-dling, with an annual throughput of about 1.5 million teu (ranking fourth in Spain and 75th in the world league)

2) A service port with a long tradition of competence in bunkering, provisions and shiprepair

3) A fi shing port used as a base by international fl eets

4) A passenger port with high levels of traffi c in both the cruise and ferry sectors

Una plataforma entre tres continentes para cualquier tipo de tráfi coA three-continent platform for all kinds of traffi c

Localización estratégica / Strategic location

7

Las Palmas

Page 11: Handbook de los Puertos de Las Palmas

9

4) Un puerto de pasajeros con altos niveles de tráfi co tanto del sector de cruceros como el de ferrys.

5) Un puerto deportivo, con una situación ideal para ofrecer soporte a las travesías transatlánticas.

Estos cinco atributos se refi eren sólo al Puerto de Las Palmas. De hecho, pero, la jurisdicción de la Autoridad Portuaria de Las Palmas se extiende sobre cinco diferentes puertos de tres islas que pertenecen a la provincia oriental de las Islas Canarias:

• La Luz (Gran Canaria) • Salinetas (en Gran Canaria)• Arinaga (en Gran Canaria)• Puerto de Arrecife (en Lanzarote)• Puerto del Rosario (en Fuerteventura)

Juntos, estos puertos han acumulado una cifra de tráfi co total de casi 27 millones de toneladas en 2007.

En las siguientes páginas de este manual se ofrece la información completa sobre el Puerto de Las Palmas, mientras que un capítulo posterior está dedicado a los puertos de Lanzarote y Fuerteventura.

Un asociado natural para Las Palmas: África

A parte de ser una plataforma de distribución para las Islas Canarias y un centro de transbordo para España, Las Palmas se ha convertido en la principal puerta de entrada de mercancías en África Occidental, debido a la falta de instalaciones modernas de los países de esa región y gracias a la calidad de los servicios que ofrece.

Cerca del 35 por ciento del trafi co portuario se origina en o se dirige a África, principalmente mediante un sistema bien desarrollado de conexiones por buques feeder. Las Palmas mantiene conexiones con 71 puertos de toda África. En

5) A yacht marina, ideally positioned to support trans-atlantic crossings.

These fi ve attributes all refer to one subject: the Puerto de Las Palmas. In fact, the jurisdiction of Las Palmas Port Authority extends over fi ve ports on three islands belong-ing to the eastern province of the Canary Islands:

• La Luz (Gran Canaria) • Salinetas (in Gran Canaria)• Arinaga (in Gran Canaria)• Puerto de Arrecife (in Lanzarote)• Puerto del Rosario (in Fuerteventura).

Together, these ports chalked up an overall traffi c fi gure of nearly 27 million tonnes in 2007.

In the following pages of this handbook there are full details about the Port of Las Palmas itself, while a later chapter is devoted to the ports of Lanzarote and Fuerteventura.

A natural partner for Las Palmas: Africa

Apart from being a distribution platform for the Canary Islands and a transhipment centre for Spain, Las Palmas has become a vital hub for trade with West Africa, owing to the shortage of modern facilities in the countries of that region and thanks to the quality of services it offers.

About 35 per cent of the port’s traffi c originates from or is bound for Africa, largely through a well developed feed-ering system. Las Palmas has connections with 71 ports in the whole of Africa. In particular, 22 ‘hot lines’ ensure weekly links to ports in West Africa.

The Port of Las Palmas not only derives economic benefi ts from its proximity to Africa but also gives technical and managerial assistance to African ports, according to the vision of Corporate Social Responsibility. Several initiatives are under way:

Islas Canarias: hechos y cifras

Las Islas Canarias representan la frontera meridional de la Unión Europea, con una localización privilegiada entre Europa, África y las Américas. Su historia se encuentra estrechamente relacionada con el desarrollo del comercio internacional.

El archipiélago incluye las siete islas principales, con un área total de 7.500 kilómetros cuadrados y una población de más de 2 millones de habitantes, de los cuales más de 1 millón son económicamente activos.

La economía de las Islas se basa principalmente en el turismo (con 12 millones de turistas al año), el comercio y tienen también un papel importante en el desarrollo de fuentes de energía alternativas tales como la eólica. El archipiélago también acoge una de las áreas industriales de mayor extensión de España.

Canary Islands: facts and fi gures

The Canary Islands represent the southern border of the European Union, with a privileged location between Europe, Africa and the Americas. Their history is closely related to the development of international trade.

The archipelago includes seven major islands, with a total area of 7,500 square kilometres and a popula-tion of over 2 million, of whom more than 1 million are economically active.

The economy of the islands is based mainly on tourism (with 12 million tourists a year) and trade; but they can also lay claim to one of the largest industrial estates in Spain and they also have a leading role to play in the development of alterna-tive energy sources such as wind.

Page 12: Handbook de los Puertos de Las Palmas

10

concreto, 22 rutas garantizan enlaces semanales con los puertos de África occidental.

El Puerto de Las Palmas no sólo genera ventajas económicas por su proximidad con África sino que también ofrece asistencia técnica y de gestión a los puertos africanos, según la visión de la Responsabilidad Social Corporativa. Se están desarrollando varias iniciativas:

• Se han fi rmado acuerdos con los puertos de Marruecos, Mauritania, Senegal, Gambia, Cabo Verde, Guinea Bissau, Costa Marfi l, Ghana, Togo, Benín y con organizaciones de transporte de países sin salida al mar como Burkina Faso y Níger.

• Las Palmas es el líder de la delegación regional [Canarias-África] de la Asociación de Coordinación Internacional de Manipulación de Cargas, que garantiza la seguridad y efi ciencia del transporte mundial de mercancías.

• Las Palmas ha formado a personal estibador y de administración de los puertos africanos, dedicando un interés especial en el desarrollo profesional de las mujeres.

Además, se prevé próximamente la apertura de una ofi cina dedicada al seguimiento de las políticas europeas en África en la ciudad.

Alta densidad de enlaces marítimos

Uno de los elementos clave de la competitividad del Puerto de Las Palmas es su gran número de enlaces con el resto del mundo. Es un puerto de escala imprescindible para las principales rutas de contenedores del mundo. Las Palmas está vinculado a 510 puertos en 135 países. La ciudad también cuenta con diversos enlaces aéreos, los cuales

• Agreements have been signed with ports of Morocco, Mauritania, Senegal, Gambia, Cape Verde, Guinea Bissau, Ivory Coast, Ghana, Togo, Benin and with transport organisations in landlocked states like Burkina Faso and Niger.

• Las Palmas is leading the Regional Chapter [Canarias- Africa] of the International Cargo Handling Co-ordination Association, which ensures safety and effi ciency in the global transport of goods.

• Las Palmas has trained stevedores and managerial staff in African ports, devoting special interest to the professional careers of women.

Moreover, an offi ce dedicated to following up EU policies in Africa is due to open in the city.

High density of maritime links

One of the key elements in the competitiveness of the Port of Las Palmas is its many connections with the rest of the world. As a ‘must’ port of call on many of the world’s major container routes, Las Palmas is linked with 510 ports in 135 countries. The city also has many air links, helping to underline its status as an international centre, not only for

Economic impact of the port

Its port is one of the most important economic engines for the city of Las Palmas (population: 380,000).

According to a study by the University of Las Palmas on indirect and induced effects of the port on the regional economy, in 2005 the port services (worth €873 million) generated, throughout all economic sectors, nearly 9,500 jobs and an additional produc-tion of €1,566 million (2.83 per cent of the Canary Islands’ GDP) of which €578 million was added value.

Impacto económico del puerto

El puerto es uno de los motores económicos más importantes de la ciudad de Las Palmas (población: 380.000).

Según un estudio de la Universidad de Las Palmas los efectos directos, indirectos e inducidos del puerto sobre la economía regional, en 2005, pueden resumirse como sigue: una demanda fi nal de servicios portuarios de 873 millones de euros generó cerca de 9.500 empleos y un incremento de producción efectiva - en todos los sectores económicos - de 1.566 millones (2,83 por ciento del PIB de las Islas Canarias), de los cuales 578 millones de euros fueron valor añadido.

Page 13: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Atlántico / Atlantic Ocean

Europa / Europe

Africa

Canarias / Canary Islands

España / Spain

Puerto deLas Palmas

11

ayudan a remarcar su estatus de centro internacional, no sólo para el turismo sino también de centro de negocios y comercio.

Los servicios marítimos de cortas distancias a nivel regional que conectan Las Palmas con la Península Ibérica y el Atlántico Medio también son de particular interés.

Las navieras tales como Boluda, Compañía Trasmediterránea, Contenemar y Naviera Armas ofrecen servicios de contenedores/ro-ro a y de puertos en la España continental y otros puertos europeos, así como también la naviera alemana OPDR y operadores internacionales como Maersk y MSC.

La Compañía Trasmediterránea también dispone de un servicio de pasajeros/ro-ro a Cádiz, en el sur de España.

Armas es la única naviera que opera en todas las otras islas del Archipiélago, ofreciendo una gran capacidad para el transporte de mercancías y pasajeros. Tiene servicio semanal com Madeira y Portugal (Portimão), así como un servicio de carga a Mauritania.

tourism but also for business and trade. Of particular inter-est at regional level are the shortsea services that connect Las Palmas with the Iberian Peninsula and the Mid Atlantic.

Ro-ro/container services to and from ports in continental Spain and other European ports are offered by Spanish shipping companies such as Boluda, Compañía Trasmediterránea, Contenemar and Naviera Armas, by the German shipownerOPDR and by international operators such as Maersk and MSC.

Compañía Trasmediterránea also operates a ro-ro/pass-enger service to Cádiz, in southern Spain.

Naviera Armas operates ferry services between Las Palmas and the other islands of the archipelago, as well as offer-ing a large capacity for transport of cargo and passengers. It offers a weekly connection with Madeira and Portugal (Portimão) as well as a cargo service to Mauritania.

Page 14: Handbook de los Puertos de Las Palmas

OPCSA

León y Castillo

Muelle de Cambulloneros

Mue

lle E

lderMid

Atlantic

La Luz tcAcciona

OPDR

OPDR

LMCContenemar

Mue

lle V

irgen

del

Pin

o

Muelle Gran Canaria

Muelle GrandePrim

o d

e R

iver

a

Repnaval

Astican

Zona de Reparaciones Navales

Reina Sofía NorteReina Sofía Sur

Dique Reina Sofía

Rein

a So

fía P

rolo

ngac

ión

Suro

este

Reina Sofía Prolongación Suroeste

Zona Franca

Sede de la Zona Franca

Armas

Pantalán Fransari

Muelle Pesquero

Muelle de Sanapú

Mu

elle

de

del

Ref

ug

io

Muel

le

Wils

on

San

ta C

atal

ina

No

rte

Santa

Cat

alin

a Po

nienteSa

nta C

atal

ina

Nacie

nte

San

ta C

atal

ina

Sur

Muelle del Arsenal

Dársena de Embarcaciones Menores

Dársena Interior

Dársena ExteriorZAL

ACCESOBelén Maria

ACCESOSanta Catalina

ACCESODársena de

EmbarcacionesMenores

La Isleta

El Vigia

Zona Franca / Z.A.LFree Zone

Carga RodadaRo-ro Cargo

Graneles SólidosDry Bulk

Terminal de Fruta y VegetalesFruit and Vegetables Terminals

Usos VariosVarious Uses

Almacenamiento FrigoríficoRefrigerated Warehousing

Punto de Inspeccion FronterizoBorder Inspection Point

Reparaciones NavalesShip Repair

Terminales de ContenedoresContainer Terminals

PetroliferasFuel Oil Tanks

PescaFishing

CrucerosCruise

Muelle DeportivoYacht Marina

12

MapaMap

Page 15: Handbook de los Puertos de Las Palmas

OPCSA

León y Castillo

Muelle de Cambulloneros

Mue

lle E

lderMid

Atlantic

La Luz tcAcciona

OPDR

OPDR

LMCContenemar

Mue

lle V

irgen

del

Pin

o

Muelle Gran Canaria

Muelle GrandePrim

o d

e R

iver

a

Repnaval

Astican

Zona de Reparaciones Navales

Reina Sofía NorteReina Sofía Sur

Dique Reina Sofía

Rein

a So

fía P

rolo

ngac

ión

Suro

este

Reina Sofía Prolongación Suroeste

Zona Franca

Sede de la Zona Franca

Armas

Pantalán Fransari

Muelle Pesquero

Muelle de Sanapú

Mu

elle

de

del

Ref

ug

io

Muel

le

Wils

on

San

ta C

atal

ina

No

rte

Santa

Cat

alin

a Po

nienteSa

nta C

atal

ina

Nacie

nte

San

ta C

atal

ina

Sur

Muelle del Arsenal

Dársena de Embarcaciones Menores

Dársena Interior

Dársena ExteriorZAL

ACCESOBelén Maria

ACCESOSanta Catalina

ACCESODársena de

EmbarcacionesMenores

La Isleta

El Vigia

Zona Franca / Z.A.LFree Zone

Carga RodadaRo-ro Cargo

Graneles SólidosDry Bulk

Terminal de Fruta y VegetalesFruit and Vegetables Terminals

Usos VariosVarious Uses

Almacenamiento FrigoríficoRefrigerated Warehousing

Punto de Inspeccion FronterizoBorder Inspection Point

Reparaciones NavalesShip Repair

Terminales de ContenedoresContainer Terminals

PetroliferasFuel Oil Tanks

PescaFishing

CrucerosCruise

Muelle DeportivoYacht Marina

13

Las Palmas deGran Canaria

Galdar

Santa Maria de Guia

AgaeteMoya

Firgas Arucas

TerorTafiraBaija

Tafira Alta

Santa BrigidaVega de San Mateo

TeldeValsequillo

Ingenio

AguimesSanta Lucia

Fataga

MaspalomasPasito Blanco

Arguineguin

Puerto Rico

Puerto de Mogan

Mogan

San Bartolomede Tirajana

Tejeda

Artenara

San Nicolas de Tolentino

Puerto deLas Nieves

Valleseco

Gran Canaria

Page 16: Handbook de los Puertos de Las Palmas

14

El puerto de Las Palmas (Puerto de La Luz) se encuentra en la costa norte oriental de la isla de Gran Canaria, a una latitud de 28º07’N y a una longitud 15º24’W.

Recibe la protección natural de las colinas volcánicas de La Isleta, al norte, la cual actúa como barrera contra los vientos alisios noroccidentales reinantes. Esta protección se ve reforzada por el Dique Reina Sofía, el cual va de norte a sur y cuenta con una longitud de 3.905 metros.

El puerto se encuentra dividido en dos dársenas, la Dársena Exterior y la Dársena Interior, las cuales están separadas por un muelle lineal, el Muelle León y Castillo. El área total de la superfi cie de fl otación es de 2.000 hectáreas.

La superfi cie total terrestre dentro de la jurisdicción de la Autoridad Portuaria (Puerto de La Luz) es de 3.215.532 metros cuadrados del cual 1.929.710 metros cuadrados de áreas concesionables. La línea de atraque total es de 13.285 metros.

El Puerto de Las Palmas ofrece 40.000 metros cuadrados de almacenamiento cubierto y 300.000 metros cuadrados de almacenamiento descubierto así como 300.000 metros cúbicos de instalaciones frigorífi cas y casi 330.000 metros cúbicos de capacidad de almacenamiento para combustible.

En la tabla de la próxima página se muestra información detallada sobre cada muelle.

Acceso terrestre al puerto y redes viarias interiores

El Puerto de Las Palmas se encuentra comunicado con el resto de Gran Canaria por carretera. En concreto, la autopista GC-1 proporciona conexiones entre el puerto y el aeropuerto internacional de Gran Canaria, a 23 km al sur, y con las áreas industriales y turísticas de las zonas sur y este de la isla.

