Upload
land-marine-publications-ltd
View
241
Download
5
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Official port handbook on behalf of the Autoridad Portuaria de Las Palmas published by Land & Marine Publications Ltd.
Citation preview
Handbook de los Puertos de Las PalmasLas Palmas Port Handbook
2009-10
1
This Las Palmas Port Handbook was published by:
Land & Marine Publications Ltd 1 Kings Court, Newcomen Way Severalls Business Park Colchester, Essex CO4 9RAUnited Kingdom
Tel: +44 (0)1206 752902 Fax: +44 (0)1206 842958E-mail: [email protected]
Printed by: Colchester Print Group
The opinions expressed in this publi-cation are not necessarily those of the editor nor of any other organisation associated with this publication.
No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions
ISSN 1759-6580
© 2008 Land & Marine Publications Ltd
land&MARINE
Autoridad Portuaria de Las Palmas / Port Authority of Las PalmasC/ Tomás Quevedo Ramírez, s/n, 35008 - Las Palmas de G. C. Canary Islands, Spain
Tel: +34 928 214 400 Fax: +34 928 214 422 E-mail: [email protected]
3 Prefacio / Foreword
5 Historia / History Historia del Puerto de Las Palmas History of the Port of Las Palmas
7 Localización estratégica / Strategic location Una plataforma entre tres continentes para cualquier tipo de tráfi co A three-continent platform for any kind of traffi c
12 Mapa / Map
14 Instalaciones portuarias / Port facilities Ubicación y resumen de las instalaciones portuarias Location and outline of port facilities
16 Contenedores / Containers La puerta de entrada de mercancías en África occidental A trade hub for west Africa
19 Pesca congelada / Frozen fi sh Base internacional para la pesca oceánica International base for deepsea fi shing
20 Graneles / Bulks Terminales portuarias para graneles sólidos y líquidos Port terminals for dry and liquid bulk handling
23 Ro-ro y ferry / Ro-ro & ferry Instalaciones para tráfi co de ro-ro y ferrys Facilities for ro-ro and ferry traffi c
25 Centro de servicios / Service centre Un centro líder en los servicios para buques A leading centre of services for ships
28 Zona Franca / Free Zone Zona Franca Gran Canaria Gran Canaria Free Zone
30 Turismo / Tourism Un gran número de atracciones y modernas instalaciones para el tráfi co de cruceros Plenty of attractions and modern facilities for cruise traffi c
33 Futuro desarrollo / Future development Plan director del puerto de Las Palmas Port of Las Palmas’ master plan
36 Detalles del Puerto de Las Palmas Port details: Las Palmas
38 Detalles de otros puertos Port details: Other ports
41 Tráfi co / Traffi c Cifras de tráfi co portuario Port traffi c fi gures
43 Directorio / Directory
Los puertos de Las Palmas son una pieza fundamental en el desarrollo económico y social de Canarias, con una incidencia de casi el 3% en el PIB y con una generación de empleo en la economía canaria que duplica la que se realiza en la actividad portuaria diaria.
La Autoridad Portuaria de Las Palmas está trabajando en mejorar estos importantes niveles de participación en la economía de los puertos con la contención del gasto, la busca de la efi ciencia, la efi cacia y la calidad.
El nivel de inversiones en obras portuarias se debe adecuar a las necesidades y a las demandas concretas que se produzcan, de acuerdo a los planes de desarrollo y a la tendencia de los tráfi cos.
Sin duda, las inversiones se están realizando de acuerdo a criterios de necesidad, demanda y rentabilidad. En este sentido nos concentramos en las obras puramente marítimo-portuarias --principalmente de abrigo-- dando entrada a las inversiones de la iniciativa privada para la creación de nuevas infraestructuras.
De esta manera estaremos cumpliendo con nuestro principal objetivo --el crear infraestructura portuaria--y generaremos más y nuevas inversiones, que respondan a la demanda específi ca de los tráfi cos.
La Responsabilidad Social Corporativa que desarrolla la Autoridad Portuaria en los Puertos de Las Palmas es una nueva visión de las relaciones de los recintos portuarios con sus entornos ciudadanos.
Estamos convencidos de que es posible el desarrollo sostenible y la mejora de la competitividad, atendiendo a las diferentes sensibilidades e integrando la actividad portuaria con un nuevo enfoque: el de crecer en colaboración y con objetivos comunes.
The ports of Las Palmas play a key role in the economic and social development of the Canary Islands, accounting for nearly three per cent of the region’s GDP and generating a total number of jobs that doubles the direct employment produced by port activities.
The Port Authority of Las Palmas is working to further enhance this contribution of ports to the Islands’ economy by rationalising its own budget and promoting higher levels of effi ciency, effectiveness and quality.
Investment programmes for port development must be designed to satisfy real needs and requests coming from the market, according to planning frameworks and traffi c trends.
Ongoing projects in the ports of Las Palmas will undoubt-edly meet he requirements of necessity, demand and profi tability. In this sense, we are concentrating on the realisation of marine and – mainly – sea defence works, while promoting private investment in new port facilities.
In this way, we will be complying with our main objective – to develop the port infrastructure – while generating new investment in line with specifi c traffi c demands.
The Corporate Social Responsibility adopted by the man-agement of the Las Palmas Port Authority is a new vision of relations between the port community and its counterparts in the city.
We are convinced that we can achieve sustainable develop-ment and greater competitiveness if the points of view of all the various stakeholders are taken into account and port activities start to be developed in a collaborative way in pursuit of common goals.
Prefacio Foreword
3
Javier Sánchez-Simón MuñozPresidente / PresidentAutoridad Portuaria de Las Palmas Las Palmas Port Authority
Desde 1478, en los tiempos en los que España amplió su poder sobre las Islas Canarias, Las Palmas disfrutó de un papel privilegiado como base de apoyo para las expediciones marítimas por el Océano Atlántico y más allá.
Se puede decir que el primer cliente de este puerto fue Cristóbal Colón, en su primer viaje a las Américas. Posteriormente, Las Palmas se convirtió en una parada regular de las rutas marítimas hacia las Américas, África e Europa, pero también sufrió los ataques de los piratas.
Hasta la segunda mitad del siglo XIX, el desarrollo urbano se vio limitado a los asentamientos originales de Vegueta y Triana, mientras que las instalaciones portuarias disponibles se vieron representadas por la Caleta de San Telmo, posteriormente mejorada con la creación de un muelle, cerca de la ciudad, y el puerto natural de La Isleta, al norte del área urbana.
La creación de un nuevo complejo portuario llamado Puerto de Refugio de la Luz se convirtió en un objetivo para Las Palmas. Los trabajos se iniciaron en 1883 y, con la construcción de los diques de abrigo y los muelles, el puerto natural de La Isleta se transformó en un puerto real.
Since its foundation in 1478, at a time when Spain extended its rule over the Canary Islands, Las Palmas enjoyed a privileged role as a support base for maritime expeditions across the Atlantic Ocean and beyond.
It is often said that the fi rst client of its port was Christo-pher Columbus, on his fi rst voyage to the Americas. Later, Las Palmas became a regular stopover for ships en route to the Americas, Africa and Europe, but also suffered from attacks by pirates.
Until the second half of the 19th century, urban develop-ment was limited to the original settlements of Vegueta and Triana, while the available port facilities were represented by the quay of San Telmo – later enhanced by the creation of a pier – close to the town, and the natural harbour of La Isleta, north of the urban area.
A milestone for Las Palmas was the creation of a new port complex called Puerto de Refugio de la Luz. Work began in 1883 and, with the construction of breakwaters and piers, the natural harbour of La Isleta was transformed into a real port.
This scheme introduced a period of rapid urban and eco-nomic development, paving the way for the growth of a vibrant cosmopolitan city and a world-class commercial port.
In the fi rst half of the 20th century a key project was the construction of a new longer breakwater, completed in 1935, which served, decades later, as support for reclamation of the largest pier of today’s port, the Muelle León y Castillo.
After the Second World War, in which Spain was not involved, the pace of port development increased in response to growing traffi c. Subsequent planning schemes, starting in 1947, produced a pattern of port extension in which new dock areas were gradually obtained by building new defence works parallel to existing ones, in the
Historia del Puerto de Las PalmasHistory of the Port of Las Palmas
Historia / History
5
�
Este esquema inició un periodo de rápido desarrollo urbanístico y económico, que facilitó el terreno para el crecimiento de una ciudad vibrante y cosmopolita y un puerto comercial de primera clase.
Durante la primera mitad del siglo XX, la construcción de un nuevo rompeolas de mayor longitud fue un proyecto clave, completado en 1935, y que sirvió en las décadas posteriores como apoyo para el relleno del mayor muelle del puerto actual, el Muelle León y Castillo.
Tras la segunda guerra mundial, en la cual España no se vio involucrada, el ritmo del desarrollo del puerto aumentó como respuesta al tráfico creciente. Los planes directores subsecuentes, iniciados en 1947, crearon una plantilla de ampliación del puerto en la cual se consiguieron nuevas dársenas de forma gradual al realizar más alineaciones de obras de abrigo paralelas a las existentes, en dirección a mar abierto, mientras que nuevas líneas de atraque y áreas operativas se crearon al reestructurar o ampliar las obras marítimas construidas en fases anteriores.
Entretanto, la ciudad de Las Palmas de Gran Canaria continuó expandiéndose y se reforzó la estructura urbana con la construcción de una vía urbana, la Avenida Marítima, que recorre el litoral y llega hasta el puerto.
En las últimas décadas se ha observado el crecimiento de un nuevo distrito comercial, turístico y de ocio junto a la zona portuaria.
Desde 1990 hasta la actualidad, se han establecido modernas terminales para el tráfico de contenedores y cruceros en el puerto, junto a nuevas instalaciones industriales y logísticas, incluida una Zona Franca.
Las siguientes páginas contienen una descripción detallada de los resultados de este proceso de desarrollo.
direction of the open sea, while new quayside and operat-ing areas were created by restructuring or widening marine works that had been built in previous phases.
Meanwhile, the city of Las Palmas de Gran Canaria itself continued to expand and the urban structure was reinforced by the construction, in the 1960s, of an urban clearway, the Avenida Marítima, running along the shore and serving the port.
Recent decades have seen the growth of a new commer-cial, tourism and leisure district just next to the port area.
From the 1990s onwards, new modern terminals for containers and cruise traffic have been established in the port, together with new industrial and logistics facilities, including a Free Zone.
The following pages contain a more detailed description of the results of this development process.
Puerto de Las Palmas en los años 80 / Port of Las Palmas in the 1980s
Grúa Titán / Titán Crane
La Palma
Tenerife
La Gomera
Gran CanariaFuerteventura
Lanzarote
Santa Cruz de la Palma
Santa Cruz de Tenerife
Las Palmas de Gran Canaria
MaspalomasPlaya del Ingles
La Oliva
Betancuria
Corralejo
Arrecife
Puerto del Rosario
Morro Jable
La localización estratégica de las Islas Canarias, en la encrucijada entre África, Europa y las Américas, es un factor clave para el papel actual del Puerto de Las Palmas como plataforma logística tricontinental y puerto más ajetreado en un área que abarca desde la zona oriental del Atlántico Medio y el oeste de África.
Estas ventajas han originado una amplia gama de servicios portuarios, además de la creación de un puerto de escala universal, equipado para trabajar con barcos y fl ujos de tráfi co de todo tipo.
A menudo se dice que el Puerto de Las Palmas combina, en realidad, cinco tipos distintos de puertos en uno:
1) Un puerto comercial, centrado principalmente en el movimiento de contenedores, con un tráfi co anual de cerca de 1,5 millones teu (situándose en el 4º puesto en España y el 75º en el mundo).
2) Un puerto de servicio con una gran tradición de suministro de combustible, provisiones a buques y reparaciones navales.
3) Un puerto pesquero utilizado como base para fl otas internacionales.
The strategic location of the Canary Islands, at a crossroads between Africa, Europe and the Americas, is a key factor in the modern-day role of the Port of Las Palmas as a logistics centre for three continents and the busiest port in an area covering the eastern Mid Atlantic and West Africa.
These advantages have led to a comprehensive range of port services, thus creating a sort of universal port of call, equipped to deal with ships and traffi c fl ows of all kinds.
It is often said that Las Palmas is really fi ve different kinds of port combined in one:
1) A commercial port, focused mainly on container han-dling, with an annual throughput of about 1.5 million teu (ranking fourth in Spain and 75th in the world league)
2) A service port with a long tradition of competence in bunkering, provisions and shiprepair
3) A fi shing port used as a base by international fl eets
4) A passenger port with high levels of traffi c in both the cruise and ferry sectors
Una plataforma entre tres continentes para cualquier tipo de tráfi coA three-continent platform for all kinds of traffi c
Localización estratégica / Strategic location
7
Las Palmas
9
4) Un puerto de pasajeros con altos niveles de tráfi co tanto del sector de cruceros como el de ferrys.
5) Un puerto deportivo, con una situación ideal para ofrecer soporte a las travesías transatlánticas.
Estos cinco atributos se refi eren sólo al Puerto de Las Palmas. De hecho, pero, la jurisdicción de la Autoridad Portuaria de Las Palmas se extiende sobre cinco diferentes puertos de tres islas que pertenecen a la provincia oriental de las Islas Canarias:
• La Luz (Gran Canaria) • Salinetas (en Gran Canaria)• Arinaga (en Gran Canaria)• Puerto de Arrecife (en Lanzarote)• Puerto del Rosario (en Fuerteventura)
Juntos, estos puertos han acumulado una cifra de tráfi co total de casi 27 millones de toneladas en 2007.
En las siguientes páginas de este manual se ofrece la información completa sobre el Puerto de Las Palmas, mientras que un capítulo posterior está dedicado a los puertos de Lanzarote y Fuerteventura.
Un asociado natural para Las Palmas: África
A parte de ser una plataforma de distribución para las Islas Canarias y un centro de transbordo para España, Las Palmas se ha convertido en la principal puerta de entrada de mercancías en África Occidental, debido a la falta de instalaciones modernas de los países de esa región y gracias a la calidad de los servicios que ofrece.
Cerca del 35 por ciento del trafi co portuario se origina en o se dirige a África, principalmente mediante un sistema bien desarrollado de conexiones por buques feeder. Las Palmas mantiene conexiones con 71 puertos de toda África. En
5) A yacht marina, ideally positioned to support trans-atlantic crossings.
These fi ve attributes all refer to one subject: the Puerto de Las Palmas. In fact, the jurisdiction of Las Palmas Port Authority extends over fi ve ports on three islands belong-ing to the eastern province of the Canary Islands:
• La Luz (Gran Canaria) • Salinetas (in Gran Canaria)• Arinaga (in Gran Canaria)• Puerto de Arrecife (in Lanzarote)• Puerto del Rosario (in Fuerteventura).
Together, these ports chalked up an overall traffi c fi gure of nearly 27 million tonnes in 2007.
In the following pages of this handbook there are full details about the Port of Las Palmas itself, while a later chapter is devoted to the ports of Lanzarote and Fuerteventura.
A natural partner for Las Palmas: Africa
Apart from being a distribution platform for the Canary Islands and a transhipment centre for Spain, Las Palmas has become a vital hub for trade with West Africa, owing to the shortage of modern facilities in the countries of that region and thanks to the quality of services it offers.
About 35 per cent of the port’s traffi c originates from or is bound for Africa, largely through a well developed feed-ering system. Las Palmas has connections with 71 ports in the whole of Africa. In particular, 22 ‘hot lines’ ensure weekly links to ports in West Africa.
The Port of Las Palmas not only derives economic benefi ts from its proximity to Africa but also gives technical and managerial assistance to African ports, according to the vision of Corporate Social Responsibility. Several initiatives are under way:
Islas Canarias: hechos y cifras
Las Islas Canarias representan la frontera meridional de la Unión Europea, con una localización privilegiada entre Europa, África y las Américas. Su historia se encuentra estrechamente relacionada con el desarrollo del comercio internacional.
El archipiélago incluye las siete islas principales, con un área total de 7.500 kilómetros cuadrados y una población de más de 2 millones de habitantes, de los cuales más de 1 millón son económicamente activos.
La economía de las Islas se basa principalmente en el turismo (con 12 millones de turistas al año), el comercio y tienen también un papel importante en el desarrollo de fuentes de energía alternativas tales como la eólica. El archipiélago también acoge una de las áreas industriales de mayor extensión de España.
Canary Islands: facts and fi gures
The Canary Islands represent the southern border of the European Union, with a privileged location between Europe, Africa and the Americas. Their history is closely related to the development of international trade.
The archipelago includes seven major islands, with a total area of 7,500 square kilometres and a popula-tion of over 2 million, of whom more than 1 million are economically active.
The economy of the islands is based mainly on tourism (with 12 million tourists a year) and trade; but they can also lay claim to one of the largest industrial estates in Spain and they also have a leading role to play in the development of alterna-tive energy sources such as wind.
10
concreto, 22 rutas garantizan enlaces semanales con los puertos de África occidental.
