14
The Holy Name of Jesus Catholic Community, one Church of many peoples, exists to praise and honor God, to embrace the dignity of every person, to grow together spiritually, and to witness to the Good News of Jesus Christ in Redlands, California. We chal- lenge ourselves to deepen our unity as we move forward toward the vision of a new place of worship. La Comunidad Católica del Santo Nombre de Jesús, una Iglesia de varias culturas, existe para darle honor y gloria a Dios, alimentar la dignidad de cada persona, juntos crecer espiritualmente, y a ser testigo de La Buena Noticia de Jesucristo en Redlands, California. Los desafiamos a si mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración. For emergencies requiring the services of a priest, or for funeral needs, please call: Para emergencias que requieren los servicios de un sacerdote, o por necesidades funerarias, favor llame: 951.782.7246 redlandscatholics 909.793.2469 theholynameofjesus.org g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç ADORATION OF THE EUCHARIST - ADORACIÓN DEL SANTÍSSIMO FRIDAY/VIERNES: 8:00AM - 7:00PM RECONCILIATION CONFESIONES SATURDAY/SABADO: 8:30AM - 9:30AM THURSDAY/JUEVES: 5:30PM - 6:15PM Or, please call the parish office for an appointment / O, favor llame a la oficina parroquial para una cita MONDAY - THURSDAY: 7:30AM ENGLISH SATURDAY: 8:00AM ENGLISH JUEVES: 6:30PM ESPAÑOL FRIDAY: 7:30AM ENGLISH DAILY MASS MISA DEL DÍA The Rosary and/or the Divine Mercy Chaplet is recited 30 minutes prior to daily Mass. Rezamos el Rosario y/o la Coronilla de la Misericordia Divina 30 minutos antes de la misa diaria. SATURDAY/SÁBADO: 4:30PM ENGLISH SUNDAY/DOMINGO: 8:00AM ENGLISH 10:00AM ENGLISH 12:00PM ESPAÑOL 5:30PM ENGLISH (YOUTH) SUNDAY MASS MISA DEL DOMINGO OLIVE AVENUE LOCATION (OFFICE) 115 W. OLIVE AVE, REDLANDS COLUMBIA STREET LOCATION 1205 COLUMBIA ST, REDLANDS SATURDAY/SÁBADO: 6:00PM ESPAÑOL SUNDAY/DOMINGO: 7:30AM ESPAÑOL 9:00AM ENGLISH - 1ST & 3RD SUNDAYS 10:30AM ESPAÑOL 12:30PM ARABIC 4:30PM TAGALOG - 4TH SUNDAY

g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

The Holy Name of Jesus Catholic Community, one

Church of many peoples, exists to praise and honor

God, to embrace the dignity of every person, to grow

together spiritually, and to witness to the Good

News of Jesus Christ in Redlands, California. We chal-

lenge ourselves to deepen our unity as we move

forward toward the vision of a new place of worship.

La Comunidad Católica del Santo Nombre de Jesús, una Iglesia de varias culturas, existe para darle honor y gloria a Dios, alimentar la dignidad de cada persona, juntos crecer espiritualmente, y a ser testigo de La Buena Noticia de Jesucristo en Redlands, California. Los desafiamos a si mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración.

For emergencies requiring the services of a priest, or for funeral needs, please call:

Para emergencias que requieren los servicios de un sacerdote, o por necesidades funerarias, favor llame: 951.782.7246

redlandscatholics 9 0 9 . 7 9 3 . 2 4 6 9 t h e h o l y n a m e o f j e s u s . o r g

g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç

ADORATION OF THE EUCHARIST - ADORACIÓN DEL SANTÍSSIMO FRIDAY/VIERNES: 8:00AM - 7:00PM

RECONCILIATION CONFESIONES

SATURDAY/SABADO: 8:30AM - 9:30AM THURSDAY/JUEVES: 5:30PM - 6:15PM Or, please call the parish office for an appointment / O, favor llame a la oficina parroquial para una cita

MONDAY - THURSDAY: 7:30AM ENGLISH

SATURDAY: 8:00AM ENGLISH

JUEVES: 6:30PM ESPAÑOL

FRIDAY: 7:30AM ENGLISH DAILY MASS

MISA DEL DÍA The Rosary and/or the Divine Mercy Chaplet is recited 30 minutes prior to daily Mass. Rezamos el Rosario y/o la Coronilla de la Misericordia Divina 30 minutos antes de la misa diaria.

SATURDAY/SÁBADO: 4:30PM ENGLISH

SUNDAY/DOMINGO: 8:00AM ENGLISH

10:00AM ENGLISH

12:00PM ESPAÑOL

5:30PM ENGLISH (YOUTH)

SUNDAY MASS

MISA DEL DOMINGO

OLIVE AVENUE LOCATION (OFFICE)

115 W. OLIVE AVE, REDLANDS COLUMBIA STREET LOCATION

1205 COLUMBIA ST, REDLANDS

SATURDAY/SÁBADO: 6:00PM ESPAÑOL SUNDAY/DOMINGO: 7:30AM ESPAÑOL 9:00AM ENGLISH - 1ST & 3RD SUNDAYS

10:30AM ESPAÑOL 12:30PM ARABIC 4:30PM TAGALOG - 4TH SUNDAY

Page 2: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

The parable describes the astute ploy of a

steward who uses resources within his reach

to ensure his own future. When he is about

to be fired from his job, he decides to make

friends to protect him when he loses his job.