The port of Las Palmas (Puerto de La Luz) lies on the north-east shore of the island of Gran Canaria, at latitude 28º07’N and longitude 15º24’W.

It receives natural protection from the volcanic hills of La Isleta, to the north, which act as a barrier against the prevailing north-west trade winds. This protection is rein-forced by the Reina Sofía breakwater, which runs north-south and has a length of 3,905 metres.

The port is divided into two dock basins, the Dársena Exte-rior and Dársena Interior, which are separated by a linear pier, the Muelle León y Castillo. There is a total water area of 2,000 hectares.

A total area of 3,215,532 square metres lies within the jurisdiction of the port authority (Puerto de La Luz), of which 1,929,710 square metres is on concession or avail-able for new users. Total quay length is 13,285 metres.

The Port of Las Palmas offers 40,000 square metres of covered storage and 300,000 square metres of open storage as well as 300,000 cubic metres of refrigerated warehousing and nearly 330,000 cubic metres of storage capacity for fuel oil.

Detailed information about each quay is shown in a table on the next page.

Road access to port and internal networks

The Port of Las Palmas is linked with the rest of Gran Canaria only by road. In particular, the GC-1 motorway provides a connection with Gran Canaria International Airport, 23 km south of the port, and with industrial zones and tourist settlements in the eastern and southern parts of the island.

Ubicación y resumen de las instalaciones portuariasLocation and outline of port facilities

Instalaciones portuarias / Port facilities

Page 17: Handbook de los Puertos de Las Palmas

15

En términos de acceso portuario, existen tres puertas que permiten la entrada del tráfi co terrestre desde la ciudad de Las Palmas:

• El primer acceso se encuentra a la entrada del Muelle Santa Catalina y sirve a parte de la Dársena Interior.

• El segundo (Plaza Belén María) es el más importante y da acceso a los muelles principales como el Muelle de Primo de Riviera, el Muelle Grande, el Muelle León y Castillo y a toda la Dársena Exterior.

• El tercer acceso (Urbanización industrial El Sebadal) no se encuentra en servicio en la actualidad. Se espera su reapertura cuando la sección norte del área portuaria será más desarrollada.

La red viaria interior del puerto está formada por dos ejes principales de 4.000 metros y 2.700 metros de longitud, que conectan todos los sectores del puerto y se cruzan cerca del arranque del Muelle León y Castillo.

In terms of port access, there are three gates to allow freight traffi c to enter the port area from the city of Las Palmas:

• The fi rst gate is located at the entrance of the Muelle Santa Catalina pier and serves part of the Inner Harbour (Dársena Interior)

• The second gate (Plaza Belén María) is the main point of access to major piers and quays such as the Muelle de Primo de Rivera, the Muelle Grande and the Muelle León y Castillo and to the whole Outer Harbour (Dársena Exterior)

• The third gate (El Sebadal industrial zone) is not currently in service. It is expected to reopen when the neighbouring northern section of the port area is developed further.

The port’s internal road network consists of two main axes, 4,000 metres and 2,700 metres in length, which connect all sectors of the port estate and cross each other near the landward end of the Muelle León y Castillo.

Clasifi cacion de Los Muelles Y Atraques - Table of Quays Nombre del Muelle Longitud (m) Calado (m) Ancho (m) EmpleosName of the quay Quay length Draught Width Uses

DIQUE REINA SOFIA 2,335 Reina Sofía Norte 550 8,0 - 14,0 33 Reparaciones - ShiprepairDuque de Alba 120 18.45 Combustibles - Fuel oilReina Sofía Sur 760 20,0 - 22,0 55 Reparaciones - Shiprepair / Graneles sólidos - Dry bulkReina Sofía Prolongación SE 380 20,0 - 22,0 20 Reparaciones - Shiprepair / Inactividad - Lay-byReina Sofía Prolongación Sur 525 20,0 - 22,0 20 Reparaciones - Shiprepair / Inactividad - Lay-by

MUELLE GRAN CANARIA 500 11.5 300 Contenedores - Containers

MUELLE VIRGEN DEL PINO 882 410 Contenedores - ContainersVirgen del Pino 505 10.0 Naciente 377 14.0

MUELLE ELDER 40� 13.0 14 Graneles sólidos - Dry Bulk

MUELLE DE CAMBULLONEROS 80� 410 Contenedores - ContainersCambulloneros Norte 470 14.0 Cambulloneros Naciente 336 14.0

MUELLE LEON Y CASTILLO 2,535 Noray 3-27 581 10,0 - 12,0 100 Ro-Ro / Carga general - General cargo / Fruta - FruitNoray 27-44 401 10.0 100 Carga general - General cargoNoray 46-84 911 10,4 - 13,5 400 Contenedores - ContainersLeón y Castillo Naciente 642 16.0 Contenedores - Containers

MUELLE PRIMO DE RIVERA 248 9.0 105 Mercancía general - General cargo

MUELLE GRANDE 1,143 Naciente 550 10,0 - 12,0 50 Pesca - Fishing / Carga general - General cargo / Graneles - BulkMartillo 100 10,0 - 12,0 50 Pesca - Fishing / Mercancía general - General cargo Poniente 493 8,0 - 12,0 50 Pesca - Fishing / Mercancía general - General cargo

PANTALAN DE FRANSARI �92 Naciente 320 6.0 Reparaciones - Shiprepair / Inactividad - Lay-byPoniente 320 6.0 Martillo 52 6.0

MUELLE RIBERA PANTALAN Izquierdo 139 6.0 Derecho 140 6.0

MUELLE PESQUERO 1,020 Naciente 495 6,0 - 8,0 50 Pesca - FishingMartillo 100 6.0 50 Pesca - FishingPoniente 425 4,0 - 6,0 50 Pesca - Fishing

MUELLE DEL REFUGIO 245 3,� - 7,0 70 Pesca - Fishing

MUELLE SANAPU 4�7 1a Alineación 285 6.3 74 Comercial - Commercial traffi c / Pesca - Fishing2a Alineación 121 6.0 64 Ro-Ro 3a Alineación 61 4.0 Prácticos - Pilots

MUELLE WILSON 190 1a Alineación 158 3.0 150 Reparaciones - Shiprepair / Tráfi co interior - Local traffi c2a Alineación 32 4.0 150

MUELLE SANTA CATALINA 1,071 Norte 199 7.0 6 Carga general - General cargo / Pasaje - Passenger traffi cSur 204 4,0 - 6,0 6 Comercial - Commercial traffi cNaciente 215 Nac. 1a Alineación 45 6,0 - 7,5 10 Tráfi co interior - Local traffi cNac. 2a Alineación 170 9.0 10 Pasaje - Passenger traffi cMartillo 40 9.0 10 Pasaje - Passenger traffi cPoniente 413 11.0 65 Pasaje - Passenger traffi c

MUELLE DEPORTIVO 4�� Dique 1a Alineación 70 5,0 - 7,0 20 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachtsDique 2a Alineación 348 5,0 - 7,0 20 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachtsDique 3a Alineación 32 5,0 - 7,0 20 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachtsPantalanes 16 5,0 - 7,0 3 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachts

Page 18: Handbook de los Puertos de Las Palmas

1�

El negocio de contenedores es la piedra angular de la economía del Puerto de Las Palmas. Durante los últimos años, el volumen de tráfi co ha crecido rápidamente de 900.000 teu en 2003 hasta cerca de 1,35 millones teu en 2007 (y de 1 millón teu en 2003 a 1,45 millones en 2007 si se incluyen los puertos menores cubiertos por la Autoridad Portuaria de Las Palmas).

Como Las Palmas obtuvo el estatus de puerta de entrada de mercancías en África Occidental, una gran parte del tráfi co de contenedores se ha visto representada por las cargas en tránsito. De hecho, el transbordo suma un 60 por ciento del tráfi co total: en este aspecto, Las Palmas ocupa el segundo lugar de los puertos españoles.

Para atraer más carga y reforzar la posición del puerto en el mercado se ofrecen tarifas especiales para los contenedores en tránsito.

El Puerto de Las Palmas cuenta con tres terminales de contenedores, conducidos por operadores experimentados con un trasfondo internacional. Estas terminales tienen una línea de atraque total de casi 2.700 metros junto con calados de 10,0 a 18,0 metros.

Las modernas grúas pórtico y la última tecnología en maquinaria para maniobras terrestres garantizan una gran productividad en todas las terminales con una media de 26 a 30 movimientos de contenedores por hora y grúa.

The container business is a cornerstone of the port economy of Las Palmas. In recent years traffi c volumes have grown steadily from 900,000 teu in 2003 to nearly 1.35 million teu in 2007 (and from 1 million teu in 2003 to 1.45 million in 2007 if one includes the minor ports covered by Las Palmas Port Authority).

Since Las Palmas gained the status of a trading hub for West Africa, a large share of its container throughput has been represented by transit cargo. In fact, transhipment accounts for 60 per cent of total traffi c: in this respect, Las Palmas ranks second among Spanish ports.

Special rates are offered for containers in transit in order to attract more cargo and to strengthen the port’s market position.

The port of Las Palmas has three container terminals, run by experienced operators with an international background. These terminals have a total quay length of nearly 2,700 metres with alongside draughts from 10.0 to 18.0 metres.

Modern ship-to-shore gantry cranes and state-of-the-art yard equipment ensure a high rate of productivity in all terminals with an average of between 26 and 30 container moves per gang per hour.

OPCSA container terminal

At Muelle León y Castillo the company Operaciones Por-tuarias Canarias S.A. (OPCSA), in which the shipping line MSC is a stakeholder, has a total surface area of 320,000 square metres on concession, with an overall quay length of 1,519 metres and draughts of 14.0 to 18.0 metres.

The container terminal also has a double fi xed ro-ro ramp and a handling area of 62,500 square metres. Ship-to-shore equipment includes two panamax, four

La puerta de entrada de mercancías en África occidentalA trade hub for West Africa

Contenedores / Containers

Page 19: Handbook de los Puertos de Las Palmas

17

Terminal de contenedores OPCSA

En el muelle León y Castillo la empresa Operaciones Portuarias Canarias S.A. (OPCSA), de la cual es accionista la naviera MSC, cuenta con una superfi cie total de 320.000 metros cuadrados de concesión, con una línea de atraque total de 1.519 metros y calados a 14,0 y 18,0 metros.

La terminal de contenedores también cuenta con una rampa fi ja doble ro-ro y un área de movimiento de 62.500 metros cuadrados. Los equipos incluyen dos grúas panamax, cuatro post-panamax y dos súper-post-panamax para cargar y descargar buques portacontenedores así como 22 transtainers para operaciones dentro de la terminal.

Terminal de contenedores LMC

Líneas Marítimas Canarias S.A., parte del grupo Contenemar, cuenta con la concesión de cerca de 133.000 metros cuadrados en el Muelle Gran Canaria. Hay un muelle de 437 metros con calados de 10,0 a 12,5 metros.

La terminal también cuenta con una rampa fi ja y un área de manipulación de 7.200 metros cuadrados. Tres grúas panamax y siete transtainers realizan las tareas.

Terminal de contenedores Boluda

En el Muelle Virgen del Pino, el operador de Boluda Terminal de Contenedores cuenta con la concesión para gestionar una terminal que cubre casi 105.000 metros cuadrados. Las características principales incluyen:

• Línea de atraque de 742 metros• Calados de 12,0 a 14,0 metros• Una rampa fi ja ro-ro• Área de manipulación de 21.700 metros cuadrados• Tres grúas panamax y cuatro transtainers.

post-panamax and two super-post-panamax cranes supported on the yard by 22 transtainers.

LMC container terminal

Líneas Marítimas Canarias S.A., part of the Contenemar Group, has a concession of nearly 133,000 square metres at Muelle Gran Canaria. There is 437 metres of quay with draughts of 10.0 to 12.5 metres.

The terminal also has a fi xed ramp and a handling area of 7,200 square metres. Operations are performed by three panamax cranes and seven transtainers.

Boluda container terminal

At Muelle Virgen del Pino the operator Boluda Terminal de Contenedores has the concession to manage a terminal cov-ering nearly 105,000 square metres. Its main features are:

• Quay length of 742 metres• Draughts of 12.0 to 14.0 metres• One fi xed ro-ro ramp• Handling area of 21,700 square metres• Three panamax cranes and four transtainers.

Page 21: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Base internacional para la pesca oceánicaInternational base for deepsea fi shing

Instalaciones frigorífi casEn Las Palmas se encuentran disponibles instalaciones frigorífi cas con un total de 300.000 metros cúbicos convirtiéndolo en el principal puerto de la región en este sector.

Estas instalaciones, situadas principalmente en muelles pesqueros, también proporcionan oportunidades para actividades de procesado. Se encuentran disponibles no sólo para la pesca sino también para otros productos perecederos que incluyen fruta, verduras y carne.

El puerto también cuenta con instalaciones para contenedores frigorífi cos así como una terminal dedicada a la fruta y verdura en el Muelle León y Castillo.

Refrigerated warehousing

A total of 300,000 cubic metres of refrigerated warehousing is available in Las Palmas, making it the region’s number one port in this sector.

These facilities, located mainly on fi shing piers, also provide opportunities for processing activi-ties. They are available not only for fi sh but also for other kinds of perishable goods including fruit, vegetables and meat.

The port also has facilities for reefer containers as well as a dedicated terminal for fruit and veg-etables at Muelle León y Castillo.Pesca congelada / Frozen fi sh

19

El puerto de Las Palmas es la base principal para la pesca oceánica en el Atlántico Medio y el principal puerto pesquero de España, que acoge fl otas de España continental, otros países europeos, China, Corea del Sur, Japón y la antigua Unión Soviética.

Las Islas Canarias, de hecho, son situadas cerca de los caladeros de África occidental los cuales se encuentran entre las áreas más ricas del mundo.

Unas instalaciones a gran escala para los servicios de apoyo se encuentran en los muelles pesqueros del puerto, el Muelle Pesquero y el Muelle Grande. Las operaciones de transporte se llevan a cabo con modernas grúas y una capacidad combinada de almacenamiento frigorífi co de 300.000 metros cúbicos es disponible para el procesamiento y la conservación del pescado.

Todo el pescado de terceros países debe pasar por el Puesto de Inspección Fronterizo (PIF) aprobado por la Unión Europea antes de ser importado a territorio europeo, por lo que el control efi ciente y el envío rápido de mercancías está garantizado.

En 2007 cerca de 800 embarcaciones de pesca oceánica hicieron escala en el puerto de Las Palmas lo cual representó más de 560.000 toneladas de tráfi co de pesca congelada.

The port of Las Palmas is the main base for deepsea fi shing in the Mid Atlantic and the number one fi shing port of Spain, hosting fl eets from continental Spain, other European countries, China, South Korea, Japan and the former Soviet Union.

The Canary Islands, in fact, are located near the fi shing grounds of West Africa, which are among the richest in the world.

Large-scale facilities for support services are available on the port’s fi shing piers, the Muelle Pesquero and Muelle Grande. Handling operations are carried out by modern cranes and there is plenty of cold storage, with a combined capacity of 300,000 cubic metres available for fi sh process-ing and conservation.

All catches from third-party countries have to pass through a European Union-approved Border Inspection Point before being imported into EU territory, thus guaranteeing effi cient controls and rapid dispatch of goods.

In 2007 nearly 800 deepsea fi shing vessels called at the Port of Las Palmas, representing over 560,000 tonnes of frozen fi sh traffi c.