El Puerto de Las Palmas no sólo genera ventajas económicas por su proximidad con África sino que también ofrece asistencia técnica y de gestión a los puertos africanos, según la visión de la Responsabilidad Social Corporativa. Se están desarrollando varias iniciativas:
• Se han fi rmado acuerdos con los puertos de Marruecos, Mauritania, Senegal, Gambia, Cabo Verde, Guinea Bissau, Costa Marfi l, Ghana, Togo, Benín y con organizaciones de transporte de países sin salida al mar como Burkina Faso y Níger.
• Las Palmas es el líder de la delegación regional [Canarias-África] de la Asociación de Coordinación Internacional de Manipulación de Cargas, que garantiza la seguridad y efi ciencia del transporte mundial de mercancías.
• Las Palmas ha formado a personal estibador y de administración de los puertos africanos, dedicando un interés especial en el desarrollo profesional de las mujeres.
Además, se prevé próximamente la apertura de una ofi cina dedicada al seguimiento de las políticas europeas en África en la ciudad.
Alta densidad de enlaces marítimos
Uno de los elementos clave de la competitividad del Puerto de Las Palmas es su gran número de enlaces con el resto del mundo. Es un puerto de escala imprescindible para las principales rutas de contenedores del mundo. Las Palmas está vinculado a 510 puertos en 135 países. La ciudad también cuenta con diversos enlaces aéreos, los cuales
• Agreements have been signed with ports of Morocco, Mauritania, Senegal, Gambia, Cape Verde, Guinea Bissau, Ivory Coast, Ghana, Togo, Benin and with transport organisations in landlocked states like Burkina Faso and Niger.
• Las Palmas is leading the Regional Chapter [Canarias- Africa] of the International Cargo Handling Co-ordination Association, which ensures safety and effi ciency in the global transport of goods.
• Las Palmas has trained stevedores and managerial staff in African ports, devoting special interest to the professional careers of women.
Moreover, an offi ce dedicated to following up EU policies in Africa is due to open in the city.
High density of maritime links
One of the key elements in the competitiveness of the Port of Las Palmas is its many connections with the rest of the world. As a ‘must’ port of call on many of the world’s major container routes, Las Palmas is linked with 510 ports in 135 countries. The city also has many air links, helping to underline its status as an international centre, not only for
Economic impact of the port
Its port is one of the most important economic engines for the city of Las Palmas (population: 380,000).
According to a study by the University of Las Palmas on indirect and induced effects of the port on the regional economy, in 2005 the port services (worth €873 million) generated, throughout all economic sectors, nearly 9,500 jobs and an additional produc-tion of €1,566 million (2.83 per cent of the Canary Islands’ GDP) of which €578 million was added value.
Impacto económico del puerto
El puerto es uno de los motores económicos más importantes de la ciudad de Las Palmas (población: 380.000).
Según un estudio de la Universidad de Las Palmas los efectos directos, indirectos e inducidos del puerto sobre la economía regional, en 2005, pueden resumirse como sigue: una demanda fi nal de servicios portuarios de 873 millones de euros generó cerca de 9.500 empleos y un incremento de producción efectiva - en todos los sectores económicos - de 1.566 millones (2,83 por ciento del PIB de las Islas Canarias), de los cuales 578 millones de euros fueron valor añadido.
Atlántico / Atlantic Ocean
Europa / Europe
Africa
Canarias / Canary Islands
España / Spain
Puerto deLas Palmas
11
ayudan a remarcar su estatus de centro internacional, no sólo para el turismo sino también de centro de negocios y comercio.
Los servicios marítimos de cortas distancias a nivel regional que conectan Las Palmas con la Península Ibérica y el Atlántico Medio también son de particular interés.
Las navieras tales como Boluda, Compañía Trasmediterránea, Contenemar y Naviera Armas ofrecen servicios de contenedores/ro-ro a y de puertos en la España continental y otros puertos europeos, así como también la naviera alemana OPDR y operadores internacionales como Maersk y MSC.
La Compañía Trasmediterránea también dispone de un servicio de pasajeros/ro-ro a Cádiz, en el sur de España.
Armas es la única naviera que opera en todas las otras islas del Archipiélago, ofreciendo una gran capacidad para el transporte de mercancías y pasajeros. Tiene servicio semanal com Madeira y Portugal (Portimão), así como un servicio de carga a Mauritania.
tourism but also for business and trade. Of particular inter-est at regional level are the shortsea services that connect Las Palmas with the Iberian Peninsula and the Mid Atlantic.
Ro-ro/container services to and from ports in continental Spain and other European ports are offered by Spanish shipping companies such as Boluda, Compañía Trasmediterránea, Contenemar and Naviera Armas, by the German shipownerOPDR and by international operators such as Maersk and MSC.
Compañía Trasmediterránea also operates a ro-ro/pass-enger service to Cádiz, in southern Spain.
Naviera Armas operates ferry services between Las Palmas and the other islands of the archipelago, as well as offer-ing a large capacity for transport of cargo and passengers. It offers a weekly connection with Madeira and Portugal (Portimão) as well as a cargo service to Mauritania.
OPCSA
León y Castillo
Muelle de Cambulloneros
Mue
lle E
lderMid
Atlantic
La Luz tcAcciona
OPDR
OPDR
LMCContenemar
Mue
lle V
irgen
del
Pin
o
Muelle Gran Canaria
Muelle GrandePrim
o d
e R
iver
a
Repnaval
Astican
Zona de Reparaciones Navales
Reina Sofía NorteReina Sofía Sur
Dique Reina Sofía
Rein
a So
fía P
rolo
ngac
ión
Suro
este
Reina Sofía Prolongación Suroeste
Zona Franca
Sede de la Zona Franca
Armas
Pantalán Fransari
Muelle Pesquero
Muelle de Sanapú
Mu
elle
de
del
Ref
ug
io
Muel
le
Wils
on
San
ta C
atal
ina
No
rte
Santa
Cat
alin
a Po
nienteSa
nta C
atal
ina
Nacie
nte
San
ta C
atal
ina
Sur
Muelle del Arsenal
Dársena de Embarcaciones Menores
Dársena Interior
Dársena ExteriorZAL
ACCESOBelén Maria
ACCESOSanta Catalina
ACCESODársena de
EmbarcacionesMenores
La Isleta
El Vigia
Zona Franca / Z.A.LFree Zone
Carga RodadaRo-ro Cargo
Graneles SólidosDry Bulk
Terminal de Fruta y VegetalesFruit and Vegetables Terminals
Usos VariosVarious Uses
Almacenamiento FrigoríficoRefrigerated Warehousing
Punto de Inspeccion FronterizoBorder Inspection Point
Reparaciones NavalesShip Repair
Terminales de ContenedoresContainer Terminals
PetroliferasFuel Oil Tanks
PescaFishing
CrucerosCruise
Muelle DeportivoYacht Marina
12
MapaMap
OPCSA
León y Castillo
Muelle de Cambulloneros
Mue
lle E
lderMid
Atlantic
La Luz tcAcciona
OPDR
OPDR
LMCContenemar
Mue
lle V
irgen
del
Pin
o
Muelle Gran Canaria
Muelle GrandePrim
o d
e R
iver
a
Repnaval
Astican
Zona de Reparaciones Navales
Reina Sofía NorteReina Sofía Sur
Dique Reina Sofía
Rein
a So
fía P
rolo
ngac
ión
Suro
este
Reina Sofía Prolongación Suroeste
Zona Franca
Sede de la Zona Franca
Armas
Pantalán Fransari
Muelle Pesquero
Muelle de Sanapú
Mu
elle
de
del
Ref
ug
io
Muel
le
Wils
on
San
ta C
atal
ina
No
rte
Santa
Cat
alin
a Po
nienteSa
nta C
atal
ina
Nacie
nte
San
ta C
atal
ina
Sur
Muelle del Arsenal
Dársena de Embarcaciones Menores
Dársena Interior
Dársena ExteriorZAL
ACCESOBelén Maria
ACCESOSanta Catalina
ACCESODársena de
EmbarcacionesMenores
La Isleta
El Vigia
Zona Franca / Z.A.LFree Zone
Carga RodadaRo-ro Cargo
Graneles SólidosDry Bulk
Terminal de Fruta y VegetalesFruit and Vegetables Terminals
Usos VariosVarious Uses
Almacenamiento FrigoríficoRefrigerated Warehousing
Punto de Inspeccion FronterizoBorder Inspection Point
Reparaciones NavalesShip Repair
Terminales de ContenedoresContainer Terminals
PetroliferasFuel Oil Tanks
PescaFishing
CrucerosCruise
Muelle DeportivoYacht Marina
13
Las Palmas deGran Canaria
Galdar
Santa Maria de Guia
AgaeteMoya
Firgas Arucas
TerorTafiraBaija
Tafira Alta
Santa BrigidaVega de San Mateo
TeldeValsequillo
Ingenio
AguimesSanta Lucia
Fataga
MaspalomasPasito Blanco
Arguineguin
Puerto Rico
Puerto de Mogan
Mogan
San Bartolomede Tirajana
Tejeda
Artenara
San Nicolas de Tolentino
Puerto deLas Nieves
Valleseco
Gran Canaria
14
El puerto de Las Palmas (Puerto de La Luz) se encuentra en la costa norte oriental de la isla de Gran Canaria, a una latitud de 28º07’N y a una longitud 15º24’W.
Recibe la protección natural de las colinas volcánicas de La Isleta, al norte, la cual actúa como barrera contra los vientos alisios noroccidentales reinantes. Esta protección se ve reforzada por el Dique Reina Sofía, el cual va de norte a sur y cuenta con una longitud de 3.905 metros.
El puerto se encuentra dividido en dos dársenas, la Dársena Exterior y la Dársena Interior, las cuales están separadas por un muelle lineal, el Muelle León y Castillo. El área total de la superfi cie de fl otación es de 2.000 hectáreas.
La superfi cie total terrestre dentro de la jurisdicción de la Autoridad Portuaria (Puerto de La Luz) es de 3.215.532 metros cuadrados del cual 1.929.710 metros cuadrados de áreas concesionables. La línea de atraque total es de 13.285 metros.
El Puerto de Las Palmas ofrece 40.000 metros cuadrados de almacenamiento cubierto y 300.000 metros cuadrados de almacenamiento descubierto así como 300.000 metros cúbicos de instalaciones frigorífi cas y casi 330.000 metros cúbicos de capacidad de almacenamiento para combustible.
En la tabla de la próxima página se muestra información detallada sobre cada muelle.
Acceso terrestre al puerto y redes viarias interiores
El Puerto de Las Palmas se encuentra comunicado con el resto de Gran Canaria por carretera. En concreto, la autopista GC-1 proporciona conexiones entre el puerto y el aeropuerto internacional de Gran Canaria, a 23 km al sur, y con las áreas industriales y turísticas de las zonas sur y este de la isla.
The port of Las Palmas (Puerto de La Luz) lies on the north-east shore of the island of Gran Canaria, at latitude 28º07’N and longitude 15º24’W.
It receives natural protection from the volcanic hills of La Isleta, to the north, which act as a barrier against the prevailing north-west trade winds. This protection is rein-forced by the Reina Sofía breakwater, which runs north-south and has a length of 3,905 metres.
The port is divided into two dock basins, the Dársena Exte-rior and Dársena Interior, which are separated by a linear pier, the Muelle León y Castillo. There is a total water area of 2,000 hectares.
A total area of 3,215,532 square metres lies within the jurisdiction of the port authority (Puerto de La Luz), of which 1,929,710 square metres is on concession or avail-able for new users. Total quay length is 13,285 metres.
The Port of Las Palmas offers 40,000 square metres of covered storage and 300,000 square metres of open storage as well as 300,000 cubic metres of refrigerated warehousing and nearly 330,000 cubic metres of storage capacity for fuel oil.
Detailed information about each quay is shown in a table on the next page.
Road access to port and internal networks
The Port of Las Palmas is linked with the rest of Gran Canaria only by road. In particular, the GC-1 motorway provides a connection with Gran Canaria International Airport, 23 km south of the port, and with industrial zones and tourist settlements in the eastern and southern parts of the island.
Ubicación y resumen de las instalaciones portuariasLocation and outline of port facilities
Instalaciones portuarias / Port facilities
15
En términos de acceso portuario, existen tres puertas que permiten la entrada del tráfi co terrestre desde la ciudad de Las Palmas:
• El primer acceso se encuentra a la entrada del Muelle Santa Catalina y sirve a parte de la Dársena Interior.
• El segundo (Plaza Belén María) es el más importante y da acceso a los muelles principales como el Muelle de Primo de Riviera, el Muelle Grande, el Muelle León y Castillo y a toda la Dársena Exterior.
• El tercer acceso (Urbanización industrial El Sebadal) no se encuentra en servicio en la actualidad. Se espera su reapertura cuando la sección norte del área portuaria será más desarrollada.
La red viaria interior del puerto está formada por dos ejes principales de 4.000 metros y 2.700 metros de longitud, que conectan todos los sectores del puerto y se cruzan cerca del arranque del Muelle León y Castillo.
In terms of port access, there are three gates to allow freight traffi c to enter the port area from the city of Las Palmas:
• The fi rst gate is located at the entrance of the Muelle Santa Catalina pier and serves part of the Inner Harbour (Dársena Interior)
• The second gate (Plaza Belén María) is the main point of access to major piers and quays such as the Muelle de Primo de Rivera, the Muelle Grande and the Muelle León y Castillo and to the whole Outer Harbour (Dársena Exterior)
• The third gate (El Sebadal industrial zone) is not currently in service. It is expected to reopen when the neighbouring northern section of the port area is developed further.
The port’s internal road network consists of two main axes, 4,000 metres and 2,700 metres in length, which connect all sectors of the port estate and cross each other near the landward end of the Muelle León y Castillo.
Clasifi cacion de Los Muelles Y Atraques - Table of Quays Nombre del Muelle Longitud (m) Calado (m) Ancho (m) EmpleosName of the quay Quay length Draught Width Uses
DIQUE REINA SOFIA 2,335 Reina Sofía Norte 550 8,0 - 14,0 33 Reparaciones - ShiprepairDuque de Alba 120 18.45 Combustibles - Fuel oilReina Sofía Sur 760 20,0 - 22,0 55 Reparaciones - Shiprepair / Graneles sólidos - Dry bulkReina Sofía Prolongación SE 380 20,0 - 22,0 20 Reparaciones - Shiprepair / Inactividad - Lay-byReina Sofía Prolongación Sur 525 20,0 - 22,0 20 Reparaciones - Shiprepair / Inactividad - Lay-by
MUELLE GRAN CANARIA 500 11.5 300 Contenedores - Containers
MUELLE VIRGEN DEL PINO 882 410 Contenedores - ContainersVirgen del Pino 505 10.0 Naciente 377 14.0
MUELLE ELDER 40� 13.0 14 Graneles sólidos - Dry Bulk
MUELLE DE CAMBULLONEROS 80� 410 Contenedores - ContainersCambulloneros Norte 470 14.0 Cambulloneros Naciente 336 14.0
MUELLE LEON Y CASTILLO 2,535 Noray 3-27 581 10,0 - 12,0 100 Ro-Ro / Carga general - General cargo / Fruta - FruitNoray 27-44 401 10.0 100 Carga general - General cargoNoray 46-84 911 10,4 - 13,5 400 Contenedores - ContainersLeón y Castillo Naciente 642 16.0 Contenedores - Containers
MUELLE PRIMO DE RIVERA 248 9.0 105 Mercancía general - General cargo
MUELLE GRANDE 1,143 Naciente 550 10,0 - 12,0 50 Pesca - Fishing / Carga general - General cargo / Graneles - BulkMartillo 100 10,0 - 12,0 50 Pesca - Fishing / Mercancía general - General cargo Poniente 493 8,0 - 12,0 50 Pesca - Fishing / Mercancía general - General cargo
PANTALAN DE FRANSARI �92 Naciente 320 6.0 Reparaciones - Shiprepair / Inactividad - Lay-byPoniente 320 6.0 Martillo 52 6.0
MUELLE RIBERA PANTALAN Izquierdo 139 6.0 Derecho 140 6.0
MUELLE PESQUERO 1,020 Naciente 495 6,0 - 8,0 50 Pesca - FishingMartillo 100 6.0 50 Pesca - FishingPoniente 425 4,0 - 6,0 50 Pesca - Fishing
MUELLE DEL REFUGIO 245 3,� - 7,0 70 Pesca - Fishing
MUELLE SANAPU 4�7 1a Alineación 285 6.3 74 Comercial - Commercial traffi c / Pesca - Fishing2a Alineación 121 6.0 64 Ro-Ro 3a Alineación 61 4.0 Prácticos - Pilots
MUELLE WILSON 190 1a Alineación 158 3.0 150 Reparaciones - Shiprepair / Tráfi co interior - Local traffi c2a Alineación 32 4.0 150
MUELLE SANTA CATALINA 1,071 Norte 199 7.0 6 Carga general - General cargo / Pasaje - Passenger traffi cSur 204 4,0 - 6,0 6 Comercial - Commercial traffi cNaciente 215 Nac. 1a Alineación 45 6,0 - 7,5 10 Tráfi co interior - Local traffi cNac. 2a Alineación 170 9.0 10 Pasaje - Passenger traffi cMartillo 40 9.0 10 Pasaje - Passenger traffi cPoniente 413 11.0 65 Pasaje - Passenger traffi c
MUELLE DEPORTIVO 4�� Dique 1a Alineación 70 5,0 - 7,0 20 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachtsDique 2a Alineación 348 5,0 - 7,0 20 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachtsDique 3a Alineación 32 5,0 - 7,0 20 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachtsPantalanes 16 5,0 - 7,0 3 Embarcaciones menores y yates - Small boats and yachts
1�
El negocio de contenedores es la piedra angular de la economía del Puerto de Las Palmas. Durante los últimos años, el volumen de tráfi co ha crecido rápidamente de 900.000 teu en 2003 hasta cerca de 1,35 millones teu en 2007 (y de 1 millón teu en 2003 a 1,45 millones en 2007 si se incluyen los puertos menores cubiertos por la Autoridad Portuaria de Las Palmas).