He deceives his boss, and alters receipts so that debtors will

have to pay less than they owe. That way, he earns friends

for the future. Jesus does not present this parable to us to

judge the honesty or lack of honesty of the treasurer, but to

let us see the creativity in the use of goods. The point of the

parable is that the children of light should also be clever in

the use of our resources so that we can ensure what is really

important.

You can do lots of things with money and other material

resources. Money can buy pleasure: food, luxury hotels,

cars, trips. Money can buy material security: health insur-

ance, the best doctors and hospitals, weapons, security

guards, and lawyers. On the other hand, money can build

schools, churches, and roads and can publish good books.

With money, you can alleviate the sufferings of the poor

and the sick, or you can help in the struggle for all people to

be treated with justice. Money is useful for many things.

But, are all the uses of money equally wise? The Gospel

tells us that money is useful and also very dangerous. It is

dangerous when it is turned into an end in itself. At that

time, we make it into the gold we serve, instead of having

money serve our best interests. When money becomes the

center of our lives, our energies are employed in getting more

and more money. In a certain way, we sell our souls to get

more money.

If we choose God as our Lord, we cannot have money or

riches as our lord. No one can serve two masters. We are,

however, in a society in which everything invites us to see

the highest value in money. Jesus tells us that true happi-

ness is not to be found in money. Jesus calls his disciples to

use money and other material possessions as one who ad-

ministers something that does not really belong to him, and

to use it for really important things, that is, for building the

Reign of God. Frequently, the best interest of the Reign of

God is served by using money in works to create a more just

world where goods are shared among all and where the

accumulation of unnecessary goods is abolished.

Is money sometimes at the center of my life? What do I

think I want or need the money for? Have I ever been in a

situation where getting more money would have meant

something dishonest? What did I do?

Blessings,

Deacon Steve

La parábola describe la estratagema astuta de un administra-

dor que utiliza recursos a su alcance para garantizar su propio

futuro. Cuando está a punto de ser despedido de su trabajo,

decide hacer amigos para protegerlo cuando pierde su trabajo.

Engaña a su jefe y altera los recibos para que los deudores

tengan que pagar menos de lo que deben. De esa manera,

gana amigos para el futuro. Jesús no nos presenta esta pará-

bola para juzgar la honestidad o falta de honestidad del tesore-

ro, sino para dejarnos ver la creatividad en el uso de los bienes.

El punto de la parábola es que los hijos de la luz también deben

ser inteligentes en el uso de nuestros recursos para que poda-

mos asegurar lo que es realmente importante.

Puedes hacer muchas cosas con dinero y otros recursos mate-

riales. El dinero puede comprar placer: comida, hoteles de lujo,

automóviles, viajes. El dinero puede comprar seguridad mate-

rial: seguro de salud, los mejores médicos y hospitales, armas,

guardias de seguridad y abogados. Por otro lado, el dinero

puede construir escuelas, iglesias y caminos y puede publicar

buenos libros. Con dinero, puede aliviar los sufrimientos de los

pobres y los enfermos, o puede ayudar en la lucha para que

todas las personas sean tratadas con justicia. El dinero es útil

para muchas cosas. Pero, ¿son todos los usos del dinero

igualmente sabios? El Evangelio nos dice que el dinero es útil

y también muy peligroso. Es peligroso cuando se convierte en

un fin en sí mismo. En ese momento, lo convertimos en el oro

que servimos, en lugar de que el dinero sirva a nuestros mejo-

res intereses. Cuando el dinero se convierte en el centro de

nuestras vidas, nuestras energías se emplean para obtener más

y más dinero. De cierta manera, vendemos nuestras almas para

obtener más dinero.

Si elegimos a Dios como nuestro Señor, no podemos tener

dinero ni riquezas como nuestro señor. Nadie puede servir a

dos maestros. Sin embargo, estamos en una sociedad en la

que todo nos invita a ver el valor más alto en dinero. Jesús nos

dice que la verdadera felicidad no se encuentra en el dinero.

Jesús llama a sus discípulos a usar el dinero y otras posesiones

materiales como alguien que administra algo que realmente

no le pertenece, y que lo use para cosas realmente importan-

tes, es decir, para construir el Reino de Dios. Con frecuencia,

el mejor interés del Reino de Dios se sirve mediante el uso de

dinero en obras para crear un mundo más justo donde los

bienes se comparten entre todos y donde se elimina la acu-

mulación de bienes innecesarios.

¿El dinero a veces es el centro de mi vida? ¿Para qué creo

que quiero o necesito el dinero? ¿Alguna vez he estado en

una situación en la que obtener más dinero hubiera significado

algo deshonesto? ¿Qué he hecho?

Bendiciones,

Diácono Steve

Coordinator’s Corner Esquina del Coordinador

Page 3: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

Next Sunday—El Próximo Domingo: September 29, 2019

Priesthood Sunday - El Domingo Sacerdotal

2

Are you thinking about becoming

Catholic?

Last Easter, 24 people became

Catholic Christians after inquiring, studying,

questioning, and discerning in the process

we call the Rite of Christian Initiation

(RCIA).