Page 22: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Terminales de cereales

EL PUERTO DE Las Palmas cuenta con dos instalaciones para grano. El mayor de ellos, gestionado por Silos Canarios, se encuentra en el Muelle Grande y tiene una capacidad de 30.000 toneladas. La instalación cuenta con tubos de aspiración de grano sobre pórticos, capaz de descargar o cargar embarcaciones a un rendimiento de 280 t/hora. También dispone de una báscula electrónica de 60 t de capacidad.

La segunda instalación, gestionada por Graneros de Las Palmas S.A. en el Muelle Elder, tiene capacidad para 12.000 toneladas y está equipada con un sistema de transporte de tuberías subterráneas que genera un rendimiento de 200 toneladas por hora en la descarga. Las operaciones de carga se realizan también a un rendimiento de 200 toneladas por hora.

Terminales de cemento y otros graneles secos

Tres silos de cemento, dotados con tuberías de trasvase de cemento de presión para descargar buques y dispositivos de envasado y carga de camiones, se encuentran en el puerto de Las Palmas.

Cementos Especiales de las Islas S.A. gestiona los silos con una capacidad de almacenamiento de 8.500 metros cúbicos en el Muelle Pesquero. Los buques de cemento se descargan a un rendimiento de 250 toneladas por hora, mientras que la carga a camiones se realiza a un rendimiento de 45 t/hora.

Entretanto, Cementos del Archipielago S.A. opera otra terminal en el Muelle León y Castillo con una capacidad de 16.160 metros cúbicos. La descarga se realiza a un rendimiento de 200 a 300 toneladas por hora, dependiendo de los distintos sistemas, mientras que los

Cereal terminals

The port of Las Palmas has two grain facilities. The larger of these, managed by Silos Canarios, is located at Muelle Grande and has 30,000 tonnes of storage. The facility has pneumatic grain elevators with intake tubes capable of discharging or loading vessels at a rate of 280 tonnes per hour. There is also an electronic weighbridge of 60 tonnes capacity.

The second facility, managed by Graneros de Las Palmas S.A. at Muelle Elder, is equipped with an underground con-veyor system that provides a discharging rate of 200 tonnes per hour. Storage capacity is 12,000 tonnes. The facility is also equipped for loading at a rate of 200 tonnes per hour.

Cement and other dry bulk terminals

Three cement silos, with pneumatic conveyors for discharg-ing vessels and systems for loading road vehicles, are avail-able in the port of Las Palmas.

Cementos Especiales de las Islas S.A. manages silos with a storage capacity of 8,500 cubic metres at Muelle Pesquero. Cement ships are unloaded at a rate of 250 tonnes per hour, while trucks are loaded at a rate of 45 tonnes per hour.

Terminales portuarias para graneles sólidos y líquidosPort terminals for dry and liquid bulk handling

20

Graneles / Bulks

Page 23: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Meanwhile, Cementos Del Archipielago S.A. operates another terminal at Muelle León y Castillo with a capacity of 16,160 cubic metres. Unloading is performed at rates of 200 to 300 tonnes per hour, depending on different dis-charging systems, while road vehicles are loaded at a rate of 40 tonnes per hour by conveyor belts. Cement can also be delivered in the form of palletised bags at a rate of 200 tonnes per hour.

Las Palmas’s third cement silo is located on the internal quay of Dique Reina Sofía Sur, where Granintra S.A. has a concession of 8,053 square metres. At the same quay, Gramelcan S.L. operates a terminal with 2,500 square metres of covered space and a total area of 10,000 square metres for discharging, storing, sampling and fi nal delivery of mineral and vegetable dry bulks for industrial and build-ing uses as well as for animal feed.

This installation is also used to produce mortar for delivery in bagged or bulk form.

Terminal for vegetable oils

Refi neria Aceitera Canaria S.A. has two conveyors at Muelle Grande for discharging vegetable oils.

Installations for storage of mineral oils are described in the bunkering sector of this handbook.

camiones se cargan a un rendimiento de 40 toneladas por hora mediante cintas para carga de sacos. El cemento también puede entregarse en forma de sacos paletizados a un rendimiento de 200 toneladas la hora.

El tercer silo de cemento de Las Palmas se encuentra situado en el muelle interno del Dique Reina Sofía Sur, donde Granintra S.A. cuenta con la concesión de 8.053 metros cuadrados. En el mismo muelle, Gramelcan S.L. opera una terminal con 2.500 metros cuadrados de espacio cubierto y un área total de 10.000 metros cuadrados para la descarga, el almacenamiento, el muestreado y la entrega fi nal de graneles sólidos minerales y vegetales para usos industriales y de construcción así como para el alimento de animales.

Esta instalación también se utiliza para producir mortero seco a granel y ensacado.

Terminal para aceites vegetales

La Refi nería Aceitera Canaria S.A. cuenta con dos tuberías para descarga de aceites vegetales en el Muelle Grande.

Las instalaciones de almacenamiento de aceites minerales se describen en el sector de suministro de este manual.

21

Page 25: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Rampas para ro/ro y ferrys

El puerto de Las Palmas cuenta con 13 rampas ro-ro. Éstas se posicionan no sólo en las terminales especializadas en ro-ro y ferrys, sino que también en otras ubicaciones, como por ejemplo, terminales de contenedores donde complementan las otras instalaciones de atraque de buques.

En concreto, hay nueve rampas fijas disponibles en los siguientes muelles:

• Muelle Santa Catalina Norte (calado de 7,0 metros) • Muelle de Sanapú (dos rampas con calado de 6,0 metros) • Muelle del Refugio (calado de 6,0 metros) • Muelle Pesquero Naciente • Muelle Grande Poniente • Entre los dos atraques del Muelle de los Cambulloneros (calado de 11,0 metros) • Entre el Muelle Elder y el Muelle de los Cambulloneros (calado de 11,0 metros) • En la intersección del Muelle Gran Canaria con el astillero Astican.

Además, existen tres rampas dobles en las siguientes posiciones clave:

• En la unión entre el Muelle Primo de Rivera y el Muelle León y Castillo (calado de 14,0 metros) • En el Muelle León y Castillo (terminal de contenedores OPCSA) con un calado de 14,0 metros • Entre el Muelle Gran Canaria y el Muelle Virgen del Pino (calado de 12,0 metros).

Por fin, se encuentra una rampa metálica operativa en el Muelle de los Cambulloneros.

Ferry and ro-ro ramps

The port of Las Palmas has 13 ro-ro ramps. These are provided not only within specialised ro-ro and ferry terminals, but also at other locations – for example, container terminals – where they complement the other berthing facilities for vessels.

In particular, nine fixed ramps are available on the follow-ing quays:

• Muelle Santa Catalina Norte (7.0 metres draught) • Muelle de Sanapú (two ramps with 6.0 metres draught) • Muelle del Refugio (6.0 metres draught) • Muelle Pesquero east side • Muelle Grande west side • Between two berths of Muelle de los Cambulloneros (11.0 metres draught) • Between Muelle Elder and Muelle de los Cambulloneros (11.0 metres draught) • At junction of Muelle Gran Canaria with Astican Shipyard.

Instalaciones para tráfico de ro-ro y ferrysFacilities for ro-ro and ferry traffic

Ro-ro y ferry / Ro-ro & ferry

23

Page 26: Handbook de los Puertos de Las Palmas

In addition, there are three double ramps in the following key positions:

• At junction of Muelle Primo de Rivera with Muelle León y Castillo (14.0 metres draught)• At Muelle León y Castillo (OPCSA Container Terminal) with 14.0 metres draught• Between Muelle Gran Canaria and Muelle Virgen del Pino (12.0 metres draught).

Finally, a metal ramp is in operation at Muelle de los Cam-bulloneros.

Passenger terminals

At Muelle Primo de Rivera the shipping company Acciona Trasmediterránea has a terminal on concession for its pas-senger and cargo services, which include a ferry link with the continental Spanish port of Cádiz. The terminal build-ing has a total area of 1,822 square metres on four levels.

At Muelle de Sanapú the shipowner Naviera Armas manages a terminal for its passenger services linking Las Palmas with the other islands of the Canary Archipelago. The single-storey terminal building has a total surface of 232 square metres. Armas also operate from the Los Cambulloneros wharf to Tenerife, Fuerteventura and the Iberian Peninsula.

The cruise terminal, on Muelle Santa Catalina, will be described in another section.

Control of ship movements

The movements of ships entering or leaving the Port of Las Palmas as well as transiting the channels between the islands of Gran Canaria, Lanzarote and Fuerteventura are under the control of the Centre for Co-ordination of Services (CCS), which combines the work of the Rescue Service (MCC-SAR), the Maritime Administration and the Port Authority of Las Palmas.

The CCS also operates a vessel traffi c system (VTS) equipped with radar, radio-goniometers, a network of weather stations, closed circuit TV cameras and equipment for communicating on all wavelengths.

Terminales de pasajeros

En el Muelle Primo de Rivera la empresa naviera Acciona Trasmediterránea cuenta con una terminal en concesión para sus servicios de pasajeros y carga, entre ellos un enlace por ferry con España continental al puerto de Cádiz. El edifi cio de la terminal tiene un área total de 1.822 metros cuadrados en cuatro niveles.

En el Muelle de Sanapú la empresa Naviera Armas gestiona la terminal para sus servicios de pasajeros que unen Las Palmas con las otras islas del archipiélago canario. El edifi cio de la terminal de una sola planta cuenta con una superfi cie total de 232 metros cuadrados. Armas también opera desde el muelle de Los Cambulloneros con Tenerife, Fuerteventura y la Península Ibérica.

La terminal de cruceros, en el Muelle Santa Catalina, se describirá en otra sección.

Control de los movimientos de buques

Los movimientos de buques entrantes y salientes del Puerto de Las Palmas así como los canales de tránsito entre las islas de Gran Canaria, Lanzarote y Fuerteventura se encuentran bajo el control del Centro de Coordinación de Servicios (CCS), el cual combina la labor del Servicio de Salvamento (MCC-SAR), de la Administración Marítima y de la Autoridad Portuaria de Las Palmas.

El CCS también opera un sistema de tráfi co de buques (VTS) que está equipado con un radar, radiogoniómetros, una red de estaciones meteorológicas, cámaras de circuito cerrado y equipos de comunicación para todas las ondas.

24

Page 27: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Suministro de combustible y de provisiones

Uno de los puertos españoles líderes en servicios de suministro es el de Las Palmas, el cual es la principal gran estación de combustible del Atlántico Medio para los buques oceánicos. Cada año, el puerto abastece a buques más de 1,9 millones de toneladas de suministro, que incluyen diésel, combustible y aceite lubricante.

El puerto contiene las instalaciones de las principales empresas como ABC Atlantic Bunker, Addax, Atlansea, Bominflot, BP Oil, CEPSA, Chevron-FAMM, DISA, Ducar, Petrocan, Repsol, Shell y Terminales Canarios. Ofrecen combustibles a precios óptimos las 24 horas y proporcionan servicios de primera calidad y con rapidez.

Las instalaciones petrolíferas cuentan con una capacidad de almacenamiento de combustible de 328.076 metros cúbicos y se encuentran conectadas con los atraques mediante 7.000 metros de tuberías, lo que permite el suministro a barcos en muelle.

Bunkers and provisions

One of Spain’s leading ports for bunkering services is Las Palmas, which is the main refuelling point for ocean shipping in the Mid Atlantic. Each year, the port supplies vessels with some 1.9 million tonnes of bunkers, including diesel, fuel oil and lubricating oil.

The port contains the installations of such major companies as ABC Atlantic Bunker, Addax, Atlansea, Bominflot, BP Oil, CEPSA, Chevron-FAMM, DISA, Ducar, Petrocan, Repsol, Shell and Terminales Canarios. Operating round the clock, they offer fuel at optimum prices and provide services of top quality and speed.

There is 328,076 cubic metres of storage capacity for bunkers and the tank farms are connected with the quays by some 7,000 metres of pipelines, allowing ships to refuel directly at berth.

In addition to bunker supplies, there is access to other pro-visions of all kinds for ships based in Las Palmas, for vessels calling at the port and for those in transit:

Un centro líder en los servicios para buquesA leading centre of services for ships

Centro de servicios / Service centre

25

Page 28: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Además del combustible, existe el acceso a otras provisiones de cualquier tipo para flotas con base en Las Palmas, para buques de escala en el puerto y para aquéllos que están en tránsito:

• Emalsa proporciona cerca de 300.000 toneladas de agua al año.

• Existen docenas de provisionistas que ofrecen una amplia variedad de suministros, desde comida, bebida y tabaco hasta productos técnicos y recambios. EMS Ship Supply, el mayor provisionista de barcos del mundo, cuenta con una base operativa en Las Palmas.

Estos servicios también pueden proporcionarse a los buques anclados mediante barcas o barcazas operadas por los proveedores.

EMS Ship Supply

Después de la adquisición de Provimar y Seven Seas Shipchandlers, EMS Ship Supply se encuentra en la posición de ofrecer un verdadero servicio a escala mundial. La compañía ha desarrollado una organización global con un acercamiento local, enfocada a las necesidades del día a día de sus clientes.

La empresa tiene una presencia directa en puertos clave, con 60 oficinas en 17 países en Las Américas, Europa, Africa, Medio Oriente y Asia. EMS Ship Supply es una subsidaria del Eitzen Maritime Services ASA, el grupo noruego de servicios marítimos que cotiza en la Bolsa de Valores de Oslo.

Reparaciones navales

El Puerto de Las Palmas se ha convertido en uno de los principales centros de reparaciones navales en España y en el Atlántico Medio gracias a la excelencia de sus

• Emalsa supplies about 300,000 tonnes per year of fresh water

• There are dozens of ship chandlers offering a wide range of supplies, from food, beverages and tobacco to technical products and spare parts. EMS Ship Supply, a world market leader for ship provisions, has an operating base in Las Palmas.

These services can also be supplied to ships at anchor via boats and barges operated by suppliers.

EMS Ship Supply

After the acquisition of Provimar and Seven Seas Shipchan-dlers, EMS Ship Supply is now in the position of offering global companies a truly global service. The company works to develop a global organisation that nevertheless keeps a local approach, focused on the day-to-day prob-lems of all its customers.

The company has a direct presence in key ports, with 60 offices in 17 countries, covering the Americas, Europe, Africa, Middle East and Asia. EMS Ship Supply is a subsidi-ary of Eitzen Maritime Services ASA, the Norwegian mari-time services group listed on the Oslo Stock Exchange.

Shiprepair

The Port of Las Palmas has become a major centre for shiprepair in Spain and in the Mid Atlantic thanks to the

26

Page 29: Handbook de los Puertos de Las Palmas

instalaciones y al clima favorable, el cual ayuda a minimizar los tiempos de reparación.

Los astilleros de Las Palmas pueden realizar conversiones, mantenimiento, equipamiento o reparaciones en cualquier tipo de buque, tanto en seco como a flote.

El mayor astillero, Astilleros Canarios (ASTICAN), se encuentra situado en la parte norte de la Dársena Exterior, entre el arranque del Dique Reina Sofía y el Muelle Gran Canaria.

Cuenta con las siguientes instalaciones:

• Siete espacios de varada con unos tamaños de 170 a 220 metros

• Una Syncrolift con una capacidad de elevación de 10.000 toneladas (175 metros de longitud y 30 metros de ancho), para buques de hasta 36.000 TPM

• Un muelle de reparaciones a flote de 560 metros con calados de 8,0 a 12,0 metros

REPNAVAL, en el arranque del Dique Reina Sofía, realiza reparaciones en buques de menor tamaño. Cuenta con cinco rampas de varada para buques de hasta 4.000 TRB.

Todas las reparaciones llevadas a cabo en los astilleros están certificadas con la norma de calidad ISO 9002.