Como Las Palmas obtuvo el estatus de puerta de entrada de mercancías en África Occidental, una gran parte del tráfi co de contenedores se ha visto representada por las cargas en tránsito. De hecho, el transbordo suma un 60 por ciento del tráfi co total: en este aspecto, Las Palmas ocupa el segundo lugar de los puertos españoles.
Para atraer más carga y reforzar la posición del puerto en el mercado se ofrecen tarifas especiales para los contenedores en tránsito.
El Puerto de Las Palmas cuenta con tres terminales de contenedores, conducidos por operadores experimentados con un trasfondo internacional. Estas terminales tienen una línea de atraque total de casi 2.700 metros junto con calados de 10,0 a 18,0 metros.
Las modernas grúas pórtico y la última tecnología en maquinaria para maniobras terrestres garantizan una gran productividad en todas las terminales con una media de 26 a 30 movimientos de contenedores por hora y grúa.
The container business is a cornerstone of the port economy of Las Palmas. In recent years traffi c volumes have grown steadily from 900,000 teu in 2003 to nearly 1.35 million teu in 2007 (and from 1 million teu in 2003 to 1.45 million in 2007 if one includes the minor ports covered by Las Palmas Port Authority).
Since Las Palmas gained the status of a trading hub for West Africa, a large share of its container throughput has been represented by transit cargo. In fact, transhipment accounts for 60 per cent of total traffi c: in this respect, Las Palmas ranks second among Spanish ports.
Special rates are offered for containers in transit in order to attract more cargo and to strengthen the port’s market position.
The port of Las Palmas has three container terminals, run by experienced operators with an international background. These terminals have a total quay length of nearly 2,700 metres with alongside draughts from 10.0 to 18.0 metres.
Modern ship-to-shore gantry cranes and state-of-the-art yard equipment ensure a high rate of productivity in all terminals with an average of between 26 and 30 container moves per gang per hour.
OPCSA container terminal
At Muelle León y Castillo the company Operaciones Por-tuarias Canarias S.A. (OPCSA), in which the shipping line MSC is a stakeholder, has a total surface area of 320,000 square metres on concession, with an overall quay length of 1,519 metres and draughts of 14.0 to 18.0 metres.
The container terminal also has a double fi xed ro-ro ramp and a handling area of 62,500 square metres. Ship-to-shore equipment includes two panamax, four
La puerta de entrada de mercancías en África occidentalA trade hub for West Africa
Contenedores / Containers
17
Terminal de contenedores OPCSA
En el muelle León y Castillo la empresa Operaciones Portuarias Canarias S.A. (OPCSA), de la cual es accionista la naviera MSC, cuenta con una superfi cie total de 320.000 metros cuadrados de concesión, con una línea de atraque total de 1.519 metros y calados a 14,0 y 18,0 metros.
La terminal de contenedores también cuenta con una rampa fi ja doble ro-ro y un área de movimiento de 62.500 metros cuadrados. Los equipos incluyen dos grúas panamax, cuatro post-panamax y dos súper-post-panamax para cargar y descargar buques portacontenedores así como 22 transtainers para operaciones dentro de la terminal.
Terminal de contenedores LMC
Líneas Marítimas Canarias S.A., parte del grupo Contenemar, cuenta con la concesión de cerca de 133.000 metros cuadrados en el Muelle Gran Canaria. Hay un muelle de 437 metros con calados de 10,0 a 12,5 metros.
La terminal también cuenta con una rampa fi ja y un área de manipulación de 7.200 metros cuadrados. Tres grúas panamax y siete transtainers realizan las tareas.
Terminal de contenedores Boluda
En el Muelle Virgen del Pino, el operador de Boluda Terminal de Contenedores cuenta con la concesión para gestionar una terminal que cubre casi 105.000 metros cuadrados. Las características principales incluyen:
• Línea de atraque de 742 metros• Calados de 12,0 a 14,0 metros• Una rampa fi ja ro-ro• Área de manipulación de 21.700 metros cuadrados• Tres grúas panamax y cuatro transtainers.
post-panamax and two super-post-panamax cranes supported on the yard by 22 transtainers.
LMC container terminal
Líneas Marítimas Canarias S.A., part of the Contenemar Group, has a concession of nearly 133,000 square metres at Muelle Gran Canaria. There is 437 metres of quay with draughts of 10.0 to 12.5 metres.
The terminal also has a fi xed ramp and a handling area of 7,200 square metres. Operations are performed by three panamax cranes and seven transtainers.
Boluda container terminal
At Muelle Virgen del Pino the operator Boluda Terminal de Contenedores has the concession to manage a terminal cov-ering nearly 105,000 square metres. Its main features are:
• Quay length of 742 metres• Draughts of 12.0 to 14.0 metres• One fi xed ro-ro ramp• Handling area of 21,700 square metres• Three panamax cranes and four transtainers.
Base internacional para la pesca oceánicaInternational base for deepsea fi shing
Instalaciones frigorífi casEn Las Palmas se encuentran disponibles instalaciones frigorífi cas con un total de 300.000 metros cúbicos convirtiéndolo en el principal puerto de la región en este sector.
Estas instalaciones, situadas principalmente en muelles pesqueros, también proporcionan oportunidades para actividades de procesado. Se encuentran disponibles no sólo para la pesca sino también para otros productos perecederos que incluyen fruta, verduras y carne.
El puerto también cuenta con instalaciones para contenedores frigorífi cos así como una terminal dedicada a la fruta y verdura en el Muelle León y Castillo.
Refrigerated warehousing
A total of 300,000 cubic metres of refrigerated warehousing is available in Las Palmas, making it the region’s number one port in this sector.
These facilities, located mainly on fi shing piers, also provide opportunities for processing activi-ties. They are available not only for fi sh but also for other kinds of perishable goods including fruit, vegetables and meat.
The port also has facilities for reefer containers as well as a dedicated terminal for fruit and veg-etables at Muelle León y Castillo.Pesca congelada / Frozen fi sh
19
El puerto de Las Palmas es la base principal para la pesca oceánica en el Atlántico Medio y el principal puerto pesquero de España, que acoge fl otas de España continental, otros países europeos, China, Corea del Sur, Japón y la antigua Unión Soviética.
Las Islas Canarias, de hecho, son situadas cerca de los caladeros de África occidental los cuales se encuentran entre las áreas más ricas del mundo.
Unas instalaciones a gran escala para los servicios de apoyo se encuentran en los muelles pesqueros del puerto, el Muelle Pesquero y el Muelle Grande. Las operaciones de transporte se llevan a cabo con modernas grúas y una capacidad combinada de almacenamiento frigorífi co de 300.000 metros cúbicos es disponible para el procesamiento y la conservación del pescado.
Todo el pescado de terceros países debe pasar por el Puesto de Inspección Fronterizo (PIF) aprobado por la Unión Europea antes de ser importado a territorio europeo, por lo que el control efi ciente y el envío rápido de mercancías está garantizado.
En 2007 cerca de 800 embarcaciones de pesca oceánica hicieron escala en el puerto de Las Palmas lo cual representó más de 560.000 toneladas de tráfi co de pesca congelada.
The port of Las Palmas is the main base for deepsea fi shing in the Mid Atlantic and the number one fi shing port of Spain, hosting fl eets from continental Spain, other European countries, China, South Korea, Japan and the former Soviet Union.
The Canary Islands, in fact, are located near the fi shing grounds of West Africa, which are among the richest in the world.
Large-scale facilities for support services are available on the port’s fi shing piers, the Muelle Pesquero and Muelle Grande. Handling operations are carried out by modern cranes and there is plenty of cold storage, with a combined capacity of 300,000 cubic metres available for fi sh process-ing and conservation.
All catches from third-party countries have to pass through a European Union-approved Border Inspection Point before being imported into EU territory, thus guaranteeing effi cient controls and rapid dispatch of goods.
In 2007 nearly 800 deepsea fi shing vessels called at the Port of Las Palmas, representing over 560,000 tonnes of frozen fi sh traffi c.
Terminales de cereales
EL PUERTO DE Las Palmas cuenta con dos instalaciones para grano. El mayor de ellos, gestionado por Silos Canarios, se encuentra en el Muelle Grande y tiene una capacidad de 30.000 toneladas. La instalación cuenta con tubos de aspiración de grano sobre pórticos, capaz de descargar o cargar embarcaciones a un rendimiento de 280 t/hora. También dispone de una báscula electrónica de 60 t de capacidad.
La segunda instalación, gestionada por Graneros de Las Palmas S.A. en el Muelle Elder, tiene capacidad para 12.000 toneladas y está equipada con un sistema de transporte de tuberías subterráneas que genera un rendimiento de 200 toneladas por hora en la descarga. Las operaciones de carga se realizan también a un rendimiento de 200 toneladas por hora.
Terminales de cemento y otros graneles secos
Tres silos de cemento, dotados con tuberías de trasvase de cemento de presión para descargar buques y dispositivos de envasado y carga de camiones, se encuentran en el puerto de Las Palmas.
Cementos Especiales de las Islas S.A. gestiona los silos con una capacidad de almacenamiento de 8.500 metros cúbicos en el Muelle Pesquero. Los buques de cemento se descargan a un rendimiento de 250 toneladas por hora, mientras que la carga a camiones se realiza a un rendimiento de 45 t/hora.
Entretanto, Cementos del Archipielago S.A. opera otra terminal en el Muelle León y Castillo con una capacidad de 16.160 metros cúbicos. La descarga se realiza a un rendimiento de 200 a 300 toneladas por hora, dependiendo de los distintos sistemas, mientras que los
Cereal terminals
The port of Las Palmas has two grain facilities. The larger of these, managed by Silos Canarios, is located at Muelle Grande and has 30,000 tonnes of storage. The facility has pneumatic grain elevators with intake tubes capable of discharging or loading vessels at a rate of 280 tonnes per hour. There is also an electronic weighbridge of 60 tonnes capacity.
The second facility, managed by Graneros de Las Palmas S.A. at Muelle Elder, is equipped with an underground con-veyor system that provides a discharging rate of 200 tonnes per hour. Storage capacity is 12,000 tonnes. The facility is also equipped for loading at a rate of 200 tonnes per hour.
Cement and other dry bulk terminals
Three cement silos, with pneumatic conveyors for discharg-ing vessels and systems for loading road vehicles, are avail-able in the port of Las Palmas.
Cementos Especiales de las Islas S.A. manages silos with a storage capacity of 8,500 cubic metres at Muelle Pesquero. Cement ships are unloaded at a rate of 250 tonnes per hour, while trucks are loaded at a rate of 45 tonnes per hour.
Terminales portuarias para graneles sólidos y líquidosPort terminals for dry and liquid bulk handling
20
Graneles / Bulks
Meanwhile, Cementos Del Archipielago S.A. operates another terminal at Muelle León y Castillo with a capacity of 16,160 cubic metres. Unloading is performed at rates of 200 to 300 tonnes per hour, depending on different dis-charging systems, while road vehicles are loaded at a rate of 40 tonnes per hour by conveyor belts. Cement can also be delivered in the form of palletised bags at a rate of 200 tonnes per hour.
Las Palmas’s third cement silo is located on the internal quay of Dique Reina Sofía Sur, where Granintra S.A. has a concession of 8,053 square metres. At the same quay, Gramelcan S.L. operates a terminal with 2,500 square metres of covered space and a total area of 10,000 square metres for discharging, storing, sampling and fi nal delivery of mineral and vegetable dry bulks for industrial and build-ing uses as well as for animal feed.
This installation is also used to produce mortar for delivery in bagged or bulk form.
Terminal for vegetable oils
Refi neria Aceitera Canaria S.A. has two conveyors at Muelle Grande for discharging vegetable oils.
Installations for storage of mineral oils are described in the bunkering sector of this handbook.
camiones se cargan a un rendimiento de 40 toneladas por hora mediante cintas para carga de sacos. El cemento también puede entregarse en forma de sacos paletizados a un rendimiento de 200 toneladas la hora.
El tercer silo de cemento de Las Palmas se encuentra situado en el muelle interno del Dique Reina Sofía Sur, donde Granintra S.A. cuenta con la concesión de 8.053 metros cuadrados. En el mismo muelle, Gramelcan S.L. opera una terminal con 2.500 metros cuadrados de espacio cubierto y un área total de 10.000 metros cuadrados para la descarga, el almacenamiento, el muestreado y la entrega fi nal de graneles sólidos minerales y vegetales para usos industriales y de construcción así como para el alimento de animales.
Esta instalación también se utiliza para producir mortero seco a granel y ensacado.
Terminal para aceites vegetales
La Refi nería Aceitera Canaria S.A. cuenta con dos tuberías para descarga de aceites vegetales en el Muelle Grande.
Las instalaciones de almacenamiento de aceites minerales se describen en el sector de suministro de este manual.
21
Rampas para ro/ro y ferrys
El puerto de Las Palmas cuenta con 13 rampas ro-ro. Éstas se posicionan no sólo en las terminales especializadas en ro-ro y ferrys, sino que también en otras ubicaciones, como por ejemplo, terminales de contenedores donde complementan las otras instalaciones de atraque de buques.
En concreto, hay nueve rampas fijas disponibles en los siguientes muelles:
• Muelle Santa Catalina Norte (calado de 7,0 metros) • Muelle de Sanapú (dos rampas con calado de 6,0 metros) • Muelle del Refugio (calado de 6,0 metros) • Muelle Pesquero Naciente • Muelle Grande Poniente • Entre los dos atraques del Muelle de los Cambulloneros (calado de 11,0 metros) • Entre el Muelle Elder y el Muelle de los Cambulloneros (calado de 11,0 metros) • En la intersección del Muelle Gran Canaria con el astillero Astican.
Además, existen tres rampas dobles en las siguientes posiciones clave:
• En la unión entre el Muelle Primo de Rivera y el Muelle León y Castillo (calado de 14,0 metros) • En el Muelle León y Castillo (terminal de contenedores OPCSA) con un calado de 14,0 metros • Entre el Muelle Gran Canaria y el Muelle Virgen del Pino (calado de 12,0 metros).
Por fin, se encuentra una rampa metálica operativa en el Muelle de los Cambulloneros.
Ferry and ro-ro ramps
The port of Las Palmas has 13 ro-ro ramps. These are provided not only within specialised ro-ro and ferry terminals, but also at other locations – for example, container terminals – where they complement the other berthing facilities for vessels.
In particular, nine fixed ramps are available on the follow-ing quays:
• Muelle Santa Catalina Norte (7.0 metres draught) • Muelle de Sanapú (two ramps with 6.0 metres draught) • Muelle del Refugio (6.0 metres draught) • Muelle Pesquero east side • Muelle Grande west side • Between two berths of Muelle de los Cambulloneros (11.0 metres draught) • Between Muelle Elder and Muelle de los Cambulloneros (11.0 metres draught) • At junction of Muelle Gran Canaria with Astican Shipyard.
Instalaciones para tráfico de ro-ro y ferrysFacilities for ro-ro and ferry traffic
Ro-ro y ferry / Ro-ro & ferry
23
In addition, there are three double ramps in the following key positions:
• At junction of Muelle Primo de Rivera with Muelle León y Castillo (14.0 metres draught)• At Muelle León y Castillo (OPCSA Container Terminal) with 14.0 metres draught• Between Muelle Gran Canaria and Muelle Virgen del Pino (12.0 metres draught).
Finally, a metal ramp is in operation at Muelle de los Cam-bulloneros.
Passenger terminals
At Muelle Primo de Rivera the shipping company Acciona Trasmediterránea has a terminal on concession for its pas-senger and cargo services, which include a ferry link with the continental Spanish port of Cádiz. The terminal build-ing has a total area of 1,822 square metres on four levels.
At Muelle de Sanapú the shipowner Naviera Armas manages a terminal for its passenger services linking Las Palmas with the other islands of the Canary Archipelago. The single-storey terminal building has a total surface of 232 square metres. Armas also operate from the Los Cambulloneros wharf to Tenerife, Fuerteventura and the Iberian Peninsula.
The cruise terminal, on Muelle Santa Catalina, will be described in another section.