The RCIA program has begun. Please contact us TODAY. We look forward to meeting you!

Monica Aguilar 909.793.2469, ext 129 [email protected]

Opportunities for Spiritual Growth — Oportunidades de Crecer Espiritualmente

Adult Bible Forma on with Jesse Del Rio

MONDAYS weekly, star ng Sept 9th

6:30—8:00pm * Olive Ave Parish Hall

Class is FREE. Bring your Bible or borrow one of ours.

Ques ons? Call: Jesse Del Rio 909-910-7600

We are offering this study on the same day, me, and parish

loca on as our faith forma on classes for children.

Get to know Jesus! Study the Bible.

Conoce a Jesús a traves del

Estudio Bíblico

Estudia de la Bíblia con Gregorio Gomez  Libro del Apocalipsis de San Juan 

CADA MARTES   *  6:30‐8:00 PM  

Salon #7 de la Academía del Sagrado Corazón (Olive Ave)

No hay costo. Por favor, trae su Bíblia.

Formación Para Adultos Esta formación es para ayudar a adultos laicos a vivir su fe

con más madurez y a edificar una comunidad parroquial que

viva lo que la Iglesia nos pide: ser discípulos misioneros, tes-

gos del amor de Dios, que edifican el Reino de Dios en la

familia, el vecindario, y a la parroquia.

Presentador:    José Luis Elias 

Localidad:    Salón #6 de la Academía del Sagrado Corazón  

(Olive Ave)

Temas y Fechas:   CADA MARTES * 6:30 ‐ 8:00pm Sept 24: En Crecimiento Personal Con nuo para un

Servicio a la Iglesia cada vez major

Oct 1: Mi Bau smo y mi Llamado a la San dad:

en la Comunión de la Trinidad

Oct 8: El Amor a Dios y el Amor al Prójimo

…….Y más temas hasta al conclusion el 26 de Noviembre.  

No hay costo. Para información, llame a:

Marcela y Alex Sierra 909-408-0239

Los  programas  de  los martes  se  ofrecen  al mismo  empo            

y lugar que las clases de formación de fe para niños. 

For the grace of generous hearts and open minds as we anticipate the appointment of a coadjutor bishop for our diocese, so we may welcome him with joy, we pray to the Lord… Lord, hear our prayer.

Por la gracia de tener corazones generosos y mentes abiertas mientras esperamos el nombramiento de un obispo coadjutor para nuestra diócesis, para que podamos darle la bienvenida con alegría, roguemos al Señor… Te rogamos, Señor.

Page 4: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

Forming Our Children’s Faith — La Formación de Fe de los Niños

Page 5: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

A Wake Up Call for the “bad” Steward 4

I really used to dread this parable because I misunderstood it. Today, I understand that the corrupt stew-

ard is NOT praised for squandering his master’s resources and trying to save his job sneakily; but, rather

for waking up and applying his crea vity to create beneficial solu ons. Instead of con nuing to neglect

debt collec ons, the “bad” steward reaches out to the various debtors to wheel and deal with them. The

steward recoups a large por on of the debt for his master while making friends who would look out for him

when he becomes jobless. (Note: the Gospel does not say that he remained employed.) The steward is rec-

ognized for applying his talents for the benefit of the master… even though it took a kick in the pants to do it!

Jesus is asking us about our thinking and our priori es here. Worldly wealth will pass away, probably sooner than we

think, so Christ reminds us to focus on eternal priori es while responsibly tending to worldly tasks. “If you are not trust-

worthy with dishonest wealth, who will trust you with true wealth?” In other scripture passages, Jesus plainly describes

how he will separate the sheep who obey his commands from the goats who neglect them. The Church teaches that there 

is a direct relationship between moral action on earth and existence beyond death. Together, we are co‐responsible for 

advancing God’s kingdom on earth, which means using our God‐given Time, Talents, and Treasure wisely.  

Co-responsibility is part of our Catholic communal identity. After all, we believe that sin affects everyone; and, that the

Sacrament of Reconciliation provides a means for us to be accountable to God and to the rest of our community. Although

we practice this sacrament privately today, individuals in the early Church confessed their sins and asked for forgiveness

publicly. OUCH! As Catholics, we recognize that we can easily talk ourselves out of accep ng personal responsibility for

our ac ons. That’s why Confession IS good for the soul, and, it can help us from becoming goats who neglect others!

Sharing our Time, Talent, and Treasure to advance God’s kingdom on earth is our mission. It requires that we collaborate

co-responsibly. Together, we pray, serve, and give. The Holy Name of Jesus Catholic Community is what we make of it —

from the success or downfall of our ministry efforts, to the care or lack of care for our parish facilities, to whether or not

we create and maintain safe environments for our children, to our willingness to employ new methods to meet our grow-

ing needs. God, the Master, is counting on us good stewards to tend his resources wisely.

How much impact would our parish make in our wider community if each of us honestly assessed our

Time, Talent, and Treasure? Could we crea vely find ways to Pray, Serve, and Give generously to become

game-changers for the local poor? Where and how are we neglec ng our mission? Where and how are

we advancing God’s kingdom on the earth? We have done very well, but there is much, much more to

be done.