El puerto también acoge a diversos subcontratistas con experiencia y talleres independientes. De hecho, la reparación naval es una de las fuentes de empleo más importantes de Las Palmas, donde genera un total de más de 1.400 empleos.

excellence of its facilities and a favourable climate that helps to minimise repair times.

The shipyards of Las Palmas can perform conversions, maintenance, outfitting or repairs on any type of vessel, both in dry dock and afloat.

The largest shipyard, Astilleros Canarios (ASTICAN), is located in the northern part of Dársena Exterior, between the landward end of the Dique Reina Sofía and the Muelle Gran Canaria.

It has the following installations:

• Seven dry docks ranging in length from 170 to 220 metres

• A Syncrolift with a lifting capacity of 10,000 tonnes (175 metres long and 30 metres wide), for vessels of up to 36,000 dwt

• Dedicated repair berth of 560 metres with draughts of 8.0 to 12.0 metres.

REPNAVAL, at the landward end of the Dique Reina Sofía, carries out repairs on smaller vessels. It has five slipways for vessels of up to 4,000 grt.

All work undertaken by the shipyards is certified under the ISO 9002 quality standard.

The port also contains a number of experienced subcon-tractors and independent workshops. In fact, shiprepair is one of the most important sources of employment in Las Palmas, generating a total of more than 1,400 jobs.

27

Page 30: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Península del Nido

Zona Franca de Gran Canaria

Reina Sofia

Depósitos Petrolíferos

Astican

Av. de Las Petrolíferos Zona de Contenedores

Muelle Gran Canaria Mue

lle V

ligen

del

Pin

o

Muelle Grande Acceso al Puertopor Belén María

León y Castilla

Depositos Petroliferos

Gran Canaria ha disfrutado durante mucho tiempo de un régimen fiscal privilegiado, el cual ha sido ampliamente modificado siguiendo la integración de España y las Islas Canarias en la Unión Europea.

Gracias a su estatus como región ultraperiférica de la Unión Europea, un estatus que se ha otorgado a todo el archipiélago canario, la isla ha sido capaz de explotar una serie de ventajas económicas y fiscales para atraer nuevos inversores.

En este marco, se han concebido tres proyectos en los últimos años para crear una Zona Franca, una Zona de Actividades Logísticas (ZAL) y una Zona Especial Canaria (ZEC) en un gran emplazamiento que cubre más de 1 millón de metros cuadrados.

En concreto, La Zona Franca se creó en el año 2001 por iniciativa de la Autoridad Portuaria de Las Palmas y está gestionada por un consorcio cuyos miembros incluyen el gobierno regional y otras entidades públicas y administraciones, así como la Autoridad Portuaria.

La Zona Franca de Gran Canaria se compone de dos partes independientes:

• Un área de 50.000 metros cuadrados en la zona más al norte del puerto de Las Palmas.

• Un área que cubre 270.000 metros cuadrados en el polígono industrial de Arinaga, en el sureste de Gran Canaria.

Ambas áreas están divididas en parcelas debidamente equipadas, listas para el establecimiento de las empresas interesadas. Diversos operadores de logística y de servicios de suministro para buques ya han aprovechado esta oportunidad.

Gran Canaria has long enjoyed a privileged tax regime, which was extensively modified following the integration of Spain and the Canary Islands into the European Union.

Thanks to its status as an extra-peripheral region within the EU – a status that has been granted to the whole Canary Archipelago – the island has been able to exploit a series of economic and fiscal advantages in order to attract new investment.

Within this framework, three projects have been conceived in the past few years to create a Duty Free Zone, a Zone for Logistics Activities (ZAL) and a Special Economic Zone (ZEC) on one large site covering more than 1 million square metres.

In particular, the Duty Free Zone was created in 2001 on the initiative of the Port Authority of Las Palmas. It is managed by a consortium whose members include the regional government and other public bodies and adminis-trations as well as the port authority itself.

The Gran Canaria Free Zone is made up of two separate estates:

• An area of 50,000 square metres in the northernmost part of the port of Las Palmas

• An area of over 270,000 square metres in the industrial zone of Arinaga, in the south-east of Gran Canaria.

Both areas are divided into fully equipped plots, ready for the establishment of interested companies. Several opera-tors of logistics and ship supply services have already taken advantage of this opportunity.

Looking to the future, a 200,000 square metre extension is planned in the Las Palmas section of the Free Zone and a new factory is expected to be built for production of bio-diesel fuel.

Zona Franca Gran CanariaGran Canaria Free Zone

28

Zona Franca / Free Zone

Page 31: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Con vistas al futuro, se ha planifi cado una extensión de 200.000 metros cuadrados en la sección de Las Palmas de la Zona Franca y está prevista la construcción de una nueva fábrica para la producción de combustible biodiésel.

La Zona Franca Gran Canaria disfruta de las mismas ventajas que otras Zonas Francas de la Unión Europea, donde el almacenamiento por tiempo ilimitado, la transformación y la distribución de mercancías se llevan a cabo sin aranceles o impuestos indirectos.

Además, los usuarios de la Zona Franca pueden aprovecharse de incentivos y exenciones especiales.

Gran Canaria Free Zone enjoys the same advantages as other Free Zones within the EU, where unlimited storage, processing and distribution of goods take place free of Customs duties or indirect taxes.

In addition, Free Zone users can take advantage of special incentives and exemptions.

Ventajas específi cas de la Zona Franca Gran Canaria

• Facilidades dedicadas al perfeccionamiento activo de mercancías

• Reducción del impuesto sobre sociedades (a sólo un cuatro por ciento) para empresas residentes en la Zona Franca

• Hasta un 90 por ciento de exención de impuestos sobre los benefi cios empresariales

• Hasta un 40 por ciento de reducción de impuestos sobre los benefi cios de la venta de mercancías producidas en la Zona Franca

• Deducciones fi scales para las empresas residentes que realicen nuevas inversiones

• Exención de impuestos indirectos (Acta legal de registro de impuestos e IGIC) sobre la constitución de sociedades y la adquisición de bienes de inversión

Specifi c advantages of Gran Canaria Free Zone

• Facilitated conditions for inward processing of goods

• Reduction of corporate tax (to just four per cent) for companies resident in the Free Zone

• Up to 90 per cent tax exemption on corporate profi ts

• Up to 40 per cent tax reduction on profi ts from sales of goods produced in the Free Zone

• Fiscal deductions for resident companies that make new investments

• Indirect tax exemption (Legal Acts Registration Tax and VAT) on setting up companies and acquiring new assets.

29

Puerto de Arinaga

Page 32: Handbook de los Puertos de Las Palmas

El Puerto de Las Palmas ha conseguido una posición fuerte en el mercado de los cruceros gracias a su ubicación estratégica y a la riqueza de las atracciones turísticas que se encuentran tanto en la ciudad como en la isla de Gran Canaria, la cual disfruta de un variado paisaje.

Otra ventaja del Puerto de Las Palmas como base para cruceros es su proximidad con el aeropuerto internacional de Gran Canaria, el cual se encuentra a sólo 23 km, acoge a más de 3 millones de pasajeros al año y ofrece enlaces directos a muchos países.

En los últimos años, el desarrollo de actividades de cruceros en Las Palmas ha conducido a un programa de cooperación que une todos los puertos de las Islas Canarias y el archipiélago portugués de Madeira. Se ha establecido una asociación de promoción y marketing común, Cruceros en las Islas Atlánticas.

Desde principios de 1990, el tráfi co en este sector ha crecido sin cesar, con un crecimiento más marcado a partir de 2001. En 2007 el número total de pasajeros de crucero, embarcados, desembarcados o en tránsito, en los puertos de Madeira y las Islas Canarias, alcanzó el punto máximo con casi 1,3 millones, de los cuales 440.000 pasaron por todos los puertos de la provincia canaria oriental, bajo la jurisdicción de Las Palmas, y más de 176.000 por el Puerto de Las Palmas.

La temporada de cruceros en las Islas Canarias abarca desde octubre hasta abril y los principales mercados son el Reino Unido, con una cuota de más de un tercio, y Alemania con una proporción algo menor.

La gran mayoría de los cruceros que hacen escala en los puertos de las islas pueden agruparse en tres segmentos:

A) Los cruceros con base en puertos de las Canarias que circulan con una frecuencia semanal, principalmente en

A strong position in the cruise market has been achieved by the Port of Las Palmas thanks to its strategic location and the wealth of tourist attractions to be found both in the city and on the island of Gran Canaria as a whole, with its wonderfully varied landscape.

Another advantage of the Port of Las Palmas as a cruise base is its proximity to the International Airport of Gran Canaria – just 23 km away – which handles over 3 million passengers a year and offers direct links with many source countries.

In recent years, the development of cruise activities in Las Palmas has proceeded under a co-operation pro-gramme that links all ports of the Canary Islands and the Portuguese Archipelago of Madeira. They have set up a common marketing and promotion association, Cruises in the Atlantic Islands.

Since the early 1990s, traffi c in this sector has grown steadily, with a sharper rise commencing in 2001. In 2007 the overall number of cruise passengers – embarked, dis-embarked or in transit through the ports of Madeira and the Canary Islands – reached an all-time high of nearly 1.3 million, of which almost 440,000 were handled at all ports of the eastern Canary province, under Las Palmas’ jurisdic-tion, and over 176,000 at the Port of Las Palmas proper.

The cruise season in the Canary Islands runs from October to April and the main source markets are the UK, with a share of just over one-third, and Germany, with a slightly smaller share.

The vast majority of cruises calling at the islands’ ports can be grouped in three segments:

A) Canary-based circular cruises on a weekly frequency, mainly in winter, whose itinerary across the islands also includes Madeira and sometimes Moroccan ports such as

Un gran número de atracciones y modernas instalaciones para el tráfi co de crucerosPlenty of attractions and modern facilities for cruise traffi c

30

Turismo / Tourism

Page 33: Handbook de los Puertos de Las Palmas

invierno, cuyos itinerarios por las islas también incluyen Madeira y, en ocasiones, puertos marroquíes como Casablanca o Agadir. Los operadores son Thomson Holidays para el mercado anglosajón y AIDA Cruises, con base en Las Palmas, para el mercado germánico.

B) Los cruceros circulares, de 15 a 20 días de duración, con sus puntos de partida y fi nal en puertos mediterráneos tales como Barcelona o Savona (Costa Cruceros y MSC) o en puertos atlánticos del sur de Inglaterra o Portugal (Cunard, Fred. Olsen, P&O).

C) Los cruceros de reaprovisionamiento del norte de Europa o del Mediterráneo hacia el Caribe o viceversa, que hacen escala en puertos de las Islas Canarias dos veces al año (operadores de cruceros americanos).

Las actividades de cruceros en Las Palmas se centran en el Muelle Santa Catalina, el cual cuenta con una terminal con una estación marítima de dos pisos y 1.410 metros cuadrados de área, equipada con escáneres de equipaje que cumplen con ISPS. La terminal dispone de tres atraques para los cruceros:

• El muelle principal se encuentra en Santa Catalina oeste, el cual puede albergar a grandes buques: 415 metros de longitud, 65 metros de ancho para operaciones y 11,0 metros de calado.

• Santa Catalina norte: 200 metros de longitud con 7,5 metros de calado.

Casablanca or Agadir. Operators are Thomson Holidays for the English-speaking market and AIDA Cruises, based in Las Palmas, for the German-speaking market.

B) Circular cruises, of 15 to 20 days’ duration, starting and ending points in Mediterranean ports such as Barcelona or Savona (Costa Cruises and MSC) or in Atlantic ports of southern England or Portugal (Cunard, Fred. Olsen, P&O).

C) Repositioning cruises from northern Europe or the Medi-terranean to the Caribbean – or vice versa – calling at ports in the Canary Islands twice a year (United States-based cruise operators).

Las Palmas’ cruise activities are centred on Muelle Santa Catalina, which has a terminal with a two-storey maritime station, 1,410 square metres in area, equipped with ISPS-compliant baggage scanners. The terminal has three berths for cruise ships:

• Main quay is Santa Catalina West, which can accommodate the largest ships: 415 metres long, 65 metres in width for handling operations and 11.0 metres draught

• Santa Catalina North: 200 metres long with 7.5 metres draught

• Due to enter service in winter 2008, following a €8.5 million extension project, is Santa Catalina East: 325 metres long with 10.0 metres draught.

Excellent yachting base

Las Palmas has the largest yacht marina in the Canary Islands, the Muelle Deportivo, close to the port entrance, with about 1,150 berths.

Most moorings are for public use and are managed directly by the port authority. There are 200 places available for

31

Page 34: Handbook de los Puertos de Las Palmas

short-stay boats in Las Palmas, mainly in winter. A further 350 are private-use permanent moorings for the local market.

The marina has a wide range of service facilities, including a petrol station, ship chandlers, shops, workshops, a sailing school, a diving service, bars and a shopping centre. The port authority, port police and rescue services also have their own sites.

A modern 60 tonne capacity travel lift is available for boats up to 20 metres in length, 6.0 metres beam and 6.0 metres draught.

The Muelle Deportivo is a vital support base for yachts sailing for the Caribbean, mainly between September and February, and it regularly plays host to major yachting competitions.

In a nearby area of Las Palmas Port is another, smaller yacht facility owned by Real Club Nautico, a private sailing club.

• Santa Catalina este: 325 metros de longitud con 10,0 metros de calado. Se prevé su entrada en servicio el invierno de 2008, gracias a un proyecto de expansión de 8,5 millones de euros.

Una excelente base para la náutica deportiva

Las Palmas dispone del mayor Muelle Deportivo de las Islas Canarias, que es situado cerca de la entrada del puerto y tiene una capacidad de casi 1.150 plazas.

La mayoría de los atraques son de uso público y están gestionados directamente por la Autoridad Portuaria. Existen 200 plazas disponibles para embarcaciones de estancia corta en Las Palmas, principalmente en invierno. Existen 350 atraques permanentes de uso privado para el mercado local.

El puerto deportivo cuenta con una amplia gama de instalaciones de servicio, que incluyen gasolinera, provisionistas, tiendas, talleres, una escuela de navegación, servicios de submarinismo, bares y un centro comercial. La Autoridad Portuaria, la Policía Portuaria y los servicios de salvamento también cuentan con sus instalaciones.

También dispone de un travellift con capacidad de 60 toneladas para embarcaciones de hasta 20 metros de eslora, 6,0 metros de larguero y 6,0 metros de calado.

El Muelle Deportivo es una base de apoyo vital para los yates que se dirigen al Caribe, principalmente entre setiembre y febrero, y normalmente juega el papel de anfitrión en importantes competiciones de yates.

En un área cercana del Puerto de Las Palmas se encuentran otras instalaciones de menor tamaño para yates propiedad del Real Club Náutico, un club de navegación privado.

32

Page 35: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Ensuplandirectoractual,elPuertodeLasPalmashaestablecidosusobjetivosymedidasparaeldesarrollodesusinstalacioneshastael2016.

• Desplazamientodetráficosquenosoncompatiblescon lacercaníadelaciudad,talescomoeltráficode rodantes,losgranelessólidosylíquidos.

• Creacióndenuevasinstalacionesenunpuntoalnorte delasinstalacionesactualesdeLasPalmasyhaciamar abierto,desviandoelcentrodelasactividades portuariaslejosdelaciudad.

• EsteenfoquehadirigidoelproyectoEsfinge:lacreación deunanuevadársenafueradelasobrasdedefensa existentes.

Unnuevodiquedeabrigode1.900metrosseestáconstruyendoenparaleloconelDiqueReinaSofía,arrancandodesdelaPenínsuladelNido,mientrasquelastareasderellenoenladársenadeaguaintermediaproporcionarán360.000metroscuadradosdenuevasáreasoperativasconunalíneadeatraquede1.450metrosyuncaladode15,0metros.