Control of ship movements
The movements of ships entering or leaving the Port of Las Palmas as well as transiting the channels between the islands of Gran Canaria, Lanzarote and Fuerteventura are under the control of the Centre for Co-ordination of Services (CCS), which combines the work of the Rescue Service (MCC-SAR), the Maritime Administration and the Port Authority of Las Palmas.
The CCS also operates a vessel traffi c system (VTS) equipped with radar, radio-goniometers, a network of weather stations, closed circuit TV cameras and equipment for communicating on all wavelengths.
Terminales de pasajeros
En el Muelle Primo de Rivera la empresa naviera Acciona Trasmediterránea cuenta con una terminal en concesión para sus servicios de pasajeros y carga, entre ellos un enlace por ferry con España continental al puerto de Cádiz. El edifi cio de la terminal tiene un área total de 1.822 metros cuadrados en cuatro niveles.
En el Muelle de Sanapú la empresa Naviera Armas gestiona la terminal para sus servicios de pasajeros que unen Las Palmas con las otras islas del archipiélago canario. El edifi cio de la terminal de una sola planta cuenta con una superfi cie total de 232 metros cuadrados. Armas también opera desde el muelle de Los Cambulloneros con Tenerife, Fuerteventura y la Península Ibérica.
La terminal de cruceros, en el Muelle Santa Catalina, se describirá en otra sección.
Control de los movimientos de buques
Los movimientos de buques entrantes y salientes del Puerto de Las Palmas así como los canales de tránsito entre las islas de Gran Canaria, Lanzarote y Fuerteventura se encuentran bajo el control del Centro de Coordinación de Servicios (CCS), el cual combina la labor del Servicio de Salvamento (MCC-SAR), de la Administración Marítima y de la Autoridad Portuaria de Las Palmas.
El CCS también opera un sistema de tráfi co de buques (VTS) que está equipado con un radar, radiogoniómetros, una red de estaciones meteorológicas, cámaras de circuito cerrado y equipos de comunicación para todas las ondas.
24
Suministro de combustible y de provisiones
Uno de los puertos españoles líderes en servicios de suministro es el de Las Palmas, el cual es la principal gran estación de combustible del Atlántico Medio para los buques oceánicos. Cada año, el puerto abastece a buques más de 1,9 millones de toneladas de suministro, que incluyen diésel, combustible y aceite lubricante.
El puerto contiene las instalaciones de las principales empresas como ABC Atlantic Bunker, Addax, Atlansea, Bominflot, BP Oil, CEPSA, Chevron-FAMM, DISA, Ducar, Petrocan, Repsol, Shell y Terminales Canarios. Ofrecen combustibles a precios óptimos las 24 horas y proporcionan servicios de primera calidad y con rapidez.
Las instalaciones petrolíferas cuentan con una capacidad de almacenamiento de combustible de 328.076 metros cúbicos y se encuentran conectadas con los atraques mediante 7.000 metros de tuberías, lo que permite el suministro a barcos en muelle.
Bunkers and provisions
One of Spain’s leading ports for bunkering services is Las Palmas, which is the main refuelling point for ocean shipping in the Mid Atlantic. Each year, the port supplies vessels with some 1.9 million tonnes of bunkers, including diesel, fuel oil and lubricating oil.
The port contains the installations of such major companies as ABC Atlantic Bunker, Addax, Atlansea, Bominflot, BP Oil, CEPSA, Chevron-FAMM, DISA, Ducar, Petrocan, Repsol, Shell and Terminales Canarios. Operating round the clock, they offer fuel at optimum prices and provide services of top quality and speed.
There is 328,076 cubic metres of storage capacity for bunkers and the tank farms are connected with the quays by some 7,000 metres of pipelines, allowing ships to refuel directly at berth.
In addition to bunker supplies, there is access to other pro-visions of all kinds for ships based in Las Palmas, for vessels calling at the port and for those in transit:
Un centro líder en los servicios para buquesA leading centre of services for ships
Centro de servicios / Service centre
25
Además del combustible, existe el acceso a otras provisiones de cualquier tipo para flotas con base en Las Palmas, para buques de escala en el puerto y para aquéllos que están en tránsito:
• Emalsa proporciona cerca de 300.000 toneladas de agua al año.
• Existen docenas de provisionistas que ofrecen una amplia variedad de suministros, desde comida, bebida y tabaco hasta productos técnicos y recambios. EMS Ship Supply, el mayor provisionista de barcos del mundo, cuenta con una base operativa en Las Palmas.
Estos servicios también pueden proporcionarse a los buques anclados mediante barcas o barcazas operadas por los proveedores.
EMS Ship Supply
Después de la adquisición de Provimar y Seven Seas Shipchandlers, EMS Ship Supply se encuentra en la posición de ofrecer un verdadero servicio a escala mundial. La compañía ha desarrollado una organización global con un acercamiento local, enfocada a las necesidades del día a día de sus clientes.
La empresa tiene una presencia directa en puertos clave, con 60 oficinas en 17 países en Las Américas, Europa, Africa, Medio Oriente y Asia. EMS Ship Supply es una subsidaria del Eitzen Maritime Services ASA, el grupo noruego de servicios marítimos que cotiza en la Bolsa de Valores de Oslo.
Reparaciones navales
El Puerto de Las Palmas se ha convertido en uno de los principales centros de reparaciones navales en España y en el Atlántico Medio gracias a la excelencia de sus
• Emalsa supplies about 300,000 tonnes per year of fresh water
• There are dozens of ship chandlers offering a wide range of supplies, from food, beverages and tobacco to technical products and spare parts. EMS Ship Supply, a world market leader for ship provisions, has an operating base in Las Palmas.
These services can also be supplied to ships at anchor via boats and barges operated by suppliers.
EMS Ship Supply
After the acquisition of Provimar and Seven Seas Shipchan-dlers, EMS Ship Supply is now in the position of offering global companies a truly global service. The company works to develop a global organisation that nevertheless keeps a local approach, focused on the day-to-day prob-lems of all its customers.
The company has a direct presence in key ports, with 60 offices in 17 countries, covering the Americas, Europe, Africa, Middle East and Asia. EMS Ship Supply is a subsidi-ary of Eitzen Maritime Services ASA, the Norwegian mari-time services group listed on the Oslo Stock Exchange.
Shiprepair
The Port of Las Palmas has become a major centre for shiprepair in Spain and in the Mid Atlantic thanks to the
26
instalaciones y al clima favorable, el cual ayuda a minimizar los tiempos de reparación.
Los astilleros de Las Palmas pueden realizar conversiones, mantenimiento, equipamiento o reparaciones en cualquier tipo de buque, tanto en seco como a flote.
El mayor astillero, Astilleros Canarios (ASTICAN), se encuentra situado en la parte norte de la Dársena Exterior, entre el arranque del Dique Reina Sofía y el Muelle Gran Canaria.
Cuenta con las siguientes instalaciones:
• Siete espacios de varada con unos tamaños de 170 a 220 metros
• Una Syncrolift con una capacidad de elevación de 10.000 toneladas (175 metros de longitud y 30 metros de ancho), para buques de hasta 36.000 TPM
• Un muelle de reparaciones a flote de 560 metros con calados de 8,0 a 12,0 metros
REPNAVAL, en el arranque del Dique Reina Sofía, realiza reparaciones en buques de menor tamaño. Cuenta con cinco rampas de varada para buques de hasta 4.000 TRB.
Todas las reparaciones llevadas a cabo en los astilleros están certificadas con la norma de calidad ISO 9002.
El puerto también acoge a diversos subcontratistas con experiencia y talleres independientes. De hecho, la reparación naval es una de las fuentes de empleo más importantes de Las Palmas, donde genera un total de más de 1.400 empleos.
excellence of its facilities and a favourable climate that helps to minimise repair times.
The shipyards of Las Palmas can perform conversions, maintenance, outfitting or repairs on any type of vessel, both in dry dock and afloat.
The largest shipyard, Astilleros Canarios (ASTICAN), is located in the northern part of Dársena Exterior, between the landward end of the Dique Reina Sofía and the Muelle Gran Canaria.
It has the following installations:
• Seven dry docks ranging in length from 170 to 220 metres
• A Syncrolift with a lifting capacity of 10,000 tonnes (175 metres long and 30 metres wide), for vessels of up to 36,000 dwt
• Dedicated repair berth of 560 metres with draughts of 8.0 to 12.0 metres.
REPNAVAL, at the landward end of the Dique Reina Sofía, carries out repairs on smaller vessels. It has five slipways for vessels of up to 4,000 grt.
All work undertaken by the shipyards is certified under the ISO 9002 quality standard.
The port also contains a number of experienced subcon-tractors and independent workshops. In fact, shiprepair is one of the most important sources of employment in Las Palmas, generating a total of more than 1,400 jobs.
27
Península del Nido
Zona Franca de Gran Canaria
Reina Sofia
Depósitos Petrolíferos
Astican
Av. de Las Petrolíferos Zona de Contenedores
Muelle Gran Canaria Mue
lle V
ligen
del
Pin
o
Muelle Grande Acceso al Puertopor Belén María
León y Castilla
Depositos Petroliferos
Gran Canaria ha disfrutado durante mucho tiempo de un régimen fiscal privilegiado, el cual ha sido ampliamente modificado siguiendo la integración de España y las Islas Canarias en la Unión Europea.
Gracias a su estatus como región ultraperiférica de la Unión Europea, un estatus que se ha otorgado a todo el archipiélago canario, la isla ha sido capaz de explotar una serie de ventajas económicas y fiscales para atraer nuevos inversores.
En este marco, se han concebido tres proyectos en los últimos años para crear una Zona Franca, una Zona de Actividades Logísticas (ZAL) y una Zona Especial Canaria (ZEC) en un gran emplazamiento que cubre más de 1 millón de metros cuadrados.
En concreto, La Zona Franca se creó en el año 2001 por iniciativa de la Autoridad Portuaria de Las Palmas y está gestionada por un consorcio cuyos miembros incluyen el gobierno regional y otras entidades públicas y administraciones, así como la Autoridad Portuaria.
La Zona Franca de Gran Canaria se compone de dos partes independientes:
• Un área de 50.000 metros cuadrados en la zona más al norte del puerto de Las Palmas.
• Un área que cubre 270.000 metros cuadrados en el polígono industrial de Arinaga, en el sureste de Gran Canaria.
Ambas áreas están divididas en parcelas debidamente equipadas, listas para el establecimiento de las empresas interesadas. Diversos operadores de logística y de servicios de suministro para buques ya han aprovechado esta oportunidad.
Gran Canaria has long enjoyed a privileged tax regime, which was extensively modified following the integration of Spain and the Canary Islands into the European Union.
Thanks to its status as an extra-peripheral region within the EU – a status that has been granted to the whole Canary Archipelago – the island has been able to exploit a series of economic and fiscal advantages in order to attract new investment.
Within this framework, three projects have been conceived in the past few years to create a Duty Free Zone, a Zone for Logistics Activities (ZAL) and a Special Economic Zone (ZEC) on one large site covering more than 1 million square metres.
In particular, the Duty Free Zone was created in 2001 on the initiative of the Port Authority of Las Palmas. It is managed by a consortium whose members include the regional government and other public bodies and adminis-trations as well as the port authority itself.
The Gran Canaria Free Zone is made up of two separate estates:
• An area of 50,000 square metres in the northernmost part of the port of Las Palmas
• An area of over 270,000 square metres in the industrial zone of Arinaga, in the south-east of Gran Canaria.
Both areas are divided into fully equipped plots, ready for the establishment of interested companies. Several opera-tors of logistics and ship supply services have already taken advantage of this opportunity.
Looking to the future, a 200,000 square metre extension is planned in the Las Palmas section of the Free Zone and a new factory is expected to be built for production of bio-diesel fuel.
Zona Franca Gran CanariaGran Canaria Free Zone
28
Zona Franca / Free Zone
Con vistas al futuro, se ha planifi cado una extensión de 200.000 metros cuadrados en la sección de Las Palmas de la Zona Franca y está prevista la construcción de una nueva fábrica para la producción de combustible biodiésel.
La Zona Franca Gran Canaria disfruta de las mismas ventajas que otras Zonas Francas de la Unión Europea, donde el almacenamiento por tiempo ilimitado, la transformación y la distribución de mercancías se llevan a cabo sin aranceles o impuestos indirectos.
Además, los usuarios de la Zona Franca pueden aprovecharse de incentivos y exenciones especiales.
Gran Canaria Free Zone enjoys the same advantages as other Free Zones within the EU, where unlimited storage, processing and distribution of goods take place free of Customs duties or indirect taxes.
In addition, Free Zone users can take advantage of special incentives and exemptions.
Ventajas específi cas de la Zona Franca Gran Canaria
• Facilidades dedicadas al perfeccionamiento activo de mercancías
• Reducción del impuesto sobre sociedades (a sólo un cuatro por ciento) para empresas residentes en la Zona Franca
• Hasta un 90 por ciento de exención de impuestos sobre los benefi cios empresariales
• Hasta un 40 por ciento de reducción de impuestos sobre los benefi cios de la venta de mercancías producidas en la Zona Franca
• Deducciones fi scales para las empresas residentes que realicen nuevas inversiones
• Exención de impuestos indirectos (Acta legal de registro de impuestos e IGIC) sobre la constitución de sociedades y la adquisición de bienes de inversión
Specifi c advantages of Gran Canaria Free Zone
• Facilitated conditions for inward processing of goods
• Reduction of corporate tax (to just four per cent) for companies resident in the Free Zone
• Up to 90 per cent tax exemption on corporate profi ts
• Up to 40 per cent tax reduction on profi ts from sales of goods produced in the Free Zone
• Fiscal deductions for resident companies that make new investments
• Indirect tax exemption (Legal Acts Registration Tax and VAT) on setting up companies and acquiring new assets.
29
Puerto de Arinaga
El Puerto de Las Palmas ha conseguido una posición fuerte en el mercado de los cruceros gracias a su ubicación estratégica y a la riqueza de las atracciones turísticas que se encuentran tanto en la ciudad como en la isla de Gran Canaria, la cual disfruta de un variado paisaje.
Otra ventaja del Puerto de Las Palmas como base para cruceros es su proximidad con el aeropuerto internacional de Gran Canaria, el cual se encuentra a sólo 23 km, acoge a más de 3 millones de pasajeros al año y ofrece enlaces directos a muchos países.
En los últimos años, el desarrollo de actividades de cruceros en Las Palmas ha conducido a un programa de cooperación que une todos los puertos de las Islas Canarias y el archipiélago portugués de Madeira. Se ha establecido una asociación de promoción y marketing común, Cruceros en las Islas Atlánticas.
Desde principios de 1990, el tráfi co en este sector ha crecido sin cesar, con un crecimiento más marcado a partir de 2001. En 2007 el número total de pasajeros de crucero, embarcados, desembarcados o en tránsito, en los puertos de Madeira y las Islas Canarias, alcanzó el punto máximo con casi 1,3 millones, de los cuales 440.000 pasaron por todos los puertos de la provincia canaria oriental, bajo la jurisdicción de Las Palmas, y más de 176.000 por el Puerto de Las Palmas.
La temporada de cruceros en las Islas Canarias abarca desde octubre hasta abril y los principales mercados son el Reino Unido, con una cuota de más de un tercio, y Alemania con una proporción algo menor.
La gran mayoría de los cruceros que hacen escala en los puertos de las islas pueden agruparse en tres segmentos:
A) Los cruceros con base en puertos de las Canarias que circulan con una frecuencia semanal, principalmente en
A strong position in the cruise market has been achieved by the Port of Las Palmas thanks to its strategic location and the wealth of tourist attractions to be found both in the city and on the island of Gran Canaria as a whole, with its wonderfully varied landscape.
Another advantage of the Port of Las Palmas as a cruise base is its proximity to the International Airport of Gran Canaria – just 23 km away – which handles over 3 million passengers a year and offers direct links with many source countries.
In recent years, the development of cruise activities in Las Palmas has proceeded under a co-operation pro-gramme that links all ports of the Canary Islands and the Portuguese Archipelago of Madeira. They have set up a common marketing and promotion association, Cruises in the Atlantic Islands.
Since the early 1990s, traffi c in this sector has grown steadily, with a sharper rise commencing in 2001. In 2007 the overall number of cruise passengers – embarked, dis-embarked or in transit through the ports of Madeira and the Canary Islands – reached an all-time high of nearly 1.3 million, of which almost 440,000 were handled at all ports of the eastern Canary province, under Las Palmas’ jurisdic-tion, and over 176,000 at the Port of Las Palmas proper.
The cruise season in the Canary Islands runs from October to April and the main source markets are the UK, with a share of just over one-third, and Germany, with a slightly smaller share.
The vast majority of cruises calling at the islands’ ports can be grouped in three segments:
A) Canary-based circular cruises on a weekly frequency, mainly in winter, whose itinerary across the islands also includes Madeira and sometimes Moroccan ports such as
Un gran número de atracciones y modernas instalaciones para el tráfi co de crucerosPlenty of attractions and modern facilities for cruise traffi c
30
Turismo / Tourism
invierno, cuyos itinerarios por las islas también incluyen Madeira y, en ocasiones, puertos marroquíes como Casablanca o Agadir. Los operadores son Thomson Holidays para el mercado anglosajón y AIDA Cruises, con base en Las Palmas, para el mercado germánico.