Discipleship is not a burden; it is a privilege. Don’t wait for the Master to confront you. Make a choice to fully par cipate

in His plan today.

Pray + Serve + Give your First Fruits;

then enjoy what God does with them!

Sharon Callon-Schwartz Director of Mission Advancement

909.456.6991

FIRST FRUITS

PRIMEROS FRUTOS

The Gift of Treasure - El Regalo de Tesoro   

   Sunday Offertory‐Ofertorio Dominical:        Online Offertory‐Ofertorio en Línea:                                                   Total: 

Sept 8, 2019 

$ 24,968.17

5,017.50

$ 29,985.67  

2018 

$ 18,764.25

4,295.00

$ 23,059.25  

¿Le gustaría saber mas de su fe y por qué cree en lo que cree? ¿Se siente usted bienvenido en la Iglesia?

Todos nosotros llevamos vidas ocupadas, agitadas, nuestro siste-ma de vida necesita satisfacer continuamente las muchas demandas de más horas de trabajo, criar a los hijos, los deportes, el ruido de los teléfonos celulares, y problemas personales constante de cada día. Es hora de tomar un fin de semana para USTED!

El Retiro de Renovación Parroquial NO es un retiro matrimonial, carismá co, o de sanación. Este re ro es un fin de semana para conectarse con otros feligreses, conocer gente nueva, y RENOVAR el por que es usted un católico. Este retiro lo ofrece gratuitamente a las personas que están registradas y son mayores de 18 años y incluye las comidas, aperitivos y materiales espirituales. El cuidado para niños NO está incluido. UBICACIÓN:  localidad de Olive 

Retiro de Renovación Parroquial del Santo Nombre de Jesús

15, 16, y 17 de Noviembre del 2019

Espacio es limitado.

Regístrese HOY por llamando a la oficina, o regístrese en línea:

www.theholynameofjesus.org/retiro‐renovacion 

Page 6: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración
Page 7: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

Opportunities for Prayer and Faith Sharing - Oportunidades de Oración y Compartiendo Fe

Adora on of the Eucharist ‐ Adoración de la Eucaris a 

       Fridays - Viernes: 8:00am - 7:00pm, Columbia St Church  

English: Mary Ann Smith 909-793-6191

Español: Jeanne e Burkhart 909-792-2308

Centering Prayer      Jeanne e Burkhart 909-792-2308 

Cinema for the Soul   “Movies can be our Modern Day Parables”

  3rd or 4th Thursday monthly: 7:00 - 9:00pm, Olive Ave Hall Basement

Brandie Morrison [email protected]

Consecration to Jesus thru Mary      Josette Letson 909-557-4150 

Cursillos in Chris anity     Jose ‘Pepito’ Banez 909-809-1478

Grupo de Oración Cada Lunes: 7:00-9:00pm, Iglesia de Columbia St

Sonia Mejia 909-735-9157 Josefa Colima 909-682-3198

Powerhouse of Prayer       Parish Secretaries, ext 110

We pray regularly for the inten ons of our parish community.

To join us, or to request prayers, please contact the parish secretary.

Oramos regularmente por las intenciones de nuestra comunidad

parroquial. Para unirse a nosotros o para pedit oracion, favor

comuníquese con la secretaria parroquial.

Rejuvenate Women’s Ministry      ** star ng Sept 11 & 25 ** 

  2nd & 4th Weds monthly: 6:30-8:30pm, Olive Ave Youth Lounge  

    Kate Troy [email protected]

RISE Catholic Men’s Group    Gilberto Gil 909-645-0662

3rd Saturday monthly: 10:30am - 12:00pm, Olive Ave Annex

Spiritual Exercises of St. Igna us Loyola / Ejercicios Espirituales de San

Ignacio de Loyola Eng: Emma 909-856-4340 Esp: Laura 909-838-8924  

Small Faith Communities / Pequeñas Comunidades de Fe                     

  Small gatherings of prayer, Scripture study, and fellowship in parish

homes. Contact Karen about joining a community or star ng one.

Pequeñas reuniones de oración, estudio de las Escrituras y compart-

iendo la fe en casas de los parroquianos. Favor, póngase en contacto

con Karen para unirse a una comunidad o iniciar uno en su casa.

Karen Grozak 909.793.2469, ext 135 [email protected]

Mass Intentions—Intenciones de Misas C - Columbia O - Olive - Deceased

Saturday, September 21 8:00am (O) Patricia Miranda 4:30pm (O) Phillip Delia 6:00pm (C) Feligreses del Santo Nombre de Jesus Sunday, September 22 7:30am (C) Eugene Reynoza 8:00am (O) Ed Breyer 9:00am (C) April Cabrera 10:00am (O) Shan Martinez 10:30am (C) Eusebio Ramirez Rosales 12:00pm (O) Lucia Cisneros 4:30pm Filipino Mass (C) John Barry Carter 5:30pm (O) Leticia Landeros-Miller Monday, September 23 7:30am (O) George Kelly Tuesday, September 24 7:30am (O) Benditas Animas del Purgatorio Wednesday, September 25 7:30am (O) Virginia Lynch 8:45am (O) Dale Milbrodt Thursday, September 26 7:30am (O) Jean Rustand 6:30pm (C) Esther Gomez Friday, September 27 7:30am (C) Albert Susanka Saturday, September 28 8:00am (O) Andres Miranda 4:30pm (O) Scott Christensen 6:00pm (C) Eusebio Ramirez Sunday, September 29 7:30am (C) Luis Morales 8:00am (O) Larry Cabral Jr. 9:00am (C) Elizabeth Reynolds 10:00am (O) The Holy Name of Jesus Parishioners 10:30am (C) Familia Vargas Magaña 12:00pm (O) Familia Guevara-Herrarte 5:30pm (O) Barbara Neal

6

YOU can help Jesus transform suffering by VISITING the SICK — at the Hospital, Caregiving Home, or at Home

Catholics who are Confirmed and who are eligible to receive communion are welcome to serve in this ministry. Be not afraid!