Estasnuevasinstalacionesseutilizaránprincipalmenteparalamanipulacióndecargasengeneralypararealizarunainstalaciónro-ro,ademásderemarcarlanaturalezamultiusodeestedesarrolloporsuubicaciónjuntoalaZonaFranca.

AdemásdelaDársenaEsfinge,sellevaránacabootrasiniciativassiguiendoelplandirectorparaampliaryactualizaralgunosmuellesyzonasparaactividadeslogísticas.Yseconstruiráuncontradiquemáscorto,de400metrosdelongitud,enelladointernodelaentradaalpuertoparaunamayorprotección.

In its current master plan, the port of Las Palmas has set out objectives and measures for developing its port facilities up to 2016.

• Transferofsomehandlingoperationsnotcompatible withnearbycity–suchasro-rotraffic,drybulksand liquidbulks.

• Creationofnewfacilitiesonasitetothenorthof currentinstallationsofLasPalmasandtowardsthe opensea,therebyshiftingthefocusofportactivities awayfromthecity.

• ThisapproachhasledtotheEsfingeProject:thecreation ofanewportbasinfromtheexistingseadefenceworks.

OntheNidoPeninsula,anew1,900metrebreakwaterisbeingbuiltparalleltotheexistingone,DiqueReinaSofía,whilelargereclamationworksintheintermediatewaterbasinwillprovide360,000squaremetresofnewoperatingareaswithanoverallquaylengthof1,450metresandadraughtof15.0metres.

Thesenewfacilitieswillbeusedmainlyforgeneralcargohandlingandthereareplanstoinstallro-rojettiesandramps,thusemphasisingthemultipurposenatureofthisdevelopment,whichislocatedneartotheGranCanariaFreeZone.

InadditiontotheEsfingeHarbour,otherinitiativeswillbecarriedoutunderthemasterplantoextendandupgradesomepiersandzonesforlogisticsactivities.Andashorterbreakwater,400metresinlength,willbebuiltontheinnersideoftheportentranceforgreaterprotection.

Someelementsofthemasterplanhavealreadybeencarriedout.Othersareunderwayorattheplanningstage.

PlandirectordelpuertodeLasPalmasPort of Las Palmas’ master plan

Futurodesarrollo/Future development

33

Page 36: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Algunoselementosdelplandirectoryasehanllevadoacabo.Otrosestánrealizándoseoenfasedeplanificación.

Plandeinversiones2009-2013

LostrabajosprincipalesincluidosenelplandeinversionesdelaAutoridadPortuariapara2009-2013sonlossiguientes(conloscostesyladuracióndelastareas):

• UrbanizaciónlogísticadeLaIsleta1ºFase:6,7millones deeuros(2005-08)

• AmpliaciónSantaCatalinaNaciente:8,5millonesde euros(2007-08)

• ContradiqueSurPuertodeLasPalmas:15,1millonesde euros(2007-08)

Investment programme 2009-2013

Mainworksincludedintheportauthority’sinvestmentprogrammefor2009-2013areasfollows(withrelatedcostsanddurationofworks):

• LaIsletaLogisticsZone.Urbanisationworks.Phase1: €6.7million(2005-08)

Centro de logística de la Cruz RojaUnproyectodeparticularimportanciaparaelPuertodeLasPalmaseselCentrodelogísticainternacionaldelaCruzRojayMediaLunaRoja,elcualtieneunacapacidadsimilar,15.000metroscúbicos,aotroscentrosenDubai,MalasiayPanamá.

ElnuevocentroeslamayorinstalacióndesuclaseenlaUniónEuropea.Desdeaquí,laCruzRojacubreÁfricaoccidentalytambiénelrestodeÁfricaconelapoyodeotroscentros.

Sedisponedecercade3.840metroscuadradosdealmacenamientoymásde9.200metroscuadradosdeáreasabiertasparaatenderlasprimerasnecesidadesde20.000familias.

Red Cross logistics centreA project with particular signifi cance for the port of Las Palmas is the Red Cross and Red Crescent Inter-national Logistics Centre, which has a similar capac-ity – 15,000 cubic metres – to other centres in Dubai, Malaysia and Panama.

The new centre is the largest installation of its kind in the European Union. From here, the Red Cross covers West Africa and also the rest of Africa with the support of other centres.

About 3,840 square metres of warehousing and over 9,200 square metres of open areas are available to take care of the needs of 20,000 families.

34

Page 37: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Dársena Interior

Dársena Exterior

ACCESOBelén María

ACCESO Santa Catalina

ACCESO Dársena de

Embarcaciones Menores

Urbanización logística / Logistics development

La Isleta: urbanización zona logísticaEstablishment of logistics zone

Ampliación zona logística y tratamiento ambientalLogistics zone’s extension and environmental protection measures

Dársena La Esfinge: dique explanadas y muellesBreakwater reclamation and quays

Muelle adosado al Dique Reina SofíaQuay on internal side of breakwater

Muelle Santa Catalina y Muelle de Aviación: ampliaciónQuay extension

Yacht Marina Las Palmas: ampliaciónExtension

Nueva franja litoralBeach restoration

Contradique Sur Reina SofíaSouthern breakwater

Obras Marítimas / Marine Works

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

• CierreSurTerminaldecontenedoresLeónyCastillo: 14,0millonesdeeuros(2007-08)

• PavimentaciónZonaNacienteSurTerminalde contenedoresLeónyCastillo:3,6millonesdeeuros (2008)

• DiquedeLaEsfinge2ªFase:46,4millonesdeeuros (2007-10)

• DiquedeLaEsfinge3ªFase:23,6millonesdeeuros (2011-13)

• MuellePonienteDársenadeLaEsfinge1ºFase:40,0 millonesdeeuros(2011-13)

• SantaCatalinaEastQuay.Extensionworks:€8.5 million(2007-08)

• LasPalmasPort.SouthernBreakwater:€15.1 million(2007-08)

• ContainerTerminalLeónyCastillo.Completionofsouth section(landreclamationandquaywall):€14.0 million(2007-08)

• ContainerTerminalLeónyCastillo.Pavingworksineast section:€3.6million(2008)

• LaEsfingeBreakwater.Phase2:€46.4million (2007-10)

• LaEsfingeBreakwater. Phase3:€23.6million (2011-13)

• LaEsfingeHarbourWest Quay.Landreclamationand quaywall.Phase1:€40.0 million(2011-13).

35

Page 38: Handbook de los Puertos de Las Palmas

AeropuertoElAeropuertodeGranCanaria,situadoa23kmdelPuertodeLasPalmas,cuentacondiversasconexionesinternacionales.

FondeoSedisponedeunáreadeaguade2.367hectáreasparafondeo(zona2).

AccesoLabocanadeentradadelaDársenaExteriortieneunaanchurade500myuncaladode30mysedisponeconunaorientaciónnorte(1º).LaDársenaInteriorcuentaconunabocanadeentradade700m,uncaladode14myunaorientaciónde350º.

SuministrodecombustibleElPuertodeLasPalmascuentaconcercade330.000metroscúbicosdealmacenamientodecombustibleyunagranofertadecompañíaspetrolíferas.Elsuministrodecombustibleseproporcionatantoenmuelle,medianteunastuberías,comoalosbuquesancladosmediantebarcasobarcazas.

CorrientesLascorrientesnoexceden1nudoalaentradadelpuerto.

Instalacionesgenerales• Superficietotaldelpuerto: 3.215.532metroscuadrados

AirportGranCanariaAirport,located23kmfromtheportofLasPalmas,hasmanyinternationalconnections.

AnchorageAwaterareaof2,367hectaresisavailableforanchorage(Zone2).

ApproachTheentranceoftheOuterHarbour(DársenaExterior)hasabreadthof500metresandadraughtof30.0metres.TheInnerHarbour(DársenaInterior)hasa700metrewideentrancewith14.0metresdraught.

BunkersTheportofLasPalmashasnearly330,000cubicmetresofstorageforfuelaswellasmanypetrochemicalcompanies.Bunkeringisprovidedatberth,bypipelineandbybargeforshipsatanchor.

CurrentsCurrentsnotexceeding1knotattheportentrance.

Generalfacilities• Totalportarea:3,215,532 squaremetres• Storageareas:340,000square metresofwhichcovered areas:40,000squaremetres• Ro-roramps:13• Quaylength:13,285metres• Maximumdraught:22.7metres

36

• Áreasdealmacenamiento: 340.000metroscuadrados• delascualescubiertas: 40.000metroscuadrados• Rampasro-ro:13• Líneadeatraque:13.285 metros• Mayorcalado:22,7metros

ControldesanidadPuestodeInspecciónFronterizo(PIF)paraalimentosproducidosdefueradelaUniónEuropeaydestinadosalaUE.

TamañodebuquemáximoLasdimensionesmáximasdelosbuquesqueentranenelPuertodeLasPalmasen2007sonlassiguientes:• Mayoreslorade335metros• Mayorcaladode22,7metros

Fiestaslocales• 24dejunio:Díadela fundacióndeLasPalmas• Martesdecarnaval

AmarreProporcionadoporServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan).

PracticajeProporcionadoporlaCorporacióndePrácticosdelPuertodeLasPalmas.Elpracticajeesobligatorioparabuquesdemásde500TRByseencuentradisponiblelas24horasdeldía.Lospilotosembarcanfueradelasaguasdelpuerto.

HealthcontrolBorderInspectionPoint(PIF)forfoodoriginatingfromoutsidetheEuropeanUnionanddestinedfortheEU.

LargestvesselMaximumdimensionsofvesselsenteringtheportofLasPalmasin2007:• Maximumlengthof335metres• Maximumdraughtof22.7 metres.

Localholiday• June24:FoundationofLas PalmasDay• ShroveTuesday.

MooringProvidedbyServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan).

PilotageProvidedbytheCorporacióndePrácticosdelPuertodeLasPalmas.Pilotageiscompulsoryforvesselsover500grtandisavailable24hoursaday.Pilotsboardoutsideportwaters.

PollutionresponseProvidedbyServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan)withintheportareawithtwolaunches,theSapcanUnoandtheLimpiamar.Inadditionthereisakilometerofbarriersforpollutioncontrol.Also,theSociedadEstataldeSalvamentoySeguridadMarítima

DetallesdelPuertodeLasPalmasPort details: Las Palmas

Detallesdelpuerto/Port details

Page 39: Handbook de los Puertos de Las Palmas

ServicioanticontaminaciónProporcionadoporServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan)dentrodeláreadelpuertocondosembarcaciones,laSapcanUnoylaLimpiamar.Ademáscuentaconcasiunkilómetrosdebarrerasparalaluchacontralacontaminación.Porsuparte,laSociedadEstataldeSalvamentoySeguridadMarítima(Sasemar)cuentaconsusmediosdeluchacontralacontaminaciónparamarabierto.

PosiciónLatitud:28º07’NLongitud:15º24’W

ProvisionesLasPalmascuentaconungrannúmerodeprovisionistas,queproveenalosbuquestantoenelmuellecomoanclados.

RadioElPuertodeLasPalmasoperaenlossiguientescanalesVHF:• 16(rutinasdetráfico)• 12(pilotos)• 10(salvamento)

ReparacionesnavalesSieteespaciosdevaradadisponibleseneláreadelastilleroAstican.Dimensionesmáximas:220metrosdelongitudy30metrosdeancho.ElotrodeastillerodereparacionesenvaradaeseldeRepnaval.Ademáshayunagranoferta,muy

(Sasemar)handlespollutionresponseintheopensea.

PositionLatitude:28º07’NLongitude:15º24’W.

ProvisionsLasPalmashasalargenumberofshipchandlers,supplyingvesselsbothatberthandatanchor.

RadioTheportofLasPalmasoperatesonthefollowingVHFchannels:• 16(routinetraffic)• 12(pilots)• 10(rescue).

ShiprepairSevendrydocksavailableintheAsticanShipyardarea.Largestdimensions:220metresinlengthand30metresinwidth.TheothershipyardforrepairsisRepnaval.Inadditionthereisalargesupply,ofqualityandqualifiedrepairshops.

TidesMaximumtidalrangeis3.0metres.

37

cualificadaencuandoacalidad,detalleresdereparaciones.

MareasElrangodemareamáximoesde3,0metros.

DerechosderemolqueLosserviciosderemolquesonproporcionadosporRemolcadoresyBarcazasdeLasPalmasS.A.,empresaqueoperacuatroremolcadores,conpotenciasdesde4.258a5.000CV.

Otraempresa,RemolcadoresD.Quijote,operacincoremolcadoresdemenortamañode200a750CV.

RecogidaderesiduosLarecogidaderesiduoslallevaacabosegúnlosrequisitosdelosestándaresdeMarpolporvariasempresasconcesionariasdelservicio.

AguaEmalsaS.A.seencargadelsuministrodeaguafresca.

ClimaVientosreinantesdelcuadrantenorte(NWyNE).

JornadalaboralElPuertodeLasPalmaspermaneceabiertolas24horasdeldía.LasoficinasdelaAutoridadPortuariaestánabiertas:lunesaviernes,8:00a15:00horas.

TowageTowageservicesareprovidedbyRemolcadoresyBarcazasdeLasPalmasS.A.,whichoperatesfourtugs,ranginginpowerfrom4,258to5,000hp.

Anothercompany,RemolcadoresD.Quijote,operatesfivesmallertugsfrom200to750hp.

WastereceptionWastereceptionisdealtwithaccordingtoMarpolStandardrequirementsbyseveralconcessionarycompanies.

WaterFreshwatersupplyissuppliedbyEmalsaS.A.

WeatherPrevailingwindsfromnorthernquadrants(NWandNE).

WorkinghoursTheportofLasPalmasisopen24hoursaday.Portauthorityofficesopen:MondaytoFriday,8.00to15.00hours.

Page 40: Handbook de los Puertos de Las Palmas

OtrospuertosbajolajurisdiccióndelaspalmasOther ports under las palmas’ jurisdiction

38

Puertosmenoresen GranCanaria

EnGranCanaria,otrosdospuertos,apartedeldeLasPalmas,seencuentranbajolamismaAutoridadPortuaria:SalinetasyArinaga.

ElPuertodeSalinetasesunmuellesituadoenlacostaestedelaisla,aunospocoskilómetrosalnortedelaeropuertointernacional.Cuentacon24.000metroscuadradosdeáreasoperativasymanipulacercade1,2millonesdetoneladasporañodecombustibleyotrascargasagranel,sólidasylíquidas.

Mirandoalfuturo,seesperaqueelpuertoseespecialiceenlarecepcióndeproductoscombustiblesparaelconsumolocaldeGranCanaria.

ElPuertodeArinaga,enlacostasudeste,alsurdelaeropuerto,fueconstruidoparacumplirconlosrequisitosdetransportedelpolígonoindustrialdeArinaga,queseplanificócomounadelasáreasdeproduccióndemayortamañodeEspaña,quetambiénabarcaunaZonaFranca.

Comoelpuertonohaalcanzadosumáximopotencialoperativo

Minor ports in Gran Canaria

In Gran Canaria two other ports, besides Las Palmas, come under the same port authority: Salinetas and Arinaga.

ThePortofSalinetasisapierlocatedontheeastcoastoftheisland,afewkilometresnorthoftheinternationalairport.Ithas24,000squaremetresofoperat-ingareasandhandlesabout1.2milliontonnesperyearoffuelandotherliquidanddrybulkcargoes.

Lookingtothefuture,theportisexpectedtospecialiseinreceiv-ingfuelproductsforlocalcon-sumptioninGranCanaria.

paraeltráficoindustrial,sehacreadounplanparaconvertirloenunainstalaciónquecomplementelasfuncionesportuariasdeLasPalmas.