B) Los cruceros circulares, de 15 a 20 días de duración, con sus puntos de partida y fi nal en puertos mediterráneos tales como Barcelona o Savona (Costa Cruceros y MSC) o en puertos atlánticos del sur de Inglaterra o Portugal (Cunard, Fred. Olsen, P&O).
C) Los cruceros de reaprovisionamiento del norte de Europa o del Mediterráneo hacia el Caribe o viceversa, que hacen escala en puertos de las Islas Canarias dos veces al año (operadores de cruceros americanos).
Las actividades de cruceros en Las Palmas se centran en el Muelle Santa Catalina, el cual cuenta con una terminal con una estación marítima de dos pisos y 1.410 metros cuadrados de área, equipada con escáneres de equipaje que cumplen con ISPS. La terminal dispone de tres atraques para los cruceros:
• El muelle principal se encuentra en Santa Catalina oeste, el cual puede albergar a grandes buques: 415 metros de longitud, 65 metros de ancho para operaciones y 11,0 metros de calado.
• Santa Catalina norte: 200 metros de longitud con 7,5 metros de calado.
Casablanca or Agadir. Operators are Thomson Holidays for the English-speaking market and AIDA Cruises, based in Las Palmas, for the German-speaking market.
B) Circular cruises, of 15 to 20 days’ duration, starting and ending points in Mediterranean ports such as Barcelona or Savona (Costa Cruises and MSC) or in Atlantic ports of southern England or Portugal (Cunard, Fred. Olsen, P&O).
C) Repositioning cruises from northern Europe or the Medi-terranean to the Caribbean – or vice versa – calling at ports in the Canary Islands twice a year (United States-based cruise operators).
Las Palmas’ cruise activities are centred on Muelle Santa Catalina, which has a terminal with a two-storey maritime station, 1,410 square metres in area, equipped with ISPS-compliant baggage scanners. The terminal has three berths for cruise ships:
• Main quay is Santa Catalina West, which can accommodate the largest ships: 415 metres long, 65 metres in width for handling operations and 11.0 metres draught
• Santa Catalina North: 200 metres long with 7.5 metres draught
• Due to enter service in winter 2008, following a €8.5 million extension project, is Santa Catalina East: 325 metres long with 10.0 metres draught.
Excellent yachting base
Las Palmas has the largest yacht marina in the Canary Islands, the Muelle Deportivo, close to the port entrance, with about 1,150 berths.
Most moorings are for public use and are managed directly by the port authority. There are 200 places available for
31
short-stay boats in Las Palmas, mainly in winter. A further 350 are private-use permanent moorings for the local market.
The marina has a wide range of service facilities, including a petrol station, ship chandlers, shops, workshops, a sailing school, a diving service, bars and a shopping centre. The port authority, port police and rescue services also have their own sites.
A modern 60 tonne capacity travel lift is available for boats up to 20 metres in length, 6.0 metres beam and 6.0 metres draught.
The Muelle Deportivo is a vital support base for yachts sailing for the Caribbean, mainly between September and February, and it regularly plays host to major yachting competitions.
In a nearby area of Las Palmas Port is another, smaller yacht facility owned by Real Club Nautico, a private sailing club.
• Santa Catalina este: 325 metros de longitud con 10,0 metros de calado. Se prevé su entrada en servicio el invierno de 2008, gracias a un proyecto de expansión de 8,5 millones de euros.
Una excelente base para la náutica deportiva
Las Palmas dispone del mayor Muelle Deportivo de las Islas Canarias, que es situado cerca de la entrada del puerto y tiene una capacidad de casi 1.150 plazas.
La mayoría de los atraques son de uso público y están gestionados directamente por la Autoridad Portuaria. Existen 200 plazas disponibles para embarcaciones de estancia corta en Las Palmas, principalmente en invierno. Existen 350 atraques permanentes de uso privado para el mercado local.
El puerto deportivo cuenta con una amplia gama de instalaciones de servicio, que incluyen gasolinera, provisionistas, tiendas, talleres, una escuela de navegación, servicios de submarinismo, bares y un centro comercial. La Autoridad Portuaria, la Policía Portuaria y los servicios de salvamento también cuentan con sus instalaciones.
También dispone de un travellift con capacidad de 60 toneladas para embarcaciones de hasta 20 metros de eslora, 6,0 metros de larguero y 6,0 metros de calado.
El Muelle Deportivo es una base de apoyo vital para los yates que se dirigen al Caribe, principalmente entre setiembre y febrero, y normalmente juega el papel de anfitrión en importantes competiciones de yates.
En un área cercana del Puerto de Las Palmas se encuentran otras instalaciones de menor tamaño para yates propiedad del Real Club Náutico, un club de navegación privado.
32
Ensuplandirectoractual,elPuertodeLasPalmashaestablecidosusobjetivosymedidasparaeldesarrollodesusinstalacioneshastael2016.
• Desplazamientodetráficosquenosoncompatiblescon lacercaníadelaciudad,talescomoeltráficode rodantes,losgranelessólidosylíquidos.
• Creacióndenuevasinstalacionesenunpuntoalnorte delasinstalacionesactualesdeLasPalmasyhaciamar abierto,desviandoelcentrodelasactividades portuariaslejosdelaciudad.
• EsteenfoquehadirigidoelproyectoEsfinge:lacreación deunanuevadársenafueradelasobrasdedefensa existentes.
Unnuevodiquedeabrigode1.900metrosseestáconstruyendoenparaleloconelDiqueReinaSofía,arrancandodesdelaPenínsuladelNido,mientrasquelastareasderellenoenladársenadeaguaintermediaproporcionarán360.000metroscuadradosdenuevasáreasoperativasconunalíneadeatraquede1.450metrosyuncaladode15,0metros.
Estasnuevasinstalacionesseutilizaránprincipalmenteparalamanipulacióndecargasengeneralypararealizarunainstalaciónro-ro,ademásderemarcarlanaturalezamultiusodeestedesarrolloporsuubicaciónjuntoalaZonaFranca.
AdemásdelaDársenaEsfinge,sellevaránacabootrasiniciativassiguiendoelplandirectorparaampliaryactualizaralgunosmuellesyzonasparaactividadeslogísticas.Yseconstruiráuncontradiquemáscorto,de400metrosdelongitud,enelladointernodelaentradaalpuertoparaunamayorprotección.
In its current master plan, the port of Las Palmas has set out objectives and measures for developing its port facilities up to 2016.
• Transferofsomehandlingoperationsnotcompatible withnearbycity–suchasro-rotraffic,drybulksand liquidbulks.
• Creationofnewfacilitiesonasitetothenorthof currentinstallationsofLasPalmasandtowardsthe opensea,therebyshiftingthefocusofportactivities awayfromthecity.
• ThisapproachhasledtotheEsfingeProject:thecreation ofanewportbasinfromtheexistingseadefenceworks.
OntheNidoPeninsula,anew1,900metrebreakwaterisbeingbuiltparalleltotheexistingone,DiqueReinaSofía,whilelargereclamationworksintheintermediatewaterbasinwillprovide360,000squaremetresofnewoperatingareaswithanoverallquaylengthof1,450metresandadraughtof15.0metres.
Thesenewfacilitieswillbeusedmainlyforgeneralcargohandlingandthereareplanstoinstallro-rojettiesandramps,thusemphasisingthemultipurposenatureofthisdevelopment,whichislocatedneartotheGranCanariaFreeZone.
InadditiontotheEsfingeHarbour,otherinitiativeswillbecarriedoutunderthemasterplantoextendandupgradesomepiersandzonesforlogisticsactivities.Andashorterbreakwater,400metresinlength,willbebuiltontheinnersideoftheportentranceforgreaterprotection.
Someelementsofthemasterplanhavealreadybeencarriedout.Othersareunderwayorattheplanningstage.
PlandirectordelpuertodeLasPalmasPort of Las Palmas’ master plan
Futurodesarrollo/Future development
33
Algunoselementosdelplandirectoryasehanllevadoacabo.Otrosestánrealizándoseoenfasedeplanificación.
Plandeinversiones2009-2013
LostrabajosprincipalesincluidosenelplandeinversionesdelaAutoridadPortuariapara2009-2013sonlossiguientes(conloscostesyladuracióndelastareas):
• UrbanizaciónlogísticadeLaIsleta1ºFase:6,7millones deeuros(2005-08)
• AmpliaciónSantaCatalinaNaciente:8,5millonesde euros(2007-08)
• ContradiqueSurPuertodeLasPalmas:15,1millonesde euros(2007-08)
Investment programme 2009-2013
Mainworksincludedintheportauthority’sinvestmentprogrammefor2009-2013areasfollows(withrelatedcostsanddurationofworks):
• LaIsletaLogisticsZone.Urbanisationworks.Phase1: €6.7million(2005-08)
Centro de logística de la Cruz RojaUnproyectodeparticularimportanciaparaelPuertodeLasPalmaseselCentrodelogísticainternacionaldelaCruzRojayMediaLunaRoja,elcualtieneunacapacidadsimilar,15.000metroscúbicos,aotroscentrosenDubai,MalasiayPanamá.
ElnuevocentroeslamayorinstalacióndesuclaseenlaUniónEuropea.Desdeaquí,laCruzRojacubreÁfricaoccidentalytambiénelrestodeÁfricaconelapoyodeotroscentros.
Sedisponedecercade3.840metroscuadradosdealmacenamientoymásde9.200metroscuadradosdeáreasabiertasparaatenderlasprimerasnecesidadesde20.000familias.
Red Cross logistics centreA project with particular signifi cance for the port of Las Palmas is the Red Cross and Red Crescent Inter-national Logistics Centre, which has a similar capac-ity – 15,000 cubic metres – to other centres in Dubai, Malaysia and Panama.
The new centre is the largest installation of its kind in the European Union. From here, the Red Cross covers West Africa and also the rest of Africa with the support of other centres.
About 3,840 square metres of warehousing and over 9,200 square metres of open areas are available to take care of the needs of 20,000 families.
34
Dársena Interior
Dársena Exterior
ACCESOBelén María
ACCESO Santa Catalina
ACCESO Dársena de
Embarcaciones Menores
Urbanización logística / Logistics development
La Isleta: urbanización zona logísticaEstablishment of logistics zone
Ampliación zona logística y tratamiento ambientalLogistics zone’s extension and environmental protection measures
Dársena La Esfinge: dique explanadas y muellesBreakwater reclamation and quays
Muelle adosado al Dique Reina SofíaQuay on internal side of breakwater
Muelle Santa Catalina y Muelle de Aviación: ampliaciónQuay extension
Yacht Marina Las Palmas: ampliaciónExtension
Nueva franja litoralBeach restoration
Contradique Sur Reina SofíaSouthern breakwater
Obras Marítimas / Marine Works
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
• CierreSurTerminaldecontenedoresLeónyCastillo: 14,0millonesdeeuros(2007-08)
• PavimentaciónZonaNacienteSurTerminalde contenedoresLeónyCastillo:3,6millonesdeeuros (2008)
• DiquedeLaEsfinge2ªFase:46,4millonesdeeuros (2007-10)
• DiquedeLaEsfinge3ªFase:23,6millonesdeeuros (2011-13)
• MuellePonienteDársenadeLaEsfinge1ºFase:40,0 millonesdeeuros(2011-13)
• SantaCatalinaEastQuay.Extensionworks:€8.5 million(2007-08)
• LasPalmasPort.SouthernBreakwater:€15.1 million(2007-08)
• ContainerTerminalLeónyCastillo.Completionofsouth section(landreclamationandquaywall):€14.0 million(2007-08)
• ContainerTerminalLeónyCastillo.Pavingworksineast section:€3.6million(2008)
• LaEsfingeBreakwater.Phase2:€46.4million (2007-10)
• LaEsfingeBreakwater. Phase3:€23.6million (2011-13)
• LaEsfingeHarbourWest Quay.Landreclamationand quaywall.Phase1:€40.0 million(2011-13).
35
AeropuertoElAeropuertodeGranCanaria,situadoa23kmdelPuertodeLasPalmas,cuentacondiversasconexionesinternacionales.
FondeoSedisponedeunáreadeaguade2.367hectáreasparafondeo(zona2).
AccesoLabocanadeentradadelaDársenaExteriortieneunaanchurade500myuncaladode30mysedisponeconunaorientaciónnorte(1º).LaDársenaInteriorcuentaconunabocanadeentradade700m,uncaladode14myunaorientaciónde350º.
SuministrodecombustibleElPuertodeLasPalmascuentaconcercade330.000metroscúbicosdealmacenamientodecombustibleyunagranofertadecompañíaspetrolíferas.Elsuministrodecombustibleseproporcionatantoenmuelle,medianteunastuberías,comoalosbuquesancladosmediantebarcasobarcazas.
CorrientesLascorrientesnoexceden1nudoalaentradadelpuerto.
Instalacionesgenerales• Superficietotaldelpuerto: 3.215.532metroscuadrados
AirportGranCanariaAirport,located23kmfromtheportofLasPalmas,hasmanyinternationalconnections.
AnchorageAwaterareaof2,367hectaresisavailableforanchorage(Zone2).
ApproachTheentranceoftheOuterHarbour(DársenaExterior)hasabreadthof500metresandadraughtof30.0metres.TheInnerHarbour(DársenaInterior)hasa700metrewideentrancewith14.0metresdraught.
BunkersTheportofLasPalmashasnearly330,000cubicmetresofstorageforfuelaswellasmanypetrochemicalcompanies.Bunkeringisprovidedatberth,bypipelineandbybargeforshipsatanchor.
CurrentsCurrentsnotexceeding1knotattheportentrance.
Generalfacilities• Totalportarea:3,215,532 squaremetres• Storageareas:340,000square metresofwhichcovered areas:40,000squaremetres• Ro-roramps:13• Quaylength:13,285metres• Maximumdraught:22.7metres
36
• Áreasdealmacenamiento: 340.000metroscuadrados• delascualescubiertas: 40.000metroscuadrados• Rampasro-ro:13• Líneadeatraque:13.285 metros• Mayorcalado:22,7metros
ControldesanidadPuestodeInspecciónFronterizo(PIF)paraalimentosproducidosdefueradelaUniónEuropeaydestinadosalaUE.
TamañodebuquemáximoLasdimensionesmáximasdelosbuquesqueentranenelPuertodeLasPalmasen2007sonlassiguientes:• Mayoreslorade335metros• Mayorcaladode22,7metros
Fiestaslocales• 24dejunio:Díadela fundacióndeLasPalmas• Martesdecarnaval
AmarreProporcionadoporServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan).
PracticajeProporcionadoporlaCorporacióndePrácticosdelPuertodeLasPalmas.Elpracticajeesobligatorioparabuquesdemásde500TRByseencuentradisponiblelas24horasdeldía.Lospilotosembarcanfueradelasaguasdelpuerto.
HealthcontrolBorderInspectionPoint(PIF)forfoodoriginatingfromoutsidetheEuropeanUnionanddestinedfortheEU.
LargestvesselMaximumdimensionsofvesselsenteringtheportofLasPalmasin2007:• Maximumlengthof335metres• Maximumdraughtof22.7 metres.
Localholiday• June24:FoundationofLas PalmasDay• ShroveTuesday.
MooringProvidedbyServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan).
PilotageProvidedbytheCorporacióndePrácticosdelPuertodeLasPalmas.Pilotageiscompulsoryforvesselsover500grtandisavailable24hoursaday.Pilotsboardoutsideportwaters.
PollutionresponseProvidedbyServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan)withintheportareawithtwolaunches,theSapcanUnoandtheLimpiamar.Inadditionthereisakilometerofbarriersforpollutioncontrol.Also,theSociedadEstataldeSalvamentoySeguridadMarítima
DetallesdelPuertodeLasPalmasPort details: Las Palmas
Detallesdelpuerto/Port details
ServicioanticontaminaciónProporcionadoporServiciosPortuariosCanariosS.L.(Sepcan)dentrodeláreadelpuertocondosembarcaciones,laSapcanUnoylaLimpiamar.Ademáscuentaconcasiunkilómetrosdebarrerasparalaluchacontralacontaminación.Porsuparte,laSociedadEstataldeSalvamentoySeguridadMarítima(Sasemar)cuentaconsusmediosdeluchacontralacontaminaciónparamarabierto.
PosiciónLatitud:28º07’NLongitud:15º24’W
ProvisionesLasPalmascuentaconungrannúmerodeprovisionistas,queproveenalosbuquestantoenelmuellecomoanclados.
RadioElPuertodeLasPalmasoperaenlossiguientescanalesVHF:• 16(rutinasdetráfico)• 12(pilotos)• 10(salvamento)
ReparacionesnavalesSieteespaciosdevaradadisponibleseneláreadelastilleroAstican.Dimensionesmáximas:220metrosdelongitudy30metrosdeancho.ElotrodeastillerodereparacionesenvaradaeseldeRepnaval.Ademáshayunagranoferta,muy
(Sasemar)handlespollutionresponseintheopensea.