16 new people began over Summer. You can, too! We will provide you with in-person training and support.

Please contact:   Ann McMahon  951‐316‐0355

May the angels lead them into paradise, May the martyrs welcome them to heaven.

Que los ángeles les llevan al paraiso, Que los santos les reciban en el cielo.

Erlinda Dionisio Thomas Gorman

Evelyn Serrano Stephen Tibbetts

Joseph Villalpando

Please contact a prayer leader below for more informa on, or

join the next published gathering. All are welcome!

Comuníquese con un líder de oración a con nuación para obten-

er más información, o únase a la próxima reunión publicada. To-

dos son bienvenidos!

Page 8: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

Community Fellowship — Vida Comunidad For parish news, follow our Facebook page! Search for: @redlandscatholics

Catholic Women come

and rejuvenate your

faith with other women.

Single, married, mothers,

young adults…

2nd and 4th Wednesdays, star ng September 11th & 25th thru June.

7:00pm to 8:30pm * Youth Lounge — upstairs from Olive Hall

Ques ons? Contact Kate: [email protected]

Rejuvenate is.. Women coming together * connec ng about life *seeking

wisdom in scripture *laughing about work and family * sharing faith

and inspira on * breathing air into our souls to rejuvenate our world.

1:00PM Rosary honoring Our Lady of Fa ma

10:30AM Misa Domincal c/los Estudiantes de la Academía

Page 9: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

Independent Compensation Program — Programa Independiente de Compensación 8

Brothers and Sisters in Christ,

You may recall the announcement this past May that our Diocese would be one of six in California to par cipate in a new Independent Compensa-

on Program for Vic m—Survivors of Child Sexual Abuse by Priests. As a point of informa on, the program is open for registra on as of Monday, September 16, 2019.

The program, as its name makes clear, is inde-pendently run. The Diocese will have no involve-ment in the administra on of the program, inter-viewing of vic ms or determina on of se lement amounts. The par cipa on of the Diocese is part of an ongoing commitment to healing and recon-cilia on for vic m—survivors of abuse by priests. It does not excuse these terrible sins of the past. It is an acknowledgement by our Church of the pain experienced by vic ms and an effort to take responsibility.

You can find more informa on about the Inde-pendent Compensa on Program launch in the latest issue of the BYTE newspaper (near the church doors). You can also find a link to the independent web site and hotline for program registra on posted on the homepage of the Diocesan website: www.sbdiocese.org

Let us all pray for the healing of vic ms of abuse and for our Church as it con nues to confront this crisis. Thank you.

Hermanos y Hermanas en Cristo,

Ustedes recordarán el anuncio que se hizo el pasado mes de mayo en donde se comunicó que nuestra Diócesis será una de seis en California que par cipará en un nuevo Programa Independiente de Compensación para víctimas—sobrevivientes que fueron abusadas sexualmente por un sacerdote cuando eran menores de edad. El programa empezará a aceptar registraciones el lunes 16 de septiem-bre del 2019.

El programa, como lo indica su nombre, será administra-do independientemente. La Diócesis de San Bernardino no par cipará en ninguna manera en coordinar el pro-grama, entrevistar víc mas o determinar la can dad de las compensaciones. La par cipación de la Diócesis es parte de un compromiso con nuo de sanación y de rec-onciliación para las víc massobrevivientes del abuso por sacerdotes. Esto no excusa estos terribles pecados del pasado. Es un reconocimiento por parte de nuestra Igle-sia del dolor que sienten las víc mas y un esfuerzo por tomar responsabilidad.

Puede encontrar más información sobre el Programa Independiente de Compensación en la úl ma edición del periódico El Compás Católico (a cerca de las puertas de la iglesia) y se hará disponible el enlace al sitio web inde-pendiente y a la línea telefónica para registrarse en el programa en la página principal del sitio web de la Diócesis: www.sbdiocese.org

Oremos por la sanación de las víctimas del abuso y por nues-tra Iglesia mientras sigue enfrentando esta crisis. Gracias

Donation / Donación = $ 15 per person / cada persona includes breakfast, lunch, and materials / incluye desayuno, almuerzo, y todas materiales

To RSVP, Please call or email / Para registrarse, por favor llame o envie un correo electrónico: 909-475-5129 [email protected]

Page 10: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

Laudato Si’! Caring for God’s Creation

The person who is trustworthy in very small matters is also trustworthy in great ones,” (Luke 16)

Care for Creation Idea: One small attitude that can add up to big benefits for our environment—before purchasing an item, consider where it’s packaging will go. Will you be able to reuse or recycle it, or will it end up in a landfill? According to the US EPA, almost 30% of US landfill waste is packing-related material, more than 77 million tons annually. Avoiding or reducing packaging can help a lot.