Enconcreto,ArinagasehaconstituidopararecibirunapartesignificativadeltráficodegranelsólidoylíquidodeLasPalmas.Tambiénestáprevistaunaterminaldero-ro.

PuertosenLanzaroteyFuerteventura

LajurisdiccióndelaAutoridadPortuariadeLasPalmastambiénseextiendealPuertodeArrecife,elmayorpuertodelaisladeLanzarote,yalPuertodelRosario,suhomólogoenFuerteventura.

PuertodeArrecife

ElPuertodeArrecife,enlacostaestedeLanzarote,cuentaconunalíneadeatraquede2.877metrosconuncaladomáximode14,0metros.Eláreatotaldelpuertoesde1.392.046metroscuadrados.

Entre1995y2007prácticamentesedoblóeltráficodelpuertoa1.693.000toneladas,unatendenciaestablecidaporelcrecimientoeconómicode

ThePortofArinaga,onthesouth-eastcoast,southoftheairport,wasbuilttomeetthetransportneedsofArinaga’sindustrialarea,plannedasoneofSpain’slargestmanufacturingestates,whichalsoembracesaFreeTradeZone.

Sincetheporthasnotbecomefullyoperationalforindustrialtraffic,amajorplanhasbeendrawnuptoturnitintoafacilitythatwillcomplementtheportfunctionsofLasPalmas.

Inparticular,ArinagaissettoreceiveasignificantshareofthedryandliquidbulktrafficcurrentlyhandledinLasPalmas.Aro-roterminalisalsoplanned.

DetallesdeotrospuertosPort details: Other ports

Detallesdelpuerto/Port details

Puerto de Salinetas

Page 41: Handbook de los Puertos de Las Palmas

39

laisla,principalmentecomoconsecuenciadelturismo.

Lainstalacióndemanipulacióndecargasmásimportanteeslaterminaldecontenedores,lacualcuentacon375metrosdemuellesconcaladosde9,0a10,0metrosyunáreatotaldecercade30.000metroscuadrados.Laterminalestáequipadacondosgrúaspórticoysietetranstainers.Seregistróunrendimientode59.460teuen2007.Tambiéndisponedeunsiloparacemento.

Tambiénseencuentrandisponiblescuatrorampasfijasparaconexionesro-royferryconlasotrasislasyconlaEspañacontinental,locualgeneraun

Ports in Lanzarote and Fuerteventura

ThejurisdictionofLasPalmasPortAuthorityalsoextendstoPuertodeArrecife,thelargestportontheislandofLanzarote,andtoPuertodelRosario,itsoppositenumberonFuerteventura.

Puerto de Arrecife

PuertodeArrecife,ontheeastcoastofLanzarote,hasanoverallquaylengthof2,877metreswithamaximumdraughtof14.0metres.Totalareaoftheportis1,392,046squaremetres.

Between1995and2007theportsawitstrafficalmostdoubleto1,693,000tonnes–atrend

tráficodepasajerosanualdecercade35.000unidades.

EltráficodecrucerosesotropuntofuertedelPuertodeArrecife.En2007fueelpuertomásajetreadodelaAutoridadPortuariadeLasPalmasenestesector,ocupándosedemásde213.000pasajerosdecruceros.Sedisponedeuncentrodevisitantesparaturistas.

Noresultasorprendentequeeldesarrolloactualyfuturodelpuertosecentreenelsectordeloscruceros.Recientementesehaconstruidounnuevoatraquede325metrosdelongitudy14,0metrosdecaladocomopartedelproyectode14,9millonesparaampliarlacarainternadelDique

setbytheeconomicgrowthoftheisland,mainlyasaresultoftourism.

Themostimportantcargohan-dlingfacilityisthecontainerterminal,whichhas375metresofquay,draughtsof9.0to10.0metresandatotalareaofabout30,000squaremetres.Theter-minalisequippedwithtwoship-to-shorecranesandsevenyardcranes.Athroughputof59,460teuwasrecordedin2007.Thereisalsoacementsilo.

Fourfixedrampsareavailableforro-roandferryconnectionswithotherislandsandwithmain-landSpain,whichgenerateanannualpassengertrafficofabout35,000units.

CruisetrafficisanotherpointofstrengthforPuertodeArre-cife.In2007itwasthebusiestportundertheLasPalmasPortAuthorityinthissector,handlingmorethan213,000cruisepas-sengers.Avisitorcentreisavail-ablefortourists.

Notsurprisingly,currentandfutureportdevelopmentiscentredonthecruisesector.Newberthing,of325metreslengthand14.0metresdraught,hasbeenconstructedrecentlyaspartofa€14.9millionproject

Puerto de Arrecife de Lanzarote

Puerto del Rosario

Puerto de Arinaga

Page 42: Handbook de los Puertos de Las Palmas

40

Muelle,elcualseráprolongadoposteriormente,paraelaño2013,conuncostede16,8millonesdeeuros.

PuertodelRosario

PuertodelRosarioenlacostaestedeFuerteventura,tambiénhaexperimentadounrápidocrecimientocomoresultadodelaexpansióneconómicadelaisla.

PuertodelRosariomanipulómásde1.534.000detoneladasdecargaen2007.

Loscontenedoresycrucerossonlossectoresdetráficoprincipaldelpuertoqueofrece1.005metrosdemuelle,conuncaladomáximode12,0metrosy205.000metroscuadradosdeáreasoperativas.

PuertodelRosariocuentaconunaterminaldecontenedorescon200metrosdemuelleycaladosde7,0a12,0metros,equipadosconunamodernagrúapórticoymásde18.000metroscuadradosdeespaciodisponible.Elrendimientoen2007fuede43.643teu.Susinstalacionesparacargasestán

complementadaspordossilosdecemento.

Existendosrampasfijasyunaestaciónmarítimaparaeltráficoro-roydeferryconlasotrasislasdelarchipiélago.Cercade7.500pasajerosutilizaronlaslíneasregularesen2007.Tambiénexisteuntráficodecrucerossignificativoconmásde50.000pasajerosanuales.

LosprincipalesproyectosdedesarrollosehanestablecidoparamodificarelperfildePuertodelRosariodeformaradical.Elperfildelpuertosemejoraráconlarealizacióndeunnuevomuelleparacrucerosde315metrosdelongitudy10,0metrosdecalado(14,8millonesdeeuros)yconlasegundafasedeampliacióndelmuellecomercial(24,3millonesdeeuros).

Mirandoalfuturo,existenplanesparacrearunpuertodeportivoparayates.

towidentheinternalsideofthebreakwater,whichwillalsobefurtherextendedby2013atacostof€16.8million.

Puerto del Rosario

PuertodelRosarioontheeastcoastofFuerteventurahasalsoseenrapidgrowthasaresultoftheisland’seconomicexpansion.

PuertodelRosariohandledmorethan1,534,000tonnesofcargoin2007.

Containersandcruisearethemaintrafficsectorsforthisport,whichoffers1,005metresofquay,withamaximumdraughtof12.0metres,and205,000squaremetresofoperatingareas.

PuertodelRosariohasacon-tainerterminalwith200metresofquay,withdraughtsof7.0to12.0metres,equippedwithoneship-to-shoregantrycrane,andover18,000squaremetresof

yardspace.Throughputin2007was43,643teu.Itscargoinstal-lationsarecomplementedbytwocementsilos.

Therearetwofixedrampsandamaritimestationtoservero-roandferrytrafficwithotherislandsofthearchipelago.About7,500passengerswerecarriedonregularservicesin2007.Thereisalsoasignificantcruisetraffic,withover50,000passengersbeinghandledinthesameyear.

MajordevelopmentprojectsaresettochangethelandscapeofPuertodelRosarioinaradicalway.Theport’sprofilewillbeenhancedbyanew€14.8millioncruisepier,315metresinlengthandwith10.0metresdraught,andthesecondphaseofexten-sionofthecommercialpier,atacostof€24.3million.

Lookingfurtherahead,thereareplanstocreateamarinaforyachts.

Puerto del Rosario

Page 43: Handbook de los Puertos de Las Palmas

LospuertospertenecientesalaAutoridadPortuariadeLasPalmas(LasPalmas,Salinetas,PuertodeArrecifeyPuertodelRosario)acogieron9.982escalasdebuquesmercantesy1.259debuquespesquerosen2007,conuntráficototalde26,7millonesdetoneladasdecarga,5millonesmásqueen2003,debidosprincipalmentealossectoresdeloscontenedoresydelapescacongelada.

Enparticular,elPuertodeLasPalmasobtuvo22,3millonesdetoneladas,incluidoscercade2,7millonesdetoneladasdegraneleslíquidos,cercade1millóndetoneladasdegranelessólidos,14,6millonesdetoneladasdecargageneral(queincluyencontenedores),1,8millonesdetoneladasdecargaro-royalgomásde2millonesdetoneladasconcernienteselsuministrodecombustible,aguayotrasprovisionesparabuques.

ElmovimientototaldecontenedoresenlospuertosdelaAutoridadPortuariasedisparóen2007a1,45millonesteu,conuníndicedecontenerizacióndel81porciento,desdeunniveldeapenasmásde1millónteuen2003.

The complex of ports belonging to the Port Authority of Las Palmas – Las Palmas, Salinetas, Puerto de Arrecife and Puerto del Rosario – received 9,982 calls from merchant ships and 1,259 from fi shing vessels in 2007 and handled an overall throughput of 26.7 million tonnes of cargo, 5 million tonnes more than in 2003, owing mainly to the container and frozen fi sh sectors.

Inparticular,theportofLasPalmasitselfachieved22.3milliontonnes,includingnearly2.7milliontonnesofliquidbulks,nearly1milliontonnesofdrybulks,14.6milliontonnesofgeneralcargo,includingcontainers,1.8milliontonnesofro-rocargoandjustover2milliontonnesofbunkersandotherprovisionsforships.

Forthewholeportauthority,containerthroughputsoaredin2007to1.45millionteu,withacontainerisationrateof81percent,fromalevelofjustover1millionteuin2003.TheshareofLasPalmas(1,346,670teuwithacontainerisationrateof85percent)hadalargecomponentoftranshipment(60percent),thankstoitsgrowingroleasahub,whilethetrafficofminorportsservesonlythelocaleconomies.

Otherrelevanttrafficfiguresfor2007areasfollows:

• Ro-rounits:253,889(158,461forLasPalmas)

• Frozenfish:nearly570,000tonnes(positivetrend), handledfor98.7percentinLasPalmas

• Supplyofbunkersandwater:2.2milliontonnes(stable trend),alsoconcentratedinLasPalmas(98.6percent).

Forpassengertraffic,2007wasayearofpositiveresultsinboththeferryandcruisesectors,withatotalmovementofover900,000people.

CifrasdetráficoportuarioPort traffi c fi gures

Tráfico/Traffi c

41

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007

30,000,000

25,000,000

20,000,000

15,000,000

10,000,000

5,000,000

16,173,755

18,028,51518,445,125

21,763,610

23,637,235

24,496,661

26,703,805

25,894,928

12,333,561

14,016,93014,361,394

17,346,475

18,989,994

20,182,219

21,171,825

22,317,380Port of Las Palmas

Total Port Authority

TraficoTotaldel2000al2007(toneladas)Total Port Traffi c from 2000 to 2007 (tonnes)

Page 44: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Thestart-upofnewregularlinkswithintheCanaryarchipelago,alsomakinguseofbrand-newvesselswithahigherfrequencyofservice,hasreversedthetrendofpreviousyearsandledtorenewedgrowth.Some468,000ferrypassengerswerehandled,ofwhom426,000embarkedordisembarkedinLasPalmas.

Cruisepassengersreachedanall-timehighofabout440,000–nearlyhalfoftheminPuertodeArrecife–withgoodprospectsforfurthergrowthintheshortterm.

LaparticipacióndeLasPalmas(1.346.670teuconuníndicedecontenerizacióndel85porciento)contóconungrancomponentedetránsitointernacional(60porciento),graciasasucrecientepapelcomocentrodetransbordo,mientrasqueeltráficoenlospuertosmenoresseempleaprincipalmenteparalaeconomíalocal.

Otrascifrasdetráficorelevantesde2007sonlassiguientes:

• Unidadesro-ro:253.889(158.461paraLasPalmas)

• Pescacongelada:cercade570.000toneladas (tendenciapositiva),tratadasenun98,7porcientode LasPalmas

• Avituallamiento:2,2millonesdetoneladas(tendencia estable),tambiénconcentradoenLasPalmas(98,6porciento).

Encuantoaltráficodepasajeros,2007fueunañoconresultadospositivostantoparalossectoresdeferrycomodecruceros,conunmovimientototalde900.000personas.

Elestablecimientodenuevaslíneasregularesentreelarchipiélagocanario,asícomoelusodenuevosbuquesconunamayorfrecuenciadeservicio,hainvertidolatendenciadelosañosanterioresyhaconducidoauncrecimientorenovado.Seregistraronunos468.000depasajerosdeferry,deloscuales426.000embarcaronodesembarcaronenLasPalmas.

Lospasajerosdecrucerosalcanzaronlacifrarécordde440.000,casilamitaddeellosenelPuertodeArrecife,yexistenpronósticosfavorablesparaunmayorcrecimientoacortoplazo.

42

2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007

1,600,000

1,400,000

1,200,000

800,000

600,000

400,000

621,376

676,984

759,817

1,003,969

1,215,277

1,303,356

1,449,7731,438,409

529,706

658,487

897,882

1,105,176

1,190,757

1,329,030

Port of Las Palmas

Total Port Authority

MovimientodeContenedoresdel2000al2007(teu)Container throughput from 2000 to 2007 (teu)

1,346,670

1,000,000

200,000

579,451

10.15% 11.94%

4.36%8.19%

65.37%

ComposiciondelTraficodelPuertodeLasPalmasenel2007Port of Las Palmas’ Traffic Composition in 2007

Liquid Bulk

Dry Bulk

General Cargo (incl. containers)

Ro-Ro Cargo

Bunkers and Provisions

500,000

350,000

250,000

200,000

100,000

300,000

50,000

150,000

400,000

450,000

REGULAR LINES CRUISES

Nu

mb

er o

f Pa

ssen

ger

s

7,417

34,829

426,043

50,038

213,134

176,321

TráficodePasajerosenLosPuertosdeLasPalmasenel2007Passenger Traffic in the Ports of Las Palmas in 2007

Puerto del Rosario

Puerto de Arrecife

Las Palmas

Page 45: Handbook de los Puertos de Las Palmas

DirectorioDirectory

43

AutoridadPortuariadeLasPalmas/Port Authority of Las Palmas

AutoridadPortuariadeLasPalmasC/TomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.CANARYISLANDSSPAINTel:+34928214400 Fax:+34928214422www.palmasport.es E-mail:[email protected]

PresidenciaJavierSánchez-SimónMuñozTel:+34928214523Fax:[email protected]

DirecciónJoséDanielLópezLópezTel:+34928214411Fax:[email protected]

ÁreadeExplotaciónPortuariaJoséMaríaHernándezdeLeónTel:+34928214428Fax:[email protected]

ÁreadeProyectosyPlanificaciónSalvadorCapellaHierroTel:+34928214496Fax:[email protected]

ÁreaAdministrativayFinancieraRosaDeliaYanezOjedaTel:+34928214469Fax:[email protected]

ComunicaciónManuelF.VidalGarridoTel:+34928214474Fax:[email protected]

DelegaciónPuertodeArrecifeAntonioGarridoMárquezTel:+34928598305Fax:[email protected]

DelegaciónPuertodelRosarioTel:+34928860205Fax:[email protected]