PositionLatitude:28º07’NLongitude:15º24’W.
ProvisionsLasPalmashasalargenumberofshipchandlers,supplyingvesselsbothatberthandatanchor.
RadioTheportofLasPalmasoperatesonthefollowingVHFchannels:• 16(routinetraffic)• 12(pilots)• 10(rescue).
ShiprepairSevendrydocksavailableintheAsticanShipyardarea.Largestdimensions:220metresinlengthand30metresinwidth.TheothershipyardforrepairsisRepnaval.Inadditionthereisalargesupply,ofqualityandqualifiedrepairshops.
TidesMaximumtidalrangeis3.0metres.
37
cualificadaencuandoacalidad,detalleresdereparaciones.
MareasElrangodemareamáximoesde3,0metros.
DerechosderemolqueLosserviciosderemolquesonproporcionadosporRemolcadoresyBarcazasdeLasPalmasS.A.,empresaqueoperacuatroremolcadores,conpotenciasdesde4.258a5.000CV.
Otraempresa,RemolcadoresD.Quijote,operacincoremolcadoresdemenortamañode200a750CV.
RecogidaderesiduosLarecogidaderesiduoslallevaacabosegúnlosrequisitosdelosestándaresdeMarpolporvariasempresasconcesionariasdelservicio.
AguaEmalsaS.A.seencargadelsuministrodeaguafresca.
ClimaVientosreinantesdelcuadrantenorte(NWyNE).
JornadalaboralElPuertodeLasPalmaspermaneceabiertolas24horasdeldía.LasoficinasdelaAutoridadPortuariaestánabiertas:lunesaviernes,8:00a15:00horas.
TowageTowageservicesareprovidedbyRemolcadoresyBarcazasdeLasPalmasS.A.,whichoperatesfourtugs,ranginginpowerfrom4,258to5,000hp.
Anothercompany,RemolcadoresD.Quijote,operatesfivesmallertugsfrom200to750hp.
WastereceptionWastereceptionisdealtwithaccordingtoMarpolStandardrequirementsbyseveralconcessionarycompanies.
WaterFreshwatersupplyissuppliedbyEmalsaS.A.
WeatherPrevailingwindsfromnorthernquadrants(NWandNE).
WorkinghoursTheportofLasPalmasisopen24hoursaday.Portauthorityofficesopen:MondaytoFriday,8.00to15.00hours.
OtrospuertosbajolajurisdiccióndelaspalmasOther ports under las palmas’ jurisdiction
38
Puertosmenoresen GranCanaria
EnGranCanaria,otrosdospuertos,apartedeldeLasPalmas,seencuentranbajolamismaAutoridadPortuaria:SalinetasyArinaga.
ElPuertodeSalinetasesunmuellesituadoenlacostaestedelaisla,aunospocoskilómetrosalnortedelaeropuertointernacional.Cuentacon24.000metroscuadradosdeáreasoperativasymanipulacercade1,2millonesdetoneladasporañodecombustibleyotrascargasagranel,sólidasylíquidas.
Mirandoalfuturo,seesperaqueelpuertoseespecialiceenlarecepcióndeproductoscombustiblesparaelconsumolocaldeGranCanaria.
ElPuertodeArinaga,enlacostasudeste,alsurdelaeropuerto,fueconstruidoparacumplirconlosrequisitosdetransportedelpolígonoindustrialdeArinaga,queseplanificócomounadelasáreasdeproduccióndemayortamañodeEspaña,quetambiénabarcaunaZonaFranca.
Comoelpuertonohaalcanzadosumáximopotencialoperativo
Minor ports in Gran Canaria
In Gran Canaria two other ports, besides Las Palmas, come under the same port authority: Salinetas and Arinaga.
ThePortofSalinetasisapierlocatedontheeastcoastoftheisland,afewkilometresnorthoftheinternationalairport.Ithas24,000squaremetresofoperat-ingareasandhandlesabout1.2milliontonnesperyearoffuelandotherliquidanddrybulkcargoes.
Lookingtothefuture,theportisexpectedtospecialiseinreceiv-ingfuelproductsforlocalcon-sumptioninGranCanaria.
paraeltráficoindustrial,sehacreadounplanparaconvertirloenunainstalaciónquecomplementelasfuncionesportuariasdeLasPalmas.
Enconcreto,ArinagasehaconstituidopararecibirunapartesignificativadeltráficodegranelsólidoylíquidodeLasPalmas.Tambiénestáprevistaunaterminaldero-ro.
PuertosenLanzaroteyFuerteventura
LajurisdiccióndelaAutoridadPortuariadeLasPalmastambiénseextiendealPuertodeArrecife,elmayorpuertodelaisladeLanzarote,yalPuertodelRosario,suhomólogoenFuerteventura.
PuertodeArrecife
ElPuertodeArrecife,enlacostaestedeLanzarote,cuentaconunalíneadeatraquede2.877metrosconuncaladomáximode14,0metros.Eláreatotaldelpuertoesde1.392.046metroscuadrados.
Entre1995y2007prácticamentesedoblóeltráficodelpuertoa1.693.000toneladas,unatendenciaestablecidaporelcrecimientoeconómicode
ThePortofArinaga,onthesouth-eastcoast,southoftheairport,wasbuilttomeetthetransportneedsofArinaga’sindustrialarea,plannedasoneofSpain’slargestmanufacturingestates,whichalsoembracesaFreeTradeZone.
Sincetheporthasnotbecomefullyoperationalforindustrialtraffic,amajorplanhasbeendrawnuptoturnitintoafacilitythatwillcomplementtheportfunctionsofLasPalmas.
Inparticular,ArinagaissettoreceiveasignificantshareofthedryandliquidbulktrafficcurrentlyhandledinLasPalmas.Aro-roterminalisalsoplanned.
DetallesdeotrospuertosPort details: Other ports
Detallesdelpuerto/Port details
Puerto de Salinetas
39
laisla,principalmentecomoconsecuenciadelturismo.
Lainstalacióndemanipulacióndecargasmásimportanteeslaterminaldecontenedores,lacualcuentacon375metrosdemuellesconcaladosde9,0a10,0metrosyunáreatotaldecercade30.000metroscuadrados.Laterminalestáequipadacondosgrúaspórticoysietetranstainers.Seregistróunrendimientode59.460teuen2007.Tambiéndisponedeunsiloparacemento.
Tambiénseencuentrandisponiblescuatrorampasfijasparaconexionesro-royferryconlasotrasislasyconlaEspañacontinental,locualgeneraun
Ports in Lanzarote and Fuerteventura
ThejurisdictionofLasPalmasPortAuthorityalsoextendstoPuertodeArrecife,thelargestportontheislandofLanzarote,andtoPuertodelRosario,itsoppositenumberonFuerteventura.
Puerto de Arrecife
PuertodeArrecife,ontheeastcoastofLanzarote,hasanoverallquaylengthof2,877metreswithamaximumdraughtof14.0metres.Totalareaoftheportis1,392,046squaremetres.
Between1995and2007theportsawitstrafficalmostdoubleto1,693,000tonnes–atrend
tráficodepasajerosanualdecercade35.000unidades.
EltráficodecrucerosesotropuntofuertedelPuertodeArrecife.En2007fueelpuertomásajetreadodelaAutoridadPortuariadeLasPalmasenestesector,ocupándosedemásde213.000pasajerosdecruceros.Sedisponedeuncentrodevisitantesparaturistas.
Noresultasorprendentequeeldesarrolloactualyfuturodelpuertosecentreenelsectordeloscruceros.Recientementesehaconstruidounnuevoatraquede325metrosdelongitudy14,0metrosdecaladocomopartedelproyectode14,9millonesparaampliarlacarainternadelDique
setbytheeconomicgrowthoftheisland,mainlyasaresultoftourism.
Themostimportantcargohan-dlingfacilityisthecontainerterminal,whichhas375metresofquay,draughtsof9.0to10.0metresandatotalareaofabout30,000squaremetres.Theter-minalisequippedwithtwoship-to-shorecranesandsevenyardcranes.Athroughputof59,460teuwasrecordedin2007.Thereisalsoacementsilo.
Fourfixedrampsareavailableforro-roandferryconnectionswithotherislandsandwithmain-landSpain,whichgenerateanannualpassengertrafficofabout35,000units.
CruisetrafficisanotherpointofstrengthforPuertodeArre-cife.In2007itwasthebusiestportundertheLasPalmasPortAuthorityinthissector,handlingmorethan213,000cruisepas-sengers.Avisitorcentreisavail-ablefortourists.
Notsurprisingly,currentandfutureportdevelopmentiscentredonthecruisesector.Newberthing,of325metreslengthand14.0metresdraught,hasbeenconstructedrecentlyaspartofa€14.9millionproject
Puerto de Arrecife de Lanzarote
Puerto del Rosario
Puerto de Arinaga
40
Muelle,elcualseráprolongadoposteriormente,paraelaño2013,conuncostede16,8millonesdeeuros.
PuertodelRosario
PuertodelRosarioenlacostaestedeFuerteventura,tambiénhaexperimentadounrápidocrecimientocomoresultadodelaexpansióneconómicadelaisla.
PuertodelRosariomanipulómásde1.534.000detoneladasdecargaen2007.
Loscontenedoresycrucerossonlossectoresdetráficoprincipaldelpuertoqueofrece1.005metrosdemuelle,conuncaladomáximode12,0metrosy205.000metroscuadradosdeáreasoperativas.
PuertodelRosariocuentaconunaterminaldecontenedorescon200metrosdemuelleycaladosde7,0a12,0metros,equipadosconunamodernagrúapórticoymásde18.000metroscuadradosdeespaciodisponible.Elrendimientoen2007fuede43.643teu.Susinstalacionesparacargasestán
complementadaspordossilosdecemento.
Existendosrampasfijasyunaestaciónmarítimaparaeltráficoro-roydeferryconlasotrasislasdelarchipiélago.Cercade7.500pasajerosutilizaronlaslíneasregularesen2007.Tambiénexisteuntráficodecrucerossignificativoconmásde50.000pasajerosanuales.
LosprincipalesproyectosdedesarrollosehanestablecidoparamodificarelperfildePuertodelRosariodeformaradical.Elperfildelpuertosemejoraráconlarealizacióndeunnuevomuelleparacrucerosde315metrosdelongitudy10,0metrosdecalado(14,8millonesdeeuros)yconlasegundafasedeampliacióndelmuellecomercial(24,3millonesdeeuros).
Mirandoalfuturo,existenplanesparacrearunpuertodeportivoparayates.
towidentheinternalsideofthebreakwater,whichwillalsobefurtherextendedby2013atacostof€16.8million.
Puerto del Rosario
PuertodelRosarioontheeastcoastofFuerteventurahasalsoseenrapidgrowthasaresultoftheisland’seconomicexpansion.
PuertodelRosariohandledmorethan1,534,000tonnesofcargoin2007.
Containersandcruisearethemaintrafficsectorsforthisport,whichoffers1,005metresofquay,withamaximumdraughtof12.0metres,and205,000squaremetresofoperatingareas.
PuertodelRosariohasacon-tainerterminalwith200metresofquay,withdraughtsof7.0to12.0metres,equippedwithoneship-to-shoregantrycrane,andover18,000squaremetresof
yardspace.Throughputin2007was43,643teu.Itscargoinstal-lationsarecomplementedbytwocementsilos.
Therearetwofixedrampsandamaritimestationtoservero-roandferrytrafficwithotherislandsofthearchipelago.About7,500passengerswerecarriedonregularservicesin2007.Thereisalsoasignificantcruisetraffic,withover50,000passengersbeinghandledinthesameyear.
MajordevelopmentprojectsaresettochangethelandscapeofPuertodelRosarioinaradicalway.Theport’sprofilewillbeenhancedbyanew€14.8millioncruisepier,315metresinlengthandwith10.0metresdraught,andthesecondphaseofexten-sionofthecommercialpier,atacostof€24.3million.
Lookingfurtherahead,thereareplanstocreateamarinaforyachts.
Puerto del Rosario
LospuertospertenecientesalaAutoridadPortuariadeLasPalmas(LasPalmas,Salinetas,PuertodeArrecifeyPuertodelRosario)acogieron9.982escalasdebuquesmercantesy1.259debuquespesquerosen2007,conuntráficototalde26,7millonesdetoneladasdecarga,5millonesmásqueen2003,debidosprincipalmentealossectoresdeloscontenedoresydelapescacongelada.
Enparticular,elPuertodeLasPalmasobtuvo22,3millonesdetoneladas,incluidoscercade2,7millonesdetoneladasdegraneleslíquidos,cercade1millóndetoneladasdegranelessólidos,14,6millonesdetoneladasdecargageneral(queincluyencontenedores),1,8millonesdetoneladasdecargaro-royalgomásde2millonesdetoneladasconcernienteselsuministrodecombustible,aguayotrasprovisionesparabuques.
ElmovimientototaldecontenedoresenlospuertosdelaAutoridadPortuariasedisparóen2007a1,45millonesteu,conuníndicedecontenerizacióndel81porciento,desdeunniveldeapenasmásde1millónteuen2003.
The complex of ports belonging to the Port Authority of Las Palmas – Las Palmas, Salinetas, Puerto de Arrecife and Puerto del Rosario – received 9,982 calls from merchant ships and 1,259 from fi shing vessels in 2007 and handled an overall throughput of 26.7 million tonnes of cargo, 5 million tonnes more than in 2003, owing mainly to the container and frozen fi sh sectors.
Inparticular,theportofLasPalmasitselfachieved22.3milliontonnes,includingnearly2.7milliontonnesofliquidbulks,nearly1milliontonnesofdrybulks,14.6milliontonnesofgeneralcargo,includingcontainers,1.8milliontonnesofro-rocargoandjustover2milliontonnesofbunkersandotherprovisionsforships.
Forthewholeportauthority,containerthroughputsoaredin2007to1.45millionteu,withacontainerisationrateof81percent,fromalevelofjustover1millionteuin2003.TheshareofLasPalmas(1,346,670teuwithacontainerisationrateof85percent)hadalargecomponentoftranshipment(60percent),thankstoitsgrowingroleasahub,whilethetrafficofminorportsservesonlythelocaleconomies.
Otherrelevanttrafficfiguresfor2007areasfollows:
• Ro-rounits:253,889(158,461forLasPalmas)
• Frozenfish:nearly570,000tonnes(positivetrend), handledfor98.7percentinLasPalmas
• Supplyofbunkersandwater:2.2milliontonnes(stable trend),alsoconcentratedinLasPalmas(98.6percent).
Forpassengertraffic,2007wasayearofpositiveresultsinboththeferryandcruisesectors,withatotalmovementofover900,000people.
CifrasdetráficoportuarioPort traffi c fi gures
Tráfico/Traffi c
41
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
30,000,000
25,000,000
20,000,000
15,000,000
10,000,000
5,000,000
16,173,755
18,028,51518,445,125
21,763,610
23,637,235
24,496,661
26,703,805
25,894,928
12,333,561
14,016,93014,361,394
17,346,475
18,989,994
20,182,219
21,171,825
22,317,380Port of Las Palmas
Total Port Authority
TraficoTotaldel2000al2007(toneladas)Total Port Traffi c from 2000 to 2007 (tonnes)
Thestart-upofnewregularlinkswithintheCanaryarchipelago,alsomakinguseofbrand-newvesselswithahigherfrequencyofservice,hasreversedthetrendofpreviousyearsandledtorenewedgrowth.Some468,000ferrypassengerswerehandled,ofwhom426,000embarkedordisembarkedinLasPalmas.
Cruisepassengersreachedanall-timehighofabout440,000–nearlyhalfoftheminPuertodeArrecife–withgoodprospectsforfurthergrowthintheshortterm.
LaparticipacióndeLasPalmas(1.346.670teuconuníndicedecontenerizacióndel85porciento)contóconungrancomponentedetránsitointernacional(60porciento),graciasasucrecientepapelcomocentrodetransbordo,mientrasqueeltráficoenlospuertosmenoresseempleaprincipalmenteparalaeconomíalocal.
Otrascifrasdetráficorelevantesde2007sonlassiguientes:
• Unidadesro-ro:253.889(158.461paraLasPalmas)
• Pescacongelada:cercade570.000toneladas (tendenciapositiva),tratadasenun98,7porcientode LasPalmas
• Avituallamiento:2,2millonesdetoneladas(tendencia estable),tambiénconcentradoenLasPalmas(98,6porciento).
Encuantoaltráficodepasajeros,2007fueunañoconresultadospositivostantoparalossectoresdeferrycomodecruceros,conunmovimientototalde900.000personas.
Elestablecimientodenuevaslíneasregularesentreelarchipiélagocanario,asícomoelusodenuevosbuquesconunamayorfrecuenciadeservicio,hainvertidolatendenciadelosañosanterioresyhaconducidoauncrecimientorenovado.Seregistraronunos468.000depasajerosdeferry,deloscuales426.000embarcaronodesembarcaronenLasPalmas.
Lospasajerosdecrucerosalcanzaronlacifrarécordde440.000,casilamitaddeellosenelPuertodeArrecife,yexistenpronósticosfavorablesparaunmayorcrecimientoacortoplazo.