Reflect. What would I ask manufacturers regarding the way my favorite products are packaged? Aside from deciding not to purchase, is there a way I can positively advocate to them for less waste?

“Miss no single opportunity of making some small sacrifice, here by a smiling look, there by a kindly word; always doing the smallest right and doing it all for love.” — St Thérèse of Lisieux

Want to help with a Laudato Sí Ministry? Write to Marilyn and Anne: HolyNameLS@out look .com

 Hospitality Ministry  ‐  Ministerio de Hospitalidad:      Catholics connec ng over coffee in a comfortable se ng

Católicos conectando con el café en un ambiente cómodo

We serve in teams after all Masses / Servimos en equipos después de todas las misas en:

1st and 3rd Sundays — Olive Ave 2nd & 4th Sundays — Columbia St

Will you help others connect? Come join the fun!  ¿Ayudarás a otros a conectarse? ¡Únete a la diversión! 

               Please Call / Favor, llame:  Bertha Shotwell   909‐838‐3430 

Are you in dire need of renewing your rela onship with Jesus? How about your rela onship with Our Blessed Mother?

If so, we offer you the opportunity of spiritual renewal through the Total Consecra on to Jesus through the Hand of Mary!  It consists of 33 days of prayer guided by the spiritual wri ngs of St Louis Marie De Mon ort. St Louis gives us step-by-step guidance to bring us closer to our Blessed Mother and our Beloved Lord, Jesus Christ.

 

Esta usted con un ardiente deseo de renovar su relación con Jesus?  Que tal esta su relación con nuestra bendita madre?   Si este es su deseo, nosotros ofrecemos la oportunidad de una renovación espiritual

con una Consagración Total a Jesús por medio de la mano de María! Esta consagración sirve para ayudarnos a los católicos a crecer en nuestra fe, esperanza y espiritualidad hacia un mayor servicio a Dios y consiste de 33 días de oración guiados por las escrituras espirituales de San Luis Maria Grignion de Mon ort.

Please join us for informa onal and prayerful gatherings at the Olive Ave Hall: Favor, únase a nosotros para reuniones informa vas y de oración en el Salón de Olive Ave en las siguientes fechas:   7:00—9:00pm    Fridays / Viernes:  October 18, November 8 

 

We will begin the 33‐days  /  Empezaremos los 33 días: Nov 5 We will finish / Concluiremos: Dec 8  (Immaculate Concep on / Inmaculada Concepción)

For more informa on, call /Para más información, llame: Jose e Letson 909-557-4150 Jeanne e Burkhart 909-213-8480

Page 11: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

Offer Your Time and Talents - Ofrece Su Tiempo y Talentos 10

Liturgical Ministries ‐ Ministerios Liturgicos   

Altar Servers / Monaguillos

Children and Teens who have received First Eucharist are

invited to serve.

Niños y Adolescentes que han recibido Primer Comunión

están invitados a servir.

English: Mike Grothem [email protected]

Español: Rafael Or z 909-521-6173

Children’s Liturgy of the Word (CLOW) Martha Plumb, ext 136  

Daily A.M. Mass Coordinator   Sally Padilla 909-855-6789  

Eucharistic Ministers / Ministros de la Eucaristía

English: Web Prather 951-662-9064

Español: Jorge Mares 909-446-9611  

Funeral Ministry Team / Ministerio de Funerales  

Lectors     English: Ed Ferguson 951-313-4942

Español: Oralia Hamula 909-800-6671  

Music and Choirs / Música y Coros Carlo Argo , ext 140  

Ushers / Ujieres       

  English: Dominick Rosse 909-389-4558

Español: José Muñoz 909-557-8436  

Coordinadoras de Quinceañeras Carlo Argo , ext 140  

Wedding Coordinator Ministry / Coordinadoras de Bodas

Suzie Reeves 909-792-7523

Social Outreach & Service ‐ Servicio y Jus cia Social   

AJ’s Kitchen  Ken & Alice Jolly 909-709-1233 Nourishing the hungry with lunch and dignity on Mondays

Catholics Returning Home  Dan, Chris na & team 909-654-3193

Ci zenship Classes/Clases de Ciudadanía Rogelio Garcia 909-557-6579

Cold Weather Shelter       Rick Ferguson 909-362-2819  

E.S.L. Class/Clase de ingles Carmen Hynds 909-793-0088

Get On The Bus        Teresa Nelson 909-800-3190

Hospitality Ministry           Bertha Shotwell 909-838-3430 Catholics connec ng over coffee in a comfortable se ng Católicos conectando con el café en un ambiente cómodo

Nueva Evangelización Alex y Marcela Sierra 909-408-0239

Quilters for Life               Charlene Hall 909-553-5929

Refresh & Renew            Rick & Kellie Ferguson 909-362-2819 Refreshing the body to renew the spirit (showers for homeless)

“SHARE”‐ Feed the Hungry  Ashley Bean 951-313-7468 Providing dinner and dignity to the hungry every 1st Saturday