Almacenaje-Estibadores-Terminales/Warehousing – Steevedores - Terminals

ÁridosFiguelanzaEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928530542 Fax:+34928530541

AtlanticTunaServices,S.A.ExplanadaPantalándelCastillo35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464504 Fax:[email protected]

BoludaTerminalesMarítimas,S.A.BoludaCorporaciónMarítima,S.L.Av.deLasPetroliferass/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928218800

CEMAJuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265452 Fax:[email protected]

CementosdeFuerteventura35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34922534100 Fax:+34922151517

CementosdeGranCanaria,S.L.MuelleReinaSofíaSur35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902157193 Fax:+34928275572

CementosdelArchipiélago,S.A.FranchyRoca,535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928225350 Fax:+34928260913www.cementosdelarchipielago.com

CementosEspecialesdeLasIslas,S.A.(Ceisa)SecretarioArtiles,3635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928495500 Fax:[email protected]

• PuertodeLaLuzyLasPalmasMuellePesquero,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460766 Fax:+34928460766

• FuerteventuraMuelleComercial,s/n35600-PuertodelRosarioTel:+34928851350 Fax:+34928858825

• LanzaroteMuelledeLosMármoles,s/n35500-ArrecifeTel:+34928800646 Fax:+34928802390

Cia.AlmacenesGeneralesdeDepósitosdeGranCanariaAvda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461236 Fax:[email protected]

CompañíaTrasmediterránea,S.A.PlazadeMr.Jolly,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474109Fax:[email protected]

ContenemarCtra.deLosMármoles,2835500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928814366 Fax:+34928812419

DockFrigoríficosdeLasPalmas,S.A.MuelleGrandePoniente35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462510 Fax:+34928462664

EstibadoraLanzarote,S.L.Avda.LosMármoles,235500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928801311 Fax:[email protected]

EstibadoraLosMármoles,S.L.Avda.LosMármoles,22-2435500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928800880 Fax:[email protected]

EstibadoraLosMármoles,S.L.Edif.Usuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928531713 Fax:[email protected]

EstibadoraMajorera,S.L.MuelleComercial,s/n35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928855308 Fax:[email protected]

Freiremar,S.A.AlmacenesFrigoríficosAvda.delosConsignatarios,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928440300 Fax:[email protected]

Frigoluz,S.A.AlmacenesFrigoríficosAvda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327024 Fax:[email protected]

FrigoríficosÁngelOjedayCía.,S.A.MuelledelRefugio35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462762 Fax:+34928461611

Frisu,S.A.-FrigoríficosHispano-SuizosMuellePesquero(FRISUI)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467404 Fax:[email protected]

Gramelcan,S.L.DiqueReinaSofía,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928170263 [email protected]

GranerosdeLasPalmas,S.A.SiloMuelleElder35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462424 Fax:+34928468205

GranintraMuelleLeónyCastillo,27-3135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462772 Fax:[email protected]

GrupoBoludaEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928812783 Fax:+34928817554www2.grupoboluda.com

Intercopc/O.P.D.R.s/n-DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471900 Fax:+34928460755

JaimeLlorca,S.A.Avda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327232 Fax:+34928327233

JapanTunaAvda.delasConsignatarias,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474051 Fax:+34928461046

LaLuzMarket,S.L.MuelleGrande35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327400 Fax:+34327401www.laluzmarket.com

LaLuz,TerminaldeContenedores,S.A.AvenidadelosCambulloneros,S/n.MuelleVirgendelPino35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300565 Fax:[email protected]

LíneasMarítimasCanarias,S.A.MuelleGranCanaria35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]

NavieraArmas,S.A.DoctorJuanDomínguezPérez,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902456500 Fax:[email protected]

NavieraArmas,S.A.EstacióndepasajerosMuelleSanapú35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902456500Fax:+34928327329

OPCSAOperacionesPortuariasCanarias,S.A.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300666 Fax:[email protected]

PESBAN,S.A.C/BlandyBrotherss/nExplanadaDársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902327100 Fax:[email protected]

SilosCanarios,S.A.MuelleGrandeNaciente35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460065 Fax:[email protected]

SpanishPelagic,S.A.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327200 Fax:[email protected]

TerminaldeCargaRodadaCanaria,S.A.C/TomásQuevedoRamirezs/nEdif.EstaciónMarítima35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466016 Fax:[email protected]

TerminalMarítimadeArrecife,S.A.Avda.LosMármoles,22-2435500-ArrecifedeLanzaroteTel:+34928803838 Fax:[email protected]

TerporlanJoséAntonio,9035500-Arrecife–LanzaroteTel:+34928824930 Fax:[email protected]

Consignatarias/Shipping Agents

A.PérezyCia,S.L.Avda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460488 Fax:[email protected]

Acrodemar,S.L.c/Velarde,3035010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928229504 Fax:[email protected]

AgentesPortuariosdeCanarias,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:+34928468417

Agmar,S.A.JuanRejón,4535008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461122 Fax:[email protected]

Page 47: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Albatros,T.S.S.L.c/PinillosIzquierdo,nave735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488038 Fax:+34928488033(PR)

AndrésPerdomo,S.L.MuellePesquero,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463550 Fax:+34928465935

AtlanseaConsignatarios,S.L.C/EduardoBenot,5135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226013 Fax:[email protected](PR)

BalticAtlantShippingSaoPaulo,4035008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469260 Fax:+34928488129(PR)

BalticAtlantTécnica,S.L.LosMartínezdeEscobar,3035007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928224792Fax:+34928221198baltic-atlant-té[email protected]

BAMAlfaship,S.L.LeónyCastillo,36735006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928247978 Fax:[email protected]

BarwilUnitorShipsServiceCanarias,S.A.Valbarena,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462744 Fax:+34928468739

BergeMarítima,S.L.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488960 Fax:+34928463778jnuñ[email protected]

C&SConsignacionesdelAtlántico,S.L.U.Jacomar,3135120-Arguineguin(Mogán)Tel:+34680491117

CanariaMarítimadeConsignaciones,S.A.Avda.delasPetrolíferas,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]

CanariasShipping,S.A.Oruro,1(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467074 Fax:+34928465136

CanaryBroker,S.L.AbreuGalindo,635001-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466816 Fax:+34928462977

CanaryInterTuna,S.L.Mr.Pavillard,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460692 Fax:+34928466280

Caniship,S.L.JuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928270350 Fax:[email protected]

CargoFuerteventuraEdif.AutoridadPortuaria35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928861077 Fax:+34928531410

CargoLanzarote,S.L.MuelledeLosMármoles,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928531479 Fax:[email protected]

CargolanPuertodeLosMármoles,zona235500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928814383 Fax:+34928814384

CarmenGutiérrezFrancés,S.L.LeónyCastillo,5835600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928850095 Fax:[email protected]

ConsignacionesCanario-AfricanasCONCASAMuelledelRefugio,s/n.FábricahieloOjeda35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460658 Fax:+34928461857

ConsignacionesCuyas,S.L.DiqueLeónyCastillo,s/nNoray28/2935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300545 Fax:+34928300540informacion@consignacionescuyas.comwww.consignacionescuyas.com

ConsignacionesOrtiz,S.L.JuanRejón8735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463183 Fax:[email protected]

ConsignatariaOceanic,S.A.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226874 Fax:+34928277601

ConsignatariaTráficoPesquero,S.L.PlazaJuanBordesClaverie,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465508 Fax:+34928464216

ConsortiumHispaniaLines,S.A.C/BlandyBrothers,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461757 Fax:+34928464976

CoordinatorTrading,S.R.L.FedericoGarcíaLorca,235011-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928298750 Fax:[email protected]

CoryHermanos,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:[email protected]

ElíasMatíasGarcíac/Quiroga,835500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928812862 Fax:+34928816776

EstrellaSegunda,S.L.c/Pimentero,1835010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928227462 Fax:+34928278611

FlickCanarias2,S.L.PlazaJuanBordesClaverie,335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460520 Fax:[email protected]

Fransari,S.A.Avda.delosConsignatarios,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474051 Fax:[email protected](PR)

FuerteventuraShipping,S.L.MuelledelosMarmoles35500-ArrecifedeLanzaroteTel:+34928814288

Granince,S.A.Avda.deLasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488290 Fax:[email protected]

GrutransmarS.L.Avda.LosMármoles,22-2435500-ArrecifedeLanzaroteTel:+34928803838 Fax:[email protected]

GuillermoBritoAlmeida,S.L.PlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460912 Fax:[email protected]

HamiltonyCía.,S.A.PlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463062 Fax:+34928460298hamiltonlaspalmas@hamiltonycia.comwww.hamiltonycia.com

HamiltonyCía.,S.A.MuelledeLosMármoles,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928804517 Fax:[email protected]

HijosEulogioDomínguezHerrera,S.L.TeofiloMartínezdeEscobar,835600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928850045 Fax:+34928850104

IbéricaCanaria,S.A.PlazaIngenieroManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488370 Fax:+34928463289

Incargo,S.L.Gordillo,1335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469162 Fax:[email protected](PR)

InsulardeConsignaciones,S.L.ProlongaciónJuanManuelDurán,5035010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928229586 Fax:[email protected]

Intercopc/O.P.D.R.s/n-DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471900 Fax:+34928460755(TR)

InternationalShippingAgents,S.L.JuanRejón,5235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471014 Fax:+34928467104

IntertransportCanaryOperatorGordillo,1335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469057 Fax:+34928468991

ItalmarConsignaciones,S.L.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928275216 Fax:[email protected]

JoséAntonioArocha,S.L.IbarrayCia.,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475652 Fax:[email protected]

JuanBetancorLópez,S.L.Avda.JoséAntonio,9035500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928824931 Fax:[email protected]

JuanHernándezOliva,S.L.EdificioServiciosUsuarios35600-PuertodelRosarioTel:+34928531713 Fax:[email protected]

JuanHernándezOliva,S.L.OficinaPuertodeArrecife35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928803838

LanzaroteShippingMuelledeLosMármoles,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928811964 Fax:[email protected]

MarmedsaCanarias,S.L.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488738 Fax:+34928475355

Maruxia,S.A.Avda.delosConsignatarios,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928440300 Fax:+34928440303

MatíasGarcíaElíasDtor.JoséGuerraNavarro,635006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902212226 Fax:[email protected]

MilleryCía.,S.A.C/Dr.JoséGuerraNavarro,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:[email protected]

NaranjoyCastro,S.L.BuenosAires,1635002-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928364344 Fax:[email protected]

NauticalLuísArbulu,S.L.ExplanadaPantalándeCory,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474020 Fax:+34928474037www.nautical.es(PR)

NavinterShipping,S.A.ArtemiSemidán,9,35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468844 Fax:[email protected]

PastorLasPalmas,S.A.Fontanales,6435009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460169 Fax:+34928463795

PauknerLanzarote,S.L.Avda.LosMármoles,135500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928804859 Fax:[email protected]

PauknerMarítima,S.A.MuelleComercial,35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928531755 Fax:[email protected]

PauknerMarítima,S.A.MuelleLeónyCastillo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488101 Fax:[email protected]

PedroA.RodríguezMedinaAlfonsoXIII,3635600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928851300 Fax:[email protected]

Semimarítima,S.L.MuellePesquero(FRISUI)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466274 Fax:+34928467511

SerexMaritimosS.L.C/SaoPaulo5035008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461690 Fax:+34928468642

SjolaskipCanarias,S.L.c/OttoThorense-FredOlsens/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300664

45

Page 48: Handbook de los Puertos de Las Palmas

SociedadAnónimadeConsignacionesSADECODoctorJoséGuerraNavarro,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488960 Fax:[email protected](TR)

StierShipagencyJuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265452 Fax:[email protected]

SuministrosyAsistenciaMarítimaSUAMArranqueDiqueReinaSofía,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464751 Fax:+34928468625

TransportesBrito,S.L.Ctra.LasCaletas,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928800531 Fax:+34928800132

TransworldCanarias,S.A.BlandyBrothers,s/n35007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460645 Fax:+34928467439

VaporesSuardíazGranCanariaS.L.c/Dr.GuerraNavarro,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902212226 Fax:[email protected]

VascoCatalanadeConsignaciones,S.A.C/SaoPaulo,1735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475045 Fax:+34928462089www.vascoca.com

VBShippingAgencyJuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:[email protected]

VBShippingAgencyEdificiodeUsuarios,35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928807928 Fax:[email protected]

VikingStarShippingAgency,S.L.PlazaMisterJolly,s/nEdificioTransmediterranea35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471337 Fax:+34928460561Email:[email protected]

W.E.C.HollandMaasCanarias,S.L.C/ArtemiSemidan,935009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463987 Fax:+34928468434

(PR)=tambiénProvisionista/alsoShipChandler(TR)=tambiénTransitaria/alsoForwarder

InstitucionesYAgenciasPúblicas/Public Institutions and Agencies

AgenciaEstataldeAdministraciónTributariaPlazaJuanBordesClaverie,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465228 Fax:+34928463852

• AdministracióndeAduanasdeArrecife35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928811136 Fax:+34928815974

• AdministracióndeAduanasdePuertodelRosario35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928850053 Fax:+34928852081

CámaradeComercio,IndustriayNavegacióndeLasPalmasLeónyCastillo,2435003-LasPalmasdeG.C.Tel:+34828015015 Fax:[email protected]

CapitaníaMarítimadeLasPalmasTomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468262 Fax:+34928468269

CapitaníaMarítimadeArrecifeEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928816574Fax:+34928816858

CapitaníaMarítimadePuertodelRosarioEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928851703 Fax:+34928532392

ConsorciodelaZonaFrancadeGranCanariaAndrésPerdomo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327316Fax:[email protected]

PuntodeInspecciónFronterizoP.I.F.UnionCastleline,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327020Fax:+34928327027

Sestiba-SociedadEstataldeEstibayDesestiba22deMayo,635008-LasPalmasTel:+34928488210 Fax:+34928467940www.sestiba.es

ZonaEspecialCanariaLeónyCastillo,43135007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928490505Fax:[email protected]

NáuticaDeportiva/Yachting

CharterMarítimaArchipiélagoCanario,S.L.c/JoaquínBlancoTorrent,s/nMuelleDeportivo35005-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928245494Fax:+34928231856

ClubMarítimoVaraderoMuelleDeportivo35005-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928249919 Fax:[email protected]

DelmarNauticaC/Dr.DomínguezPérez,7535008-LasPalmasdeG.C.Tel+34928463027Fax:[email protected]

MarinaHispánicadeCanarias,S.L.C/IbarrayCía.,s/n-DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461797Fax:+34928461867

RealClubNáuticodeGranCanariaLeónyCastillo,30835006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928234566Fax:[email protected]

TexacoPetrolífera,S.A.MuelleDeportivo35004-LasPalmasdeG.C.Tel:[email protected]

Navieras/Shipping Lines

ArabellaEnterprisesMuelleSanapúnave13y14(Navinter)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928263639 Fax:+34928221715

CMA-CGMC/JuanRejón48(Caniship)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928270350 Fax:+34928221570www.cma-cgm.com/

CompañíaTrasmediterránea,S.A.PlazadeMr.Jolly,s/nEdif.Trasmediterranea35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474109 Fax:[email protected]

Contenemar,S.A.MuelleGranCanaria35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]/contenemar

CostaCrucerosPza.CarlosTríasBertrán,[email protected]

CPShipsPlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464087 Fax:+34928463778

FestivalCrucerosDelegaciónenEspañaCtra.deLaCoruña,km.16.80028230-LasRozas-MadridTel:+34915487250 Fax:[email protected]

FlotaSuardíazMenéndezyPelayo,2935006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928249600 [email protected]

Fred.Olsen,S.A.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928495000 Fax:[email protected]