42
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
1,600,000
1,400,000
1,200,000
800,000
600,000
400,000
621,376
676,984
759,817
1,003,969
1,215,277
1,303,356
1,449,7731,438,409
529,706
658,487
897,882
1,105,176
1,190,757
1,329,030
Port of Las Palmas
Total Port Authority
MovimientodeContenedoresdel2000al2007(teu)Container throughput from 2000 to 2007 (teu)
1,346,670
1,000,000
200,000
579,451
10.15% 11.94%
4.36%8.19%
65.37%
ComposiciondelTraficodelPuertodeLasPalmasenel2007Port of Las Palmas’ Traffic Composition in 2007
Liquid Bulk
Dry Bulk
General Cargo (incl. containers)
Ro-Ro Cargo
Bunkers and Provisions
500,000
350,000
250,000
200,000
100,000
300,000
50,000
150,000
400,000
450,000
REGULAR LINES CRUISES
Nu
mb
er o
f Pa
ssen
ger
s
7,417
34,829
426,043
50,038
213,134
176,321
TráficodePasajerosenLosPuertosdeLasPalmasenel2007Passenger Traffic in the Ports of Las Palmas in 2007
Puerto del Rosario
Puerto de Arrecife
Las Palmas
DirectorioDirectory
43
AutoridadPortuariadeLasPalmas/Port Authority of Las Palmas
AutoridadPortuariadeLasPalmasC/TomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.CANARYISLANDSSPAINTel:+34928214400 Fax:+34928214422www.palmasport.es E-mail:[email protected]
PresidenciaJavierSánchez-SimónMuñozTel:+34928214523Fax:[email protected]
DirecciónJoséDanielLópezLópezTel:+34928214411Fax:[email protected]
ÁreadeExplotaciónPortuariaJoséMaríaHernándezdeLeónTel:+34928214428Fax:[email protected]
ÁreadeProyectosyPlanificaciónSalvadorCapellaHierroTel:+34928214496Fax:[email protected]
ÁreaAdministrativayFinancieraRosaDeliaYanezOjedaTel:+34928214469Fax:[email protected]
ComunicaciónManuelF.VidalGarridoTel:+34928214474Fax:[email protected]
DelegaciónPuertodeArrecifeAntonioGarridoMárquezTel:+34928598305Fax:[email protected]
DelegaciónPuertodelRosarioTel:+34928860205Fax:[email protected]
Almacenaje-Estibadores-Terminales/Warehousing – Steevedores - Terminals
ÁridosFiguelanzaEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928530542 Fax:+34928530541
AtlanticTunaServices,S.A.ExplanadaPantalándelCastillo35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464504 Fax:[email protected]
BoludaTerminalesMarítimas,S.A.BoludaCorporaciónMarítima,S.L.Av.deLasPetroliferass/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928218800
CEMAJuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265452 Fax:[email protected]
CementosdeFuerteventura35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34922534100 Fax:+34922151517
CementosdeGranCanaria,S.L.MuelleReinaSofíaSur35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902157193 Fax:+34928275572
CementosdelArchipiélago,S.A.FranchyRoca,535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928225350 Fax:+34928260913www.cementosdelarchipielago.com
CementosEspecialesdeLasIslas,S.A.(Ceisa)SecretarioArtiles,3635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928495500 Fax:[email protected]
• PuertodeLaLuzyLasPalmasMuellePesquero,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460766 Fax:+34928460766
• FuerteventuraMuelleComercial,s/n35600-PuertodelRosarioTel:+34928851350 Fax:+34928858825
• LanzaroteMuelledeLosMármoles,s/n35500-ArrecifeTel:+34928800646 Fax:+34928802390
Cia.AlmacenesGeneralesdeDepósitosdeGranCanariaAvda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461236 Fax:[email protected]
CompañíaTrasmediterránea,S.A.PlazadeMr.Jolly,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474109Fax:[email protected]
ContenemarCtra.deLosMármoles,2835500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928814366 Fax:+34928812419
DockFrigoríficosdeLasPalmas,S.A.MuelleGrandePoniente35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462510 Fax:+34928462664
EstibadoraLanzarote,S.L.Avda.LosMármoles,235500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928801311 Fax:[email protected]
EstibadoraLosMármoles,S.L.Avda.LosMármoles,22-2435500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928800880 Fax:[email protected]
EstibadoraLosMármoles,S.L.Edif.Usuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928531713 Fax:[email protected]
EstibadoraMajorera,S.L.MuelleComercial,s/n35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928855308 Fax:[email protected]
Freiremar,S.A.AlmacenesFrigoríficosAvda.delosConsignatarios,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928440300 Fax:[email protected]
Frigoluz,S.A.AlmacenesFrigoríficosAvda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327024 Fax:[email protected]
FrigoríficosÁngelOjedayCía.,S.A.MuelledelRefugio35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462762 Fax:+34928461611
Frisu,S.A.-FrigoríficosHispano-SuizosMuellePesquero(FRISUI)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467404 Fax:[email protected]
Gramelcan,S.L.DiqueReinaSofía,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928170263 [email protected]
GranerosdeLasPalmas,S.A.SiloMuelleElder35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462424 Fax:+34928468205
GranintraMuelleLeónyCastillo,27-3135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462772 Fax:[email protected]
GrupoBoludaEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928812783 Fax:+34928817554www2.grupoboluda.com
Intercopc/O.P.D.R.s/n-DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471900 Fax:+34928460755
JaimeLlorca,S.A.Avda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327232 Fax:+34928327233
JapanTunaAvda.delasConsignatarias,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474051 Fax:+34928461046
LaLuzMarket,S.L.MuelleGrande35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327400 Fax:+34327401www.laluzmarket.com
LaLuz,TerminaldeContenedores,S.A.AvenidadelosCambulloneros,S/n.MuelleVirgendelPino35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300565 Fax:[email protected]
LíneasMarítimasCanarias,S.A.MuelleGranCanaria35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]
NavieraArmas,S.A.DoctorJuanDomínguezPérez,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902456500 Fax:[email protected]
NavieraArmas,S.A.EstacióndepasajerosMuelleSanapú35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902456500Fax:+34928327329
OPCSAOperacionesPortuariasCanarias,S.A.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300666 Fax:[email protected]
PESBAN,S.A.C/BlandyBrotherss/nExplanadaDársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902327100 Fax:[email protected]
SilosCanarios,S.A.MuelleGrandeNaciente35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460065 Fax:[email protected]
SpanishPelagic,S.A.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327200 Fax:[email protected]
TerminaldeCargaRodadaCanaria,S.A.C/TomásQuevedoRamirezs/nEdif.EstaciónMarítima35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466016 Fax:[email protected]
TerminalMarítimadeArrecife,S.A.Avda.LosMármoles,22-2435500-ArrecifedeLanzaroteTel:+34928803838 Fax:[email protected]
TerporlanJoséAntonio,9035500-Arrecife–LanzaroteTel:+34928824930 Fax:[email protected]
Consignatarias/Shipping Agents
A.PérezyCia,S.L.Avda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460488 Fax:[email protected]
Acrodemar,S.L.c/Velarde,3035010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928229504 Fax:[email protected]
AgentesPortuariosdeCanarias,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:+34928468417
Agmar,S.A.JuanRejón,4535008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461122 Fax:[email protected]
Albatros,T.S.S.L.c/PinillosIzquierdo,nave735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488038 Fax:+34928488033(PR)
AndrésPerdomo,S.L.MuellePesquero,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463550 Fax:+34928465935
AtlanseaConsignatarios,S.L.C/EduardoBenot,5135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226013 Fax:[email protected](PR)
BalticAtlantShippingSaoPaulo,4035008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469260 Fax:+34928488129(PR)
BalticAtlantTécnica,S.L.LosMartínezdeEscobar,3035007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928224792Fax:+34928221198baltic-atlant-té[email protected]
BAMAlfaship,S.L.LeónyCastillo,36735006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928247978 Fax:[email protected]
BarwilUnitorShipsServiceCanarias,S.A.Valbarena,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462744 Fax:+34928468739
BergeMarítima,S.L.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488960 Fax:+34928463778jnuñ[email protected]
C&SConsignacionesdelAtlántico,S.L.U.Jacomar,3135120-Arguineguin(Mogán)Tel:+34680491117
CanariaMarítimadeConsignaciones,S.A.Avda.delasPetrolíferas,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]
CanariasShipping,S.A.Oruro,1(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467074 Fax:+34928465136
CanaryBroker,S.L.AbreuGalindo,635001-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466816 Fax:+34928462977
CanaryInterTuna,S.L.Mr.Pavillard,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460692 Fax:+34928466280
Caniship,S.L.JuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928270350 Fax:[email protected]
CargoFuerteventuraEdif.AutoridadPortuaria35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928861077 Fax:+34928531410
CargoLanzarote,S.L.MuelledeLosMármoles,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928531479 Fax:[email protected]
CargolanPuertodeLosMármoles,zona235500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928814383 Fax:+34928814384
CarmenGutiérrezFrancés,S.L.LeónyCastillo,5835600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928850095 Fax:[email protected]
ConsignacionesCanario-AfricanasCONCASAMuelledelRefugio,s/n.FábricahieloOjeda35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460658 Fax:+34928461857
ConsignacionesCuyas,S.L.DiqueLeónyCastillo,s/nNoray28/2935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300545 Fax:+34928300540informacion@consignacionescuyas.comwww.consignacionescuyas.com
ConsignacionesOrtiz,S.L.JuanRejón8735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463183 Fax:[email protected]
ConsignatariaOceanic,S.A.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226874 Fax:+34928277601
ConsignatariaTráficoPesquero,S.L.PlazaJuanBordesClaverie,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465508 Fax:+34928464216
ConsortiumHispaniaLines,S.A.C/BlandyBrothers,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461757 Fax:+34928464976
CoordinatorTrading,S.R.L.FedericoGarcíaLorca,235011-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928298750 Fax:[email protected]
CoryHermanos,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:[email protected]
ElíasMatíasGarcíac/Quiroga,835500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928812862 Fax:+34928816776
EstrellaSegunda,S.L.c/Pimentero,1835010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928227462 Fax:+34928278611
FlickCanarias2,S.L.PlazaJuanBordesClaverie,335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460520 Fax:[email protected]
Fransari,S.A.Avda.delosConsignatarios,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474051 Fax:[email protected](PR)
FuerteventuraShipping,S.L.MuelledelosMarmoles35500-ArrecifedeLanzaroteTel:+34928814288
Granince,S.A.Avda.deLasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488290 Fax:[email protected]
GrutransmarS.L.Avda.LosMármoles,22-2435500-ArrecifedeLanzaroteTel:+34928803838 Fax:[email protected]
GuillermoBritoAlmeida,S.L.PlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460912 Fax:[email protected]
HamiltonyCía.,S.A.PlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463062 Fax:+34928460298hamiltonlaspalmas@hamiltonycia.comwww.hamiltonycia.com
HamiltonyCía.,S.A.MuelledeLosMármoles,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928804517 Fax:[email protected]
HijosEulogioDomínguezHerrera,S.L.TeofiloMartínezdeEscobar,835600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928850045 Fax:+34928850104
IbéricaCanaria,S.A.PlazaIngenieroManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488370 Fax:+34928463289
Incargo,S.L.Gordillo,1335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469162 Fax:[email protected](PR)
InsulardeConsignaciones,S.L.ProlongaciónJuanManuelDurán,5035010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928229586 Fax:[email protected]
Intercopc/O.P.D.R.s/n-DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471900 Fax:+34928460755(TR)
InternationalShippingAgents,S.L.JuanRejón,5235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471014 Fax:+34928467104
IntertransportCanaryOperatorGordillo,1335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469057 Fax:+34928468991
ItalmarConsignaciones,S.L.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928275216 Fax:[email protected]
JoséAntonioArocha,S.L.IbarrayCia.,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475652 Fax:[email protected]
JuanBetancorLópez,S.L.Avda.JoséAntonio,9035500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928824931 Fax:[email protected]
JuanHernándezOliva,S.L.EdificioServiciosUsuarios35600-PuertodelRosarioTel:+34928531713 Fax:[email protected]
JuanHernándezOliva,S.L.OficinaPuertodeArrecife35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928803838
LanzaroteShippingMuelledeLosMármoles,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928811964 Fax:[email protected]
MarmedsaCanarias,S.L.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488738 Fax:+34928475355
Maruxia,S.A.Avda.delosConsignatarios,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928440300 Fax:+34928440303
MatíasGarcíaElíasDtor.JoséGuerraNavarro,635006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902212226 Fax:[email protected]
MilleryCía.,S.A.C/Dr.JoséGuerraNavarro,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:[email protected]
NaranjoyCastro,S.L.BuenosAires,1635002-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928364344 Fax:[email protected]
NauticalLuísArbulu,S.L.ExplanadaPantalándeCory,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474020 Fax:+34928474037www.nautical.es(PR)
NavinterShipping,S.A.ArtemiSemidán,9,35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468844 Fax:[email protected]
PastorLasPalmas,S.A.Fontanales,6435009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460169 Fax:+34928463795
PauknerLanzarote,S.L.Avda.LosMármoles,135500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928804859 Fax:[email protected]
PauknerMarítima,S.A.MuelleComercial,35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928531755 Fax:[email protected]
PauknerMarítima,S.A.MuelleLeónyCastillo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488101 Fax:[email protected]
PedroA.RodríguezMedinaAlfonsoXIII,3635600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928851300 Fax:[email protected]
Semimarítima,S.L.MuellePesquero(FRISUI)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466274 Fax:+34928467511
SerexMaritimosS.L.C/SaoPaulo5035008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461690 Fax:+34928468642
SjolaskipCanarias,S.L.c/OttoThorense-FredOlsens/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300664
45
SociedadAnónimadeConsignacionesSADECODoctorJoséGuerraNavarro,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488960 Fax:[email protected](TR)
StierShipagencyJuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265452 Fax:[email protected]
SuministrosyAsistenciaMarítimaSUAMArranqueDiqueReinaSofía,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464751 Fax:+34928468625
TransportesBrito,S.L.Ctra.LasCaletas,s/n35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928800531 Fax:+34928800132
TransworldCanarias,S.A.BlandyBrothers,s/n35007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460645 Fax:+34928467439
VaporesSuardíazGranCanariaS.L.c/Dr.GuerraNavarro,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902212226 Fax:[email protected]
VascoCatalanadeConsignaciones,S.A.C/SaoPaulo,1735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475045 Fax:+34928462089www.vascoca.com
VBShippingAgencyJuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468250 Fax:[email protected]
VBShippingAgencyEdificiodeUsuarios,35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928807928 Fax:[email protected]
VikingStarShippingAgency,S.L.PlazaMisterJolly,s/nEdificioTransmediterranea35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471337 Fax:+34928460561Email:[email protected]
W.E.C.HollandMaasCanarias,S.L.C/ArtemiSemidan,935009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463987 Fax:+34928468434
(PR)=tambiénProvisionista/alsoShipChandler(TR)=tambiénTransitaria/alsoForwarder
InstitucionesYAgenciasPúblicas/Public Institutions and Agencies
AgenciaEstataldeAdministraciónTributariaPlazaJuanBordesClaverie,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465228 Fax:+34928463852
• AdministracióndeAduanasdeArrecife35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928811136 Fax:+34928815974
• AdministracióndeAduanasdePuertodelRosario35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928850053 Fax:+34928852081
CámaradeComercio,IndustriayNavegacióndeLasPalmasLeónyCastillo,2435003-LasPalmasdeG.C.Tel:+34828015015 Fax:[email protected]
CapitaníaMarítimadeLasPalmasTomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468262 Fax:+34928468269
CapitaníaMarítimadeArrecifeEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928816574Fax:+34928816858
CapitaníaMarítimadePuertodelRosarioEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928851703 Fax:+34928532392
ConsorciodelaZonaFrancadeGranCanariaAndrésPerdomo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327316Fax:[email protected]
PuntodeInspecciónFronterizoP.I.F.UnionCastleline,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327020Fax:+34928327027
Sestiba-SociedadEstataldeEstibayDesestiba22deMayo,635008-LasPalmasTel:+34928488210 Fax:+34928467940www.sestiba.es
ZonaEspecialCanariaLeónyCastillo,43135007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928490505Fax:[email protected]
NáuticaDeportiva/Yachting
CharterMarítimaArchipiélagoCanario,S.L.c/JoaquínBlancoTorrent,s/nMuelleDeportivo35005-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928245494Fax:+34928231856
ClubMarítimoVaraderoMuelleDeportivo35005-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928249919 Fax:[email protected]
DelmarNauticaC/Dr.DomínguezPérez,7535008-LasPalmasdeG.C.Tel+34928463027Fax:[email protected]
MarinaHispánicadeCanarias,S.L.C/IbarrayCía.,s/n-DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461797Fax:+34928461867
RealClubNáuticodeGranCanariaLeónyCastillo,30835006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928234566Fax:[email protected]
TexacoPetrolífera,S.A.MuelleDeportivo35004-LasPalmasdeG.C.Tel:[email protected]
Navieras/Shipping Lines
ArabellaEnterprisesMuelleSanapúnave13y14(Navinter)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928263639 Fax:+34928221715
CMA-CGMC/JuanRejón48(Caniship)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928270350 Fax:+34928221570www.cma-cgm.com/
CompañíaTrasmediterránea,S.A.PlazadeMr.Jolly,s/nEdif.Trasmediterranea35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474109 Fax:[email protected]
Contenemar,S.A.MuelleGranCanaria35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]/contenemar