Social Concerns Committee     Esther Gamez 909-435-7063 Mee ng: 1st Monday monthly, 7:00pm, Columbia St Hall Library

Pastoral Outeach ‐ Cuidado Pastoral       Annulments / Anulaciones   Sharon Callon-Schwartz, ext 128

Funeral Team Ministry           Dcn Jesse Robles, ext 110

Grief Support Ministry - Grupo de Apoyo de Duelo English: Sharon McPeck 909-358-1434 Español: Yolanda Cuevas 909-910-8421

Marriage Prep Couples  Joey & Laura Jacobson 909-770-4071

Matrimonios Renovados en Cristo Jesús y Engracia Sanchez 909-633-8097 Parejas Católicas fortaleciendo matrimonios en las buenas y las malas a través de la unidad en Cristo

Nourish ‐ Support for Caregivers  Fr. Hau Vu, ext 113

Surviving Divorce Group          Francesca Nolan 909-798-4185

Visitors to the Sick / Visitadores a los Enfermos: English: Ann McMahon 951-316-0355 Español: Oficina Parroquial, ext 110

Councils, Cultures, Groups ‐ Consejos, Culturas y Groups                            . 

Arab Community    Dcn Ayed “Eddie” Khader 909-521-4186

Baile Folklórico Cynthia Ventura 909-232-7395

BSA Scout Troop 11, Venture Crew 11        Youth doing good turns daily Ed Bonadiman 909-771-6430

Catholic Moms Connect      Mollie Hibbard 909-798-4167

Catholics of African Descent       Donia Brooks 909-647-7101 We meet twice monthly on Saturday mornings. Join us!

Cub Scouts Pack 8         Christopher Born 951-522-7512

Danzas de Guadalupe Irma Perez 909-801-9320

Fi y + Singles      Wendy Posjena 909-792-1507

Filipino Ministry       Margie Alejandro 909-336-8496

Finance Council        John Nolan 909-798-4185

Girl Scouts           Sarah Bonadiman 909-645-5807

ICF: Italian Catholic Federa on        John Guerin 909-222-3372 Celebra ng Italian heritage through faith, friendship, family, philanthropy and FOOD

Knights of Columbus       A band of brothers humbly serving

Nino Esparza 909-894-8250 Dennis McCarty 909-557-5493 Mensajeros en Jesús (adultos jóvenes) Patricia González 909-528-4846 Patricia Mares 909-446-9627   

Pastoral Council            Teresa Nelson 909-800-3190

Quinceañera Ministry       Parish Office, ext 110

“Show me your hands. Do they have scars from giving?

Show me your feet. Are they wounded in service?

Show me your heart. Have you left a place for divine love?”

― Venerable Archbishop Fulton J. Sheen

Page 12: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

PARA REPORT EL ABUSO SEXUAL DE UN MENOR  por parte de un sacerdote, diácono, empleado o voluntario,

complete y envíe por correo el formulario que está disponible

en el ves bulo de la parroquia o en la oficina parroquial, o

llame a la Línea Directa para reportar Conducta Sexual

Inapropiada al 1‐888‐206‐9090

TO REPORT THE SEXUAL 

ABUSE OF A CHILD by a priest,

deacon, employee, or volunteer,

please complete and mail the

form available in the ves bule

of the church or from the parish

office; or call the toll-free Sexu-

al Misconduct Hotline:

1‐888‐206‐9090 

Our gi s to the Diocesan Development Fund (DDF) directly support

Catholic Chari es as well as other ministries that feed, clothe, and assist the poor

throughout San Bernardino and Riverside coun es.

Our DDF gi s also make possible: diocesan workshops, adult forma on,

ministry leader training, pro-life and family ministries, and more for 92 parishes;

and funds directly support seminarian educa on and Catholic schools.

 

If you would like to donate to       

the DDF online, please use our                             

convenient Online Giving Program!  

Find it on the parish website:

t h e h o l y n ameo f j e s u s . o r g

2019 Weekly DDF Report Noticia Semanal del DDF de 2019 

Parish Goal:                                                  Meta Parroquial: Diocesan Goal: Meta Diocesana:  Pledges Made:                                              Las Promesas Hechas:  Dona ons Received:                                              Donaciones Hechas:  Number of Pledges: Núm de Promesas: Pledges increased by: Promesas Incrementado:

$      170,100.00 

$      120,100.00 

$      180,133.96  

$      145,399.92         544 = 15.7%                       of parish families 

 

   0 Families      $      00.00   

Embracing our Dying – Preparing for End of Life A workshop for concerned families centered on end-of-life

decision making. con traducción simultanea en español

What are our Catholic values and teachings at the end

of life?

Do you know how to facilitate a discussion with your

loved ones around end-of-life issues?

Do you understand your rights as a pa ent and a

caregiver?

Speakers include Catholic physicians and a Theologian.

Bring your ques ons!

September 21, 2019     9:00 am – 12:00 pm     

Diocesan Pastoral Center:       FREE — GRATIS 1201 E. Highland Ave, San Bernardino 

Ques ons?   Contact:  

Mary Huber (909) 475-5352 [email protected]

               To Register / Para Registrar: 

Page 13: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

S E P T E M B E R 2 0 1 9 S U N - D O M M O N - L U N T U E - M A R W E D - M I E R T H U - J U E F R I - V I E R S A T - S A B

22 23 24 25 26 27 28

Filipino Mass in Tagalog

Every 4th Sunday

at Columbia St

4:30 p.m.