LíneasMarítimasCanarias,S.A.MuelleGranCanaria35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]

MaerskSealandAvda.deLosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476650 Fax:[email protected]

MediterraneanShippingCanaria,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465112 Fax:+34928465505msclpa@msc_laspalmas.com

NavecorPlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464087 Fax:+34928463778

NaviconPlazadeMr.Jolly,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475705 Fax:[email protected]

NavieraArmas,S.A.DoctorJuanDomínguezPérez,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902456500 Fax:[email protected]

• LanzaroteJoséAntonio,9035000-ArrecifeTel:+34902220225

• LanzarotePuertodePlayaBlanca,s/n35580-PlayaBlancaTel:+34928517912

• FuerteventuraMuelleComercial35600-PuertodelRosarioTel:+34928851542 Fax:+34928850032

• FuerteventuraMuelledeCorralejo35660-CorralejoTel:+34928867101

• FuerteventuraMuelledeMorroJable35625-MorroJableTel:+34928542113

NavieradelOdiel,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466411 Fax:[email protected]

NavieraPinillosPlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465608 Fax:[email protected]

• LanzaroteMuelledelosMármoles,35500-ArrecifeTel:+34928804696 Fax:[email protected]

• FuerteventuraEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosarioTel:+34928531713 Fax:[email protected]

NenúfarShipping,S.L.Dr.JuanDomíguezPérez,1935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465727 Fax:[email protected]

OTÁfricaLinePlazaIng.ManuelBecerra135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463062 Fax:+34928460298www.otal.com

PortlineAvda.delasPetroliferas,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460488 Fax:[email protected]

Safmarine,S.A.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488730 Fax:[email protected]

VascoShippingServices,S.L.c/SaoPaulo1735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475045 Fax:[email protected](TR)

WagenborgDiqueLeonyCastillos/nNoray28/2935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300545 Fax:+34928300540

(TR)=tambiénTransitaria/alsoForwarder

ProvisionistasaBuques/Ship Chandlers

AirLlamaUniversal,S.L.c/FernandoGuanarteme,14535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462523

AlcaharaCanarias,S.L.RectadelosTárahales,17B35013-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928424028 Fax:+34928424029

Page 49: Handbook de los Puertos de Las Palmas

AngelHernándezPérezMateoApostol,1735009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465903

Anidia,S.A.c/Dr.JuanDguez.Pérez,10-1235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462013 Fax:+34928462170

AntonioLuisMorillaLabaoSaoPaulo,44(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469993 Fax:[email protected]

AramarPesca,S.L.Gordillo,1335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463860 Fax:[email protected]

AsunciónCondatCelzoGalileo,2535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928131622

Atlanrice,S.L.DársenaExterior-zonaV35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463864 Fax:+34928463865

AtlanticStoresAvda.delosConsignatarios-MuelledeRiveraOeste,P-435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928272197 Fax:+34928227577

CarmenSalvaValdehuezaBernardodelaTorre,56-5835007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928274877

Cía.CanariaSyser,S.L.SecretarioArtiles,44-4635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928264016 Fax:+34928221939

ComercialChanSikMoon,S.L.U.C/SaoPaulo2ElSebadal35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461015 Fax:+34928463579

ComercialNavalCanarias,S.L.JuanRejón,12735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463727 Fax:+34928462685

ComercialYuFongMenéndezyPelayo,1235006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928230256 Fax:+34928230874

Contecar,S.L.PlazoletaAntonioMachado,35012-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469809 Fax:+34928470109

EduardoIvánRodríguezMartínFedericoViera,12435012-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928255655

EMSShipSupply(exProvimar)C/ElGuinchetes/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327870 Fax:[email protected]

Enacasa,S.L.Juncalillo,2235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468032 Fax:+34928465799

EsaObraExtra,S.L.SecretarioPadilla,48Izda35010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928223367 Fax:+34928221587

FigueraLuzardo,S.L.Lerida,1135500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928816686

G.B.HERG,S.L.C/AlfredNobel,1535013-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928415122 Fax:+34928418318

Hecmacaral,S.L.c/Dr.JuanDomínguezPérez,1835017-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460101 Fax:+34928475689

HergoraCateringLasCasuarinas,116-11735119-PolígonodeArinagaTel:+34928182952 Fax:+34928181330

HijadeJuanSantanaPerera,S.A.Dr.JuanDomíguezPérez,1(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465991 Fax:+34928460578

IbertruckCanarias,S.L.MuelleLeónyCastillo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463456 Fax:+34928463531

IgnacioSánchezPadrónBentaguaire,1535009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461892

ImpescadeAlimentación,S.L.Harimaguadas,2035009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461048 Fax:+34928461048

InsulardePetroquímicayCombustiblePlazaFuenteLuminosa,235004-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928131280 Fax:+34928130522

IsthmusBureauofShippingc/JuanRejón,4435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470188

J.L.GandaraYCia.,S.A.c/RoyalMailLiness/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466675 Fax:[email protected]

JethanandKarnani,PrenchTingladoRiberaOesta35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928268905 Fax:+34928263341

JosédelaNuezVieraJuanRejón,7935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463215

JoséFélixTalledoAlonsoGeneralMasdeGaminde,4735006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928244948 Fax:+34928248685

K.Trading,S.L.CarreteradelRincon,2935010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928224340 Fax:+34928228994

KoniRotarPert,S.L.Avda.delasPetrolíferas,s/n35008--LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468305

Mantedial,S.L.Avda.MesayLópez,535006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928240944

Morpul,S.L.c/Sucre,835009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460050 Fax:+34928475890

MurcaMar,S.L.Ctra.GeneraldelNorte,2935010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226187 Fax:+34928225616

NafedefishShip-SuppliersandRepair,S.L.c/Mr.Pavillard,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928263649 Fax:+34928221715

PedroJ.BarberyHermanos,S.A.Armas,935001-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928315033 Fax:+34928315557

PedroMedina,S.L.Dr.JuanDomíguezPérez,3435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464223 Fax:+34928467398

PescadosArtilesProfesorLozano,535009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464282 Fax:+34928466286

PinturasIndustrialesCanariasCarreteradelNorte,19235010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928413868 Fax:+34928414454

ProduceSunnyandFresh,S.L.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300915 Fax:[email protected]

ProductosQuímicosChemsearchDr.JuanDomíguezPérez,(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465612 Fax:+34928465986

PuertoMarket,S.L.Dr.JuanDomíguezPérez,75(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470213 Fax:[email protected]

RadiopescaMuellePesquero,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463308 Fax:+34928468176

RiceAndFood,S.L.NicolásEstévanez,3035007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463512

RindongLuanAvda.PintorFeloMonzón,535019-LasPalmasdeG.C.Tel:+34650723988

SangMinLeeChungPardilla,835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469409

SantiagoVieraSantanaTomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461212 Fax:+34928463553

SercomMarítimos,S.L.SaoPaulo,50B(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461690 Fax:+34928464879

SergioDavidQuintanaTavíoTirma,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460255

SikKim,YongRepúblicaDominicana,2535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928270585

SociedadPromotoraNavíos,S.L.OttoThorense-Fred.Olsen,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327174 Fax:[email protected]

Suisca,S.L.MuelledelSanapú,nave735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928220000 Fax:[email protected]

SuministrosEntrepot,S.A.Dr.JuanDomíguezPérez,18(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462266 Fax:+34928475755(CO)

SuministrosTaliarteMarítimos,S.L.C/Tecén,5635009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465443 Fax:+34928464339

Sumompe,S.L.Quito,1135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462393 Fax:+34928463001

TalleresLaCaleta,S.L.DarsenaExterior,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463434 Fax:+34928467216

TalleresMecánicosElPuerto,S.L.LaNaval,22735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467850

TecnaflotCanarias,S.L.Avda.deLasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:+34928476787

UniónMartín,S.L.MuelledelRefugio,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475251 Fax:+34928475243

WMPTechEsp.,S.L.c/Pelayo,3235010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928242742

(CO)=tambiénConsignataria/alsoShippingAgent

ReparacionesNavales/Ship Repair

Asticán-AstillerosCanarios,S.A.AvdadeLasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928479800Fax:[email protected]

Repnaval,S.A.CIA.Trasatlánticaespañola,S/N.DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466168Fax:[email protected]

ServiciosPortuarios/Port Services

AmarradoresdeArrecifeEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928801927

AmarradoresdePuertodelRosario,S.L.Barrilla,635600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928851750

CentrodeControldeServicios(APLP-Sasemar)TomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928214444Fax:[email protected]

CompañíaCanariadeRemolques,S.A.EdificioEstacióndelJet-Foil35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928263719Fax:+34928263501

CorporacióndePrácticosdelPuertodeLasPalmasMuelledelRefugio35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265636Fax:+34928227802

FCC-CLUSAMARPOLVUnionCastleline,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327066Fax:+34928460850

GestiónAmbientalCanaria,S.L.MARPOLIAvda.delasPetrolíferass/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928479832 Fax:+34928479922

PrácticosdelPuertodeArrecifeEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928814437

47

Page 50: Handbook de los Puertos de Las Palmas

PrácticosdelPuertodelRosarioEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928855194

RemolquesInsulares,S.A.EdificioEstacióndelJet-Foil35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461766Fax:+34928461443

Sepcan,S.L.(ServiciodeAmarradores)PlazaJuanBordesClaverie,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300641 Fax:[email protected]

SASEMARSociedadEstataldeSalvamentoySeguridadMarítimaTomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34900202202 Fax:[email protected]

ServiciosTuristicos/Tourist Services

AgenciadeViajes“ElCorteInglés”c/TomásMiller,8535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928273583/4Fax:+34928228934

AutoMorenoRentaCar,S.L.GeneralVives,8935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928268480

AVISCanariasC/JuanManuelDurán,435007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265567Fax:[email protected]

HotelConcordec/TomasMiller,8535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928262750Fax:[email protected]

SuministroDeCombustible/Bunkers

AbcAtlanticBunker,S.L.Sucre,8(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471400 Fax:[email protected]

AddaxBunkeringServicesCl.JuanRejón,14135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928494301 Fax:[email protected]

AtlanticSeaReefer,S.A.(Atlansea)EduardoBenot,5135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226013Fax:[email protected]

Bominflot,S.A.RepresentationOfficeC/Avda.delaPetrolíferas35010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461094 Fax:[email protected]

BPOilEspaña,S.A.MiguelCurbeloEspino,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464497 Fax:[email protected]

CEPSAC/MiguelCurbeloEspino,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928453500 Fax:+34928453545pedro@[email protected]

CEPSAMarineFuels,S.A.Avda.delPartenón,10-1ª28042MadridTel:+34913376952 Fax:[email protected]

CiresaBunker,S.A.Avda.delasPetroliferass/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461695 Fax:[email protected]

DisaCorporaciónPetrolíferaPárrocoVillarReina,135011-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928218000 Fax:[email protected]

FammAvda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488745 Fax:+34928466357www.fammllc.com

LaviniaCorp.c/LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928275216 Fax:+34928267977www.italmar.com

PenínsulaPetroleum11-12PallMall,LondonSWIYSLU-UKTel(E):+34619650718 [email protected]

PetrocanMiguelCurbeloEspinos/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463515 Fax:+34928464919

PetrolíferaDucar,S.A.ElGuinchete,s/no35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460450Fax:+34928464919

RepsolComercialP.P.,S.A.EduardoBenot,5335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928472146 Fax:+34928264778www.repsol-ypf.com

RepsolYPFLubricantesyEspecialidadesPaseodelaCastellana,27828046-MadridTel:+34913487803

S.K.ShippingFocusCorporationLtd.c/LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928275177 Fax:[email protected]

ShellEspaña,S.A.Avda.delasPetroliferass/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928445940 Fax:[email protected]

TerminalesCanarios,S.L.AndrésPerdomo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464310Fax:+34928464926

TexacoPetrolífera,S.A.Avda.delasPetroliferass/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488800 Fax:[email protected]

VianaInvestmentsCorporationEduardoBenot,5135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226013 Fax:[email protected]

Transitarias/Forwarders

AbsExpress,S.L.JuanRejon,8735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469962 Fax:+34928469956

AbxLogistic(España),S.A.NicolásEstévanez,1135007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928278453 Fax:+34928267934

AgenciaA.D.L.Muñoz,S.L.MarianadePineda,2635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928262452 Fax:+34928224395

AgenciaCanteras,S.L.SaoPaulo,4235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467212 Fax:+34928466571

AgenciaCial.Marítima,S.L.PíyMargall,1135006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928246114 Fax:+34928247045

AgenciaElCebadal,S.L.Corrientes,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463400 Fax:+34928467413

AgenciaGuerra,S.L.SaoPaulo,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466949 Fax:+34928468041

AgenciaMartínMaderaServentia,8735018-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928319947 Fax:+34928466673

AgenciaTaliarte,S.L.Atalaya,735010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928480636 Fax:+34928484012

AlejandroGonzálezAcostaTomásMiller,1735007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928266690 Fax:+34928224299

AntonioSánchezRivero29deAbril,3935007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928228874 Fax:+34928228874

BernardinoAbadPlazaMisterJolly35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471122 Fax:[email protected]

CanaryTrafficInternational,S.L.SaoPaulo,4435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470264 Fax:+34928470451

CargoLanzarote,S.L.Ctra.deLosMármoles,35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928800524 Fax:+34928802161

Cif-CanaryInternationalForwarding,S.L.LosCactus,s/n35118-ArinagaTel:+34928063063 Fax:+34928063064

Danzas,S.A.JosefinaMayor,s/n35080-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928700334 Fax:+34928700612

Enfriamad,S.L.SaoPaulo,4035008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463417 Fax:+34928468568

FranciscoSantanaSantanaGalileo,3535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265192 Fax:+34928265301

GrupajesdelMarUniónCastelLine,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488980 Fax:+34928488984

Guanarte,S.L.RuizdeAlda,1235007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928223508 Fax:+34928265131

JoséDevoraGonzálezPizarro,1135010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928221815 Fax:+34928268557

MaerskLogisticsEspaña,S.A.Avda.deLosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476660 Fax:+34928475819

ManuelVieiraRosalesGeneralVives,7235007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226354 Fax:+34928262322

MartíneHijos,S.L.RuizdeAlda,435010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928494949 Fax:[email protected]

RamónArencibiaArmasLosMartínezdeEscobar,1635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928227088 Fax:+34928274331

RoyalLogísticayServicios,S.L.AutovíadelSur,km.2,6535016-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928337042 Fax:+34928337045

RubénRodríguez,S.A.ProfesorLozano,2935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476770 Fax:+34928476774

ServiciosMarítimosyAéreosCanarios,S.L.FranchyRoca,535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928272652 Fax:+34928227057

SpaceCargo,S.L.c/ArtemiSemidán,3835009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465015 Fax:+34928465103

TibaInternacional,S.A.JuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474300 Fax:+34928468723

TomásRodríguezNaranjoAgustinadeAragón,12335012-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928209531 Fax:+34928206755

TránsitosBentayga,S.L.JuanRejón,5335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470500 Fax:+34928470054

TránsitosFuerteventura,S.L.Urb.RiscoPrieto35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928530703 Fax:+34928531140

TransworldCanarias,S.A.BlandyBrothers,s/n35007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460645 Fax:+34928467439

UnitransCanaria,MarítimayAéreaRuizdeAlda,1235007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928274044 Fax:+34928228353

Page 52: Handbook de los Puertos de Las Palmas

Autoridad Portuaria de Las Palmas / Port Authority of Las PalmasC/ Tomás Quevedo Ramírez, s/n, 35008 - Las Palmas de G. C. Canary Islands, Spain

Tel: +34 928 214 400, Fax: +34 928 214 422, E-mail: [email protected]

www.palmasport.es