CostaCrucerosPza.CarlosTríasBertrán,[email protected]
CPShipsPlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464087 Fax:+34928463778
FestivalCrucerosDelegaciónenEspañaCtra.deLaCoruña,km.16.80028230-LasRozas-MadridTel:+34915487250 Fax:[email protected]
FlotaSuardíazMenéndezyPelayo,2935006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928249600 [email protected]
Fred.Olsen,S.A.LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928495000 Fax:[email protected]
LíneasMarítimasCanarias,S.A.MuelleGranCanaria35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:[email protected]
MaerskSealandAvda.deLosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476650 Fax:[email protected]
MediterraneanShippingCanaria,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465112 Fax:+34928465505msclpa@msc_laspalmas.com
NavecorPlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464087 Fax:+34928463778
NaviconPlazadeMr.Jolly,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475705 Fax:[email protected]
NavieraArmas,S.A.DoctorJuanDomínguezPérez,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34902456500 Fax:[email protected]
• LanzaroteJoséAntonio,9035000-ArrecifeTel:+34902220225
• LanzarotePuertodePlayaBlanca,s/n35580-PlayaBlancaTel:+34928517912
• FuerteventuraMuelleComercial35600-PuertodelRosarioTel:+34928851542 Fax:+34928850032
• FuerteventuraMuelledeCorralejo35660-CorralejoTel:+34928867101
• FuerteventuraMuelledeMorroJable35625-MorroJableTel:+34928542113
NavieradelOdiel,S.A.JuanRejón,5635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466411 Fax:[email protected]
NavieraPinillosPlazaIng.ManuelBecerra,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465608 Fax:[email protected]
• LanzaroteMuelledelosMármoles,35500-ArrecifeTel:+34928804696 Fax:[email protected]
• FuerteventuraEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosarioTel:+34928531713 Fax:[email protected]
NenúfarShipping,S.L.Dr.JuanDomíguezPérez,1935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465727 Fax:[email protected]
OTÁfricaLinePlazaIng.ManuelBecerra135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463062 Fax:+34928460298www.otal.com
PortlineAvda.delasPetroliferas,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460488 Fax:[email protected]
Safmarine,S.A.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488730 Fax:[email protected]
VascoShippingServices,S.L.c/SaoPaulo1735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475045 Fax:[email protected](TR)
WagenborgDiqueLeonyCastillos/nNoray28/2935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300545 Fax:+34928300540
(TR)=tambiénTransitaria/alsoForwarder
ProvisionistasaBuques/Ship Chandlers
AirLlamaUniversal,S.L.c/FernandoGuanarteme,14535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462523
AlcaharaCanarias,S.L.RectadelosTárahales,17B35013-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928424028 Fax:+34928424029
AngelHernándezPérezMateoApostol,1735009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465903
Anidia,S.A.c/Dr.JuanDguez.Pérez,10-1235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462013 Fax:+34928462170
AntonioLuisMorillaLabaoSaoPaulo,44(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469993 Fax:[email protected]
AramarPesca,S.L.Gordillo,1335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463860 Fax:[email protected]
AsunciónCondatCelzoGalileo,2535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928131622
Atlanrice,S.L.DársenaExterior-zonaV35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463864 Fax:+34928463865
AtlanticStoresAvda.delosConsignatarios-MuelledeRiveraOeste,P-435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928272197 Fax:+34928227577
CarmenSalvaValdehuezaBernardodelaTorre,56-5835007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928274877
Cía.CanariaSyser,S.L.SecretarioArtiles,44-4635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928264016 Fax:+34928221939
ComercialChanSikMoon,S.L.U.C/SaoPaulo2ElSebadal35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461015 Fax:+34928463579
ComercialNavalCanarias,S.L.JuanRejón,12735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463727 Fax:+34928462685
ComercialYuFongMenéndezyPelayo,1235006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928230256 Fax:+34928230874
Contecar,S.L.PlazoletaAntonioMachado,35012-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469809 Fax:+34928470109
EduardoIvánRodríguezMartínFedericoViera,12435012-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928255655
EMSShipSupply(exProvimar)C/ElGuinchetes/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327870 Fax:[email protected]
Enacasa,S.L.Juncalillo,2235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468032 Fax:+34928465799
EsaObraExtra,S.L.SecretarioPadilla,48Izda35010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928223367 Fax:+34928221587
FigueraLuzardo,S.L.Lerida,1135500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928816686
G.B.HERG,S.L.C/AlfredNobel,1535013-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928415122 Fax:+34928418318
Hecmacaral,S.L.c/Dr.JuanDomínguezPérez,1835017-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460101 Fax:+34928475689
HergoraCateringLasCasuarinas,116-11735119-PolígonodeArinagaTel:+34928182952 Fax:+34928181330
HijadeJuanSantanaPerera,S.A.Dr.JuanDomíguezPérez,1(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465991 Fax:+34928460578
IbertruckCanarias,S.L.MuelleLeónyCastillo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463456 Fax:+34928463531
IgnacioSánchezPadrónBentaguaire,1535009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461892
ImpescadeAlimentación,S.L.Harimaguadas,2035009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461048 Fax:+34928461048
InsulardePetroquímicayCombustiblePlazaFuenteLuminosa,235004-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928131280 Fax:+34928130522
IsthmusBureauofShippingc/JuanRejón,4435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470188
J.L.GandaraYCia.,S.A.c/RoyalMailLiness/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466675 Fax:[email protected]
JethanandKarnani,PrenchTingladoRiberaOesta35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928268905 Fax:+34928263341
JosédelaNuezVieraJuanRejón,7935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463215
JoséFélixTalledoAlonsoGeneralMasdeGaminde,4735006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928244948 Fax:+34928248685
K.Trading,S.L.CarreteradelRincon,2935010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928224340 Fax:+34928228994
KoniRotarPert,S.L.Avda.delasPetrolíferas,s/n35008--LasPalmasdeG.C.Tel:+34928468305
Mantedial,S.L.Avda.MesayLópez,535006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928240944
Morpul,S.L.c/Sucre,835009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460050 Fax:+34928475890
MurcaMar,S.L.Ctra.GeneraldelNorte,2935010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226187 Fax:+34928225616
NafedefishShip-SuppliersandRepair,S.L.c/Mr.Pavillard,135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928263649 Fax:+34928221715
PedroJ.BarberyHermanos,S.A.Armas,935001-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928315033 Fax:+34928315557
PedroMedina,S.L.Dr.JuanDomíguezPérez,3435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464223 Fax:+34928467398
PescadosArtilesProfesorLozano,535009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464282 Fax:+34928466286
PinturasIndustrialesCanariasCarreteradelNorte,19235010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928413868 Fax:+34928414454
ProduceSunnyandFresh,S.L.Avda.delosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300915 Fax:[email protected]
ProductosQuímicosChemsearchDr.JuanDomíguezPérez,(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465612 Fax:+34928465986
PuertoMarket,S.L.Dr.JuanDomíguezPérez,75(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470213 Fax:[email protected]
RadiopescaMuellePesquero,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463308 Fax:+34928468176
RiceAndFood,S.L.NicolásEstévanez,3035007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463512
RindongLuanAvda.PintorFeloMonzón,535019-LasPalmasdeG.C.Tel:+34650723988
SangMinLeeChungPardilla,835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469409
SantiagoVieraSantanaTomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461212 Fax:+34928463553
SercomMarítimos,S.L.SaoPaulo,50B(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461690 Fax:+34928464879
SergioDavidQuintanaTavíoTirma,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460255
SikKim,YongRepúblicaDominicana,2535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928270585
SociedadPromotoraNavíos,S.L.OttoThorense-Fred.Olsen,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327174 Fax:[email protected]
Suisca,S.L.MuelledelSanapú,nave735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928220000 Fax:[email protected]
SuministrosEntrepot,S.A.Dr.JuanDomíguezPérez,18(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462266 Fax:+34928475755(CO)
SuministrosTaliarteMarítimos,S.L.C/Tecén,5635009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465443 Fax:+34928464339
Sumompe,S.L.Quito,1135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928462393 Fax:+34928463001
TalleresLaCaleta,S.L.DarsenaExterior,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463434 Fax:+34928467216
TalleresMecánicosElPuerto,S.L.LaNaval,22735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467850
TecnaflotCanarias,S.L.Avda.deLasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476780 Fax:+34928476787
UniónMartín,S.L.MuelledelRefugio,s/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928475251 Fax:+34928475243
WMPTechEsp.,S.L.c/Pelayo,3235010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928242742
(CO)=tambiénConsignataria/alsoShippingAgent
ReparacionesNavales/Ship Repair
Asticán-AstillerosCanarios,S.A.AvdadeLasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928479800Fax:[email protected]
Repnaval,S.A.CIA.Trasatlánticaespañola,S/N.DársenaExterior35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466168Fax:[email protected]
ServiciosPortuarios/Port Services
AmarradoresdeArrecifeEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928801927
AmarradoresdePuertodelRosario,S.L.Barrilla,635600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928851750
CentrodeControldeServicios(APLP-Sasemar)TomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928214444Fax:[email protected]
CompañíaCanariadeRemolques,S.A.EdificioEstacióndelJet-Foil35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928263719Fax:+34928263501
CorporacióndePrácticosdelPuertodeLasPalmasMuelledelRefugio35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265636Fax:+34928227802
FCC-CLUSAMARPOLVUnionCastleline,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928327066Fax:+34928460850
GestiónAmbientalCanaria,S.L.MARPOLIAvda.delasPetrolíferass/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928479832 Fax:+34928479922
PrácticosdelPuertodeArrecifeEdificiodeUsuarios35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928814437
47
PrácticosdelPuertodelRosarioEdificiodeUsuarios35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928855194
RemolquesInsulares,S.A.EdificioEstacióndelJet-Foil35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461766Fax:+34928461443
Sepcan,S.L.(ServiciodeAmarradores)PlazaJuanBordesClaverie,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928300641 Fax:[email protected]
SASEMARSociedadEstataldeSalvamentoySeguridadMarítimaTomásQuevedoRamírez,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34900202202 Fax:[email protected]
ServiciosTuristicos/Tourist Services
AgenciadeViajes“ElCorteInglés”c/TomásMiller,8535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928273583/4Fax:+34928228934
AutoMorenoRentaCar,S.L.GeneralVives,8935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928268480
AVISCanariasC/JuanManuelDurán,435007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265567Fax:[email protected]
HotelConcordec/TomasMiller,8535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928262750Fax:[email protected]
SuministroDeCombustible/Bunkers
AbcAtlanticBunker,S.L.Sucre,8(ElCebadal)35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471400 Fax:[email protected]
AddaxBunkeringServicesCl.JuanRejón,14135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928494301 Fax:[email protected]
AtlanticSeaReefer,S.A.(Atlansea)EduardoBenot,5135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226013Fax:[email protected]
Bominflot,S.A.RepresentationOfficeC/Avda.delaPetrolíferas35010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461094 Fax:[email protected]
BPOilEspaña,S.A.MiguelCurbeloEspino,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464497 Fax:[email protected]
CEPSAC/MiguelCurbeloEspino,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928453500 Fax:+34928453545pedro@[email protected]
CEPSAMarineFuels,S.A.Avda.delPartenón,10-1ª28042MadridTel:+34913376952 Fax:[email protected]
CiresaBunker,S.A.Avda.delasPetroliferass/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928461695 Fax:[email protected]
DisaCorporaciónPetrolíferaPárrocoVillarReina,135011-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928218000 Fax:[email protected]
FammAvda.delasPetrolíferas,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488745 Fax:+34928466357www.fammllc.com
LaviniaCorp.c/LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928275216 Fax:+34928267977www.italmar.com
PenínsulaPetroleum11-12PallMall,LondonSWIYSLU-UKTel(E):+34619650718 [email protected]
PetrocanMiguelCurbeloEspinos/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463515 Fax:+34928464919
PetrolíferaDucar,S.A.ElGuinchete,s/no35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460450Fax:+34928464919
RepsolComercialP.P.,S.A.EduardoBenot,5335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928472146 Fax:+34928264778www.repsol-ypf.com
RepsolYPFLubricantesyEspecialidadesPaseodelaCastellana,27828046-MadridTel:+34913487803
S.K.ShippingFocusCorporationLtd.c/LuisMorote,635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928275177 Fax:[email protected]
ShellEspaña,S.A.Avda.delasPetroliferass/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928445940 Fax:[email protected]
TerminalesCanarios,S.L.AndrésPerdomo,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928464310Fax:+34928464926
TexacoPetrolífera,S.A.Avda.delasPetroliferass/n.35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488800 Fax:[email protected]
VianaInvestmentsCorporationEduardoBenot,5135008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226013 Fax:[email protected]
Transitarias/Forwarders
AbsExpress,S.L.JuanRejon,8735008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928469962 Fax:+34928469956
AbxLogistic(España),S.A.NicolásEstévanez,1135007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928278453 Fax:+34928267934
AgenciaA.D.L.Muñoz,S.L.MarianadePineda,2635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928262452 Fax:+34928224395
AgenciaCanteras,S.L.SaoPaulo,4235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928467212 Fax:+34928466571
AgenciaCial.Marítima,S.L.PíyMargall,1135006-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928246114 Fax:+34928247045
AgenciaElCebadal,S.L.Corrientes,635008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463400 Fax:+34928467413
AgenciaGuerra,S.L.SaoPaulo,235008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928466949 Fax:+34928468041
AgenciaMartínMaderaServentia,8735018-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928319947 Fax:+34928466673
AgenciaTaliarte,S.L.Atalaya,735010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928480636 Fax:+34928484012
AlejandroGonzálezAcostaTomásMiller,1735007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928266690 Fax:+34928224299
AntonioSánchezRivero29deAbril,3935007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928228874 Fax:+34928228874
BernardinoAbadPlazaMisterJolly35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928471122 Fax:[email protected]
CanaryTrafficInternational,S.L.SaoPaulo,4435008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470264 Fax:+34928470451
CargoLanzarote,S.L.Ctra.deLosMármoles,35500-Arrecife-LanzaroteTel:+34928800524 Fax:+34928802161
Cif-CanaryInternationalForwarding,S.L.LosCactus,s/n35118-ArinagaTel:+34928063063 Fax:+34928063064
Danzas,S.A.JosefinaMayor,s/n35080-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928700334 Fax:+34928700612
Enfriamad,S.L.SaoPaulo,4035008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928463417 Fax:+34928468568
FranciscoSantanaSantanaGalileo,3535010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928265192 Fax:+34928265301
GrupajesdelMarUniónCastelLine,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928488980 Fax:+34928488984
Guanarte,S.L.RuizdeAlda,1235007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928223508 Fax:+34928265131
JoséDevoraGonzálezPizarro,1135010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928221815 Fax:+34928268557
MaerskLogisticsEspaña,S.A.Avda.deLosCambulloneros,s/n35008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476660 Fax:+34928475819
ManuelVieiraRosalesGeneralVives,7235007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928226354 Fax:+34928262322
MartíneHijos,S.L.RuizdeAlda,435010-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928494949 Fax:[email protected]
RamónArencibiaArmasLosMartínezdeEscobar,1635007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928227088 Fax:+34928274331
RoyalLogísticayServicios,S.L.AutovíadelSur,km.2,6535016-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928337042 Fax:+34928337045
RubénRodríguez,S.A.ProfesorLozano,2935008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928476770 Fax:+34928476774
ServiciosMarítimosyAéreosCanarios,S.L.FranchyRoca,535007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928272652 Fax:+34928227057
SpaceCargo,S.L.c/ArtemiSemidán,3835009-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928465015 Fax:+34928465103
TibaInternacional,S.A.JuanRejón,4835008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928474300 Fax:+34928468723
TomásRodríguezNaranjoAgustinadeAragón,12335012-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928209531 Fax:+34928206755
TránsitosBentayga,S.L.JuanRejón,5335008-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928470500 Fax:+34928470054
TránsitosFuerteventura,S.L.Urb.RiscoPrieto35600-PuertodelRosario-FuerteventuraTel:+34928530703 Fax:+34928531140
TransworldCanarias,S.A.BlandyBrothers,s/n35007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928460645 Fax:+34928467439
UnitransCanaria,MarítimayAéreaRuizdeAlda,1235007-LasPalmasdeG.C.Tel:+34928274044 Fax:+34928228353
Autoridad Portuaria de Las Palmas / Port Authority of Las PalmasC/ Tomás Quevedo Ramírez, s/n, 35008 - Las Palmas de G. C. Canary Islands, Spain
Tel: +34 928 214 400, Fax: +34 928 214 422, E-mail: [email protected]
www.palmasport.es