September 22

October 27

November 24

All are welcome!

Page 14: g{x [ÉÄç atÅx Éy ]xáâá Vtà{ÉÄ|v VÉÅÅâÇ|àç · 2019. 9. 22. · mismos para mejorar nuestra unidad mientras tomamos pasos mas allá, hacia nuestra nueva casa de oración

O  A  L  (O  / O )  115 W. O  A     R , CA 92373 

C  S  L  ( / ) 1205 C  S    R , CA 92374 

OFFICE HOURS / Horas de la Oficina: 8:00am – 4:00pm  Monday‐Friday (lunes‐Viernes) 

Baptisms ‐ Bautizos: Infants through age 6 years:    1st Saturday/month    Pre-registration form, county birth certificate required. 1 preparation class for parents & godparents is required.  

Bebés y niños a traves de los 6 años:    1 ֯ Sábado de mes Forma de Pre-registración, cer ficado de nacimiento. Los padres y los padrinos deben asis r a una clase.

For children 7 Years or older, teenagers, or adults seeking Bap sm, please contact the parish office. We are happy to welcome you and assist you!

Marriage ‐ Matrimonio: Please call the Parish Office before making arrangements for the reception venue.  We require a minimum of 6 months preparation for this life-long sacrament. We recommend 1 year.  

Favor, llame a la Oficina Parroquial antes de hacer planes para la recepción. Requeremos un mínimo de 6 meses de preparación para este sacramento de toda la vida. Recomen-damos 1 año.

For Detailed Informa on and Request Forms, visit:                                                                           

Para Más Información y Formas Requeridos, visite:

t heho l ynameo f j e su s . o r g / sac r amen t s   

 

 

 

 

 

Sacrament Classes for Children ‐ Clases de Sacramentos para Niños: Catechesis of the Good Shepherd: Ages 3—11 years old In these highly unique, interac ve classes, children work with materials that develop their understanding and rela onship with Jesus, the Good Shepherd. They explore Biblical stories, the Parables, Liturgical prac ces, and develop an profound understanding of the sacred nature of worship.

Children in Sacrament Preparation learn in this unique approach with materials that specifically form their understanding and apprecia on for Reconcilia on and Holy Eucharist.

2 Year Sacrament Prepara on Program:  begins in 2nd grade  Year 1: Sacrament of Reconcilia on Year 2: Sacrament of the Holy Eucharist

1 week of Vaca on Bible School in the Summer

Junior High Courageous ‐ Grades 7 and 8  

High School Confirma on program begins in 9TH GRADE.  This is a mul -year program. You may choose classes offered in either the Fall, Winter/Spring, and/or Summer.

Special Needs? Dual Immersion? Online Registra on? Please visit our website for program details and videos: theho l ynameo f j e su s .o rg / f a i t h ‐ f o rmat ion  

Sacred Heart Academy — Academia del Sagrado Corazón  Fully Accredited * Innova ve, Award-Winning Teaching

K-8 Arts, Spanish, Music, Physical Educa on

Programs for gi ed students * Jr High Elec ves

Partnering with Parents to Educate the Whole Child

    K ‐ 8th Grades:  909.792.3958                   Preschool:   909.792.1020 

                www.sacredheartredlands.com Principal / Directora:   Angela Williams

Vice Principal / Subdirectora:   Maria Downey (habla español)

School Business Manager:   Ana Moreno (habla español)

School Secretary:   Ruby Barr (habla español)

A Ministry of the Holy Name of Jesus Catholic Community

Pastoral Staff / Personel Pastoral:  Pastoral Coordinator  Dcn. Steve Serembe, ext 112

Priest Moderator   Rev. Erik Esparza, J.C.L., ext 127 (habla español)

Priest Ministers      Rev. Charles “Gino” Galley, ext 113 Rev. Yovanny Acosta, ext 114 (habla español)  

Deacons Ayed “Eddie” Khader -or- Antonio Mejico, ext 110

Jesse Robles, ext 122, Steve Serembe, ext 112

Business Manager   Sherry Harder, ext 115

Director of Mission Advancement    

    Sharon Callon-Schwartz, ext 128 (habla español)

Director of Liturgy and Music  Carlo Argo , ext 140 (habla español)  

Parish Secretaries    Nancy Jimenez, ext 110 (habla español) Maggie Rodriguez, ext 111 (habla español)

Maria Butler, ext 118

Custodial Staff      José & Maria Elena Muñoz, ext 110 

 

Faith Forma on ‐ Formación de Fe Director of Faith Formation (Baptism-6th Grade) Karen Grozak, ext 135

Faith Forma on Assistant     Martha Plumb, ext 136 ( habla español)

Director of R.C.I.A., Adult and Teen Confirmation    Monica Aguilar, ext 129

Confirma on Assistants   Diana Torres, Carlos Uribe, ext 134 (habla español)

 Youth and Young Adults ‐ Ministerios de Juventud: www.holynameym.org Director of Youth & Young Adult Ministries   Mat Troy, ext 131

Youth Ministry Assistants  Teresa Roque, ext 134

909.793.2469 www.theholynameofjesus.org